Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,761
Mr. Schrodinger,
welcome back.
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,472
- It's been ten years...
- Since you went missing.
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,974
How do you know all this?
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,061
Anything you want, just ask Her.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,939
Mathilde is bringing
the Grail to a body of water.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,357
These women in pantsuits,
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,608
they're preparing
for some kind of transfer.
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,652
You better not be
making trouble, Clara.
9
00:00:30,822 --> 00:00:32,489
- Where did you get these?
- Mrs. Davis.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,825
This is for
your traveling companion.
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,243
Where did you get those shoes?
12
00:00:36,244 --> 00:00:38,162
I will free you as soon
as you tell me.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,329
This isn't who you are.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,124
Do you want to know
who I really am?
15
00:00:43,918 --> 00:00:46,211
Holy shit!
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,379
I need you to do a favor for me.
17
00:00:47,380 --> 00:00:48,547
What if I say no?
18
00:00:48,548 --> 00:00:49,757
Then you're breaking your vows.
19
00:00:49,758 --> 00:00:50,883
Is that the pope?
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,217
Felipe here has a beef
with your hubby
21
00:00:52,218 --> 00:00:54,803
because he blew him off
for Clara.
22
00:00:54,804 --> 00:00:56,513
Jay never told me
that he knew her.
23
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
He just said she was the last
person to have the Grail.
24
00:00:58,350 --> 00:00:59,475
Tell her about the tape.
25
00:00:59,476 --> 00:01:00,893
There's, like, a mystery tape
26
00:01:00,894 --> 00:01:02,811
that has something to do
with the Holy Grail.
27
00:01:02,812 --> 00:01:04,647
- The red-haired woman?
- Wait for it.
28
00:01:06,191 --> 00:01:08,567
It's a commercial?
29
00:01:08,568 --> 00:01:09,611
What the...
30
00:01:17,702 --> 00:01:22,289
♪ ♪
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,959
Jay?
32
00:01:25,960 --> 00:01:28,837
♪ ♪
33
00:01:31,633 --> 00:01:33,092
What the hell?
34
00:01:33,093 --> 00:01:35,886
Hey. What's...
35
00:01:40,809 --> 00:01:43,143
Hey.
36
00:01:43,144 --> 00:01:45,062
Oh, my God.
Did somebody hit you?
37
00:01:45,063 --> 00:01:46,355
Oh, no, no.
38
00:01:46,356 --> 00:01:49,358
Show me.
39
00:01:49,359 --> 00:01:51,068
I got into a fight,
40
00:01:51,069 --> 00:01:53,404
which I lost, because, you know,
41
00:01:53,405 --> 00:01:55,280
- I'm a lover...
- Hey, careful, careful.
42
00:01:55,281 --> 00:01:58,158
Not a fighter. You get it.
43
00:01:58,159 --> 00:02:00,911
Hey, wait. Whoa, whoa.
44
00:02:00,912 --> 00:02:04,289
Did He do this? The Boss?
45
00:02:04,290 --> 00:02:06,041
It wasn't the Boss, Simone.
46
00:02:06,042 --> 00:02:09,086
I'm okay. I'm okay.
47
00:02:09,087 --> 00:02:11,296
I'm okay.
48
00:02:11,297 --> 00:02:12,631
Then who was it?
49
00:02:12,632 --> 00:02:14,466
Because I will kick their ass, husband.
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,801
I will kick it good.
51
00:02:15,802 --> 00:02:19,263
That's very noble of you, wife,
but I'm okay.
52
00:02:19,264 --> 00:02:21,140
Comes with the territory.
I'm used to it.
53
00:02:21,141 --> 00:02:22,516
"Comes with the territory"?
54
00:02:22,517 --> 00:02:24,643
Who wants to beat up
Jesus Christ?
55
00:02:25,854 --> 00:02:27,855
Ah, I get all kinds in here.
56
00:02:27,856 --> 00:02:30,024
People come to talk.
Some want comfort.
57
00:02:30,025 --> 00:02:31,942
Some just want to kick my ass.
58
00:02:31,943 --> 00:02:36,155
And which kind is Clara?
59
00:02:36,156 --> 00:02:37,656
The red-haired woman who, uh,
60
00:02:37,657 --> 00:02:39,867
was last in possession
of the Holy Grail,
61
00:02:39,868 --> 00:02:41,827
who I've been looking for
this entire time?
62
00:02:41,828 --> 00:02:43,662
You said,
"I think her name is Clara,"
63
00:02:43,663 --> 00:02:45,497
as if you didn't
serve her food right here,
64
00:02:45,498 --> 00:02:46,707
at this very counter.
65
00:02:46,708 --> 00:02:49,710
♪ ♪
66
00:02:49,711 --> 00:02:51,295
Who told you?
67
00:02:51,296 --> 00:02:53,005
Uh, Wiley.
68
00:02:53,006 --> 00:02:56,342
Via the Pope.
69
00:02:56,343 --> 00:02:58,594
So what does Clara
come here for?
70
00:02:58,595 --> 00:03:01,889
Ass-kicking? Talk? Comfort?
71
00:03:01,890 --> 00:03:03,265
Simone, I'm sorry.
72
00:03:03,266 --> 00:03:05,517
I already told you,
I can't talk about my other...
73
00:03:05,518 --> 00:03:07,019
The other relationships.
Yeah, I know.
74
00:03:07,020 --> 00:03:09,938
But the thing is, you can talk
about this relationship
75
00:03:09,939 --> 00:03:11,648
because it's in the best
interest of our marriage.
76
00:03:11,649 --> 00:03:13,609
I understand,
but I really can't.
77
00:03:13,610 --> 00:03:15,444
Why, because the Boss is
gonna come out here
78
00:03:15,445 --> 00:03:17,071
and give me a stern talking to?
79
00:03:17,072 --> 00:03:18,364
I'd like to see Him try!
80
00:03:20,325 --> 00:03:22,368
Can you stop with the thunder?
81
00:03:22,369 --> 00:03:25,079
Simone, please, don't do this.
82
00:03:25,080 --> 00:03:26,580
Are you married to her too?
83
00:03:26,581 --> 00:03:27,956
What kind of vows did she take?
84
00:03:27,957 --> 00:03:29,750
You know
I can't talk about this, okay?
85
00:03:29,751 --> 00:03:30,710
Do you love her?
86
00:03:30,711 --> 00:03:33,713
I love everyone!
87
00:03:35,632 --> 00:03:38,759
I love everyone.
88
00:03:38,760 --> 00:03:40,386
Okay.
89
00:03:40,387 --> 00:03:44,515
I'm sorry.
90
00:03:44,516 --> 00:03:48,394
I didn't mean to raise my voice.
91
00:03:48,395 --> 00:03:51,272
It's not me.
92
00:04:06,204 --> 00:04:08,080
Excuse me.
93
00:04:11,042 --> 00:04:14,712
I love you, husband.
94
00:04:14,713 --> 00:04:17,631
But I am on the verge
of finding Clara myself,
95
00:04:17,632 --> 00:04:21,301
so if there is something that
96
00:04:21,302 --> 00:04:24,847
you need to tell me before I do,
97
00:04:24,848 --> 00:04:27,474
now is the time.
98
00:04:27,475 --> 00:04:29,476
Wait, where are you?
99
00:04:31,730 --> 00:04:34,273
I'm going to see a man
about a cat.
100
00:04:34,274 --> 00:04:37,276
♪ ♪
101
00:04:40,363 --> 00:04:47,495
♪ ♪
102
00:05:01,760 --> 00:05:04,386
This is where the Algorithm
said he'd be?
103
00:05:07,390 --> 00:05:10,351
♪ ♪
104
00:05:10,352 --> 00:05:11,560
That's promising.
105
00:05:11,561 --> 00:05:15,397
♪ ♪
106
00:05:16,900 --> 00:05:18,484
Oh, fuck me!
107
00:05:18,485 --> 00:05:20,402
I said I didn't want
to be rescued!
108
00:05:20,403 --> 00:05:21,487
Get away!
109
00:05:21,488 --> 00:05:22,780
- Hey, hey, hey, okay!
- Hey, hey!
110
00:05:22,781 --> 00:05:24,365
Nobody's here to rescue you,
young man.
111
00:05:24,366 --> 00:05:27,326
Put... put the fucking sword down!
112
00:05:29,662 --> 00:05:32,081
Put... put yours down first.
113
00:05:32,082 --> 00:05:33,165
Same time?
114
00:05:33,166 --> 00:05:39,338
♪ ♪
115
00:05:39,339 --> 00:05:40,589
Oh, God.
116
00:05:40,590 --> 00:05:43,092
Who are you
and why are you here?
117
00:05:43,093 --> 00:05:46,679
We're looking for Clara.
118
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Never heard of her.
119
00:05:47,681 --> 00:05:49,264
No, that's bullshit.
120
00:05:49,265 --> 00:05:51,350
We know you know where she is.
121
00:05:51,351 --> 00:05:53,852
We saw you on the tape.
122
00:05:53,853 --> 00:05:55,354
What tape?
123
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
Show him.
124
00:06:09,536 --> 00:06:12,538
"Buns Are the New Guns.
125
00:06:12,539 --> 00:06:15,332
15 Ways to Pump that Rump."
126
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Shit. Wait, what?
127
00:06:16,543 --> 00:06:17,918
Hold...
128
00:06:17,919 --> 00:06:18,878
Oh, no.
129
00:06:18,879 --> 00:06:22,507
No, no.
That's... something else.
130
00:06:24,300 --> 00:06:26,510
- Is it recording?
- Those are your feet.
131
00:06:26,511 --> 00:06:28,721
Okay, can you point it at me?
132
00:06:28,722 --> 00:06:29,805
And that is Clara.
133
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
Father Hans Ziegler...
134
00:06:32,267 --> 00:06:33,934
And that is your cat.
135
00:06:33,935 --> 00:06:36,770
By now, you understand that
I have in my possession...
136
00:06:36,771 --> 00:06:38,647
You can see,
right here on the collar,
137
00:06:38,648 --> 00:06:40,315
it says, quite adorably,
138
00:06:40,316 --> 00:06:44,069
"Cuddled and cared for
by Dr. Arthur Schrodinger."
139
00:06:44,070 --> 00:06:46,739
Yeah?
140
00:06:46,740 --> 00:06:49,492
That's not my...
141
00:06:57,792 --> 00:06:59,918
I can't help. I'm sorry.
142
00:06:59,919 --> 00:07:01,545
Hey. Hey!
143
00:07:01,546 --> 00:07:04,089
Arthur, I am on
a very important quest
144
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
to find the Holy Grail
so I can destroy
145
00:07:06,343 --> 00:07:08,135
a dangerously powerful Algorithm,
146
00:07:08,136 --> 00:07:10,012
so powerful,
it knew where you were.
147
00:07:10,013 --> 00:07:12,514
Because apparently...
Kay, so you were rescued
148
00:07:12,515 --> 00:07:14,141
and you decided
to come back here?
149
00:07:14,142 --> 00:07:15,934
What... it's not my business.
To each his own.
150
00:07:15,935 --> 00:07:18,562
But if you know Clara...
And hey, I know that you do...
151
00:07:18,563 --> 00:07:20,689
You can help us.
152
00:07:20,690 --> 00:07:21,940
Are you serious? Is he serious?
153
00:07:21,941 --> 00:07:23,442
Yeah, I don't know.
154
00:07:23,443 --> 00:07:26,528
But, Lizzie, I think we should
probably forget it, right?
155
00:07:26,529 --> 00:07:29,448
"Lizzie"?
156
00:07:29,449 --> 00:07:32,534
As in short for Elizabeth?
157
00:07:32,535 --> 00:07:36,205
Yeah.
158
00:07:36,206 --> 00:07:38,374
Elizabeth Abbott?
159
00:07:38,375 --> 00:07:41,835
Are you Preston Wiley?
160
00:07:41,836 --> 00:07:43,879
How do you know our names?
161
00:07:43,880 --> 00:07:48,842
I tried to spare you,
but it brought you right to me.
162
00:07:48,843 --> 00:07:50,969
Spare us from... no, no, no.
We don't require sparing.
163
00:07:50,970 --> 00:07:53,347
Just... just tell us
where Clara is,
164
00:07:53,348 --> 00:07:54,807
and we'll be on our way.
165
00:07:54,808 --> 00:07:58,185
She's closer than you think.
166
00:07:58,186 --> 00:08:02,481
But before I tell you
where she is,
167
00:08:02,482 --> 00:08:07,486
you must first understand
who she is.
168
00:08:07,487 --> 00:08:10,698
And that story, her story,
169
00:08:10,699 --> 00:08:13,701
it comes with a warning.
170
00:08:13,702 --> 00:08:17,871
And if you choose to go
through that door,
171
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
there will be consequences.
172
00:08:23,003 --> 00:08:25,337
♪ ♪
173
00:08:25,338 --> 00:08:28,215
You sure about this?
174
00:08:28,216 --> 00:08:29,591
Yeah, I'm sure.
175
00:08:29,592 --> 00:08:30,634
Okay.
176
00:08:30,635 --> 00:08:32,302
You stay, I stay.
177
00:08:32,303 --> 00:08:33,972
Okay.
178
00:08:36,891 --> 00:08:39,269
Consequences it is.
179
00:08:49,487 --> 00:08:50,821
Protein.
180
00:08:50,822 --> 00:08:53,240
For the buns.
181
00:08:54,951 --> 00:08:58,370
Watch out for the...
182
00:08:58,371 --> 00:08:59,788
Bones.
183
00:08:59,789 --> 00:09:02,207
You okay?
184
00:09:02,208 --> 00:09:03,834
When I first met Clara,
185
00:09:03,835 --> 00:09:06,170
she'd just left
the Sisters of the Coin.
186
00:09:06,171 --> 00:09:07,338
The what?
187
00:09:07,339 --> 00:09:09,631
The Sisters of the Coin.
188
00:09:09,632 --> 00:09:12,343
The top secret organization.
189
00:09:12,344 --> 00:09:15,387
The protectors of the Asset.
The Grail.
190
00:09:15,388 --> 00:09:17,765
The... the banker women.
191
00:09:17,766 --> 00:09:19,308
- Oh, for fuck's sake.
- No, no, no.
192
00:09:19,309 --> 00:09:20,768
- Do you two know anything?
- We do know the banker women.
193
00:09:20,769 --> 00:09:22,019
We know the banker women.
We know the...
194
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
How 'bout you just start
from the beginning?
195
00:09:33,615 --> 00:09:36,450
Once upon a time,
196
00:09:36,451 --> 00:09:38,118
there was a young girl
197
00:09:38,119 --> 00:09:42,247
with a head
full of fiery red hair.
198
00:09:45,251 --> 00:09:49,296
♪ ♪
199
00:09:51,341 --> 00:09:58,348
♪ ♪
200
00:10:04,062 --> 00:10:06,271
I know it is before her time.
201
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
She will not be a bother.
202
00:10:08,316 --> 00:10:09,942
You should get inside.
203
00:10:09,943 --> 00:10:11,819
They are waiting, Mathilde.
204
00:10:11,820 --> 00:10:15,614
♪ ♪
205
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
So hang on.
206
00:10:16,783 --> 00:10:19,827
Mathilde, does she also have
red hair,
207
00:10:19,828 --> 00:10:21,829
great skin, wields a knife?
208
00:10:21,830 --> 00:10:22,996
How do you know Mathilde?
209
00:10:22,997 --> 00:10:24,081
Lizzie kicked the shit
out of her.
210
00:10:24,082 --> 00:10:26,542
No, I did not.
I was following her,
211
00:10:26,543 --> 00:10:28,127
and I thought she was Clara.
212
00:10:28,128 --> 00:10:31,296
No.
No, she's not Clara.
213
00:10:31,297 --> 00:10:33,132
But she is...
214
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
Maman?
215
00:10:35,927 --> 00:10:38,345
Do not call me maman
when I am at work.
216
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
She's her mother?
I did not see that coming.
217
00:10:41,099 --> 00:10:42,182
I did.
218
00:10:42,183 --> 00:10:44,476
Mathilde is Clara's mother,
219
00:10:44,477 --> 00:10:47,938
but she wasn't exactly maternal.
220
00:10:47,939 --> 00:10:50,357
You are going to stay
in this spot, Clara,
221
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
and under no circumstances are
you to go through those doors.
222
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Oh, she's definitely
going through those doors.
223
00:11:04,247 --> 00:11:06,290
Yeah, Lizzie here doesn't
respect boundaries either.
224
00:11:06,291 --> 00:11:07,583
It's kind of like
a recurring theme.
225
00:11:07,584 --> 00:11:08,917
A recurring theme?
226
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Oh, you can't help yourself.
Locked doors?
227
00:11:10,879 --> 00:11:12,338
- No.
- Are you kidding me?
228
00:11:12,339 --> 00:11:14,256
I didn't even bother
wrapping her presents.
229
00:11:14,257 --> 00:11:15,883
This one peeks.
230
00:11:15,884 --> 00:11:18,052
'Cause you always gave me
terrible presents.
231
00:11:18,053 --> 00:11:19,553
You didn't hate everything
I gave you.
232
00:11:19,554 --> 00:11:21,096
What are you...
233
00:11:21,097 --> 00:11:22,514
- Yeah, you heard me.
- Stop it.
234
00:11:24,309 --> 00:11:25,434
Sorry.
235
00:11:25,435 --> 00:11:26,810
Please continue.
236
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
Thank you.
237
00:11:32,025 --> 00:11:34,068
And while Clara spent
that long summer day
238
00:11:34,069 --> 00:11:37,071
at her mother's work,
239
00:11:37,072 --> 00:11:40,324
she saw some curious things.
240
00:11:43,411 --> 00:11:47,081
♪ ♪
241
00:11:47,082 --> 00:11:48,707
That woman has the... the Grail
242
00:11:48,708 --> 00:11:50,042
hidden in her fake belly.
243
00:11:50,043 --> 00:11:51,418
That's what I saw at the lake!
244
00:11:51,419 --> 00:11:52,711
Oh, what,
you get to participate,
245
00:11:52,712 --> 00:11:54,463
- and I have to shut up?
- Both of you just...
246
00:11:54,464 --> 00:11:57,633
I'm trying to describe
the curious things.
247
00:11:57,634 --> 00:11:59,426
Sorry. Go ahead.
248
00:12:05,433 --> 00:12:11,772
♪ ♪
249
00:12:11,773 --> 00:12:13,023
Maman?
250
00:12:13,024 --> 00:12:17,986
♪ ♪
251
00:12:17,987 --> 00:12:21,407
Now, Clara could have
called out,
252
00:12:21,408 --> 00:12:23,534
made it known
that she'd been forgotten.
253
00:12:23,535 --> 00:12:26,495
But yes, you're right.
254
00:12:26,496 --> 00:12:29,957
She went through
the bloody doors.
255
00:12:29,958 --> 00:12:33,127
And what she saw in there
256
00:12:33,128 --> 00:12:36,964
would change her life forever.
257
00:12:39,968 --> 00:12:47,142
♪ ♪
258
00:12:55,817 --> 00:12:58,152
Why can't you follow the rules?
259
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
I told you not to come in here,
Clara!
260
00:13:01,781 --> 00:13:04,241
Now I must kill you.
261
00:13:04,242 --> 00:13:06,118
- Holy shit!
- Whoa! What?
262
00:13:06,119 --> 00:13:08,162
Whoa, she killed
her own daughter?
263
00:13:08,163 --> 00:13:09,580
- No. Not okay.
- That escalated so quickly.
264
00:13:09,581 --> 00:13:10,873
- No, no, wait. Wait, no.
- Kick the shit out of her...
265
00:13:10,874 --> 00:13:12,708
No... no, she didn't kill her.
266
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
But what came next,
what Mathilde was now forced
267
00:13:15,670 --> 00:13:19,631
to subject her daughter to,
was a fate far worse.
268
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
I am not a banker, Clara.
269
00:13:22,135 --> 00:13:24,637
I am a Sister of the Coin.
270
00:13:27,515 --> 00:13:30,351
A member of a secret
organization of women
271
00:13:30,352 --> 00:13:32,519
who have worked for centuries
272
00:13:32,520 --> 00:13:34,646
in financial institutions
as a means
273
00:13:34,647 --> 00:13:36,523
to hide our true agenda,
274
00:13:36,524 --> 00:13:41,905
the care and protection
of the Asset.
275
00:13:43,073 --> 00:13:45,908
The Asset came to us
millennia ago,
276
00:13:45,909 --> 00:13:48,285
when two apostles of the Christ,
277
00:13:48,286 --> 00:13:51,497
each claiming it as their own,
they dueled...
278
00:13:51,498 --> 00:13:53,415
Resulting in both their deaths.
279
00:13:53,416 --> 00:13:55,292
And so the asset
280
00:13:55,293 --> 00:13:58,212
was held in trust
by their widows.
281
00:13:58,213 --> 00:14:00,964
These would become
the first Sisters,
282
00:14:00,965 --> 00:14:04,051
bankers tasked with
looking after the Asset.
283
00:14:04,052 --> 00:14:06,303
But it is just a bowl.
284
00:14:06,304 --> 00:14:08,305
Why does it need looking after?
285
00:14:08,306 --> 00:14:12,643
Because, Clara,
it is not just a bowl.
286
00:14:12,644 --> 00:14:15,104
♪ ♪
287
00:14:15,105 --> 00:14:17,231
It has a temper.
288
00:14:17,232 --> 00:14:21,026
If it's not properly cared for,
289
00:14:21,027 --> 00:14:23,862
bad things happen.
290
00:14:23,863 --> 00:14:28,033
So the Grail was responsible
for the eruption of Pompeii?
291
00:14:28,034 --> 00:14:30,411
Well, the Sisters
certainly believe so.
292
00:14:30,412 --> 00:14:34,581
The Grail was apparently nearby
when the tragedy occurred,
293
00:14:34,582 --> 00:14:37,835
which is why they developed
the Articles of Care,
294
00:14:37,836 --> 00:14:41,588
rules that they must follow
to keep the bowl appeased.
295
00:14:41,589 --> 00:14:43,882
So they treat a bowl
like a baby?
296
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
They're its mothers.
297
00:14:45,343 --> 00:14:47,094
Exactly.
298
00:14:47,095 --> 00:14:48,887
And the Sisters believed
299
00:14:48,888 --> 00:14:50,305
that if they didn't
follow the rules,
300
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
there'd be adverse consequences.
301
00:14:51,975 --> 00:14:56,437
So if the Grail wasn't kept
in a state of perpetual motion,
302
00:14:56,438 --> 00:15:00,190
for example,
it would emit a foul odor.
303
00:15:00,191 --> 00:15:03,193
Ah, so the baby Grail
gets fussy,
304
00:15:03,194 --> 00:15:04,820
you gotta take it
for a drive in the car
305
00:15:04,821 --> 00:15:06,071
so it doesn't make a boom-boom.
306
00:15:06,072 --> 00:15:07,448
Don't mock the rules, boy,
307
00:15:07,449 --> 00:15:10,743
especially not the most
important rule of all.
308
00:15:10,744 --> 00:15:14,371
Thou shall not sip.
309
00:15:14,372 --> 00:15:16,582
Why do you do this, Maman?
310
00:15:16,583 --> 00:15:19,668
Why did you care so much
about that bowl?
311
00:15:19,669 --> 00:15:24,381
Because I took a vow,
as my maman did before me,
312
00:15:24,382 --> 00:15:26,633
and because I said I would.
313
00:15:28,303 --> 00:15:30,179
You are not cut out
to be a Sister, Clara,
314
00:15:30,180 --> 00:15:31,430
for to be in service
of the Asset
315
00:15:31,431 --> 00:15:33,641
is to do whatever it takes.
316
00:15:38,146 --> 00:15:40,022
But now that you've seen
all this,
317
00:15:40,023 --> 00:15:42,483
and I would rather not kill you,
318
00:15:42,484 --> 00:15:45,486
I have no choice but to begin
your training.
319
00:15:45,487 --> 00:15:48,030
You will study
the Articles of Care,
320
00:15:48,031 --> 00:15:50,949
and you will learn
how to execute them,
321
00:15:50,950 --> 00:15:53,577
though I doubt you will be
any good.
322
00:15:53,578 --> 00:15:55,829
Then I vow
323
00:15:55,830 --> 00:15:58,290
to prove you wrong, Maman,
324
00:15:58,291 --> 00:16:02,420
whatever it takes.
325
00:16:04,255 --> 00:16:06,215
Clara spent
the next several years
326
00:16:06,216 --> 00:16:07,508
at a special academy,
327
00:16:07,509 --> 00:16:10,928
training to become
the most capable sister.
328
00:16:10,929 --> 00:16:12,888
A special academy.
That's cool.
329
00:16:12,889 --> 00:16:14,264
Kinda like Grail Hogwarts.
330
00:16:14,265 --> 00:16:16,183
Yeah, no offense,
but can we just fast-forward
331
00:16:16,184 --> 00:16:17,143
to the part
where we're talking about
332
00:16:17,144 --> 00:16:18,977
the sneaker commercial, please?
333
00:16:18,978 --> 00:16:20,896
Very well.
334
00:16:20,897 --> 00:16:22,022
Right you are.
335
00:16:22,023 --> 00:16:25,025
All: As the skies rain fire,
336
00:16:25,026 --> 00:16:27,444
the Sisters must acquire
337
00:16:27,445 --> 00:16:30,656
and invest with mind and heart
338
00:16:30,657 --> 00:16:33,242
and never, ever part
339
00:16:33,243 --> 00:16:36,203
with that which we all serve,
340
00:16:36,204 --> 00:16:37,913
the Asset.
341
00:16:37,914 --> 00:16:40,040
And what, Sisters,
342
00:16:40,041 --> 00:16:43,877
is the most inviolable?
343
00:16:43,878 --> 00:16:48,091
All: Thou shall not sip.
344
00:16:51,177 --> 00:16:54,388
Before we begin
our quarterly earnings,
345
00:16:54,389 --> 00:16:59,227
Sister Mathilde would like
to make a proposal.
346
00:17:00,270 --> 00:17:01,854
As you are all well aware,
347
00:17:01,855 --> 00:17:04,440
Article 13
of the Articles of Care states
348
00:17:04,441 --> 00:17:07,276
the asset must be looked upon
by no less than 1%
349
00:17:07,277 --> 00:17:09,319
of the global population annually,
350
00:17:09,320 --> 00:17:13,198
lest the skies rain fire,
et cetera, et cetera.
351
00:17:13,199 --> 00:17:15,909
But the world's population
has exploded,
352
00:17:15,910 --> 00:17:20,497
and now we must guarantee
75 million individuals
353
00:17:20,498 --> 00:17:22,750
lay eyes upon it
in a single year.
354
00:17:22,751 --> 00:17:27,171
And still, we transport
the Asset all over the world
355
00:17:27,172 --> 00:17:29,423
to hit our quota.
356
00:17:29,424 --> 00:17:32,343
Yet what if I told you
357
00:17:32,344 --> 00:17:36,347
we could capture
those 75 million viewers
358
00:17:36,348 --> 00:17:39,850
in a single minute, all at once?
359
00:17:42,645 --> 00:17:45,314
Balderdash.
360
00:17:45,315 --> 00:17:46,940
No, Sister.
361
00:17:46,941 --> 00:17:48,859
Not balderdash.
362
00:17:51,237 --> 00:17:55,741
A Super Bowl commercial,
363
00:17:55,742 --> 00:17:58,452
Which will not only be seen
at the Super Bowl,
364
00:17:58,453 --> 00:18:01,413
but for months,
maybe even years to come,
365
00:18:01,414 --> 00:18:03,624
broadcast around the world
366
00:18:03,625 --> 00:18:07,628
with the kind of reach
we could only dream of.
367
00:18:07,629 --> 00:18:10,130
We will camouflage
the presence of the Asset
368
00:18:10,131 --> 00:18:11,715
within the ad itself.
369
00:18:11,716 --> 00:18:16,845
And to do so, I have identified
a brand with mass appeal,
370
00:18:16,846 --> 00:18:19,848
the coolest athletic shoe
in the world,
371
00:18:19,849 --> 00:18:22,559
one destined to reach
iconic status
372
00:18:22,560 --> 00:18:25,312
and only gain in popularity:
373
00:18:25,313 --> 00:18:28,440
British Knights.
374
00:18:28,441 --> 00:18:30,360
Apron man!
375
00:18:32,237 --> 00:18:34,488
We open in 14th-century France,
376
00:18:34,489 --> 00:18:36,824
a dramatic execution,
377
00:18:36,825 --> 00:18:39,535
as Knights Templar
burn at the stake
378
00:18:39,536 --> 00:18:41,286
under the torches of French...
379
00:18:41,287 --> 00:18:42,830
Yeah, no.
We... we saw the commercial.
380
00:18:42,831 --> 00:18:45,040
We don't need to hear
the whole pitch, man.
381
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
Yeah.
What I want to know is...
382
00:18:46,334 --> 00:18:48,627
Who's going to pay for this?
383
00:18:48,628 --> 00:18:51,255
Our most loyal apron man, Hans.
384
00:18:55,176 --> 00:18:56,844
- Me?
- Yes, Hans.
385
00:18:56,845 --> 00:19:00,472
You will secure what we need
to make this commercial
386
00:19:00,473 --> 00:19:02,850
by infiltrating the Vatican
387
00:19:02,851 --> 00:19:05,561
and becoming a priest.
388
00:19:05,562 --> 00:19:08,856
Father Ziegler has
a nice ring to it, no?
389
00:19:08,857 --> 00:19:13,736
Both: Oh!
390
00:19:13,737 --> 00:19:18,198
I would do anything for...
the Sisterhood,
391
00:19:18,199 --> 00:19:19,700
but why the Vatican?
392
00:19:19,701 --> 00:19:21,618
Because those putain de cons
don't allow women
393
00:19:21,619 --> 00:19:23,829
to hold positions of power
within the church.
394
00:19:23,830 --> 00:19:26,206
Besides, the Vatican owns
so much land,
395
00:19:26,207 --> 00:19:27,541
they will not notice
396
00:19:27,542 --> 00:19:29,710
when you find the perfect
location for our shoot
397
00:19:29,711 --> 00:19:32,546
nor when you embezzle the funds
to subsidize our budget.
398
00:19:32,547 --> 00:19:36,717
You want me to become
a priest so I can steal?
399
00:19:36,718 --> 00:19:40,555
I want you to be quiet
and do as you're told.
400
00:19:41,973 --> 00:19:44,141
Is that you, Mathilde,
401
00:19:44,142 --> 00:19:47,019
featured in your own commercial?
402
00:19:47,020 --> 00:19:51,065
In order to ensure
the security of the Asset,
403
00:19:51,066 --> 00:19:53,359
I must write, direct,
404
00:19:53,360 --> 00:19:57,071
and star in the ad myself.
405
00:19:57,072 --> 00:19:59,156
You're too old.
406
00:20:00,742 --> 00:20:04,078
If these British Knights are
as cool as you say,
407
00:20:04,079 --> 00:20:05,788
the hero needs to be youthful.
408
00:20:05,789 --> 00:20:10,250
We are not trying
to sell sneakers, okay?
409
00:20:10,251 --> 00:20:11,418
- It is only a method...
- Pardon.
410
00:20:18,802 --> 00:20:20,260
♪ ♪
411
00:20:20,261 --> 00:20:22,429
I'll do it.
412
00:20:22,430 --> 00:20:25,349
You will not.
413
00:20:25,350 --> 00:20:26,767
I am young.
414
00:20:26,768 --> 00:20:29,895
I can be trusted
to handle the Asset,
415
00:20:29,896 --> 00:20:33,565
and this will free you to focus
on your work behind the camera.
416
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
Well, that settles it.
417
00:20:35,902 --> 00:20:39,571
Mathilde,
if you want our approval,
418
00:20:39,572 --> 00:20:41,240
Clara will be the star.
419
00:20:44,244 --> 00:20:48,372
♪ ♪
420
00:20:48,373 --> 00:20:49,957
All in favor?
421
00:20:49,958 --> 00:20:56,923
♪ ♪
422
00:20:59,175 --> 00:21:00,926
Tails have it.
423
00:21:00,927 --> 00:21:03,012
The commercial proceeds.
424
00:21:06,016 --> 00:21:13,023
♪ ♪
425
00:21:31,374 --> 00:21:36,962
♪ ♪
426
00:21:36,963 --> 00:21:38,173
Merci.
427
00:21:40,592 --> 00:21:42,593
Va-t'en! I'm busy.
428
00:21:42,594 --> 00:21:46,722
Maman, I need to speak with you.
429
00:21:46,723 --> 00:21:49,768
I have some questions about...
430
00:21:51,686 --> 00:21:54,064
Move aside.
431
00:21:59,069 --> 00:22:03,197
Um, Maman, it's really...
432
00:22:03,198 --> 00:22:05,657
Two seconds.
433
00:22:05,658 --> 00:22:07,034
I'm very busy, Clara.
434
00:22:07,035 --> 00:22:08,787
I do not have time
to babysit you.
435
00:22:12,749 --> 00:22:16,418
Always on the outside
looking in.
436
00:22:16,419 --> 00:22:17,961
Excuse me?
437
00:22:17,962 --> 00:22:20,005
Surely you remember
your mother's apron man.
438
00:22:20,006 --> 00:22:23,926
15 years of servitude should
not be that easily forgotten.
439
00:22:23,927 --> 00:22:26,261
Hans?
440
00:22:26,262 --> 00:22:27,721
Yes, of course.
441
00:22:27,722 --> 00:22:30,766
It's been a while,
and I didn't recognize you in...
442
00:22:30,767 --> 00:22:33,102
The fruits of my labor.
443
00:22:33,103 --> 00:22:35,020
When your mother sent me off
to the Vatican
444
00:22:35,021 --> 00:22:36,230
to do her bidding,
445
00:22:36,231 --> 00:22:39,900
I was at first resentful.
446
00:22:39,901 --> 00:22:41,735
But now I understand
it was a necessary step
447
00:22:41,736 --> 00:22:43,278
in realizing my potential.
448
00:22:43,279 --> 00:22:47,575
You see, life is full of doors,
just like this one.
449
00:22:48,660 --> 00:22:50,994
And there are
two kinds of people,
450
00:22:50,995 --> 00:22:52,746
those outside
451
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
and those on the inside.
452
00:22:57,043 --> 00:22:58,670
All right.
453
00:23:02,090 --> 00:23:03,966
Hans, what are you doing
standing there?
454
00:23:03,967 --> 00:23:05,467
Take off
that ridiculous costume.
455
00:23:05,468 --> 00:23:06,593
Fetch me tea.
456
00:23:06,594 --> 00:23:09,304
It is not a costume.
457
00:23:09,305 --> 00:23:12,683
Now, Hans.
458
00:23:12,684 --> 00:23:15,061
Of course, ma'am.
Right away, ma'am.
459
00:23:17,439 --> 00:23:19,606
It is always those closest to us
460
00:23:19,607 --> 00:23:22,443
whose blades cut deepest, no?
461
00:23:22,444 --> 00:23:27,322
♪ ♪
462
00:23:27,323 --> 00:23:28,657
Cut!
463
00:23:33,121 --> 00:23:34,538
Where's the intensity?
464
00:23:34,539 --> 00:23:36,498
You're not giving me
what I need, Clara.
465
00:23:36,499 --> 00:23:37,833
I'm doing my best, Maman.
466
00:23:37,834 --> 00:23:40,502
Well, your best
is not good enough.
467
00:23:42,339 --> 00:23:44,131
What's that awful smell?
468
00:23:44,132 --> 00:23:46,967
Perhaps it's my daughter's
terrible performance.
469
00:23:48,511 --> 00:23:49,888
Psst, psst!
470
00:23:54,225 --> 00:23:55,809
Oh, well, great.
471
00:23:55,810 --> 00:23:58,395
Now you've upset the Asset.
472
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Clear the set!
473
00:23:59,898 --> 00:24:03,359
I must clear my head.
Terrible headache.
474
00:24:03,360 --> 00:24:09,573
♪ ♪
475
00:24:09,574 --> 00:24:11,659
Meet me at sundown.
476
00:24:14,371 --> 00:24:18,040
Oh, the old "meet me
at sundown" cryptic note.
477
00:24:18,041 --> 00:24:20,209
It's a classic,
and it's good to know
478
00:24:20,210 --> 00:24:23,379
our boy Hans has always been
a cliché, shady fuck,
479
00:24:23,380 --> 00:24:25,464
But do you think he helped
Clara steal the Grail?
480
00:24:25,465 --> 00:24:29,718
Would you two prefer
to keep on wildly theorizing,
481
00:24:29,719 --> 00:24:31,762
or can I carry on
with the story?
482
00:24:31,763 --> 00:24:33,263
By all means.
483
00:24:39,229 --> 00:24:46,236
♪ ♪
484
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Top row, fourth from the left.
485
00:25:11,678 --> 00:25:16,849
♪ ♪
486
00:25:16,850 --> 00:25:18,267
How did you get this?
487
00:25:18,268 --> 00:25:20,060
Oh, I did not get it.
488
00:25:20,061 --> 00:25:21,937
I made it.
489
00:25:21,938 --> 00:25:25,482
This decoy was manufactured
to my exact specifications
490
00:25:25,483 --> 00:25:26,942
by a blind craftsman
491
00:25:26,943 --> 00:25:28,944
and is indistinguishable
from the original.
492
00:25:28,945 --> 00:25:30,279
What will you do with this?
493
00:25:30,280 --> 00:25:32,156
Oh, I will not do anything
with it, Clara.
494
00:25:32,157 --> 00:25:35,826
You are the only one permitted
to handle the actual Grail,
495
00:25:35,827 --> 00:25:38,746
so you will replace it
with this decoy
496
00:25:38,747 --> 00:25:40,080
and bring me the real thing.
497
00:25:40,081 --> 00:25:42,083
Why would I do that for you?
498
00:25:44,210 --> 00:25:47,421
It is not just for me, Clara.
499
00:25:47,422 --> 00:25:49,256
It is for both of us.
500
00:25:49,257 --> 00:25:52,176
All we've ever wanted was
Mathilde's approval,
501
00:25:52,177 --> 00:25:55,262
but she can never give it to us
because of that accursed bowl.
502
00:25:55,263 --> 00:25:57,973
The Grail is an object
of immense power.
503
00:25:57,974 --> 00:26:00,934
Many have tried to destroy it
over the centuries,
504
00:26:00,935 --> 00:26:04,480
but only the Vatican has
the resources to obliterate it
505
00:26:04,481 --> 00:26:06,190
once and for all.
506
00:26:06,191 --> 00:26:08,150
In doing so,
507
00:26:08,151 --> 00:26:09,943
it would free Mathilde
and all the Sisters
508
00:26:09,944 --> 00:26:11,320
from the burden
of caring for it.
509
00:26:11,321 --> 00:26:15,199
Then, Clara,
510
00:26:15,200 --> 00:26:18,703
we could finally both get
the affection we deserve.
511
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Give me one reason to trust you.
512
00:26:32,717 --> 00:26:37,513
Because, Clara,
513
00:26:37,514 --> 00:26:39,181
I'm your father.
514
00:26:39,182 --> 00:26:42,935
♪ ♪
515
00:26:42,936 --> 00:26:44,687
I fucking knew it!
516
00:26:44,688 --> 00:26:45,896
Why don't you tell
the story, then?
517
00:26:45,897 --> 00:26:47,064
- No, no, no, no, no.
- I'm so...
518
00:26:47,065 --> 00:26:48,816
He's doing great.
519
00:26:48,817 --> 00:26:50,068
You're doing great.
520
00:26:51,903 --> 00:26:53,237
You lie.
521
00:26:53,238 --> 00:26:55,906
My mother would never bend
the rule
522
00:26:55,907 --> 00:26:57,950
to consummate with an apron man.
523
00:26:57,951 --> 00:27:00,703
And if you believe
I am just as reckless
524
00:27:00,704 --> 00:27:02,496
to break my vow
to the Sisterhood,
525
00:27:02,497 --> 00:27:04,790
then you are dead wrong.
526
00:27:04,791 --> 00:27:07,084
If I see you
anywhere near the Asset
527
00:27:07,085 --> 00:27:08,502
with your little decoy,
528
00:27:08,503 --> 00:27:11,588
I will not hesitate
to take your head off.
529
00:27:11,589 --> 00:27:13,716
And you should know,
530
00:27:13,717 --> 00:27:16,385
I've been practicing.
531
00:27:16,386 --> 00:27:20,515
♪ ♪
532
00:27:32,736 --> 00:27:37,072
♪ ♪
533
00:27:37,073 --> 00:27:38,741
Okay, here we go.
534
00:27:40,452 --> 00:27:42,494
Action!
535
00:28:00,388 --> 00:28:01,513
Cut!
536
00:28:02,766 --> 00:28:04,266
From the top.
537
00:28:04,267 --> 00:28:05,352
Action!
538
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
Cut!
539
00:28:08,396 --> 00:28:09,563
Cut!
540
00:28:09,564 --> 00:28:11,065
- Cut!
- Back to one.
541
00:28:11,066 --> 00:28:12,442
My God. From the top.
542
00:28:16,112 --> 00:28:18,947
No, no, no, no, no!
543
00:28:18,948 --> 00:28:20,699
I still don't believe you.
544
00:28:20,700 --> 00:28:23,994
How are you so incapable
of showing genuine emotion?
545
00:28:23,995 --> 00:28:25,412
You care for this woman.
546
00:28:25,413 --> 00:28:27,122
Why do you refuse to nurture her
547
00:28:27,123 --> 00:28:28,290
in the last moments of life?
548
00:28:28,291 --> 00:28:30,209
Who are you
549
00:28:30,210 --> 00:28:32,294
to lecture me about nurturing?
550
00:28:34,839 --> 00:28:37,216
Clear the set.
551
00:28:37,217 --> 00:28:38,634
Everyone.
552
00:28:38,635 --> 00:28:40,387
Except you.
553
00:28:42,222 --> 00:28:43,555
I think you're doing
a wonderful job.
554
00:28:55,735 --> 00:29:00,656
I'm not sure how much more
of this I can take.
555
00:29:00,657 --> 00:29:03,784
I have my limits.
556
00:29:03,785 --> 00:29:05,537
I really do.
557
00:29:13,712 --> 00:29:15,380
I'm dying.
558
00:29:16,673 --> 00:29:18,133
What?
559
00:29:22,095 --> 00:29:27,016
I've been, um,
getting these headaches.
560
00:29:27,017 --> 00:29:31,270
So, um, I went to a doctor,
561
00:29:31,271 --> 00:29:36,150
a specialist, who ran tests.
562
00:29:36,151 --> 00:29:38,736
Unfortunately,
the results were...
563
00:29:42,449 --> 00:29:46,452
Well, there isn't much
they can do.
564
00:29:46,453 --> 00:29:51,915
My situation has forced me to...
565
00:29:51,916 --> 00:29:55,502
reflect upon my duty
566
00:29:55,503 --> 00:29:59,048
and my legacy.
567
00:29:59,049 --> 00:30:01,550
You are my legacy, Clara.
568
00:30:01,551 --> 00:30:08,516
♪ ♪
569
00:30:19,194 --> 00:30:20,653
Do you need a moment?
570
00:30:24,032 --> 00:30:26,075
No.
571
00:30:26,076 --> 00:30:27,285
Let's shoot.
572
00:30:29,037 --> 00:30:31,997
Let's shoot.
573
00:30:31,998 --> 00:30:34,334
And action!
574
00:31:03,029 --> 00:31:04,363
All right, good enough.
575
00:31:04,364 --> 00:31:06,699
Uh, moving on.
576
00:31:10,912 --> 00:31:14,457
Um, let's go to...
577
00:31:16,209 --> 00:31:18,836
Clara, this platform
that we built
578
00:31:18,837 --> 00:31:21,130
runs just under the water.
579
00:31:21,131 --> 00:31:24,633
So all you're gonna do
is run here.
580
00:31:24,634 --> 00:31:27,219
But past this point,
you'll be going for a swim.
581
00:31:27,220 --> 00:31:28,345
Any questions?
582
00:31:28,346 --> 00:31:31,306
No. I'm... I'm good to go.
583
00:31:31,307 --> 00:31:32,933
Positions, everyone!
584
00:31:32,934 --> 00:31:35,186
Top, top, top, top, top!
585
00:31:36,688 --> 00:31:37,896
Where is it?
586
00:31:37,897 --> 00:31:39,440
Where is what?
587
00:31:39,441 --> 00:31:41,483
The decoy I offered you,
it's gone.
588
00:31:41,484 --> 00:31:43,736
And you are the only one
who knew where it was hidden.
589
00:31:43,737 --> 00:31:46,030
Why would I take your decoy?
590
00:31:46,031 --> 00:31:48,282
I am a loyal Sister of the Coin.
591
00:31:48,283 --> 00:31:51,035
But if you feel that some
of your property was stolen,
592
00:31:51,036 --> 00:31:54,329
you should report it
to security immediately.
593
00:31:54,330 --> 00:31:55,831
Give it back to me, now!
594
00:31:55,832 --> 00:31:57,291
Hey, Hans!
595
00:31:57,292 --> 00:32:01,545
Stop distracting my actor
and get me a tea, Earl Grey.
596
00:32:01,546 --> 00:32:02,546
Get it yourself!
597
00:32:08,511 --> 00:32:10,180
Quoi?
598
00:32:13,224 --> 00:32:17,061
I am the one who made
all of this possible!
599
00:32:17,062 --> 00:32:18,937
I spent years at the Vatican,
600
00:32:18,938 --> 00:32:22,316
shifting money around so you
could fund this production.
601
00:32:22,317 --> 00:32:23,734
I am the one
who found this place
602
00:32:23,735 --> 00:32:25,861
in their secret holdings,
and what thanks do I get,
603
00:32:25,862 --> 00:32:27,196
to be your errand boy?
604
00:32:27,197 --> 00:32:29,782
No, I am a priest now,
605
00:32:29,783 --> 00:32:31,408
and I am going back
to where I'm given
606
00:32:31,409 --> 00:32:33,578
the respect I deserve.
607
00:32:35,997 --> 00:32:37,873
Security.
608
00:32:39,709 --> 00:32:41,543
I don't know what you're doing,
but once you do it,
609
00:32:41,544 --> 00:32:43,712
I will come after you with
the full power of the Vatican.
610
00:32:43,713 --> 00:32:45,839
I vow it!
611
00:32:45,840 --> 00:32:47,759
Leave me be!
612
00:32:50,387 --> 00:32:51,929
Back to work, people!
613
00:32:51,930 --> 00:32:54,014
We're losing light!
614
00:32:56,142 --> 00:32:57,726
Merci.
615
00:33:03,692 --> 00:33:05,275
Quiet on set.
616
00:33:05,276 --> 00:33:07,445
Clara, are you ready?
617
00:33:09,114 --> 00:33:11,615
Roll camera.
618
00:33:11,616 --> 00:33:13,826
Three, two, one.
619
00:33:13,827 --> 00:33:17,121
And action!
620
00:33:21,668 --> 00:33:28,341
♪ ♪
621
00:33:34,973 --> 00:33:35,973
Cut!
622
00:33:35,974 --> 00:33:41,813
♪ ♪
623
00:33:56,870 --> 00:33:58,245
♪ ♪
624
00:34:03,585 --> 00:34:05,294
We're good.
625
00:34:05,295 --> 00:34:06,545
We got it. That's a wrap.
626
00:34:06,546 --> 00:34:09,256
Ah!
627
00:34:09,257 --> 00:34:15,513
♪ ♪
628
00:34:21,853 --> 00:34:24,563
She swapped the Grail out
for the decoy underwater,
629
00:34:24,564 --> 00:34:26,106
- didn't she?
- Of course she did.
630
00:34:26,107 --> 00:34:30,278
You two are simply incapable
of listening, aren't you?
631
00:34:32,489 --> 00:34:36,492
And so after 26 days,
632
00:34:36,493 --> 00:34:39,203
three major injuries,
two production designers,
633
00:34:39,204 --> 00:34:41,497
and $18 million
634
00:34:41,498 --> 00:34:43,457
- of the Vatican's money...
- Wow.
635
00:34:43,458 --> 00:34:46,293
Mathilde and the Sisters
of the Coin completed
636
00:34:46,294 --> 00:34:50,423
the most ambitious commercial
in history.
637
00:34:53,218 --> 00:34:54,718
Yes.
638
00:34:54,719 --> 00:34:56,303
How come no one's ever seen it?
639
00:34:56,304 --> 00:34:58,055
Oh.
640
00:34:58,056 --> 00:35:01,225
Well, isn't it obvious?
641
00:35:01,226 --> 00:35:02,893
No.
642
00:35:02,894 --> 00:35:04,937
No?
643
00:35:04,938 --> 00:35:06,398
Shall I tell you?
644
00:35:07,857 --> 00:35:09,484
We want to know.
645
00:35:22,455 --> 00:35:29,629
♪ ♪
646
00:35:34,759 --> 00:35:38,929
♪ ♪
647
00:35:38,930 --> 00:35:42,516
Sometimes,
at the end of the road,
648
00:35:42,517 --> 00:35:45,561
when all seems lost,
649
00:35:45,562 --> 00:35:48,105
miracles happen.
650
00:35:48,106 --> 00:35:50,859
♪ ♪
651
00:35:59,784 --> 00:36:02,995
That was very... impressive.
652
00:36:02,996 --> 00:36:06,623
But I'm a bit confused.
653
00:36:06,624 --> 00:36:08,125
What's confusing?
654
00:36:08,126 --> 00:36:09,460
I have delivered
655
00:36:09,461 --> 00:36:11,795
British Knights Corporation
a masterpiece,
656
00:36:11,796 --> 00:36:15,299
and all you have to do is
air it during the Super Bowl.
657
00:36:15,300 --> 00:36:16,425
But here's the thing.
658
00:36:16,426 --> 00:36:18,052
We didn't hire you to do this.
659
00:36:18,053 --> 00:36:20,804
We just met you
for the first time today.
660
00:36:20,805 --> 00:36:22,973
Yes, but I spoke to someone
in your office.
661
00:36:22,974 --> 00:36:25,851
He was incredibly enthusiastic
about the prospect.
662
00:36:25,852 --> 00:36:28,688
His name, I believe, was Brian.
663
00:36:39,949 --> 00:36:41,241
Brian's an intern.
664
00:36:45,663 --> 00:36:48,957
But I've put my heart into this.
665
00:36:48,958 --> 00:36:51,502
And I give you this.
It's a gift. It's for free.
666
00:36:51,503 --> 00:36:53,545
I'm sorry. It's a pass.
667
00:36:59,552 --> 00:37:05,265
♪ ♪
668
00:37:05,266 --> 00:37:09,311
You didn't get their permission?
669
00:37:09,312 --> 00:37:12,147
If I asked for permission
every time in my life...
670
00:37:12,148 --> 00:37:14,692
Spare us, Mathilde.
671
00:37:14,693 --> 00:37:19,029
Your folly has cost us dearly.
672
00:37:19,030 --> 00:37:23,450
And not a single eye will
fall upon the Asset,
673
00:37:23,451 --> 00:37:25,285
which means we will
have to triple
674
00:37:25,286 --> 00:37:26,954
our efforts to have it seen.
675
00:37:31,126 --> 00:37:33,961
This never happened.
676
00:37:33,962 --> 00:37:38,007
Bury every goddamn shoe.
677
00:37:38,008 --> 00:37:40,843
And if the world ever sees
a frame
678
00:37:40,844 --> 00:37:44,680
of this ludicrous endeavor,
679
00:37:44,681 --> 00:37:50,102
I will see that you are
banished from the Sisterhood.
680
00:37:50,103 --> 00:37:57,110
♪ ♪
681
00:38:10,623 --> 00:38:12,709
You cut my line.
682
00:38:17,130 --> 00:38:18,547
I didn't believe you.
683
00:38:18,548 --> 00:38:20,967
Yet I believed you.
684
00:38:23,762 --> 00:38:27,097
You're not really dying,
are you?
685
00:38:27,098 --> 00:38:29,516
Whatever it takes.
686
00:38:29,517 --> 00:38:36,691
♪ ♪
687
00:38:46,326 --> 00:38:47,451
My resignation.
688
00:38:50,413 --> 00:38:52,539
♪ ♪
689
00:38:52,540 --> 00:38:55,292
I do not accept it.
690
00:38:55,293 --> 00:38:57,753
You're fired, Clara.
691
00:38:57,754 --> 00:39:00,799
Leave, and never show
your face here again.
692
00:39:03,009 --> 00:39:07,805
Out of my love
and dedication to you,
693
00:39:07,806 --> 00:39:11,016
I vow it will be done.
694
00:39:11,017 --> 00:39:15,145
♪ ♪
695
00:39:15,146 --> 00:39:16,647
Goodbye, Maman.
696
00:39:16,648 --> 00:39:23,821
♪ ♪
697
00:39:23,822 --> 00:39:26,699
So she swapped the Grail
to fuck over her mom,
698
00:39:26,700 --> 00:39:28,659
but her mom didn't know
she swapped it,
699
00:39:28,660 --> 00:39:32,329
so why bother fucking with her
at all?
700
00:39:32,330 --> 00:39:33,372
Ooh, right.
701
00:39:33,373 --> 00:39:34,748
- Mom stuff.
- Hmm?
702
00:39:34,749 --> 00:39:36,166
Lizzie's mom shot her
with a crossbow.
703
00:39:36,167 --> 00:39:37,459
She's still kinda
working through it.
704
00:39:37,460 --> 00:39:38,420
All right, all right, all right,
705
00:39:38,421 --> 00:39:39,503
I don't want to talk about me.
706
00:39:39,504 --> 00:39:42,006
When do you come in
to this story?
707
00:39:44,092 --> 00:39:46,301
Ah, yes.
708
00:39:46,302 --> 00:39:51,348
It is indeed time for Apollo
and I to enter stage right.
709
00:39:54,352 --> 00:40:01,317
♪ ♪
710
00:40:08,658 --> 00:40:10,117
Uh, oh, office hours are over.
711
00:40:10,118 --> 00:40:13,245
You'll have to come back
tomorrow, I'm afraid.
712
00:40:13,246 --> 00:40:15,330
Um...
713
00:40:15,331 --> 00:40:18,375
I'm not one of your students, Professor.
714
00:40:18,376 --> 00:40:20,919
My name is Clara.
715
00:40:20,920 --> 00:40:24,257
I am, um,
Mathilde La Fleur's daughter.
716
00:40:26,051 --> 00:40:27,885
And, uh,
717
00:40:27,886 --> 00:40:30,888
I am also your daughter.
718
00:40:30,889 --> 00:40:33,390
- I knew it!
- What the fuck?
719
00:40:33,391 --> 00:40:34,558
- I knew it.
- What?
720
00:40:34,559 --> 00:40:35,893
- You did not know it.
- I knew it.
721
00:40:35,894 --> 00:40:37,644
You said you knew that
the priest was the father.
722
00:40:37,645 --> 00:40:39,146
- I knew that too.
- He did not know it.
723
00:40:39,147 --> 00:40:42,900
I also knew
that the priest was lying
724
00:40:42,901 --> 00:40:46,904
because, you know, Beardo here
is her true father.
725
00:40:46,905 --> 00:40:48,947
I can't believe
you're her father.
726
00:40:48,948 --> 00:40:50,908
Yeah. I mean, I can, but...
727
00:40:50,909 --> 00:40:53,410
Yeah, well,
I didn't bloody well know it
728
00:40:53,411 --> 00:40:54,953
at the time, did I, right?
729
00:40:54,954 --> 00:40:57,790
And trust me,
it was quite the development.
730
00:40:57,791 --> 00:41:00,710
How did Clara even know
where you were?
731
00:41:01,753 --> 00:41:03,921
I found your letters.
732
00:41:03,922 --> 00:41:06,507
My mother kept them hidden,
733
00:41:06,508 --> 00:41:09,760
but I found them
when I was a child.
734
00:41:09,761 --> 00:41:12,806
I suspect she never told you
about me.
735
00:41:14,641 --> 00:41:16,392
She didn't.
736
00:41:16,393 --> 00:41:17,935
Don't take it personally.
737
00:41:17,936 --> 00:41:20,312
It was reckless of her
to have a relationship
738
00:41:20,313 --> 00:41:22,106
with an outsider.
739
00:41:22,107 --> 00:41:24,483
It's forbidden
by the Sisterhood.
740
00:41:24,484 --> 00:41:26,068
The Sisterhood?
741
00:41:26,069 --> 00:41:28,862
The Sisters of the Coin.
742
00:41:28,863 --> 00:41:31,532
- They are a...
- Secret organization
743
00:41:31,533 --> 00:41:33,450
sworn to protect the Asset.
744
00:41:33,451 --> 00:41:35,744
See? We're paying attention.
745
00:41:35,745 --> 00:41:37,705
Why did she come to you, Arthur?
746
00:41:37,706 --> 00:41:39,999
♪ ♪
747
00:41:40,000 --> 00:41:43,043
Because I'm a scientist.
748
00:41:43,044 --> 00:41:45,879
If you loved my mother as
much as you letters suggested,
749
00:41:45,880 --> 00:41:48,048
you deserve to know
why she disappeared.
750
00:41:48,049 --> 00:41:51,969
She is incapable
of loving anyone,
751
00:41:51,970 --> 00:41:55,222
not as long as this exists.
752
00:41:55,223 --> 00:41:58,684
Ah.
753
00:41:58,685 --> 00:42:01,353
- The infamous Asset.
- Yeah.
754
00:42:01,354 --> 00:42:04,481
The only thing Mathilde
La Fleur ever cared for.
755
00:42:04,482 --> 00:42:08,986
Her entire life revolves
around its protection,
756
00:42:08,987 --> 00:42:11,739
which is why you must help me
destroy it.
757
00:42:11,740 --> 00:42:13,741
I... I don't...
758
00:42:13,742 --> 00:42:15,325
I don't understand
why you need my help.
759
00:42:15,326 --> 00:42:16,660
Have you tried a hammer?
760
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
I have literally tried everything.
761
00:42:18,872 --> 00:42:20,706
This is no ordinary bowl.
762
00:42:20,707 --> 00:42:25,002
Because it's the Holy Grail.
763
00:42:25,003 --> 00:42:27,046
The physics lab
at this university
764
00:42:27,047 --> 00:42:30,174
has a Hercules Laser, right?
765
00:42:30,175 --> 00:42:31,925
Oui.
766
00:42:31,926 --> 00:42:36,930
We fire the laser at the Asset.
767
00:42:36,931 --> 00:42:40,142
If it makes so much
as a scratch,
768
00:42:40,143 --> 00:42:42,853
you will never see me again.
769
00:42:42,854 --> 00:42:47,441
But if the bowl stays intact,
770
00:42:47,442 --> 00:42:52,404
you must vow
to help me destroy the Grail.
771
00:42:52,405 --> 00:42:55,324
Dear girl, that laser
772
00:42:55,325 --> 00:42:59,370
is going to burn a hole
through your bowl.
773
00:42:59,371 --> 00:43:00,747
Then vow.
774
00:43:06,920 --> 00:43:09,505
Sure. All right, why not?
775
00:43:09,506 --> 00:43:14,551
I vow to help you destroy
the Holy Grail.
776
00:43:14,552 --> 00:43:19,015
Whatever it takes.
777
00:43:19,808 --> 00:43:22,601
Whatever it takes.
778
00:43:25,563 --> 00:43:27,690
♪ ♪
779
00:43:27,691 --> 00:43:29,483
Then let us begin.
780
00:43:29,484 --> 00:43:36,449
♪ ♪
781
00:43:45,959 --> 00:43:48,837
Goggles on.
782
00:44:00,932 --> 00:44:07,230
♪ ♪
783
00:44:27,959 --> 00:44:31,004
What the shit?
784
00:44:38,011 --> 00:44:40,179
Right. Uh, here we are.
785
00:44:40,180 --> 00:44:42,349
This will be your room.
786
00:44:46,311 --> 00:44:48,480
You have a thing with cats.
787
00:44:50,231 --> 00:44:52,691
No, No, I don't have a thing
for cats, actually.
788
00:44:52,692 --> 00:44:55,069
My... my colleagues,
they think it's hilarious
789
00:44:55,070 --> 00:44:57,363
to gift me, uh, feline-themed...
790
00:44:59,449 --> 00:45:00,491
Ah.
791
00:45:00,492 --> 00:45:02,701
And that's Apollo,
792
00:45:02,702 --> 00:45:04,745
who was also a gift.
793
00:45:04,746 --> 00:45:06,915
That reminds me.
794
00:45:09,209 --> 00:45:12,378
These were given to me
after the commercial.
795
00:45:12,379 --> 00:45:15,714
They're not my size,
but perhaps they fit you.
796
00:45:15,715 --> 00:45:16,840
Oh.
797
00:45:16,841 --> 00:45:19,052
Um...
798
00:45:22,972 --> 00:45:24,723
Look, Clara, I...
799
00:45:24,724 --> 00:45:28,102
I've... I've made it this far
in my professional life
800
00:45:28,103 --> 00:45:32,607
without being hindered
by, um, attachments.
801
00:45:33,858 --> 00:45:36,193
By family.
802
00:45:36,194 --> 00:45:38,529
And I have no intention
of breaking stride now.
803
00:45:38,530 --> 00:45:42,324
I invited you to stay purely
out of academic curiosity
804
00:45:42,325 --> 00:45:46,453
and the chance
for scientific exploration,
805
00:45:46,454 --> 00:45:48,080
nothing more.
806
00:45:48,081 --> 00:45:49,498
Of course.
807
00:45:49,499 --> 00:45:50,749
Me too.
808
00:45:50,750 --> 00:45:53,711
I only sought you out
as a means to an end,
809
00:45:53,712 --> 00:45:55,713
to help destroy the Grail.
810
00:45:55,714 --> 00:46:00,592
This is a strictly
professional partnership,
811
00:46:00,593 --> 00:46:02,261
nothing more.
812
00:46:02,262 --> 00:46:04,513
- Well, good. Good.
- Okay.
813
00:46:07,475 --> 00:46:09,309
♪ ♪
814
00:46:09,310 --> 00:46:11,603
Thanks... thank you very much
for the trainers.
815
00:46:11,604 --> 00:46:15,482
Um, actually, I've been meaning
to get myself a pair.
816
00:46:15,483 --> 00:46:17,234
Uh, um...
817
00:46:17,235 --> 00:46:19,403
maybe do not wear them
in public.
818
00:46:19,404 --> 00:46:21,655
There is an evil priest
out to get me,
819
00:46:21,656 --> 00:46:24,366
and he will recognize
those shoes.
820
00:46:24,367 --> 00:46:28,037
Yeah, no shit
he'd recognize the shoes.
821
00:46:28,038 --> 00:46:29,288
They must have been given away
822
00:46:29,289 --> 00:46:31,248
when I was presumed dead.
823
00:46:31,249 --> 00:46:33,000
Yes, you mentioned
that the Vatican
824
00:46:33,001 --> 00:46:34,960
might be hunting you down.
825
00:46:34,961 --> 00:46:36,713
Do you have a plan for that?
826
00:46:39,341 --> 00:46:41,800
I stole a copy
of the commercial,
827
00:46:41,801 --> 00:46:44,261
and...
828
00:46:44,262 --> 00:46:47,639
I will send it
to that asshole as a warning.
829
00:46:47,640 --> 00:46:50,310
I just need to add
a little something of my own.
830
00:46:53,313 --> 00:46:55,731
Does that camcorder work?
831
00:46:55,732 --> 00:46:57,816
That's when she recorded
the video.
832
00:46:57,817 --> 00:46:59,360
If you try to find me,
833
00:46:59,361 --> 00:47:02,279
or if I so much catch
a whiff of you...
834
00:47:02,280 --> 00:47:04,865
Well, we may have engaged
835
00:47:04,866 --> 00:47:08,160
in some light blackmail.
836
00:47:08,161 --> 00:47:11,206
And did you destroy the Grail?
837
00:47:13,249 --> 00:47:16,043
We certainly made every attempt.
838
00:47:16,044 --> 00:47:20,881
We tried a pneumatic drill,
extreme heat, extreme cold,
839
00:47:20,882 --> 00:47:22,633
cold then hot, hot then cold.
840
00:47:22,634 --> 00:47:27,179
We threw it under a stampede
of elephants in Kenya.
841
00:47:27,180 --> 00:47:28,889
But nothing worked.
842
00:47:28,890 --> 00:47:31,266
Wow. That's a... that's a lot.
843
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
How long did you do this for?
844
00:47:36,022 --> 00:47:37,690
Ten years.
845
00:47:37,691 --> 00:47:41,402
You traveled the world
with your daughter for years.
846
00:47:41,403 --> 00:47:44,363
While I still had
my academic posting,
847
00:47:44,364 --> 00:47:47,032
Clara and I would get together
once a month
848
00:47:47,033 --> 00:47:49,076
to test a new theory.
849
00:47:49,077 --> 00:47:52,079
I was just honoring my vow.
850
00:47:52,080 --> 00:47:53,330
So while you and Clara were out
851
00:47:53,331 --> 00:47:55,833
doing your scientific expeditions,
852
00:47:55,834 --> 00:47:57,876
what was up
with the Articles of Care?
853
00:47:57,877 --> 00:48:00,421
Oh. Well, most of them,
854
00:48:00,422 --> 00:48:02,965
complete bollocks
and utter superstition,
855
00:48:02,966 --> 00:48:04,717
but, actually, except for one.
856
00:48:04,718 --> 00:48:07,219
Turns out the Grail did need
to be on the move.
857
00:48:07,220 --> 00:48:11,682
Otherwise, it would emit
the foulest odor.
858
00:48:11,683 --> 00:48:14,226
What happened
at the end of ten years?
859
00:48:14,227 --> 00:48:17,896
Well, it all culminated
October 31st, 2001,
860
00:48:17,897 --> 00:48:21,734
NASA launching a rocket
in the California desert.
861
00:48:21,735 --> 00:48:24,361
And since we hadn't tried
exposing the Grail
862
00:48:24,362 --> 00:48:28,157
to ignited rocketed fuel,
made the trip.
863
00:48:28,158 --> 00:48:30,993
But it failed,
like all the others.
864
00:48:30,994 --> 00:48:35,330
There was one item
in the Articles of Care
865
00:48:35,331 --> 00:48:37,541
we hadn't yet dismissed,
866
00:48:37,542 --> 00:48:41,962
the most important of
the Sisters' ridiculous rules.
867
00:48:41,963 --> 00:48:44,006
I'm going to drink from it.
868
00:48:44,007 --> 00:48:45,382
What?
869
00:48:45,383 --> 00:48:49,511
"Thou shall not sip,"
the most sacred rule.
870
00:48:49,512 --> 00:48:51,096
Why?
871
00:48:51,097 --> 00:48:53,682
Because maybe sipping is
what destroys it.
872
00:48:53,683 --> 00:48:56,602
It is literally the only thing
we haven't tried.
873
00:48:56,603 --> 00:48:58,103
Well, no.
874
00:48:58,104 --> 00:49:00,230
What about the volcano?
875
00:49:00,231 --> 00:49:02,983
We could rent a place
on the Big Island,
876
00:49:02,984 --> 00:49:04,860
and you could learn to surf.
877
00:49:04,861 --> 00:49:07,780
And I could just snorkel.
878
00:49:07,781 --> 00:49:09,865
Do you want to destroy
the Asset or go on vacation?
879
00:49:09,866 --> 00:49:12,659
No, of course
I want to destroy it.
880
00:49:12,660 --> 00:49:17,331
I just... I just like
spending time with you.
881
00:49:20,335 --> 00:49:22,878
♪ ♪
882
00:49:22,879 --> 00:49:24,588
I'm doing it.
883
00:49:24,589 --> 00:49:26,924
Wait... wait.
And... and then what happens?
884
00:49:26,925 --> 00:49:29,468
You drink, and what?
885
00:49:29,469 --> 00:49:31,845
It just bursts
into a cloud of dust?
886
00:49:31,846 --> 00:49:33,847
That's magical bloody thinking, Clara.
887
00:49:33,848 --> 00:49:36,809
You made a vow...
888
00:49:36,810 --> 00:49:38,686
to help me destroy it.
889
00:49:38,687 --> 00:49:45,652
♪ ♪
890
00:49:46,945 --> 00:49:48,278
All right.
891
00:49:48,279 --> 00:49:50,614
But I'm gonna drink from it.
892
00:49:50,615 --> 00:49:52,282
No.
893
00:49:52,283 --> 00:49:54,159
Absolutely not.
894
00:49:54,160 --> 00:49:55,953
That was my idea.
895
00:49:55,954 --> 00:49:59,707
Yes, and given
the potential consequences,
896
00:49:59,708 --> 00:50:01,000
a dangerous one.
897
00:50:02,419 --> 00:50:05,838
You think it will kill me.
898
00:50:05,839 --> 00:50:08,507
Now who is doing the magical
bloody thinking, huh?
899
00:50:08,508 --> 00:50:10,134
Oh, come on, Clara.
900
00:50:10,135 --> 00:50:11,510
You're just as scared as I am,
901
00:50:11,511 --> 00:50:14,263
or you'd have sipped from it
years ago.
902
00:50:14,264 --> 00:50:16,265
No.
903
00:50:16,266 --> 00:50:19,685
I'm not scared.
904
00:50:19,686 --> 00:50:22,688
I just didn't want
to do it alone.
905
00:50:22,689 --> 00:50:28,318
♪ ♪
906
00:50:28,319 --> 00:50:31,488
Okay.
907
00:50:31,489 --> 00:50:33,157
Rock, paper, scissors.
908
00:50:33,158 --> 00:50:34,867
- Oh.
- One throw, winner drinks.
909
00:50:34,868 --> 00:50:38,580
And I will tell you in advance,
I'm throwing rock.
910
00:50:39,998 --> 00:50:42,458
But then all I have to do is
throw paper, and I win.
911
00:50:42,459 --> 00:50:43,792
Yeah, that's correct,
912
00:50:43,793 --> 00:50:45,919
because I am
definitely throwing rock.
913
00:50:45,920 --> 00:50:48,464
Wait, so do you want me
to drink from it?
914
00:50:48,465 --> 00:50:51,593
Because, you know, I will.
915
00:50:53,261 --> 00:50:55,554
I want you to do
916
00:50:55,555 --> 00:50:59,058
whatever you feel you have to
917
00:50:59,059 --> 00:51:00,559
in response to my rock.
918
00:51:00,560 --> 00:51:02,561
Yeah, yeah.
This is hurting my head.
919
00:51:02,562 --> 00:51:04,646
Okay, enough. Hands up.
920
00:51:04,647 --> 00:51:05,731
Ready?
921
00:51:05,732 --> 00:51:07,441
♪ ♪
922
00:51:07,442 --> 00:51:08,901
Rock, paper, scissors.
923
00:51:08,902 --> 00:51:11,070
Throw!
924
00:51:11,071 --> 00:51:14,156
♪ ♪
925
00:51:14,157 --> 00:51:15,784
What the fuck did she throw?
926
00:51:18,411 --> 00:51:19,661
Scissors.
927
00:51:25,919 --> 00:51:32,925
♪ ♪
928
00:51:32,926 --> 00:51:34,052
You lied.
929
00:51:40,475 --> 00:51:44,103
♪ ♪
930
00:51:44,104 --> 00:51:47,147
To magical bloody thinking.
931
00:51:47,148 --> 00:51:54,322
♪ ♪
932
00:52:07,169 --> 00:52:12,631
♪ ♪
933
00:52:12,632 --> 00:52:16,135
Well, that was definitely
worth the try.
934
00:52:18,179 --> 00:52:24,978
♪ ♪
935
00:52:30,275 --> 00:52:33,318
And that's when this look
936
00:52:33,319 --> 00:52:34,945
came over her eyes,
937
00:52:34,946 --> 00:52:39,033
a sense of complete peace and...
938
00:52:39,034 --> 00:52:42,411
tranquility.
939
00:52:42,412 --> 00:52:43,954
I'd never seen it before.
940
00:52:43,955 --> 00:52:46,498
It was as if...
941
00:52:46,499 --> 00:52:48,292
It was as if she went somewhere.
942
00:52:48,293 --> 00:52:52,713
♪ ♪
943
00:52:52,714 --> 00:52:56,008
I know where she was.
944
00:52:56,009 --> 00:52:57,468
And who she was with.
945
00:52:57,469 --> 00:53:01,430
Well, wherever she was,
she came back...
946
00:53:01,431 --> 00:53:06,810
♪ ♪
947
00:53:06,811 --> 00:53:10,064
And she smiled at me.
948
00:53:10,065 --> 00:53:12,232
And she said...
949
00:53:12,233 --> 00:53:14,193
Whatever it takes.
950
00:53:14,194 --> 00:53:18,530
♪ ♪
951
00:53:25,080 --> 00:53:27,331
Her head exploded?
952
00:53:27,332 --> 00:53:28,832
Oh, Wiley, don't.
Just, don't.
953
00:53:28,833 --> 00:53:31,043
- Oh, my God!
- Wiley, don't.
954
00:53:31,044 --> 00:53:32,169
Wait, wait. Hold on.
955
00:53:32,170 --> 00:53:33,337
You lied to us, man.
956
00:53:33,338 --> 00:53:35,590
You said that
Clara was... was here.
957
00:53:38,218 --> 00:53:41,804
Not here.
958
00:53:41,805 --> 00:53:43,347
Here.
959
00:53:46,351 --> 00:53:48,227
♪ ♪
960
00:53:48,228 --> 00:53:50,896
And here.
961
00:53:50,897 --> 00:53:51,773
What?
962
00:53:51,774 --> 00:53:55,609
The moment that Clara died,
963
00:53:55,610 --> 00:54:00,490
I knew I had to get her liver
inside someone else.
964
00:54:03,451 --> 00:54:05,411
You see that cat?
965
00:54:06,746 --> 00:54:11,041
He's actually 35 years old.
966
00:54:11,042 --> 00:54:14,503
One day, during our experiments,
967
00:54:14,504 --> 00:54:17,423
the Grail was left unattended
in my lab,
968
00:54:17,424 --> 00:54:21,510
and a mouse accidentally drank
from it.
969
00:54:21,511 --> 00:54:23,804
The mouse died.
970
00:54:23,805 --> 00:54:27,433
And then Apollo ate the mouse.
971
00:54:27,434 --> 00:54:29,268
The cat was absolutely fine.
972
00:54:29,269 --> 00:54:32,896
Subsequent bloodwork revealed
his organs to be
973
00:54:32,897 --> 00:54:37,526
totally pristine,
no damage whatsoever.
974
00:54:37,527 --> 00:54:39,570
What the fuck
are you talking about?
975
00:54:39,571 --> 00:54:41,947
Well, I had a theory
that the Grail itself
976
00:54:41,948 --> 00:54:44,783
had a microtoxin
baked into its finish,
977
00:54:44,784 --> 00:54:46,952
and perhaps that's what causes
the smell.
978
00:54:46,953 --> 00:54:49,830
Whatever it is,
it killed the mouse.
979
00:54:49,831 --> 00:54:51,915
But when Apollo ate that mouse,
980
00:54:51,916 --> 00:54:56,628
he developed an immunity,
like a vaccine effect.
981
00:54:56,629 --> 00:54:58,881
So after Clara died,
the only way to pass on
982
00:54:58,882 --> 00:55:02,968
any potential immunity was
an organ transplant.
983
00:55:02,969 --> 00:55:06,847
And the most
detoxifying organ is?
984
00:55:06,848 --> 00:55:08,974
- Shit.
- The liver.
985
00:55:08,975 --> 00:55:10,017
Yes.
986
00:55:10,018 --> 00:55:12,811
So whoever received
Clara's liver
987
00:55:12,812 --> 00:55:16,273
could theoretically drink
from the Grail.
988
00:55:16,274 --> 00:55:18,984
They would not only be immune
to its toxic effects
989
00:55:18,985 --> 00:55:22,529
but quite possibly
able to counteract them.
990
00:55:22,530 --> 00:55:25,157
And, as Clara
originally theorized,
991
00:55:25,158 --> 00:55:28,118
so destroy the Grail.
992
00:55:28,119 --> 00:55:31,789
Holy...
993
00:55:31,790 --> 00:55:36,251
But when I saw you two,
you were just, um...
994
00:55:36,252 --> 00:55:38,837
you were children.
995
00:55:38,838 --> 00:55:40,756
You were there at the hospital.
996
00:55:40,757 --> 00:55:44,218
♪ ♪
997
00:55:44,219 --> 00:55:45,344
What's your name?
998
00:55:45,345 --> 00:55:46,720
Lizzie.
999
00:55:46,721 --> 00:55:47,888
What's yours?
1000
00:55:47,889 --> 00:55:50,516
Wiley.
1001
00:55:50,517 --> 00:55:51,725
I realized, in that moment,
1002
00:55:51,726 --> 00:55:54,436
my obsession was too great,
1003
00:55:54,437 --> 00:55:58,774
and to see it through
might well put others at risk.
1004
00:55:58,775 --> 00:56:01,777
So if I couldn't destroy
the Grail,
1005
00:56:01,778 --> 00:56:04,906
well, then,
I had to get rid of it.
1006
00:56:07,575 --> 00:56:09,660
It had to be in constant motion
1007
00:56:09,661 --> 00:56:11,120
because of the smell.
1008
00:56:11,121 --> 00:56:14,707
Now, luckily,
I knew some marine biologists
1009
00:56:14,708 --> 00:56:16,375
who owed me a favor.
1010
00:56:16,376 --> 00:56:19,211
And they took me out
on their research vessel,
1011
00:56:19,212 --> 00:56:23,215
and I fed the Grail...
1012
00:56:26,219 --> 00:56:29,138
♪ ♪
1013
00:56:29,139 --> 00:56:32,641
To a sperm whale.
1014
00:56:32,642 --> 00:56:35,144
Did you say a whale?
1015
00:56:35,145 --> 00:56:36,395
Yes.
1016
00:56:36,396 --> 00:56:38,313
Yes, I did.
1017
00:56:38,314 --> 00:56:41,942
Unfortunately,
after ingesting the relic,
1018
00:56:41,943 --> 00:56:44,570
the whale went
a little bit berserk,
1019
00:56:44,571 --> 00:56:47,656
and it destroyed our ship.
1020
00:56:47,657 --> 00:56:52,411
That is how Apollo and I
ended up here
1021
00:56:52,412 --> 00:56:55,789
on this island.
1022
00:56:55,790 --> 00:56:59,710
The longer we stayed here,
I found,
1023
00:56:59,711 --> 00:57:03,088
the less I thought about
destroying the Holy Grail
1024
00:57:03,089 --> 00:57:06,425
until eventually,
1025
00:57:06,426 --> 00:57:08,594
I brought about my own rescue,
1026
00:57:08,595 --> 00:57:12,806
after which I was introduced
to the Algorithm.
1027
00:57:12,807 --> 00:57:16,310
She said I could ask Her
whatever I wanted.
1028
00:57:16,311 --> 00:57:18,437
And I knew
as soon as she proposed it
1029
00:57:18,438 --> 00:57:20,064
that I was still obsessed,
1030
00:57:20,065 --> 00:57:22,775
that my... my compulsion
to test the theory
1031
00:57:22,776 --> 00:57:23,984
was as strong as ever
1032
00:57:23,985 --> 00:57:26,737
because I asked her
for the whereabouts
1033
00:57:26,738 --> 00:57:29,365
of Elizabeth Abbott
and Preston Wiley.
1034
00:57:29,366 --> 00:57:32,826
I had to fight the urge
to seek you out.
1035
00:57:32,827 --> 00:57:36,538
The only way
to guarantee your safety
1036
00:57:36,539 --> 00:57:40,459
would be for me to return
to this island forever.
1037
00:57:40,460 --> 00:57:42,378
But now,
1038
00:57:42,379 --> 00:57:46,256
you two have found me
by your own volition.
1039
00:57:46,257 --> 00:57:49,301
And whether that's fate
or coincidence
1040
00:57:49,302 --> 00:57:50,886
or the Algorithm,
1041
00:57:50,887 --> 00:57:52,930
I... I haven't got a clue.
1042
00:57:52,931 --> 00:57:54,556
But all I do know is,
1043
00:57:54,557 --> 00:57:58,894
it's a goddamned sign.
1044
00:57:58,895 --> 00:58:02,856
Now, that whale has
a tracking device on it.
1045
00:58:02,857 --> 00:58:04,441
We can find it,
1046
00:58:04,442 --> 00:58:08,821
and I can, at last,
destroy the Holy Grail.
1047
00:58:08,822 --> 00:58:12,783
So you want us
to get the Holy Grail
1048
00:58:12,784 --> 00:58:15,577
out of a fucking whale
1049
00:58:15,578 --> 00:58:18,247
so one of us can drink from it
1050
00:58:18,248 --> 00:58:21,418
and maybe get
our heads exploded, hmm?
1051
00:58:24,087 --> 00:58:27,297
That's about the size of it, yeah.
1052
00:58:34,723 --> 00:58:36,140
Lizzie.
1053
00:58:36,141 --> 00:58:37,766
Come on.
1054
00:58:37,767 --> 00:58:39,977
What do you say?
1055
00:58:39,978 --> 00:58:42,396
That's crazy.
1056
00:58:42,397 --> 00:58:44,690
What do you say?
1057
00:58:44,691 --> 00:58:47,401
No. No, no.
1058
00:58:47,402 --> 00:58:48,652
No, no.
1059
00:58:48,653 --> 00:58:50,571
What do you say?
1060
00:58:50,572 --> 00:58:53,699
♪ ♪
1061
00:58:56,661 --> 00:59:03,835
♪ ♪
1062
00:59:08,757 --> 00:59:10,632
Whatever it takes.
1063
00:59:13,595 --> 00:59:20,769
♪ ♪
72930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.