Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,724 --> 00:02:22,643
Pr�ximo! Vestir-se.
. . Pr�ximo!
2
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
Vista-se .. Pr�ximo!
3
00:02:24,728 --> 00:02:26,772
Voc� leu o an�ncio?
Excelente...
4
00:02:26,938 --> 00:02:29,900
"Mulher procurada agora
para trabalho investigativo"
5
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
"Bom corpo. Pronto para qualquer coisa"
6
00:02:34,571 --> 00:02:35,572
Esse sou eu
7
00:02:36,156 --> 00:02:37,824
- Perfeito
- Voc� est� contratado
8
00:02:38,659 --> 00:02:40,786
Sua miss�o: "Amor em Paris"
9
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Aqui est� o seu contrato
10
00:02:42,913 --> 00:02:45,290
Leia e assine aqui, etc.
11
00:02:45,457 --> 00:02:47,959
Falar de amor, para
uma menina bonita,
12
00:02:48,126 --> 00:02:50,045
ser� como fazer uma
reportagem do Vietn�
13
00:02:50,212 --> 00:02:53,423
- Tudo bem com isso?
- Eu tenho um cora��o de pedra
14
00:02:54,466 --> 00:02:56,051
Por amor isso � perfeito
15
00:02:59,846 --> 00:03:04,101
- Preciso de alguns dados pessoais
- 23 anos, solteiro
16
00:03:05,477 --> 00:03:06,728
S� uma coisa...
17
00:03:07,646 --> 00:03:09,147
Eu nunca fui jornalista
18
00:03:10,649 --> 00:03:11,983
E eu sou virgem
19
00:03:12,734 --> 00:03:14,069
Eu vou beber para isso
20
00:03:17,114 --> 00:03:18,824
- Quando eu come�o?
- Amanh�
21
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
Minha secret�ria vai te dar algumas dicas
22
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
Melhor voc� sair pela porta dos fundos
23
00:03:24,913 --> 00:03:28,208
- Voc� ser� uma lufada de ar fresco
- Obrigado
24
00:03:28,792 --> 00:03:32,045
Crist�o, vai ser cada um por si
25
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Ela � uma verdadeira
encantadora e eu estou l�
26
00:03:34,631 --> 00:03:36,800
Tio, voc� disse cada homem por si
27
00:03:37,008 --> 00:03:38,969
- Mas jogue limpo
- Claro
28
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Lembre-se disso
29
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
"Amor em paris"
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
Ent�o voc� n�o quer um
estudo sobre reforma agr�ria?
31
00:03:47,602 --> 00:03:51,148
Erotismo, meu amigo,
leia meus l�bios...
32
00:03:55,777 --> 00:03:57,112
Gravador
33
00:03:58,739 --> 00:04:00,031
Carregador
34
00:04:00,824 --> 00:04:02,242
C�mera...
35
00:04:04,161 --> 00:04:05,495
Um caderno
36
00:04:06,580 --> 00:04:08,248
- Uma caneta
- Eu tenho uma
37
00:04:09,916 --> 00:04:11,460
Dinheiro para despesas
38
00:04:12,878 --> 00:04:14,546
Por favor, assine para eles
39
00:04:16,131 --> 00:04:19,342
Como fa�o para escrever, gravar
e fotografar ao mesmo tempo?
40
00:04:19,509 --> 00:04:21,011
Essa � a ordem do chefe
41
00:04:21,428 --> 00:04:24,097
E aqui est� o arquivo
completo como est� atualmente
42
00:04:26,641 --> 00:04:30,145
Como posso adicionar a
uma documenta��o t�o rica?
43
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Voc� tem que dar tudo de si
44
00:04:33,899 --> 00:04:35,984
At� a minha virgindade,
ent�o o patr�o diz
45
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
Aqui vamos n�s:
46
00:04:39,070 --> 00:04:43,658
"Clube do Amor: Crian�as,
venham nos ver... telefone..."
47
00:04:44,451 --> 00:04:47,913
"Love Club"...
Ah, eu queria ser jornalista
48
00:04:52,042 --> 00:04:54,878
Sim senhor ? O chefe quer voc�
49
00:04:58,340 --> 00:05:03,094
Com esta pesquisa, voc� pode
conhecer o amor da sua vida
50
00:05:03,261 --> 00:05:06,056
Sem chance!
� melhor eu ver o que ele quer
51
00:05:11,812 --> 00:05:14,397
Eu gostaria de te desejar tudo de bom...
52
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
e te encorajar
53
00:05:23,782 --> 00:05:25,909
Se eu detectar seu significado,
54
00:05:26,284 --> 00:05:28,370
o clube do amor deveria me trazer sorte
55
00:05:28,537 --> 00:05:31,039
Basta obter boas fotos
e grava��es n�tidas
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
Para o texto e assim por diante...
57
00:05:33,625 --> 00:05:34,835
Voc� vai ficar bem
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
� isso
59
00:05:43,969 --> 00:05:45,554
Estou de folga antes do ataque de asma dele
60
00:05:45,720 --> 00:05:49,057
- Ele beija bem?
- Sim, dentro da zona de seguran�a
61
00:05:49,599 --> 00:05:50,684
Boa sorte
62
00:05:51,685 --> 00:05:53,562
- Voc� se sente bem?
- Com certeza
63
00:05:54,521 --> 00:05:57,941
- Se houver algo que eu possa fazer...
- Eu com certeza te direi
64
00:05:58,108 --> 00:06:01,653
Vem e v�-me. A qualquer momento
65
00:06:01,820 --> 00:06:03,655
- N�s somos amigos, certo?
- Sim
66
00:06:05,532 --> 00:06:06,825
Reze por mim
67
00:06:09,828 --> 00:06:12,247
Quase como planejamos
68
00:06:12,622 --> 00:06:14,374
- Pronto para a batalha?
- A pesquisa come�a...
69
00:06:14,541 --> 00:06:18,461
- O que significa amor?
- Uma mulher, cabelos loiros, olhos verdes
70
00:06:19,629 --> 00:06:22,340
- Vamos ser s�rios
- O que est� acontecendo?
71
00:06:23,884 --> 00:06:26,136
Diga-me sempre
como voc� est� indo
72
00:06:26,303 --> 00:06:29,890
Devo sempre saber onde voc� est�
73
00:06:30,557 --> 00:06:34,769
- Voc� leva seu trabalho muito a s�rio
- O amor � um assunto s�rio
74
00:06:38,690 --> 00:06:40,567
Deve ser uma tradi��o familiar
75
00:06:50,035 --> 00:06:52,954
Voc� n�o est� fazendo
t�o mal para um jovem
76
00:06:53,121 --> 00:06:55,582
Eu aprendi olhando atrav�s de fechaduras
77
00:06:56,875 --> 00:06:59,127
Ela � maravilhosa.
Eu acho que tenho uma chance
78
00:06:59,294 --> 00:07:00,337
ReaHy?
79
00:07:00,795 --> 00:07:03,840
� uma loucura.
N�s sempre compartilhamos tudo
80
00:07:04,174 --> 00:07:06,760
� voc� ou eu.
Vamos jogar uma moeda
81
00:07:07,469 --> 00:07:09,012
Cara eu ganho, coroa voc� perde
82
00:07:09,179 --> 00:07:11,806
Ela vai decidir
se � vida ou morte
83
00:07:11,973 --> 00:07:14,309
N�o, � s� amar seu tolo
84
00:07:56,184 --> 00:07:58,144
Meu jornal me enviou.
Eu liguei esta manh�
85
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
Certo, a cerim�nia come�ou.
Voc� pode se esconder em um arm�rio
86
00:08:02,357 --> 00:08:05,944
H� um buraco pelo qual voc�
pode olhar para fazer anota��es
87
00:08:06,111 --> 00:08:09,614
Mas n�o se esque�a de deixar um
cheque para apoiar nosso bom trabalho
88
00:08:10,115 --> 00:08:11,783
Paz e amor irm�
89
00:08:25,422 --> 00:08:27,799
Nossas can��es de amor e
suspiros de ternura sobem...
90
00:08:27,966 --> 00:08:31,094
para o criador do universo
91
00:11:12,505 --> 00:11:15,216
- Ent�o, como vai sua vida amorosa?
- Como est� o seu?
92
00:11:15,383 --> 00:11:17,760
Aqui est�o minhas notas
93
00:11:23,975 --> 00:11:25,185
Voc� � um escritor?
94
00:11:25,393 --> 00:11:28,229
- Posso ajudar?
- Ai sim!
95
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
O cara t� louco,
rasgou minha blusa
96
00:11:35,361 --> 00:11:38,990
Ele � um estudante, nos
ofereceu sua tese sobre estupro
97
00:11:39,157 --> 00:11:42,911
- Ele ainda n�o terminou
- n�o tenho tanta certeza disso!
98
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
- Voc� fez bem
- eu tive sorte
99
00:11:47,916 --> 00:11:49,792
O deus do amor estava com voc�
100
00:11:50,293 --> 00:11:51,628
Como est� seu tio?
101
00:11:52,045 --> 00:11:53,796
Ele est� fazendo suas coisas
102
00:11:53,963 --> 00:11:56,758
- Amar?
- Bem, de certa forma, sim
103
00:11:57,842 --> 00:11:58,885
O que � aquilo
104
00:12:01,262 --> 00:12:03,473
O pr�ximo cap�tulo do meu relat�rio
105
00:12:04,057 --> 00:12:07,393
- As meninas sentem o amor que inspiram?
- Nada mal
106
00:12:08,686 --> 00:12:10,021
Um verdadeiro profissional
107
00:12:13,483 --> 00:12:14,943
Me ajude com isso
108
00:12:16,110 --> 00:12:19,322
Fui contratado como stripper...
109
00:12:19,822 --> 00:12:21,908
No Club Sexy na Champs-Elys�es
110
00:12:22,200 --> 00:12:24,702
Brilhante! Voc� estar� em
�tima forma para o relat�rio
111
00:12:24,869 --> 00:12:29,165
A prop�sito, meu tio acha que
voc� n�o tira fotos suficientes
112
00:13:04,158 --> 00:13:06,494
Estou de partida para as Baleares na pr�xima semana
113
00:13:06,661 --> 00:13:07,954
Club Mediterran�e?
114
00:13:08,246 --> 00:13:10,248
- N�o
- Algum velhote
115
00:13:10,581 --> 00:13:11,708
Mas ainda � sol livre
116
00:13:11,874 --> 00:13:14,752
O velho tira uma sensa��o
e depois adormece
117
00:13:19,299 --> 00:13:22,510
Melhor do que apenas dormir
com o primeiro que perguntar
118
00:13:23,011 --> 00:13:27,056
Esta folhagem � para cobrir tudo
119
00:13:28,683 --> 00:13:30,393
Mas voc� pode mostrar o lote
120
00:13:33,229 --> 00:13:34,605
Eu tenho medo de palco
121
00:13:34,772 --> 00:13:37,275
Com as luzes apagadas
voc� n�o pode ver nada
122
00:13:37,442 --> 00:13:39,068
No palco agora!
123
00:14:45,510 --> 00:14:47,387
Voc� pode ouvir seus futuros leitores?
124
00:14:48,554 --> 00:14:50,098
O relat�rio falar� por si
125
00:14:50,264 --> 00:14:53,059
Voc� est� relatando no relat�rio
126
00:15:07,031 --> 00:15:09,117
Como voc� se sente em rela��o ao strip-tease?
127
00:15:09,659 --> 00:15:12,078
� apenas algo para escrever sobre
128
00:15:12,245 --> 00:15:13,329
Isso � tudo
129
00:15:17,792 --> 00:15:21,629
Esta noite, para o trabalho,
estou convidando voc� para jantar
130
00:15:22,255 --> 00:15:23,256
Obrigado
131
00:15:23,714 --> 00:15:25,716
As flores tamb�m s�o para o trabalho?
132
00:15:27,301 --> 00:15:28,803
Ent�o, voc� aceita?
133
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Pode ser
134
00:15:34,142 --> 00:15:35,351
Que horas?
135
00:15:35,893 --> 00:15:38,396
- 8 horas no escrit�rio
- �timo
136
00:15:41,232 --> 00:15:42,817
- Voc� trabalha para um jornal?
- Sim
137
00:15:42,984 --> 00:15:47,155
Interessado em prostitutas?
Minha namorada trabalha na rua
138
00:15:47,447 --> 00:15:52,285
Ela � uma �tima garota, realmente ador�vel.
O nome dela � coco
139
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
- D�-me o endere�o dela
- No palco agora, por favor
140
00:15:55,288 --> 00:15:58,916
Que merda, eles est�o
esperando por n�s, vamos
141
00:16:36,162 --> 00:16:38,706
� pac�fico aqui. Sem complica��es.
142
00:16:38,873 --> 00:16:41,667
Podemos conversar sozinhos
143
00:16:42,126 --> 00:16:43,377
Dois Duvals!
144
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Voc� conhece Coco?
145
00:16:44,712 --> 00:16:47,131
N�s trabalhamos juntos.
Ela me falou sobre voc�
146
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
Sem entrevistas, sem fotos
147
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
Eu n�o tenho uma c�mera
148
00:16:51,761 --> 00:16:54,138
Voc� ter� que tentar voc� mesmo
149
00:16:54,305 --> 00:16:56,390
Trabalhe nas minhas ruas, ok?
150
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
� o �nico caminho
151
00:16:59,393 --> 00:17:02,522
Mas respeite os
clientes e as meninas
152
00:17:02,813 --> 00:17:04,524
E se eu der errado?
153
00:17:04,982 --> 00:17:07,652
Use sua imagina��o!
154
00:17:08,653 --> 00:17:11,072
Hotel De l'Esperance, quarto 3
155
00:17:12,532 --> 00:17:14,742
Rua n�meros 53 e 59
156
00:17:15,535 --> 00:17:16,827
Sala tr�s
157
00:17:19,163 --> 00:17:23,417
Pense em mim...
E beba pela minha sa�de
158
00:17:27,630 --> 00:17:29,257
Mantenha os pre�os
159
00:17:43,688 --> 00:17:45,189
- Que tal isso?
- Quantos?
160
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
- Cinquenta
- Sem chance
161
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
Eu estraguei tudo
162
00:17:59,620 --> 00:18:01,205
- Quantos?
- 25
163
00:18:26,230 --> 00:18:29,734
N�o! Eu n�o quero nada disso
164
00:18:31,986 --> 00:18:33,696
Tem que ser assim
165
00:18:34,071 --> 00:18:36,032
Tem que ser do meu jeito
166
00:18:38,576 --> 00:18:40,453
Apenas seja legal, ok?
167
00:18:42,830 --> 00:18:44,248
P�e isto
168
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Vou me vestir
169
00:18:47,585 --> 00:18:48,669
Virar
170
00:20:03,869 --> 00:20:05,871
Venha agora... gentilmente
171
00:20:06,664 --> 00:20:09,041
Aproxime-se...
estou com medo...
172
00:20:09,667 --> 00:20:11,877
Aproxime-se... Mais r�pido...
173
00:20:18,008 --> 00:20:19,343
Me estuprou!
174
00:20:25,057 --> 00:20:28,018
Mam�e... mam�e!
175
00:20:32,606 --> 00:20:36,068
Porco nojento! Peda�o de merda...
176
00:20:37,903 --> 00:20:40,740
Isso foi perfeito, como sempre
177
00:20:42,742 --> 00:20:44,785
Ela era maravilhosamente desajeitada
178
00:20:45,077 --> 00:20:46,162
Uma dica...
179
00:24:23,212 --> 00:24:25,130
- Ol�?
- Sim?
180
00:24:25,464 --> 00:24:28,300
Danny me deu seu numero
181
00:24:28,592 --> 00:24:30,302
N�o desligue
182
00:24:32,596 --> 00:24:34,264
Sem descanso para um call-girl
183
00:24:40,396 --> 00:24:41,647
sou todo seu
184
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
Quanto por uma noite?
185
00:24:45,401 --> 00:24:47,903
- 1000
- Isso � demais
186
00:24:49,530 --> 00:24:50,864
Me d� seu endere�o
187
00:24:55,703 --> 00:24:56,787
Qual andar?
188
00:24:58,998 --> 00:25:00,666
Em uma hora
189
00:25:16,348 --> 00:25:18,851
Por que n�o? Mais um cap�tulo
190
00:25:19,018 --> 00:25:21,520
Eu sou louco, mas
faz parte da jornada
191
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Certifique-se de fechar a porta
192
00:26:27,628 --> 00:26:29,129
H� outra nota na barra
193
00:26:39,598 --> 00:26:44,019
Desarrolha o champanhe
e leve para o quarto, nu
194
00:27:26,979 --> 00:27:30,440
Encha os copos. Esvazie
o seu e me traga o meu
195
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
Aqui est� o que eu quero...
196
00:27:52,171 --> 00:27:54,047
Pegue os galhos e...
197
00:27:55,007 --> 00:27:56,091
V� em frente
198
00:28:27,080 --> 00:28:28,999
Ent�o � voc� ??
199
00:28:29,166 --> 00:28:30,667
- Desapontado?
- N�o...
200
00:28:31,210 --> 00:28:33,003
Surpreso que voc� gostou disso
201
00:28:33,253 --> 00:28:36,965
Estou ajudando com seu artigo.
� tudo pela revista
202
00:28:37,132 --> 00:28:39,301
Nesse ritmo, em breve voc�
poder� abrir uma biblioteca
203
00:28:39,468 --> 00:28:42,387
Voc� foi muito bom. Voc� poderia
se tornar um domador de animais
204
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
E aquele champanhe!
205
00:28:45,766 --> 00:28:47,142
Foi para a minha cabe�a
206
00:28:47,476 --> 00:28:49,478
- Nenhum arrependimento?
- Ainda n�o
207
00:28:49,811 --> 00:28:51,313
A revista recompensa voc�
208
00:28:51,480 --> 00:28:54,358
Por seu zeloso relato, n�o
seus talentos como cortes�
209
00:28:54,524 --> 00:28:55,692
Voc� costuma usar garotas de programa?
210
00:28:55,859 --> 00:28:58,528
N�o, meu �ltimo relat�rio
foi sobre solteironas sexy
211
00:28:59,613 --> 00:29:00,948
Eu n�o ousei
212
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
Desculpe mas eu tenho que ir
213
00:29:06,245 --> 00:29:07,663
Eu tenho um relat�rio para escrever
214
00:29:09,289 --> 00:29:12,668
Tirando essa piada, eu
gosto bastante de voc�
215
00:29:12,834 --> 00:29:14,628
- at� amanh�
- at� amanh�
216
00:29:15,295 --> 00:29:16,463
Altura...
217
00:29:18,173 --> 00:29:19,258
Sessenta
218
00:29:22,177 --> 00:29:23,345
Busto...
219
00:29:26,390 --> 00:29:27,432
8O
220
00:29:28,100 --> 00:29:30,811
- Voc� est� trapaceando
- N�o, eles s�o sempre assim
221
00:29:32,312 --> 00:29:33,689
Voc� � uma menina grande
222
00:29:34,481 --> 00:29:37,734
Eu posso cantar, escrever poesia e dan�ar
223
00:29:38,902 --> 00:29:40,779
Muito bem terminei
224
00:29:41,196 --> 00:29:43,657
- Voc� pode se vestir agora
- Voc� n�o est� interessado?
225
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
Claro que estou
226
00:29:47,494 --> 00:29:51,081
Para posar... talvez para dan�ar
227
00:29:52,416 --> 00:29:54,668
- Ent�o, vou trabalhar para voc�?
- Sim
228
00:29:55,585 --> 00:29:58,505
- E esta noite?
- Eu tenho que cuidar da minha m�e
229
00:29:58,964 --> 00:30:00,465
Ela n�o est� bem
230
00:30:01,133 --> 00:30:05,178
Vomita em todos os lugares...
verde, amarelo, at� roxo
231
00:30:07,139 --> 00:30:08,348
Vamos trabalhar juntos?
232
00:30:09,766 --> 00:30:11,435
Claro... adeus
233
00:30:11,727 --> 00:30:12,728
Bom e velho Kentucky...
234
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
Sim?
235
00:30:16,231 --> 00:30:17,983
Um Kentucky t�o velho quanto voc�
236
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
Um conhecedor
237
00:30:22,779 --> 00:30:25,657
- Uma nova conquista, garoto?
- S� trabalho e voc�?
238
00:30:25,824 --> 00:30:29,119
Muitas coisas sexy, confiss�es
privadas, documentos raros
239
00:30:29,286 --> 00:30:31,997
Bom te ver. Com licen�a
240
00:30:32,331 --> 00:30:33,332
Entre!
241
00:30:35,792 --> 00:30:37,127
Eu vim pelos arquivos
242
00:30:37,294 --> 00:30:39,171
- Minha irm� me enviou
- G�meos!
243
00:30:39,713 --> 00:30:42,799
Eu n�o preciso de uma
c�pia carbono, veja voc�...
244
00:30:42,966 --> 00:30:45,635
Voc� lida com ela.
Vou pedir a Chantal para resolver isso
245
00:30:46,303 --> 00:30:49,431
- Eu sou menos que minha irm�?
- Vamos descobrir
246
00:30:49,598 --> 00:30:52,142
- Eu canto e dan�o...
- Pare!
247
00:30:52,559 --> 00:30:53,769
N�o...
248
00:30:54,019 --> 00:30:55,145
Despir
249
00:30:55,312 --> 00:30:58,273
Abra a frente aqui...
Voc� tamb�m
250
00:31:00,650 --> 00:31:03,487
Agora...
voc� pode ver que combina bem com voc�
251
00:31:07,407 --> 00:31:10,535
- O que voc� acha?
- Me desculpe estou ocupada
252
00:31:11,203 --> 00:31:14,831
- �tima qualidade e pre�o, experimente
- Tenho que ficar pelado?
253
00:31:15,207 --> 00:31:16,708
� melhor se voc�...
254
00:31:16,875 --> 00:31:19,753
L� fora para me ver nua.
Primeira porta � esquerda
255
00:31:19,920 --> 00:31:23,048
- � apenas um neg�cio...
- Voc� se despiria por um selo postal
256
00:31:23,882 --> 00:31:25,342
Alguma novidade para a pesquisa?
257
00:31:25,509 --> 00:31:27,844
Sim tenho uma dica para voc�
258
00:31:28,428 --> 00:31:31,765
Uma casa de banho exclusivamente para mulheres
259
00:31:31,932 --> 00:31:35,644
- D�-me os detalhes -
Voc� gosta de mulheres?
260
00:31:38,397 --> 00:31:40,816
� para a pesquisa.
Eu vou pegar o chefe
261
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Voc� est� me olhando engra�ado
262
00:31:45,862 --> 00:31:49,282
- Voc� n�o conhece seus gostos estranhos
- Como?
263
00:31:49,908 --> 00:31:54,121
- Eles o chamam de Black Peter!
- Eles n�o o conhecem
264
00:31:57,207 --> 00:31:58,333
Ol�, posso ajudar?
265
00:31:59,167 --> 00:32:00,252
Por favor, espere...
266
00:32:04,673 --> 00:32:06,216
O diretor est� ocupado agora
267
00:32:15,642 --> 00:32:16,810
Muito bom
268
00:32:17,602 --> 00:32:19,980
Gosto de recompensar um bom trabalho.
Venha aqui...
269
00:32:33,702 --> 00:32:37,873
Liberte-se dos la�os
da economia sexual!
270
00:32:38,206 --> 00:32:42,043
Liberte-se e
junte-se � vanguarda!
271
00:33:02,147 --> 00:33:05,901
Voc� vai testemunhar um novo
movimento, uma nova forma de m�sica!
272
00:33:06,067 --> 00:33:08,236
Poesia Metaformel!
273
00:33:31,426 --> 00:33:32,594
Bom dia senhorita
274
00:33:32,761 --> 00:33:37,182
Eu acredito que voc� �
jornalista e se interessa por poesia
275
00:33:37,390 --> 00:33:40,435
Aqui est� um livreto sobre a vanguarda
276
00:33:42,938 --> 00:33:44,189
Voc� � encantadora,
277
00:33:44,356 --> 00:33:46,858
Espero que possamos
trabalhar muito juntos
278
00:33:47,025 --> 00:33:52,405
no campo do
er�tico-m�stico-f�sico-f�sico
279
00:33:52,948 --> 00:33:56,910
Liberte-se dos la�os
da economia sexual!
280
00:33:57,911 --> 00:34:01,706
Devemos nos livrar de nossos tabus
281
00:34:02,249 --> 00:34:06,962
- Dos tabus
econ�mico-sexuais - Liberte-nos!
282
00:37:16,025 --> 00:37:19,863
Bem-vinda, senhorita.
Posso levar sua bolsa?
283
00:37:22,574 --> 00:37:24,200
Sua toalha
284
00:37:25,076 --> 00:37:27,036
Ol�, senhorita, posso
ver seu cart�o de s�cio?
285
00:37:27,203 --> 00:37:29,247
- Estou aqui para escrever uma hist�ria
- Claro
286
00:37:29,748 --> 00:37:33,168
Se voc� precisar de produtos, pergunte-me.
Por favor tire a roupa
287
00:37:37,547 --> 00:37:39,507
As cal�as s�o obrigat�rias
288
00:37:40,091 --> 00:37:41,342
Aproveite seu banho
289
00:37:41,509 --> 00:37:43,928
Voc� � muito bonita...
290
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
Deixe-me acariciar voc�
291
00:38:05,033 --> 00:38:07,577
Relaxa .. Pronto...
292
00:38:33,520 --> 00:38:34,604
Isso � frio
293
00:39:53,892 --> 00:39:56,477
Chantal? Sim sou eu
294
00:39:57,270 --> 00:39:59,063
E obrigado pela ajuda
295
00:39:59,314 --> 00:40:01,983
Eu quase fui estuprada por
algumas mulheres poderosas
296
00:40:02,650 --> 00:40:04,402
Voc� conhece Le Croix de Mie?
297
00:40:04,569 --> 00:40:06,112
Melhor comida em Paris
298
00:40:06,362 --> 00:40:07,864
Caro? N�o...
299
00:40:08,698 --> 00:40:10,575
Rue Laplace, perto do Pantheon
300
00:40:10,783 --> 00:40:12,243
Me convide e direi sim
301
00:40:12,744 --> 00:40:14,370
08:00. V� voc�
302
00:40:18,583 --> 00:40:21,127
- Jean-Paul est� aqui?
- De f�rias
303
00:40:24,088 --> 00:40:25,214
Isso � am�vel
304
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
Voc� reservou a
melhor mesa da casa
305
00:40:55,745 --> 00:40:56,829
O que parece bom?
306
00:40:56,996 --> 00:40:58,623
- Devo escolher para n�s?
- Por favor fa�a
307
00:41:01,626 --> 00:41:02,919
- Presunto do pa�s
- Sim
308
00:41:03,086 --> 00:41:04,921
- Podemos comer carne para dois?
- Claro
309
00:41:05,922 --> 00:41:08,341
- Para beber?
- Pomerol '61
310
00:41:10,426 --> 00:41:11,928
� a minha primeira vez aqui
311
00:41:13,137 --> 00:41:15,848
- Voc� voltar�?
- Da pr�xima vez eu vou te convidar
312
00:41:24,983 --> 00:41:26,609
Parece �timo
313
00:41:27,527 --> 00:41:29,195
N�ctar dos deuses
314
00:41:31,197 --> 00:41:33,366
- Eu realmente te amo?
315
00:41:43,584 --> 00:41:45,253
- E para terminar?
- Chantilly
316
00:42:26,461 --> 00:42:29,005
- Nunca te vemos
- Amigos jornalistas
317
00:42:29,172 --> 00:42:30,965
- Prazer em conhec�-lo - E voc�
318
00:42:32,175 --> 00:42:33,843
- Algum assento livre?
- Por aqui
319
00:42:40,892 --> 00:42:43,478
- Isso � �timo
- The Safary Club
320
00:43:33,111 --> 00:43:34,821
- Isso foi bom?
- Sim
321
00:43:34,987 --> 00:43:36,155
Maravilhoso
322
00:43:37,824 --> 00:43:39,158
O que estamos brindando?
323
00:43:39,325 --> 00:43:41,119
- Para a pesquisa
- Para amar
324
00:43:43,955 --> 00:43:45,665
Estou um pouco chapado
325
00:43:51,129 --> 00:43:52,588
Voc� est� bem?
326
00:43:54,507 --> 00:43:56,968
- Posso?
- Claro
327
00:45:17,882 --> 00:45:19,967
- Voc� gosta do clube?
- Tudo bem
328
00:45:29,018 --> 00:45:30,228
Fofo, hein?
329
00:45:30,394 --> 00:45:32,813
Voc� n�o diria isso
se fosse sua namorada
330
00:45:33,272 --> 00:45:36,192
N�o, n�o interfira,
isso seria um insulto
331
00:45:38,736 --> 00:45:40,905
- Dan�ar aqui � um rito
- Sim
332
00:45:41,280 --> 00:45:43,783
Apenas aproveite o show, ok?
333
00:47:01,777 --> 00:47:02,987
Um verdadeiro jornalista
334
00:47:03,362 --> 00:47:07,616
- O arquivo dela pesa dez quilos!
- Dez quilos, 45
335
00:47:07,825 --> 00:47:09,618
- Vamos dar a ela mais algumas p�ginas
- Sim
336
00:47:11,912 --> 00:47:14,665
- Para o �ltimo cap�tulo...
- A cl�nica do Dr. Vilard
337
00:47:14,832 --> 00:47:16,417
Eu farei o meu melhor
338
00:47:16,709 --> 00:47:18,544
O material do Vilard est� pronto
339
00:47:18,711 --> 00:47:20,546
- Quer uma bebida?
- Um aperitivo
340
00:47:20,838 --> 00:47:22,340
- Para voc�?
- Martini
341
00:47:22,965 --> 00:47:24,550
Precisamos de uma pe�a de fechamento forte
342
00:47:24,717 --> 00:47:26,010
"Amor entre os rob�s"
343
00:47:26,469 --> 00:47:30,139
- Est� tudo bem, chefe?
- Impress�es de Matt, 8 por 10, para Chantal
344
00:47:32,141 --> 00:47:35,311
O Dr. Vilard est� conduzindo
ensaios com casos cl�nicos
345
00:47:35,478 --> 00:47:39,982
Ele estuda o comportamento
humano e o instinto de acasalamento
346
00:47:40,316 --> 00:47:41,609
Cientificamente
347
00:47:41,984 --> 00:47:43,569
A raiz quadrada do amor?
348
00:47:43,861 --> 00:47:47,114
Junte dois computadores
do mesmo tipo...
349
00:47:47,907 --> 00:47:49,325
resultar�o em crian�as?
350
00:47:49,492 --> 00:47:53,496
� um dispositivo delicado,
esses boffins s�o caras solit�rios
351
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
E Vilard n�o tem
uma boa reputa��o
352
00:47:55,998 --> 00:48:01,003
Todos os outros jornalistas falharam,
mas eu sei que voc� ter� sucesso
353
00:48:02,755 --> 00:48:04,090
Eu farei o meu melhor
354
00:48:04,256 --> 00:48:07,718
Aqui est� o arquivo.
Me ligue se precisar de mais alguma coisa
355
00:48:29,824 --> 00:48:31,659
A pesquisa termina no dia 15
356
00:48:33,160 --> 00:48:35,037
Isso � para voc�
357
00:48:35,788 --> 00:48:36,831
Entre
358
00:48:38,374 --> 00:48:40,126
Vilard o resto do arquivo
359
00:48:41,252 --> 00:48:42,628
eu tenho uma mensagem para voc�
360
00:48:44,088 --> 00:48:45,548
Alguma mensagem de Vilard
361
00:48:45,714 --> 00:48:49,468
"O rob� sexual... O homem
ainda precisa de �rg�os sexuais?"
362
00:48:51,011 --> 00:48:53,848
Voc� tem uma ideia
de como abordar Vilard?
363
00:48:54,014 --> 00:48:55,474
Me internou
364
00:48:59,186 --> 00:49:00,813
Ela � uma garota esperta
365
00:49:01,147 --> 00:49:05,651
Vilard n�o permite grava��o nem fotos.
Basta escrever o relat�rio
366
00:49:06,068 --> 00:49:08,696
Mantenha isso em sua cabe�a.
Mail � proibido
367
00:49:10,030 --> 00:49:11,157
Ent�o tchau
368
00:49:56,118 --> 00:49:58,746
Voc� deixou suas
coisas no arm�rio?
369
00:49:58,913 --> 00:50:00,623
Eu tamb�m preenchi o formul�rio
370
00:50:00,956 --> 00:50:04,585
Muito bom. Primeira sala � esquerda
371
00:50:19,642 --> 00:50:21,227
O m�dico disse dois comprimidos
372
00:50:21,477 --> 00:50:25,940
Pegue tr�s. Eu sou o
curandeiro e estou no comando
373
00:51:49,815 --> 00:51:51,358
Vamos, acorde
374
00:51:52,067 --> 00:51:53,777
� hora de exerc�cios
375
00:52:17,426 --> 00:52:20,387
M�os na cabe�a! E sem falar
376
00:52:54,129 --> 00:52:55,756
Leve-o para o por�o
para eletrochoque
377
00:52:55,923 --> 00:52:57,966
Segure a garota...
m�os na cabe�a!
378
00:52:58,509 --> 00:53:00,803
- Pare
- M�os para baixo!
379
00:53:01,929 --> 00:53:03,722
Dois minutos de recrea��o silenciosa
380
00:53:03,889 --> 00:53:06,767
N�o se preocupe,
senhorita, estou com a pol�cia
381
00:53:07,226 --> 00:53:09,019
FBI, agente secreto
382
00:53:09,311 --> 00:53:12,106
- Voc� pode enviar uma mensagem?
- Eu tenho espi�es em todos os lugares
383
00:53:12,898 --> 00:53:15,484
Eles tentaram me
matar com metralhadoras
384
00:53:15,651 --> 00:53:18,570
Mas eu vou peg�-los.
Abaixo todos eles!
385
00:53:18,987 --> 00:53:20,698
Mate todos!
386
00:53:20,864 --> 00:53:23,367
Mate eles! Mate todos!
387
00:53:30,999 --> 00:53:32,209
Este
388
00:53:37,464 --> 00:53:38,465
Seu bra�o...
389
00:54:05,993 --> 00:54:07,995
Voc� pode fazer uma liga��o para mim?
390
00:54:08,912 --> 00:54:10,205
Para marcar uma visita
391
00:54:14,001 --> 00:54:16,920
- Tome seu rem�dio
- Para minha fam�lia
392
00:54:25,262 --> 00:54:26,513
Comer
393
00:54:27,139 --> 00:54:30,768
Amanh� o professor
vai te examinar
394
00:54:31,101 --> 00:54:33,729
Voc� vai precisar de todas
as suas for�as para o Dr. Vilard
395
00:56:42,024 --> 00:56:45,319
Por favor, n�o me d�
eletrochoque novamente amanh�
396
00:56:49,239 --> 00:56:50,574
Voc� n�o ir� amanh�
397
00:56:51,533 --> 00:56:54,202
- Voc� vai hoje � noite
- N�o, professor!
398
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Levar ela embora
399
00:57:06,590 --> 00:57:09,551
Isso tudo � um engano, n�o
estou doente, sou rep�rter
400
00:57:09,718 --> 00:57:11,386
Deixe-me pelo menos
fazer uma liga��o
401
00:57:11,553 --> 00:57:12,971
Comece o tratamento imediatamente
402
00:57:13,138 --> 00:57:16,350
- A preliminar?
- N�o, tratamento completo para este
403
00:57:19,770 --> 00:57:23,523
Aumente a dose e deixe-o
na m�quina para outro dia
404
00:57:28,904 --> 00:57:31,615
- � a cl�nica do Dr. Vilard?
- Falando
405
00:57:31,949 --> 00:57:33,992
Eu quero falar com o jornalista
406
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
O professor n�o
teve nenhuma visita
407
00:57:36,745 --> 00:57:37,955
Obrigado
408
00:57:38,121 --> 00:57:40,457
- E?
- nada fazendo
409
00:57:41,875 --> 00:57:43,126
eu n�o acredito
410
00:57:43,293 --> 00:57:45,712
- Tem certeza que ela est� a�?
- Absolutamente
411
00:57:47,339 --> 00:57:48,423
O que devemos fazer?
412
00:57:48,882 --> 00:57:49,925
eu estou indo para l�
413
00:57:53,011 --> 00:57:55,180
A pesquisa te deixou nervoso
414
00:57:57,265 --> 00:57:58,684
Relaxar...
415
00:58:00,394 --> 00:58:02,062
Fale sobre voc�
416
00:58:02,521 --> 00:58:04,898
Eu trabalho para uma revista liter�ria
417
00:58:05,190 --> 00:58:07,317
Eles me falaram sobre sua cl�nica
418
00:58:07,484 --> 00:58:10,904
Eu fingi estar doente para poder
escrever uma hist�ria sobre voc�
419
00:58:11,279 --> 00:58:13,240
Voc� tirou fotos?
420
00:58:13,407 --> 00:58:15,117
- N�o
- diga a verdade
421
00:58:17,035 --> 00:58:18,870
Algu�m sabe que voc� est� aqui?
422
00:58:20,205 --> 00:58:21,581
Eu preciso ligar para eles
423
00:58:24,292 --> 00:58:27,754
Dar informa��es falsas a
uma cl�nica � uma ofensa grave
424
00:58:30,799 --> 00:58:32,718
Vamos esquecer suas mentiras
425
00:58:33,969 --> 00:58:35,220
Ver?
426
00:58:36,304 --> 00:58:38,015
O registro est� destru�do
427
00:58:38,432 --> 00:58:40,267
- Eu estou livre?
- Sim
428
00:58:40,517 --> 00:58:42,185
Mas voc� me enganou
429
00:58:42,686 --> 00:58:47,190
Fa�a-me um favor e eu o
ajudarei a completar seu relat�rio
430
00:58:48,734 --> 00:58:51,611
- O que voc� quer dizer?
- Voc� fica aqui como um paciente...
431
00:58:53,655 --> 00:58:54,948
e investigar
432
00:58:55,699 --> 00:58:59,453
Mas para o pessoal
desta institui��o...
433
00:59:02,039 --> 00:59:04,207
voc� vai assinar o seu formul�rio de admiss�o
434
00:59:08,462 --> 00:59:10,172
Posso ligar para minha ag�ncia?
435
00:59:10,338 --> 00:59:11,339
Claro
436
00:59:12,007 --> 00:59:13,508
Mas seja discreto
437
00:59:14,301 --> 00:59:18,513
Lembre-se, voc� assinou
este formul�rio de inscri��o...
438
00:59:19,347 --> 00:59:20,974
voluntariamente
439
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
Enfermeira?
440
00:59:23,935 --> 00:59:25,312
- Enfermeira!
- Chegando
441
00:59:29,649 --> 00:59:31,234
N�o, doutor!
442
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
Me diga!
443
00:59:39,367 --> 00:59:41,995
Dois policiais est�o
aqui para v�-lo, senhor
444
00:59:42,329 --> 00:59:43,580
Mostre-os em
445
00:59:48,585 --> 00:59:50,378
- Dr. Vilard?
- Esse sou eu
446
00:59:52,798 --> 00:59:54,925
Temos um mandado de busca e apreens�o
447
00:59:55,092 --> 00:59:59,846
Voc� n�o precisa de um.
Voc� pode inspecionar tudo aqui
448
01:00:00,013 --> 01:00:01,640
N�o � por isso que estamos aqui
449
01:00:02,390 --> 01:00:05,519
- Mostra-me a lista de
pacientes - Est� em dia?
450
01:00:06,353 --> 01:00:09,314
Sempre. Esse � o nosso slogan
451
01:00:10,524 --> 01:00:13,860
Como seus pacientes
nunca melhoram?
452
01:00:17,531 --> 01:00:25,455
Qualquer que seja o tratamento,
eles optam por permanecer aqui
453
01:00:28,416 --> 01:00:33,046
Damos-lhes a compreens�o
e o carinho que procuram
454
01:00:36,341 --> 01:00:40,971
Mais cedo ou mais tarde, doutor,
voc� vai gozar do nosso carinho
455
01:00:42,722 --> 01:00:46,393
A partir de hoje voc� est�
proibido de admitir mais pacientes
456
01:00:49,646 --> 01:00:51,982
Como voc� espera
que a ci�ncia progrida?
457
01:00:53,692 --> 01:00:55,235
Adeus senhores
458
01:01:03,785 --> 01:01:07,080
Acelere o trabalho.
levar os pacientes para a adega
459
01:01:07,497 --> 01:01:10,667
Pra quem n�o gosta de pernoitar,
460
01:01:11,918 --> 01:01:14,129
prepare os caix�es
461
01:01:15,505 --> 01:01:16,673
E n�o deixe rastros
462
01:02:17,943 --> 01:02:19,152
Sim tudo bem
463
01:02:26,785 --> 01:02:29,287
Certo, ok
464
01:02:34,834 --> 01:02:36,086
Boa
465
01:02:39,047 --> 01:02:40,298
Despir
466
01:02:46,513 --> 01:02:47,847
Deitar-se
467
01:03:05,782 --> 01:03:07,409
Traga isso mais perto
468
01:03:34,060 --> 01:03:38,064
Um pouco para a esquerda e abaixe
469
01:06:10,717 --> 01:06:12,510
Mova um pouco para tr�s
470
01:07:23,289 --> 01:07:26,125
- Nada
- O que voc� esperava?
471
01:07:26,793 --> 01:07:28,086
N�o � o estilo dela
472
01:07:29,754 --> 01:07:32,006
- Estou doente...
- O que voc� tem?
473
01:07:32,549 --> 01:07:37,470
Estou doente, vou entrar
na clinica e vou encontr�-la
474
01:07:38,555 --> 01:07:39,764
Totalmente...
475
01:07:43,184 --> 01:07:44,602
Totalmente maluco
476
01:07:45,103 --> 01:07:48,106
Mas pelo menos voc� ainda estar� trabalhando
477
01:07:49,065 --> 01:07:50,400
Tudo bem?
478
01:07:50,692 --> 01:07:53,069
E se eu n�o tiver not�cias
suas, vou chamar a pol�cia
479
01:07:53,236 --> 01:07:55,154
Ela esta ai tenho certeza
480
01:07:55,530 --> 01:07:56,531
Luzes acesas!
481
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
Aumente a pot�ncia!
482
01:08:08,793 --> 01:08:09,919
Mais
483
01:08:47,123 --> 01:08:49,375
Ei! Fran�oise...
484
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Estive procurando por voc�
485
01:09:03,264 --> 01:09:05,933
Como voc� est�?
Por que voc� n�o me ligou?
486
01:09:07,185 --> 01:09:08,311
Sil�ncio!
487
01:09:08,478 --> 01:09:11,439
Sem falar! �ltimo aviso
488
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
Fran�oise, me responda, � crist�o
489
01:09:18,571 --> 01:09:19,864
Que doce!
490
01:09:21,741 --> 01:09:23,743
Precisamos olhar para este jovem
491
01:09:23,910 --> 01:09:26,746
Eles fazem um bom
par, perfeito para n�s
492
01:09:26,913 --> 01:09:29,874
Prepare-os e tranque-o na cela
493
01:09:42,136 --> 01:09:45,431
O homem e a mulher, como o
criador os fez, s�o imperfeitos
494
01:09:45,598 --> 01:09:49,185
Nosso trabalho � dar a eles
uma nova forma, recri�-los
495
01:09:49,352 --> 01:09:51,688
Temos o talento e
os recursos para isso
496
01:09:52,730 --> 01:09:54,691
Vamos ter sucesso
497
01:13:36,412 --> 01:13:38,956
Sele todos eles.
N�s partimos esta noite
498
01:13:39,290 --> 01:13:42,209
Voc� tem medo que os mortos v�o acordar?
499
01:14:04,523 --> 01:14:07,193
Todos os assistentes se
reportam ao Dr. Vilard...
500
01:14:52,822 --> 01:14:56,742
Deus te ajude! Este
Vilard vai te matar
501
01:14:56,909 --> 01:14:59,203
Fique como voc� est�
502
01:14:59,370 --> 01:15:01,455
Voc� n�o me conhece, ok?
503
01:15:03,416 --> 01:15:05,751
Eu serei maior do
que o criador do mundo
504
01:15:05,918 --> 01:15:10,089
Vou criar um homem e uma
mulher atrav�s da cirurgia
505
01:15:10,548 --> 01:15:13,342
Ao acasal�-los, produzirei
uma criatura sublime,
506
01:15:13,509 --> 01:15:17,555
uma ra�a superior que
me far� mestre do universo
507
01:15:27,273 --> 01:15:30,317
Eu serei Deus... maior do que Deus
508
01:15:37,908 --> 01:15:40,286
N�o se preocupe meu amor estou aqui
509
01:15:52,673 --> 01:15:56,010
Todos os meus assistentes,
mesmo os novos, devem ficar comigo
510
01:15:57,595 --> 01:15:58,637
Perfeito
511
01:16:12,818 --> 01:16:15,946
Quando eu come�ar a fase final,
todos voc�s devem me deixar em paz
512
01:16:16,530 --> 01:16:19,450
H� detalhes que ainda
n�o posso mostrar a voc�
513
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Fique quieto...
514
01:16:24,121 --> 01:16:26,582
N�o sou sua
assistente, sou jornalista!
515
01:16:26,999 --> 01:16:28,542
Voc� terminou
516
01:16:32,546 --> 01:16:35,591
Agora estamos sozinhos.
Ningu�m pode nos ouvir
517
01:16:36,550 --> 01:16:39,345
Voc� realmente � um excelente
esp�cime para o meu trabalho
518
01:16:41,764 --> 01:16:44,767
Vou preparar voc�s dois para o acasalamento
519
01:16:45,351 --> 01:16:46,727
pela ci�ncia
520
01:16:47,061 --> 01:16:50,231
Eu imaginei que
voc� ama esta jovem
521
01:16:52,233 --> 01:16:55,069
Este soro paralisa o
sistema nervoso central
522
01:17:02,618 --> 01:17:05,204
Voc� n�o vai poup�-la, pelo menos?
523
01:17:06,080 --> 01:17:07,665
T�o altru�sta
524
01:17:10,584 --> 01:17:12,670
Voc� deve acasalar para mim
525
01:17:14,088 --> 01:17:16,048
Est� tudo acabado agora, doutor
526
01:17:16,298 --> 01:17:18,259
Voc� terminou
527
01:18:08,475 --> 01:18:10,352
- Traga o doente primeiro
- Vamos
528
01:18:12,646 --> 01:18:14,523
Entra na van
529
01:18:16,233 --> 01:18:17,735
N�o h� fotos!
530
01:18:20,112 --> 01:18:21,655
Entre
531
01:18:26,160 --> 01:18:27,953
Olha aquele bando arrependido
532
01:18:31,248 --> 01:18:33,375
- O que estava acontecendo?
- Nada bom
533
01:18:33,584 --> 01:18:35,878
Pessoas estavam sendo torturadas
534
01:18:36,086 --> 01:18:38,339
Acabou agora, esquece
535
01:18:38,964 --> 01:18:41,759
- Agarre-o - O mundo est� morto!
536
01:18:46,138 --> 01:18:48,557
- Esse � o Vilard...
- Ele n�o parece t�o ruim
537
01:18:59,485 --> 01:19:02,571
Um excelente relat�rio!
O dono esta muito feliz
538
01:19:10,579 --> 01:19:12,081
Voc� pode ir agora
539
01:19:12,539 --> 01:19:13,666
Cuidadoso...
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.