All language subtitles for S L S01E10 Subject Minnow Bly 1080p PCOK WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:05,630 -Previously on "Sacred Lies"... 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,758 -Here's his son. He died. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,636 -Tell me about Philip Lancaster. Why'd you attack him? 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 -[ Grunts ] I was trying to kill God. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,058 -Your disposition order was for five years, 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,353 the first of which you will spend here in juvenile detention 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,064 with possibility of parole on your 18th birthday. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,315 -Somebody has to believe in them, 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,692 or else they don't stand a chance. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 -So, what brings you to Portland, Dr. Wilson? 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 -I need your help. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,489 -What is your relationship to this girl? 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,492 -I'm her friend. -Did you kill Kevin Groth? 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,539 [ Screaming ] 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,338 [ Screaming ] 16 00:00:49,341 --> 00:00:52,135 -Charlie's coming! 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,971 [ Indistinct shouting ] 18 00:00:55,013 --> 00:00:59,601 ** 19 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 -More water! 20 00:01:01,269 --> 00:01:10,487 ** 21 00:01:10,528 --> 00:01:19,579 ** 22 00:01:19,621 --> 00:01:28,588 ** 23 00:01:28,630 --> 00:01:37,681 ** 24 00:01:37,722 --> 00:01:46,773 ** 25 00:01:46,815 --> 00:01:55,824 ** 26 00:01:55,865 --> 00:02:04,833 ** 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,801 -What about this one? 28 00:02:14,843 --> 00:02:18,221 -Why does she need to look like a librarian? 29 00:02:18,263 --> 00:02:22,892 -No. No blue. Do I have to wear a dress? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,478 Or any of this? I'm not getting out anyway. 31 00:02:25,520 --> 00:02:28,648 -Don't think like that. -But it's true, isn't it? 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 -Dressing like this helps the parole board 33 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 see you as a teenage girl. It's a subconscious thing. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,905 You go in there in your uniform, that's all they see. 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 -Dude, why are you getting her hopes up? 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,452 It's such a long shot for a violent offender 37 00:02:40,493 --> 00:02:42,370 to get parole. It never happens. 38 00:02:42,412 --> 00:02:43,955 -Angel, that is not true. 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,832 -Don't get dressed up and grovel for these morons. 40 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 You go in there, you tell them all to go to hell. 41 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 -Angel! Okay. 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 Obviously, don't do that. 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,176 Focus on all the progress you've made since you've been here. 44 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 All you have to do is let them see who you really are. 45 00:02:59,763 --> 00:03:06,227 ** 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,897 [ Beep, lock disengages ] 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,649 -It's nicer walking you out this way. 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,818 That's for sure. 49 00:03:13,860 --> 00:03:17,197 ** 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,199 [ Beep, lock disengages ] 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,534 ** 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,204 Don't be nervous. Keep your head up. 53 00:03:24,245 --> 00:03:33,838 ** 54 00:03:33,880 --> 00:03:37,008 -Hey. Sorry. I should have knocked. 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,385 -Hi. No, it -- No, it's okay. 56 00:03:38,426 --> 00:03:40,845 I was somewhere else for a moment. 57 00:03:40,887 --> 00:03:44,933 -We said 2:00 p.m., right? -Yes. I lost track of time. 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,522 Ah. 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 You look great. 60 00:03:56,194 --> 00:04:00,407 -Thanks. Back at the firm full-time. 61 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 You look good, too. 62 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 Better. 63 00:04:07,455 --> 00:04:09,082 Here are the keys. 64 00:04:09,124 --> 00:04:13,253 And, uh, everything else is packed up and ready to go. 65 00:04:13,294 --> 00:04:19,801 ** 66 00:04:19,843 --> 00:04:26,182 ** 67 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 -Okay. -Okay. 68 00:04:28,393 --> 00:04:34,024 ** 69 00:04:34,065 --> 00:04:38,361 I should get going. Take care, Alan 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 -You too. 71 00:04:40,030 --> 00:04:46,036 ** 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,705 -That girl in Montana? 73 00:04:48,747 --> 00:04:50,373 -Minnow. 74 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 -She's not our son. 75 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 -I know that. -When I said it was your fault, 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,006 I was wrong. I didn't mean -- -Carol. 77 00:04:59,257 --> 00:05:01,426 I'm fine. 78 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 Trust me. I'm okay. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 -[ Quietly ] Okay. 80 00:05:14,189 --> 00:05:19,694 ** 81 00:05:19,736 --> 00:05:25,033 ** 82 00:05:25,075 --> 00:05:30,372 ** 83 00:05:30,413 --> 00:05:35,710 ** 84 00:05:35,752 --> 00:05:38,004 [ Keyboard keys clacking ] 85 00:05:40,632 --> 00:05:44,386 [ Clacking stops ] 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,347 [ Clacking resumes ] 87 00:05:47,389 --> 00:05:55,271 ** 88 00:05:55,313 --> 00:06:03,196 ** 89 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 -Green smoke. 90 00:06:05,407 --> 00:06:13,957 ** 91 00:06:13,998 --> 00:06:22,340 ** 92 00:06:22,382 --> 00:06:30,890 ** 93 00:06:30,932 --> 00:06:39,065 ** 94 00:06:39,107 --> 00:06:42,736 -I take it you've seen my bride-to-be. 95 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Isn't she beautiful? 96 00:06:44,112 --> 00:06:47,407 -You're disgusting. Constance is a child. 97 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 -She's a true believer. 98 00:06:51,286 --> 00:06:53,747 Cutting your own hands off. 99 00:06:53,788 --> 00:06:57,083 Now, that's romantic. 100 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 -I see you. 101 00:07:00,587 --> 00:07:02,881 I figured you out. 102 00:07:02,922 --> 00:07:05,175 -Really? 103 00:07:05,216 --> 00:07:09,763 -You're a liar! You used powder to make smoke green. 104 00:07:09,804 --> 00:07:13,641 You never cured yourself. It's all lies! 105 00:07:13,683 --> 00:07:15,769 And I'm going to prove it to them! 106 00:07:15,810 --> 00:07:20,106 I'm gonna show them all who you really are! 107 00:07:20,148 --> 00:07:24,986 -Go ahead. Shout it from the treetops. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,865 Do you think they're going to believe a Rymanite's whore 109 00:07:28,907 --> 00:07:30,867 over Charlie's chosen prophet? 110 00:07:32,160 --> 00:07:34,496 They need to be shown. 111 00:07:34,537 --> 00:07:38,625 ** 112 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 They need to see it to make Charlie real. 113 00:07:42,253 --> 00:07:43,672 I need to save them. 114 00:07:44,756 --> 00:07:48,259 So I make it real. 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,970 But I promise you this. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 [ Coughs ] 117 00:07:52,889 --> 00:07:55,433 Charlie is as real as you or me. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,686 [ Coughs ] 119 00:07:57,727 --> 00:08:00,939 He's swam in the ocean. He's fallen in love. 120 00:08:00,980 --> 00:08:03,483 He's been shot and stabbed and bombed and buried. 121 00:08:03,525 --> 00:08:06,236 He's died and been reborn a million times. 122 00:08:06,277 --> 00:08:11,366 You can run from this place, but you can't run from Charlie. 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 He knows who you really are. 124 00:08:13,702 --> 00:08:16,913 [ Coughing, wheezing ] 125 00:08:16,955 --> 00:08:21,459 ** 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 He's always watching. 127 00:08:23,169 --> 00:08:26,589 And he will hold you accountable for all of this. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,968 [ Wheezing ] 129 00:08:30,010 --> 00:08:38,351 ** 130 00:08:38,393 --> 00:08:47,027 ** 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,611 Where is it? 132 00:08:48,653 --> 00:08:51,322 [ Gasping ] 133 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 My inhaler. 134 00:08:54,826 --> 00:08:56,745 You have it, don't you? [ Gasping ] 135 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 Give it to me. [ Gasping ] 136 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 ** 137 00:09:01,750 --> 00:09:04,002 Give it to me! 138 00:09:04,044 --> 00:09:07,172 -I can't. 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 I don't have hands. 140 00:09:09,424 --> 00:09:11,551 -[ Gasps ] 141 00:09:11,593 --> 00:09:14,596 ** 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 [ Flames rush ] 143 00:09:16,598 --> 00:09:24,898 ** 144 00:09:24,939 --> 00:09:27,567 [ Gasping, wheezing ] 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 [ Coughs ] 146 00:09:29,611 --> 00:09:37,077 ** 147 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 [ Gasping ] 148 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 -Minnow Bly, you were charged with aggravated assault, 149 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 sentenced to five years. 150 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 We do have the victim, Philip Lancaster, 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,007 with us here today. 152 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Mr. Lancaster and his family have declined 153 00:09:53,927 --> 00:09:57,555 to make a statement. Is that right? 154 00:09:57,597 --> 00:09:59,182 All right. Ms. Bly, 155 00:09:59,224 --> 00:10:04,229 would you like to say anything on your own behalf at this time? 156 00:10:04,270 --> 00:10:08,233 Ms. Bly? Ms. Bly? 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,074 [ Chair wheels roll ] 158 00:10:23,498 --> 00:10:28,878 -I was raised to believe God was a boy my age named Charlie. 159 00:10:32,298 --> 00:10:35,010 That he was walking around somewhere. 160 00:10:38,388 --> 00:10:43,393 That I would know him by his green eyes. 161 00:10:43,435 --> 00:10:47,731 They taught me that Charlie saw everywhere I went, 162 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 everything I did, 163 00:10:49,816 --> 00:10:51,359 and every bad thing that happened 164 00:10:51,401 --> 00:10:53,111 was Charlie's will. 165 00:10:56,072 --> 00:10:58,241 That he was punishing me... 166 00:11:00,952 --> 00:11:04,497 ...when my mother died, 167 00:11:04,539 --> 00:11:07,959 when people were tortured, when my hands... 168 00:11:12,088 --> 00:11:17,218 So, when I saw a green-eyed boy that night... 169 00:11:17,260 --> 00:11:20,722 after... 170 00:11:20,764 --> 00:11:25,602 everything that happened, I... 171 00:11:25,643 --> 00:11:27,020 believed that this was the God 172 00:11:27,062 --> 00:11:31,941 that did all of those terrible things. 173 00:11:31,983 --> 00:11:36,696 That's why I did what I did. 174 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 But I know that doesn't matter. 175 00:11:42,035 --> 00:11:45,997 It's not an excuse, no matter what I'd been told, 176 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 no matter what I believed. 177 00:11:51,127 --> 00:11:52,796 I still made a choice. 178 00:11:52,837 --> 00:11:55,215 ** 179 00:11:55,256 --> 00:12:00,345 It was my choice that hurt someone. 180 00:12:02,931 --> 00:12:04,516 A lot. 181 00:12:07,018 --> 00:12:10,689 I did that. 182 00:12:10,730 --> 00:12:13,316 That was me. 183 00:12:13,358 --> 00:12:17,445 Not all of the things that happened to me. 184 00:12:17,487 --> 00:12:22,158 ** 185 00:12:22,200 --> 00:12:23,993 No matter what you believe, 186 00:12:24,035 --> 00:12:26,413 it's no excuse for hurting someone. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,710 I know that now. 188 00:12:32,711 --> 00:12:37,048 I know all the things I was told growing up are wrong. 189 00:12:39,009 --> 00:12:41,594 I don't know what I believe in anymore. 190 00:12:44,848 --> 00:12:49,185 But whatever happens next, whenever I get out of here, 191 00:12:49,227 --> 00:12:52,814 I know it's my responsibility. 192 00:12:52,856 --> 00:12:54,482 I get to choose. 193 00:12:58,236 --> 00:13:01,031 And I'm gonna figure it out for myself. 194 00:13:07,037 --> 00:13:09,414 -Thank you, Ms. Bly. [ Clears throat ] 195 00:13:37,025 --> 00:13:39,361 Sheriff Harjo. 196 00:13:39,402 --> 00:13:42,405 The panel is aware that you have interviewed Ms. Bly 197 00:13:42,447 --> 00:13:45,575 concerning an open homicide investigation. 198 00:13:45,617 --> 00:13:46,993 Is that correct? 199 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 -Yes, ma'am. That is correct. 200 00:13:50,955 --> 00:13:52,916 But we no longer consider Ms. Bly 201 00:13:52,957 --> 00:13:55,669 a person of interest in that case. 202 00:13:55,710 --> 00:13:56,920 Our ongoing investigation 203 00:13:56,961 --> 00:13:59,464 shouldn't affect her chance at parole. 204 00:13:59,506 --> 00:14:03,426 ** 205 00:14:03,468 --> 00:14:06,971 -We have received a letter from the Director of Facilities, 206 00:14:07,013 --> 00:14:11,976 Mrs. New, recommending your release. 207 00:14:15,355 --> 00:14:19,693 Ms. Bly, this panel recognizes your record of good behavior, 208 00:14:19,734 --> 00:14:23,947 as well as your remorse, as expressed here today. 209 00:14:23,988 --> 00:14:26,157 However, the board has an obligation 210 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 to uphold public safety. 211 00:14:33,707 --> 00:14:38,461 ** 212 00:14:38,503 --> 00:14:42,882 ** 213 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 -Forget about those idiots. They never get it right. 214 00:14:49,472 --> 00:14:53,435 Hey. At least we'll go to Billings together. 215 00:14:53,476 --> 00:14:55,603 It won't all be bad. 216 00:14:55,645 --> 00:14:59,524 They got a way bigger library, and the basketball team's -- 217 00:14:59,566 --> 00:15:02,152 -[ Shakily ] I got parole. 218 00:15:05,321 --> 00:15:07,365 I'm getting out in three weeks. 219 00:15:09,409 --> 00:15:11,661 On my birthday. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 -Of course you are. 221 00:15:18,710 --> 00:15:21,713 Poor, little white girl with no hands. 222 00:15:24,299 --> 00:15:26,801 We're not the same. 223 00:15:26,843 --> 00:15:29,679 You can kill people and get away with it. 224 00:15:35,810 --> 00:15:38,396 -You're right. 225 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 They shouldn't have given it to me. 226 00:15:43,360 --> 00:15:46,613 [ Whispers ] I don't deserve it. 227 00:15:46,654 --> 00:15:53,870 ** 228 00:15:53,912 --> 00:15:56,289 -Over here! 229 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Toss it over here! 230 00:15:58,333 --> 00:16:00,669 [ Indistinct shouting ] 231 00:16:00,710 --> 00:16:05,423 ** 232 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 -Jude! Jude! 233 00:16:07,217 --> 00:16:10,345 -I've got her! You've ruined everything! 234 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 -Touch me or my sister again, 235 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 and I swear to your Charlie I will kill you! 236 00:16:17,602 --> 00:16:20,814 -You brought that boy here. -What did you do to him? 237 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 -What didIdo? What didyoudo, Minnow? 238 00:16:24,067 --> 00:16:26,027 [ Flames rush ] 239 00:16:26,069 --> 00:16:31,282 ** 240 00:16:31,324 --> 00:16:32,909 -Where is he? 241 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 Where is he?! 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 Is he in there?! 243 00:16:42,919 --> 00:16:46,214 -Constance! -Samuel! 244 00:16:46,256 --> 00:16:48,049 -No, no, no! 245 00:16:48,091 --> 00:16:50,844 -No! -No! 246 00:16:53,430 --> 00:16:55,890 -Constance! 247 00:16:55,932 --> 00:17:03,773 ** 248 00:17:03,815 --> 00:17:11,698 ** 249 00:17:11,740 --> 00:17:19,372 ** 250 00:17:19,414 --> 00:17:27,255 ** 251 00:17:27,297 --> 00:17:34,971 ** 252 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 -[ Voice breaking ] I killed them. 253 00:17:38,975 --> 00:17:41,061 The Prophet. 254 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 And Constance. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,948 I killed them. 256 00:17:59,579 --> 00:18:04,292 -You didn't kill anybody. 257 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 -I let the Prophet die. 258 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 -Kevin Groth was an asthmatic who died of smoke inhalation. 259 00:18:10,256 --> 00:18:14,552 -Yeah, from a fire that I -- -That you didn't start. 260 00:18:14,594 --> 00:18:16,721 Your sister was deeply troubled 261 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 and had experienced a lot of trauma. 262 00:18:18,723 --> 00:18:20,058 -No. 263 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 -Nothing you did caused her to take her own life. 264 00:18:22,477 --> 00:18:25,563 -I was supposed to protect her! 265 00:18:25,605 --> 00:18:28,983 I was there when she was born. 266 00:18:29,025 --> 00:18:33,571 I was there when she died. 267 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 I w-- I was supposed to keep her safe. 268 00:18:35,490 --> 00:18:38,284 -Which you did until you couldn't do it any longer 269 00:18:38,326 --> 00:18:41,830 because she was her own person. 270 00:18:41,871 --> 00:18:46,418 You are not responsible for the decisions other people make. 271 00:18:46,459 --> 00:18:50,505 It's out of your control. 272 00:18:50,547 --> 00:18:54,342 You can't move on from this looking backwards. 273 00:18:54,384 --> 00:18:56,803 You owe yourself more than that. 274 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Minnow. 275 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 You have to save yourself. 276 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 -What about you? -What about me? 277 00:19:22,871 --> 00:19:25,248 -You have to save yourself, too. 278 00:19:25,290 --> 00:19:33,048 ** 279 00:19:33,089 --> 00:19:35,050 [ Keyboard keys clacking ] 280 00:19:35,091 --> 00:19:43,350 ** 281 00:19:43,391 --> 00:19:51,858 ** 282 00:19:51,900 --> 00:20:00,116 ** 283 00:20:00,158 --> 00:20:08,416 ** 284 00:20:08,458 --> 00:20:10,251 [ Laptop snaps shut ] 285 00:20:10,293 --> 00:20:17,509 ** 286 00:20:17,550 --> 00:20:24,766 ** 287 00:20:24,808 --> 00:20:29,104 * I'm a long way from home * 288 00:20:31,648 --> 00:20:35,193 * I feel the weight in my bones * 289 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 * I'm tired like a sinner * 290 00:20:40,240 --> 00:20:44,828 * I'm cold, and my money's all gone * 291 00:20:49,666 --> 00:20:55,088 * I'm ashamed of the things that I've done * 292 00:20:55,130 --> 00:21:02,303 * Feelin' love is like facin' a gun * 293 00:21:02,345 --> 00:21:05,223 * The closer you get * 294 00:21:05,265 --> 00:21:09,644 * The farther that I'm gonna run * 295 00:21:09,686 --> 00:21:14,482 ** 296 00:21:14,524 --> 00:21:20,321 * If I keep on hidin', how will I be known? * 297 00:21:20,363 --> 00:21:27,203 * I keep tellin' myself that I'm better alone * 298 00:21:27,245 --> 00:21:33,960 * When my Father will carry me * 299 00:21:34,002 --> 00:21:42,093 ** 300 00:21:42,135 --> 00:21:50,185 ** 301 00:21:50,226 --> 00:21:58,151 ** 302 00:21:58,193 --> 00:22:04,199 * If I keep on hidin', how will I be known? * 303 00:22:04,240 --> 00:22:11,247 * I keep tellin' myself that I'm better alone * 304 00:22:11,289 --> 00:22:17,671 * When I fall * 305 00:22:17,712 --> 00:22:24,052 * When my fall * 306 00:22:24,094 --> 00:22:31,351 * When my Father will carry me home * 307 00:22:36,856 --> 00:22:39,734 * Carry me home * 308 00:22:39,776 --> 00:22:48,993 ** 309 00:22:52,372 --> 00:23:00,130 ** 310 00:23:00,171 --> 00:23:02,590 -Is she really not gonna say goodbye? 311 00:23:02,632 --> 00:23:03,925 -Hey, I'm not her personal assistant. 312 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 I don't know what that girl's doing. 313 00:23:07,804 --> 00:23:09,097 -Can I just wait five more minutes? 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,558 -Oh, now you want to stay longer. 315 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Unh-unh. Let's go. 316 00:23:14,102 --> 00:23:16,396 -But, Betty. 317 00:23:16,438 --> 00:23:18,356 [ Door creaks ] 318 00:23:18,398 --> 00:23:24,696 ** 319 00:23:24,738 --> 00:23:31,077 ** 320 00:23:31,119 --> 00:23:32,704 -Surprise! -Surprise! 321 00:23:32,746 --> 00:23:33,913 -Gotcha. 322 00:23:33,955 --> 00:23:37,542 -Happy birthday! -Happy birthday! 323 00:23:37,584 --> 00:23:38,835 -Happy birthday! -Grown now! 324 00:23:38,877 --> 00:23:40,754 -You're 18! -Yeah. 325 00:23:40,795 --> 00:23:43,256 -Get a tattoo. -What are you gonna do? 326 00:23:43,298 --> 00:23:44,799 -So exciting! 327 00:23:44,841 --> 00:23:47,260 -Grown up! -Yeah. 328 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 -Come on, girls. 329 00:23:54,434 --> 00:23:56,102 -Come on, crazy. 330 00:23:56,144 --> 00:23:59,898 You seriously think I'd just let you leave? 331 00:23:59,939 --> 00:24:05,612 Don't be stupid. I'm gonna miss your dumb face. 332 00:24:05,653 --> 00:24:07,697 I was just pissed before. 333 00:24:07,739 --> 00:24:09,240 Got to get a new roommate now, 334 00:24:09,282 --> 00:24:14,037 and you know how I feel about people. 335 00:24:14,079 --> 00:24:17,999 -What am I gonna do without you? 336 00:24:18,041 --> 00:24:22,629 Who's gonna tell me why I'm wrong all the time? 337 00:24:22,671 --> 00:24:26,174 -Don't be weird. 338 00:24:26,216 --> 00:24:29,177 We can hang out as soon as I'm out. 339 00:24:29,219 --> 00:24:33,098 Like, in another decade or two. 340 00:24:33,139 --> 00:24:38,436 So keep your schedule open, all right? 341 00:24:38,478 --> 00:24:40,105 -Can't wait. 342 00:24:42,315 --> 00:24:44,401 -Hey! No touching. 343 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 -We made you a juvie cake. 344 00:24:50,073 --> 00:24:52,826 It's, like, everything we could get at commissary -- 345 00:24:52,867 --> 00:24:57,872 Twinkies, doughnut sticks, Ho Hos, a brownie. 346 00:24:57,914 --> 00:24:59,708 I melted M&M's to make the frosting. 347 00:24:59,749 --> 00:25:02,127 -Happy birthday, girl! -Happy birthday! 348 00:25:02,168 --> 00:25:03,503 -Happy birthday! -Let's go. 349 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 -We have to eat. -Yeah! 350 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 -How many calories are in a Ho Ho? 351 00:25:07,257 --> 00:25:10,885 -Shut up and eat, skinny ass. -Mmm. 352 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 -This juvie cake is dope AF. 353 00:25:13,263 --> 00:25:17,183 -Told you! -I-I'll be right back. 354 00:25:17,225 --> 00:25:18,768 -Yeah. 355 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 -Hey, Krystal. 356 00:25:26,860 --> 00:25:29,821 -Yo. 357 00:25:29,863 --> 00:25:31,906 Check it out. 358 00:25:34,868 --> 00:25:36,244 I still got to finish the colors. 359 00:25:36,286 --> 00:25:38,079 It looks totally lame without them. 360 00:25:38,121 --> 00:25:42,292 -No way. I think it's awesome. 361 00:25:44,544 --> 00:25:46,254 -Yeah? 362 00:25:48,423 --> 00:25:55,430 ** 363 00:25:55,472 --> 00:25:57,807 -What the hell are you looking at? 364 00:25:57,849 --> 00:26:00,352 -Hey, no touching! 365 00:26:00,393 --> 00:26:04,981 ** 366 00:26:05,023 --> 00:26:08,777 -Yeah. I wanted to do that for a long-ass time. 367 00:26:08,818 --> 00:26:15,700 ** 368 00:26:15,742 --> 00:26:22,624 ** 369 00:26:22,665 --> 00:26:25,543 -Happy birthday. 370 00:26:25,585 --> 00:26:28,672 -Thanks! -Mm-hmm. 371 00:26:28,713 --> 00:26:32,384 I, uh -- I got you something. 372 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 -This isn't... 373 00:26:45,146 --> 00:26:49,234 How? How did you do this? 374 00:26:50,235 --> 00:26:53,196 -Well, I, uh -- I came into some money. 375 00:26:55,115 --> 00:27:01,037 I know this doesn't change what happened, or fix it. 376 00:27:01,079 --> 00:27:03,498 But you don't need to be fixed. 377 00:27:06,459 --> 00:27:09,295 I wanted to help give you a fresh start. 378 00:27:12,257 --> 00:27:14,634 -Why? 379 00:27:14,676 --> 00:27:17,012 -Because you gavemeone. 380 00:27:17,053 --> 00:27:22,559 ** 381 00:27:22,600 --> 00:27:24,519 -Thank you. 382 00:27:24,561 --> 00:27:28,690 -All right, girls, wrap it up. Bly! 383 00:27:28,732 --> 00:27:34,029 ** 384 00:27:34,070 --> 00:27:37,991 -It was nice to meet you, Dr. Wilson. 385 00:27:38,033 --> 00:27:41,244 -It was nice to meet you, too, Minnow Bly. 386 00:27:41,286 --> 00:27:48,877 ** 387 00:27:48,918 --> 00:27:56,718 ** 388 00:27:56,760 --> 00:28:04,642 ** 389 00:28:09,147 --> 00:28:13,693 * All dreams start out small * 390 00:28:13,735 --> 00:28:20,033 * Sometimes you don't know they're there at all * 391 00:28:20,075 --> 00:28:24,412 * But I lay awake wishin' on the stars * 392 00:28:26,289 --> 00:28:30,669 * All the while, knowin' in my heart * 393 00:28:30,710 --> 00:28:36,132 * I was born a dreamer * 394 00:28:36,174 --> 00:28:42,055 * A wide-eyed believer in things unseen * 395 00:28:42,097 --> 00:28:48,395 * I was born a dreamer * 396 00:28:48,436 --> 00:28:53,441 * Oh, say you believe in me * 397 00:29:03,493 --> 00:29:08,331 * Who can tell the measure of our dreams? * 398 00:29:08,373 --> 00:29:12,335 * We may change the world if only we believe * 399 00:29:14,004 --> 00:29:19,592 * With the unknown road underneath my feet * 400 00:29:19,634 --> 00:29:24,973 * I leave behind my fears and find my destiny * 401 00:29:25,015 --> 00:29:30,353 * I was born a dreamer * 402 00:29:30,395 --> 00:29:36,234 * A wide-eyed believer in things unseen * 403 00:29:36,276 --> 00:29:39,029 * I was born a dreamer * 404 00:29:43,033 --> 00:29:51,875 * Oh, say you believe in me 405 00:29:51,916 --> 00:29:54,169 * Always speeding by, see you run around * 406 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 * So damn fast * 407 00:29:56,963 --> 00:29:59,132 * Would you understand? Would you pull me down? * 408 00:29:59,174 --> 00:30:02,510 * Tell me it will pass, yeah * 409 00:30:02,552 --> 00:30:04,721 * Always speeding by, see you run around * 410 00:30:04,763 --> 00:30:08,475 * So damn fast * 411 00:30:08,516 --> 00:30:11,478 * Would you understand? Would you pull me down? * 412 00:30:11,519 --> 00:30:13,021 * You will pull me down * 413 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 * Lights are turning green * 414 00:30:15,231 --> 00:30:17,192 * Get over * 415 00:30:17,233 --> 00:30:19,027 * Would you pull me down? * 416 00:30:19,069 --> 00:30:20,028 * Would you stay with me? * 417 00:30:20,070 --> 00:30:26,117 * Till it's over? * 27262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.