Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
فریب خورشید قسمت ششم
ارائه ای از تیم ترجمه نقد کره
ترجمه وزیرنویس :زهره
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
دکتر بهت اجازه داده که بیای پایین؟
3
00:00:12,090 --> 00:00:14,890
من همین الانشم می تونم از درخت بالا برم
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,040
کوتاه بیا تورو خدا التماست می کنم
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,700
خون آک می تونم داستانم و لب ساحل بخونم؟
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
توخونه موندن خفه کننده شده دیگه
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
این چه داستانیه؟ آشنا به نظر می یاد
8
00:00:35,400 --> 00:00:39,500
همونی که شما بهش دادین! خون پوند اجازه داد از کتابخونه قرضش کنم
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,300
داستانش خیلی گیرائه
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
حالا خیلی گریه نکن براش
11
00:00:45,980 --> 00:00:47,780
هرگز
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,080
صفحه 262 رو خوندی؟
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
نزدیکم بهش
14
00:00:56,200 --> 00:01:01,000
خودت و برای 262 و 263 آماده کن
15
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
یعین این که می ذاری برم؟
16
00:01:05,600 --> 00:01:08,200
آره برای شام به موقع برگرد
17
00:01:08,570 --> 00:01:10,320
ممنون
18
00:01:11,220 --> 00:01:15,220
نمی خواد عجله کنی. ساحل فرار نمی کنه
19
00:03:12,700 --> 00:03:15,700
نمی تونستم باهات تماس بگیرم! چی شده بود؟
20
00:03:16,900 --> 00:03:20,000
حالم خوب نبود چندروزی تو جا بودم
21
00:03:20,860 --> 00:03:22,960
کجا مونده بودی؟
22
00:03:23,300 --> 00:03:26,000
خونه ی تاوان
23
00:03:27,660 --> 00:03:31,600
تلفن مو و همه ی وسایلم و گرفته ازم
24
00:03:31,830 --> 00:03:34,700
امروز تازه گوشیم و پس گرفتم
25
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
مصداق واقعی بازداشت تحت حفاظت
26
00:03:39,740 --> 00:03:43,000
نه این طور نیست . اون خیلی خوب ازم مراقبت کرد
27
00:03:44,600 --> 00:03:47,900
یه چندروزی مریض بودی حالا داری طرفشو می گیری
28
00:03:49,400 --> 00:03:50,900
نه
29
00:03:51,000 --> 00:03:53,100
حرفام واقعیه
30
00:03:53,600 --> 00:03:56,900
من واقعا خوش شانسم
31
00:03:57,000 --> 00:03:59,400
اون بهم اجازه داد که باهاش مصاحبه کنم
32
00:03:59,900 --> 00:04:01,800
واقعا؟
33
00:04:02,300 --> 00:04:05,300
واقعا ! ما کلی باهم راجع به چیزای مختلف حرف زدیم
34
00:04:05,300 --> 00:04:08,940
مطمئنا رییسم خیلی خوشش می یاد
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
خوشحالم
36
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
من باید ازت تشکر کنم خون چین
37
00:04:15,600 --> 00:04:20,200
تو منو هل دادی و تشویق کردی تا من شجاعت انجامش و پیدا کنم
38
00:04:20,300 --> 00:04:24,000
وگرنه دست خالی برمی گشتم بانکوک
39
00:04:24,500 --> 00:04:27,200
به خاطر عزم و اراده ی خودته
40
00:04:27,400 --> 00:04:29,700
فقط یه پیشنهاد برات دارم
41
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
چی هست؟
42
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
اگه می خوای خبرت فروش بره
43
00:04:35,200 --> 00:04:38,200
باید رسوایی هاش و افشا کنی
44
00:04:38,200 --> 00:04:43,160
مردم دنبال این چیزان
45
00:04:45,500 --> 00:04:46,800
این کار خوبیه؟
46
00:04:47,030 --> 00:04:52,940
کس دیگه ای نیست که این قدر بهش نزدیک باشه
47
00:04:53,300 --> 00:04:56,800
می تونی همه چیزو موشکافی کنی
48
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
این خیلی بدجنسیه
49
00:05:02,700 --> 00:05:05,600
چه طور اون می تونه نسبت به بقیه بدجنس باشه؟
50
00:05:06,300 --> 00:05:08,900
از چی می ترسی؟
51
00:05:09,300 --> 00:05:11,500
مصاحبه که تموم بشه تو دیگه نمی بینیش
52
00:05:17,400 --> 00:05:19,700
چیا فهمیدی؟
53
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
بهم بگو
54
00:05:22,000 --> 00:05:25,100
منم می تونم به چیزایی که شنیدم اضافش کنم
55
00:05:25,150 --> 00:05:27,900
این می تونه یه چیزای اضافی بای تو باشه
56
00:05:29,300 --> 00:05:32,500
خون چین تو از خون تاوان بدت می یاد؟
57
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
برای چی؟
58
00:05:36,400 --> 00:05:38,200
من که اصلا نمی شناسمش
59
00:05:39,010 --> 00:05:43,090
دارم به راهی فکر می کنم که کمکت کنم
60
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
چون می بینم که وقف کارتی
61
00:05:47,200 --> 00:05:50,600
می خوام که موفق بشی
62
00:05:52,900 --> 00:05:55,300
ممنون
63
00:06:03,900 --> 00:06:05,500
چه بوهای خوبی
64
00:06:05,800 --> 00:06:09,800
خوب موقع اومدی بیا بقیش با تو
65
00:06:10,700 --> 00:06:12,900
سبزیجات سرخ شده کافی بود
66
00:06:13,100 --> 00:06:14,500
لوبیاهای سرخ شده برای کیه؟
67
00:06:14,590 --> 00:06:17,550
مت هانا نمی دونه اونا رو چه جوری بخوره
68
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
نگرانی براش؟
69
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
اگه خوب نشه نمی تونه برگرده خونه
70
00:06:26,400 --> 00:06:29,900
نمی خوام هرروز هر روز کارم بشه مصاحبه می خوام تموم شکنم
71
00:06:30,400 --> 00:06:31,900
واقعا؟
72
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
حالا کجا رفته؟
73
00:06:36,300 --> 00:06:37,800
همه جا ساکت شده
74
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
ازم خواست بره لب ساحل کتاب بخونه
75
00:06:43,500 --> 00:06:45,400
چه قدره رفته؟
76
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
وقتی دکتر رفت ! چه طور؟
77
00:06:50,600 --> 00:06:52,500
مطمئنی که رفت کتاب بخونه؟
78
00:06:52,560 --> 00:06:54,410
دیدم یکی بهش زنگ زد
79
00:06:55,700 --> 00:06:58,700
هنوزم بهش مشکوکی؟
80
00:07:00,260 --> 00:07:02,900
مشکوک نیستم ! کنجکاوم
81
00:07:03,600 --> 00:07:07,300
حالا که حرفش شد من هنوزم یه چیز برام عجیبه
82
00:07:07,900 --> 00:07:09,100
چی؟
83
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
یادت می یاد؟
84
00:07:11,100 --> 00:07:13,300
که دوست پسرش اومده بود اینجا دیدنش؟
85
00:07:13,300 --> 00:07:15,730
یه کادو برای تولدشم اورده بود
86
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
آره یادمه ! خوب؟
87
00:07:20,000 --> 00:07:22,600
یه خبرنگار دیگه بود که میشناختن همو؟
88
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
یا واقعا دوست پسرش بود؟
89
00:07:27,170 --> 00:07:29,220
نمی دونم
90
00:07:30,300 --> 00:07:33,900
می رم دنبالش تو بقیش و درست کن
91
00:07:34,000 --> 00:07:35,700
!هی پوند
92
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
چاشنی شو زدی؟
93
00:07:39,800 --> 00:07:42,300
!نگاش کن ! چه باسرعتم می ره
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
.....شک نداری بهش
95
00:07:46,600 --> 00:07:48,900
احساس مالکیت داری! این بهتره
96
00:08:53,630 --> 00:08:55,340
چه قدر چرند
97
00:08:57,720 --> 00:09:00,140
می تونی بندازیش تو آب ! دختر جوون
98
00:09:01,010 --> 00:09:02,140
برام مهم نیست
99
00:09:09,920 --> 00:09:11,350
رمان خوبی نیود؟
100
00:09:13,440 --> 00:09:15,130
خوب بود
101
00:09:15,480 --> 00:09:17,610
اما نویسنده بد بود
102
00:09:17,830 --> 00:09:19,500
داستان و ناعادلانه تموم کرد
103
00:09:20,590 --> 00:09:27,130
این چه رمانیه دیگه!. آخرش آدم بده همه چیزو به دست آورد . پول و دارایی و قدرت
104
00:09:27,430 --> 00:09:30,790
نقش اصلی کتابم که یه ولگرد شد
105
00:09:31,320 --> 00:09:35,450
مغز دختر اصلی کتاب اندازه فندق بود
106
00:09:36,740 --> 00:09:40,980
می دونست طرفش شیطانه و بازم انتخابش کرد
107
00:09:41,740 --> 00:09:44,820
معلومه خیلی تو داستان فرو رفتی
108
00:09:46,120 --> 00:09:51,520
این چه کتابیه که خون آک داده شما بخونی؟ من باید یه صحبتی باهاش داشته باشم
109
00:09:53,190 --> 00:09:56,560
یه رمان دراماتیک بود درسته؟
110
00:09:56,620 --> 00:09:59,720
آره
111
00:09:59,770 --> 00:10:02,290
کاملا واقعی و هم عصر با ما نوشته شده
112
00:10:05,910 --> 00:10:12,500
تو زندگی .اقعی زنی نیست که دلش بخواد تو رنج و عذاب زندگی کنه
113
00:10:13,360 --> 00:10:19,190
قصه و افسانه دیگه تموم شده! دیگه سیندرلایی نیست
114
00:10:20,720 --> 00:10:26,760
اگه خودت برای زندگیت یه کاری نکنی و منتظر باشی فرشته ها کارت و درست کنن
115
00:10:27,020 --> 00:10:31,260
آخرش مثل سگای خیابونی گرسنه می میری
116
00:10:32,120 --> 00:10:36,240
الان دوره ی جادوگرای ستمگره
117
00:10:37,520 --> 00:10:40,680
به علاوه جادوگرای واقعی دیگه صورتشونم زشت نیست
118
00:10:41,860 --> 00:10:46,710
جادوگرایی وجود داره با صورتایی شبیه فرشته
119
00:10:49,480 --> 00:10:54,800
بحث نمی کنم حرفی که می گی درسته
120
00:10:56,370 --> 00:10:59,500
زندگی واقعی خیلی ظالمه
121
00:11:00,430 --> 00:11:07,900
اما این رمانه نمی تونه یه فضا واسه خیلی پردازی به آدم بده؟
122
00:11:08,620 --> 00:11:11,880
چرا رویا پردازی آدم و خراب می کنن؟
123
00:11:42,920 --> 00:11:47,920
دیروز دیدم وقتی می خوندیش می خندیدی... اما امروز
124
00:11:47,930 --> 00:11:50,750
داری براش گریه می کنی
125
00:11:52,730 --> 00:11:55,740
من احساساتی ام
126
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
بذار بگیم این احساسات یه هنر منده
127
00:12:03,080 --> 00:12:05,790
یه خبرنگار بااحساسات هنرمندانه هان؟
128
00:12:06,960 --> 00:12:08,890
می شه گفت
129
00:12:11,020 --> 00:12:14,270
قبلا ها به نوشتن رمان خودم فکر می کردم
130
00:12:14,610 --> 00:12:18,960
چون خودم با کارای نویسنده های دیگه می خندم و گریه می کنم منم می خواستم نویسنده بشم و
131
00:12:19,420 --> 00:12:22,710
با داستانام بقیه گریه کنن
132
00:12:22,730 --> 00:12:25,250
و بخندن
133
00:12:26,920 --> 00:12:29,830
خوب چرا ننوشتی؟
134
00:12:31,670 --> 00:12:34,390
کسی داستان منو نمی خونه
135
00:12:38,020 --> 00:12:42,220
تو هنوز شروع به نوشتم نکردی بعد این جوری خودت و دست کم می گیری
136
00:12:47,240 --> 00:12:52,540
منم اون اولا که بازیگری رو شروع کردم فکر می کردم نمی تونم
137
00:12:54,220 --> 00:13:00,220
اما وقتی تلاش کردم کارخوبی از آب دراومد
138
00:13:02,080 --> 00:13:06,600
شما کلی جایزه و کلی ستایش از منتقدا دریافت کردی
139
00:13:06,710 --> 00:13:09,760
به این نمی گن خوب
140
00:13:09,940 --> 00:13:11,260
درسته
141
00:13:12,290 --> 00:13:16,360
تو نمی تونی بدونی چی پیش می یاد
142
00:13:16,720 --> 00:13:19,590
تازمانی که کاری رو شروع نکنی
143
00:13:22,720 --> 00:13:26,880
خوب من از همین امشب شروع به نوشتن می کنم
144
00:13:27,520 --> 00:13:30,320
بذار من اولین نفری باشم که می خونمش
145
00:13:30,330 --> 00:13:34,680
چرا؟ می خوای بهش بخندی؟
146
00:13:36,920 --> 00:13:41,820
بیا بریم خونه! تاالان حتما آک آشپزی رو تموم کرده
147
00:13:42,720 --> 00:13:44,010
باشه
148
00:13:51,550 --> 00:13:54,050
اگه دستای هم و می گرفتیم
149
00:13:54,180 --> 00:13:56,340
خیلی رمانتیک می شد
150
00:14:01,020 --> 00:14:03,720
پات هنوزم درد می کنه
151
00:14:08,080 --> 00:14:09,570
آه ... یه کم
152
00:15:13,520 --> 00:15:15,220
برگشتین؟
153
00:15:18,520 --> 00:15:21,020
کمکت می کنم
154
00:15:21,220 --> 00:15:23,320
ممنون خون آک
155
00:15:32,560 --> 00:15:37,760
.....چه قدر دیر کردین... نگران شدم... گفتم دوباره اون حروم زاده
156
00:15:39,820 --> 00:15:43,950
گفتم یکی بهتون آسیب زده
157
00:15:46,420 --> 00:15:50,920
اون ترسو جرئت این کارا رو نداره
158
00:15:52,380 --> 00:15:56,580
نمی دونی اون ترسو خیلی ترسناکه
159
00:15:56,780 --> 00:16:02,150
آدمای جسور و بی پروا رو بازی می کنن اما ترسوهایی مثل اون
160
00:16:02,220 --> 00:16:05,770
هر کاری برای به دست آوردن چیزی که می خوا د انجام می ده
161
00:16:08,320 --> 00:16:14,120
این قدر مثل پیرمردا غر نزن ... می دونی که من چه قدر محتاطم
162
00:16:16,500 --> 00:16:20,340
امیدوارم
163
00:16:43,290 --> 00:16:46,130
این قدری این جا موندم که بتونم این شکوفه ها روببینم
164
00:16:49,220 --> 00:16:53,700
می دونی این سفالا رو بچه های معبد درست کردن؟
165
00:16:55,020 --> 00:16:58,920
واقعا؟؟ همه ی سفالای توی خونتون؟
166
00:16:58,950 --> 00:17:02,180
آره همشون
167
00:17:03,820 --> 00:17:08,520
یه معلم گرفتم که بهشون یاد بده . بچه ها می تونن هر چیزی رو تبدیل به یه حرفه کنن
168
00:17:08,560 --> 00:17:10,890
اونا بعد این که معبد و ترک کنن از گرسنگی نمی میرن
169
00:17:11,620 --> 00:17:17,940
دیدم اونا جوجه و گاوم نگه می دارن! اونا هم ایده ی تو بوده
170
00:17:18,000 --> 00:17:19,040
اوهوم
171
00:17:19,790 --> 00:17:27,430
مرغ تخم می ذاره . گاو شیر میده بچه ها هم بهشون غذا می دن
172
00:17:27,430 --> 00:17:30,540
وقتی کار می کنن خوشحالن
173
00:17:30,590 --> 00:17:36,900
دیدمشون ! لائونگ پو یه دور منو اون اطراف چرخونده
174
00:17:37,020 --> 00:17:41,620
تو خیلی خوش شانس بودی ... می دونی خبرنگارای دیگه ای که می رفتن اونجا رو
175
00:17:41,630 --> 00:17:46,690
لائونگ پو می انداختشون بیرون؟
176
00:17:48,720 --> 00:17:53,620
به نظر می یاد وقتی جوون بودی کاملا آدم بدجنسی بودی
177
00:17:57,280 --> 00:18:00,260
آره بودم
178
00:18:02,060 --> 00:18:06,020
تو اون جایی که من بزرگ شدم
179
00:18:06,060 --> 00:18:09,940
جای مناسبی برای بزرگ شدن یه بچه نبود
180
00:18:09,980 --> 00:18:13,240
مخصوصا برای یه دختر
181
00:18:13,260 --> 00:18:19,430
منظورت خواهر کوچکترت پنه؟
182
00:18:19,480 --> 00:18:26,460
الان کجاست؟ رفته خارج برای درس یا ازدواج کرده؟
183
00:18:32,720 --> 00:18:35,920
پن مرده
184
00:18:38,140 --> 00:18:41,380
متاسفم
185
00:18:43,220 --> 00:18:48,220
پن قبل این که من بازیگر بشم مرد
186
00:18:50,620 --> 00:18:55,420
چی شد؟ مریض بود یا تصادف کرد؟
187
00:19:13,970 --> 00:19:15,710
پی پوند
188
00:19:17,420 --> 00:19:20,410
می خوام برم تو باغ قدم بزنم
189
00:19:25,650 --> 00:19:29,510
باشه خودم می برمت
190
00:19:30,320 --> 00:19:32,710
بیا این کفشای جدیدو بپوش بریم
191
00:19:33,140 --> 00:19:36,600
همون کفشاییه که تو دوست داشتی
192
00:19:37,250 --> 00:19:39,520
من پولام و جمع کردم تا اینا رو برات بخرم
193
00:19:42,840 --> 00:19:45,490
همونایین که می خواستی نه؟
194
00:19:51,000 --> 00:19:53,660
برات می پوشونمشون
195
00:20:01,520 --> 00:20:06,320
سایزت و یادم بود
196
00:20:10,400 --> 00:20:15,800
آنفولانزات این روزا بدترشده
197
00:20:15,920 --> 00:20:19,920
خوب شدن آدم بعد اون خیلی طول می کشه
198
00:20:20,020 --> 00:20:25,320
البته ما می تونیم بریم بیرون ولی خوب تو حالت خیلی خوب نیست
199
00:20:25,380 --> 00:20:31,150
اما نباید مدت طولانی باشه! برات خوب نیت در معرض باد باشی
200
00:20:31,200 --> 00:20:36,190
بیا ببین! کاملا اندازته
201
00:20:36,230 --> 00:20:40,510
درستشون کردم
202
00:20:48,020 --> 00:20:51,020
کاملا اندازته
203
00:20:57,880 --> 00:21:01,800
خشگله پن؟
204
00:21:06,120 --> 00:21:08,030
پن
205
00:21:09,990 --> 00:21:11,080
پن
206
00:21:12,580 --> 00:21:16,680
پن! پن! پن
207
00:21:20,150 --> 00:21:22,870
پن
208
00:21:33,020 --> 00:21:34,520
پن
209
00:21:36,130 --> 00:21:37,090
پن
210
00:21:38,660 --> 00:21:42,860
پن! پن ! پن
211
00:21:43,650 --> 00:21:47,220
پن ! ترکم نکن ! پن
212
00:21:48,250 --> 00:21:52,970
پن ! باهام حرف بزن
213
00:21:54,750 --> 00:21:59,300
پن
214
00:22:07,770 --> 00:22:12,480
پن! پن
215
00:23:02,770 --> 00:23:05,070
پن ذات الریه داشت
216
00:23:06,370 --> 00:23:09,070
اولش مثل یه سرما خوردگی معمولی بود
217
00:23:09,870 --> 00:23:11,470
اما اون موقع
218
00:23:11,870 --> 00:23:13,970
ما پول نداشتیم
219
00:23:14,970 --> 00:23:18,170
اون قدری که تونستیم درمانش کردیم
220
00:23:21,270 --> 00:23:22,490
غیر منتظره بود
221
00:23:25,370 --> 00:23:27,170
پن
222
00:23:28,270 --> 00:23:31,070
پن غیر منتظره مرد بدن هیچ علامت و هشداری
223
00:23:38,370 --> 00:23:41,070
شرایط بدنیش خیلی ضعیف بود
224
00:23:43,970 --> 00:23:46,040
حتی انکار زندگی روزمره هم
225
00:23:49,620 --> 00:23:51,900
براش سخت بود
226
00:23:56,970 --> 00:23:58,870
کافیه
227
00:23:59,450 --> 00:24:02,750
بیا موضوع و عوض کنیم
228
00:24:11,270 --> 00:24:12,970
اسم واقعی پن
229
00:24:14,770 --> 00:24:16,770
چانتیرا بود
230
00:24:32,570 --> 00:24:34,350
پن یه رویا داشت
231
00:24:36,770 --> 00:24:39,620
دلش می خواست مغازه ی خیاطی خودش و داشته باشه
232
00:24:41,870 --> 00:24:44,470
می خواست لباس طراحی کنه
233
00:24:48,530 --> 00:24:50,730
می خواست همه لباسای خوب بپوشن
234
00:24:50,790 --> 00:24:53,090
باقیمت مناسب
235
00:24:56,970 --> 00:24:59,170
من تلاش کردم تاهر کاری کنم
236
00:24:59,670 --> 00:25:02,870
که رویای اون به حقیقت بپیونده
237
00:25:10,470 --> 00:25:12,770
اما من به درد نخورم
238
00:25:14,470 --> 00:25:16,370
فقط همین بود
239
00:25:16,570 --> 00:25:18,670
اما نتونستم براش این کارو بکنم
240
00:25:24,770 --> 00:25:27,170
درست نیست
241
00:25:27,970 --> 00:25:30,970
خون پن اگه بفهم
242
00:25:33,270 --> 00:25:35,070
آدمای زیادی نیستن
243
00:25:35,110 --> 00:25:38,980
که خودشون و وقف وصیت مرده هاشون کنن
244
00:25:40,870 --> 00:25:43,570
خون پن خیلی خوش شانسه
245
00:25:43,770 --> 00:25:46,970
که برادر فوق العاده ای مثل تو داره
246
00:26:03,170 --> 00:26:05,670
خون پن تو بهشته
247
00:26:07,070 --> 00:26:09,570
باید خیلی افتخار کنه
248
00:26:09,670 --> 00:26:12,070
که تو هیچ وقت فراموشش نکردی
249
00:26:14,970 --> 00:26:17,470
باید بهش غبطه خورد
250
00:26:18,370 --> 00:26:20,470
که برادر یبزرگی مثل تو داره
251
00:26:27,510 --> 00:26:31,220
امروز نمی دونم چم شده! مرتب دارم گریه می کنم
252
00:26:31,470 --> 00:26:33,670
واقعا دیوونه شدم
253
00:26:33,710 --> 00:26:37,400
ظاهرا بای رمان خون آکه
254
00:26:51,670 --> 00:26:53,870
خیلی ممنون
255
00:26:53,970 --> 00:26:55,970
متانا
256
00:27:34,570 --> 00:27:36,670
نه
257
00:27:37,670 --> 00:27:40,670
گریه نکن ! دختر کوچولوی خوب
258
00:27:46,170 --> 00:27:48,370
خون پوند
259
00:27:49,470 --> 00:27:53,070
می شه این و تو مصاحبه بذارم؟
260
00:27:54,070 --> 00:27:56,370
می خوام بقیه هم همون جنبه هایی که من ازتون دیدم
261
00:27:56,570 --> 00:27:58,970
رو ببینن
262
00:27:59,670 --> 00:28:01,570
می خوام همه بدونن که
263
00:28:01,860 --> 00:28:05,810
برندتا.وان فقط یه لباسای فشن و زیبا نیست
264
00:28:06,370 --> 00:28:09,070
یه معنای عمیقی پشتشه
265
00:28:11,770 --> 00:28:13,870
می تونم خون پوند؟
266
00:28:16,570 --> 00:28:18,170
آره اگه می خوای
267
00:28:24,570 --> 00:28:26,770
پن باید خیلی خوشحال بشه
268
00:28:28,770 --> 00:28:30,470
وقتی بدونه که مشتری ها
269
00:28:30,650 --> 00:28:32,700
که لباسای برند ما رو می خرن
270
00:28:33,770 --> 00:28:35,570
بهش فکر می کنن
271
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
ممنون خون پوند
272
00:29:11,770 --> 00:29:13,070
سلام
273
00:29:13,170 --> 00:29:15,070
رییس
274
00:29:15,470 --> 00:29:18,370
متانا کجا بودی؟
275
00:29:18,770 --> 00:29:22,370
تو صدای من و بعد کلی حرف زدن می شناسی؟
276
00:29:22,470 --> 00:29:25,070
من از همون کلمه ی اول شناختمت
277
00:29:25,170 --> 00:29:28,470
برای همینه که اسم مستعارم رییس گوش سگیه
278
00:29:29,770 --> 00:29:32,470
رییس گوش جادویی به نظرم بهتره
279
00:29:33,490 --> 00:29:36,390
حالا هر چی! کجا بودی؟
280
00:29:36,410 --> 00:29:38,270
چه طوری؟
281
00:29:40,170 --> 00:29:42,270
خوبم
282
00:29:42,470 --> 00:29:45,470
تو این مدت هر روز لباسای خوب پوشیدم
283
00:29:46,800 --> 00:29:49,000
چرا نمی تونستم باهات تماس بگیرم؟
284
00:29:49,920 --> 00:29:54,020
تو این مدت که باهات تماس داشتم کار خیلی پیش رفته
285
00:29:54,670 --> 00:29:56,970
من با خون تاوان مصاحبه کردم
286
00:29:57,710 --> 00:30:01,410
واقعا ؟ پس تشویق های من الکی نشد
287
00:30:01,470 --> 00:30:06,870
می دونی تو اولین نفری هستی که با کوسه ی بد جنسمون مصاحبه کردی؟
288
00:30:06,970 --> 00:30:09,870
حتی خبرنگارای مشهورم نتونستن
289
00:30:09,970 --> 00:30:13,070
وووا..... دختر جوون سیامسارن
290
00:30:13,100 --> 00:30:17,020
یه کاری کردبازیگری که همیشه تو سایه بوده بالاخره به حرف اومد
291
00:30:17,470 --> 00:30:21,870
مت سوالای خوب بپرس .... وقت کمه
292
00:30:22,070 --> 00:30:25,170
برای نحوه ی ارائش برنامه ریزی کن
293
00:30:25,870 --> 00:30:29,870
راجع به قتل دوسال پیش چه طور؟
294
00:30:31,250 --> 00:30:34,550
هنوز چیزی نگرفتم نمی دونم چیزی اومده یا نه
295
00:30:34,770 --> 00:30:37,870
اگه واقعا چیزی فرستاد من سریع می فرستم برات
296
00:30:38,170 --> 00:30:40,570
بعد می تونی استفادش کنی
297
00:30:41,970 --> 00:30:46,670
رییس می خوام بدونم که واجبه که
298
00:30:46,700 --> 00:30:50,020
به ماجرای قتل دوسال پیش بپردازیم؟
299
00:30:51,270 --> 00:30:53,170
باید یه کم بهش پرداخته بشه
300
00:30:53,470 --> 00:30:56,670
دیگه به بازیگرت بستگی داره که چیزی بگه یانه
301
00:30:56,770 --> 00:31:00,770
اگه چیزی گفت توی یه قسمت کوچولو می نویسیمش
302
00:31:00,890 --> 00:31:04,090
اما اگه نمی خوای راجع بهش بنویسی مشکلی نیست
303
00:31:04,150 --> 00:31:07,100
اصلا بیا داستانی بنویس که مردم چیزی راجع بهش نمی دونن
304
00:31:08,870 --> 00:31:12,170
وای خیلی خوبه که این و می شنوم
305
00:31:12,970 --> 00:31:16,470
تیتر می شه این به دام انداختن استراتژی کوسه
306
00:31:16,540 --> 00:31:19,420
چه طوره رییس؟
307
00:31:21,470 --> 00:31:25,870
من می کم به دام انداختن باله ی کوسه هم بد نیست ؟ هان؟
308
00:31:29,190 --> 00:31:33,090
به هر حال موفق باشی مت
309
00:31:33,390 --> 00:31:36,590
سلام من و به قهرمانت برسون
310
00:31:37,570 --> 00:31:42,170
صبرکن رییس ....این جوری صداش نکن
311
00:31:42,870 --> 00:31:45,570
اون قهرمان من نیست
312
00:31:45,670 --> 00:31:48,870
اگه این جوری بگی مدلاش
313
00:31:49,270 --> 00:31:52,070
برضد من متحد می شن
314
00:31:54,930 --> 00:31:58,830
بله من سریع برمی گردم تا هدیه مو بگیرم
315
00:32:06,270 --> 00:32:08,470
خدای من... روح
316
00:32:14,770 --> 00:32:16,270
حالا فهمیدم
317
00:32:16,570 --> 00:32:19,670
اون اسم مستعار کوسه ی بدجنس از کجا اومده
318
00:32:23,270 --> 00:32:25,770
مدت زیادیه که اینجایین؟
319
00:32:25,870 --> 00:32:28,070
همه چی رو شنیدین؟
320
00:32:32,070 --> 00:32:34,470
کاری برای انجام دادن ندارم
321
00:32:36,270 --> 00:32:39,470
چیزی برای مصاحبه کردن با من داری؟
322
00:32:43,670 --> 00:32:46,770
آره دارم... تا دلت بخواد
323
00:32:49,170 --> 00:32:52,370
پس من تو سالنم .... خیل وقت نیست
324
00:32:53,570 --> 00:32:56,870
باشه ... من سریع می یام پایین
325
00:33:35,540 --> 00:33:38,270
برای من هم همون قدر که برای تو بده بد هست
326
00:33:38,370 --> 00:33:44,770
کی فکرش و می کرد این کاپیتان همون کاپیتان باشه
327
00:33:45,670 --> 00:33:49,170
فشن شو چه طور بود؟ خوب برگزار شد؟
328
00:33:50,110 --> 00:33:53,700
اوم.... بد نبود
329
00:33:53,870 --> 00:33:57,070
من که فقط درحال خجالت کشیدن از کاپیتان بودم ....زیاد نمی دونم
330
00:33:57,250 --> 00:34:00,790
از خجالت آب شدم
331
00:34:01,870 --> 00:34:04,170
اسمش چیه؟
332
00:34:04,230 --> 00:34:06,950
اسمش و می خوای چی کار؟
333
00:34:06,970 --> 00:34:11,070
به مت زنگ زدی؟ گوشیش و پس گرفته
334
00:34:11,170 --> 00:34:12,770
تاوان بهش داده
335
00:34:12,870 --> 00:34:15,070
نه هنوز. حال خوش نبود
336
00:34:15,170 --> 00:34:18,070
البته اون بهم زنگ زد نه من
337
00:34:18,270 --> 00:34:19,770
دیوونه
338
00:34:19,850 --> 00:34:22,770
دیگه باید برم سرکارم
339
00:34:25,370 --> 00:34:28,870
کافیه . دیگه نمی خوام ببینمش
340
00:34:29,070 --> 00:34:30,770
باشه
341
00:34:33,970 --> 00:34:37,470
پی می... یکی یه چیزی برات آورده
342
00:34:38,470 --> 00:34:40,070
از طرف کی ؟
343
00:34:40,470 --> 00:34:43,770
سرم شلوغ بود نپرسیدم .... بخشید
344
00:34:44,170 --> 00:34:46,470
باشه ممنون
345
00:35:00,970 --> 00:35:04,970
دیدم زود مراسم و ترک کردی برای همین این عکسارو برات فرستادم شاید نداشته باشیشون
346
00:35:05,100 --> 00:35:07,540
می تونی ازشون استفاده کنی
347
00:35:12,670 --> 00:35:14,970
با این که مراسم یه کم هرج و مرج بود
348
00:35:15,070 --> 00:35:18,170
ولی خوب به نتیجش می ارزید
349
00:35:18,270 --> 00:35:21,710
اگه می خوای این موضوع
350
00:35:21,770 --> 00:35:23,970
که قراره باپولا چی کار کنیم و پی گیری کنی
351
00:35:24,070 --> 00:35:25,870
تماس بگیر.
352
00:35:25,970 --> 00:35:29,070
پلیس همیشه آماده ست که به شهروندا کمک کنه.
353
00:35:33,070 --> 00:35:36,470
می خوام بدونم اگه خبرنگار نبودم هم
354
00:35:37,070 --> 00:35:39,970
این واقعا می خواست کمک کنه یا نه؟
355
00:35:49,870 --> 00:35:54,370
ولم کن! من حموم نمی خوام
356
00:35:54,920 --> 00:35:58,470
ولم کن! گفتم نمی رم
357
00:35:59,490 --> 00:36:01,530
چرا می خندی؟
358
00:36:04,470 --> 00:36:07,870
ولم کن.. گفتم ولم کن
359
00:36:07,870 --> 00:36:10,090
نمی یام
360
00:36:14,070 --> 00:36:16,370
نمی یام
361
00:36:19,390 --> 00:36:21,890
ولم کن
362
00:36:25,270 --> 00:36:27,470
صبرکن! صبرکن
363
00:36:32,270 --> 00:36:35,270
خیلی بی ادبانه حرف می زنی
364
00:36:37,070 --> 00:36:39,470
راهب جوون صابون و بده من
365
00:36:47,370 --> 00:36:50,970
بگیرش
366
00:36:52,120 --> 00:36:54,420
دستش و بگیر
367
00:36:54,870 --> 00:36:56,870
باید دهنت و تمیز کنم
368
00:36:57,370 --> 00:37:00,270
تادیگه بی ادبانه حرف نزنی
369
00:37:03,870 --> 00:37:07,170
حرکت نکن... بگیرش ... یه کم اب بریز اینجا
370
00:37:09,470 --> 00:37:12,270
بگیرش ... یه کم آب بیار
371
00:37:13,470 --> 00:37:16,390
تمیزش کن تا دیگه حرفای بد نزنه
372
00:37:28,230 --> 00:37:30,830
دوباره بی ادبانه حرف می زنی؟
373
00:37:31,370 --> 00:37:33,870
نه لوآنگ پو
374
00:37:35,270 --> 00:37:37,370
نشنیدم
375
00:37:42,970 --> 00:37:45,470
گفتم نه لوآنگ پو
376
00:37:49,470 --> 00:37:52,670
بااین که تو یه پسر از معبدی
377
00:37:53,870 --> 00:37:58,770
می تونی به باادبی پسرای نجیب زاده حرف بزنی
378
00:38:02,730 --> 00:38:05,390
اگه مودبانه حرف بزنی
379
00:38:06,070 --> 00:38:09,070
مردم باهات مهربون می شن
380
00:38:09,070 --> 00:38:11,670
و تحسینت می کنن
381
00:38:12,970 --> 00:38:15,870
فهمیدی پوند؟
382
00:38:17,470 --> 00:38:19,770
بله
383
00:38:23,070 --> 00:38:25,470
از این به بعد
384
00:38:25,970 --> 00:38:31,270
امیدوارم دیگه حرف بی ادبانه
385
00:38:31,370 --> 00:38:37,570
و فحش از دهنت نشنوم پوند
386
00:38:37,980 --> 00:38:40,420
بله لوانگ پو
387
00:38:49,370 --> 00:38:51,970
خیلی مشکل درست می کردی
388
00:38:52,380 --> 00:38:56,340
اسم پوند و برداشتی چون خیلی نامرتب بودی
389
00:38:56,570 --> 00:38:58,970
نه این طور نیست
390
00:38:59,670 --> 00:39:01,570
وقتی بچه بود
391
00:39:01,670 --> 00:39:03,670
لباسای کهنه می پوشیدم
392
00:39:03,670 --> 00:39:06,350
شلخته ترین بچه ی معبد بودم
393
00:39:06,570 --> 00:39:10,670
دنم هم کثیف بود ! حموم نمی رفتم
394
00:39:12,970 --> 00:39:15,670
قبول دارم که من
395
00:39:15,700 --> 00:39:18,250
همون طور که فکر می کنی خیلی شیطون بودم
396
00:39:19,540 --> 00:39:23,050
هر دفعه به راهبای جوونی که مجبورم می کردن حموم کنم فحش می دادم
397
00:39:23,270 --> 00:39:26,770
این قدر بدو بیراه می گفتم که راهبا بکشن کنار
398
00:39:27,110 --> 00:39:31,470
جالبه اما بزرگ تر که شدی
399
00:39:31,510 --> 00:39:33,750
چرا حموم رفتن و دوست نداشتی؟
400
00:39:33,790 --> 00:39:36,680
چون رنگ پوستم روشن بود و با بقیه متفاوت بود
401
00:39:37,370 --> 00:39:40,070
دوست داشتم خودم و کثیف کنم
402
00:39:41,370 --> 00:39:45,070
اگه گل و خاک بدنم و کثیف کنن
403
00:39:45,460 --> 00:39:48,760
زیاد بابقیه فرق نمی کنم
404
00:39:57,170 --> 00:39:59,170
اما لوآنگ پو
405
00:39:59,570 --> 00:40:02,670
مجبورم می کرد تو سالن بشینم و به حرفاش گوش کنم
406
00:40:12,870 --> 00:40:15,170
پوند
407
00:40:17,770 --> 00:40:22,570
بدنت همراه تو وارد این دنیا شده
408
00:40:23,550 --> 00:40:27,390
تو رنگ پوستت رو شنه و با مادرت فرق می کنه
409
00:40:27,670 --> 00:40:29,570
باخواهرتم همین طور
410
00:40:29,610 --> 00:40:31,460
با دوستاتم متفاوته
411
00:40:33,970 --> 00:40:36,070
چیزی برای خجالت نیست
412
00:40:36,270 --> 00:40:38,770
که بخوای
413
00:40:39,070 --> 00:40:42,670
بدتن و با خاک و این چیزای بپوشونی که رنگ پوستت نشون داده نشه
414
00:40:48,570 --> 00:40:51,470
چیزی نمی تونه عوضش کنه
415
00:40:51,490 --> 00:40:53,650
پوند
416
00:40:55,740 --> 00:40:58,450
این ذهن مائه
417
00:40:59,570 --> 00:41:02,470
که مانع است
418
00:41:03,770 --> 00:41:07,770
بافکر و رفتارمونم تغییر می کنه
419
00:41:19,670 --> 00:41:22,970
باید به خاطر چیز دیگه ای بیشتز رنگ پوستت اذیت می شدی درسته؟
420
00:41:25,150 --> 00:41:29,130
اما اگه نمی خوای بگیش مهم نیست
421
00:41:33,170 --> 00:41:34,870
درسته
422
00:41:35,470 --> 00:41:37,370
منو مسخره می کردن
423
00:41:39,070 --> 00:41:41,470
که پسر یه فاحشه ام
424
00:41:42,370 --> 00:41:44,970
که پدری ندارم
425
00:41:46,170 --> 00:41:48,470
خیلی زیاده رویه
426
00:41:48,570 --> 00:41:52,170
اون بچه ها خیلی بدجنس بودن باید کتک می خوردن
427
00:41:54,670 --> 00:41:57,970
به هر حال اونا تو نشون دادن احساساتشون خلوص داشتن
428
00:41:59,470 --> 00:42:01,670
خالصانه مسخره ات می کردن؟
429
00:42:02,470 --> 00:42:03,770
آره
430
00:42:04,370 --> 00:42:06,470
آره چون مسخره می کردن روراست بودن
431
00:42:06,870 --> 00:42:08,570
وقتی هم که بازی می کردن خالص بودن
432
00:42:08,870 --> 00:42:10,770
وقتی عصبانی بودن پنهانش نمی کردن
433
00:42:11,870 --> 00:42:14,070
نه مثل آدمای این روزا
434
00:42:14,570 --> 00:42:17,470
پیش خودم ستایشم می کنن
435
00:42:17,770 --> 00:42:21,170
ولی از پشت سر بی وقفه بهم خنجر می زنن
436
00:42:26,770 --> 00:42:29,570
جلوی روم دوستای خوبم اند
437
00:42:29,970 --> 00:42:32,070
اما پشت سرم
438
00:42:32,270 --> 00:42:35,670
جونورای لعنتی هستن که می خوان خرابم کنن
439
00:42:36,070 --> 00:42:39,870
برای کینه و دشمنی و انتقام هیچ وقت متوقف نمی شن
440
00:42:53,970 --> 00:42:56,770
یوپین! یوپین
441
00:42:58,670 --> 00:43:00,170
بذارش زمین
442
00:43:01,070 --> 00:43:03,270
چاقو رو بذار زمین
443
00:43:07,070 --> 00:43:08,870
من این کارو نکردم
444
00:43:09,070 --> 00:43:11,470
من این کارو نکردم
445
00:43:11,670 --> 00:43:14,470
یوپین! یوپین! یوپین
446
00:43:15,770 --> 00:43:18,670
من نبودم
447
00:43:18,870 --> 00:43:21,770
ببریدش
448
00:43:21,870 --> 00:43:24,370
سرکار! یوپین
449
00:43:24,570 --> 00:43:25,970
یوپین
450
00:43:28,270 --> 00:43:31,270
من راجع به بحث اون قتل مصاحبه نمی کنم فهمیدی؟
451
00:43:32,570 --> 00:43:33,870
بله
452
00:43:34,170 --> 00:43:36,870
من که هنوز راجع به اون قضیه چیزی نپرسیدم
453
00:43:48,070 --> 00:43:49,670
متاسفم
454
00:43:51,570 --> 00:43:53,970
برای امروز بسه
455
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
چه خلوته
456
00:44:54,320 --> 00:44:57,020
سروقت اومدی..... بیا
457
00:44:59,920 --> 00:45:02,120
براچی این و می دی به من؟
458
00:45:02,760 --> 00:45:05,860
این و بگیر برو حیاط پشتی! خودت می فهمی
459
00:45:37,020 --> 00:45:40,620
آک گفت این و بیاری نه؟
-آره
460
00:45:43,220 --> 00:45:45,520
می دونی این درخت چیه؟
461
00:45:49,320 --> 00:45:51,520
اسمش....
462
00:45:52,320 --> 00:45:54,420
کمکم کن اینا رو بکنم
463
00:45:54,550 --> 00:45:58,660
اونایی رو انتخاب کن که نه خیلی پیرن نه خیلی جوون
464
00:45:59,220 --> 00:46:01,420
مثل این
465
00:46:01,620 --> 00:46:03,420
باشه
466
00:46:03,820 --> 00:46:06,420
می خوای چی کارشون کنید؟
467
00:46:06,820 --> 00:46:08,720
خمیر سرخ شده
468
00:46:10,020 --> 00:46:11,820
خوردنی ان؟
469
00:46:13,120 --> 00:46:16,390
آره! خوشمزه ان! حالا امتحانش می کنی
470
00:46:17,820 --> 00:46:23,420
خمیر سبزیجات سرخ شده با خمیر میگوی تند ! تضمین می کنم که خوشت می یاد
471
00:46:32,720 --> 00:46:36,620
این خیلی پژمره ست ببین
472
00:46:38,820 --> 00:46:40,120
بله
473
00:46:48,220 --> 00:46:50,320
چه غذایی می تونی بپزی؟
474
00:46:52,120 --> 00:46:55,520
خیلی چیزا! ولی قابل خوردن نیست. باید بریزمشون تو آشغالی
475
00:46:58,920 --> 00:47:02,780
من تو کار بیرون خوبم ولی آشپزی نه
476
00:47:02,920 --> 00:47:06,120
کارای مثل تکون دادن برنج تو قابلمه
477
00:47:07,020 --> 00:47:11,020
تیکه کردن سبزیجات و این چیزا
478
00:47:11,260 --> 00:47:13,560
اینا کارای منه
479
00:47:14,520 --> 00:47:17,820
مثل کندن این گیاه درسته؟
480
00:47:18,120 --> 00:47:19,120
بله
481
00:47:22,020 --> 00:47:25,220
اما می تونم خمیر تند رو خوب بزنم
482
00:47:25,320 --> 00:47:28,340
مامانم بایت خمیرای تندم ازم تعریف می کنه
483
00:47:31,420 --> 00:47:35,620
پس خمیر به خاطر آدمی که درستش می کنه خوشمزه می کنه نه؟ حالا فهمیدم
484
00:47:35,720 --> 00:47:38,820
تا الان فکر می کردم به خاطر ترکیباتشه که خوشمزه ست
485
00:47:38,920 --> 00:47:44,320
ترکیبات یه قسمتشه ! ریتمی که همش می زنی هم مهمه
486
00:47:54,420 --> 00:47:55,720
ببخشید
487
00:47:55,920 --> 00:47:58,620
چیش خنده دار بود؟
488
00:48:01,820 --> 00:48:05,720
ریتم هم زدن خنده دار بود
489
00:48:06,220 --> 00:48:09,420
خوشمزه ست واقعا
490
00:48:10,620 --> 00:48:13,420
باشه باشه ! من باور می کنم
491
00:48:14,620 --> 00:48:19,820
بذار بگیم وظیفه ی تو هم زدن خمیر تند منه
492
00:48:21,520 --> 00:48:24,720
خمیر تند من؟ این دیگه خیلیه
493
00:48:24,820 --> 00:48:31,120
می ذاری همش بزنم بعد می گی برای من؟
494
00:48:32,470 --> 00:48:36,070
باشه باشه! تغییرش می دم
495
00:48:37,020 --> 00:48:43,420
خمیر تند ما! راضی شدی؟
496
00:48:44,590 --> 00:48:47,710
راضی کننده ست
497
00:49:05,520 --> 00:49:07,420
برنج بیشتر می خوای؟
498
00:49:10,520 --> 00:49:13,320
به قدر کافی چاق نیستم؟
499
00:49:14,020 --> 00:49:16,420
گفتی تو چاقی؟
500
00:49:16,490 --> 00:49:20,060
واقعا نمی فهمم چرا زنا دوست دارن پوست و استخون باشن؟
501
00:49:22,820 --> 00:49:26,920
خوب همون طور که تبلیغش و کردم خوشمزه ست
502
00:49:28,220 --> 00:49:33,520
عالیه خون پوند! حتما دستور العملش و می گیرم می دم مامانم درست کنه
503
00:49:35,520 --> 00:49:39,120
حالا که حرفش شد هم زدن تو هم خوب بود
504
00:49:39,120 --> 00:49:41,560
قابل ذکر بود
505
00:49:44,120 --> 00:49:46,220
من که گفتم
506
00:49:53,130 --> 00:49:55,630
گفتم یه کم شور بود
507
00:49:55,780 --> 00:49:59,020
!حدس می زدم اشک های اونی که همش می زده ریخته توش
508
00:50:00,820 --> 00:50:03,020
خون آک
509
00:50:08,120 --> 00:50:10,220
خیلی خوشمزه اش
510
00:50:22,720 --> 00:50:26,320
اولین لباسی که پوند طراحی کرده بود اصلا قابل پوشیدن نبود
511
00:50:28,740 --> 00:50:31,140
دلمون برای مدله می سوخت
512
00:50:31,140 --> 00:50:33,140
..:: ترجمه وزیرنویس :زهره ::..
513
00:51:09,620 --> 00:51:12,020
ببخشید چی گفتی؟
514
00:51:13,400 --> 00:51:15,690
خیلی وقته حرفم و قطع کردم
515
00:51:15,820 --> 00:51:19,220
چون کسی بهش گوش نمی کرد ... بی خودی بود
516
00:51:33,920 --> 00:51:36,620
خوب حالا که دیگه چیزی برای گفتن نداریم من ظرفا رو می برم بشورم
517
00:51:36,820 --> 00:51:39,220
امروز نوبت منه
518
00:51:43,320 --> 00:51:45,120
منم کمک می کنم
519
00:51:51,720 --> 00:51:55,420
کاری که ازش متنفره رو داره انجام می ده
520
00:52:05,320 --> 00:52:07,920
بذار براتو ن تمیزش کنم
521
00:52:08,020 --> 00:52:10,420
مشکلی نیست
522
00:52:11,310 --> 00:52:15,100
قسم می خورم هیچ کدوم و نشکنم
523
00:52:16,920 --> 00:52:19,920
امروز خسته به نظر می یومدی! یه کم استراحت کن
524
00:52:20,720 --> 00:52:24,420
خون سارینی اومده؟ بذار یه کم زانوت و ماساژ بده
525
00:52:24,920 --> 00:52:28,320
نه هنوز بذار تمیزشون کنم
526
00:52:28,540 --> 00:52:31,220
شمایی که خسته ای
527
00:52:32,120 --> 00:52:33,920
شوخی نکن
528
00:52:34,170 --> 00:52:36,830
اگه این دفعه هم از حال بری دوست ندارم ازت مراقبت کنم
529
00:52:51,920 --> 00:52:54,220
حالا که می خوای
530
00:52:54,520 --> 00:52:57,820
تموم شون کردی بده به من منم خشکشون می کنم
531
00:52:58,620 --> 00:52:59,670
باشه
532
00:53:04,420 --> 00:53:07,020
خیلی یه دنده ای
533
00:53:09,220 --> 00:53:13,320
اگه دوباره ازحال رفتی من و سرزنش نکنی
534
00:53:13,920 --> 00:53:15,420
نه
535
00:53:19,220 --> 00:53:21,420
شما می تونی به کارت برسی
536
00:53:21,850 --> 00:53:25,850
شستن ظرف برام چیز عادیه ! نگران نباش
537
00:53:28,820 --> 00:53:30,620
باشه
538
00:53:31,220 --> 00:53:33,620
منم همراهیت می کنم
539
00:53:42,920 --> 00:53:46,520
( can you hear it? do you hear it? )
540
00:53:46,620 --> 00:53:50,220
( one word that over flows my heart )
541
00:53:50,320 --> 00:53:54,320
( we are this close, can you hear it? )
542
00:53:54,420 --> 00:53:58,420
( it is the voice of my heart )
543
00:53:58,520 --> 00:54:01,820
( can you hear it? do you hear it? )
544
00:54:01,850 --> 00:54:07,370
( my heart is saying I love you )
545
00:54:07,720 --> 00:54:12,620
( I love you so much and so long )
546
00:54:14,480 --> 00:54:17,610
( I hope you hear it )
547
00:54:17,720 --> 00:54:24,520
( I love you ) (can you hear it? do you hear it? )
( my heart is saying I love you )
548
00:54:24,820 --> 00:54:30,920
( I love you so much and so long )
549
00:54:56,790 --> 00:54:58,490
پوند کجاست؟
550
00:54:59,590 --> 00:55:03,190
رفت بالا
551
00:55:03,790 --> 00:55:06,890
سرت شلوغه ؟ می خوای برم بالا؟
552
00:55:07,090 --> 00:55:11,790
نه زیاد یه شماره اشتباه شده دارم سعی می کنم پیداش کنم
553
00:55:12,190 --> 00:55:15,590
زیاد مهم نیست اما نباید جا بیفته
554
00:55:16,590 --> 00:55:20,090
باشه پس من اینجا منتظر خون سارینی می مونم
555
00:55:20,490 --> 00:55:22,290
خواهش می کنم
556
00:55:34,590 --> 00:55:37,790
مت بذار یه چیزی ازت بپرسم
557
00:55:44,490 --> 00:55:47,790
توبه خون سارینی خیلی نزدیکی؟
558
00:55:52,310 --> 00:55:57,220
ازش خوشت اومده نه؟ دیدم که همش نگاش می کردی
559
00:55:57,700 --> 00:56:01,400
خوب اون با مزه ست
560
00:56:02,430 --> 00:56:06,130
خون آک اون تازه یه چندروزه اومده اینجا
561
00:56:07,990 --> 00:56:12,390
درسته ! چرا یه کم بیشتر تظاهر نمی کنی که بیماری؟
562
00:56:13,390 --> 00:56:15,790
خون آک
563
00:56:18,180 --> 00:56:21,280
من قبلا ازش پرسیدم که
564
00:56:21,390 --> 00:56:24,090
دوست پسر داره یانه؟
565
00:56:25,630 --> 00:56:28,030
خوب چی گفت؟
566
00:56:31,090 --> 00:56:33,390
بگو دیگه
567
00:56:33,790 --> 00:56:36,190
دوست پسر نداره ! سینگله
568
00:56:40,590 --> 00:56:42,890
فکر می کنم باید خودم تظاهر به بیماری کنم
569
00:56:44,690 --> 00:56:47,090
طوطی متقلب
570
00:57:03,390 --> 00:57:05,690
خیلی ممنون مت
571
00:57:08,390 --> 00:57:10,990
برای چی؟
572
00:57:11,790 --> 00:57:17,190
منم که ممنونم تو از روز اول بامن مهربون بودی
573
00:57:18,990 --> 00:57:22,190
ممنون که این جا رو این قدر سرزنده کردی
574
00:57:22,790 --> 00:57:24,790
وکاری کردی که یه نفری
575
00:57:24,830 --> 00:57:27,630
شجاعت پیدا کنه تا از پوسته ی خودش بیاد بیرون
576
00:57:30,430 --> 00:57:34,030
اغراق می کنی! کدوم پوسته؟
577
00:57:35,690 --> 00:57:38,790
پوسته ای که ساخته بود تا خودش و بپوشونه
578
00:57:42,690 --> 00:57:44,390
.....امیدوارم
579
00:57:46,010 --> 00:57:49,510
هیچی باعث نشه دوباره برگرده تو پوسته ی خودش
580
00:57:56,480 --> 00:57:59,230
من به تو امیدوارم
581
00:58:02,690 --> 00:58:05,390
چه امیدی؟
582
00:58:07,190 --> 00:58:09,290
قلبت می دونه چی می گم
583
00:58:15,690 --> 00:58:18,690
فکر کنم خون سارینی اومد
584
00:58:47,290 --> 00:58:51,390
پی واری عصبانی نشون تازه گوشیم و پس گرفتم
585
00:58:51,390 --> 00:58:54,420
الان زمانش و داشتم برای همین باهات تماس گرفتم
586
00:58:54,990 --> 00:58:58,390
داستان و بهم می گی ؟ پی می خیلی خسته کننده تعریفش کرد
587
00:59:00,990 --> 00:59:03,990
می دونم خون زاما داره وانمود می کنه تابهت نزدیک بشه
588
00:59:04,090 --> 00:59:07,790
توهم نمی دونستی و سرزنشش کردی و هتلت و عوض کردی
589
00:59:07,820 --> 00:59:10,130
خوب بقیش؟
590
00:59:12,390 --> 00:59:14,790
واتانا تموم شد؟
591
00:59:14,890 --> 00:59:17,590
آره تموم شد پی واری
592
00:59:23,290 --> 00:59:26,990
وووو... خیلی زیبا شدی پی واری
593
00:59:27,490 --> 00:59:30,190
البته ما باید به مهمونا احترام بذاریم
594
00:59:30,260 --> 00:59:32,880
چه طوری می تونستم لباس کهنه بپوشم؟
595
00:59:36,290 --> 00:59:37,890
این چیه؟
596
00:59:38,190 --> 00:59:40,990
پیرهت آستین بلندی که بهتر ازاین باشه نداری؟
597
00:59:41,690 --> 00:59:44,990
شلوتری که یه کم مودبانه و و رسمی تر به نظر بیاد
598
00:59:45,190 --> 00:59:47,590
دارم ولی.... ولی بی ولی
599
00:59:47,660 --> 00:59:50,560
هنوز وقت هست برو عوض کن
600
00:59:50,750 --> 00:59:54,590
چه جوری می تونی شلوتر چروکی مثل این و بپوشی ؟ اصلا درست نیست
601
00:59:54,700 --> 00:59:59,450
پی واری ما داریم خبر تهیه می کنیم مهمون این مهمونی که نیستیم
602
01:00:00,190 --> 01:00:04,400
چه کار چه مهمونی باید درست لباس بپوشیم
603
01:00:04,420 --> 01:00:09,120
به جایی که هستی احترام بذار نمی تونی هرجور که خواستی بپوشی
604
01:00:10,590 --> 01:00:12,690
بله
605
01:00:12,990 --> 01:00:14,890
خنده دار نبود
606
01:00:14,990 --> 01:00:17,590
نذار بقیه از بالا بهمون نگاه کنن
607
01:00:17,690 --> 01:00:21,490
که ما خبرنگارا ادب نداریم
608
01:00:23,990 --> 01:00:26,790
دهن همه ی مردا باز مونده بود؟
609
01:00:27,090 --> 01:00:29,590
فکر می کنی چه جوری پوشیدم؟
610
01:00:29,690 --> 01:00:34,490
یه لباس بلند طلایی مثل سلبریتی ها ! ازهمونا که باهاش رو ردکارپت راه می رن
611
01:00:34,590 --> 01:00:38,090
دیوونه شدی! من کی اون جوری می پوشم
612
01:00:38,290 --> 01:00:41,190
دوست دارم تورو همین جوری تصور کنم
613
01:00:41,290 --> 01:00:45,490
زمانی هم که خون زاما رو دیدی خوشگل بودی نه؟
614
01:00:45,510 --> 01:00:50,420
چرت و پرته! یه مدت بایه بازیگر گذروندی خل شدی
615
01:00:51,190 --> 01:00:54,290
امشب باید یه کم موتور برونم
616
01:00:54,590 --> 01:00:56,690
چرا؟
617
01:00:56,790 --> 01:00:59,790
نمی دونم! حالم خوب نیست
618
01:01:03,490 --> 01:01:06,790
خودت تصورش کن
619
01:01:06,870 --> 01:01:10,500
خوب همه رو ول کن برو رو اون تیکه که خون زاما رو دیدی
620
01:01:10,590 --> 01:01:13,390
چه جوری بود؟ سورپرایز شدی؟
621
01:01:25,090 --> 01:01:27,390
به نظر خیلی ناراحت می یای
622
01:01:27,440 --> 01:01:29,720
که دوباره صورت من و دیدی
623
01:01:33,390 --> 01:01:36,890
چرا قبلا بهم نگفتی که تو خون زامایی؟
624
01:01:39,390 --> 01:01:43,690
خوب تو نپرسیدی؟ پرسیدی؟
625
01:01:43,740 --> 01:01:46,370
تو داشتی بامن مقابله می کردی
626
01:01:51,090 --> 01:01:54,390
احتمالا نیاز داشته که جاسوسی کنه بای همین تغییر قیافه داده چه جاسوسی؟
627
01:01:54,590 --> 01:02:00,790
می خواسته بدونه که تو واقعا خبرنگاری یا که یه رقیب برای کارش
628
01:02:02,290 --> 01:02:05,790
از کجامی دونسته که من رفتم برای مصاحبه باهاش؟
629
01:02:06,110 --> 01:02:07,910
این قدر ماهره؟
630
01:02:08,190 --> 01:02:10,990
توبه کسی زنگ نزدی راجع به این قضیه بگی؟
631
01:02:11,390 --> 01:02:13,790
به خیلی ها
632
01:02:18,790 --> 01:02:21,690
الان می فهمم
633
01:02:22,790 --> 01:02:25,790
خوب حالا گذاشت باهاش مصاحبه کنی؟
634
01:02:26,790 --> 01:02:29,690
داشتم می گفتم دیگه حرفم و قطع کردی
635
01:02:29,890 --> 01:02:32,890
اتفاقا خیلی بی نظمه
636
01:02:35,590 --> 01:02:39,390
درسته! می تونم تصورش و کنم
637
01:02:39,790 --> 01:02:43,090
بعد تو اون تصورت من همون لباس طلایی رو پوشیدم؟
638
01:02:43,190 --> 01:02:45,790
البته
639
01:02:45,890 --> 01:02:48,400
خوب بعدش؟
640
01:02:49,590 --> 01:02:52,390
اگه قراره خبری ازم منتشر بشه
641
01:02:52,690 --> 01:02:56,190
می خوام درست و کامل باشه
642
01:02:57,190 --> 01:02:59,590
نمی خوام تغییر کنه یا
643
01:02:59,640 --> 01:03:03,210
یا بدون این که چیزی ازم بدونن نوشته بشه یا اینکه در حد یکی دوپاراگراف باشه
644
01:03:03,280 --> 01:03:05,600
تازه خبر جای خاصی از مجله قرار نمی گیره
645
01:03:05,890 --> 01:03:08,190
خبر برای روی جلده
646
01:03:08,390 --> 01:03:13,990
تضمین می کنم سیامسارن خبر راست و منتشر می کنه
647
01:03:14,010 --> 01:03:17,480
کاملا بدون جانبداری
648
01:03:17,590 --> 01:03:21,890
جامع و کامل و درست و بدون جانبداری. خوبه
649
01:03:23,190 --> 01:03:26,390
خوب می خوای چی کار کنم؟
650
01:03:26,490 --> 01:03:32,290
که باور کنی مجله ی ما نسبت به خبر کازینوی تو بدون جانبداری عمل می کنه
651
01:03:33,190 --> 01:03:36,790
می خوام نسخه ی اصلی دست نویس و قبل چاپ بخونم
652
01:03:39,690 --> 01:03:43,490
ما اغلب این کارو انجام نمی دیم
653
01:03:46,490 --> 01:03:49,790
اما اگه باهاش موافقت کنم چه طور؟
654
01:03:50,490 --> 01:03:54,590
در مقابل حق امتیازی که بهت می دم چی به دست می یارم؟
655
01:03:59,990 --> 01:04:02,290
همه چیز
656
01:04:02,790 --> 01:04:05,690
هرچیزو هر داستانی که بخوای بدونی
657
01:04:06,090 --> 01:04:08,690
به علاوه ی جایی که قصد دارم کازینو رو توش بسازم
658
01:04:08,890 --> 01:04:10,890
چیزی که مهم اینه که
659
01:04:11,490 --> 01:04:13,990
مجله تون تنها مجله ایه که
660
01:04:15,490 --> 01:04:17,590
که راجع به من خبری رو پخش می کنه
661
01:04:19,990 --> 01:04:23,990
موافقم! می تونی اصل خبرو قبل چاپ بخونی
662
01:04:24,090 --> 01:04:29,990
خوب الان می تونی بهم بگی که کی و کجا می خوای مصاحبه انجام بشه
663
01:04:31,790 --> 01:04:33,890
فردا تو اسکله منتظرم باش
664
01:04:33,990 --> 01:04:36,290
ادمای من می یارنت پیشم
665
01:04:36,680 --> 01:04:38,330
باشه
666
01:04:42,190 --> 01:04:44,890
یه کم لباسم بیار
667
01:04:45,490 --> 01:04:48,490
من تو رو به عنوان اولین مهمون جزیره ی یانوک دعوت می کنم
668
01:04:48,690 --> 01:04:51,190
امیدوارم مشکلی نداشته باشی
669
01:04:53,290 --> 01:04:55,490
ندارم
670
01:05:06,290 --> 01:05:08,890
تنها بیا
671
01:05:18,490 --> 01:05:20,490
واقعا رفتی؟
672
01:05:20,690 --> 01:05:23,790
آدمی مثل من هرگز از چیزی نمی ترسه
673
01:05:24,090 --> 01:05:27,190
اما این یه قایقه که ما نمی دونیم مقصدش کجاست
674
01:05:27,290 --> 01:05:29,290
به هر حال تو هم زنی
675
01:05:29,340 --> 01:05:33,120
چرا جات و با واتانا عوض نکردی تا اون جات بره؟
676
01:05:33,890 --> 01:05:37,190
واتانا چه جوری می تونست با اون مصاحبه کنه؟
677
01:05:39,990 --> 01:05:41,790
راجع به واتاناچه فکر ی کردی؟
678
01:05:41,890 --> 01:05:45,090
واتانا کای
679
01:05:45,190 --> 01:05:47,290
از بخش ادیت
680
01:05:47,690 --> 01:05:50,690
نه بابا اون عکاس رو می گم . اون یه واتانای دیگه است
681
01:05:50,750 --> 01:05:52,540
مغز فندقی
682
01:05:52,690 --> 01:05:55,190
یه چیز و می دونی؟
683
01:05:55,390 --> 01:05:59,190
از وقتی خونه ی خون تاوان موندی دیوونه تر شدی
684
01:05:59,590 --> 01:06:03,390
چون مبهم تعریف می کنی
685
01:06:05,790 --> 01:06:09,890
الان که حالت خوبه چرا از اون خونه نمی یای بیرون؟
686
01:06:10,530 --> 01:06:12,840
خیلی عجیبه
687
01:06:13,890 --> 01:06:17,890
بیشتر موندی تا باهاش مصاحبه کنی یا
688
01:06:18,290 --> 01:06:20,590
می خوای مخشو بزنی؟
689
01:06:22,130 --> 01:06:24,460
پی واری
690
01:06:25,390 --> 01:06:28,090
دارم قطع می کنم
691
01:06:41,290 --> 01:06:44,390
( when we look into each other eyes,
we don't know the hearts )
692
01:06:44,590 --> 01:06:47,690
( it may be because of something )
693
01:06:48,150 --> 01:06:51,500
( is blocking between you and me )
694
01:06:51,620 --> 01:06:55,310
دیوونه شدی پی واری
( why don't you ever believe in me )
695
01:06:55,380 --> 01:06:58,360
( open up your mind, will you? )
696
01:06:58,450 --> 01:07:01,600
( for me to get to know you )
697
01:07:29,330 --> 01:07:30,450
سلام
698
01:07:30,450 --> 01:07:31,580
دارید می رید؟
699
01:07:31,580 --> 01:07:32,610
بله
700
01:07:32,610 --> 01:07:35,870
فردا هم می خواین من بیام؟
701
01:07:36,670 --> 01:07:39,220
خون مت حالش خوبه و بهتر شده
702
01:07:39,480 --> 01:07:42,680
در واقع الان خوبه
703
01:07:44,470 --> 01:07:47,420
شما فعلا کار دیگه ای قبول نکن
704
01:07:47,420 --> 01:07:50,680
باشه من اول منتظر شمام
705
01:07:51,480 --> 01:07:55,280
پس شما بیا! اگه قرار شد که نیاید من از قبل بهتون می گم
706
01:07:55,280 --> 01:07:56,610
باشه
707
01:07:56,610 --> 01:07:57,860
ممنون
708
01:07:57,860 --> 01:07:59,670
خدانگهدار
709
01:08:36,190 --> 01:08:41,910
برای انجام کاری می خوام برم پیش لائونگ پو ! می خوای بیای؟
710
01:08:43,900 --> 01:08:45,940
آره می یام
711
01:09:14,520 --> 01:09:18,110
می شه جلوی یه مغازه ی کفش فروشی وایستیم؟
712
01:09:19,760 --> 01:09:24,220
این کفشا فقط مناسب پوشیدن تو اتاق خوابه
713
01:09:26,960 --> 01:09:30,960
نگران نباش من برات درستش کردم
714
01:09:32,100 --> 01:09:35,570
اینم کفش
715
01:09:39,660 --> 01:09:42,180
امیدوارم اندازت بشه
716
01:09:43,310 --> 01:09:45,850
این کفشای منه
717
01:09:47,050 --> 01:09:49,420
به نظر کاملا تمیز می یان
718
01:09:49,420 --> 01:09:52,140
خیلی ممنون
719
01:09:52,140 --> 01:09:57,530
اینا کفشای شانس منه ! هر جا می پوشمشون شانس می یارم
720
01:09:57,530 --> 01:10:00,280
این دفعه هم همین طور
721
01:10:01,070 --> 01:10:02,710
خوب پس به خودت ببال
722
01:10:05,420 --> 01:10:08,200
شما اینا رو برام آوردی؟
723
01:10:09,060 --> 01:10:16,270
اتفاقی دزد اینا رو انداخته بود زیر درخت منم از اونجا برش داشتم
724
01:10:16,270 --> 01:10:21,250
احتمالا سایزا یکی نبوده
725
01:10:27,080 --> 01:10:33,400
پارچه و کرم ضدآفتابم هم آوردین؟
726
01:10:33,400 --> 01:10:35,520
کدوم؟
727
01:10:35,520 --> 01:10:43,350
همون پارچه ای که اون روز که سرم زخمی شد تو ساحل گذاشتمش
728
01:10:45,170 --> 01:10:51,900
هی من که باهات نرفته بودم سرقرار که بدونم چیا همرات بوده
729
01:10:51,900 --> 01:10:55,950
نگاش کن ذره می کاره می خواد خرمن برداشت کنه
730
01:10:57,940 --> 01:11:01,030
بریم داره دیر می شه
731
01:11:01,330 --> 01:11:02,300
بله
732
01:11:02,300 --> 01:11:03,700
بریم
733
01:11:20,240 --> 01:11:27,200
اینجا جاییه که همیشه می یام برای بچه ها خرید می کنم
734
01:11:29,390 --> 01:11:32,700
منم می خوام یه جیزایی براشون بخرم
735
01:11:32,700 --> 01:11:38,900
دفعه ی پیش یه دختر تقریبا پنج ساله بود که پاهام و گرفته بود و نمی ذاشت بیام
736
01:11:38,900 --> 01:11:42,310
می خوام یه عروسک خوشگل براش بخرم
737
01:11:42,310 --> 01:11:49,920
هرچی می خوای براش بخر اما وقت می خوای بهش بدیش براش توضی بده که باید اون و با دوستای دیگش تقسیم کنه
738
01:11:49,920 --> 01:11:54,270
چون نمی خوام حسودی کنن و فکر کنن بینشون فرق گذاشته شده
739
01:11:54,280 --> 01:11:56,370
باشه
740
01:12:01,550 --> 01:12:04,260
مراقب باش نیفتن
741
01:12:37,730 --> 01:12:39,290
پی پوند اومده
742
01:12:39,290 --> 01:12:41,720
سلام بچه ها
743
01:12:41,720 --> 01:12:44,120
سلام
744
01:12:44,750 --> 01:12:48,060
یه کم برید اون ور . این خان پی متانائه
745
01:12:48,060 --> 01:12:51,880
بهش سلام کنید سلام پی متانا
746
01:12:51,880 --> 01:12:53,180
سلام
747
01:12:53,180 --> 01:12:55,110
کمک کن این خوراکی ها رو سریع ببریم تو سالن غذاخوری
748
01:12:55,120 --> 01:12:57,890
بیاید امروز کلی خوراکی خریدم
749
01:12:58,470 --> 01:13:00,160
منو بغل کن
750
01:13:00,160 --> 01:13:03,900
باشه هر جفتتون و بغل می کنم
751
01:13:04,500 --> 01:13:07,260
سنگین تر شدی ها؟
752
01:13:07,480 --> 01:13:09,350
چی خوردی؟
753
01:13:09,620 --> 01:13:12,000
پی پوند
754
01:13:12,000 --> 01:13:16,090
از دفعه ی پیش سنگین تر شدی! بزرگ شدی
755
01:13:16,090 --> 01:13:21,030
کلی خوراکی داریم بیاید باهم تقسیمشون کنیم خوب؟
756
01:13:21,880 --> 01:13:24,330
صبر کنید
757
01:13:24,330 --> 01:13:26,480
صبرکن ! صبرکن
758
01:13:26,480 --> 01:13:31,980
آروم باش پسر1 تو که این قدر بزرگی کی می تونه بغلت کنه هان؟
759
01:13:31,980 --> 01:13:35,330
وقتی کوچیک بودی بغلت می کردم ها؟
760
01:13:35,330 --> 01:13:39,860
امروز خوراکی داریم بیاید تقسیمش کنیم
761
01:13:39,860 --> 01:13:43,020
کلی خوراکی و اسباب بازی هست
762
01:13:43,250 --> 01:13:45,280
منو بغل کن لطفا
763
01:13:45,280 --> 01:13:46,970
نانگ رز
764
01:13:46,970 --> 01:13:50,510
بیا 1...2...3
765
01:13:59,690 --> 01:14:01,790
چه طوری نانگ رز؟
766
01:14:02,760 --> 01:14:07,310
بیاید بریم... بریم اسنک بخوریم
767
01:14:07,420 --> 01:14:08,900
بذار کمکت کنم خون تاوان
768
01:14:09,130 --> 01:14:11,140
آره بچه ها بیاید اینجا
769
01:14:11,140 --> 01:14:15,600
بریم من برم به لائونگ پو سلام کنم بعد بریم تو غذاخوری خوراکی ها رو بخوریم
770
01:14:17,050 --> 01:14:20,510
بیا نانگ رز باهام بیا
771
01:14:21,830 --> 01:14:27,780
بیا سریع برمی گرده بذار به لائونگ پو سلام کنه
772
01:14:27,780 --> 01:14:29,130
بیا رز این قدر یه دنده نباش
773
01:14:29,130 --> 01:14:31,590
یه کم دیگه رمی گردم پیشت باشه؟
774
01:14:31,590 --> 01:14:33,150
باشه
775
01:14:33,630 --> 01:14:36,800
دختر خوب ! این قدر یه دنده نباش
776
01:14:36,820 --> 01:14:39,970
فعلا می بینمتون
777
01:14:39,970 --> 01:14:43,200
بریم سلام کنیم
778
01:14:44,450 --> 01:14:46,570
لطفا
779
01:15:22,520 --> 01:15:25,120
خداوند به شما برکت بده
780
01:15:25,620 --> 01:15:28,420
باهم اومدید ها؟
781
01:15:28,810 --> 01:15:32,440
پس واقعا انجامش دادی
782
01:15:32,620 --> 01:15:36,020
خیلی خوبه خبرنگار این روزای ما
783
01:15:36,920 --> 01:15:40,620
انجامش سخت بود
784
01:15:42,820 --> 01:15:45,020
خیلی زرنگه
785
01:15:45,050 --> 01:15:48,240
خیلی ام سرسخته
786
01:15:49,620 --> 01:15:53,220
بهش می گن هوشمند
787
01:15:53,420 --> 01:15:56,320
تکنیک ها رو می دونه
788
01:15:57,720 --> 01:16:02,020
حلوص نیت من باعث شد خون پوند قبول کنه
789
01:16:02,920 --> 01:16:05,420
تو واقعا می دونی چه طوری صحبت کنی
790
01:16:09,420 --> 01:16:13,620
امروز می خوام راجع به ساختن خوابگاه جدید برای پسرا باهاتون مشورت کنم
791
01:16:14,020 --> 01:16:17,620
متانا هم می خواد باشما راجع به نحوه ی نگه داری به ها صحبت کنه
792
01:16:17,820 --> 01:16:20,420
مثل یه مستند در کنار مصاجبه بامن
793
01:16:20,520 --> 01:16:23,220
خیلی خوبه خیلی خوبه
794
01:16:23,570 --> 01:16:28,100
نمی خواد راجع به گذشتت ازم بپرسه تاوان؟
795
01:16:32,300 --> 01:16:35,600
خیلی خوب می شه جفتش باشه
796
01:16:39,420 --> 01:16:43,120
چی می خوای ازم بپرسی؟
797
01:16:55,820 --> 01:16:59,820
چون خودش این جاست شجاعتت پرسیدنش و نداری؟
798
01:17:01,620 --> 01:17:03,720
برای همین نمی پرسی؟
799
01:17:05,220 --> 01:17:07,220
درسته
800
01:17:11,220 --> 01:17:13,820
پس من می رم تو غذاخوری
801
01:17:13,920 --> 01:17:19,020
بعد این که تموم شد ماهم می یایم اونجا
802
01:18:05,620 --> 01:18:07,520
ولم کن ! گفتم بذار برم
803
01:18:07,620 --> 01:18:10,420
پوند می خوای برگردی و دوباره تو فاحشه خونه زندگی کنی؟
804
01:18:10,520 --> 01:18:12,620
می خوام برپردم پیش مامانم
805
01:18:12,660 --> 01:18:15,410
بچه ی مصیبت! مامانت دیگه تو رو نمی خواد
806
01:18:15,520 --> 01:18:17,220
هی عوضی!
807
01:18:17,420 --> 01:18:20,620
بسه وگرنه می زنمت
808
01:18:20,920 --> 01:18:23,720
می خوام برگردم پیش مامانم ولم کن
809
01:18:24,720 --> 01:18:28,620
حرف دهتن و بفهم! این جا معبده اگه فحش بدی
810
01:18:28,720 --> 01:18:31,820
خداسوسکت می کنه
811
01:18:32,530 --> 01:18:34,840
چی شده؟
812
01:18:35,440 --> 01:18:38,230
صدات تو معبد پیچیده
813
01:18:39,020 --> 01:18:41,120
سلام لوانگ پو
814
01:18:43,230 --> 01:18:45,600
احترام بذار
815
01:18:50,280 --> 01:18:53,980
من تینگم ! توی فاحشه خونه آشپزم
816
01:18:55,120 --> 01:18:59,620
من این بچه رو خیلی وقته می شناسم کم کم داره بزرگ می شه
817
01:18:59,820 --> 01:19:04,620
مادرش بهش توجه نمی کنه برای همنی آوردمش تحت نظر شما باشه
818
01:19:04,630 --> 01:19:08,030
می ترسم تو ی اون فاحشه خونه اینم بدکاره بشه
819
01:19:08,220 --> 01:19:11,020
تینگ من اینجا زندگی نمی کنم
820
01:19:12,520 --> 01:19:16,020
پسرم نمی خوای درس بخونی؟
821
01:19:16,520 --> 01:19:19,420
می تونی خوندن و نوشتن یاد بگیری
822
01:19:20,080 --> 01:19:21,680
می خوام
823
01:19:22,780 --> 01:19:26,400
تاوان باراهب مودبانه حرف بزن
824
01:19:30,920 --> 01:19:34,620
عیبی نداره می تونیم آروم آروم بهش یاد بدیم
825
01:19:36,320 --> 01:19:41,420
خیلی جسور و بی پروا به نظر می یاد
826
01:19:42,520 --> 01:19:46,520
پسرم اسمت چیه؟
827
01:19:50,620 --> 01:19:54,620
تاوان کرشدی ؟ اسمت و پرسیدن چرا جواب نمی دی؟
828
01:19:57,020 --> 01:19:59,020
تاوان
829
01:20:03,420 --> 01:20:07,620
وقتی تاوان تونست اینجا جاگیر بشه
830
01:20:08,040 --> 01:20:12,740
دوست داشت به غروب خورشید اون لحظه ای که بهش می کن گرگ و میش
831
01:20:12,820 --> 01:20:16,920
نگاه کنه
832
01:20:17,120 --> 01:20:20,720
یه وقتایی برای خودش تنهایی می دوید و می پرید
833
01:20:21,520 --> 01:20:24,420
نمی دونستم چه کاری رو بیش از همه دوست داره
834
01:20:48,920 --> 01:20:53,410
دیدن غروب خورشید رو دوست داری نه؟
835
01:20:54,820 --> 01:20:56,720
بله لوآنگ پو
836
01:21:02,520 --> 01:21:05,920
یه اسم جدید برات گذاشتم
837
01:21:07,020 --> 01:21:08,720
می خوایش؟
838
01:21:09,620 --> 01:21:12,220
بله می خوام
839
01:21:26,320 --> 01:21:28,920
من برات اسم
840
01:21:31,020 --> 01:21:33,820
کت تاوان و در نظر گرفتم
841
01:21:34,020 --> 01:21:35,720
دوسش داری؟
842
01:21:36,020 --> 01:21:38,120
دوسش دارم
843
01:21:55,920 --> 01:21:58,120
این و می دم بهت
844
01:21:59,520 --> 01:22:02,020
خوب نگهش دار
845
01:22:04,720 --> 01:22:07,020
ممنون لوآنگ پو
846
01:22:57,220 --> 01:23:01,220
پن زود باش.
-چی شده پوند؟
847
01:23:01,520 --> 01:23:03,520
عجله کن.
- چی کار می کنی؟
848
01:23:03,620 --> 01:23:06,420
کجا می بریش؟
849
01:23:06,920 --> 01:23:09,760
کجا می ری؟
850
01:23:10,520 --> 01:23:12,720
کجا می ری؟
851
01:23:12,820 --> 01:23:14,820
خواهرت و کجا می بری؟
852
01:23:17,020 --> 01:23:19,220
وقتی تاوان یه کم بزرگ تر شد
853
01:23:19,320 --> 01:23:21,920
تو فاحشه خونه دردسر درست کرد
854
01:23:21,990 --> 01:23:25,160
خواهرش و از اونجا آورد بیرون تا باهم زندگی کنن
855
01:23:27,720 --> 01:23:29,220
زودباش پن
856
01:23:30,120 --> 01:23:33,120
جرئت شو داری مقابل من وایستی هان؟
857
01:23:36,720 --> 01:23:39,020
پوند بیا اینجا
858
01:23:39,520 --> 01:23:41,520
جرئت می کنی به من حمله کنی
859
01:23:46,020 --> 01:23:48,020
پوند خواهرت و ببر . عجله کن
860
01:23:49,870 --> 01:23:51,630
ممنون عمو
861
01:24:03,820 --> 01:24:07,620
تاوان گفت نمی تونه خواهرش و ول کنه
862
01:24:07,920 --> 01:24:10,620
تا تو اونجا زندگی کنه
863
01:24:12,520 --> 01:24:14,920
درست می گفت
864
01:24:16,320 --> 01:24:18,620
وقتی جوون تر بود
865
01:24:18,660 --> 01:24:21,760
خیلی شیطون بود
866
01:24:22,420 --> 01:24:25,720
باهوش و با ملاحظه بود
867
01:24:27,820 --> 01:24:31,020
حتی خیلی از بزرگ ترها هم نمی تونستن جلوش وایستن
868
01:24:32,320 --> 01:24:34,220
چرا؟
869
01:24:35,020 --> 01:24:38,120
چون هر وقت که می خواست کاری رو انجام بده
870
01:24:38,820 --> 01:24:41,620
همه ی تلاشش و می ذاشت روش
871
01:24:43,120 --> 01:24:45,220
از مردن نمی ترسید
872
01:24:46,920 --> 01:24:50,320
وقتی بزرگ تر شد چی؟
873
01:24:53,120 --> 01:24:55,320
بهتر شد
874
01:24:55,750 --> 01:24:58,550
یه کم اون بی پرواییش کنترل شد
875
01:25:00,420 --> 01:25:02,420
همون جور که باید باشه
876
01:25:03,810 --> 01:25:06,110
تجربیات زندگی
877
01:25:06,820 --> 01:25:08,920
همشون درس اند
878
01:25:09,330 --> 01:25:13,330
تا ما رو هوشیار تر کنه و بذاره بهتر فکر کنیم
879
01:25:18,600 --> 01:25:23,600
می دونید خواهرش کی فوت کرده؟
880
01:25:23,920 --> 01:25:30,520
به این فکر کردم که مستقیم از خودش بپرسم اما نتونستم خیلی ناراحت بود
881
01:25:38,230 --> 01:25:41,130
مطمئنی پوند؟
882
01:25:45,920 --> 01:25:47,420
بله لوآنگ پو
883
01:25:48,120 --> 01:25:51,720
چون من و آک می خوایم برای درس بریم بانکوک
884
01:25:54,190 --> 01:25:57,290
ما فکر کردیم که همراه درس کار هم بکنیم
885
01:25:59,920 --> 01:26:02,520
پن هم با خودت می بری؟
886
01:26:10,420 --> 01:26:11,820
بله
887
01:26:12,820 --> 01:26:15,120
به دقت بهش فکر کن
888
01:26:15,520 --> 01:26:18,820
ممکنه یه بار روی دوشت بشه
889
01:26:19,320 --> 01:26:23,520
چون هر جفتتون باید درس بخونید
890
01:26:24,160 --> 01:26:27,460
وهمزمان کار کنید
891
01:26:39,720 --> 01:26:44,420
من فقط یه خواهر دارم نمی تونم تنها رهاش کنم
892
01:26:45,780 --> 01:26:47,780
باید باهم بریم
893
01:27:01,720 --> 01:27:03,720
اگه خیلی سخت گیر نباشیم
894
01:27:03,920 --> 01:27:06,420
از گشنگی نمی میریم
895
01:27:12,320 --> 01:27:15,320
اگه این قدر عزم دارید
896
01:27:15,460 --> 01:27:18,060
جلوتون و نمی گیریم
897
01:27:19,730 --> 01:27:23,030
اگه مشکلی داشتید
898
01:27:23,520 --> 01:27:25,820
یا کمک خواستید
899
01:27:26,020 --> 01:27:28,320
بدون شک به من زنگ بزنید
900
01:27:30,650 --> 01:27:35,050
فکر نکنید که باعث شرمندگیتون می شه
901
01:27:36,660 --> 01:27:39,460
پوند . آک
902
01:27:41,990 --> 01:27:43,690
بله
903
01:27:49,320 --> 01:27:53,520
هر جایی که به جز معبد دارید زندگی می کنید
904
01:27:55,020 --> 01:27:59,720
هر سه تاتون باید همین جور خوب بمونید و خوب هم عمل کنید
905
01:28:00,820 --> 01:28:05,120
عملتون باید خوب باشه هر زمان هر کجا
906
01:28:05,820 --> 01:28:11,220
چون شما از معبد سوآن پاهستید
907
01:28:13,020 --> 01:28:15,420
بله
908
01:29:06,020 --> 01:29:08,320
لوآنگ پو
909
01:29:08,460 --> 01:29:11,620
یه نامه از بانکوک
910
01:29:12,020 --> 01:29:13,720
ممنون
911
01:29:16,420 --> 01:29:20,120
باید از طرف آک باشه از آخرین تماسمون خیلی می گذره
912
01:29:48,920 --> 01:29:54,120
یه روز آک برام نامه نوشت که
913
01:29:54,920 --> 01:29:58,020
پن مرده
914
01:31:42,420 --> 01:31:45,220
پن هنوز جوون بود
915
01:31:45,520 --> 01:31:48,120
بیست سالشم نشده بود
916
01:31:48,220 --> 01:31:52,120
تو بانکوک دفنش کردن
917
01:31:52,180 --> 01:31:55,950
تاوان وقتی برگشت چیزی نمی گفت
918
01:31:56,720 --> 01:31:59,220
صورتش تیره و افسرده بود
919
01:31:59,620 --> 01:32:04,820
به من احترام می گذاشت و ساعت ها همنی جوری می نشست
920
01:32:05,720 --> 01:32:08,320
خون پوند خیلی ناراحت بوده
921
01:32:08,720 --> 01:32:11,420
که نتونسته از خواهرش مراقبت کنه
922
01:32:15,420 --> 01:32:18,120
شتیدم که مریض بوده
923
01:32:18,340 --> 01:32:21,690
اون موقع اون تازه فارغ التحصیل شده بود
924
01:32:23,220 --> 01:32:26,120
شغل خوبی نداشته
925
01:32:27,220 --> 01:32:30,120
پولبرای صورت حساب بیمارستان نداشته
926
01:32:36,020 --> 01:32:38,020
مادرش چه طور؟
927
01:32:38,220 --> 01:32:40,920
هنوزم تو فوکته؟
928
01:32:45,920 --> 01:32:49,120
مطمئن نیستم
929
01:32:51,520 --> 01:32:54,620
اما آخرین خبر می گه
930
01:32:55,220 --> 01:32:57,820
اون جا نیست
931
01:33:00,320 --> 01:33:03,220
من از تاوانم پرسیدم
932
01:33:03,420 --> 01:33:06,620
که از مادرش خبر داره یانه؟
933
01:33:06,720 --> 01:33:09,020
تاوان ساکت موند
934
01:33:09,620 --> 01:33:11,320
هیچ چی نگفت
935
01:33:12,920 --> 01:33:15,420
خیلی بدجنسه
936
01:33:16,120 --> 01:33:18,420
چیزی که می دونه رو
937
01:33:19,120 --> 01:33:21,020
اگه نخواد بگه
938
01:33:21,320 --> 01:33:24,920
مهم نیست چه قدر تلاش کنیم ! زبون بازنمی کنه
939
01:33:35,420 --> 01:33:37,920
با عشقی که اون زن نشون داد
940
01:33:38,120 --> 01:33:41,420
طلسم باطل شد
941
01:33:42,150 --> 01:33:44,250
ودیو ترسناک
942
01:33:44,550 --> 01:33:48,450
به یه پرنس خوش تیپ تبدیل شد
943
01:33:48,520 --> 01:33:51,500
از اون به بعد
944
01:33:51,620 --> 01:33:55,620
دیگه دیو زشتی در کار نبود
945
01:33:55,920 --> 01:33:58,820
فقط یه پرنس بود
946
01:33:58,920 --> 01:34:02,370
که هم ظاهرش هم باطنش زیبا بود
947
01:34:02,620 --> 01:34:05,320
واون دوتا تا آخر عمرشون
948
01:34:05,620 --> 01:34:09,120
باخوشی زندگی کردن
949
01:34:21,220 --> 01:34:22,420
خوب بود؟
950
01:34:22,620 --> 01:34:25,120
خوب بود
951
01:34:25,130 --> 01:34:26,760
خیلی خوب
952
01:34:39,050 --> 01:34:43,950
یه پرنس دیگه هم هست که بدجنس بازی شو نسبت به یه خبرنگار تموم کرد
953
01:34:44,320 --> 01:34:45,720
آک
954
01:34:45,820 --> 01:34:49,920
خوب بریم غذا! غذای امروز نودل و گوشت توپیه! کی گشنشه؟
955
01:34:50,120 --> 01:34:52,220
ما گشنه ایم
956
01:34:52,620 --> 01:34:54,220
پس بریم
957
01:35:50,350 --> 01:35:51,750
رز
958
01:35:52,420 --> 01:35:55,420
بریم بسه
959
01:35:56,120 --> 01:35:59,720
دیگه دیره می خواد بره خونه
960
01:36:05,890 --> 01:36:10,090
نانگ رز نمی تونم اینجا پیش تو بمونم
961
01:36:10,420 --> 01:36:13,820
اما قول می دم که بیام دیدنت
962
01:36:14,230 --> 01:36:16,930
واقی می گم ! می یام دیدنت
963
01:36:17,320 --> 01:36:18,120
باشه
964
01:36:18,160 --> 01:36:20,920
بذار بوست کنم
965
01:36:27,020 --> 01:36:29,920
رز بیا اینجا
966
01:36:35,620 --> 01:36:38,520
خوب پس ما می ریم
967
01:36:39,320 --> 01:36:41,920
برو هوا دیگه داره تاریک می شه
968
01:36:42,120 --> 01:36:44,820
با دقت برون تاوان
969
01:36:45,010 --> 01:36:45,980
بله
970
01:36:46,820 --> 01:36:49,420
-ما رفتیم
- به سلامت
971
01:36:49,520 --> 01:36:50,620
خدانگهدار
972
01:36:50,950 --> 01:36:54,210
بچه ها خدافظ ! به امید دیدار
973
01:36:55,520 --> 01:36:57,620
موفق باشین همتون
974
01:36:58,120 --> 01:36:59,920
بای بای
975
01:38:06,120 --> 01:38:10,120
از وقتی اومدم فوکت
976
01:38:10,320 --> 01:38:13,020
اینجا نیومدم
977
01:38:13,020 --> 01:38:25,600
..:: ترجمه وزیرنویس :زهره ::..
978
01:38:25,600 --> 01:38:37,830
برای دریافت زیرنویس قسمت های بعد به وبلاگ تاهی لند یا کانال نقد کره مراجعه کنید
@naghdkoreh
120003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.