All language subtitles for Pervertissima (1972) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,724 --> 00:02:22,643 Pr�ximo! Vestir-se. . . Pr�ximo! 2 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 Vista-se .. Pr�ximo! 3 00:02:24,728 --> 00:02:26,772 Voc� leu o an�ncio? Excelente... 4 00:02:26,938 --> 00:02:29,900 "Mulher procurada agora para trabalho investigativo" 5 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 "Bom corpo. Pronto para qualquer coisa" 6 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 Esse sou eu 7 00:02:36,156 --> 00:02:37,824 - Perfeito - Voc� est� contratado 8 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 Sua miss�o: "Amor em Paris" 9 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Aqui est� o seu contrato 10 00:02:42,913 --> 00:02:45,290 Leia e assine aqui, etc. 11 00:02:45,457 --> 00:02:47,959 Falar de amor, para uma menina bonita, 12 00:02:48,126 --> 00:02:50,045 ser� como fazer uma reportagem do Vietn� 13 00:02:50,212 --> 00:02:53,423 - Tudo bem com isso? - Eu tenho um cora��o de pedra 14 00:02:54,466 --> 00:02:56,051 Por amor isso � perfeito 15 00:02:59,846 --> 00:03:04,101 - Preciso de alguns dados pessoais - 23 anos, solteiro 16 00:03:05,477 --> 00:03:06,728 S� uma coisa... 17 00:03:07,646 --> 00:03:09,147 Eu nunca fui jornalista 18 00:03:10,649 --> 00:03:11,983 E eu sou virgem 19 00:03:12,734 --> 00:03:14,069 Eu vou beber para isso 20 00:03:17,114 --> 00:03:18,824 - Quando eu come�o? - Amanh� 21 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 Minha secret�ria vai te dar algumas dicas 22 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Melhor voc� sair pela porta dos fundos 23 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 - Voc� ser� uma lufada de ar fresco - Obrigado 24 00:03:28,792 --> 00:03:32,045 Crist�o, vai ser cada um por si 25 00:03:32,379 --> 00:03:34,464 Ela � uma verdadeira encantadora e eu estou l� 26 00:03:34,631 --> 00:03:36,800 Tio, voc� disse cada homem por si 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,969 - Mas jogue limpo - Claro 28 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Lembre-se disso 29 00:03:42,472 --> 00:03:43,765 "Amor em paris" 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 Ent�o voc� n�o quer um estudo sobre reforma agr�ria? 31 00:03:47,602 --> 00:03:51,148 Erotismo, meu amigo, leia meus l�bios... 32 00:03:55,777 --> 00:03:57,112 Gravador 33 00:03:58,739 --> 00:04:00,031 Carregador 34 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 C�mera... 35 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 Um caderno 36 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 - Uma caneta - Eu tenho uma 37 00:04:09,916 --> 00:04:11,460 Dinheiro para despesas 38 00:04:12,878 --> 00:04:14,546 Por favor, assine para eles 39 00:04:16,131 --> 00:04:19,342 Como fa�o para escrever, gravar e fotografar ao mesmo tempo? 40 00:04:19,509 --> 00:04:21,011 Essa � a ordem do chefe 41 00:04:21,428 --> 00:04:24,097 E aqui est� o arquivo completo como est� atualmente 42 00:04:26,641 --> 00:04:30,145 Como posso adicionar a uma documenta��o t�o rica? 43 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Voc� tem que dar tudo de si 44 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 At� a minha virgindade, ent�o o patr�o diz 45 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Aqui vamos n�s: 46 00:04:39,070 --> 00:04:43,658 "Clube do Amor: Crian�as, venham nos ver... telefone..." 47 00:04:44,451 --> 00:04:47,913 "Love Club"... Ah, eu queria ser jornalista 48 00:04:52,042 --> 00:04:54,878 Sim senhor ? O chefe quer voc� 49 00:04:58,340 --> 00:05:03,094 Com esta pesquisa, voc� pode conhecer o amor da sua vida 50 00:05:03,261 --> 00:05:06,056 Sem chance! � melhor eu ver o que ele quer 51 00:05:11,812 --> 00:05:14,397 Eu gostaria de te desejar tudo de bom... 52 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 e te encorajar 53 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 Se eu detectar seu significado, 54 00:05:26,284 --> 00:05:28,370 o clube do amor deveria me trazer sorte 55 00:05:28,537 --> 00:05:31,039 Basta obter boas fotos e grava��es n�tidas 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 Para o texto e assim por diante... 57 00:05:33,625 --> 00:05:34,835 Voc� vai ficar bem 58 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 � isso 59 00:05:43,969 --> 00:05:45,554 Estou de folga antes do ataque de asma dele 60 00:05:45,720 --> 00:05:49,057 - Ele beija bem? - Sim, dentro da zona de seguran�a 61 00:05:49,599 --> 00:05:50,684 Boa sorte 62 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 - Voc� se sente bem? - Com certeza 63 00:05:54,521 --> 00:05:57,941 - Se houver algo que eu possa fazer... - Eu com certeza te direi 64 00:05:58,108 --> 00:06:01,653 Vem e v�-me. A qualquer momento 65 00:06:01,820 --> 00:06:03,655 - N�s somos amigos, certo? - Sim 66 00:06:05,532 --> 00:06:06,825 Reze por mim 67 00:06:09,828 --> 00:06:12,247 Quase como planejamos 68 00:06:12,622 --> 00:06:14,374 - Pronto para a batalha? - A pesquisa come�a... 69 00:06:14,541 --> 00:06:18,461 - O que significa amor? - Uma mulher, cabelos loiros, olhos verdes 70 00:06:19,629 --> 00:06:22,340 - Vamos ser s�rios - O que est� acontecendo? 71 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 Diga-me sempre como voc� est� indo 72 00:06:26,303 --> 00:06:29,890 Devo sempre saber onde voc� est� 73 00:06:30,557 --> 00:06:34,769 - Voc� leva seu trabalho muito a s�rio - O amor � um assunto s�rio 74 00:06:38,690 --> 00:06:40,567 Deve ser uma tradi��o familiar 75 00:06:50,035 --> 00:06:52,954 Voc� n�o est� fazendo t�o mal para um jovem 76 00:06:53,121 --> 00:06:55,582 Eu aprendi olhando atrav�s de fechaduras 77 00:06:56,875 --> 00:06:59,127 Ela � maravilhosa. Eu acho que tenho uma chance 78 00:06:59,294 --> 00:07:00,337 ReaHy? 79 00:07:00,795 --> 00:07:03,840 � uma loucura. N�s sempre compartilhamos tudo 80 00:07:04,174 --> 00:07:06,760 � voc� ou eu. Vamos jogar uma moeda 81 00:07:07,469 --> 00:07:09,012 Cara eu ganho, coroa voc� perde 82 00:07:09,179 --> 00:07:11,806 Ela vai decidir se � vida ou morte 83 00:07:11,973 --> 00:07:14,309 N�o, � s� amar seu tolo 84 00:07:56,184 --> 00:07:58,144 Meu jornal me enviou. Eu liguei esta manh� 85 00:07:58,895 --> 00:08:02,190 Certo, a cerim�nia come�ou. Voc� pode se esconder em um arm�rio 86 00:08:02,357 --> 00:08:05,944 H� um buraco pelo qual voc� pode olhar para fazer anota��es 87 00:08:06,111 --> 00:08:09,614 Mas n�o se esque�a de deixar um cheque para apoiar nosso bom trabalho 88 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 Paz e amor irm� 89 00:08:25,422 --> 00:08:27,799 Nossas can��es de amor e suspiros de ternura sobem... 90 00:08:27,966 --> 00:08:31,094 para o criador do universo 91 00:11:12,505 --> 00:11:15,216 - Ent�o, como vai sua vida amorosa? - Como est� o seu? 92 00:11:15,383 --> 00:11:17,760 Aqui est�o minhas notas 93 00:11:23,975 --> 00:11:25,185 Voc� � um escritor? 94 00:11:25,393 --> 00:11:28,229 - Posso ajudar? - Ai sim! 95 00:11:30,398 --> 00:11:33,401 O cara t� louco, rasgou minha blusa 96 00:11:35,361 --> 00:11:38,990 Ele � um estudante, nos ofereceu sua tese sobre estupro 97 00:11:39,157 --> 00:11:42,911 - Ele ainda n�o terminou - n�o tenho tanta certeza disso! 98 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 - Voc� fez bem - eu tive sorte 99 00:11:47,916 --> 00:11:49,792 O deus do amor estava com voc� 100 00:11:50,293 --> 00:11:51,628 Como est� seu tio? 101 00:11:52,045 --> 00:11:53,796 Ele est� fazendo suas coisas 102 00:11:53,963 --> 00:11:56,758 - Amar? - Bem, de certa forma, sim 103 00:11:57,842 --> 00:11:58,885 O que � aquilo 104 00:12:01,262 --> 00:12:03,473 O pr�ximo cap�tulo do meu relat�rio 105 00:12:04,057 --> 00:12:07,393 - As meninas sentem o amor que inspiram? - Nada mal 106 00:12:08,686 --> 00:12:10,021 Um verdadeiro profissional 107 00:12:13,483 --> 00:12:14,943 Me ajude com isso 108 00:12:16,110 --> 00:12:19,322 Fui contratado como stripper... 109 00:12:19,822 --> 00:12:21,908 No Club Sexy na Champs-Elys�es 110 00:12:22,200 --> 00:12:24,702 Brilhante! Voc� estar� em �tima forma para o relat�rio 111 00:12:24,869 --> 00:12:29,165 A prop�sito, meu tio acha que voc� n�o tira fotos suficientes 112 00:13:04,158 --> 00:13:06,494 Estou de partida para as Baleares na pr�xima semana 113 00:13:06,661 --> 00:13:07,954 Club Mediterran�e? 114 00:13:08,246 --> 00:13:10,248 - N�o - Algum velhote 115 00:13:10,581 --> 00:13:11,708 Mas ainda � sol livre 116 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 O velho tira uma sensa��o e depois adormece 117 00:13:19,299 --> 00:13:22,510 Melhor do que apenas dormir com o primeiro que perguntar 118 00:13:23,011 --> 00:13:27,056 Esta folhagem � para cobrir tudo 119 00:13:28,683 --> 00:13:30,393 Mas voc� pode mostrar o lote 120 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Eu tenho medo de palco 121 00:13:34,772 --> 00:13:37,275 Com as luzes apagadas voc� n�o pode ver nada 122 00:13:37,442 --> 00:13:39,068 No palco agora! 123 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 Voc� pode ouvir seus futuros leitores? 124 00:14:48,554 --> 00:14:50,098 O relat�rio falar� por si 125 00:14:50,264 --> 00:14:53,059 Voc� est� relatando no relat�rio 126 00:15:07,031 --> 00:15:09,117 Como voc� se sente em rela��o ao strip-tease? 127 00:15:09,659 --> 00:15:12,078 � apenas algo para escrever sobre 128 00:15:12,245 --> 00:15:13,329 Isso � tudo 129 00:15:17,792 --> 00:15:21,629 Esta noite, para o trabalho, estou convidando voc� para jantar 130 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 Obrigado 131 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 As flores tamb�m s�o para o trabalho? 132 00:15:27,301 --> 00:15:28,803 Ent�o, voc� aceita? 133 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Pode ser 134 00:15:34,142 --> 00:15:35,351 Que horas? 135 00:15:35,893 --> 00:15:38,396 - 8 horas no escrit�rio - �timo 136 00:15:41,232 --> 00:15:42,817 - Voc� trabalha para um jornal? - Sim 137 00:15:42,984 --> 00:15:47,155 Interessado em prostitutas? Minha namorada trabalha na rua 138 00:15:47,447 --> 00:15:52,285 Ela � uma �tima garota, realmente ador�vel. O nome dela � coco 139 00:15:52,452 --> 00:15:55,121 - D�-me o endere�o dela - No palco agora, por favor 140 00:15:55,288 --> 00:15:58,916 Que merda, eles est�o esperando por n�s, vamos 141 00:16:36,162 --> 00:16:38,706 � pac�fico aqui. Sem complica��es. 142 00:16:38,873 --> 00:16:41,667 Podemos conversar sozinhos 143 00:16:42,126 --> 00:16:43,377 Dois Duvals! 144 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 Voc� conhece Coco? 145 00:16:44,712 --> 00:16:47,131 N�s trabalhamos juntos. Ela me falou sobre voc� 146 00:16:47,423 --> 00:16:49,258 Sem entrevistas, sem fotos 147 00:16:49,717 --> 00:16:51,093 Eu n�o tenho uma c�mera 148 00:16:51,761 --> 00:16:54,138 Voc� ter� que tentar voc� mesmo 149 00:16:54,305 --> 00:16:56,390 Trabalhe nas minhas ruas, ok? 150 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 � o �nico caminho 151 00:16:59,393 --> 00:17:02,522 Mas respeite os clientes e as meninas 152 00:17:02,813 --> 00:17:04,524 E se eu der errado? 153 00:17:04,982 --> 00:17:07,652 Use sua imagina��o! 154 00:17:08,653 --> 00:17:11,072 Hotel De l'Esperance, quarto 3 155 00:17:12,532 --> 00:17:14,742 Rua n�meros 53 e 59 156 00:17:15,535 --> 00:17:16,827 Sala tr�s 157 00:17:19,163 --> 00:17:23,417 Pense em mim... E beba pela minha sa�de 158 00:17:27,630 --> 00:17:29,257 Mantenha os pre�os 159 00:17:43,688 --> 00:17:45,189 - Que tal isso? - Quantos? 160 00:17:45,856 --> 00:17:47,733 - Cinquenta - Sem chance 161 00:17:53,072 --> 00:17:54,198 Eu estraguei tudo 162 00:17:59,620 --> 00:18:01,205 - Quantos? - 25 163 00:18:26,230 --> 00:18:29,734 N�o! Eu n�o quero nada disso 164 00:18:31,986 --> 00:18:33,696 Tem que ser assim 165 00:18:34,071 --> 00:18:36,032 Tem que ser do meu jeito 166 00:18:38,576 --> 00:18:40,453 Apenas seja legal, ok? 167 00:18:42,830 --> 00:18:44,248 P�e isto 168 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Vou me vestir 169 00:18:47,585 --> 00:18:48,669 Virar 170 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Venha agora... gentilmente 171 00:20:06,664 --> 00:20:09,041 Aproxime-se... estou com medo... 172 00:20:09,667 --> 00:20:11,877 Aproxime-se... Mais r�pido... 173 00:20:18,008 --> 00:20:19,343 Me estuprou! 174 00:20:25,057 --> 00:20:28,018 Mam�e... mam�e! 175 00:20:32,606 --> 00:20:36,068 Porco nojento! Peda�o de merda... 176 00:20:37,903 --> 00:20:40,740 Isso foi perfeito, como sempre 177 00:20:42,742 --> 00:20:44,785 Ela era maravilhosamente desajeitada 178 00:20:45,077 --> 00:20:46,162 Uma dica... 179 00:24:23,212 --> 00:24:25,130 - Ol�? - Sim? 180 00:24:25,464 --> 00:24:28,300 Danny me deu seu numero 181 00:24:28,592 --> 00:24:30,302 N�o desligue 182 00:24:32,596 --> 00:24:34,264 Sem descanso para um call-girl 183 00:24:40,396 --> 00:24:41,647 sou todo seu 184 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 Quanto por uma noite? 185 00:24:45,401 --> 00:24:47,903 - 1000 - Isso � demais 186 00:24:49,530 --> 00:24:50,864 Me d� seu endere�o 187 00:24:55,703 --> 00:24:56,787 Qual andar? 188 00:24:58,998 --> 00:25:00,666 Em uma hora 189 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Por que n�o? Mais um cap�tulo 190 00:25:19,018 --> 00:25:21,520 Eu sou louco, mas faz parte da jornada 191 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Certifique-se de fechar a porta 192 00:26:27,628 --> 00:26:29,129 H� outra nota na barra 193 00:26:39,598 --> 00:26:44,019 Desarrolha o champanhe e leve para o quarto, nu 194 00:27:26,979 --> 00:27:30,440 Encha os copos. Esvazie o seu e me traga o meu 195 00:27:50,210 --> 00:27:51,670 Aqui est� o que eu quero... 196 00:27:52,171 --> 00:27:54,047 Pegue os galhos e... 197 00:27:55,007 --> 00:27:56,091 V� em frente 198 00:28:27,080 --> 00:28:28,999 Ent�o � voc� ?? 199 00:28:29,166 --> 00:28:30,667 - Desapontado? - N�o... 200 00:28:31,210 --> 00:28:33,003 Surpreso que voc� gostou disso 201 00:28:33,253 --> 00:28:36,965 Estou ajudando com seu artigo. � tudo pela revista 202 00:28:37,132 --> 00:28:39,301 Nesse ritmo, em breve voc� poder� abrir uma biblioteca 203 00:28:39,468 --> 00:28:42,387 Voc� foi muito bom. Voc� poderia se tornar um domador de animais 204 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 E aquele champanhe! 205 00:28:45,766 --> 00:28:47,142 Foi para a minha cabe�a 206 00:28:47,476 --> 00:28:49,478 - Nenhum arrependimento? - Ainda n�o 207 00:28:49,811 --> 00:28:51,313 A revista recompensa voc� 208 00:28:51,480 --> 00:28:54,358 Por seu zeloso relato, n�o seus talentos como cortes� 209 00:28:54,524 --> 00:28:55,692 Voc� costuma usar garotas de programa? 210 00:28:55,859 --> 00:28:58,528 N�o, meu �ltimo relat�rio foi sobre solteironas sexy 211 00:28:59,613 --> 00:29:00,948 Eu n�o ousei 212 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Desculpe mas eu tenho que ir 213 00:29:06,245 --> 00:29:07,663 Eu tenho um relat�rio para escrever 214 00:29:09,289 --> 00:29:12,668 Tirando essa piada, eu gosto bastante de voc� 215 00:29:12,834 --> 00:29:14,628 - at� amanh� - at� amanh� 216 00:29:15,295 --> 00:29:16,463 Altura... 217 00:29:18,173 --> 00:29:19,258 Sessenta 218 00:29:22,177 --> 00:29:23,345 Busto... 219 00:29:26,390 --> 00:29:27,432 8O 220 00:29:28,100 --> 00:29:30,811 - Voc� est� trapaceando - N�o, eles s�o sempre assim 221 00:29:32,312 --> 00:29:33,689 Voc� � uma menina grande 222 00:29:34,481 --> 00:29:37,734 Eu posso cantar, escrever poesia e dan�ar 223 00:29:38,902 --> 00:29:40,779 Muito bem terminei 224 00:29:41,196 --> 00:29:43,657 - Voc� pode se vestir agora - Voc� n�o est� interessado? 225 00:29:43,824 --> 00:29:45,409 Claro que estou 226 00:29:47,494 --> 00:29:51,081 Para posar... talvez para dan�ar 227 00:29:52,416 --> 00:29:54,668 - Ent�o, vou trabalhar para voc�? - Sim 228 00:29:55,585 --> 00:29:58,505 - E esta noite? - Eu tenho que cuidar da minha m�e 229 00:29:58,964 --> 00:30:00,465 Ela n�o est� bem 230 00:30:01,133 --> 00:30:05,178 Vomita em todos os lugares... verde, amarelo, at� roxo 231 00:30:07,139 --> 00:30:08,348 Vamos trabalhar juntos? 232 00:30:09,766 --> 00:30:11,435 Claro... adeus 233 00:30:11,727 --> 00:30:12,728 Bom e velho Kentucky... 234 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Sim? 235 00:30:16,231 --> 00:30:17,983 Um Kentucky t�o velho quanto voc� 236 00:30:18,525 --> 00:30:19,609 Um conhecedor 237 00:30:22,779 --> 00:30:25,657 - Uma nova conquista, garoto? - S� trabalho e voc�? 238 00:30:25,824 --> 00:30:29,119 Muitas coisas sexy, confiss�es privadas, documentos raros 239 00:30:29,286 --> 00:30:31,997 Bom te ver. Com licen�a 240 00:30:32,331 --> 00:30:33,332 Entre! 241 00:30:35,792 --> 00:30:37,127 Eu vim pelos arquivos 242 00:30:37,294 --> 00:30:39,171 - Minha irm� me enviou - G�meos! 243 00:30:39,713 --> 00:30:42,799 Eu n�o preciso de uma c�pia carbono, veja voc�... 244 00:30:42,966 --> 00:30:45,635 Voc� lida com ela. Vou pedir a Chantal para resolver isso 245 00:30:46,303 --> 00:30:49,431 - Eu sou menos que minha irm�? - Vamos descobrir 246 00:30:49,598 --> 00:30:52,142 - Eu canto e dan�o... - Pare! 247 00:30:52,559 --> 00:30:53,769 N�o... 248 00:30:54,019 --> 00:30:55,145 Despir 249 00:30:55,312 --> 00:30:58,273 Abra a frente aqui... Voc� tamb�m 250 00:31:00,650 --> 00:31:03,487 Agora... voc� pode ver que combina bem com voc� 251 00:31:07,407 --> 00:31:10,535 - O que voc� acha? - Me desculpe estou ocupada 252 00:31:11,203 --> 00:31:14,831 - �tima qualidade e pre�o, experimente - Tenho que ficar pelado? 253 00:31:15,207 --> 00:31:16,708 � melhor se voc�... 254 00:31:16,875 --> 00:31:19,753 L� fora para me ver nua. Primeira porta � esquerda 255 00:31:19,920 --> 00:31:23,048 - � apenas um neg�cio... - Voc� se despiria por um selo postal 256 00:31:23,882 --> 00:31:25,342 Alguma novidade para a pesquisa? 257 00:31:25,509 --> 00:31:27,844 Sim tenho uma dica para voc� 258 00:31:28,428 --> 00:31:31,765 Uma casa de banho exclusivamente para mulheres 259 00:31:31,932 --> 00:31:35,644 - D�-me os detalhes - Voc� gosta de mulheres? 260 00:31:38,397 --> 00:31:40,816 � para a pesquisa. Eu vou pegar o chefe 261 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Voc� est� me olhando engra�ado 262 00:31:45,862 --> 00:31:49,282 - Voc� n�o conhece seus gostos estranhos - Como? 263 00:31:49,908 --> 00:31:54,121 - Eles o chamam de Black Peter! - Eles n�o o conhecem 264 00:31:57,207 --> 00:31:58,333 Ol�, posso ajudar? 265 00:31:59,167 --> 00:32:00,252 Por favor, espere... 266 00:32:04,673 --> 00:32:06,216 O diretor est� ocupado agora 267 00:32:15,642 --> 00:32:16,810 Muito bom 268 00:32:17,602 --> 00:32:19,980 Gosto de recompensar um bom trabalho. Venha aqui... 269 00:32:33,702 --> 00:32:37,873 Liberte-se dos la�os da economia sexual! 270 00:32:38,206 --> 00:32:42,043 Liberte-se e junte-se � vanguarda! 271 00:33:02,147 --> 00:33:05,901 Voc� vai testemunhar um novo movimento, uma nova forma de m�sica! 272 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Poesia Metaformel! 273 00:33:31,426 --> 00:33:32,594 Bom dia senhorita 274 00:33:32,761 --> 00:33:37,182 Eu acredito que voc� � jornalista e se interessa por poesia 275 00:33:37,390 --> 00:33:40,435 Aqui est� um livreto sobre a vanguarda 276 00:33:42,938 --> 00:33:44,189 Voc� � encantadora, 277 00:33:44,356 --> 00:33:46,858 Espero que possamos trabalhar muito juntos 278 00:33:47,025 --> 00:33:52,405 no campo do er�tico-m�stico-f�sico-f�sico 279 00:33:52,948 --> 00:33:56,910 Liberte-se dos la�os da economia sexual! 280 00:33:57,911 --> 00:34:01,706 Devemos nos livrar de nossos tabus 281 00:34:02,249 --> 00:34:06,962 - Dos tabus econ�mico-sexuais - Liberte-nos! 282 00:37:16,025 --> 00:37:19,863 Bem-vinda, senhorita. Posso levar sua bolsa? 283 00:37:22,574 --> 00:37:24,200 Sua toalha 284 00:37:25,076 --> 00:37:27,036 Ol�, senhorita, posso ver seu cart�o de s�cio? 285 00:37:27,203 --> 00:37:29,247 - Estou aqui para escrever uma hist�ria - Claro 286 00:37:29,748 --> 00:37:33,168 Se voc� precisar de produtos, pergunte-me. Por favor tire a roupa 287 00:37:37,547 --> 00:37:39,507 As cal�as s�o obrigat�rias 288 00:37:40,091 --> 00:37:41,342 Aproveite seu banho 289 00:37:41,509 --> 00:37:43,928 Voc� � muito bonita... 290 00:38:00,153 --> 00:38:01,696 Deixe-me acariciar voc� 291 00:38:05,033 --> 00:38:07,577 Relaxa .. Pronto... 292 00:38:33,520 --> 00:38:34,604 Isso � frio 293 00:39:53,892 --> 00:39:56,477 Chantal? Sim sou eu 294 00:39:57,270 --> 00:39:59,063 E obrigado pela ajuda 295 00:39:59,314 --> 00:40:01,983 Eu quase fui estuprada por algumas mulheres poderosas 296 00:40:02,650 --> 00:40:04,402 Voc� conhece Le Croix de Mie? 297 00:40:04,569 --> 00:40:06,112 Melhor comida em Paris 298 00:40:06,362 --> 00:40:07,864 Caro? N�o... 299 00:40:08,698 --> 00:40:10,575 Rue Laplace, perto do Pantheon 300 00:40:10,783 --> 00:40:12,243 Me convide e direi sim 301 00:40:12,744 --> 00:40:14,370 08:00. V� voc� 302 00:40:18,583 --> 00:40:21,127 - Jean-Paul est� aqui? - De f�rias 303 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 Isso � am�vel 304 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 Voc� reservou a melhor mesa da casa 305 00:40:55,745 --> 00:40:56,829 O que parece bom? 306 00:40:56,996 --> 00:40:58,623 - Devo escolher para n�s? - Por favor fa�a 307 00:41:01,626 --> 00:41:02,919 - Presunto do pa�s - Sim 308 00:41:03,086 --> 00:41:04,921 - Podemos comer carne para dois? - Claro 309 00:41:05,922 --> 00:41:08,341 - Para beber? - Pomerol '61 310 00:41:10,426 --> 00:41:11,928 � a minha primeira vez aqui 311 00:41:13,137 --> 00:41:15,848 - Voc� voltar�? - Da pr�xima vez eu vou te convidar 312 00:41:24,983 --> 00:41:26,609 Parece �timo 313 00:41:27,527 --> 00:41:29,195 N�ctar dos deuses 314 00:41:31,197 --> 00:41:33,366 - Eu realmente te amo? 315 00:41:43,584 --> 00:41:45,253 - E para terminar? - Chantilly 316 00:42:26,461 --> 00:42:29,005 - Nunca te vemos - Amigos jornalistas 317 00:42:29,172 --> 00:42:30,965 - Prazer em conhec�-lo - E voc� 318 00:42:32,175 --> 00:42:33,843 - Algum assento livre? - Por aqui 319 00:42:40,892 --> 00:42:43,478 - Isso � �timo - The Safary Club 320 00:43:33,111 --> 00:43:34,821 - Isso foi bom? - Sim 321 00:43:34,987 --> 00:43:36,155 Maravilhoso 322 00:43:37,824 --> 00:43:39,158 O que estamos brindando? 323 00:43:39,325 --> 00:43:41,119 - Para a pesquisa - Para amar 324 00:43:43,955 --> 00:43:45,665 Estou um pouco chapado 325 00:43:51,129 --> 00:43:52,588 Voc� est� bem? 326 00:43:54,507 --> 00:43:56,968 - Posso? - Claro 327 00:45:17,882 --> 00:45:19,967 - Voc� gosta do clube? - Tudo bem 328 00:45:29,018 --> 00:45:30,228 Fofo, hein? 329 00:45:30,394 --> 00:45:32,813 Voc� n�o diria isso se fosse sua namorada 330 00:45:33,272 --> 00:45:36,192 N�o, n�o interfira, isso seria um insulto 331 00:45:38,736 --> 00:45:40,905 - Dan�ar aqui � um rito - Sim 332 00:45:41,280 --> 00:45:43,783 Apenas aproveite o show, ok? 333 00:47:01,777 --> 00:47:02,987 Um verdadeiro jornalista 334 00:47:03,362 --> 00:47:07,616 - O arquivo dela pesa dez quilos! - Dez quilos, 45 335 00:47:07,825 --> 00:47:09,618 - Vamos dar a ela mais algumas p�ginas - Sim 336 00:47:11,912 --> 00:47:14,665 - Para o �ltimo cap�tulo... - A cl�nica do Dr. Vilard 337 00:47:14,832 --> 00:47:16,417 Eu farei o meu melhor 338 00:47:16,709 --> 00:47:18,544 O material do Vilard est� pronto 339 00:47:18,711 --> 00:47:20,546 - Quer uma bebida? - Um aperitivo 340 00:47:20,838 --> 00:47:22,340 - Para voc�? - Martini 341 00:47:22,965 --> 00:47:24,550 Precisamos de uma pe�a de fechamento forte 342 00:47:24,717 --> 00:47:26,010 "Amor entre os rob�s" 343 00:47:26,469 --> 00:47:30,139 - Est� tudo bem, chefe? - Impress�es de Matt, 8 por 10, para Chantal 344 00:47:32,141 --> 00:47:35,311 O Dr. Vilard est� conduzindo ensaios com casos cl�nicos 345 00:47:35,478 --> 00:47:39,982 Ele estuda o comportamento humano e o instinto de acasalamento 346 00:47:40,316 --> 00:47:41,609 Cientificamente 347 00:47:41,984 --> 00:47:43,569 A raiz quadrada do amor? 348 00:47:43,861 --> 00:47:47,114 Junte dois computadores do mesmo tipo... 349 00:47:47,907 --> 00:47:49,325 resultar�o em crian�as? 350 00:47:49,492 --> 00:47:53,496 � um dispositivo delicado, esses boffins s�o caras solit�rios 351 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 E Vilard n�o tem uma boa reputa��o 352 00:47:55,998 --> 00:48:01,003 Todos os outros jornalistas falharam, mas eu sei que voc� ter� sucesso 353 00:48:02,755 --> 00:48:04,090 Eu farei o meu melhor 354 00:48:04,256 --> 00:48:07,718 Aqui est� o arquivo. Me ligue se precisar de mais alguma coisa 355 00:48:29,824 --> 00:48:31,659 A pesquisa termina no dia 15 356 00:48:33,160 --> 00:48:35,037 Isso � para voc� 357 00:48:35,788 --> 00:48:36,831 Entre 358 00:48:38,374 --> 00:48:40,126 Vilard o resto do arquivo 359 00:48:41,252 --> 00:48:42,628 eu tenho uma mensagem para voc� 360 00:48:44,088 --> 00:48:45,548 Alguma mensagem de Vilard 361 00:48:45,714 --> 00:48:49,468 "O rob� sexual... O homem ainda precisa de �rg�os sexuais?" 362 00:48:51,011 --> 00:48:53,848 Voc� tem uma ideia de como abordar Vilard? 363 00:48:54,014 --> 00:48:55,474 Me internou 364 00:48:59,186 --> 00:49:00,813 Ela � uma garota esperta 365 00:49:01,147 --> 00:49:05,651 Vilard n�o permite grava��o nem fotos. Basta escrever o relat�rio 366 00:49:06,068 --> 00:49:08,696 Mantenha isso em sua cabe�a. Mail � proibido 367 00:49:10,030 --> 00:49:11,157 Ent�o tchau 368 00:49:56,118 --> 00:49:58,746 Voc� deixou suas coisas no arm�rio? 369 00:49:58,913 --> 00:50:00,623 Eu tamb�m preenchi o formul�rio 370 00:50:00,956 --> 00:50:04,585 Muito bom. Primeira sala � esquerda 371 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 O m�dico disse dois comprimidos 372 00:50:21,477 --> 00:50:25,940 Pegue tr�s. Eu sou o curandeiro e estou no comando 373 00:51:49,815 --> 00:51:51,358 Vamos, acorde 374 00:51:52,067 --> 00:51:53,777 � hora de exerc�cios 375 00:52:17,426 --> 00:52:20,387 M�os na cabe�a! E sem falar 376 00:52:54,129 --> 00:52:55,756 Leve-o para o por�o para eletrochoque 377 00:52:55,923 --> 00:52:57,966 Segure a garota... m�os na cabe�a! 378 00:52:58,509 --> 00:53:00,803 - Pare - M�os para baixo! 379 00:53:01,929 --> 00:53:03,722 Dois minutos de recrea��o silenciosa 380 00:53:03,889 --> 00:53:06,767 N�o se preocupe, senhorita, estou com a pol�cia 381 00:53:07,226 --> 00:53:09,019 FBI, agente secreto 382 00:53:09,311 --> 00:53:12,106 - Voc� pode enviar uma mensagem? - Eu tenho espi�es em todos os lugares 383 00:53:12,898 --> 00:53:15,484 Eles tentaram me matar com metralhadoras 384 00:53:15,651 --> 00:53:18,570 Mas eu vou peg�-los. Abaixo todos eles! 385 00:53:18,987 --> 00:53:20,698 Mate todos! 386 00:53:20,864 --> 00:53:23,367 Mate eles! Mate todos! 387 00:53:30,999 --> 00:53:32,209 Este 388 00:53:37,464 --> 00:53:38,465 Seu bra�o... 389 00:54:05,993 --> 00:54:07,995 Voc� pode fazer uma liga��o para mim? 390 00:54:08,912 --> 00:54:10,205 Para marcar uma visita 391 00:54:14,001 --> 00:54:16,920 - Tome seu rem�dio - Para minha fam�lia 392 00:54:25,262 --> 00:54:26,513 Comer 393 00:54:27,139 --> 00:54:30,768 Amanh� o professor vai te examinar 394 00:54:31,101 --> 00:54:33,729 Voc� vai precisar de todas as suas for�as para o Dr. Vilard 395 00:56:42,024 --> 00:56:45,319 Por favor, n�o me d� eletrochoque novamente amanh� 396 00:56:49,239 --> 00:56:50,574 Voc� n�o ir� amanh� 397 00:56:51,533 --> 00:56:54,202 - Voc� vai hoje � noite - N�o, professor! 398 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Levar ela embora 399 00:57:06,590 --> 00:57:09,551 Isso tudo � um engano, n�o estou doente, sou rep�rter 400 00:57:09,718 --> 00:57:11,386 Deixe-me pelo menos fazer uma liga��o 401 00:57:11,553 --> 00:57:12,971 Comece o tratamento imediatamente 402 00:57:13,138 --> 00:57:16,350 - A preliminar? - N�o, tratamento completo para este 403 00:57:19,770 --> 00:57:23,523 Aumente a dose e deixe-o na m�quina para outro dia 404 00:57:28,904 --> 00:57:31,615 - � a cl�nica do Dr. Vilard? - Falando 405 00:57:31,949 --> 00:57:33,992 Eu quero falar com o jornalista 406 00:57:34,326 --> 00:57:36,578 O professor n�o teve nenhuma visita 407 00:57:36,745 --> 00:57:37,955 Obrigado 408 00:57:38,121 --> 00:57:40,457 - E? - nada fazendo 409 00:57:41,875 --> 00:57:43,126 eu n�o acredito 410 00:57:43,293 --> 00:57:45,712 - Tem certeza que ela est� a�? - Absolutamente 411 00:57:47,339 --> 00:57:48,423 O que devemos fazer? 412 00:57:48,882 --> 00:57:49,925 eu estou indo para l� 413 00:57:53,011 --> 00:57:55,180 A pesquisa te deixou nervoso 414 00:57:57,265 --> 00:57:58,684 Relaxar... 415 00:58:00,394 --> 00:58:02,062 Fale sobre voc� 416 00:58:02,521 --> 00:58:04,898 Eu trabalho para uma revista liter�ria 417 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 Eles me falaram sobre sua cl�nica 418 00:58:07,484 --> 00:58:10,904 Eu fingi estar doente para poder escrever uma hist�ria sobre voc� 419 00:58:11,279 --> 00:58:13,240 Voc� tirou fotos? 420 00:58:13,407 --> 00:58:15,117 - N�o - diga a verdade 421 00:58:17,035 --> 00:58:18,870 Algu�m sabe que voc� est� aqui? 422 00:58:20,205 --> 00:58:21,581 Eu preciso ligar para eles 423 00:58:24,292 --> 00:58:27,754 Dar informa��es falsas a uma cl�nica � uma ofensa grave 424 00:58:30,799 --> 00:58:32,718 Vamos esquecer suas mentiras 425 00:58:33,969 --> 00:58:35,220 Ver? 426 00:58:36,304 --> 00:58:38,015 O registro est� destru�do 427 00:58:38,432 --> 00:58:40,267 - Eu estou livre? - Sim 428 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 Mas voc� me enganou 429 00:58:42,686 --> 00:58:47,190 Fa�a-me um favor e eu o ajudarei a completar seu relat�rio 430 00:58:48,734 --> 00:58:51,611 - O que voc� quer dizer? - Voc� fica aqui como um paciente... 431 00:58:53,655 --> 00:58:54,948 e investigar 432 00:58:55,699 --> 00:58:59,453 Mas para o pessoal desta institui��o... 433 00:59:02,039 --> 00:59:04,207 voc� vai assinar o seu formul�rio de admiss�o 434 00:59:08,462 --> 00:59:10,172 Posso ligar para minha ag�ncia? 435 00:59:10,338 --> 00:59:11,339 Claro 436 00:59:12,007 --> 00:59:13,508 Mas seja discreto 437 00:59:14,301 --> 00:59:18,513 Lembre-se, voc� assinou este formul�rio de inscri��o... 438 00:59:19,347 --> 00:59:20,974 voluntariamente 439 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 Enfermeira? 440 00:59:23,935 --> 00:59:25,312 - Enfermeira! - Chegando 441 00:59:29,649 --> 00:59:31,234 N�o, doutor! 442 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Me diga! 443 00:59:39,367 --> 00:59:41,995 Dois policiais est�o aqui para v�-lo, senhor 444 00:59:42,329 --> 00:59:43,580 Mostre-os em 445 00:59:48,585 --> 00:59:50,378 - Dr. Vilard? - Esse sou eu 446 00:59:52,798 --> 00:59:54,925 Temos um mandado de busca e apreens�o 447 00:59:55,092 --> 00:59:59,846 Voc� n�o precisa de um. Voc� pode inspecionar tudo aqui 448 01:00:00,013 --> 01:00:01,640 N�o � por isso que estamos aqui 449 01:00:02,390 --> 01:00:05,519 - Mostra-me a lista de pacientes - Est� em dia? 450 01:00:06,353 --> 01:00:09,314 Sempre. Esse � o nosso slogan 451 01:00:10,524 --> 01:00:13,860 Como seus pacientes nunca melhoram? 452 01:00:17,531 --> 01:00:25,455 Qualquer que seja o tratamento, eles optam por permanecer aqui 453 01:00:28,416 --> 01:00:33,046 Damos-lhes a compreens�o e o carinho que procuram 454 01:00:36,341 --> 01:00:40,971 Mais cedo ou mais tarde, doutor, voc� vai gozar do nosso carinho 455 01:00:42,722 --> 01:00:46,393 A partir de hoje voc� est� proibido de admitir mais pacientes 456 01:00:49,646 --> 01:00:51,982 Como voc� espera que a ci�ncia progrida? 457 01:00:53,692 --> 01:00:55,235 Adeus senhores 458 01:01:03,785 --> 01:01:07,080 Acelere o trabalho. levar os pacientes para a adega 459 01:01:07,497 --> 01:01:10,667 Pra quem n�o gosta de pernoitar, 460 01:01:11,918 --> 01:01:14,129 prepare os caix�es 461 01:01:15,505 --> 01:01:16,673 E n�o deixe rastros 462 01:02:17,943 --> 01:02:19,152 Sim tudo bem 463 01:02:26,785 --> 01:02:29,287 Certo, ok 464 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 Boa 465 01:02:39,047 --> 01:02:40,298 Despir 466 01:02:46,513 --> 01:02:47,847 Deitar-se 467 01:03:05,782 --> 01:03:07,409 Traga isso mais perto 468 01:03:34,060 --> 01:03:38,064 Um pouco para a esquerda e abaixe 469 01:06:10,717 --> 01:06:12,510 Mova um pouco para tr�s 470 01:07:23,289 --> 01:07:26,125 - Nada - O que voc� esperava? 471 01:07:26,793 --> 01:07:28,086 N�o � o estilo dela 472 01:07:29,754 --> 01:07:32,006 - Estou doente... - O que voc� tem? 473 01:07:32,549 --> 01:07:37,470 Estou doente, vou entrar na clinica e vou encontr�-la 474 01:07:38,555 --> 01:07:39,764 Totalmente... 475 01:07:43,184 --> 01:07:44,602 Totalmente maluco 476 01:07:45,103 --> 01:07:48,106 Mas pelo menos voc� ainda estar� trabalhando 477 01:07:49,065 --> 01:07:50,400 Tudo bem? 478 01:07:50,692 --> 01:07:53,069 E se eu n�o tiver not�cias suas, vou chamar a pol�cia 479 01:07:53,236 --> 01:07:55,154 Ela esta ai tenho certeza 480 01:07:55,530 --> 01:07:56,531 Luzes acesas! 481 01:08:02,829 --> 01:08:04,414 Aumente a pot�ncia! 482 01:08:08,793 --> 01:08:09,919 Mais 483 01:08:47,123 --> 01:08:49,375 Ei! Fran�oise... 484 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Estive procurando por voc� 485 01:09:03,264 --> 01:09:05,933 Como voc� est�? Por que voc� n�o me ligou? 486 01:09:07,185 --> 01:09:08,311 Sil�ncio! 487 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 Sem falar! �ltimo aviso 488 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Fran�oise, me responda, � crist�o 489 01:09:18,571 --> 01:09:19,864 Que doce! 490 01:09:21,741 --> 01:09:23,743 Precisamos olhar para este jovem 491 01:09:23,910 --> 01:09:26,746 Eles fazem um bom par, perfeito para n�s 492 01:09:26,913 --> 01:09:29,874 Prepare-os e tranque-o na cela 493 01:09:42,136 --> 01:09:45,431 O homem e a mulher, como o criador os fez, s�o imperfeitos 494 01:09:45,598 --> 01:09:49,185 Nosso trabalho � dar a eles uma nova forma, recri�-los 495 01:09:49,352 --> 01:09:51,688 Temos o talento e os recursos para isso 496 01:09:52,730 --> 01:09:54,691 Vamos ter sucesso 497 01:13:36,412 --> 01:13:38,956 Sele todos eles. N�s partimos esta noite 498 01:13:39,290 --> 01:13:42,209 Voc� tem medo que os mortos v�o acordar? 499 01:14:04,523 --> 01:14:07,193 Todos os assistentes se reportam ao Dr. Vilard... 500 01:14:52,822 --> 01:14:56,742 Deus te ajude! Este Vilard vai te matar 501 01:14:56,909 --> 01:14:59,203 Fique como voc� est� 502 01:14:59,370 --> 01:15:01,455 Voc� n�o me conhece, ok? 503 01:15:03,416 --> 01:15:05,751 Eu serei maior do que o criador do mundo 504 01:15:05,918 --> 01:15:10,089 Vou criar um homem e uma mulher atrav�s da cirurgia 505 01:15:10,548 --> 01:15:13,342 Ao acasal�-los, produzirei uma criatura sublime, 506 01:15:13,509 --> 01:15:17,555 uma ra�a superior que me far� mestre do universo 507 01:15:27,273 --> 01:15:30,317 Eu serei Deus... maior do que Deus 508 01:15:37,908 --> 01:15:40,286 N�o se preocupe meu amor estou aqui 509 01:15:52,673 --> 01:15:56,010 Todos os meus assistentes, mesmo os novos, devem ficar comigo 510 01:15:57,595 --> 01:15:58,637 Perfeito 511 01:16:12,818 --> 01:16:15,946 Quando eu come�ar a fase final, todos voc�s devem me deixar em paz 512 01:16:16,530 --> 01:16:19,450 H� detalhes que ainda n�o posso mostrar a voc� 513 01:16:22,703 --> 01:16:23,954 Fique quieto... 514 01:16:24,121 --> 01:16:26,582 N�o sou sua assistente, sou jornalista! 515 01:16:26,999 --> 01:16:28,542 Voc� terminou 516 01:16:32,546 --> 01:16:35,591 Agora estamos sozinhos. Ningu�m pode nos ouvir 517 01:16:36,550 --> 01:16:39,345 Voc� realmente � um excelente esp�cime para o meu trabalho 518 01:16:41,764 --> 01:16:44,767 Vou preparar voc�s dois para o acasalamento 519 01:16:45,351 --> 01:16:46,727 pela ci�ncia 520 01:16:47,061 --> 01:16:50,231 Eu imaginei que voc� ama esta jovem 521 01:16:52,233 --> 01:16:55,069 Este soro paralisa o sistema nervoso central 522 01:17:02,618 --> 01:17:05,204 Voc� n�o vai poup�-la, pelo menos? 523 01:17:06,080 --> 01:17:07,665 T�o altru�sta 524 01:17:10,584 --> 01:17:12,670 Voc� deve acasalar para mim 525 01:17:14,088 --> 01:17:16,048 Est� tudo acabado agora, doutor 526 01:17:16,298 --> 01:17:18,259 Voc� terminou 527 01:18:08,475 --> 01:18:10,352 - Traga o doente primeiro - Vamos 528 01:18:12,646 --> 01:18:14,523 Entra na van 529 01:18:16,233 --> 01:18:17,735 N�o h� fotos! 530 01:18:20,112 --> 01:18:21,655 Entre 531 01:18:26,160 --> 01:18:27,953 Olha aquele bando arrependido 532 01:18:31,248 --> 01:18:33,375 - O que estava acontecendo? - Nada bom 533 01:18:33,584 --> 01:18:35,878 Pessoas estavam sendo torturadas 534 01:18:36,086 --> 01:18:38,339 Acabou agora, esquece 535 01:18:38,964 --> 01:18:41,759 - Agarre-o - O mundo est� morto! 536 01:18:46,138 --> 01:18:48,557 - Esse � o Vilard... - Ele n�o parece t�o ruim 537 01:18:59,485 --> 01:19:02,571 Um excelente relat�rio! O dono esta muito feliz 538 01:19:10,579 --> 01:19:12,081 Voc� pode ir agora 539 01:19:12,539 --> 01:19:13,666 Cuidadoso... 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.