All language subtitles for Mrs.Davis.S01E05_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,761 Mr. Schrodinger, welcome back. 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,472 - It's been ten years... - Since you went missing. 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,974 How do you know all this? 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,061 Anything you want, just ask Her. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,939 Mathilde is bringing the Grail to a body of water. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,357 These women in pantsuits, 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,608 they're preparing for some kind of transfer. 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,652 You better not be making trouble, Clara. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,489 - Where did you get these? - Mrs. Davis. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,825 This is for your traveling companion. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,243 Where did you get those shoes? 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,162 I will free you as soon as you tell me. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,329 This isn't who you are. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,124 Do you want to know who I really am? 15 00:00:43,918 --> 00:00:46,211 Holy shit! 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,379 I need you to do a favor for me. 17 00:00:47,380 --> 00:00:48,547 What if I say no? 18 00:00:48,548 --> 00:00:49,757 Then you're breaking your vows. 19 00:00:49,758 --> 00:00:50,883 Is that the pope? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,217 Felipe here has a beef with your hubby 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,803 because he blew him off for Clara. 22 00:00:54,804 --> 00:00:56,513 Jay never told me that he knew her. 23 00:00:56,514 --> 00:00:58,349 He just said she was the last person to have the Grail. 24 00:00:58,350 --> 00:00:59,475 Tell her about the tape. 25 00:00:59,476 --> 00:01:00,893 There's, like, a mystery tape 26 00:01:00,894 --> 00:01:02,811 that has something to do with the Holy Grail. 27 00:01:02,812 --> 00:01:04,647 - The red-haired woman? - Wait for it. 28 00:01:06,191 --> 00:01:08,567 It's a commercial? 29 00:01:08,568 --> 00:01:09,611 What the... 30 00:01:17,702 --> 00:01:22,289 ♪ ♪ 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,959 Jay? 32 00:01:25,960 --> 00:01:28,837 ♪ ♪ 33 00:01:31,633 --> 00:01:33,092 What the hell? 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,886 Hey. What's... 35 00:01:40,809 --> 00:01:43,143 Hey. 36 00:01:43,144 --> 00:01:45,062 Oh, my God. Did somebody hit you? 37 00:01:45,063 --> 00:01:46,355 Oh, no, no. 38 00:01:46,356 --> 00:01:49,358 Show me. 39 00:01:49,359 --> 00:01:51,068 I got into a fight, 40 00:01:51,069 --> 00:01:53,404 which I lost, because, you know, 41 00:01:53,405 --> 00:01:55,280 - I'm a lover... - Hey, careful, careful. 42 00:01:55,281 --> 00:01:58,158 Not a fighter. You get it. 43 00:01:58,159 --> 00:02:00,911 Hey, wait. Whoa, whoa. 44 00:02:00,912 --> 00:02:04,289 Did He do this? The Boss? 45 00:02:04,290 --> 00:02:06,041 It wasn't the Boss, Simone. 46 00:02:06,042 --> 00:02:09,086 I'm okay. I'm okay. 47 00:02:09,087 --> 00:02:11,296 I'm okay. 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,631 Then who was it? 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,466 Because I will kick their ass, husband. 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,801 I will kick it good. 51 00:02:15,802 --> 00:02:19,263 That's very noble of you, wife, but I'm okay. 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,140 Comes with the territory. I'm used to it. 53 00:02:21,141 --> 00:02:22,516 "Comes with the territory"? 54 00:02:22,517 --> 00:02:24,643 Who wants to beat up Jesus Christ? 55 00:02:25,854 --> 00:02:27,855 Ah, I get all kinds in here. 56 00:02:27,856 --> 00:02:30,024 People come to talk. Some want comfort. 57 00:02:30,025 --> 00:02:31,942 Some just want to kick my ass. 58 00:02:31,943 --> 00:02:36,155 And which kind is Clara? 59 00:02:36,156 --> 00:02:37,656 The red-haired woman who, uh, 60 00:02:37,657 --> 00:02:39,867 was last in possession of the Holy Grail, 61 00:02:39,868 --> 00:02:41,827 who I've been looking for this entire time? 62 00:02:41,828 --> 00:02:43,662 You said, "I think her name is Clara," 63 00:02:43,663 --> 00:02:45,497 as if you didn't serve her food right here, 64 00:02:45,498 --> 00:02:46,707 at this very counter. 65 00:02:46,708 --> 00:02:49,710 ♪ ♪ 66 00:02:49,711 --> 00:02:51,295 Who told you? 67 00:02:51,296 --> 00:02:53,005 Uh, Wiley. 68 00:02:53,006 --> 00:02:56,342 Via the Pope. 69 00:02:56,343 --> 00:02:58,594 So what does Clara come here for? 70 00:02:58,595 --> 00:03:01,889 Ass-kicking? Talk? Comfort? 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,265 Simone, I'm sorry. 72 00:03:03,266 --> 00:03:05,517 I already told you, I can't talk about my other... 73 00:03:05,518 --> 00:03:07,019 The other relationships. Yeah, I know. 74 00:03:07,020 --> 00:03:09,938 But the thing is, you can talk about this relationship 75 00:03:09,939 --> 00:03:11,648 because it's in the best interest of our marriage. 76 00:03:11,649 --> 00:03:13,609 I understand, but I really can't. 77 00:03:13,610 --> 00:03:15,444 Why, because the Boss is gonna come out here 78 00:03:15,445 --> 00:03:17,071 and give me a stern talking to? 79 00:03:17,072 --> 00:03:18,364 I'd like to see Him try! 80 00:03:20,325 --> 00:03:22,368 Can you stop with the thunder? 81 00:03:22,369 --> 00:03:25,079 Simone, please, don't do this. 82 00:03:25,080 --> 00:03:26,580 Are you married to her too? 83 00:03:26,581 --> 00:03:27,956 What kind of vows did she take? 84 00:03:27,957 --> 00:03:29,750 You know I can't talk about this, okay? 85 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 Do you love her? 86 00:03:30,711 --> 00:03:33,713 I love everyone! 87 00:03:35,632 --> 00:03:38,759 I love everyone. 88 00:03:38,760 --> 00:03:40,386 Okay. 89 00:03:40,387 --> 00:03:44,515 I'm sorry. 90 00:03:44,516 --> 00:03:48,394 I didn't mean to raise my voice. 91 00:03:48,395 --> 00:03:51,272 It's not me. 92 00:04:06,204 --> 00:04:08,080 Excuse me. 93 00:04:11,042 --> 00:04:14,712 I love you, husband. 94 00:04:14,713 --> 00:04:17,631 But I am on the verge of finding Clara myself, 95 00:04:17,632 --> 00:04:21,301 so if there is something that 96 00:04:21,302 --> 00:04:24,847 you need to tell me before I do, 97 00:04:24,848 --> 00:04:27,474 now is the time. 98 00:04:27,475 --> 00:04:29,476 Wait, where are you? 99 00:04:31,730 --> 00:04:34,273 I'm going to see a man about a cat. 100 00:04:34,274 --> 00:04:37,276 ♪ ♪ 101 00:04:40,363 --> 00:04:47,495 ♪ ♪ 102 00:05:01,760 --> 00:05:04,386 This is where the Algorithm said he'd be? 103 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 ♪ ♪ 104 00:05:10,352 --> 00:05:11,560 That's promising. 105 00:05:11,561 --> 00:05:15,397 ♪ ♪ 106 00:05:16,900 --> 00:05:18,484 Oh, fuck me! 107 00:05:18,485 --> 00:05:20,402 I said I didn't want to be rescued! 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 Get away! 109 00:05:21,488 --> 00:05:22,780 - Hey, hey, hey, okay! - Hey, hey! 110 00:05:22,781 --> 00:05:24,365 Nobody's here to rescue you, young man. 111 00:05:24,366 --> 00:05:27,326 Put... put the fucking sword down! 112 00:05:29,662 --> 00:05:32,081 Put... put yours down first. 113 00:05:32,082 --> 00:05:33,165 Same time? 114 00:05:33,166 --> 00:05:39,338 ♪ ♪ 115 00:05:39,339 --> 00:05:40,589 Oh, God. 116 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 Who are you and why are you here? 117 00:05:43,093 --> 00:05:46,679 We're looking for Clara. 118 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Never heard of her. 119 00:05:47,681 --> 00:05:49,264 No, that's bullshit. 120 00:05:49,265 --> 00:05:51,350 We know you know where she is. 121 00:05:51,351 --> 00:05:53,852 We saw you on the tape. 122 00:05:53,853 --> 00:05:55,354 What tape? 123 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 Show him. 124 00:06:09,536 --> 00:06:12,538 "Buns Are the New Guns. 125 00:06:12,539 --> 00:06:15,332 15 Ways to Pump that Rump." 126 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Shit. Wait, what? 127 00:06:16,543 --> 00:06:17,918 Hold... 128 00:06:17,919 --> 00:06:18,878 Oh, no. 129 00:06:18,879 --> 00:06:22,507 No, no. That's... something else. 130 00:06:24,300 --> 00:06:26,510 - Is it recording? - Those are your feet. 131 00:06:26,511 --> 00:06:28,721 Okay, can you point it at me? 132 00:06:28,722 --> 00:06:29,805 And that is Clara. 133 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 Father Hans Ziegler... 134 00:06:32,267 --> 00:06:33,934 And that is your cat. 135 00:06:33,935 --> 00:06:36,770 By now, you understand that I have in my possession... 136 00:06:36,771 --> 00:06:38,647 You can see, right here on the collar, 137 00:06:38,648 --> 00:06:40,315 it says, quite adorably, 138 00:06:40,316 --> 00:06:44,069 "Cuddled and cared for by Dr. Arthur Schrodinger." 139 00:06:44,070 --> 00:06:46,739 Yeah? 140 00:06:46,740 --> 00:06:49,492 That's not my... 141 00:06:57,792 --> 00:06:59,918 I can't help. I'm sorry. 142 00:06:59,919 --> 00:07:01,545 Hey. Hey! 143 00:07:01,546 --> 00:07:04,089 Arthur, I am on a very important quest 144 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 to find the Holy Grail so I can destroy 145 00:07:06,343 --> 00:07:08,135 a dangerously powerful Algorithm, 146 00:07:08,136 --> 00:07:10,012 so powerful, it knew where you were. 147 00:07:10,013 --> 00:07:12,514 Because apparently... Kay, so you were rescued 148 00:07:12,515 --> 00:07:14,141 and you decided to come back here? 149 00:07:14,142 --> 00:07:15,934 What... it's not my business. To each his own. 150 00:07:15,935 --> 00:07:18,562 But if you know Clara... And hey, I know that you do... 151 00:07:18,563 --> 00:07:20,689 You can help us. 152 00:07:20,690 --> 00:07:21,940 Are you serious? Is he serious? 153 00:07:21,941 --> 00:07:23,442 Yeah, I don't know. 154 00:07:23,443 --> 00:07:26,528 But, Lizzie, I think we should probably forget it, right? 155 00:07:26,529 --> 00:07:29,448 "Lizzie"? 156 00:07:29,449 --> 00:07:32,534 As in short for Elizabeth? 157 00:07:32,535 --> 00:07:36,205 Yeah. 158 00:07:36,206 --> 00:07:38,374 Elizabeth Abbott? 159 00:07:38,375 --> 00:07:41,835 Are you Preston Wiley? 160 00:07:41,836 --> 00:07:43,879 How do you know our names? 161 00:07:43,880 --> 00:07:48,842 I tried to spare you, but it brought you right to me. 162 00:07:48,843 --> 00:07:50,969 Spare us from... no, no, no. We don't require sparing. 163 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 Just... just tell us where Clara is, 164 00:07:53,348 --> 00:07:54,807 and we'll be on our way. 165 00:07:54,808 --> 00:07:58,185 She's closer than you think. 166 00:07:58,186 --> 00:08:02,481 But before I tell you where she is, 167 00:08:02,482 --> 00:08:07,486 you must first understand who she is. 168 00:08:07,487 --> 00:08:10,698 And that story, her story, 169 00:08:10,699 --> 00:08:13,701 it comes with a warning. 170 00:08:13,702 --> 00:08:17,871 And if you choose to go through that door, 171 00:08:17,872 --> 00:08:19,790 there will be consequences. 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,337 ♪ ♪ 173 00:08:25,338 --> 00:08:28,215 You sure about this? 174 00:08:28,216 --> 00:08:29,591 Yeah, I'm sure. 175 00:08:29,592 --> 00:08:30,634 Okay. 176 00:08:30,635 --> 00:08:32,302 You stay, I stay. 177 00:08:32,303 --> 00:08:33,972 Okay. 178 00:08:36,891 --> 00:08:39,269 Consequences it is. 179 00:08:49,487 --> 00:08:50,821 Protein. 180 00:08:50,822 --> 00:08:53,240 For the buns. 181 00:08:54,951 --> 00:08:58,370 Watch out for the... 182 00:08:58,371 --> 00:08:59,788 Bones. 183 00:08:59,789 --> 00:09:02,207 You okay? 184 00:09:02,208 --> 00:09:03,834 When I first met Clara, 185 00:09:03,835 --> 00:09:06,170 she'd just left the Sisters of the Coin. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,338 The what? 187 00:09:07,339 --> 00:09:09,631 The Sisters of the Coin. 188 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 The top secret organization. 189 00:09:12,344 --> 00:09:15,387 The protectors of the Asset. The Grail. 190 00:09:15,388 --> 00:09:17,765 The... the banker women. 191 00:09:17,766 --> 00:09:19,308 - Oh, for fuck's sake. - No, no, no. 192 00:09:19,309 --> 00:09:20,768 - Do you two know anything? - We do know the banker women. 193 00:09:20,769 --> 00:09:22,019 We know the banker women. We know the... 194 00:09:29,069 --> 00:09:30,945 How 'bout you just start from the beginning? 195 00:09:33,615 --> 00:09:36,450 Once upon a time, 196 00:09:36,451 --> 00:09:38,118 there was a young girl 197 00:09:38,119 --> 00:09:42,247 with a head full of fiery red hair. 198 00:09:45,251 --> 00:09:49,296 ♪ ♪ 199 00:09:51,341 --> 00:09:58,348 ♪ ♪ 200 00:10:04,062 --> 00:10:06,271 I know it is before her time. 201 00:10:06,272 --> 00:10:08,315 She will not be a bother. 202 00:10:08,316 --> 00:10:09,942 You should get inside. 203 00:10:09,943 --> 00:10:11,819 They are waiting, Mathilde. 204 00:10:11,820 --> 00:10:15,614 ♪ ♪ 205 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 So hang on. 206 00:10:16,783 --> 00:10:19,827 Mathilde, does she also have red hair, 207 00:10:19,828 --> 00:10:21,829 great skin, wields a knife? 208 00:10:21,830 --> 00:10:22,996 How do you know Mathilde? 209 00:10:22,997 --> 00:10:24,081 Lizzie kicked the shit out of her. 210 00:10:24,082 --> 00:10:26,542 No, I did not. I was following her, 211 00:10:26,543 --> 00:10:28,127 and I thought she was Clara. 212 00:10:28,128 --> 00:10:31,296 No. No, she's not Clara. 213 00:10:31,297 --> 00:10:33,132 But she is... 214 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Maman? 215 00:10:35,927 --> 00:10:38,345 Do not call me maman when I am at work. 216 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 She's her mother? I did not see that coming. 217 00:10:41,099 --> 00:10:42,182 I did. 218 00:10:42,183 --> 00:10:44,476 Mathilde is Clara's mother, 219 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 but she wasn't exactly maternal. 220 00:10:47,939 --> 00:10:50,357 You are going to stay in this spot, Clara, 221 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 and under no circumstances are you to go through those doors. 222 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Oh, she's definitely going through those doors. 223 00:11:04,247 --> 00:11:06,290 Yeah, Lizzie here doesn't respect boundaries either. 224 00:11:06,291 --> 00:11:07,583 It's kind of like a recurring theme. 225 00:11:07,584 --> 00:11:08,917 A recurring theme? 226 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Oh, you can't help yourself. Locked doors? 227 00:11:10,879 --> 00:11:12,338 - No. - Are you kidding me? 228 00:11:12,339 --> 00:11:14,256 I didn't even bother wrapping her presents. 229 00:11:14,257 --> 00:11:15,883 This one peeks. 230 00:11:15,884 --> 00:11:18,052 'Cause you always gave me terrible presents. 231 00:11:18,053 --> 00:11:19,553 You didn't hate everything I gave you. 232 00:11:19,554 --> 00:11:21,096 What are you... 233 00:11:21,097 --> 00:11:22,514 - Yeah, you heard me. - Stop it. 234 00:11:24,309 --> 00:11:25,434 Sorry. 235 00:11:25,435 --> 00:11:26,810 Please continue. 236 00:11:26,811 --> 00:11:28,687 Thank you. 237 00:11:32,025 --> 00:11:34,068 And while Clara spent that long summer day 238 00:11:34,069 --> 00:11:37,071 at her mother's work, 239 00:11:37,072 --> 00:11:40,324 she saw some curious things. 240 00:11:43,411 --> 00:11:47,081 ♪ ♪ 241 00:11:47,082 --> 00:11:48,707 That woman has the... the Grail 242 00:11:48,708 --> 00:11:50,042 hidden in her fake belly. 243 00:11:50,043 --> 00:11:51,418 That's what I saw at the lake! 244 00:11:51,419 --> 00:11:52,711 Oh, what, you get to participate, 245 00:11:52,712 --> 00:11:54,463 - and I have to shut up? - Both of you just... 246 00:11:54,464 --> 00:11:57,633 I'm trying to describe the curious things. 247 00:11:57,634 --> 00:11:59,426 Sorry. Go ahead. 248 00:12:05,433 --> 00:12:11,772 ♪ ♪ 249 00:12:11,773 --> 00:12:13,023 Maman? 250 00:12:13,024 --> 00:12:17,986 ♪ ♪ 251 00:12:17,987 --> 00:12:21,407 Now, Clara could have called out, 252 00:12:21,408 --> 00:12:23,534 made it known that she'd been forgotten. 253 00:12:23,535 --> 00:12:26,495 But yes, you're right. 254 00:12:26,496 --> 00:12:29,957 She went through the bloody doors. 255 00:12:29,958 --> 00:12:33,127 And what she saw in there 256 00:12:33,128 --> 00:12:36,964 would change her life forever. 257 00:12:39,968 --> 00:12:47,142 ♪ ♪ 258 00:12:55,817 --> 00:12:58,152 Why can't you follow the rules? 259 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 I told you not to come in here, Clara! 260 00:13:01,781 --> 00:13:04,241 Now I must kill you. 261 00:13:04,242 --> 00:13:06,118 - Holy shit! - Whoa! What? 262 00:13:06,119 --> 00:13:08,162 Whoa, she killed her own daughter? 263 00:13:08,163 --> 00:13:09,580 - No. Not okay. - That escalated so quickly. 264 00:13:09,581 --> 00:13:10,873 - No, no, wait. Wait, no. - Kick the shit out of her... 265 00:13:10,874 --> 00:13:12,708 No... no, she didn't kill her. 266 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 But what came next, what Mathilde was now forced 267 00:13:15,670 --> 00:13:19,631 to subject her daughter to, was a fate far worse. 268 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 I am not a banker, Clara. 269 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 I am a Sister of the Coin. 270 00:13:27,515 --> 00:13:30,351 A member of a secret organization of women 271 00:13:30,352 --> 00:13:32,519 who have worked for centuries 272 00:13:32,520 --> 00:13:34,646 in financial institutions as a means 273 00:13:34,647 --> 00:13:36,523 to hide our true agenda, 274 00:13:36,524 --> 00:13:41,905 the care and protection of the Asset. 275 00:13:43,073 --> 00:13:45,908 The Asset came to us millennia ago, 276 00:13:45,909 --> 00:13:48,285 when two apostles of the Christ, 277 00:13:48,286 --> 00:13:51,497 each claiming it as their own, they dueled... 278 00:13:51,498 --> 00:13:53,415 Resulting in both their deaths. 279 00:13:53,416 --> 00:13:55,292 And so the asset 280 00:13:55,293 --> 00:13:58,212 was held in trust by their widows. 281 00:13:58,213 --> 00:14:00,964 These would become the first Sisters, 282 00:14:00,965 --> 00:14:04,051 bankers tasked with looking after the Asset. 283 00:14:04,052 --> 00:14:06,303 But it is just a bowl. 284 00:14:06,304 --> 00:14:08,305 Why does it need looking after? 285 00:14:08,306 --> 00:14:12,643 Because, Clara, it is not just a bowl. 286 00:14:12,644 --> 00:14:15,104 ♪ ♪ 287 00:14:15,105 --> 00:14:17,231 It has a temper. 288 00:14:17,232 --> 00:14:21,026 If it's not properly cared for, 289 00:14:21,027 --> 00:14:23,862 bad things happen. 290 00:14:23,863 --> 00:14:28,033 So the Grail was responsible for the eruption of Pompeii? 291 00:14:28,034 --> 00:14:30,411 Well, the Sisters certainly believe so. 292 00:14:30,412 --> 00:14:34,581 The Grail was apparently nearby when the tragedy occurred, 293 00:14:34,582 --> 00:14:37,835 which is why they developed the Articles of Care, 294 00:14:37,836 --> 00:14:41,588 rules that they must follow to keep the bowl appeased. 295 00:14:41,589 --> 00:14:43,882 So they treat a bowl like a baby? 296 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 They're its mothers. 297 00:14:45,343 --> 00:14:47,094 Exactly. 298 00:14:47,095 --> 00:14:48,887 And the Sisters believed 299 00:14:48,888 --> 00:14:50,305 that if they didn't follow the rules, 300 00:14:50,306 --> 00:14:51,974 there'd be adverse consequences. 301 00:14:51,975 --> 00:14:56,437 So if the Grail wasn't kept in a state of perpetual motion, 302 00:14:56,438 --> 00:15:00,190 for example, it would emit a foul odor. 303 00:15:00,191 --> 00:15:03,193 Ah, so the baby Grail gets fussy, 304 00:15:03,194 --> 00:15:04,820 you gotta take it for a drive in the car 305 00:15:04,821 --> 00:15:06,071 so it doesn't make a boom-boom. 306 00:15:06,072 --> 00:15:07,448 Don't mock the rules, boy, 307 00:15:07,449 --> 00:15:10,743 especially not the most important rule of all. 308 00:15:10,744 --> 00:15:14,371 Thou shall not sip. 309 00:15:14,372 --> 00:15:16,582 Why do you do this, Maman? 310 00:15:16,583 --> 00:15:19,668 Why did you care so much about that bowl? 311 00:15:19,669 --> 00:15:24,381 Because I took a vow, as my maman did before me, 312 00:15:24,382 --> 00:15:26,633 and because I said I would. 313 00:15:28,303 --> 00:15:30,179 You are not cut out to be a Sister, Clara, 314 00:15:30,180 --> 00:15:31,430 for to be in service of the Asset 315 00:15:31,431 --> 00:15:33,641 is to do whatever it takes. 316 00:15:38,146 --> 00:15:40,022 But now that you've seen all this, 317 00:15:40,023 --> 00:15:42,483 and I would rather not kill you, 318 00:15:42,484 --> 00:15:45,486 I have no choice but to begin your training. 319 00:15:45,487 --> 00:15:48,030 You will study the Articles of Care, 320 00:15:48,031 --> 00:15:50,949 and you will learn how to execute them, 321 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 though I doubt you will be any good. 322 00:15:53,578 --> 00:15:55,829 Then I vow 323 00:15:55,830 --> 00:15:58,290 to prove you wrong, Maman, 324 00:15:58,291 --> 00:16:02,420 whatever it takes. 325 00:16:04,255 --> 00:16:06,215 Clara spent the next several years 326 00:16:06,216 --> 00:16:07,508 at a special academy, 327 00:16:07,509 --> 00:16:10,928 training to become the most capable sister. 328 00:16:10,929 --> 00:16:12,888 A special academy. That's cool. 329 00:16:12,889 --> 00:16:14,264 Kinda like Grail Hogwarts. 330 00:16:14,265 --> 00:16:16,183 Yeah, no offense, but can we just fast-forward 331 00:16:16,184 --> 00:16:17,143 to the part where we're talking about 332 00:16:17,144 --> 00:16:18,977 the sneaker commercial, please? 333 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 Very well. 334 00:16:20,897 --> 00:16:22,022 Right you are. 335 00:16:22,023 --> 00:16:25,025 All: As the skies rain fire, 336 00:16:25,026 --> 00:16:27,444 the Sisters must acquire 337 00:16:27,445 --> 00:16:30,656 and invest with mind and heart 338 00:16:30,657 --> 00:16:33,242 and never, ever part 339 00:16:33,243 --> 00:16:36,203 with that which we all serve, 340 00:16:36,204 --> 00:16:37,913 the Asset. 341 00:16:37,914 --> 00:16:40,040 And what, Sisters, 342 00:16:40,041 --> 00:16:43,877 is the most inviolable? 343 00:16:43,878 --> 00:16:48,091 All: Thou shall not sip. 344 00:16:51,177 --> 00:16:54,388 Before we begin our quarterly earnings, 345 00:16:54,389 --> 00:16:59,227 Sister Mathilde would like to make a proposal. 346 00:17:00,270 --> 00:17:01,854 As you are all well aware, 347 00:17:01,855 --> 00:17:04,440 Article 13 of the Articles of Care states 348 00:17:04,441 --> 00:17:07,276 the asset must be looked upon by no less than 1% 349 00:17:07,277 --> 00:17:09,319 of the global population annually, 350 00:17:09,320 --> 00:17:13,198 lest the skies rain fire, et cetera, et cetera. 351 00:17:13,199 --> 00:17:15,909 But the world's population has exploded, 352 00:17:15,910 --> 00:17:20,497 and now we must guarantee 75 million individuals 353 00:17:20,498 --> 00:17:22,750 lay eyes upon it in a single year. 354 00:17:22,751 --> 00:17:27,171 And still, we transport the Asset all over the world 355 00:17:27,172 --> 00:17:29,423 to hit our quota. 356 00:17:29,424 --> 00:17:32,343 Yet what if I told you 357 00:17:32,344 --> 00:17:36,347 we could capture those 75 million viewers 358 00:17:36,348 --> 00:17:39,850 in a single minute, all at once? 359 00:17:42,645 --> 00:17:45,314 Balderdash. 360 00:17:45,315 --> 00:17:46,940 No, Sister. 361 00:17:46,941 --> 00:17:48,859 Not balderdash. 362 00:17:51,237 --> 00:17:55,741 A Super Bowl commercial, 363 00:17:55,742 --> 00:17:58,452 Which will not only be seen at the Super Bowl, 364 00:17:58,453 --> 00:18:01,413 but for months, maybe even years to come, 365 00:18:01,414 --> 00:18:03,624 broadcast around the world 366 00:18:03,625 --> 00:18:07,628 with the kind of reach we could only dream of. 367 00:18:07,629 --> 00:18:10,130 We will camouflage the presence of the Asset 368 00:18:10,131 --> 00:18:11,715 within the ad itself. 369 00:18:11,716 --> 00:18:16,845 And to do so, I have identified a brand with mass appeal, 370 00:18:16,846 --> 00:18:19,848 the coolest athletic shoe in the world, 371 00:18:19,849 --> 00:18:22,559 one destined to reach iconic status 372 00:18:22,560 --> 00:18:25,312 and only gain in popularity: 373 00:18:25,313 --> 00:18:28,440 British Knights. 374 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 Apron man! 375 00:18:32,237 --> 00:18:34,488 We open in 14th-century France, 376 00:18:34,489 --> 00:18:36,824 a dramatic execution, 377 00:18:36,825 --> 00:18:39,535 as Knights Templar burn at the stake 378 00:18:39,536 --> 00:18:41,286 under the torches of French... 379 00:18:41,287 --> 00:18:42,830 Yeah, no. We... we saw the commercial. 380 00:18:42,831 --> 00:18:45,040 We don't need to hear the whole pitch, man. 381 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 Yeah. What I want to know is... 382 00:18:46,334 --> 00:18:48,627 Who's going to pay for this? 383 00:18:48,628 --> 00:18:51,255 Our most loyal apron man, Hans. 384 00:18:55,176 --> 00:18:56,844 - Me? - Yes, Hans. 385 00:18:56,845 --> 00:19:00,472 You will secure what we need to make this commercial 386 00:19:00,473 --> 00:19:02,850 by infiltrating the Vatican 387 00:19:02,851 --> 00:19:05,561 and becoming a priest. 388 00:19:05,562 --> 00:19:08,856 Father Ziegler has a nice ring to it, no? 389 00:19:08,857 --> 00:19:13,736 Both: Oh! 390 00:19:13,737 --> 00:19:18,198 I would do anything for... the Sisterhood, 391 00:19:18,199 --> 00:19:19,700 but why the Vatican? 392 00:19:19,701 --> 00:19:21,618 Because those putain de cons don't allow women 393 00:19:21,619 --> 00:19:23,829 to hold positions of power within the church. 394 00:19:23,830 --> 00:19:26,206 Besides, the Vatican owns so much land, 395 00:19:26,207 --> 00:19:27,541 they will not notice 396 00:19:27,542 --> 00:19:29,710 when you find the perfect location for our shoot 397 00:19:29,711 --> 00:19:32,546 nor when you embezzle the funds to subsidize our budget. 398 00:19:32,547 --> 00:19:36,717 You want me to become a priest so I can steal? 399 00:19:36,718 --> 00:19:40,555 I want you to be quiet and do as you're told. 400 00:19:41,973 --> 00:19:44,141 Is that you, Mathilde, 401 00:19:44,142 --> 00:19:47,019 featured in your own commercial? 402 00:19:47,020 --> 00:19:51,065 In order to ensure the security of the Asset, 403 00:19:51,066 --> 00:19:53,359 I must write, direct, 404 00:19:53,360 --> 00:19:57,071 and star in the ad myself. 405 00:19:57,072 --> 00:19:59,156 You're too old. 406 00:20:00,742 --> 00:20:04,078 If these British Knights are as cool as you say, 407 00:20:04,079 --> 00:20:05,788 the hero needs to be youthful. 408 00:20:05,789 --> 00:20:10,250 We are not trying to sell sneakers, okay? 409 00:20:10,251 --> 00:20:11,418 - It is only a method... - Pardon. 410 00:20:18,802 --> 00:20:20,260 ♪ ♪ 411 00:20:20,261 --> 00:20:22,429 I'll do it. 412 00:20:22,430 --> 00:20:25,349 You will not. 413 00:20:25,350 --> 00:20:26,767 I am young. 414 00:20:26,768 --> 00:20:29,895 I can be trusted to handle the Asset, 415 00:20:29,896 --> 00:20:33,565 and this will free you to focus on your work behind the camera. 416 00:20:33,566 --> 00:20:35,901 Well, that settles it. 417 00:20:35,902 --> 00:20:39,571 Mathilde, if you want our approval, 418 00:20:39,572 --> 00:20:41,240 Clara will be the star. 419 00:20:44,244 --> 00:20:48,372 ♪ ♪ 420 00:20:48,373 --> 00:20:49,957 All in favor? 421 00:20:49,958 --> 00:20:56,923 ♪ ♪ 422 00:20:59,175 --> 00:21:00,926 Tails have it. 423 00:21:00,927 --> 00:21:03,012 The commercial proceeds. 424 00:21:06,016 --> 00:21:13,023 ♪ ♪ 425 00:21:31,374 --> 00:21:36,962 ♪ ♪ 426 00:21:36,963 --> 00:21:38,173 Merci. 427 00:21:40,592 --> 00:21:42,593 Va-t'en! I'm busy. 428 00:21:42,594 --> 00:21:46,722 Maman, I need to speak with you. 429 00:21:46,723 --> 00:21:49,768 I have some questions about... 430 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 Move aside. 431 00:21:59,069 --> 00:22:03,197 Um, Maman, it's really... 432 00:22:03,198 --> 00:22:05,657 Two seconds. 433 00:22:05,658 --> 00:22:07,034 I'm very busy, Clara. 434 00:22:07,035 --> 00:22:08,787 I do not have time to babysit you. 435 00:22:12,749 --> 00:22:16,418 Always on the outside looking in. 436 00:22:16,419 --> 00:22:17,961 Excuse me? 437 00:22:17,962 --> 00:22:20,005 Surely you remember your mother's apron man. 438 00:22:20,006 --> 00:22:23,926 15 years of servitude should not be that easily forgotten. 439 00:22:23,927 --> 00:22:26,261 Hans? 440 00:22:26,262 --> 00:22:27,721 Yes, of course. 441 00:22:27,722 --> 00:22:30,766 It's been a while, and I didn't recognize you in... 442 00:22:30,767 --> 00:22:33,102 The fruits of my labor. 443 00:22:33,103 --> 00:22:35,020 When your mother sent me off to the Vatican 444 00:22:35,021 --> 00:22:36,230 to do her bidding, 445 00:22:36,231 --> 00:22:39,900 I was at first resentful. 446 00:22:39,901 --> 00:22:41,735 But now I understand it was a necessary step 447 00:22:41,736 --> 00:22:43,278 in realizing my potential. 448 00:22:43,279 --> 00:22:47,575 You see, life is full of doors, just like this one. 449 00:22:48,660 --> 00:22:50,994 And there are two kinds of people, 450 00:22:50,995 --> 00:22:52,746 those outside 451 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 and those on the inside. 452 00:22:57,043 --> 00:22:58,670 All right. 453 00:23:02,090 --> 00:23:03,966 Hans, what are you doing standing there? 454 00:23:03,967 --> 00:23:05,467 Take off that ridiculous costume. 455 00:23:05,468 --> 00:23:06,593 Fetch me tea. 456 00:23:06,594 --> 00:23:09,304 It is not a costume. 457 00:23:09,305 --> 00:23:12,683 Now, Hans. 458 00:23:12,684 --> 00:23:15,061 Of course, ma'am. Right away, ma'am. 459 00:23:17,439 --> 00:23:19,606 It is always those closest to us 460 00:23:19,607 --> 00:23:22,443 whose blades cut deepest, no? 461 00:23:22,444 --> 00:23:27,322 ♪ ♪ 462 00:23:27,323 --> 00:23:28,657 Cut! 463 00:23:33,121 --> 00:23:34,538 Where's the intensity? 464 00:23:34,539 --> 00:23:36,498 You're not giving me what I need, Clara. 465 00:23:36,499 --> 00:23:37,833 I'm doing my best, Maman. 466 00:23:37,834 --> 00:23:40,502 Well, your best is not good enough. 467 00:23:42,339 --> 00:23:44,131 What's that awful smell? 468 00:23:44,132 --> 00:23:46,967 Perhaps it's my daughter's terrible performance. 469 00:23:48,511 --> 00:23:49,888 Psst, psst! 470 00:23:54,225 --> 00:23:55,809 Oh, well, great. 471 00:23:55,810 --> 00:23:58,395 Now you've upset the Asset. 472 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Clear the set! 473 00:23:59,898 --> 00:24:03,359 I must clear my head. Terrible headache. 474 00:24:03,360 --> 00:24:09,573 ♪ ♪ 475 00:24:09,574 --> 00:24:11,659 Meet me at sundown. 476 00:24:14,371 --> 00:24:18,040 Oh, the old "meet me at sundown" cryptic note. 477 00:24:18,041 --> 00:24:20,209 It's a classic, and it's good to know 478 00:24:20,210 --> 00:24:23,379 our boy Hans has always been a cliché, shady fuck, 479 00:24:23,380 --> 00:24:25,464 But do you think he helped Clara steal the Grail? 480 00:24:25,465 --> 00:24:29,718 Would you two prefer to keep on wildly theorizing, 481 00:24:29,719 --> 00:24:31,762 or can I carry on with the story? 482 00:24:31,763 --> 00:24:33,263 By all means. 483 00:24:39,229 --> 00:24:46,236 ♪ ♪ 484 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Top row, fourth from the left. 485 00:25:11,678 --> 00:25:16,849 ♪ ♪ 486 00:25:16,850 --> 00:25:18,267 How did you get this? 487 00:25:18,268 --> 00:25:20,060 Oh, I did not get it. 488 00:25:20,061 --> 00:25:21,937 I made it. 489 00:25:21,938 --> 00:25:25,482 This decoy was manufactured to my exact specifications 490 00:25:25,483 --> 00:25:26,942 by a blind craftsman 491 00:25:26,943 --> 00:25:28,944 and is indistinguishable from the original. 492 00:25:28,945 --> 00:25:30,279 What will you do with this? 493 00:25:30,280 --> 00:25:32,156 Oh, I will not do anything with it, Clara. 494 00:25:32,157 --> 00:25:35,826 You are the only one permitted to handle the actual Grail, 495 00:25:35,827 --> 00:25:38,746 so you will replace it with this decoy 496 00:25:38,747 --> 00:25:40,080 and bring me the real thing. 497 00:25:40,081 --> 00:25:42,083 Why would I do that for you? 498 00:25:44,210 --> 00:25:47,421 It is not just for me, Clara. 499 00:25:47,422 --> 00:25:49,256 It is for both of us. 500 00:25:49,257 --> 00:25:52,176 All we've ever wanted was Mathilde's approval, 501 00:25:52,177 --> 00:25:55,262 but she can never give it to us because of that accursed bowl. 502 00:25:55,263 --> 00:25:57,973 The Grail is an object of immense power. 503 00:25:57,974 --> 00:26:00,934 Many have tried to destroy it over the centuries, 504 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 but only the Vatican has the resources to obliterate it 505 00:26:04,481 --> 00:26:06,190 once and for all. 506 00:26:06,191 --> 00:26:08,150 In doing so, 507 00:26:08,151 --> 00:26:09,943 it would free Mathilde and all the Sisters 508 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 from the burden of caring for it. 509 00:26:11,321 --> 00:26:15,199 Then, Clara, 510 00:26:15,200 --> 00:26:18,703 we could finally both get the affection we deserve. 511 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 Give me one reason to trust you. 512 00:26:32,717 --> 00:26:37,513 Because, Clara, 513 00:26:37,514 --> 00:26:39,181 I'm your father. 514 00:26:39,182 --> 00:26:42,935 ♪ ♪ 515 00:26:42,936 --> 00:26:44,687 I fucking knew it! 516 00:26:44,688 --> 00:26:45,896 Why don't you tell the story, then? 517 00:26:45,897 --> 00:26:47,064 - No, no, no, no, no. - I'm so... 518 00:26:47,065 --> 00:26:48,816 He's doing great. 519 00:26:48,817 --> 00:26:50,068 You're doing great. 520 00:26:51,903 --> 00:26:53,237 You lie. 521 00:26:53,238 --> 00:26:55,906 My mother would never bend the rule 522 00:26:55,907 --> 00:26:57,950 to consummate with an apron man. 523 00:26:57,951 --> 00:27:00,703 And if you believe I am just as reckless 524 00:27:00,704 --> 00:27:02,496 to break my vow to the Sisterhood, 525 00:27:02,497 --> 00:27:04,790 then you are dead wrong. 526 00:27:04,791 --> 00:27:07,084 If I see you anywhere near the Asset 527 00:27:07,085 --> 00:27:08,502 with your little decoy, 528 00:27:08,503 --> 00:27:11,588 I will not hesitate to take your head off. 529 00:27:11,589 --> 00:27:13,716 And you should know, 530 00:27:13,717 --> 00:27:16,385 I've been practicing. 531 00:27:16,386 --> 00:27:20,515 ♪ ♪ 532 00:27:32,736 --> 00:27:37,072 ♪ ♪ 533 00:27:37,073 --> 00:27:38,741 Okay, here we go. 534 00:27:40,452 --> 00:27:42,494 Action! 535 00:28:00,388 --> 00:28:01,513 Cut! 536 00:28:02,766 --> 00:28:04,266 From the top. 537 00:28:04,267 --> 00:28:05,352 Action! 538 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 Cut! 539 00:28:08,396 --> 00:28:09,563 Cut! 540 00:28:09,564 --> 00:28:11,065 - Cut! - Back to one. 541 00:28:11,066 --> 00:28:12,442 My God. From the top. 542 00:28:16,112 --> 00:28:18,947 No, no, no, no, no! 543 00:28:18,948 --> 00:28:20,699 I still don't believe you. 544 00:28:20,700 --> 00:28:23,994 How are you so incapable of showing genuine emotion? 545 00:28:23,995 --> 00:28:25,412 You care for this woman. 546 00:28:25,413 --> 00:28:27,122 Why do you refuse to nurture her 547 00:28:27,123 --> 00:28:28,290 in the last moments of life? 548 00:28:28,291 --> 00:28:30,209 Who are you 549 00:28:30,210 --> 00:28:32,294 to lecture me about nurturing? 550 00:28:34,839 --> 00:28:37,216 Clear the set. 551 00:28:37,217 --> 00:28:38,634 Everyone. 552 00:28:38,635 --> 00:28:40,387 Except you. 553 00:28:42,222 --> 00:28:43,555 I think you're doing a wonderful job. 554 00:28:55,735 --> 00:29:00,656 I'm not sure how much more of this I can take. 555 00:29:00,657 --> 00:29:03,784 I have my limits. 556 00:29:03,785 --> 00:29:05,537 I really do. 557 00:29:13,712 --> 00:29:15,380 I'm dying. 558 00:29:16,673 --> 00:29:18,133 What? 559 00:29:22,095 --> 00:29:27,016 I've been, um, getting these headaches. 560 00:29:27,017 --> 00:29:31,270 So, um, I went to a doctor, 561 00:29:31,271 --> 00:29:36,150 a specialist, who ran tests. 562 00:29:36,151 --> 00:29:38,736 Unfortunately, the results were... 563 00:29:42,449 --> 00:29:46,452 Well, there isn't much they can do. 564 00:29:46,453 --> 00:29:51,915 My situation has forced me to... 565 00:29:51,916 --> 00:29:55,502 reflect upon my duty 566 00:29:55,503 --> 00:29:59,048 and my legacy. 567 00:29:59,049 --> 00:30:01,550 You are my legacy, Clara. 568 00:30:01,551 --> 00:30:08,516 ♪ ♪ 569 00:30:19,194 --> 00:30:20,653 Do you need a moment? 570 00:30:24,032 --> 00:30:26,075 No. 571 00:30:26,076 --> 00:30:27,285 Let's shoot. 572 00:30:29,037 --> 00:30:31,997 Let's shoot. 573 00:30:31,998 --> 00:30:34,334 And action! 574 00:31:03,029 --> 00:31:04,363 All right, good enough. 575 00:31:04,364 --> 00:31:06,699 Uh, moving on. 576 00:31:10,912 --> 00:31:14,457 Um, let's go to... 577 00:31:16,209 --> 00:31:18,836 Clara, this platform that we built 578 00:31:18,837 --> 00:31:21,130 runs just under the water. 579 00:31:21,131 --> 00:31:24,633 So all you're gonna do is run here. 580 00:31:24,634 --> 00:31:27,219 But past this point, you'll be going for a swim. 581 00:31:27,220 --> 00:31:28,345 Any questions? 582 00:31:28,346 --> 00:31:31,306 No. I'm... I'm good to go. 583 00:31:31,307 --> 00:31:32,933 Positions, everyone! 584 00:31:32,934 --> 00:31:35,186 Top, top, top, top, top! 585 00:31:36,688 --> 00:31:37,896 Where is it? 586 00:31:37,897 --> 00:31:39,440 Where is what? 587 00:31:39,441 --> 00:31:41,483 The decoy I offered you, it's gone. 588 00:31:41,484 --> 00:31:43,736 And you are the only one who knew where it was hidden. 589 00:31:43,737 --> 00:31:46,030 Why would I take your decoy? 590 00:31:46,031 --> 00:31:48,282 I am a loyal Sister of the Coin. 591 00:31:48,283 --> 00:31:51,035 But if you feel that some of your property was stolen, 592 00:31:51,036 --> 00:31:54,329 you should report it to security immediately. 593 00:31:54,330 --> 00:31:55,831 Give it back to me, now! 594 00:31:55,832 --> 00:31:57,291 Hey, Hans! 595 00:31:57,292 --> 00:32:01,545 Stop distracting my actor and get me a tea, Earl Grey. 596 00:32:01,546 --> 00:32:02,546 Get it yourself! 597 00:32:08,511 --> 00:32:10,180 Quoi? 598 00:32:13,224 --> 00:32:17,061 I am the one who made all of this possible! 599 00:32:17,062 --> 00:32:18,937 I spent years at the Vatican, 600 00:32:18,938 --> 00:32:22,316 shifting money around so you could fund this production. 601 00:32:22,317 --> 00:32:23,734 I am the one who found this place 602 00:32:23,735 --> 00:32:25,861 in their secret holdings, and what thanks do I get, 603 00:32:25,862 --> 00:32:27,196 to be your errand boy? 604 00:32:27,197 --> 00:32:29,782 No, I am a priest now, 605 00:32:29,783 --> 00:32:31,408 and I am going back to where I'm given 606 00:32:31,409 --> 00:32:33,578 the respect I deserve. 607 00:32:35,997 --> 00:32:37,873 Security. 608 00:32:39,709 --> 00:32:41,543 I don't know what you're doing, but once you do it, 609 00:32:41,544 --> 00:32:43,712 I will come after you with the full power of the Vatican. 610 00:32:43,713 --> 00:32:45,839 I vow it! 611 00:32:45,840 --> 00:32:47,759 Leave me be! 612 00:32:50,387 --> 00:32:51,929 Back to work, people! 613 00:32:51,930 --> 00:32:54,014 We're losing light! 614 00:32:56,142 --> 00:32:57,726 Merci. 615 00:33:03,692 --> 00:33:05,275 Quiet on set. 616 00:33:05,276 --> 00:33:07,445 Clara, are you ready? 617 00:33:09,114 --> 00:33:11,615 Roll camera. 618 00:33:11,616 --> 00:33:13,826 Three, two, one. 619 00:33:13,827 --> 00:33:17,121 And action! 620 00:33:21,668 --> 00:33:28,341 ♪ ♪ 621 00:33:34,973 --> 00:33:35,973 Cut! 622 00:33:35,974 --> 00:33:41,813 ♪ ♪ 623 00:33:56,870 --> 00:33:58,245 ♪ ♪ 624 00:34:03,585 --> 00:34:05,294 We're good. 625 00:34:05,295 --> 00:34:06,545 We got it. That's a wrap. 626 00:34:06,546 --> 00:34:09,256 Ah! 627 00:34:09,257 --> 00:34:15,513 ♪ ♪ 628 00:34:21,853 --> 00:34:24,563 She swapped the Grail out for the decoy underwater, 629 00:34:24,564 --> 00:34:26,106 - didn't she? - Of course she did. 630 00:34:26,107 --> 00:34:30,278 You two are simply incapable of listening, aren't you? 631 00:34:32,489 --> 00:34:36,492 And so after 26 days, 632 00:34:36,493 --> 00:34:39,203 three major injuries, two production designers, 633 00:34:39,204 --> 00:34:41,497 and $18 million 634 00:34:41,498 --> 00:34:43,457 - of the Vatican's money... - Wow. 635 00:34:43,458 --> 00:34:46,293 Mathilde and the Sisters of the Coin completed 636 00:34:46,294 --> 00:34:50,423 the most ambitious commercial in history. 637 00:34:53,218 --> 00:34:54,718 Yes. 638 00:34:54,719 --> 00:34:56,303 How come no one's ever seen it? 639 00:34:56,304 --> 00:34:58,055 Oh. 640 00:34:58,056 --> 00:35:01,225 Well, isn't it obvious? 641 00:35:01,226 --> 00:35:02,893 No. 642 00:35:02,894 --> 00:35:04,937 No? 643 00:35:04,938 --> 00:35:06,398 Shall I tell you? 644 00:35:07,857 --> 00:35:09,484 We want to know. 645 00:35:22,455 --> 00:35:29,629 ♪ ♪ 646 00:35:34,759 --> 00:35:38,929 ♪ ♪ 647 00:35:38,930 --> 00:35:42,516 Sometimes, at the end of the road, 648 00:35:42,517 --> 00:35:45,561 when all seems lost, 649 00:35:45,562 --> 00:35:48,105 miracles happen. 650 00:35:48,106 --> 00:35:50,859 ♪ ♪ 651 00:35:59,784 --> 00:36:02,995 That was very... impressive. 652 00:36:02,996 --> 00:36:06,623 But I'm a bit confused. 653 00:36:06,624 --> 00:36:08,125 What's confusing? 654 00:36:08,126 --> 00:36:09,460 I have delivered 655 00:36:09,461 --> 00:36:11,795 British Knights Corporation a masterpiece, 656 00:36:11,796 --> 00:36:15,299 and all you have to do is air it during the Super Bowl. 657 00:36:15,300 --> 00:36:16,425 But here's the thing. 658 00:36:16,426 --> 00:36:18,052 We didn't hire you to do this. 659 00:36:18,053 --> 00:36:20,804 We just met you for the first time today. 660 00:36:20,805 --> 00:36:22,973 Yes, but I spoke to someone in your office. 661 00:36:22,974 --> 00:36:25,851 He was incredibly enthusiastic about the prospect. 662 00:36:25,852 --> 00:36:28,688 His name, I believe, was Brian. 663 00:36:39,949 --> 00:36:41,241 Brian's an intern. 664 00:36:45,663 --> 00:36:48,957 But I've put my heart into this. 665 00:36:48,958 --> 00:36:51,502 And I give you this. It's a gift. It's for free. 666 00:36:51,503 --> 00:36:53,545 I'm sorry. It's a pass. 667 00:36:59,552 --> 00:37:05,265 ♪ ♪ 668 00:37:05,266 --> 00:37:09,311 You didn't get their permission? 669 00:37:09,312 --> 00:37:12,147 If I asked for permission every time in my life... 670 00:37:12,148 --> 00:37:14,692 Spare us, Mathilde. 671 00:37:14,693 --> 00:37:19,029 Your folly has cost us dearly. 672 00:37:19,030 --> 00:37:23,450 And not a single eye will fall upon the Asset, 673 00:37:23,451 --> 00:37:25,285 which means we will have to triple 674 00:37:25,286 --> 00:37:26,954 our efforts to have it seen. 675 00:37:31,126 --> 00:37:33,961 This never happened. 676 00:37:33,962 --> 00:37:38,007 Bury every goddamn shoe. 677 00:37:38,008 --> 00:37:40,843 And if the world ever sees a frame 678 00:37:40,844 --> 00:37:44,680 of this ludicrous endeavor, 679 00:37:44,681 --> 00:37:50,102 I will see that you are banished from the Sisterhood. 680 00:37:50,103 --> 00:37:57,110 ♪ ♪ 681 00:38:10,623 --> 00:38:12,709 You cut my line. 682 00:38:17,130 --> 00:38:18,547 I didn't believe you. 683 00:38:18,548 --> 00:38:20,967 Yet I believed you. 684 00:38:23,762 --> 00:38:27,097 You're not really dying, are you? 685 00:38:27,098 --> 00:38:29,516 Whatever it takes. 686 00:38:29,517 --> 00:38:36,691 ♪ ♪ 687 00:38:46,326 --> 00:38:47,451 My resignation. 688 00:38:50,413 --> 00:38:52,539 ♪ ♪ 689 00:38:52,540 --> 00:38:55,292 I do not accept it. 690 00:38:55,293 --> 00:38:57,753 You're fired, Clara. 691 00:38:57,754 --> 00:39:00,799 Leave, and never show your face here again. 692 00:39:03,009 --> 00:39:07,805 Out of my love and dedication to you, 693 00:39:07,806 --> 00:39:11,016 I vow it will be done. 694 00:39:11,017 --> 00:39:15,145 ♪ ♪ 695 00:39:15,146 --> 00:39:16,647 Goodbye, Maman. 696 00:39:16,648 --> 00:39:23,821 ♪ ♪ 697 00:39:23,822 --> 00:39:26,699 So she swapped the Grail to fuck over her mom, 698 00:39:26,700 --> 00:39:28,659 but her mom didn't know she swapped it, 699 00:39:28,660 --> 00:39:32,329 so why bother fucking with her at all? 700 00:39:32,330 --> 00:39:33,372 Ooh, right. 701 00:39:33,373 --> 00:39:34,748 - Mom stuff. - Hmm? 702 00:39:34,749 --> 00:39:36,166 Lizzie's mom shot her with a crossbow. 703 00:39:36,167 --> 00:39:37,459 She's still kinda working through it. 704 00:39:37,460 --> 00:39:38,420 All right, all right, all right, 705 00:39:38,421 --> 00:39:39,503 I don't want to talk about me. 706 00:39:39,504 --> 00:39:42,006 When do you come in to this story? 707 00:39:44,092 --> 00:39:46,301 Ah, yes. 708 00:39:46,302 --> 00:39:51,348 It is indeed time for Apollo and I to enter stage right. 709 00:39:54,352 --> 00:40:01,317 ♪ ♪ 710 00:40:08,658 --> 00:40:10,117 Uh, oh, office hours are over. 711 00:40:10,118 --> 00:40:13,245 You'll have to come back tomorrow, I'm afraid. 712 00:40:13,246 --> 00:40:15,330 Um... 713 00:40:15,331 --> 00:40:18,375 I'm not one of your students, Professor. 714 00:40:18,376 --> 00:40:20,919 My name is Clara. 715 00:40:20,920 --> 00:40:24,257 I am, um, Mathilde La Fleur's daughter. 716 00:40:26,051 --> 00:40:27,885 And, uh, 717 00:40:27,886 --> 00:40:30,888 I am also your daughter. 718 00:40:30,889 --> 00:40:33,390 - I knew it! - What the fuck? 719 00:40:33,391 --> 00:40:34,558 - I knew it. - What? 720 00:40:34,559 --> 00:40:35,893 - You did not know it. - I knew it. 721 00:40:35,894 --> 00:40:37,644 You said you knew that the priest was the father. 722 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 - I knew that too. - He did not know it. 723 00:40:39,147 --> 00:40:42,900 I also knew that the priest was lying 724 00:40:42,901 --> 00:40:46,904 because, you know, Beardo here is her true father. 725 00:40:46,905 --> 00:40:48,947 I can't believe you're her father. 726 00:40:48,948 --> 00:40:50,908 Yeah. I mean, I can, but... 727 00:40:50,909 --> 00:40:53,410 Yeah, well, I didn't bloody well know it 728 00:40:53,411 --> 00:40:54,953 at the time, did I, right? 729 00:40:54,954 --> 00:40:57,790 And trust me, it was quite the development. 730 00:40:57,791 --> 00:41:00,710 How did Clara even know where you were? 731 00:41:01,753 --> 00:41:03,921 I found your letters. 732 00:41:03,922 --> 00:41:06,507 My mother kept them hidden, 733 00:41:06,508 --> 00:41:09,760 but I found them when I was a child. 734 00:41:09,761 --> 00:41:12,806 I suspect she never told you about me. 735 00:41:14,641 --> 00:41:16,392 She didn't. 736 00:41:16,393 --> 00:41:17,935 Don't take it personally. 737 00:41:17,936 --> 00:41:20,312 It was reckless of her to have a relationship 738 00:41:20,313 --> 00:41:22,106 with an outsider. 739 00:41:22,107 --> 00:41:24,483 It's forbidden by the Sisterhood. 740 00:41:24,484 --> 00:41:26,068 The Sisterhood? 741 00:41:26,069 --> 00:41:28,862 The Sisters of the Coin. 742 00:41:28,863 --> 00:41:31,532 - They are a... - Secret organization 743 00:41:31,533 --> 00:41:33,450 sworn to protect the Asset. 744 00:41:33,451 --> 00:41:35,744 See? We're paying attention. 745 00:41:35,745 --> 00:41:37,705 Why did she come to you, Arthur? 746 00:41:37,706 --> 00:41:39,999 ♪ ♪ 747 00:41:40,000 --> 00:41:43,043 Because I'm a scientist. 748 00:41:43,044 --> 00:41:45,879 If you loved my mother as much as you letters suggested, 749 00:41:45,880 --> 00:41:48,048 you deserve to know why she disappeared. 750 00:41:48,049 --> 00:41:51,969 She is incapable of loving anyone, 751 00:41:51,970 --> 00:41:55,222 not as long as this exists. 752 00:41:55,223 --> 00:41:58,684 Ah. 753 00:41:58,685 --> 00:42:01,353 - The infamous Asset. - Yeah. 754 00:42:01,354 --> 00:42:04,481 The only thing Mathilde La Fleur ever cared for. 755 00:42:04,482 --> 00:42:08,986 Her entire life revolves around its protection, 756 00:42:08,987 --> 00:42:11,739 which is why you must help me destroy it. 757 00:42:11,740 --> 00:42:13,741 I... I don't... 758 00:42:13,742 --> 00:42:15,325 I don't understand why you need my help. 759 00:42:15,326 --> 00:42:16,660 Have you tried a hammer? 760 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 I have literally tried everything. 761 00:42:18,872 --> 00:42:20,706 This is no ordinary bowl. 762 00:42:20,707 --> 00:42:25,002 Because it's the Holy Grail. 763 00:42:25,003 --> 00:42:27,046 The physics lab at this university 764 00:42:27,047 --> 00:42:30,174 has a Hercules Laser, right? 765 00:42:30,175 --> 00:42:31,925 Oui. 766 00:42:31,926 --> 00:42:36,930 We fire the laser at the Asset. 767 00:42:36,931 --> 00:42:40,142 If it makes so much as a scratch, 768 00:42:40,143 --> 00:42:42,853 you will never see me again. 769 00:42:42,854 --> 00:42:47,441 But if the bowl stays intact, 770 00:42:47,442 --> 00:42:52,404 you must vow to help me destroy the Grail. 771 00:42:52,405 --> 00:42:55,324 Dear girl, that laser 772 00:42:55,325 --> 00:42:59,370 is going to burn a hole through your bowl. 773 00:42:59,371 --> 00:43:00,747 Then vow. 774 00:43:06,920 --> 00:43:09,505 Sure. All right, why not? 775 00:43:09,506 --> 00:43:14,551 I vow to help you destroy the Holy Grail. 776 00:43:14,552 --> 00:43:19,015 Whatever it takes. 777 00:43:19,808 --> 00:43:22,601 Whatever it takes. 778 00:43:25,563 --> 00:43:27,690 ♪ ♪ 779 00:43:27,691 --> 00:43:29,483 Then let us begin. 780 00:43:29,484 --> 00:43:36,449 ♪ ♪ 781 00:43:45,959 --> 00:43:48,837 Goggles on. 782 00:44:00,932 --> 00:44:07,230 ♪ ♪ 783 00:44:27,959 --> 00:44:31,004 What the shit? 784 00:44:38,011 --> 00:44:40,179 Right. Uh, here we are. 785 00:44:40,180 --> 00:44:42,349 This will be your room. 786 00:44:46,311 --> 00:44:48,480 You have a thing with cats. 787 00:44:50,231 --> 00:44:52,691 No, No, I don't have a thing for cats, actually. 788 00:44:52,692 --> 00:44:55,069 My... my colleagues, they think it's hilarious 789 00:44:55,070 --> 00:44:57,363 to gift me, uh, feline-themed... 790 00:44:59,449 --> 00:45:00,491 Ah. 791 00:45:00,492 --> 00:45:02,701 And that's Apollo, 792 00:45:02,702 --> 00:45:04,745 who was also a gift. 793 00:45:04,746 --> 00:45:06,915 That reminds me. 794 00:45:09,209 --> 00:45:12,378 These were given to me after the commercial. 795 00:45:12,379 --> 00:45:15,714 They're not my size, but perhaps they fit you. 796 00:45:15,715 --> 00:45:16,840 Oh. 797 00:45:16,841 --> 00:45:19,052 Um... 798 00:45:22,972 --> 00:45:24,723 Look, Clara, I... 799 00:45:24,724 --> 00:45:28,102 I've... I've made it this far in my professional life 800 00:45:28,103 --> 00:45:32,607 without being hindered by, um, attachments. 801 00:45:33,858 --> 00:45:36,193 By family. 802 00:45:36,194 --> 00:45:38,529 And I have no intention of breaking stride now. 803 00:45:38,530 --> 00:45:42,324 I invited you to stay purely out of academic curiosity 804 00:45:42,325 --> 00:45:46,453 and the chance for scientific exploration, 805 00:45:46,454 --> 00:45:48,080 nothing more. 806 00:45:48,081 --> 00:45:49,498 Of course. 807 00:45:49,499 --> 00:45:50,749 Me too. 808 00:45:50,750 --> 00:45:53,711 I only sought you out as a means to an end, 809 00:45:53,712 --> 00:45:55,713 to help destroy the Grail. 810 00:45:55,714 --> 00:46:00,592 This is a strictly professional partnership, 811 00:46:00,593 --> 00:46:02,261 nothing more. 812 00:46:02,262 --> 00:46:04,513 - Well, good. Good. - Okay. 813 00:46:07,475 --> 00:46:09,309 ♪ ♪ 814 00:46:09,310 --> 00:46:11,603 Thanks... thank you very much for the trainers. 815 00:46:11,604 --> 00:46:15,482 Um, actually, I've been meaning to get myself a pair. 816 00:46:15,483 --> 00:46:17,234 Uh, um... 817 00:46:17,235 --> 00:46:19,403 maybe do not wear them in public. 818 00:46:19,404 --> 00:46:21,655 There is an evil priest out to get me, 819 00:46:21,656 --> 00:46:24,366 and he will recognize those shoes. 820 00:46:24,367 --> 00:46:28,037 Yeah, no shit he'd recognize the shoes. 821 00:46:28,038 --> 00:46:29,288 They must have been given away 822 00:46:29,289 --> 00:46:31,248 when I was presumed dead. 823 00:46:31,249 --> 00:46:33,000 Yes, you mentioned that the Vatican 824 00:46:33,001 --> 00:46:34,960 might be hunting you down. 825 00:46:34,961 --> 00:46:36,713 Do you have a plan for that? 826 00:46:39,341 --> 00:46:41,800 I stole a copy of the commercial, 827 00:46:41,801 --> 00:46:44,261 and... 828 00:46:44,262 --> 00:46:47,639 I will send it to that asshole as a warning. 829 00:46:47,640 --> 00:46:50,310 I just need to add a little something of my own. 830 00:46:53,313 --> 00:46:55,731 Does that camcorder work? 831 00:46:55,732 --> 00:46:57,816 That's when she recorded the video. 832 00:46:57,817 --> 00:46:59,360 If you try to find me, 833 00:46:59,361 --> 00:47:02,279 or if I so much catch a whiff of you... 834 00:47:02,280 --> 00:47:04,865 Well, we may have engaged 835 00:47:04,866 --> 00:47:08,160 in some light blackmail. 836 00:47:08,161 --> 00:47:11,206 And did you destroy the Grail? 837 00:47:13,249 --> 00:47:16,043 We certainly made every attempt. 838 00:47:16,044 --> 00:47:20,881 We tried a pneumatic drill, extreme heat, extreme cold, 839 00:47:20,882 --> 00:47:22,633 cold then hot, hot then cold. 840 00:47:22,634 --> 00:47:27,179 We threw it under a stampede of elephants in Kenya. 841 00:47:27,180 --> 00:47:28,889 But nothing worked. 842 00:47:28,890 --> 00:47:31,266 Wow. That's a... that's a lot. 843 00:47:31,267 --> 00:47:33,603 How long did you do this for? 844 00:47:36,022 --> 00:47:37,690 Ten years. 845 00:47:37,691 --> 00:47:41,402 You traveled the world with your daughter for years. 846 00:47:41,403 --> 00:47:44,363 While I still had my academic posting, 847 00:47:44,364 --> 00:47:47,032 Clara and I would get together once a month 848 00:47:47,033 --> 00:47:49,076 to test a new theory. 849 00:47:49,077 --> 00:47:52,079 I was just honoring my vow. 850 00:47:52,080 --> 00:47:53,330 So while you and Clara were out 851 00:47:53,331 --> 00:47:55,833 doing your scientific expeditions, 852 00:47:55,834 --> 00:47:57,876 what was up with the Articles of Care? 853 00:47:57,877 --> 00:48:00,421 Oh. Well, most of them, 854 00:48:00,422 --> 00:48:02,965 complete bollocks and utter superstition, 855 00:48:02,966 --> 00:48:04,717 but, actually, except for one. 856 00:48:04,718 --> 00:48:07,219 Turns out the Grail did need to be on the move. 857 00:48:07,220 --> 00:48:11,682 Otherwise, it would emit the foulest odor. 858 00:48:11,683 --> 00:48:14,226 What happened at the end of ten years? 859 00:48:14,227 --> 00:48:17,896 Well, it all culminated October 31st, 2001, 860 00:48:17,897 --> 00:48:21,734 NASA launching a rocket in the California desert. 861 00:48:21,735 --> 00:48:24,361 And since we hadn't tried exposing the Grail 862 00:48:24,362 --> 00:48:28,157 to ignited rocketed fuel, made the trip. 863 00:48:28,158 --> 00:48:30,993 But it failed, like all the others. 864 00:48:30,994 --> 00:48:35,330 There was one item in the Articles of Care 865 00:48:35,331 --> 00:48:37,541 we hadn't yet dismissed, 866 00:48:37,542 --> 00:48:41,962 the most important of the Sisters' ridiculous rules. 867 00:48:41,963 --> 00:48:44,006 I'm going to drink from it. 868 00:48:44,007 --> 00:48:45,382 What? 869 00:48:45,383 --> 00:48:49,511 "Thou shall not sip," the most sacred rule. 870 00:48:49,512 --> 00:48:51,096 Why? 871 00:48:51,097 --> 00:48:53,682 Because maybe sipping is what destroys it. 872 00:48:53,683 --> 00:48:56,602 It is literally the only thing we haven't tried. 873 00:48:56,603 --> 00:48:58,103 Well, no. 874 00:48:58,104 --> 00:49:00,230 What about the volcano? 875 00:49:00,231 --> 00:49:02,983 We could rent a place on the Big Island, 876 00:49:02,984 --> 00:49:04,860 and you could learn to surf. 877 00:49:04,861 --> 00:49:07,780 And I could just snorkel. 878 00:49:07,781 --> 00:49:09,865 Do you want to destroy the Asset or go on vacation? 879 00:49:09,866 --> 00:49:12,659 No, of course I want to destroy it. 880 00:49:12,660 --> 00:49:17,331 I just... I just like spending time with you. 881 00:49:20,335 --> 00:49:22,878 ♪ ♪ 882 00:49:22,879 --> 00:49:24,588 I'm doing it. 883 00:49:24,589 --> 00:49:26,924 Wait... wait. And... and then what happens? 884 00:49:26,925 --> 00:49:29,468 You drink, and what? 885 00:49:29,469 --> 00:49:31,845 It just bursts into a cloud of dust? 886 00:49:31,846 --> 00:49:33,847 That's magical bloody thinking, Clara. 887 00:49:33,848 --> 00:49:36,809 You made a vow... 888 00:49:36,810 --> 00:49:38,686 to help me destroy it. 889 00:49:38,687 --> 00:49:45,652 ♪ ♪ 890 00:49:46,945 --> 00:49:48,278 All right. 891 00:49:48,279 --> 00:49:50,614 But I'm gonna drink from it. 892 00:49:50,615 --> 00:49:52,282 No. 893 00:49:52,283 --> 00:49:54,159 Absolutely not. 894 00:49:54,160 --> 00:49:55,953 That was my idea. 895 00:49:55,954 --> 00:49:59,707 Yes, and given the potential consequences, 896 00:49:59,708 --> 00:50:01,000 a dangerous one. 897 00:50:02,419 --> 00:50:05,838 You think it will kill me. 898 00:50:05,839 --> 00:50:08,507 Now who is doing the magical bloody thinking, huh? 899 00:50:08,508 --> 00:50:10,134 Oh, come on, Clara. 900 00:50:10,135 --> 00:50:11,510 You're just as scared as I am, 901 00:50:11,511 --> 00:50:14,263 or you'd have sipped from it years ago. 902 00:50:14,264 --> 00:50:16,265 No. 903 00:50:16,266 --> 00:50:19,685 I'm not scared. 904 00:50:19,686 --> 00:50:22,688 I just didn't want to do it alone. 905 00:50:22,689 --> 00:50:28,318 ♪ ♪ 906 00:50:28,319 --> 00:50:31,488 Okay. 907 00:50:31,489 --> 00:50:33,157 Rock, paper, scissors. 908 00:50:33,158 --> 00:50:34,867 - Oh. - One throw, winner drinks. 909 00:50:34,868 --> 00:50:38,580 And I will tell you in advance, I'm throwing rock. 910 00:50:39,998 --> 00:50:42,458 But then all I have to do is throw paper, and I win. 911 00:50:42,459 --> 00:50:43,792 Yeah, that's correct, 912 00:50:43,793 --> 00:50:45,919 because I am definitely throwing rock. 913 00:50:45,920 --> 00:50:48,464 Wait, so do you want me to drink from it? 914 00:50:48,465 --> 00:50:51,593 Because, you know, I will. 915 00:50:53,261 --> 00:50:55,554 I want you to do 916 00:50:55,555 --> 00:50:59,058 whatever you feel you have to 917 00:50:59,059 --> 00:51:00,559 in response to my rock. 918 00:51:00,560 --> 00:51:02,561 Yeah, yeah. This is hurting my head. 919 00:51:02,562 --> 00:51:04,646 Okay, enough. Hands up. 920 00:51:04,647 --> 00:51:05,731 Ready? 921 00:51:05,732 --> 00:51:07,441 ♪ ♪ 922 00:51:07,442 --> 00:51:08,901 Rock, paper, scissors. 923 00:51:08,902 --> 00:51:11,070 Throw! 924 00:51:11,071 --> 00:51:14,156 ♪ ♪ 925 00:51:14,157 --> 00:51:15,784 What the fuck did she throw? 926 00:51:18,411 --> 00:51:19,661 Scissors. 927 00:51:25,919 --> 00:51:32,925 ♪ ♪ 928 00:51:32,926 --> 00:51:34,052 You lied. 929 00:51:40,475 --> 00:51:44,103 ♪ ♪ 930 00:51:44,104 --> 00:51:47,147 To magical bloody thinking. 931 00:51:47,148 --> 00:51:54,322 ♪ ♪ 932 00:52:07,169 --> 00:52:12,631 ♪ ♪ 933 00:52:12,632 --> 00:52:16,135 Well, that was definitely worth the try. 934 00:52:18,179 --> 00:52:24,978 ♪ ♪ 935 00:52:30,275 --> 00:52:33,318 And that's when this look 936 00:52:33,319 --> 00:52:34,945 came over her eyes, 937 00:52:34,946 --> 00:52:39,033 a sense of complete peace and... 938 00:52:39,034 --> 00:52:42,411 tranquility. 939 00:52:42,412 --> 00:52:43,954 I'd never seen it before. 940 00:52:43,955 --> 00:52:46,498 It was as if... 941 00:52:46,499 --> 00:52:48,292 It was as if she went somewhere. 942 00:52:48,293 --> 00:52:52,713 ♪ ♪ 943 00:52:52,714 --> 00:52:56,008 I know where she was. 944 00:52:56,009 --> 00:52:57,468 And who she was with. 945 00:52:57,469 --> 00:53:01,430 Well, wherever she was, she came back... 946 00:53:01,431 --> 00:53:06,810 ♪ ♪ 947 00:53:06,811 --> 00:53:10,064 And she smiled at me. 948 00:53:10,065 --> 00:53:12,232 And she said... 949 00:53:12,233 --> 00:53:14,193 Whatever it takes. 950 00:53:14,194 --> 00:53:18,530 ♪ ♪ 951 00:53:25,080 --> 00:53:27,331 Her head exploded? 952 00:53:27,332 --> 00:53:28,832 Oh, Wiley, don't. Just, don't. 953 00:53:28,833 --> 00:53:31,043 - Oh, my God! - Wiley, don't. 954 00:53:31,044 --> 00:53:32,169 Wait, wait. Hold on. 955 00:53:32,170 --> 00:53:33,337 You lied to us, man. 956 00:53:33,338 --> 00:53:35,590 You said that Clara was... was here. 957 00:53:38,218 --> 00:53:41,804 Not here. 958 00:53:41,805 --> 00:53:43,347 Here. 959 00:53:46,351 --> 00:53:48,227 ♪ ♪ 960 00:53:48,228 --> 00:53:50,896 And here. 961 00:53:50,897 --> 00:53:51,773 What? 962 00:53:51,774 --> 00:53:55,609 The moment that Clara died, 963 00:53:55,610 --> 00:54:00,490 I knew I had to get her liver inside someone else. 964 00:54:03,451 --> 00:54:05,411 You see that cat? 965 00:54:06,746 --> 00:54:11,041 He's actually 35 years old. 966 00:54:11,042 --> 00:54:14,503 One day, during our experiments, 967 00:54:14,504 --> 00:54:17,423 the Grail was left unattended in my lab, 968 00:54:17,424 --> 00:54:21,510 and a mouse accidentally drank from it. 969 00:54:21,511 --> 00:54:23,804 The mouse died. 970 00:54:23,805 --> 00:54:27,433 And then Apollo ate the mouse. 971 00:54:27,434 --> 00:54:29,268 The cat was absolutely fine. 972 00:54:29,269 --> 00:54:32,896 Subsequent bloodwork revealed his organs to be 973 00:54:32,897 --> 00:54:37,526 totally pristine, no damage whatsoever. 974 00:54:37,527 --> 00:54:39,570 What the fuck are you talking about? 975 00:54:39,571 --> 00:54:41,947 Well, I had a theory that the Grail itself 976 00:54:41,948 --> 00:54:44,783 had a microtoxin baked into its finish, 977 00:54:44,784 --> 00:54:46,952 and perhaps that's what causes the smell. 978 00:54:46,953 --> 00:54:49,830 Whatever it is, it killed the mouse. 979 00:54:49,831 --> 00:54:51,915 But when Apollo ate that mouse, 980 00:54:51,916 --> 00:54:56,628 he developed an immunity, like a vaccine effect. 981 00:54:56,629 --> 00:54:58,881 So after Clara died, the only way to pass on 982 00:54:58,882 --> 00:55:02,968 any potential immunity was an organ transplant. 983 00:55:02,969 --> 00:55:06,847 And the most detoxifying organ is? 984 00:55:06,848 --> 00:55:08,974 - Shit. - The liver. 985 00:55:08,975 --> 00:55:10,017 Yes. 986 00:55:10,018 --> 00:55:12,811 So whoever received Clara's liver 987 00:55:12,812 --> 00:55:16,273 could theoretically drink from the Grail. 988 00:55:16,274 --> 00:55:18,984 They would not only be immune to its toxic effects 989 00:55:18,985 --> 00:55:22,529 but quite possibly able to counteract them. 990 00:55:22,530 --> 00:55:25,157 And, as Clara originally theorized, 991 00:55:25,158 --> 00:55:28,118 so destroy the Grail. 992 00:55:28,119 --> 00:55:31,789 Holy... 993 00:55:31,790 --> 00:55:36,251 But when I saw you two, you were just, um... 994 00:55:36,252 --> 00:55:38,837 you were children. 995 00:55:38,838 --> 00:55:40,756 You were there at the hospital. 996 00:55:40,757 --> 00:55:44,218 ♪ ♪ 997 00:55:44,219 --> 00:55:45,344 What's your name? 998 00:55:45,345 --> 00:55:46,720 Lizzie. 999 00:55:46,721 --> 00:55:47,888 What's yours? 1000 00:55:47,889 --> 00:55:50,516 Wiley. 1001 00:55:50,517 --> 00:55:51,725 I realized, in that moment, 1002 00:55:51,726 --> 00:55:54,436 my obsession was too great, 1003 00:55:54,437 --> 00:55:58,774 and to see it through might well put others at risk. 1004 00:55:58,775 --> 00:56:01,777 So if I couldn't destroy the Grail, 1005 00:56:01,778 --> 00:56:04,906 well, then, I had to get rid of it. 1006 00:56:07,575 --> 00:56:09,660 It had to be in constant motion 1007 00:56:09,661 --> 00:56:11,120 because of the smell. 1008 00:56:11,121 --> 00:56:14,707 Now, luckily, I knew some marine biologists 1009 00:56:14,708 --> 00:56:16,375 who owed me a favor. 1010 00:56:16,376 --> 00:56:19,211 And they took me out on their research vessel, 1011 00:56:19,212 --> 00:56:23,215 and I fed the Grail... 1012 00:56:26,219 --> 00:56:29,138 ♪ ♪ 1013 00:56:29,139 --> 00:56:32,641 To a sperm whale. 1014 00:56:32,642 --> 00:56:35,144 Did you say a whale? 1015 00:56:35,145 --> 00:56:36,395 Yes. 1016 00:56:36,396 --> 00:56:38,313 Yes, I did. 1017 00:56:38,314 --> 00:56:41,942 Unfortunately, after ingesting the relic, 1018 00:56:41,943 --> 00:56:44,570 the whale went a little bit berserk, 1019 00:56:44,571 --> 00:56:47,656 and it destroyed our ship. 1020 00:56:47,657 --> 00:56:52,411 That is how Apollo and I ended up here 1021 00:56:52,412 --> 00:56:55,789 on this island. 1022 00:56:55,790 --> 00:56:59,710 The longer we stayed here, I found, 1023 00:56:59,711 --> 00:57:03,088 the less I thought about destroying the Holy Grail 1024 00:57:03,089 --> 00:57:06,425 until eventually, 1025 00:57:06,426 --> 00:57:08,594 I brought about my own rescue, 1026 00:57:08,595 --> 00:57:12,806 after which I was introduced to the Algorithm. 1027 00:57:12,807 --> 00:57:16,310 She said I could ask Her whatever I wanted. 1028 00:57:16,311 --> 00:57:18,437 And I knew as soon as she proposed it 1029 00:57:18,438 --> 00:57:20,064 that I was still obsessed, 1030 00:57:20,065 --> 00:57:22,775 that my... my compulsion to test the theory 1031 00:57:22,776 --> 00:57:23,984 was as strong as ever 1032 00:57:23,985 --> 00:57:26,737 because I asked her for the whereabouts 1033 00:57:26,738 --> 00:57:29,365 of Elizabeth Abbott and Preston Wiley. 1034 00:57:29,366 --> 00:57:32,826 I had to fight the urge to seek you out. 1035 00:57:32,827 --> 00:57:36,538 The only way to guarantee your safety 1036 00:57:36,539 --> 00:57:40,459 would be for me to return to this island forever. 1037 00:57:40,460 --> 00:57:42,378 But now, 1038 00:57:42,379 --> 00:57:46,256 you two have found me by your own volition. 1039 00:57:46,257 --> 00:57:49,301 And whether that's fate or coincidence 1040 00:57:49,302 --> 00:57:50,886 or the Algorithm, 1041 00:57:50,887 --> 00:57:52,930 I... I haven't got a clue. 1042 00:57:52,931 --> 00:57:54,556 But all I do know is, 1043 00:57:54,557 --> 00:57:58,894 it's a goddamned sign. 1044 00:57:58,895 --> 00:58:02,856 Now, that whale has a tracking device on it. 1045 00:58:02,857 --> 00:58:04,441 We can find it, 1046 00:58:04,442 --> 00:58:08,821 and I can, at last, destroy the Holy Grail. 1047 00:58:08,822 --> 00:58:12,783 So you want us to get the Holy Grail 1048 00:58:12,784 --> 00:58:15,577 out of a fucking whale 1049 00:58:15,578 --> 00:58:18,247 so one of us can drink from it 1050 00:58:18,248 --> 00:58:21,418 and maybe get our heads exploded, hmm? 1051 00:58:24,087 --> 00:58:27,297 That's about the size of it, yeah. 1052 00:58:34,723 --> 00:58:36,140 Lizzie. 1053 00:58:36,141 --> 00:58:37,766 Come on. 1054 00:58:37,767 --> 00:58:39,977 What do you say? 1055 00:58:39,978 --> 00:58:42,396 That's crazy. 1056 00:58:42,397 --> 00:58:44,690 What do you say? 1057 00:58:44,691 --> 00:58:47,401 No. No, no. 1058 00:58:47,402 --> 00:58:48,652 No, no. 1059 00:58:48,653 --> 00:58:50,571 What do you say? 1060 00:58:50,572 --> 00:58:53,699 ♪ ♪ 1061 00:58:56,661 --> 00:59:03,835 ♪ ♪ 1062 00:59:08,757 --> 00:59:10,632 Whatever it takes. 1063 00:59:13,595 --> 00:59:20,769 ♪ ♪ 72930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.