All language subtitles for Maya Tawan E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 فریب خورشید قسمت ششم ارائه ای از تیم ترجمه نقد کره ترجمه وزیرنویس :زهره 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 دکتر بهت اجازه داده که بیای پایین؟ 3 00:00:12,090 --> 00:00:14,890 من همین الانشم می تونم از درخت بالا برم 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,040 کوتاه بیا تورو خدا التماست می کنم 5 00:00:20,900 --> 00:00:24,700 خون آک می تونم داستانم و لب ساحل بخونم؟ 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,400 توخونه موندن خفه کننده شده دیگه 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,900 این چه داستانیه؟ آشنا به نظر می یاد 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,500 همونی که شما بهش دادین! خون پوند اجازه داد از کتابخونه قرضش کنم 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,300 داستانش خیلی گیرائه 10 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 حالا خیلی گریه نکن براش 11 00:00:45,980 --> 00:00:47,780 هرگز 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,080 صفحه 262 رو خوندی؟ 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 نزدیکم بهش 14 00:00:56,200 --> 00:01:01,000 خودت و برای 262 و 263 آماده کن 15 00:01:02,500 --> 00:01:05,500 یعین این که می ذاری برم؟ 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,200 آره برای شام به موقع برگرد 17 00:01:08,570 --> 00:01:10,320 ممنون 18 00:01:11,220 --> 00:01:15,220 نمی خواد عجله کنی. ساحل فرار نمی کنه 19 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 نمی تونستم باهات تماس بگیرم! چی شده بود؟ 20 00:03:16,900 --> 00:03:20,000 حالم خوب نبود چندروزی تو جا بودم 21 00:03:20,860 --> 00:03:22,960 کجا مونده بودی؟ 22 00:03:23,300 --> 00:03:26,000 خونه ی تاوان 23 00:03:27,660 --> 00:03:31,600 تلفن مو و همه ی وسایلم و گرفته ازم 24 00:03:31,830 --> 00:03:34,700 امروز تازه گوشیم و پس گرفتم 25 00:03:35,500 --> 00:03:38,400 مصداق واقعی بازداشت تحت حفاظت 26 00:03:39,740 --> 00:03:43,000 نه این طور نیست . اون خیلی خوب ازم مراقبت کرد 27 00:03:44,600 --> 00:03:47,900 یه چندروزی مریض بودی حالا داری طرفشو می گیری 28 00:03:49,400 --> 00:03:50,900 نه 29 00:03:51,000 --> 00:03:53,100 حرفام واقعیه 30 00:03:53,600 --> 00:03:56,900 من واقعا خوش شانسم 31 00:03:57,000 --> 00:03:59,400 اون بهم اجازه داد که باهاش مصاحبه کنم 32 00:03:59,900 --> 00:04:01,800 واقعا؟ 33 00:04:02,300 --> 00:04:05,300 واقعا ! ما کلی باهم راجع به چیزای مختلف حرف زدیم 34 00:04:05,300 --> 00:04:08,940 مطمئنا رییسم خیلی خوشش می یاد 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 خوشحالم 36 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 من باید ازت تشکر کنم خون چین 37 00:04:15,600 --> 00:04:20,200 تو منو هل دادی و تشویق کردی تا من شجاعت انجامش و پیدا کنم 38 00:04:20,300 --> 00:04:24,000 وگرنه دست خالی برمی گشتم بانکوک 39 00:04:24,500 --> 00:04:27,200 به خاطر عزم و اراده ی خودته 40 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 فقط یه پیشنهاد برات دارم 41 00:04:30,800 --> 00:04:32,600 چی هست؟ 42 00:04:33,100 --> 00:04:34,800 اگه می خوای خبرت فروش بره 43 00:04:35,200 --> 00:04:38,200 باید رسوایی هاش و افشا کنی 44 00:04:38,200 --> 00:04:43,160 مردم دنبال این چیزان 45 00:04:45,500 --> 00:04:46,800 این کار خوبیه؟ 46 00:04:47,030 --> 00:04:52,940 کس دیگه ای نیست که این قدر بهش نزدیک باشه 47 00:04:53,300 --> 00:04:56,800 می تونی همه چیزو موشکافی کنی 48 00:05:00,400 --> 00:05:02,600 این خیلی بدجنسیه 49 00:05:02,700 --> 00:05:05,600 چه طور اون می تونه نسبت به بقیه بدجنس باشه؟ 50 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 از چی می ترسی؟ 51 00:05:09,300 --> 00:05:11,500 مصاحبه که تموم بشه تو دیگه نمی بینیش 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,700 چیا فهمیدی؟ 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,900 بهم بگو 54 00:05:22,000 --> 00:05:25,100 منم می تونم به چیزایی که شنیدم اضافش کنم 55 00:05:25,150 --> 00:05:27,900 این می تونه یه چیزای اضافی بای تو باشه 56 00:05:29,300 --> 00:05:32,500 خون چین تو از خون تاوان بدت می یاد؟ 57 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 برای چی؟ 58 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 من که اصلا نمی شناسمش 59 00:05:39,010 --> 00:05:43,090 دارم به راهی فکر می کنم که کمکت کنم 60 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 چون می بینم که وقف کارتی 61 00:05:47,200 --> 00:05:50,600 می خوام که موفق بشی 62 00:05:52,900 --> 00:05:55,300 ممنون 63 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 چه بوهای خوبی 64 00:06:05,800 --> 00:06:09,800 خوب موقع اومدی بیا بقیش با تو 65 00:06:10,700 --> 00:06:12,900 سبزیجات سرخ شده کافی بود 66 00:06:13,100 --> 00:06:14,500 لوبیاهای سرخ شده برای کیه؟ 67 00:06:14,590 --> 00:06:17,550 مت هانا نمی دونه اونا رو چه جوری بخوره 68 00:06:19,600 --> 00:06:21,700 نگرانی براش؟ 69 00:06:22,400 --> 00:06:26,000 اگه خوب نشه نمی تونه برگرده خونه 70 00:06:26,400 --> 00:06:29,900 نمی خوام هرروز هر روز کارم بشه مصاحبه می خوام تموم شکنم 71 00:06:30,400 --> 00:06:31,900 واقعا؟ 72 00:06:33,700 --> 00:06:36,200 حالا کجا رفته؟ 73 00:06:36,300 --> 00:06:37,800 همه جا ساکت شده 74 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 ازم خواست بره لب ساحل کتاب بخونه 75 00:06:43,500 --> 00:06:45,400 چه قدره رفته؟ 76 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 وقتی دکتر رفت ! چه طور؟ 77 00:06:50,600 --> 00:06:52,500 مطمئنی که رفت کتاب بخونه؟ 78 00:06:52,560 --> 00:06:54,410 دیدم یکی بهش زنگ زد 79 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 هنوزم بهش مشکوکی؟ 80 00:07:00,260 --> 00:07:02,900 مشکوک نیستم ! کنجکاوم 81 00:07:03,600 --> 00:07:07,300 حالا که حرفش شد من هنوزم یه چیز برام عجیبه 82 00:07:07,900 --> 00:07:09,100 چی؟ 83 00:07:09,500 --> 00:07:10,900 یادت می یاد؟ 84 00:07:11,100 --> 00:07:13,300 که دوست پسرش اومده بود اینجا دیدنش؟ 85 00:07:13,300 --> 00:07:15,730 یه کادو برای تولدشم اورده بود 86 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 آره یادمه ! خوب؟ 87 00:07:20,000 --> 00:07:22,600 یه خبرنگار دیگه بود که میشناختن همو؟ 88 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 یا واقعا دوست پسرش بود؟ 89 00:07:27,170 --> 00:07:29,220 نمی دونم 90 00:07:30,300 --> 00:07:33,900 می رم دنبالش تو بقیش و درست کن 91 00:07:34,000 --> 00:07:35,700 !هی پوند 92 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 چاشنی شو زدی؟ 93 00:07:39,800 --> 00:07:42,300 !نگاش کن ! چه باسرعتم می ره 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 .....شک نداری بهش 95 00:07:46,600 --> 00:07:48,900 احساس مالکیت داری! این بهتره 96 00:08:53,630 --> 00:08:55,340 چه قدر چرند 97 00:08:57,720 --> 00:09:00,140 می تونی بندازیش تو آب ! دختر جوون 98 00:09:01,010 --> 00:09:02,140 برام مهم نیست 99 00:09:09,920 --> 00:09:11,350 رمان خوبی نیود؟ 100 00:09:13,440 --> 00:09:15,130 خوب بود 101 00:09:15,480 --> 00:09:17,610 اما نویسنده بد بود 102 00:09:17,830 --> 00:09:19,500 داستان و ناعادلانه تموم کرد 103 00:09:20,590 --> 00:09:27,130 این چه رمانیه دیگه!. آخرش آدم بده همه چیزو به دست آورد . پول و دارایی و قدرت 104 00:09:27,430 --> 00:09:30,790 نقش اصلی کتابم که یه ولگرد شد 105 00:09:31,320 --> 00:09:35,450 مغز دختر اصلی کتاب اندازه فندق بود 106 00:09:36,740 --> 00:09:40,980 می دونست طرفش شیطانه و بازم انتخابش کرد 107 00:09:41,740 --> 00:09:44,820 معلومه خیلی تو داستان فرو رفتی 108 00:09:46,120 --> 00:09:51,520 این چه کتابیه که خون آک داده شما بخونی؟ من باید یه صحبتی باهاش داشته باشم 109 00:09:53,190 --> 00:09:56,560 یه رمان دراماتیک بود درسته؟ 110 00:09:56,620 --> 00:09:59,720 آره 111 00:09:59,770 --> 00:10:02,290 کاملا واقعی و هم عصر با ما نوشته شده 112 00:10:05,910 --> 00:10:12,500 تو زندگی .اقعی زنی نیست که دلش بخواد تو رنج و عذاب زندگی کنه 113 00:10:13,360 --> 00:10:19,190 قصه و افسانه دیگه تموم شده! دیگه سیندرلایی نیست 114 00:10:20,720 --> 00:10:26,760 اگه خودت برای زندگیت یه کاری نکنی و منتظر باشی فرشته ها کارت و درست کنن 115 00:10:27,020 --> 00:10:31,260 آخرش مثل سگای خیابونی گرسنه می میری 116 00:10:32,120 --> 00:10:36,240 الان دوره ی جادوگرای ستمگره 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,680 به علاوه جادوگرای واقعی دیگه صورتشونم زشت نیست 118 00:10:41,860 --> 00:10:46,710 جادوگرایی وجود داره با صورتایی شبیه فرشته 119 00:10:49,480 --> 00:10:54,800 بحث نمی کنم حرفی که می گی درسته 120 00:10:56,370 --> 00:10:59,500 زندگی واقعی خیلی ظالمه 121 00:11:00,430 --> 00:11:07,900 اما این رمانه نمی تونه یه فضا واسه خیلی پردازی به آدم بده؟ 122 00:11:08,620 --> 00:11:11,880 چرا رویا پردازی آدم و خراب می کنن؟ 123 00:11:42,920 --> 00:11:47,920 دیروز دیدم وقتی می خوندیش می خندیدی... اما امروز 124 00:11:47,930 --> 00:11:50,750 داری براش گریه می کنی 125 00:11:52,730 --> 00:11:55,740 من احساساتی ام 126 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 بذار بگیم این احساسات یه هنر منده 127 00:12:03,080 --> 00:12:05,790 یه خبرنگار بااحساسات هنرمندانه هان؟ 128 00:12:06,960 --> 00:12:08,890 می شه گفت 129 00:12:11,020 --> 00:12:14,270 قبلا ها به نوشتن رمان خودم فکر می کردم 130 00:12:14,610 --> 00:12:18,960 چون خودم با کارای نویسنده های دیگه می خندم و گریه می کنم منم می خواستم نویسنده بشم و 131 00:12:19,420 --> 00:12:22,710 با داستانام بقیه گریه کنن 132 00:12:22,730 --> 00:12:25,250 و بخندن 133 00:12:26,920 --> 00:12:29,830 خوب چرا ننوشتی؟ 134 00:12:31,670 --> 00:12:34,390 کسی داستان منو نمی خونه 135 00:12:38,020 --> 00:12:42,220 تو هنوز شروع به نوشتم نکردی بعد این جوری خودت و دست کم می گیری 136 00:12:47,240 --> 00:12:52,540 منم اون اولا که بازیگری رو شروع کردم فکر می کردم نمی تونم 137 00:12:54,220 --> 00:13:00,220 اما وقتی تلاش کردم کارخوبی از آب دراومد 138 00:13:02,080 --> 00:13:06,600 شما کلی جایزه و کلی ستایش از منتقدا دریافت کردی 139 00:13:06,710 --> 00:13:09,760 به این نمی گن خوب 140 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 درسته 141 00:13:12,290 --> 00:13:16,360 تو نمی تونی بدونی چی پیش می یاد 142 00:13:16,720 --> 00:13:19,590 تازمانی که کاری رو شروع نکنی 143 00:13:22,720 --> 00:13:26,880 خوب من از همین امشب شروع به نوشتن می کنم 144 00:13:27,520 --> 00:13:30,320 بذار من اولین نفری باشم که می خونمش 145 00:13:30,330 --> 00:13:34,680 چرا؟ می خوای بهش بخندی؟ 146 00:13:36,920 --> 00:13:41,820 بیا بریم خونه! تاالان حتما آک آشپزی رو تموم کرده 147 00:13:42,720 --> 00:13:44,010 باشه 148 00:13:51,550 --> 00:13:54,050 اگه دستای هم و می گرفتیم 149 00:13:54,180 --> 00:13:56,340 خیلی رمانتیک می شد 150 00:14:01,020 --> 00:14:03,720 پات هنوزم درد می کنه 151 00:14:08,080 --> 00:14:09,570 آه ... یه کم 152 00:15:13,520 --> 00:15:15,220 برگشتین؟ 153 00:15:18,520 --> 00:15:21,020 کمکت می کنم 154 00:15:21,220 --> 00:15:23,320 ممنون خون آک 155 00:15:32,560 --> 00:15:37,760 .....چه قدر دیر کردین... نگران شدم... گفتم دوباره اون حروم زاده 156 00:15:39,820 --> 00:15:43,950 گفتم یکی بهتون آسیب زده 157 00:15:46,420 --> 00:15:50,920 اون ترسو جرئت این کارا رو نداره 158 00:15:52,380 --> 00:15:56,580 نمی دونی اون ترسو خیلی ترسناکه 159 00:15:56,780 --> 00:16:02,150 آدمای جسور و بی پروا رو بازی می کنن اما ترسوهایی مثل اون 160 00:16:02,220 --> 00:16:05,770 هر کاری برای به دست آوردن چیزی که می خوا د انجام می ده 161 00:16:08,320 --> 00:16:14,120 این قدر مثل پیرمردا غر نزن ... می دونی که من چه قدر محتاطم 162 00:16:16,500 --> 00:16:20,340 امیدوارم 163 00:16:43,290 --> 00:16:46,130 این قدری این جا موندم که بتونم این شکوفه ها روببینم 164 00:16:49,220 --> 00:16:53,700 می دونی این سفالا رو بچه های معبد درست کردن؟ 165 00:16:55,020 --> 00:16:58,920 واقعا؟؟ همه ی سفالای توی خونتون؟ 166 00:16:58,950 --> 00:17:02,180 آره همشون 167 00:17:03,820 --> 00:17:08,520 یه معلم گرفتم که بهشون یاد بده . بچه ها می تونن هر چیزی رو تبدیل به یه حرفه کنن 168 00:17:08,560 --> 00:17:10,890 اونا بعد این که معبد و ترک کنن از گرسنگی نمی میرن 169 00:17:11,620 --> 00:17:17,940 دیدم اونا جوجه و گاوم نگه می دارن! اونا هم ایده ی تو بوده 170 00:17:18,000 --> 00:17:19,040 اوهوم 171 00:17:19,790 --> 00:17:27,430 مرغ تخم می ذاره . گاو شیر میده بچه ها هم بهشون غذا می دن 172 00:17:27,430 --> 00:17:30,540 وقتی کار می کنن خوشحالن 173 00:17:30,590 --> 00:17:36,900 دیدمشون ! لائونگ پو یه دور منو اون اطراف چرخونده 174 00:17:37,020 --> 00:17:41,620 تو خیلی خوش شانس بودی ... می دونی خبرنگارای دیگه ای که می رفتن اونجا رو 175 00:17:41,630 --> 00:17:46,690 لائونگ پو می انداختشون بیرون؟ 176 00:17:48,720 --> 00:17:53,620 به نظر می یاد وقتی جوون بودی کاملا آدم بدجنسی بودی 177 00:17:57,280 --> 00:18:00,260 آره بودم 178 00:18:02,060 --> 00:18:06,020 تو اون جایی که من بزرگ شدم 179 00:18:06,060 --> 00:18:09,940 جای مناسبی برای بزرگ شدن یه بچه نبود 180 00:18:09,980 --> 00:18:13,240 مخصوصا برای یه دختر 181 00:18:13,260 --> 00:18:19,430 منظورت خواهر کوچکترت پنه؟ 182 00:18:19,480 --> 00:18:26,460 الان کجاست؟ رفته خارج برای درس یا ازدواج کرده؟ 183 00:18:32,720 --> 00:18:35,920 پن مرده 184 00:18:38,140 --> 00:18:41,380 متاسفم 185 00:18:43,220 --> 00:18:48,220 پن قبل این که من بازیگر بشم مرد 186 00:18:50,620 --> 00:18:55,420 چی شد؟ مریض بود یا تصادف کرد؟ 187 00:19:13,970 --> 00:19:15,710 پی پوند 188 00:19:17,420 --> 00:19:20,410 می خوام برم تو باغ قدم بزنم 189 00:19:25,650 --> 00:19:29,510 باشه خودم می برمت 190 00:19:30,320 --> 00:19:32,710 بیا این کفشای جدیدو بپوش بریم 191 00:19:33,140 --> 00:19:36,600 همون کفشاییه که تو دوست داشتی 192 00:19:37,250 --> 00:19:39,520 من پولام و جمع کردم تا اینا رو برات بخرم 193 00:19:42,840 --> 00:19:45,490 همونایین که می خواستی نه؟ 194 00:19:51,000 --> 00:19:53,660 برات می پوشونمشون 195 00:20:01,520 --> 00:20:06,320 سایزت و یادم بود 196 00:20:10,400 --> 00:20:15,800 آنفولانزات این روزا بدترشده 197 00:20:15,920 --> 00:20:19,920 خوب شدن آدم بعد اون خیلی طول می کشه 198 00:20:20,020 --> 00:20:25,320 البته ما می تونیم بریم بیرون ولی خوب تو حالت خیلی خوب نیست 199 00:20:25,380 --> 00:20:31,150 اما نباید مدت طولانی باشه! برات خوب نیت در معرض باد باشی 200 00:20:31,200 --> 00:20:36,190 بیا ببین! کاملا اندازته 201 00:20:36,230 --> 00:20:40,510 درستشون کردم 202 00:20:48,020 --> 00:20:51,020 کاملا اندازته 203 00:20:57,880 --> 00:21:01,800 خشگله پن؟ 204 00:21:06,120 --> 00:21:08,030 پن 205 00:21:09,990 --> 00:21:11,080 پن 206 00:21:12,580 --> 00:21:16,680 پن! پن! پن 207 00:21:20,150 --> 00:21:22,870 پن 208 00:21:33,020 --> 00:21:34,520 پن 209 00:21:36,130 --> 00:21:37,090 پن 210 00:21:38,660 --> 00:21:42,860 پن! پن ! پن 211 00:21:43,650 --> 00:21:47,220 پن ! ترکم نکن ! پن 212 00:21:48,250 --> 00:21:52,970 پن ! باهام حرف بزن 213 00:21:54,750 --> 00:21:59,300 پن 214 00:22:07,770 --> 00:22:12,480 پن! پن 215 00:23:02,770 --> 00:23:05,070 پن ذات الریه داشت 216 00:23:06,370 --> 00:23:09,070 اولش مثل یه سرما خوردگی معمولی بود 217 00:23:09,870 --> 00:23:11,470 اما اون موقع 218 00:23:11,870 --> 00:23:13,970 ما پول نداشتیم 219 00:23:14,970 --> 00:23:18,170 اون قدری که تونستیم درمانش کردیم 220 00:23:21,270 --> 00:23:22,490 غیر منتظره بود 221 00:23:25,370 --> 00:23:27,170 پن 222 00:23:28,270 --> 00:23:31,070 پن غیر منتظره مرد بدن هیچ علامت و هشداری 223 00:23:38,370 --> 00:23:41,070 شرایط بدنیش خیلی ضعیف بود 224 00:23:43,970 --> 00:23:46,040 حتی انکار زندگی روزمره هم 225 00:23:49,620 --> 00:23:51,900 براش سخت بود 226 00:23:56,970 --> 00:23:58,870 کافیه 227 00:23:59,450 --> 00:24:02,750 بیا موضوع و عوض کنیم 228 00:24:11,270 --> 00:24:12,970 اسم واقعی پن 229 00:24:14,770 --> 00:24:16,770 چانتیرا بود 230 00:24:32,570 --> 00:24:34,350 پن یه رویا داشت 231 00:24:36,770 --> 00:24:39,620 دلش می خواست مغازه ی خیاطی خودش و داشته باشه 232 00:24:41,870 --> 00:24:44,470 می خواست لباس طراحی کنه 233 00:24:48,530 --> 00:24:50,730 می خواست همه لباسای خوب بپوشن 234 00:24:50,790 --> 00:24:53,090 باقیمت مناسب 235 00:24:56,970 --> 00:24:59,170 من تلاش کردم تاهر کاری کنم 236 00:24:59,670 --> 00:25:02,870 که رویای اون به حقیقت بپیونده 237 00:25:10,470 --> 00:25:12,770 اما من به درد نخورم 238 00:25:14,470 --> 00:25:16,370 فقط همین بود 239 00:25:16,570 --> 00:25:18,670 اما نتونستم براش این کارو بکنم 240 00:25:24,770 --> 00:25:27,170 درست نیست 241 00:25:27,970 --> 00:25:30,970 خون پن اگه بفهم 242 00:25:33,270 --> 00:25:35,070 آدمای زیادی نیستن 243 00:25:35,110 --> 00:25:38,980 که خودشون و وقف وصیت مرده هاشون کنن 244 00:25:40,870 --> 00:25:43,570 خون پن خیلی خوش شانسه 245 00:25:43,770 --> 00:25:46,970 که برادر فوق العاده ای مثل تو داره 246 00:26:03,170 --> 00:26:05,670 خون پن تو بهشته 247 00:26:07,070 --> 00:26:09,570 باید خیلی افتخار کنه 248 00:26:09,670 --> 00:26:12,070 که تو هیچ وقت فراموشش نکردی 249 00:26:14,970 --> 00:26:17,470 باید بهش غبطه خورد 250 00:26:18,370 --> 00:26:20,470 که برادر یبزرگی مثل تو داره 251 00:26:27,510 --> 00:26:31,220 امروز نمی دونم چم شده! مرتب دارم گریه می کنم 252 00:26:31,470 --> 00:26:33,670 واقعا دیوونه شدم 253 00:26:33,710 --> 00:26:37,400 ظاهرا بای رمان خون آکه 254 00:26:51,670 --> 00:26:53,870 خیلی ممنون 255 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 متانا 256 00:27:34,570 --> 00:27:36,670 نه 257 00:27:37,670 --> 00:27:40,670 گریه نکن ! دختر کوچولوی خوب 258 00:27:46,170 --> 00:27:48,370 خون پوند 259 00:27:49,470 --> 00:27:53,070 می شه این و تو مصاحبه بذارم؟ 260 00:27:54,070 --> 00:27:56,370 می خوام بقیه هم همون جنبه هایی که من ازتون دیدم 261 00:27:56,570 --> 00:27:58,970 رو ببینن 262 00:27:59,670 --> 00:28:01,570 می خوام همه بدونن که 263 00:28:01,860 --> 00:28:05,810 برندتا.وان فقط یه لباسای فشن و زیبا نیست 264 00:28:06,370 --> 00:28:09,070 یه معنای عمیقی پشتشه 265 00:28:11,770 --> 00:28:13,870 می تونم خون پوند؟ 266 00:28:16,570 --> 00:28:18,170 آره اگه می خوای 267 00:28:24,570 --> 00:28:26,770 پن باید خیلی خوشحال بشه 268 00:28:28,770 --> 00:28:30,470 وقتی بدونه که مشتری ها 269 00:28:30,650 --> 00:28:32,700 که لباسای برند ما رو می خرن 270 00:28:33,770 --> 00:28:35,570 بهش فکر می کنن 271 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 ممنون خون پوند 272 00:29:11,770 --> 00:29:13,070 سلام 273 00:29:13,170 --> 00:29:15,070 رییس 274 00:29:15,470 --> 00:29:18,370 متانا کجا بودی؟ 275 00:29:18,770 --> 00:29:22,370 تو صدای من و بعد کلی حرف زدن می شناسی؟ 276 00:29:22,470 --> 00:29:25,070 من از همون کلمه ی اول شناختمت 277 00:29:25,170 --> 00:29:28,470 برای همینه که اسم مستعارم رییس گوش سگیه 278 00:29:29,770 --> 00:29:32,470 رییس گوش جادویی به نظرم بهتره 279 00:29:33,490 --> 00:29:36,390 حالا هر چی! کجا بودی؟ 280 00:29:36,410 --> 00:29:38,270 چه طوری؟ 281 00:29:40,170 --> 00:29:42,270 خوبم 282 00:29:42,470 --> 00:29:45,470 تو این مدت هر روز لباسای خوب پوشیدم 283 00:29:46,800 --> 00:29:49,000 چرا نمی تونستم باهات تماس بگیرم؟ 284 00:29:49,920 --> 00:29:54,020 تو این مدت که باهات تماس داشتم کار خیلی پیش رفته 285 00:29:54,670 --> 00:29:56,970 من با خون تاوان مصاحبه کردم 286 00:29:57,710 --> 00:30:01,410 واقعا ؟ پس تشویق های من الکی نشد 287 00:30:01,470 --> 00:30:06,870 می دونی تو اولین نفری هستی که با کوسه ی بد جنسمون مصاحبه کردی؟ 288 00:30:06,970 --> 00:30:09,870 حتی خبرنگارای مشهورم نتونستن 289 00:30:09,970 --> 00:30:13,070 وووا..... دختر جوون سیامسارن 290 00:30:13,100 --> 00:30:17,020 یه کاری کردبازیگری که همیشه تو سایه بوده بالاخره به حرف اومد 291 00:30:17,470 --> 00:30:21,870 مت سوالای خوب بپرس .... وقت کمه 292 00:30:22,070 --> 00:30:25,170 برای نحوه ی ارائش برنامه ریزی کن 293 00:30:25,870 --> 00:30:29,870 راجع به قتل دوسال پیش چه طور؟ 294 00:30:31,250 --> 00:30:34,550 هنوز چیزی نگرفتم نمی دونم چیزی اومده یا نه 295 00:30:34,770 --> 00:30:37,870 اگه واقعا چیزی فرستاد من سریع می فرستم برات 296 00:30:38,170 --> 00:30:40,570 بعد می تونی استفادش کنی 297 00:30:41,970 --> 00:30:46,670 رییس می خوام بدونم که واجبه که 298 00:30:46,700 --> 00:30:50,020 به ماجرای قتل دوسال پیش بپردازیم؟ 299 00:30:51,270 --> 00:30:53,170 باید یه کم بهش پرداخته بشه 300 00:30:53,470 --> 00:30:56,670 دیگه به بازیگرت بستگی داره که چیزی بگه یانه 301 00:30:56,770 --> 00:31:00,770 اگه چیزی گفت توی یه قسمت کوچولو می نویسیمش 302 00:31:00,890 --> 00:31:04,090 اما اگه نمی خوای راجع بهش بنویسی مشکلی نیست 303 00:31:04,150 --> 00:31:07,100 اصلا بیا داستانی بنویس که مردم چیزی راجع بهش نمی دونن 304 00:31:08,870 --> 00:31:12,170 وای خیلی خوبه که این و می شنوم 305 00:31:12,970 --> 00:31:16,470 تیتر می شه این به دام انداختن استراتژی کوسه 306 00:31:16,540 --> 00:31:19,420 چه طوره رییس؟ 307 00:31:21,470 --> 00:31:25,870 من می کم به دام انداختن باله ی کوسه هم بد نیست ؟ هان؟ 308 00:31:29,190 --> 00:31:33,090 به هر حال موفق باشی مت 309 00:31:33,390 --> 00:31:36,590 سلام من و به قهرمانت برسون 310 00:31:37,570 --> 00:31:42,170 صبرکن رییس ....این جوری صداش نکن 311 00:31:42,870 --> 00:31:45,570 اون قهرمان من نیست 312 00:31:45,670 --> 00:31:48,870 اگه این جوری بگی مدلاش 313 00:31:49,270 --> 00:31:52,070 برضد من متحد می شن 314 00:31:54,930 --> 00:31:58,830 بله من سریع برمی گردم تا هدیه مو بگیرم 315 00:32:06,270 --> 00:32:08,470 خدای من... روح 316 00:32:14,770 --> 00:32:16,270 حالا فهمیدم 317 00:32:16,570 --> 00:32:19,670 اون اسم مستعار کوسه ی بدجنس از کجا اومده 318 00:32:23,270 --> 00:32:25,770 مدت زیادیه که اینجایین؟ 319 00:32:25,870 --> 00:32:28,070 همه چی رو شنیدین؟ 320 00:32:32,070 --> 00:32:34,470 کاری برای انجام دادن ندارم 321 00:32:36,270 --> 00:32:39,470 چیزی برای مصاحبه کردن با من داری؟ 322 00:32:43,670 --> 00:32:46,770 آره دارم... تا دلت بخواد 323 00:32:49,170 --> 00:32:52,370 پس من تو سالنم .... خیل وقت نیست 324 00:32:53,570 --> 00:32:56,870 باشه ... من سریع می یام پایین 325 00:33:35,540 --> 00:33:38,270 برای من هم همون قدر که برای تو بده بد هست 326 00:33:38,370 --> 00:33:44,770 کی فکرش و می کرد این کاپیتان همون کاپیتان باشه 327 00:33:45,670 --> 00:33:49,170 فشن شو چه طور بود؟ خوب برگزار شد؟ 328 00:33:50,110 --> 00:33:53,700 اوم.... بد نبود 329 00:33:53,870 --> 00:33:57,070 من که فقط درحال خجالت کشیدن از کاپیتان بودم ....زیاد نمی دونم 330 00:33:57,250 --> 00:34:00,790 از خجالت آب شدم 331 00:34:01,870 --> 00:34:04,170 اسمش چیه؟ 332 00:34:04,230 --> 00:34:06,950 اسمش و می خوای چی کار؟ 333 00:34:06,970 --> 00:34:11,070 به مت زنگ زدی؟ گوشیش و پس گرفته 334 00:34:11,170 --> 00:34:12,770 تاوان بهش داده 335 00:34:12,870 --> 00:34:15,070 نه هنوز. حال خوش نبود 336 00:34:15,170 --> 00:34:18,070 البته اون بهم زنگ زد نه من 337 00:34:18,270 --> 00:34:19,770 دیوونه 338 00:34:19,850 --> 00:34:22,770 دیگه باید برم سرکارم 339 00:34:25,370 --> 00:34:28,870 کافیه . دیگه نمی خوام ببینمش 340 00:34:29,070 --> 00:34:30,770 باشه 341 00:34:33,970 --> 00:34:37,470 پی می... یکی یه چیزی برات آورده 342 00:34:38,470 --> 00:34:40,070 از طرف کی ؟ 343 00:34:40,470 --> 00:34:43,770 سرم شلوغ بود نپرسیدم .... بخشید 344 00:34:44,170 --> 00:34:46,470 باشه ممنون 345 00:35:00,970 --> 00:35:04,970 دیدم زود مراسم و ترک کردی برای همین این عکسارو برات فرستادم شاید نداشته باشیشون 346 00:35:05,100 --> 00:35:07,540 می تونی ازشون استفاده کنی 347 00:35:12,670 --> 00:35:14,970 با این که مراسم یه کم هرج و مرج بود 348 00:35:15,070 --> 00:35:18,170 ولی خوب به نتیجش می ارزید 349 00:35:18,270 --> 00:35:21,710 اگه می خوای این موضوع 350 00:35:21,770 --> 00:35:23,970 که قراره باپولا چی کار کنیم و پی گیری کنی 351 00:35:24,070 --> 00:35:25,870 تماس بگیر. 352 00:35:25,970 --> 00:35:29,070 پلیس همیشه آماده ست که به شهروندا کمک کنه. 353 00:35:33,070 --> 00:35:36,470 می خوام بدونم اگه خبرنگار نبودم هم 354 00:35:37,070 --> 00:35:39,970 این واقعا می خواست کمک کنه یا نه؟ 355 00:35:49,870 --> 00:35:54,370 ولم کن! من حموم نمی خوام 356 00:35:54,920 --> 00:35:58,470 ولم کن! گفتم نمی رم 357 00:35:59,490 --> 00:36:01,530 چرا می خندی؟ 358 00:36:04,470 --> 00:36:07,870 ولم کن.. گفتم ولم کن 359 00:36:07,870 --> 00:36:10,090 نمی یام 360 00:36:14,070 --> 00:36:16,370 نمی یام 361 00:36:19,390 --> 00:36:21,890 ولم کن 362 00:36:25,270 --> 00:36:27,470 صبرکن! صبرکن 363 00:36:32,270 --> 00:36:35,270 خیلی بی ادبانه حرف می زنی 364 00:36:37,070 --> 00:36:39,470 راهب جوون صابون و بده من 365 00:36:47,370 --> 00:36:50,970 بگیرش 366 00:36:52,120 --> 00:36:54,420 دستش و بگیر 367 00:36:54,870 --> 00:36:56,870 باید دهنت و تمیز کنم 368 00:36:57,370 --> 00:37:00,270 تادیگه بی ادبانه حرف نزنی 369 00:37:03,870 --> 00:37:07,170 حرکت نکن... بگیرش ... یه کم اب بریز اینجا 370 00:37:09,470 --> 00:37:12,270 بگیرش ... یه کم آب بیار 371 00:37:13,470 --> 00:37:16,390 تمیزش کن تا دیگه حرفای بد نزنه 372 00:37:28,230 --> 00:37:30,830 دوباره بی ادبانه حرف می زنی؟ 373 00:37:31,370 --> 00:37:33,870 نه لوآنگ پو 374 00:37:35,270 --> 00:37:37,370 نشنیدم 375 00:37:42,970 --> 00:37:45,470 گفتم نه لوآنگ پو 376 00:37:49,470 --> 00:37:52,670 بااین که تو یه پسر از معبدی 377 00:37:53,870 --> 00:37:58,770 می تونی به باادبی پسرای نجیب زاده حرف بزنی 378 00:38:02,730 --> 00:38:05,390 اگه مودبانه حرف بزنی 379 00:38:06,070 --> 00:38:09,070 مردم باهات مهربون می شن 380 00:38:09,070 --> 00:38:11,670 و تحسینت می کنن 381 00:38:12,970 --> 00:38:15,870 فهمیدی پوند؟ 382 00:38:17,470 --> 00:38:19,770 بله 383 00:38:23,070 --> 00:38:25,470 از این به بعد 384 00:38:25,970 --> 00:38:31,270 امیدوارم دیگه حرف بی ادبانه 385 00:38:31,370 --> 00:38:37,570 و فحش از دهنت نشنوم پوند 386 00:38:37,980 --> 00:38:40,420 بله لوانگ پو 387 00:38:49,370 --> 00:38:51,970 خیلی مشکل درست می کردی 388 00:38:52,380 --> 00:38:56,340 اسم پوند و برداشتی چون خیلی نامرتب بودی 389 00:38:56,570 --> 00:38:58,970 نه این طور نیست 390 00:38:59,670 --> 00:39:01,570 وقتی بچه بود 391 00:39:01,670 --> 00:39:03,670 لباسای کهنه می پوشیدم 392 00:39:03,670 --> 00:39:06,350 شلخته ترین بچه ی معبد بودم 393 00:39:06,570 --> 00:39:10,670 دنم هم کثیف بود ! حموم نمی رفتم 394 00:39:12,970 --> 00:39:15,670 قبول دارم که من 395 00:39:15,700 --> 00:39:18,250 همون طور که فکر می کنی خیلی شیطون بودم 396 00:39:19,540 --> 00:39:23,050 هر دفعه به راهبای جوونی که مجبورم می کردن حموم کنم فحش می دادم 397 00:39:23,270 --> 00:39:26,770 این قدر بدو بیراه می گفتم که راهبا بکشن کنار 398 00:39:27,110 --> 00:39:31,470 جالبه اما بزرگ تر که شدی 399 00:39:31,510 --> 00:39:33,750 چرا حموم رفتن و دوست نداشتی؟ 400 00:39:33,790 --> 00:39:36,680 چون رنگ پوستم روشن بود و با بقیه متفاوت بود 401 00:39:37,370 --> 00:39:40,070 دوست داشتم خودم و کثیف کنم 402 00:39:41,370 --> 00:39:45,070 اگه گل و خاک بدنم و کثیف کنن 403 00:39:45,460 --> 00:39:48,760 زیاد بابقیه فرق نمی کنم 404 00:39:57,170 --> 00:39:59,170 اما لوآنگ پو 405 00:39:59,570 --> 00:40:02,670 مجبورم می کرد تو سالن بشینم و به حرفاش گوش کنم 406 00:40:12,870 --> 00:40:15,170 پوند 407 00:40:17,770 --> 00:40:22,570 بدنت همراه تو وارد این دنیا شده 408 00:40:23,550 --> 00:40:27,390 تو رنگ پوستت رو شنه و با مادرت فرق می کنه 409 00:40:27,670 --> 00:40:29,570 باخواهرتم همین طور 410 00:40:29,610 --> 00:40:31,460 با دوستاتم متفاوته 411 00:40:33,970 --> 00:40:36,070 چیزی برای خجالت نیست 412 00:40:36,270 --> 00:40:38,770 که بخوای 413 00:40:39,070 --> 00:40:42,670 بدتن و با خاک و این چیزای بپوشونی که رنگ پوستت نشون داده نشه 414 00:40:48,570 --> 00:40:51,470 چیزی نمی تونه عوضش کنه 415 00:40:51,490 --> 00:40:53,650 پوند 416 00:40:55,740 --> 00:40:58,450 این ذهن مائه 417 00:40:59,570 --> 00:41:02,470 که مانع است 418 00:41:03,770 --> 00:41:07,770 بافکر و رفتارمونم تغییر می کنه 419 00:41:19,670 --> 00:41:22,970 باید به خاطر چیز دیگه ای بیشتز رنگ پوستت اذیت می شدی درسته؟ 420 00:41:25,150 --> 00:41:29,130 اما اگه نمی خوای بگیش مهم نیست 421 00:41:33,170 --> 00:41:34,870 درسته 422 00:41:35,470 --> 00:41:37,370 منو مسخره می کردن 423 00:41:39,070 --> 00:41:41,470 که پسر یه فاحشه ام 424 00:41:42,370 --> 00:41:44,970 که پدری ندارم 425 00:41:46,170 --> 00:41:48,470 خیلی زیاده رویه 426 00:41:48,570 --> 00:41:52,170 اون بچه ها خیلی بدجنس بودن باید کتک می خوردن 427 00:41:54,670 --> 00:41:57,970 به هر حال اونا تو نشون دادن احساساتشون خلوص داشتن 428 00:41:59,470 --> 00:42:01,670 خالصانه مسخره ات می کردن؟ 429 00:42:02,470 --> 00:42:03,770 آره 430 00:42:04,370 --> 00:42:06,470 آره چون مسخره می کردن روراست بودن 431 00:42:06,870 --> 00:42:08,570 وقتی هم که بازی می کردن خالص بودن 432 00:42:08,870 --> 00:42:10,770 وقتی عصبانی بودن پنهانش نمی کردن 433 00:42:11,870 --> 00:42:14,070 نه مثل آدمای این روزا 434 00:42:14,570 --> 00:42:17,470 پیش خودم ستایشم می کنن 435 00:42:17,770 --> 00:42:21,170 ولی از پشت سر بی وقفه بهم خنجر می زنن 436 00:42:26,770 --> 00:42:29,570 جلوی روم دوستای خوبم اند 437 00:42:29,970 --> 00:42:32,070 اما پشت سرم 438 00:42:32,270 --> 00:42:35,670 جونورای لعنتی هستن که می خوان خرابم کنن 439 00:42:36,070 --> 00:42:39,870 برای کینه و دشمنی و انتقام هیچ وقت متوقف نمی شن 440 00:42:53,970 --> 00:42:56,770 یوپین! یوپین 441 00:42:58,670 --> 00:43:00,170 بذارش زمین 442 00:43:01,070 --> 00:43:03,270 چاقو رو بذار زمین 443 00:43:07,070 --> 00:43:08,870 من این کارو نکردم 444 00:43:09,070 --> 00:43:11,470 من این کارو نکردم 445 00:43:11,670 --> 00:43:14,470 یوپین! یوپین! یوپین 446 00:43:15,770 --> 00:43:18,670 من نبودم 447 00:43:18,870 --> 00:43:21,770 ببریدش 448 00:43:21,870 --> 00:43:24,370 سرکار! یوپین 449 00:43:24,570 --> 00:43:25,970 یوپین 450 00:43:28,270 --> 00:43:31,270 من راجع به بحث اون قتل مصاحبه نمی کنم فهمیدی؟ 451 00:43:32,570 --> 00:43:33,870 بله 452 00:43:34,170 --> 00:43:36,870 من که هنوز راجع به اون قضیه چیزی نپرسیدم 453 00:43:48,070 --> 00:43:49,670 متاسفم 454 00:43:51,570 --> 00:43:53,970 برای امروز بسه 455 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 چه خلوته 456 00:44:54,320 --> 00:44:57,020 سروقت اومدی..... بیا 457 00:44:59,920 --> 00:45:02,120 براچی این و می دی به من؟ 458 00:45:02,760 --> 00:45:05,860 این و بگیر برو حیاط پشتی! خودت می فهمی 459 00:45:37,020 --> 00:45:40,620 آک گفت این و بیاری نه؟ -آره 460 00:45:43,220 --> 00:45:45,520 می دونی این درخت چیه؟ 461 00:45:49,320 --> 00:45:51,520 اسمش.... 462 00:45:52,320 --> 00:45:54,420 کمکم کن اینا رو بکنم 463 00:45:54,550 --> 00:45:58,660 اونایی رو انتخاب کن که نه خیلی پیرن نه خیلی جوون 464 00:45:59,220 --> 00:46:01,420 مثل این 465 00:46:01,620 --> 00:46:03,420 باشه 466 00:46:03,820 --> 00:46:06,420 می خوای چی کارشون کنید؟ 467 00:46:06,820 --> 00:46:08,720 خمیر سرخ شده 468 00:46:10,020 --> 00:46:11,820 خوردنی ان؟ 469 00:46:13,120 --> 00:46:16,390 آره! خوشمزه ان! حالا امتحانش می کنی 470 00:46:17,820 --> 00:46:23,420 خمیر سبزیجات سرخ شده با خمیر میگوی تند ! تضمین می کنم که خوشت می یاد 471 00:46:32,720 --> 00:46:36,620 این خیلی پژمره ست ببین 472 00:46:38,820 --> 00:46:40,120 بله 473 00:46:48,220 --> 00:46:50,320 چه غذایی می تونی بپزی؟ 474 00:46:52,120 --> 00:46:55,520 خیلی چیزا! ولی قابل خوردن نیست. باید بریزمشون تو آشغالی 475 00:46:58,920 --> 00:47:02,780 من تو کار بیرون خوبم ولی آشپزی نه 476 00:47:02,920 --> 00:47:06,120 کارای مثل تکون دادن برنج تو قابلمه 477 00:47:07,020 --> 00:47:11,020 تیکه کردن سبزیجات و این چیزا 478 00:47:11,260 --> 00:47:13,560 اینا کارای منه 479 00:47:14,520 --> 00:47:17,820 مثل کندن این گیاه درسته؟ 480 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 بله 481 00:47:22,020 --> 00:47:25,220 اما می تونم خمیر تند رو خوب بزنم 482 00:47:25,320 --> 00:47:28,340 مامانم بایت خمیرای تندم ازم تعریف می کنه 483 00:47:31,420 --> 00:47:35,620 پس خمیر به خاطر آدمی که درستش می کنه خوشمزه می کنه نه؟ حالا فهمیدم 484 00:47:35,720 --> 00:47:38,820 تا الان فکر می کردم به خاطر ترکیباتشه که خوشمزه ست 485 00:47:38,920 --> 00:47:44,320 ترکیبات یه قسمتشه ! ریتمی که همش می زنی هم مهمه 486 00:47:54,420 --> 00:47:55,720 ببخشید 487 00:47:55,920 --> 00:47:58,620 چیش خنده دار بود؟ 488 00:48:01,820 --> 00:48:05,720 ریتم هم زدن خنده دار بود 489 00:48:06,220 --> 00:48:09,420 خوشمزه ست واقعا 490 00:48:10,620 --> 00:48:13,420 باشه باشه ! من باور می کنم 491 00:48:14,620 --> 00:48:19,820 بذار بگیم وظیفه ی تو هم زدن خمیر تند منه 492 00:48:21,520 --> 00:48:24,720 خمیر تند من؟ این دیگه خیلیه 493 00:48:24,820 --> 00:48:31,120 می ذاری همش بزنم بعد می گی برای من؟ 494 00:48:32,470 --> 00:48:36,070 باشه باشه! تغییرش می دم 495 00:48:37,020 --> 00:48:43,420 خمیر تند ما! راضی شدی؟ 496 00:48:44,590 --> 00:48:47,710 راضی کننده ست 497 00:49:05,520 --> 00:49:07,420 برنج بیشتر می خوای؟ 498 00:49:10,520 --> 00:49:13,320 به قدر کافی چاق نیستم؟ 499 00:49:14,020 --> 00:49:16,420 گفتی تو چاقی؟ 500 00:49:16,490 --> 00:49:20,060 واقعا نمی فهمم چرا زنا دوست دارن پوست و استخون باشن؟ 501 00:49:22,820 --> 00:49:26,920 خوب همون طور که تبلیغش و کردم خوشمزه ست 502 00:49:28,220 --> 00:49:33,520 عالیه خون پوند! حتما دستور العملش و می گیرم می دم مامانم درست کنه 503 00:49:35,520 --> 00:49:39,120 حالا که حرفش شد هم زدن تو هم خوب بود 504 00:49:39,120 --> 00:49:41,560 قابل ذکر بود 505 00:49:44,120 --> 00:49:46,220 من که گفتم 506 00:49:53,130 --> 00:49:55,630 گفتم یه کم شور بود 507 00:49:55,780 --> 00:49:59,020 !حدس می زدم اشک های اونی که همش می زده ریخته توش 508 00:50:00,820 --> 00:50:03,020 خون آک 509 00:50:08,120 --> 00:50:10,220 خیلی خوشمزه اش 510 00:50:22,720 --> 00:50:26,320 اولین لباسی که پوند طراحی کرده بود اصلا قابل پوشیدن نبود 511 00:50:28,740 --> 00:50:31,140 دلمون برای مدله می سوخت 512 00:50:31,140 --> 00:50:33,140 ..:: ترجمه وزیرنویس :زهره ::.. 513 00:51:09,620 --> 00:51:12,020 ببخشید چی گفتی؟ 514 00:51:13,400 --> 00:51:15,690 خیلی وقته حرفم و قطع کردم 515 00:51:15,820 --> 00:51:19,220 چون کسی بهش گوش نمی کرد ... بی خودی بود 516 00:51:33,920 --> 00:51:36,620 خوب حالا که دیگه چیزی برای گفتن نداریم من ظرفا رو می برم بشورم 517 00:51:36,820 --> 00:51:39,220 امروز نوبت منه 518 00:51:43,320 --> 00:51:45,120 منم کمک می کنم 519 00:51:51,720 --> 00:51:55,420 کاری که ازش متنفره رو داره انجام می ده 520 00:52:05,320 --> 00:52:07,920 بذار براتو ن تمیزش کنم 521 00:52:08,020 --> 00:52:10,420 مشکلی نیست 522 00:52:11,310 --> 00:52:15,100 قسم می خورم هیچ کدوم و نشکنم 523 00:52:16,920 --> 00:52:19,920 امروز خسته به نظر می یومدی! یه کم استراحت کن 524 00:52:20,720 --> 00:52:24,420 خون سارینی اومده؟ بذار یه کم زانوت و ماساژ بده 525 00:52:24,920 --> 00:52:28,320 نه هنوز بذار تمیزشون کنم 526 00:52:28,540 --> 00:52:31,220 شمایی که خسته ای 527 00:52:32,120 --> 00:52:33,920 شوخی نکن 528 00:52:34,170 --> 00:52:36,830 اگه این دفعه هم از حال بری دوست ندارم ازت مراقبت کنم 529 00:52:51,920 --> 00:52:54,220 حالا که می خوای 530 00:52:54,520 --> 00:52:57,820 تموم شون کردی بده به من منم خشکشون می کنم 531 00:52:58,620 --> 00:52:59,670 باشه 532 00:53:04,420 --> 00:53:07,020 خیلی یه دنده ای 533 00:53:09,220 --> 00:53:13,320 اگه دوباره ازحال رفتی من و سرزنش نکنی 534 00:53:13,920 --> 00:53:15,420 نه 535 00:53:19,220 --> 00:53:21,420 شما می تونی به کارت برسی 536 00:53:21,850 --> 00:53:25,850 شستن ظرف برام چیز عادیه ! نگران نباش 537 00:53:28,820 --> 00:53:30,620 باشه 538 00:53:31,220 --> 00:53:33,620 منم همراهیت می کنم 539 00:53:42,920 --> 00:53:46,520 ( can you hear it? do you hear it? ) 540 00:53:46,620 --> 00:53:50,220 ( one word that over flows my heart ) 541 00:53:50,320 --> 00:53:54,320 ( we are this close, can you hear it? ) 542 00:53:54,420 --> 00:53:58,420 ( it is the voice of my heart ) 543 00:53:58,520 --> 00:54:01,820 ( can you hear it? do you hear it? ) 544 00:54:01,850 --> 00:54:07,370 ( my heart is saying I love you ) 545 00:54:07,720 --> 00:54:12,620 ( I love you so much and so long ) 546 00:54:14,480 --> 00:54:17,610 ( I hope you hear it ) 547 00:54:17,720 --> 00:54:24,520 ( I love you ) (can you hear it? do you hear it? ) ( my heart is saying I love you ) 548 00:54:24,820 --> 00:54:30,920 ( I love you so much and so long ) 549 00:54:56,790 --> 00:54:58,490 پوند کجاست؟ 550 00:54:59,590 --> 00:55:03,190 رفت بالا 551 00:55:03,790 --> 00:55:06,890 سرت شلوغه ؟ می خوای برم بالا؟ 552 00:55:07,090 --> 00:55:11,790 نه زیاد یه شماره اشتباه شده دارم سعی می کنم پیداش کنم 553 00:55:12,190 --> 00:55:15,590 زیاد مهم نیست اما نباید جا بیفته 554 00:55:16,590 --> 00:55:20,090 باشه پس من اینجا منتظر خون سارینی می مونم 555 00:55:20,490 --> 00:55:22,290 خواهش می کنم 556 00:55:34,590 --> 00:55:37,790 مت بذار یه چیزی ازت بپرسم 557 00:55:44,490 --> 00:55:47,790 توبه خون سارینی خیلی نزدیکی؟ 558 00:55:52,310 --> 00:55:57,220 ازش خوشت اومده نه؟ دیدم که همش نگاش می کردی 559 00:55:57,700 --> 00:56:01,400 خوب اون با مزه ست 560 00:56:02,430 --> 00:56:06,130 خون آک اون تازه یه چندروزه اومده اینجا 561 00:56:07,990 --> 00:56:12,390 درسته ! چرا یه کم بیشتر تظاهر نمی کنی که بیماری؟ 562 00:56:13,390 --> 00:56:15,790 خون آک 563 00:56:18,180 --> 00:56:21,280 من قبلا ازش پرسیدم که 564 00:56:21,390 --> 00:56:24,090 دوست پسر داره یانه؟ 565 00:56:25,630 --> 00:56:28,030 خوب چی گفت؟ 566 00:56:31,090 --> 00:56:33,390 بگو دیگه 567 00:56:33,790 --> 00:56:36,190 دوست پسر نداره ! سینگله 568 00:56:40,590 --> 00:56:42,890 فکر می کنم باید خودم تظاهر به بیماری کنم 569 00:56:44,690 --> 00:56:47,090 طوطی متقلب 570 00:57:03,390 --> 00:57:05,690 خیلی ممنون مت 571 00:57:08,390 --> 00:57:10,990 برای چی؟ 572 00:57:11,790 --> 00:57:17,190 منم که ممنونم تو از روز اول بامن مهربون بودی 573 00:57:18,990 --> 00:57:22,190 ممنون که این جا رو این قدر سرزنده کردی 574 00:57:22,790 --> 00:57:24,790 وکاری کردی که یه نفری 575 00:57:24,830 --> 00:57:27,630 شجاعت پیدا کنه تا از پوسته ی خودش بیاد بیرون 576 00:57:30,430 --> 00:57:34,030 اغراق می کنی! کدوم پوسته؟ 577 00:57:35,690 --> 00:57:38,790 پوسته ای که ساخته بود تا خودش و بپوشونه 578 00:57:42,690 --> 00:57:44,390 .....امیدوارم 579 00:57:46,010 --> 00:57:49,510 هیچی باعث نشه دوباره برگرده تو پوسته ی خودش 580 00:57:56,480 --> 00:57:59,230 من به تو امیدوارم 581 00:58:02,690 --> 00:58:05,390 چه امیدی؟ 582 00:58:07,190 --> 00:58:09,290 قلبت می دونه چی می گم 583 00:58:15,690 --> 00:58:18,690 فکر کنم خون سارینی اومد 584 00:58:47,290 --> 00:58:51,390 پی واری عصبانی نشون تازه گوشیم و پس گرفتم 585 00:58:51,390 --> 00:58:54,420 الان زمانش و داشتم برای همین باهات تماس گرفتم 586 00:58:54,990 --> 00:58:58,390 داستان و بهم می گی ؟ پی می خیلی خسته کننده تعریفش کرد 587 00:59:00,990 --> 00:59:03,990 می دونم خون زاما داره وانمود می کنه تابهت نزدیک بشه 588 00:59:04,090 --> 00:59:07,790 توهم نمی دونستی و سرزنشش کردی و هتلت و عوض کردی 589 00:59:07,820 --> 00:59:10,130 خوب بقیش؟ 590 00:59:12,390 --> 00:59:14,790 واتانا تموم شد؟ 591 00:59:14,890 --> 00:59:17,590 آره تموم شد پی واری 592 00:59:23,290 --> 00:59:26,990 وووو... خیلی زیبا شدی پی واری 593 00:59:27,490 --> 00:59:30,190 البته ما باید به مهمونا احترام بذاریم 594 00:59:30,260 --> 00:59:32,880 چه طوری می تونستم لباس کهنه بپوشم؟ 595 00:59:36,290 --> 00:59:37,890 این چیه؟ 596 00:59:38,190 --> 00:59:40,990 پیرهت آستین بلندی که بهتر ازاین باشه نداری؟ 597 00:59:41,690 --> 00:59:44,990 شلوتری که یه کم مودبانه و و رسمی تر به نظر بیاد 598 00:59:45,190 --> 00:59:47,590 دارم ولی.... ولی بی ولی 599 00:59:47,660 --> 00:59:50,560 هنوز وقت هست برو عوض کن 600 00:59:50,750 --> 00:59:54,590 چه جوری می تونی شلوتر چروکی مثل این و بپوشی ؟ اصلا درست نیست 601 00:59:54,700 --> 00:59:59,450 پی واری ما داریم خبر تهیه می کنیم مهمون این مهمونی که نیستیم 602 01:00:00,190 --> 01:00:04,400 چه کار چه مهمونی باید درست لباس بپوشیم 603 01:00:04,420 --> 01:00:09,120 به جایی که هستی احترام بذار نمی تونی هرجور که خواستی بپوشی 604 01:00:10,590 --> 01:00:12,690 بله 605 01:00:12,990 --> 01:00:14,890 خنده دار نبود 606 01:00:14,990 --> 01:00:17,590 نذار بقیه از بالا بهمون نگاه کنن 607 01:00:17,690 --> 01:00:21,490 که ما خبرنگارا ادب نداریم 608 01:00:23,990 --> 01:00:26,790 دهن همه ی مردا باز مونده بود؟ 609 01:00:27,090 --> 01:00:29,590 فکر می کنی چه جوری پوشیدم؟ 610 01:00:29,690 --> 01:00:34,490 یه لباس بلند طلایی مثل سلبریتی ها ! ازهمونا که باهاش رو ردکارپت راه می رن 611 01:00:34,590 --> 01:00:38,090 دیوونه شدی! من کی اون جوری می پوشم 612 01:00:38,290 --> 01:00:41,190 دوست دارم تورو همین جوری تصور کنم 613 01:00:41,290 --> 01:00:45,490 زمانی هم که خون زاما رو دیدی خوشگل بودی نه؟ 614 01:00:45,510 --> 01:00:50,420 چرت و پرته! یه مدت بایه بازیگر گذروندی خل شدی 615 01:00:51,190 --> 01:00:54,290 امشب باید یه کم موتور برونم 616 01:00:54,590 --> 01:00:56,690 چرا؟ 617 01:00:56,790 --> 01:00:59,790 نمی دونم! حالم خوب نیست 618 01:01:03,490 --> 01:01:06,790 خودت تصورش کن 619 01:01:06,870 --> 01:01:10,500 خوب همه رو ول کن برو رو اون تیکه که خون زاما رو دیدی 620 01:01:10,590 --> 01:01:13,390 چه جوری بود؟ سورپرایز شدی؟ 621 01:01:25,090 --> 01:01:27,390 به نظر خیلی ناراحت می یای 622 01:01:27,440 --> 01:01:29,720 که دوباره صورت من و دیدی 623 01:01:33,390 --> 01:01:36,890 چرا قبلا بهم نگفتی که تو خون زامایی؟ 624 01:01:39,390 --> 01:01:43,690 خوب تو نپرسیدی؟ پرسیدی؟ 625 01:01:43,740 --> 01:01:46,370 تو داشتی بامن مقابله می کردی 626 01:01:51,090 --> 01:01:54,390 احتمالا نیاز داشته که جاسوسی کنه بای همین تغییر قیافه داده چه جاسوسی؟ 627 01:01:54,590 --> 01:02:00,790 می خواسته بدونه که تو واقعا خبرنگاری یا که یه رقیب برای کارش 628 01:02:02,290 --> 01:02:05,790 از کجامی دونسته که من رفتم برای مصاحبه باهاش؟ 629 01:02:06,110 --> 01:02:07,910 این قدر ماهره؟ 630 01:02:08,190 --> 01:02:10,990 توبه کسی زنگ نزدی راجع به این قضیه بگی؟ 631 01:02:11,390 --> 01:02:13,790 به خیلی ها 632 01:02:18,790 --> 01:02:21,690 الان می فهمم 633 01:02:22,790 --> 01:02:25,790 خوب حالا گذاشت باهاش مصاحبه کنی؟ 634 01:02:26,790 --> 01:02:29,690 داشتم می گفتم دیگه حرفم و قطع کردی 635 01:02:29,890 --> 01:02:32,890 اتفاقا خیلی بی نظمه 636 01:02:35,590 --> 01:02:39,390 درسته! می تونم تصورش و کنم 637 01:02:39,790 --> 01:02:43,090 بعد تو اون تصورت من همون لباس طلایی رو پوشیدم؟ 638 01:02:43,190 --> 01:02:45,790 البته 639 01:02:45,890 --> 01:02:48,400 خوب بعدش؟ 640 01:02:49,590 --> 01:02:52,390 اگه قراره خبری ازم منتشر بشه 641 01:02:52,690 --> 01:02:56,190 می خوام درست و کامل باشه 642 01:02:57,190 --> 01:02:59,590 نمی خوام تغییر کنه یا 643 01:02:59,640 --> 01:03:03,210 یا بدون این که چیزی ازم بدونن نوشته بشه یا اینکه در حد یکی دوپاراگراف باشه 644 01:03:03,280 --> 01:03:05,600 تازه خبر جای خاصی از مجله قرار نمی گیره 645 01:03:05,890 --> 01:03:08,190 خبر برای روی جلده 646 01:03:08,390 --> 01:03:13,990 تضمین می کنم سیامسارن خبر راست و منتشر می کنه 647 01:03:14,010 --> 01:03:17,480 کاملا بدون جانبداری 648 01:03:17,590 --> 01:03:21,890 جامع و کامل و درست و بدون جانبداری. خوبه 649 01:03:23,190 --> 01:03:26,390 خوب می خوای چی کار کنم؟ 650 01:03:26,490 --> 01:03:32,290 که باور کنی مجله ی ما نسبت به خبر کازینوی تو بدون جانبداری عمل می کنه 651 01:03:33,190 --> 01:03:36,790 می خوام نسخه ی اصلی دست نویس و قبل چاپ بخونم 652 01:03:39,690 --> 01:03:43,490 ما اغلب این کارو انجام نمی دیم 653 01:03:46,490 --> 01:03:49,790 اما اگه باهاش موافقت کنم چه طور؟ 654 01:03:50,490 --> 01:03:54,590 در مقابل حق امتیازی که بهت می دم چی به دست می یارم؟ 655 01:03:59,990 --> 01:04:02,290 همه چیز 656 01:04:02,790 --> 01:04:05,690 هرچیزو هر داستانی که بخوای بدونی 657 01:04:06,090 --> 01:04:08,690 به علاوه ی جایی که قصد دارم کازینو رو توش بسازم 658 01:04:08,890 --> 01:04:10,890 چیزی که مهم اینه که 659 01:04:11,490 --> 01:04:13,990 مجله تون تنها مجله ایه که 660 01:04:15,490 --> 01:04:17,590 که راجع به من خبری رو پخش می کنه 661 01:04:19,990 --> 01:04:23,990 موافقم! می تونی اصل خبرو قبل چاپ بخونی 662 01:04:24,090 --> 01:04:29,990 خوب الان می تونی بهم بگی که کی و کجا می خوای مصاحبه انجام بشه 663 01:04:31,790 --> 01:04:33,890 فردا تو اسکله منتظرم باش 664 01:04:33,990 --> 01:04:36,290 ادمای من می یارنت پیشم 665 01:04:36,680 --> 01:04:38,330 باشه 666 01:04:42,190 --> 01:04:44,890 یه کم لباسم بیار 667 01:04:45,490 --> 01:04:48,490 من تو رو به عنوان اولین مهمون جزیره ی یانوک دعوت می کنم 668 01:04:48,690 --> 01:04:51,190 امیدوارم مشکلی نداشته باشی 669 01:04:53,290 --> 01:04:55,490 ندارم 670 01:05:06,290 --> 01:05:08,890 تنها بیا 671 01:05:18,490 --> 01:05:20,490 واقعا رفتی؟ 672 01:05:20,690 --> 01:05:23,790 آدمی مثل من هرگز از چیزی نمی ترسه 673 01:05:24,090 --> 01:05:27,190 اما این یه قایقه که ما نمی دونیم مقصدش کجاست 674 01:05:27,290 --> 01:05:29,290 به هر حال تو هم زنی 675 01:05:29,340 --> 01:05:33,120 چرا جات و با واتانا عوض نکردی تا اون جات بره؟ 676 01:05:33,890 --> 01:05:37,190 واتانا چه جوری می تونست با اون مصاحبه کنه؟ 677 01:05:39,990 --> 01:05:41,790 راجع به واتاناچه فکر ی کردی؟ 678 01:05:41,890 --> 01:05:45,090 واتانا کای 679 01:05:45,190 --> 01:05:47,290 از بخش ادیت 680 01:05:47,690 --> 01:05:50,690 نه بابا اون عکاس رو می گم . اون یه واتانای دیگه است 681 01:05:50,750 --> 01:05:52,540 مغز فندقی 682 01:05:52,690 --> 01:05:55,190 یه چیز و می دونی؟ 683 01:05:55,390 --> 01:05:59,190 از وقتی خونه ی خون تاوان موندی دیوونه تر شدی 684 01:05:59,590 --> 01:06:03,390 چون مبهم تعریف می کنی 685 01:06:05,790 --> 01:06:09,890 الان که حالت خوبه چرا از اون خونه نمی یای بیرون؟ 686 01:06:10,530 --> 01:06:12,840 خیلی عجیبه 687 01:06:13,890 --> 01:06:17,890 بیشتر موندی تا باهاش مصاحبه کنی یا 688 01:06:18,290 --> 01:06:20,590 می خوای مخشو بزنی؟ 689 01:06:22,130 --> 01:06:24,460 پی واری 690 01:06:25,390 --> 01:06:28,090 دارم قطع می کنم 691 01:06:41,290 --> 01:06:44,390 ( when we look into each other eyes, we don't know the hearts ) 692 01:06:44,590 --> 01:06:47,690 ( it may be because of something ) 693 01:06:48,150 --> 01:06:51,500 ( is blocking between you and me ) 694 01:06:51,620 --> 01:06:55,310 دیوونه شدی پی واری ( why don't you ever believe in me ) 695 01:06:55,380 --> 01:06:58,360 ( open up your mind, will you? ) 696 01:06:58,450 --> 01:07:01,600 ( for me to get to know you ) 697 01:07:29,330 --> 01:07:30,450 سلام 698 01:07:30,450 --> 01:07:31,580 دارید می رید؟ 699 01:07:31,580 --> 01:07:32,610 بله 700 01:07:32,610 --> 01:07:35,870 فردا هم می خواین من بیام؟ 701 01:07:36,670 --> 01:07:39,220 خون مت حالش خوبه و بهتر شده 702 01:07:39,480 --> 01:07:42,680 در واقع الان خوبه 703 01:07:44,470 --> 01:07:47,420 شما فعلا کار دیگه ای قبول نکن 704 01:07:47,420 --> 01:07:50,680 باشه من اول منتظر شمام 705 01:07:51,480 --> 01:07:55,280 پس شما بیا! اگه قرار شد که نیاید من از قبل بهتون می گم 706 01:07:55,280 --> 01:07:56,610 باشه 707 01:07:56,610 --> 01:07:57,860 ممنون 708 01:07:57,860 --> 01:07:59,670 خدانگهدار 709 01:08:36,190 --> 01:08:41,910 برای انجام کاری می خوام برم پیش لائونگ پو ! می خوای بیای؟ 710 01:08:43,900 --> 01:08:45,940 آره می یام 711 01:09:14,520 --> 01:09:18,110 می شه جلوی یه مغازه ی کفش فروشی وایستیم؟ 712 01:09:19,760 --> 01:09:24,220 این کفشا فقط مناسب پوشیدن تو اتاق خوابه 713 01:09:26,960 --> 01:09:30,960 نگران نباش من برات درستش کردم 714 01:09:32,100 --> 01:09:35,570 اینم کفش 715 01:09:39,660 --> 01:09:42,180 امیدوارم اندازت بشه 716 01:09:43,310 --> 01:09:45,850 این کفشای منه 717 01:09:47,050 --> 01:09:49,420 به نظر کاملا تمیز می یان 718 01:09:49,420 --> 01:09:52,140 خیلی ممنون 719 01:09:52,140 --> 01:09:57,530 اینا کفشای شانس منه ! هر جا می پوشمشون شانس می یارم 720 01:09:57,530 --> 01:10:00,280 این دفعه هم همین طور 721 01:10:01,070 --> 01:10:02,710 خوب پس به خودت ببال 722 01:10:05,420 --> 01:10:08,200 شما اینا رو برام آوردی؟ 723 01:10:09,060 --> 01:10:16,270 اتفاقی دزد اینا رو انداخته بود زیر درخت منم از اونجا برش داشتم 724 01:10:16,270 --> 01:10:21,250 احتمالا سایزا یکی نبوده 725 01:10:27,080 --> 01:10:33,400 پارچه و کرم ضدآفتابم هم آوردین؟ 726 01:10:33,400 --> 01:10:35,520 کدوم؟ 727 01:10:35,520 --> 01:10:43,350 همون پارچه ای که اون روز که سرم زخمی شد تو ساحل گذاشتمش 728 01:10:45,170 --> 01:10:51,900 هی من که باهات نرفته بودم سرقرار که بدونم چیا همرات بوده 729 01:10:51,900 --> 01:10:55,950 نگاش کن ذره می کاره می خواد خرمن برداشت کنه 730 01:10:57,940 --> 01:11:01,030 بریم داره دیر می شه 731 01:11:01,330 --> 01:11:02,300 بله 732 01:11:02,300 --> 01:11:03,700 بریم 733 01:11:20,240 --> 01:11:27,200 اینجا جاییه که همیشه می یام برای بچه ها خرید می کنم 734 01:11:29,390 --> 01:11:32,700 منم می خوام یه جیزایی براشون بخرم 735 01:11:32,700 --> 01:11:38,900 دفعه ی پیش یه دختر تقریبا پنج ساله بود که پاهام و گرفته بود و نمی ذاشت بیام 736 01:11:38,900 --> 01:11:42,310 می خوام یه عروسک خوشگل براش بخرم 737 01:11:42,310 --> 01:11:49,920 هرچی می خوای براش بخر اما وقت می خوای بهش بدیش براش توضی بده که باید اون و با دوستای دیگش تقسیم کنه 738 01:11:49,920 --> 01:11:54,270 چون نمی خوام حسودی کنن و فکر کنن بینشون فرق گذاشته شده 739 01:11:54,280 --> 01:11:56,370 باشه 740 01:12:01,550 --> 01:12:04,260 مراقب باش نیفتن 741 01:12:37,730 --> 01:12:39,290 پی پوند اومده 742 01:12:39,290 --> 01:12:41,720 سلام بچه ها 743 01:12:41,720 --> 01:12:44,120 سلام 744 01:12:44,750 --> 01:12:48,060 یه کم برید اون ور . این خان پی متانائه 745 01:12:48,060 --> 01:12:51,880 بهش سلام کنید سلام پی متانا 746 01:12:51,880 --> 01:12:53,180 سلام 747 01:12:53,180 --> 01:12:55,110 کمک کن این خوراکی ها رو سریع ببریم تو سالن غذاخوری 748 01:12:55,120 --> 01:12:57,890 بیاید امروز کلی خوراکی خریدم 749 01:12:58,470 --> 01:13:00,160 منو بغل کن 750 01:13:00,160 --> 01:13:03,900 باشه هر جفتتون و بغل می کنم 751 01:13:04,500 --> 01:13:07,260 سنگین تر شدی ها؟ 752 01:13:07,480 --> 01:13:09,350 چی خوردی؟ 753 01:13:09,620 --> 01:13:12,000 پی پوند 754 01:13:12,000 --> 01:13:16,090 از دفعه ی پیش سنگین تر شدی! بزرگ شدی 755 01:13:16,090 --> 01:13:21,030 کلی خوراکی داریم بیاید باهم تقسیمشون کنیم خوب؟ 756 01:13:21,880 --> 01:13:24,330 صبر کنید 757 01:13:24,330 --> 01:13:26,480 صبرکن ! صبرکن 758 01:13:26,480 --> 01:13:31,980 آروم باش پسر1 تو که این قدر بزرگی کی می تونه بغلت کنه هان؟ 759 01:13:31,980 --> 01:13:35,330 وقتی کوچیک بودی بغلت می کردم ها؟ 760 01:13:35,330 --> 01:13:39,860 امروز خوراکی داریم بیاید تقسیمش کنیم 761 01:13:39,860 --> 01:13:43,020 کلی خوراکی و اسباب بازی هست 762 01:13:43,250 --> 01:13:45,280 منو بغل کن لطفا 763 01:13:45,280 --> 01:13:46,970 نانگ رز 764 01:13:46,970 --> 01:13:50,510 بیا 1...2...3 765 01:13:59,690 --> 01:14:01,790 چه طوری نانگ رز؟ 766 01:14:02,760 --> 01:14:07,310 بیاید بریم... بریم اسنک بخوریم 767 01:14:07,420 --> 01:14:08,900 بذار کمکت کنم خون تاوان 768 01:14:09,130 --> 01:14:11,140 آره بچه ها بیاید اینجا 769 01:14:11,140 --> 01:14:15,600 بریم من برم به لائونگ پو سلام کنم بعد بریم تو غذاخوری خوراکی ها رو بخوریم 770 01:14:17,050 --> 01:14:20,510 بیا نانگ رز باهام بیا 771 01:14:21,830 --> 01:14:27,780 بیا سریع برمی گرده بذار به لائونگ پو سلام کنه 772 01:14:27,780 --> 01:14:29,130 بیا رز این قدر یه دنده نباش 773 01:14:29,130 --> 01:14:31,590 یه کم دیگه رمی گردم پیشت باشه؟ 774 01:14:31,590 --> 01:14:33,150 باشه 775 01:14:33,630 --> 01:14:36,800 دختر خوب ! این قدر یه دنده نباش 776 01:14:36,820 --> 01:14:39,970 فعلا می بینمتون 777 01:14:39,970 --> 01:14:43,200 بریم سلام کنیم 778 01:14:44,450 --> 01:14:46,570 لطفا 779 01:15:22,520 --> 01:15:25,120 خداوند به شما برکت بده 780 01:15:25,620 --> 01:15:28,420 باهم اومدید ها؟ 781 01:15:28,810 --> 01:15:32,440 پس واقعا انجامش دادی 782 01:15:32,620 --> 01:15:36,020 خیلی خوبه خبرنگار این روزای ما 783 01:15:36,920 --> 01:15:40,620 انجامش سخت بود 784 01:15:42,820 --> 01:15:45,020 خیلی زرنگه 785 01:15:45,050 --> 01:15:48,240 خیلی ام سرسخته 786 01:15:49,620 --> 01:15:53,220 بهش می گن هوشمند 787 01:15:53,420 --> 01:15:56,320 تکنیک ها رو می دونه 788 01:15:57,720 --> 01:16:02,020 حلوص نیت من باعث شد خون پوند قبول کنه 789 01:16:02,920 --> 01:16:05,420 تو واقعا می دونی چه طوری صحبت کنی 790 01:16:09,420 --> 01:16:13,620 امروز می خوام راجع به ساختن خوابگاه جدید برای پسرا باهاتون مشورت کنم 791 01:16:14,020 --> 01:16:17,620 متانا هم می خواد باشما راجع به نحوه ی نگه داری به ها صحبت کنه 792 01:16:17,820 --> 01:16:20,420 مثل یه مستند در کنار مصاجبه بامن 793 01:16:20,520 --> 01:16:23,220 خیلی خوبه خیلی خوبه 794 01:16:23,570 --> 01:16:28,100 نمی خواد راجع به گذشتت ازم بپرسه تاوان؟ 795 01:16:32,300 --> 01:16:35,600 خیلی خوب می شه جفتش باشه 796 01:16:39,420 --> 01:16:43,120 چی می خوای ازم بپرسی؟ 797 01:16:55,820 --> 01:16:59,820 چون خودش این جاست شجاعتت پرسیدنش و نداری؟ 798 01:17:01,620 --> 01:17:03,720 برای همین نمی پرسی؟ 799 01:17:05,220 --> 01:17:07,220 درسته 800 01:17:11,220 --> 01:17:13,820 پس من می رم تو غذاخوری 801 01:17:13,920 --> 01:17:19,020 بعد این که تموم شد ماهم می یایم اونجا 802 01:18:05,620 --> 01:18:07,520 ولم کن ! گفتم بذار برم 803 01:18:07,620 --> 01:18:10,420 پوند می خوای برگردی و دوباره تو فاحشه خونه زندگی کنی؟ 804 01:18:10,520 --> 01:18:12,620 می خوام برپردم پیش مامانم 805 01:18:12,660 --> 01:18:15,410 بچه ی مصیبت! مامانت دیگه تو رو نمی خواد 806 01:18:15,520 --> 01:18:17,220 هی عوضی! 807 01:18:17,420 --> 01:18:20,620 بسه وگرنه می زنمت 808 01:18:20,920 --> 01:18:23,720 می خوام برگردم پیش مامانم ولم کن 809 01:18:24,720 --> 01:18:28,620 حرف دهتن و بفهم! این جا معبده اگه فحش بدی 810 01:18:28,720 --> 01:18:31,820 خداسوسکت می کنه 811 01:18:32,530 --> 01:18:34,840 چی شده؟ 812 01:18:35,440 --> 01:18:38,230 صدات تو معبد پیچیده 813 01:18:39,020 --> 01:18:41,120 سلام لوانگ پو 814 01:18:43,230 --> 01:18:45,600 احترام بذار 815 01:18:50,280 --> 01:18:53,980 من تینگم ! توی فاحشه خونه آشپزم 816 01:18:55,120 --> 01:18:59,620 من این بچه رو خیلی وقته می شناسم کم کم داره بزرگ می شه 817 01:18:59,820 --> 01:19:04,620 مادرش بهش توجه نمی کنه برای همنی آوردمش تحت نظر شما باشه 818 01:19:04,630 --> 01:19:08,030 می ترسم تو ی اون فاحشه خونه اینم بدکاره بشه 819 01:19:08,220 --> 01:19:11,020 تینگ من اینجا زندگی نمی کنم 820 01:19:12,520 --> 01:19:16,020 پسرم نمی خوای درس بخونی؟ 821 01:19:16,520 --> 01:19:19,420 می تونی خوندن و نوشتن یاد بگیری 822 01:19:20,080 --> 01:19:21,680 می خوام 823 01:19:22,780 --> 01:19:26,400 تاوان باراهب مودبانه حرف بزن 824 01:19:30,920 --> 01:19:34,620 عیبی نداره می تونیم آروم آروم بهش یاد بدیم 825 01:19:36,320 --> 01:19:41,420 خیلی جسور و بی پروا به نظر می یاد 826 01:19:42,520 --> 01:19:46,520 پسرم اسمت چیه؟ 827 01:19:50,620 --> 01:19:54,620 تاوان کرشدی ؟ اسمت و پرسیدن چرا جواب نمی دی؟ 828 01:19:57,020 --> 01:19:59,020 تاوان 829 01:20:03,420 --> 01:20:07,620 وقتی تاوان تونست اینجا جاگیر بشه 830 01:20:08,040 --> 01:20:12,740 دوست داشت به غروب خورشید اون لحظه ای که بهش می کن گرگ و میش 831 01:20:12,820 --> 01:20:16,920 نگاه کنه 832 01:20:17,120 --> 01:20:20,720 یه وقتایی برای خودش تنهایی می دوید و می پرید 833 01:20:21,520 --> 01:20:24,420 نمی دونستم چه کاری رو بیش از همه دوست داره 834 01:20:48,920 --> 01:20:53,410 دیدن غروب خورشید رو دوست داری نه؟ 835 01:20:54,820 --> 01:20:56,720 بله لوآنگ پو 836 01:21:02,520 --> 01:21:05,920 یه اسم جدید برات گذاشتم 837 01:21:07,020 --> 01:21:08,720 می خوایش؟ 838 01:21:09,620 --> 01:21:12,220 بله می خوام 839 01:21:26,320 --> 01:21:28,920 من برات اسم 840 01:21:31,020 --> 01:21:33,820 کت تاوان و در نظر گرفتم 841 01:21:34,020 --> 01:21:35,720 دوسش داری؟ 842 01:21:36,020 --> 01:21:38,120 دوسش دارم 843 01:21:55,920 --> 01:21:58,120 این و می دم بهت 844 01:21:59,520 --> 01:22:02,020 خوب نگهش دار 845 01:22:04,720 --> 01:22:07,020 ممنون لوآنگ پو 846 01:22:57,220 --> 01:23:01,220 پن زود باش. -چی شده پوند؟ 847 01:23:01,520 --> 01:23:03,520 عجله کن. - چی کار می کنی؟ 848 01:23:03,620 --> 01:23:06,420 کجا می بریش؟ 849 01:23:06,920 --> 01:23:09,760 کجا می ری؟ 850 01:23:10,520 --> 01:23:12,720 کجا می ری؟ 851 01:23:12,820 --> 01:23:14,820 خواهرت و کجا می بری؟ 852 01:23:17,020 --> 01:23:19,220 وقتی تاوان یه کم بزرگ تر شد 853 01:23:19,320 --> 01:23:21,920 تو فاحشه خونه دردسر درست کرد 854 01:23:21,990 --> 01:23:25,160 خواهرش و از اونجا آورد بیرون تا باهم زندگی کنن 855 01:23:27,720 --> 01:23:29,220 زودباش پن 856 01:23:30,120 --> 01:23:33,120 جرئت شو داری مقابل من وایستی هان؟ 857 01:23:36,720 --> 01:23:39,020 پوند بیا اینجا 858 01:23:39,520 --> 01:23:41,520 جرئت می کنی به من حمله کنی 859 01:23:46,020 --> 01:23:48,020 پوند خواهرت و ببر . عجله کن 860 01:23:49,870 --> 01:23:51,630 ممنون عمو 861 01:24:03,820 --> 01:24:07,620 تاوان گفت نمی تونه خواهرش و ول کنه 862 01:24:07,920 --> 01:24:10,620 تا تو اونجا زندگی کنه 863 01:24:12,520 --> 01:24:14,920 درست می گفت 864 01:24:16,320 --> 01:24:18,620 وقتی جوون تر بود 865 01:24:18,660 --> 01:24:21,760 خیلی شیطون بود 866 01:24:22,420 --> 01:24:25,720 باهوش و با ملاحظه بود 867 01:24:27,820 --> 01:24:31,020 حتی خیلی از بزرگ ترها هم نمی تونستن جلوش وایستن 868 01:24:32,320 --> 01:24:34,220 چرا؟ 869 01:24:35,020 --> 01:24:38,120 چون هر وقت که می خواست کاری رو انجام بده 870 01:24:38,820 --> 01:24:41,620 همه ی تلاشش و می ذاشت روش 871 01:24:43,120 --> 01:24:45,220 از مردن نمی ترسید 872 01:24:46,920 --> 01:24:50,320 وقتی بزرگ تر شد چی؟ 873 01:24:53,120 --> 01:24:55,320 بهتر شد 874 01:24:55,750 --> 01:24:58,550 یه کم اون بی پرواییش کنترل شد 875 01:25:00,420 --> 01:25:02,420 همون جور که باید باشه 876 01:25:03,810 --> 01:25:06,110 تجربیات زندگی 877 01:25:06,820 --> 01:25:08,920 همشون درس اند 878 01:25:09,330 --> 01:25:13,330 تا ما رو هوشیار تر کنه و بذاره بهتر فکر کنیم 879 01:25:18,600 --> 01:25:23,600 می دونید خواهرش کی فوت کرده؟ 880 01:25:23,920 --> 01:25:30,520 به این فکر کردم که مستقیم از خودش بپرسم اما نتونستم خیلی ناراحت بود 881 01:25:38,230 --> 01:25:41,130 مطمئنی پوند؟ 882 01:25:45,920 --> 01:25:47,420 بله لوآنگ پو 883 01:25:48,120 --> 01:25:51,720 چون من و آک می خوایم برای درس بریم بانکوک 884 01:25:54,190 --> 01:25:57,290 ما فکر کردیم که همراه درس کار هم بکنیم 885 01:25:59,920 --> 01:26:02,520 پن هم با خودت می بری؟ 886 01:26:10,420 --> 01:26:11,820 بله 887 01:26:12,820 --> 01:26:15,120 به دقت بهش فکر کن 888 01:26:15,520 --> 01:26:18,820 ممکنه یه بار روی دوشت بشه 889 01:26:19,320 --> 01:26:23,520 چون هر جفتتون باید درس بخونید 890 01:26:24,160 --> 01:26:27,460 وهمزمان کار کنید 891 01:26:39,720 --> 01:26:44,420 من فقط یه خواهر دارم نمی تونم تنها رهاش کنم 892 01:26:45,780 --> 01:26:47,780 باید باهم بریم 893 01:27:01,720 --> 01:27:03,720 اگه خیلی سخت گیر نباشیم 894 01:27:03,920 --> 01:27:06,420 از گشنگی نمی میریم 895 01:27:12,320 --> 01:27:15,320 اگه این قدر عزم دارید 896 01:27:15,460 --> 01:27:18,060 جلوتون و نمی گیریم 897 01:27:19,730 --> 01:27:23,030 اگه مشکلی داشتید 898 01:27:23,520 --> 01:27:25,820 یا کمک خواستید 899 01:27:26,020 --> 01:27:28,320 بدون شک به من زنگ بزنید 900 01:27:30,650 --> 01:27:35,050 فکر نکنید که باعث شرمندگیتون می شه 901 01:27:36,660 --> 01:27:39,460 پوند . آک 902 01:27:41,990 --> 01:27:43,690 بله 903 01:27:49,320 --> 01:27:53,520 هر جایی که به جز معبد دارید زندگی می کنید 904 01:27:55,020 --> 01:27:59,720 هر سه تاتون باید همین جور خوب بمونید و خوب هم عمل کنید 905 01:28:00,820 --> 01:28:05,120 عملتون باید خوب باشه هر زمان هر کجا 906 01:28:05,820 --> 01:28:11,220 چون شما از معبد سوآن پاهستید 907 01:28:13,020 --> 01:28:15,420 بله 908 01:29:06,020 --> 01:29:08,320 لوآنگ پو 909 01:29:08,460 --> 01:29:11,620 یه نامه از بانکوک 910 01:29:12,020 --> 01:29:13,720 ممنون 911 01:29:16,420 --> 01:29:20,120 باید از طرف آک باشه از آخرین تماسمون خیلی می گذره 912 01:29:48,920 --> 01:29:54,120 یه روز آک برام نامه نوشت که 913 01:29:54,920 --> 01:29:58,020 پن مرده 914 01:31:42,420 --> 01:31:45,220 پن هنوز جوون بود 915 01:31:45,520 --> 01:31:48,120 بیست سالشم نشده بود 916 01:31:48,220 --> 01:31:52,120 تو بانکوک دفنش کردن 917 01:31:52,180 --> 01:31:55,950 تاوان وقتی برگشت چیزی نمی گفت 918 01:31:56,720 --> 01:31:59,220 صورتش تیره و افسرده بود 919 01:31:59,620 --> 01:32:04,820 به من احترام می گذاشت و ساعت ها همنی جوری می نشست 920 01:32:05,720 --> 01:32:08,320 خون پوند خیلی ناراحت بوده 921 01:32:08,720 --> 01:32:11,420 که نتونسته از خواهرش مراقبت کنه 922 01:32:15,420 --> 01:32:18,120 شتیدم که مریض بوده 923 01:32:18,340 --> 01:32:21,690 اون موقع اون تازه فارغ التحصیل شده بود 924 01:32:23,220 --> 01:32:26,120 شغل خوبی نداشته 925 01:32:27,220 --> 01:32:30,120 پولبرای صورت حساب بیمارستان نداشته 926 01:32:36,020 --> 01:32:38,020 مادرش چه طور؟ 927 01:32:38,220 --> 01:32:40,920 هنوزم تو فوکته؟ 928 01:32:45,920 --> 01:32:49,120 مطمئن نیستم 929 01:32:51,520 --> 01:32:54,620 اما آخرین خبر می گه 930 01:32:55,220 --> 01:32:57,820 اون جا نیست 931 01:33:00,320 --> 01:33:03,220 من از تاوانم پرسیدم 932 01:33:03,420 --> 01:33:06,620 که از مادرش خبر داره یانه؟ 933 01:33:06,720 --> 01:33:09,020 تاوان ساکت موند 934 01:33:09,620 --> 01:33:11,320 هیچ چی نگفت 935 01:33:12,920 --> 01:33:15,420 خیلی بدجنسه 936 01:33:16,120 --> 01:33:18,420 چیزی که می دونه رو 937 01:33:19,120 --> 01:33:21,020 اگه نخواد بگه 938 01:33:21,320 --> 01:33:24,920 مهم نیست چه قدر تلاش کنیم ! زبون بازنمی کنه 939 01:33:35,420 --> 01:33:37,920 با عشقی که اون زن نشون داد 940 01:33:38,120 --> 01:33:41,420 طلسم باطل شد 941 01:33:42,150 --> 01:33:44,250 ودیو ترسناک 942 01:33:44,550 --> 01:33:48,450 به یه پرنس خوش تیپ تبدیل شد 943 01:33:48,520 --> 01:33:51,500 از اون به بعد 944 01:33:51,620 --> 01:33:55,620 دیگه دیو زشتی در کار نبود 945 01:33:55,920 --> 01:33:58,820 فقط یه پرنس بود 946 01:33:58,920 --> 01:34:02,370 که هم ظاهرش هم باطنش زیبا بود 947 01:34:02,620 --> 01:34:05,320 واون دوتا تا آخر عمرشون 948 01:34:05,620 --> 01:34:09,120 باخوشی زندگی کردن 949 01:34:21,220 --> 01:34:22,420 خوب بود؟ 950 01:34:22,620 --> 01:34:25,120 خوب بود 951 01:34:25,130 --> 01:34:26,760 خیلی خوب 952 01:34:39,050 --> 01:34:43,950 یه پرنس دیگه هم هست که بدجنس بازی شو نسبت به یه خبرنگار تموم کرد 953 01:34:44,320 --> 01:34:45,720 آک 954 01:34:45,820 --> 01:34:49,920 خوب بریم غذا! غذای امروز نودل و گوشت توپیه! کی گشنشه؟ 955 01:34:50,120 --> 01:34:52,220 ما گشنه ایم 956 01:34:52,620 --> 01:34:54,220 پس بریم 957 01:35:50,350 --> 01:35:51,750 رز 958 01:35:52,420 --> 01:35:55,420 بریم بسه 959 01:35:56,120 --> 01:35:59,720 دیگه دیره می خواد بره خونه 960 01:36:05,890 --> 01:36:10,090 نانگ رز نمی تونم اینجا پیش تو بمونم 961 01:36:10,420 --> 01:36:13,820 اما قول می دم که بیام دیدنت 962 01:36:14,230 --> 01:36:16,930 واقی می گم ! می یام دیدنت 963 01:36:17,320 --> 01:36:18,120 باشه 964 01:36:18,160 --> 01:36:20,920 بذار بوست کنم 965 01:36:27,020 --> 01:36:29,920 رز بیا اینجا 966 01:36:35,620 --> 01:36:38,520 خوب پس ما می ریم 967 01:36:39,320 --> 01:36:41,920 برو هوا دیگه داره تاریک می شه 968 01:36:42,120 --> 01:36:44,820 با دقت برون تاوان 969 01:36:45,010 --> 01:36:45,980 بله 970 01:36:46,820 --> 01:36:49,420 -ما رفتیم - به سلامت 971 01:36:49,520 --> 01:36:50,620 خدانگهدار 972 01:36:50,950 --> 01:36:54,210 بچه ها خدافظ ! به امید دیدار 973 01:36:55,520 --> 01:36:57,620 موفق باشین همتون 974 01:36:58,120 --> 01:36:59,920 بای بای 975 01:38:06,120 --> 01:38:10,120 از وقتی اومدم فوکت 976 01:38:10,320 --> 01:38:13,020 اینجا نیومدم 977 01:38:13,020 --> 01:38:25,600 ..:: ترجمه وزیرنویس :زهره ::.. 978 01:38:25,600 --> 01:38:37,830 برای دریافت زیرنویس قسمت های بعد به وبلاگ تاهی لند یا کانال نقد کره مراجعه کنید @naghdkoreh 120003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.