All language subtitles for Love.and.Death.S01E02.Encounters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,089 --> 00:00:11,881 WYLIE STADSGRÄNS 2 00:00:12,550 --> 00:00:15,093 JESUS RÄDDAR 3 00:01:37,467 --> 00:01:42,139 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA 4 00:02:22,303 --> 00:02:23,346 - Candy? - Ja? 5 00:02:24,889 --> 00:02:27,768 Jag ska snart tillbaka till jobbet. 6 00:02:27,768 --> 00:02:28,768 Visst, kom in. 7 00:02:31,814 --> 00:02:33,441 Jag tror att, under omstĂ€ndigheterna, 8 00:02:33,441 --> 00:02:35,442 bryr sig Gud inte om att vi duschar tillsammans. 9 00:02:38,612 --> 00:02:39,405 Antagligen inte. 10 00:02:45,619 --> 00:02:48,079 - Finns det tillrĂ€ckligt med plats? - Ja, gott om. 11 00:02:49,748 --> 00:02:51,541 -Är du sĂ€ker? För jag... - Nej, vi Ă€r okej. 12 00:02:52,417 --> 00:02:53,168 Ser du? 13 00:02:53,836 --> 00:02:55,378 Inte det bĂ€sta vattentrycket, men... 14 00:03:05,014 --> 00:03:05,847 Allan. 15 00:03:09,894 --> 00:03:10,727 Tack. 16 00:03:11,729 --> 00:03:12,480 För vad? 17 00:03:14,189 --> 00:03:15,316 Bara tack. 18 00:03:18,485 --> 00:03:19,235 Ja. 19 00:04:44,739 --> 00:04:45,740 Himmel! 20 00:04:47,533 --> 00:04:50,661 Tanken att det kan vara sista dagen jag lyssnar pĂ„ kören... 21 00:04:52,412 --> 00:04:56,083 Det kommer inte att bli sista gĂ„ngen, sĂ„ enkelt Ă€r det. 22 00:04:57,209 --> 00:04:59,670 Jag kanske inte Ă€r er pastor framöver, 23 00:05:00,338 --> 00:05:03,174 men ni ska alla veta att ni Ă€r i goda hĂ€nder. 24 00:05:03,673 --> 00:05:06,594 Min ersĂ€ttare, pastor Ron Adams. StĂ„ upp, Ron. 25 00:05:08,762 --> 00:05:12,807 Ni fĂ„r turen att ha honom och hans fru Mary. StĂ„ upp, Mary. 26 00:05:15,393 --> 00:05:16,269 Och herregud, 27 00:05:17,605 --> 00:05:22,192 de har sĂ„n tur att ha er alla. 28 00:05:24,570 --> 00:05:26,154 Han kommer att bli en katastrof. 29 00:05:26,154 --> 00:05:28,448 - Vi mĂ„ste ge honom en chans. - Titta pĂ„ honom. 30 00:05:30,618 --> 00:05:31,451 Titta pĂ„ honom. 31 00:05:32,994 --> 00:05:36,456 Vem bĂ€r en orange kavaj i kyrkan, eller nĂ„gonstans? 32 00:05:36,456 --> 00:05:37,374 Älskling, hej. 33 00:05:37,374 --> 00:05:39,834 Ska vi ta andlig vĂ€gledning frĂ„n honom? 34 00:05:40,627 --> 00:05:44,464 - Och var Ă€r hennes lojalitet mot Jackie? - Betty, hon fick inte sparken. 35 00:05:44,464 --> 00:05:46,008 Du fortsĂ€tter att sĂ€ga det, Don. 36 00:05:46,008 --> 00:05:48,094 Varför skulle hon ha fĂ„tt sparken? 37 00:05:48,094 --> 00:05:49,636 Jo, för att hon skilde sig 38 00:05:49,636 --> 00:05:52,305 och det Ă€r inte acceptabelt för en pastor att göra det. 39 00:05:52,305 --> 00:05:54,558 Han ser sĂ„ stel ut. 40 00:05:54,558 --> 00:05:57,185 Han ser ut som ett litet barn. 41 00:05:57,185 --> 00:06:00,313 Gör mig alltid nervös nĂ€r kören klungar ihop sig. 42 00:06:01,190 --> 00:06:04,443 Betty tror att du tvingas bort pĂ„ grund av din skilsmĂ€ssa. 43 00:06:06,820 --> 00:06:09,114 Allt har gĂ„tt sĂ„ fort 44 00:06:09,114 --> 00:06:10,700 och vi fĂ„r honom? 45 00:06:11,699 --> 00:06:12,700 - Han Ă€r ett barn... - Betty. 46 00:06:12,700 --> 00:06:13,660 ...i en orange kavaj. 47 00:06:13,660 --> 00:06:16,329 Ni mĂ„ste lyssna pĂ„ mig, alla. 48 00:06:16,329 --> 00:06:19,457 Ni mĂ„ste fĂ„ den hĂ€r kyrkan att fungera. 49 00:06:20,500 --> 00:06:23,044 Jag vill att ni ska komma överens med den hĂ€r mannen. 50 00:06:24,005 --> 00:06:26,297 Alla hĂ€r gör som kören. 51 00:06:29,218 --> 00:06:30,261 Jag sĂ„g det. Vad var det? 52 00:06:32,429 --> 00:06:33,305 UrsĂ€kta mig? 53 00:06:33,305 --> 00:06:35,306 Ni tittade pĂ„ varandra som om ni hade en... 54 00:06:37,309 --> 00:06:38,144 ...stor hemlighet. 55 00:06:47,944 --> 00:06:49,155 Ni sitter bĂ„da i rĂ„det. 56 00:06:50,072 --> 00:06:52,323 Ni vet bĂ„da hur det ligger till. Fick hon sparken? 57 00:06:54,200 --> 00:06:55,118 - Fick du? - Betty. 58 00:06:55,118 --> 00:06:58,580 - Gud skulle inte kalla bort dig frĂ„n oss. - Men en biskop skulle. 59 00:08:04,939 --> 00:08:06,356 Det kĂ€nns lite sjaskigt. 60 00:08:06,356 --> 00:08:08,150 Jag tror att det Ă€r det jag gillar med det. 61 00:08:09,150 --> 00:08:10,652 Det Ă€r 6,5 dollar billigare. 62 00:08:11,569 --> 00:08:13,364 Jag gillar att vara billig. Det Ă€r sexigt. 63 00:08:15,825 --> 00:08:18,452 Herregud, det hĂ€r ser lĂ€ckert ut. 64 00:08:22,999 --> 00:08:24,625 Och det gör du ocksĂ„. 65 00:08:26,460 --> 00:08:29,087 Jag Ă€r utsökt bra, det Ă€r jag. 66 00:08:35,552 --> 00:08:39,807 Jag hittade nĂ„gra kakor pĂ„ vindrutan pĂ„ jobbet. 67 00:08:39,807 --> 00:08:41,725 Det Ă€r vĂ€l inte ditt verk, eller hur? 68 00:08:41,725 --> 00:08:45,938 Jag vet inte, var de snögubbar? SmĂ„ Ă€nglar? 69 00:08:45,938 --> 00:08:48,274 Det finns alla sorters julkakor. 70 00:08:48,274 --> 00:08:51,610 Jag behöver mer detaljer innan jag kan svara sĂ€kert. 71 00:09:01,454 --> 00:09:03,872 FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? 72 00:09:06,625 --> 00:09:07,585 Är Betty okej? 73 00:09:07,585 --> 00:09:11,213 För hon blev riktigt upprörd över pastorgrejen. 74 00:09:11,213 --> 00:09:13,089 Betty Ă€lskar inte förĂ€ndring. 75 00:09:13,924 --> 00:09:16,634 Hon gillar inte ens oförutsedda hĂ€ndelser. 76 00:09:18,720 --> 00:09:20,306 Om hon fick som hon ville 77 00:09:20,306 --> 00:09:25,477 skulle allt vara precis som det Ă€r i dag, i morgon och nĂ€sta dag. 78 00:09:25,477 --> 00:09:27,480 Hon blev lite lĂ€skig. 79 00:09:27,480 --> 00:09:29,065 Du sĂ„g inte ens det vĂ€rsta av det. 80 00:09:29,065 --> 00:09:31,692 Du vet de smĂ„ Ă€nglarna 81 00:09:31,692 --> 00:09:33,736 som folk gjorde av piprensare och sĂ„ vidare? 82 00:09:33,736 --> 00:09:34,779 Vad Ă€r det med dem? 83 00:09:36,821 --> 00:09:38,531 Den hĂ€r typen av saker mĂ„ste försvinna. 84 00:09:39,157 --> 00:09:39,909 Varför? 85 00:09:40,366 --> 00:09:43,537 Ett av vĂ„ra mĂ„l Ă€r att piffa upp vĂ„rt utseende utĂ„t. 86 00:09:44,080 --> 00:09:48,751 Hemmagjorda dekorationer tenderar att förmedla "inskrĂ€nkt" 87 00:09:48,751 --> 00:09:51,044 vilket inte Ă€r bra för att locka nya medlemmar. 88 00:09:51,920 --> 00:09:53,755 Kanske Ă€r det du som ska försvinna. 89 00:09:55,424 --> 00:09:56,341 Sa hon det? 90 00:09:57,175 --> 00:10:01,304 Hon fick hemsk depression efter att Alisa föddes, 91 00:10:02,181 --> 00:10:07,310 började under graviditeten, men jag tror att det blossar upp igen. 92 00:10:07,310 --> 00:10:11,273 Jag borde ta ut henne pĂ„ lunch eller kaffe eller nĂ„got, 93 00:10:11,273 --> 00:10:13,191 för jag har försummat henne hela denna tiden 94 00:10:13,191 --> 00:10:15,026 medan jag inte har försummat hennes man. 95 00:10:21,241 --> 00:10:24,160 Det var ett skĂ€mt, Allan, förlĂ„t. Det var inte speciellt bra. 96 00:10:24,160 --> 00:10:25,663 Jag kĂ€nner mig som en hemsk person. 97 00:10:28,039 --> 00:10:30,835 Betty Ă€r den underbaraste frun, 98 00:10:32,752 --> 00:10:34,295 hon Ă€r gravid med mitt barn 99 00:10:34,295 --> 00:10:39,801 och hĂ€r Ă€r jag, i det hĂ€r sjaskiga motellrummet, 100 00:10:41,594 --> 00:10:43,222 med ett rött sammetsöverkast. 101 00:10:43,222 --> 00:10:44,682 Vi Ă€r inte dĂ„liga mĂ€nniskor. 102 00:10:45,515 --> 00:10:47,100 Vi mĂ„ste bara vara vaksamma. 103 00:10:47,100 --> 00:10:52,939 Vi hĂ„ller fast vid vĂ„r plan och lĂ„ter aldrig Betty eller Pat bli sĂ„rade. 104 00:10:53,816 --> 00:10:54,859 Aldrig nĂ„gonsin. 105 00:10:56,735 --> 00:10:57,485 NĂ„gonsin. 106 00:11:44,241 --> 00:11:47,745 Han har den mest perfekt formade penis jag nĂ„gonsin sett. 107 00:11:48,663 --> 00:11:50,705 Candace Lynn Montgomery! 108 00:11:50,705 --> 00:11:53,584 Jag sĂ€ger inte att han anvĂ€nder den pĂ„ bĂ€sta möjliga sĂ€tt. 109 00:11:54,459 --> 00:11:55,752 Jag fattar fortfarande inte. 110 00:11:56,127 --> 00:11:57,505 Inte jag heller. 111 00:11:57,505 --> 00:12:00,257 För som du sa, han har lite kulmage, 112 00:12:00,257 --> 00:12:01,550 men... 113 00:12:01,550 --> 00:12:05,387 Gud, jag vet inte, det kanske Ă€r en feromongrej. 114 00:12:07,306 --> 00:12:11,227 Det Ă€r trevligt med uppmĂ€rksamhet, du vet? 115 00:12:11,227 --> 00:12:14,063 - Att bli lite avgudad. - Pat avgudar dig inte? 116 00:12:16,440 --> 00:12:18,651 Jo, det gör han, bara pĂ„ sitt sĂ€tt. 117 00:12:18,651 --> 00:12:21,945 Jag mĂ„ste sĂ€ga att en del av mig Ă€r lite avundsjuk. 118 00:12:23,238 --> 00:12:26,157 Jag har fantasin för Ă€ktenskapsbrott, bara inte modet. 119 00:12:26,867 --> 00:12:28,993 Jag tror inte att det behövs sĂ„ mycket mod. 120 00:12:30,453 --> 00:12:31,496 Det Ă€r mer som rĂ€dsla. 121 00:12:32,164 --> 00:12:33,790 Man mĂ„ste vara försiktig. 122 00:12:43,759 --> 00:12:45,802 Allt ser normalt ut, bra, 123 00:12:46,679 --> 00:12:48,680 jag skulle till och med sĂ€ga perfekt, med barnet. 124 00:12:49,347 --> 00:12:50,558 Vad ska det betyda? 125 00:12:50,558 --> 00:12:53,351 Vi mĂ„ste hĂ„lla koll pĂ„ ditt höga blodtryck och stress. 126 00:12:54,103 --> 00:12:55,229 Det kan pĂ„verka fostret. 127 00:12:56,814 --> 00:12:57,772 Du kan sitta upp nu. 128 00:13:01,067 --> 00:13:03,778 Hur Ă€r allt hemma? Är allt okej? 129 00:13:04,195 --> 00:13:05,823 Allt Ă€r som hemma hemma. 130 00:13:06,781 --> 00:13:08,742 Uppfostra ett barn, göra sig redo att fĂ„ ett till. 131 00:13:10,369 --> 00:13:11,829 Betty, han ser bara efter oss. 132 00:13:12,787 --> 00:13:14,790 Ibland kĂ€nns det som att jag inte gör rĂ€tt. 133 00:13:15,750 --> 00:13:17,043 Inte har rĂ€tt. 134 00:13:39,105 --> 00:13:44,111 MORGONDAGENS VÄDERLEKSRAPPORT GUD REGERAR OCH SONEN LYSER 135 00:14:14,557 --> 00:14:16,352 Nog den bĂ€sta kakan jag nĂ„gonsin Ă€tit. 136 00:14:17,811 --> 00:14:18,938 Den Ă€r sĂ„ saftig. 137 00:14:18,938 --> 00:14:20,563 Tricket Ă€r att ta ut dem tidigt. 138 00:14:21,649 --> 00:14:23,024 Jag fick idĂ©n att bara baka dem 139 00:14:23,024 --> 00:14:25,861 hĂ€lften sĂ„ lĂ€nge som receptet sĂ€ger och voilĂ . 140 00:14:26,612 --> 00:14:27,822 Det Ă€r franska för "perfekt". 141 00:14:29,572 --> 00:14:32,201 - SĂ„, halvgrĂ€ddad? - Kakan Ă€r det, inte min idĂ©. 142 00:14:34,911 --> 00:14:37,122 BerĂ€tta nĂ„got om dig som ingen annan vet. 143 00:14:40,250 --> 00:14:41,585 Jag vet inte om det finns nĂ„got. 144 00:14:42,670 --> 00:14:45,506 Kom igen, nĂ„got som du inte vill att andra ska veta, 145 00:14:45,506 --> 00:14:47,048 men du vill att jag ska veta. 146 00:14:51,929 --> 00:14:53,222 Finns nog inte nĂ„got. 147 00:14:53,222 --> 00:14:56,892 Det mĂ„ste finnas nĂ„got, men kanske nĂ„got som... 148 00:14:59,018 --> 00:15:01,604 du Ă€r sĂ€rskilt stolt över, eller skĂ€ms över. 149 00:15:06,860 --> 00:15:10,531 Okej, det hĂ€r Ă€r nĂ„got jag Ă€r stolt över, 150 00:15:10,531 --> 00:15:14,493 men skĂ€ms över att erkĂ€nna att jag Ă€r stolt över. 151 00:15:14,493 --> 00:15:15,745 Jag Ă€lskar det redan. 152 00:15:16,287 --> 00:15:20,623 I high school var jag Kansas State Grand Champion 153 00:15:21,375 --> 00:15:23,418 i vetetĂ€vlingen. 154 00:15:25,462 --> 00:15:26,964 - VetetĂ€vlingen. - VetetĂ€vlingen? 155 00:15:26,964 --> 00:15:30,593 Ja, man sorterar alla stjĂ€lkar med pincett. 156 00:15:31,468 --> 00:15:33,512 Man vĂ€ljer ut det bĂ€sta och... 157 00:15:34,930 --> 00:15:36,431 Du försöker att inte fnissa. 158 00:15:37,182 --> 00:15:37,933 Det gör jag inte. 159 00:15:38,641 --> 00:15:43,647 Bob Dole gav mig silverbrickan, 160 00:15:43,647 --> 00:15:45,107 vilket Ă€r den högsta utmĂ€rkelsen. 161 00:15:47,484 --> 00:15:48,526 Du kan skratta. 162 00:15:50,653 --> 00:15:52,031 FörlĂ„t. 163 00:16:02,332 --> 00:16:06,962 Jag har funderat mycket pĂ„ nĂ„got, 164 00:16:06,962 --> 00:16:09,130 och jag försöker förstĂ„ det. 165 00:16:09,715 --> 00:16:10,465 Vad? 166 00:16:11,716 --> 00:16:14,886 Att Betty hade en affĂ€r. Det verkar bara sĂ„ olikt henne. 167 00:16:16,639 --> 00:16:17,390 Jag vet. 168 00:16:20,184 --> 00:16:23,728 Jag gjorde mig redo för en sexveckors affĂ€rsresa, 169 00:16:24,771 --> 00:16:27,273 hon liksom bröt ihop. 170 00:16:28,191 --> 00:16:30,235 Vi bodde nĂ€ra State College, 171 00:16:30,235 --> 00:16:34,030 och en kvĂ€ll gick hon hem med en av eleverna. 172 00:16:34,030 --> 00:16:36,158 - Hur fick du reda pĂ„ det? - Hon erkĂ€nde. 173 00:16:37,534 --> 00:16:40,787 NĂ€stan direkt. Jag misstĂ€nkte inte nĂ„gonting. 174 00:16:40,787 --> 00:16:44,708 Hon bara bröt ihop i tĂ„rar 175 00:16:46,377 --> 00:16:47,795 och hĂ€vde ur sig det. 176 00:16:47,795 --> 00:16:48,796 En del av mig tror... 177 00:16:51,131 --> 00:16:53,967 ...att hon erkĂ€nde pĂ„ grund av skuldkĂ€nslor. 178 00:16:53,967 --> 00:16:55,176 En annan del... 179 00:16:56,344 --> 00:16:57,262 En annan del vad? 180 00:16:58,430 --> 00:17:03,686 Jag tror att hon kanske ville straffa mig för att jag reste. 181 00:17:04,603 --> 00:17:05,937 Att hon berĂ€ttade 182 00:17:07,481 --> 00:17:12,360 var för att kontrollera mitt beteende. 183 00:17:18,284 --> 00:17:19,784 Det mĂ„ste ha sĂ„rat dig mycket. 184 00:17:22,287 --> 00:17:23,205 Det gjorde det, men... 185 00:17:26,125 --> 00:17:29,378 Jag har en annan frĂ„ga, och den Ă€r ganska viktig. 186 00:17:31,839 --> 00:17:32,672 Okej. 187 00:17:36,135 --> 00:17:37,303 Gillar du berg-och dalbanor? 188 00:17:55,111 --> 00:17:56,946 Herregud! Herregud! 189 00:18:43,244 --> 00:18:46,831 SĂ„ söt. Titta pĂ„ det dĂ€r. 190 00:18:46,831 --> 00:18:48,373 SĂ„ söt. 191 00:18:49,291 --> 00:18:51,167 Tack sĂ„ mycket, Candy, den Ă€r underbar. 192 00:18:51,167 --> 00:18:53,337 Du kan alltid byta om du inte gillar fĂ€rgen. 193 00:18:53,337 --> 00:18:54,629 Vad? Nej, jag Ă€lskar den. 194 00:18:56,381 --> 00:18:58,342 - Mitt hjĂ€rta. - Den ser sĂ„ söt ut. 195 00:18:58,342 --> 00:18:59,759 Jag lĂ€ngtar efter att trĂ€ffa henne. 196 00:19:01,344 --> 00:19:02,555 - Okej. - Okej. 197 00:19:02,555 --> 00:19:03,764 NĂ€sta Ă€r frĂ„n Sherry. 198 00:19:14,817 --> 00:19:17,111 Herregud! 199 00:19:17,111 --> 00:19:17,945 Herregud. 200 00:19:19,654 --> 00:19:21,448 "VĂ„r hjĂ€lp i gamla tider. 201 00:19:23,241 --> 00:19:24,618 VĂ„rt hopp för kommande Ă„r." 202 00:19:26,537 --> 00:19:28,039 Kören sjunger de orden. 203 00:19:28,997 --> 00:19:29,832 Ni sjunger alla 204 00:19:31,791 --> 00:19:33,376 de orden, 205 00:19:33,376 --> 00:19:35,338 men vad betyder de? 206 00:19:36,213 --> 00:19:37,465 Vi tĂ€nker pĂ„ det. 207 00:19:40,634 --> 00:19:41,968 Gud har hjĂ€lpt oss... 208 00:19:42,678 --> 00:19:43,971 - FrĂ„n Pat. - ...och de före oss, 209 00:19:45,138 --> 00:19:46,307 i gamla tider. 210 00:19:47,474 --> 00:19:49,185 Och han Ă€r vĂ„rt hopp, eller hur? 211 00:19:50,478 --> 00:19:54,022 Gud, han Ă€r vĂ„rt hopp, 212 00:19:54,564 --> 00:19:56,316 vĂ„r underbara och eviga... 213 00:20:00,987 --> 00:20:03,114 Hur som helst, det fortsĂ€tter. 214 00:20:04,283 --> 00:20:05,910 VĂ„rt skydd frĂ„n den stormiga blĂ„sten... 215 00:20:05,910 --> 00:20:10,039 Jag förvĂ€ntade mig inte att han skulle vara bra, bara inte sĂ„ dĂ„lig. 216 00:20:10,455 --> 00:20:12,124 Betty vill lĂ€mna kyrkan. 217 00:20:13,125 --> 00:20:14,001 Va? 218 00:20:14,001 --> 00:20:15,711 Hon Ă€r sĂ„ sur. 219 00:20:16,545 --> 00:20:18,755 Och göra vad? Bara gĂ„ tillbaka till Wiley? 220 00:20:18,755 --> 00:20:19,798 Jag vet inte. 221 00:20:19,798 --> 00:20:23,094 Det Ă€r som att hon kanaliserar allt som Ă€r fel med vĂ€rlden 222 00:20:23,094 --> 00:20:25,261 och bara skyller pĂ„ honom. 223 00:20:31,102 --> 00:20:34,687 NĂ€r vi nĂ€rmar oss dagen, 224 00:20:34,687 --> 00:20:37,733 mĂ„ste jag hĂ„lla mig nĂ€ra hemmet oftare. 225 00:20:39,026 --> 00:20:41,694 Det sista jag vill Ă€r att vara hĂ€r nĂ€r hon börjar föda. 226 00:20:43,656 --> 00:20:45,824 Bara de nĂ€rmaste veckorna... 227 00:20:46,283 --> 00:20:47,034 SjĂ€lvklart. 228 00:20:50,787 --> 00:20:54,083 Om hon började föda och inte kunde fĂ„ tag i mig 229 00:20:55,542 --> 00:20:56,752 skulle hon ringa dig. 230 00:20:56,752 --> 00:20:58,712 Och jag skulle vara dĂ€r pĂ„ ett ögonblick. 231 00:21:00,339 --> 00:21:02,133 Jag vet det, hon vet det. 232 00:21:04,719 --> 00:21:05,803 För du Ă€r en bra vĂ€n. 233 00:21:15,854 --> 00:21:16,604 Är du okej? 234 00:21:23,320 --> 00:21:24,655 Jag Ă€r för involverad. 235 00:21:27,742 --> 00:21:28,658 Vad menar du? 236 00:21:35,499 --> 00:21:37,000 Jag vill inte bli kĂ€r i dig. 237 00:21:38,127 --> 00:21:38,878 Jag vill inte... 238 00:21:40,045 --> 00:21:42,590 ...behöva ta itu med mig sjĂ€lv om vi gĂ„r för lĂ„ngt. 239 00:21:42,590 --> 00:21:44,175 Jag tĂ€nker för mycket pĂ„ dig. 240 00:21:50,598 --> 00:21:54,810 TĂ€nker inte du för mycket pĂ„ mig? 241 00:21:57,604 --> 00:21:59,606 Jag tĂ€nker pĂ„ dig hela tiden. 242 00:22:01,817 --> 00:22:03,860 Det börjar bli för allvarligt. 243 00:22:07,031 --> 00:22:08,198 Vi lĂ„ter det bara inte. 244 00:22:09,742 --> 00:22:10,575 Okej? 245 00:22:25,341 --> 00:22:26,592 Barn, middag! 246 00:22:30,763 --> 00:22:33,223 Mamma mia, vilken kryddig köttbulle. 247 00:22:33,223 --> 00:22:34,891 Älskling, kan du leta upp din syster 248 00:22:34,891 --> 00:22:36,560 och sĂ€ga att vi ska Ă€ta? 249 00:22:36,560 --> 00:22:37,520 Mamma mia! 250 00:22:38,978 --> 00:22:41,273 Pojken tittar för mycket pĂ„ tv. 251 00:22:41,940 --> 00:22:45,318 Pat, vad sa vi om spottventiler vid middagsbordet? 252 00:22:46,153 --> 00:22:49,115 Jenny, Ian, kom igen. 253 00:22:50,698 --> 00:22:53,703 Sa jag att Gores funderar pĂ„ att lĂ€mna kyrkan? 254 00:22:54,537 --> 00:22:55,704 Va? Varför? 255 00:22:57,081 --> 00:22:58,749 Betty tĂ„l inte den nya pastorn. 256 00:22:59,833 --> 00:23:02,044 Och Ă€rligt talat Ă€r hon nog inte speciellt rĂ€ttvis. 257 00:23:02,044 --> 00:23:05,547 Alla kan inte vara lika jordnĂ€ra och varma som Jackie. 258 00:23:05,547 --> 00:23:07,632 Han sa nej till dockorna. 259 00:23:09,176 --> 00:23:09,927 UrsĂ€kta mig? 260 00:23:10,928 --> 00:23:12,304 "SĂ€tt stopp för dem", sa han. 261 00:23:12,304 --> 00:23:14,056 "Inga fler dockor under barnpredikningar." 262 00:23:18,185 --> 00:23:18,935 Jag vet. 263 00:23:20,354 --> 00:23:23,983 Jag sa det frĂ„n början, han Ă€r kall och kĂ€nslolös. 264 00:23:23,983 --> 00:23:26,985 Han behandlar sin fru som egendom. Har du mĂ€rkt det? 265 00:23:26,985 --> 00:23:27,986 Okej. 266 00:23:27,986 --> 00:23:29,989 Varför försvarar du honom, Candy? 267 00:23:29,989 --> 00:23:33,241 För att jag lovade Jackie att jag skulle göra det. 268 00:23:35,118 --> 00:23:37,246 Och som han fnyser Ă„t oss ibland. 269 00:23:38,913 --> 00:23:40,708 Det kan vi inte anklaga honom för. 270 00:23:40,708 --> 00:23:43,084 Han hade uppenbarligen bihĂ„lecancer som barn. 271 00:23:43,084 --> 00:23:43,918 Va? 272 00:23:45,754 --> 00:23:47,214 Jag vill bara ha tillbaka Jackie. 273 00:23:47,214 --> 00:23:49,340 Det vill vi alla, raring. 274 00:23:50,133 --> 00:23:51,052 UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. 275 00:23:52,218 --> 00:23:54,013 Ska vi börja? 276 00:23:54,013 --> 00:23:55,388 Vi börjar med gudstjĂ€nsterna. 277 00:23:55,972 --> 00:23:56,807 UrsĂ€kta mig? 278 00:23:58,224 --> 00:23:59,059 De Ă€r trĂ„kiga. 279 00:23:59,517 --> 00:24:01,312 - Betty. - Och kalla. 280 00:24:02,521 --> 00:24:05,857 Och varför förbjuder du Pats dockor? 281 00:24:07,818 --> 00:24:11,447 Jag förbjöd dem inte. Jag sa bara ingen mer Pelle Kanin som Jesus. 282 00:24:11,447 --> 00:24:13,156 Lite spontanitet kan vara bra. 283 00:24:15,034 --> 00:24:17,119 Tror du att det hĂ€r Ă€r en klubbverksamhet? 284 00:24:17,953 --> 00:24:20,289 - Det hĂ€r Ă€r en kyrka. - Den behöver inte vara trĂ„kig. 285 00:24:21,123 --> 00:24:25,085 Betty, förĂ€ndringar krĂ€ver lite tĂ„lamod. 286 00:24:26,920 --> 00:24:30,340 Jag Ă€r ingen patient, Don, behandla mig inte som en. 287 00:24:34,637 --> 00:24:36,304 Vad hĂ€nder med henne? 288 00:24:36,304 --> 00:24:38,723 Det Ă€r stressen frĂ„n graviditeten. 289 00:24:38,723 --> 00:24:41,143 Hon blev lite Joan Crawford. 290 00:24:41,143 --> 00:24:42,436 NĂ€r hon vĂ€l har fĂ„tt barnet 291 00:24:42,436 --> 00:24:45,438 kommer ljuset tillbaka och hon blir okej. 292 00:24:46,148 --> 00:24:47,273 Allan... Nej, strunt i det. 293 00:24:48,693 --> 00:24:49,443 Vad? 294 00:24:49,944 --> 00:24:52,113 Det Ă€r bara det jag sa tidigare... 295 00:24:54,072 --> 00:24:56,449 Jag vet inte om jag kan hantera hur jag kĂ€nner för dig. 296 00:24:59,536 --> 00:25:03,456 Jag vet att vi sa att bli kĂ€r var emot reglerna, 297 00:25:03,456 --> 00:25:05,542 men det Ă€r det som hĂ€nder, jag blir kĂ€r i dig. 298 00:25:06,460 --> 00:25:09,296 Och jag blir rĂ€dd och jag oroar mig för Pat, 299 00:25:09,296 --> 00:25:13,800 för det hĂ€r skulle vara för tufft för honom 300 00:25:13,800 --> 00:25:18,180 och jag vill inte förlora vĂ„r vĂ€nskap. 301 00:25:19,724 --> 00:25:21,391 Jag vill bara inte att nĂ„gon ska skadas. 302 00:25:21,391 --> 00:25:24,310 Jag vill inte att det hĂ€r ska gĂ„ för lĂ„ngt mer Ă€n du gör, Candy. 303 00:25:24,811 --> 00:25:25,562 Men Ă€rligt talat... 304 00:25:28,357 --> 00:25:29,108 ...du och jag... 305 00:25:32,318 --> 00:25:33,863 det har hjĂ€lpt mig och Betty pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 306 00:25:34,696 --> 00:25:35,614 Hur dĂ„? 307 00:25:36,239 --> 00:25:37,241 Jag kĂ€nner mig bara... 308 00:25:39,909 --> 00:25:40,744 ...bĂ€ttre. 309 00:25:43,830 --> 00:25:46,042 Jag tror att det Ă€r för att jag har dig. 310 00:25:47,459 --> 00:25:52,380 Om vi började bli för kĂ€nslomĂ€ssigt involverade sĂ„ skulle det vara över. 311 00:25:54,717 --> 00:25:57,011 Det var vĂ„r första regel. 312 00:26:16,404 --> 00:26:17,447 Jag kan se huvudet. 313 00:26:29,377 --> 00:26:30,502 Ni har en vacker tjej. 314 00:26:32,796 --> 00:26:34,172 Hon Ă€r 100 % perfekt. 315 00:27:34,775 --> 00:27:37,611 JULI 1979 316 00:27:37,611 --> 00:27:38,612 Okej, min tur. 317 00:27:41,323 --> 00:27:44,702 Hon Ă€r sĂ„ underbar. Jag Ă€r mĂ„llös. 318 00:27:44,702 --> 00:27:45,535 Tack. 319 00:27:47,997 --> 00:27:48,747 Princess. 320 00:27:49,832 --> 00:27:52,460 Raring, jag tror att Princess kanske behöver en ny lekkamrat. 321 00:27:53,084 --> 00:27:54,753 - En valp? - Jag vill ha en valp. 322 00:27:54,753 --> 00:27:55,880 Jag med. 323 00:27:57,547 --> 00:27:58,758 Hon Ă€r sĂ„ bedĂ„rande. 324 00:27:58,758 --> 00:28:00,343 - FĂ„r jag hĂ„lla henne? - SjĂ€lvklart. 325 00:28:05,306 --> 00:28:07,515 Herregud. 326 00:28:08,558 --> 00:28:11,144 Finns det nĂ„got som en nyfödd? 327 00:28:14,315 --> 00:28:17,443 Bethany Ă€r verkligen den vackraste lilla saken. 328 00:28:18,109 --> 00:28:19,028 Tack. 329 00:28:19,944 --> 00:28:22,822 Betty verkar okej. Glad till och med. 330 00:28:23,783 --> 00:28:25,158 Hon mĂ„r bĂ€ttre. 331 00:28:26,284 --> 00:28:30,331 Hon har fortfarande sina anfall ibland, men... 332 00:28:32,124 --> 00:28:38,254 Vi Ă„ker till Kansas om nĂ„gra dagar för att presentera Bethany för morförĂ€ldrarna, 333 00:28:38,254 --> 00:28:40,548 sĂ„ nĂ€sta vecka... 334 00:28:40,548 --> 00:28:41,801 Ja, jag fattar. 335 00:28:42,593 --> 00:28:45,930 - Ja. - Men vi Ă„terkommer nĂ€sta torsdag. 336 00:28:46,722 --> 00:28:48,890 SĂ„ kanske den fredagen? 337 00:28:50,016 --> 00:28:50,935 Fredag blir det. 338 00:28:51,894 --> 00:28:52,811 Jag skaffar barnvakt. 339 00:28:53,729 --> 00:28:55,106 - JĂ€ttebra. - Okej. 340 00:29:25,385 --> 00:29:27,220 - Hej. - Hej, ni kom! 341 00:29:29,097 --> 00:29:30,098 Hej, Ă€lskling. 342 00:29:31,433 --> 00:29:32,976 - God eftermiddag, sir. - Kul att ses. 343 00:29:32,976 --> 00:29:34,937 SĂ„ kul att se er. 344 00:29:36,188 --> 00:29:37,023 HallĂ„! 345 00:31:14,369 --> 00:31:15,120 Hej. 346 00:31:18,165 --> 00:31:19,874 De Ă€r verkligen högljudda i kvĂ€ll, va? 347 00:31:20,417 --> 00:31:21,167 Ja. 348 00:31:22,419 --> 00:31:24,337 Undrar du nĂ„gonsin vad de sĂ€ger till varandra? 349 00:31:26,007 --> 00:31:29,093 Gud vet, men de lĂ„ter verkligen muntra. 350 00:31:33,055 --> 00:31:33,806 Vad? 351 00:31:35,141 --> 00:31:36,057 Inget. 352 00:31:38,686 --> 00:31:39,729 Varför den blicken? 353 00:31:40,937 --> 00:31:41,939 Bara tittar pĂ„ dig, och... 354 00:31:44,191 --> 00:31:45,735 Tittar och tĂ€nker. 355 00:31:46,443 --> 00:31:47,444 PĂ„ vad? 356 00:31:51,240 --> 00:31:53,284 Ibland glömmer jag hur snygg du Ă€r. 357 00:31:57,747 --> 00:31:58,497 Pat. 358 00:32:59,891 --> 00:33:02,103 Jag Ă€r ledsen, Ă€lskling. 359 00:33:03,061 --> 00:33:06,273 Jag Ă€r bara vĂ€ldigt trött i kvĂ€ll. 360 00:33:19,620 --> 00:33:20,454 Rör mig inte. 361 00:33:21,371 --> 00:33:22,122 Du, Ă€lskling. 362 00:33:27,128 --> 00:33:28,004 Tror du jag inte vet? 363 00:33:31,298 --> 00:33:33,676 Att du inte Ă€r attraherad av mig, att du inte vill, 364 00:33:34,010 --> 00:33:37,304 - du vill inte röra mig. - Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 365 00:33:37,304 --> 00:33:38,723 Det Ă€r inte sant. 366 00:33:38,723 --> 00:33:40,975 Vill du prata om rĂ€ttvist, Allan? 367 00:33:40,975 --> 00:33:41,809 Börja du. 368 00:33:50,567 --> 00:33:51,860 Hon fortsatte bara att sĂ€ga: 369 00:33:51,860 --> 00:33:54,112 "Du Ă€lskar mig inte lĂ€ngre." 370 00:33:54,112 --> 00:33:56,115 Du lugnade henne, eller hur? 371 00:33:56,115 --> 00:33:57,031 Ja. 372 00:33:57,615 --> 00:34:01,120 Hon Ă€r övertygad om att jag inte Ă€r attraherad av henne 373 00:34:01,745 --> 00:34:03,748 eftersom hon Ă€r tjock efter att ha fĂ„tt barnet. 374 00:34:04,581 --> 00:34:05,833 Är du attraherad av henne? 375 00:34:07,417 --> 00:34:08,169 SjĂ€lvklart. 376 00:34:09,502 --> 00:34:11,087 Jag var bara trött. 377 00:34:11,087 --> 00:34:14,007 Min tank var tom för att jag hade varit med dig hela dagen. 378 00:34:16,342 --> 00:34:18,596 Hon tar aldrig initiativet. 379 00:34:20,263 --> 00:34:24,518 Vi har inte haft sex sedan innan Bethany föddes, 380 00:34:24,518 --> 00:34:28,731 sĂ„ att hon tar steget och blir avvisad bara... 381 00:34:31,232 --> 00:34:32,233 Vad ska du göra? 382 00:34:36,781 --> 00:34:39,324 Candy, jag tycker att vi ska avsluta det. 383 00:34:44,537 --> 00:34:45,456 Vi, avsluta det? 384 00:34:46,081 --> 00:34:46,831 Vi? 385 00:34:47,665 --> 00:34:48,708 Nej. Vad? 386 00:34:50,752 --> 00:34:52,713 - Okej... - Nej, men nu Ă€r du orĂ€ttvis. 387 00:34:52,713 --> 00:34:54,631 - Jag Ă€r inte... Okej... - Det Ă€r inte... Nej! 388 00:34:55,299 --> 00:34:57,217 Hyscha inte Ă„t mig. 389 00:34:59,178 --> 00:35:01,971 Du kan inte bara kvĂ€va en annan person och deras kĂ€nslor. 390 00:35:01,971 --> 00:35:06,059 Hyscha mig aldrig. 391 00:35:14,192 --> 00:35:15,485 Jag sĂ„rar Betty. 392 00:35:16,486 --> 00:35:20,282 Candy, affĂ€ren pĂ„verkar mitt Ă€ktenskap nu. 393 00:35:20,282 --> 00:35:23,911 Du kan inte prestera med Betty en gĂ„ng 394 00:35:24,787 --> 00:35:28,207 och plötsligt vill du avsluta det. 395 00:35:30,041 --> 00:35:32,294 Jag sĂ€ger inte att vi ska avsluta det definitivt... 396 00:35:32,294 --> 00:35:33,795 Vad sĂ€ger du dĂ„? 397 00:35:35,464 --> 00:35:37,173 Bara att vi ska tĂ€nka pĂ„ det. 398 00:35:39,969 --> 00:35:41,428 Jag vill inte sĂ„ra henne eller Pat. 399 00:35:41,428 --> 00:35:44,556 Nej, för han Ă€r bara den bĂ€sta sĂ„ngaren i kören. 400 00:35:46,308 --> 00:35:47,476 Vi har kommit för nĂ€ra. 401 00:35:49,185 --> 00:35:51,939 Och jag Ă€r rĂ€dd att jag... 402 00:35:54,650 --> 00:35:56,985 ...kanske inte Ă€lskar henne lĂ€ngre. 403 00:36:00,406 --> 00:36:01,532 Jag kan inte lĂ„ta det hĂ€nda. 404 00:36:02,824 --> 00:36:04,367 Vi har bĂ„da anvĂ€nt varandra 405 00:36:05,202 --> 00:36:08,371 för att fylla luckorna i vĂ„ra Ă€ktenskap, och det Ă€r inte rĂ€tt. 406 00:36:09,539 --> 00:36:10,374 Eller hur? 407 00:36:15,336 --> 00:36:17,464 Vi tar det bara lite lĂ„ngsammare. 408 00:36:33,438 --> 00:36:34,815 Tack alla för att ni Ă€r hĂ€r i dag 409 00:36:34,815 --> 00:36:37,860 för invigningen av vĂ„r underbara nya fristad. 410 00:36:38,818 --> 00:36:41,197 Nu har jag Ă€ran att klippa det hĂ€r bandet. 411 00:37:09,183 --> 00:37:09,933 HallĂ„. 412 00:37:10,768 --> 00:37:13,561 - Hej. - Hej, frĂ€mling. 413 00:37:14,687 --> 00:37:15,940 Hur Ă€r det? 414 00:37:15,940 --> 00:37:17,232 Jag mĂ„r bra. 415 00:37:18,983 --> 00:37:20,194 Jag mĂ„r bra, du? 416 00:37:20,985 --> 00:37:25,532 Ganska bra, förutom att jag saknar nĂ„gra av de speciella luncherna. 417 00:37:27,076 --> 00:37:29,078 Ja, jag med. 418 00:37:33,957 --> 00:37:34,875 Hur mĂ„r Betty? 419 00:37:37,210 --> 00:37:40,423 Inte sĂ„ bra faktiskt. 420 00:37:41,424 --> 00:37:44,926 Efter den kvĂ€llen, nĂ€r jag inte svarade, 421 00:37:44,926 --> 00:37:47,429 föll hon liksom in i ett hĂ„l och har inte kommit ur det. 422 00:37:50,265 --> 00:37:51,851 Hur Ă€r det med dig dĂ„? 423 00:37:52,560 --> 00:37:54,853 Okej. 424 00:37:56,230 --> 00:37:57,439 Jag tar ett nytt jobb. 425 00:37:57,939 --> 00:37:59,734 ECS Telecommunication. 426 00:37:59,734 --> 00:38:02,652 Jag trodde att du gillade att jobba pĂ„ Rockwell. 427 00:38:02,652 --> 00:38:06,532 Ja, det Ă€r bara att om jag vill avancera i företaget, 428 00:38:06,532 --> 00:38:08,408 skulle det skulle innebĂ€ra fler resor, 429 00:38:08,408 --> 00:38:10,286 vilket ju inte Ă€r ett alternativ för Betty. 430 00:38:10,910 --> 00:38:11,662 Nej. 431 00:38:14,999 --> 00:38:16,584 Ska vi inte Ă€ta lunch, 432 00:38:17,418 --> 00:38:18,710 och prata ansikte mot ansikte? 433 00:38:22,380 --> 00:38:27,011 Jag sĂ€ger inte att jag vill att vi ska ta slut, Candy. Det gör jag inte. 434 00:38:27,761 --> 00:38:28,678 Men jag behöver... 435 00:38:29,930 --> 00:38:33,225 ...jag och Betty behöver bli bĂ€ttre. 436 00:38:34,685 --> 00:38:35,435 Starkare. 437 00:38:36,354 --> 00:38:38,229 Du sa att det hjĂ€lpte att vara med mig. 438 00:38:38,229 --> 00:38:39,647 HjĂ€lpte mig, ja. 439 00:38:40,690 --> 00:38:43,527 Men inte jag och hon, absolut inte hon. 440 00:38:45,945 --> 00:38:47,365 MĂ„r hon bĂ€ttre? 441 00:38:50,368 --> 00:38:52,827 Hon vill gĂ„ pĂ„ Marriage Encounter nu. 442 00:38:54,245 --> 00:38:55,081 Verkligen? 443 00:38:57,332 --> 00:38:58,668 Tror att det skulle göra oss gott. 444 00:39:01,086 --> 00:39:02,880 NĂ€sta Ă€r i oktober. 445 00:39:07,051 --> 00:39:07,801 Vad? 446 00:39:08,511 --> 00:39:10,428 Marriage Encounter blir slutet för oss. 447 00:39:12,390 --> 00:39:13,556 Vi ser bara vad som hĂ€nder. 448 00:39:15,600 --> 00:39:17,353 Candy, vi ser vad som hĂ€nder. 449 00:39:29,239 --> 00:39:31,033 Jag hatar att frĂ„ga dig det hĂ€r just nu, 450 00:39:32,325 --> 00:39:33,077 men... 451 00:39:35,370 --> 00:39:38,581 det Ă€ger rum under helgen, och Betty undrade, 452 00:39:39,291 --> 00:39:43,211 och jag, om du och Pat kan ta hand om barnen. 453 00:39:45,255 --> 00:39:49,719 Alisa Ă€lskar dig, och Betty litar inte pĂ„ nĂ„gon annan med Bethany. 454 00:39:51,177 --> 00:39:52,304 Det skulle vara... 455 00:39:54,515 --> 00:39:55,265 Visst. 456 00:39:57,184 --> 00:39:58,019 Det gör jag gĂ€rna. 457 00:40:26,504 --> 00:40:28,048 Du nĂ€mnde aldrig ett slott. 458 00:40:28,048 --> 00:40:29,632 Jag visste inte, Ă€lskling. 459 00:40:39,352 --> 00:40:40,811 Jag Ă€r verkligen osĂ€ker pĂ„ det hĂ€r. 460 00:40:42,645 --> 00:40:45,107 Hoppas att maten Ă€r god Ă„tminstone. 461 00:40:47,109 --> 00:40:51,613 Par förvĂ€ntas att alltid vara vid varandras sida. 462 00:40:51,613 --> 00:40:54,867 Jag borde tillĂ€gga, vid sidan av sin egen partner. 463 00:40:56,743 --> 00:41:00,497 Ibland fĂ„r vi par frĂ„n Kalifornien, sĂ„ jag försĂ€krar mig alltid. 464 00:41:01,956 --> 00:41:06,420 Tv fĂ„r inte slĂ„s pĂ„ i rummen, inte ens lite. 465 00:41:06,420 --> 00:41:08,589 Inga telefoner, inga tidningar. 466 00:41:08,589 --> 00:41:13,385 Inget som kommer i vĂ€gen för att par kommunicerar om sina kĂ€nslor. 467 00:41:14,094 --> 00:41:16,263 Jag ska ta tillfĂ€llet i akt nu 468 00:41:16,263 --> 00:41:20,017 att stĂ€lla er första Marriage Encounter-frĂ„ga, 469 00:41:20,350 --> 00:41:22,645 som ni alla försöker svara pĂ„ 470 00:41:22,645 --> 00:41:25,939 i era individuella Marriage Encounter-anteckningsböcker. 471 00:41:25,939 --> 00:41:27,191 Ni hittar dessa i era rum. 472 00:41:27,649 --> 00:41:29,819 FrĂ„gan Ă€r följande. 473 00:41:31,487 --> 00:41:34,781 Varför kom jag hit i helgen och... 474 00:41:35,990 --> 00:41:38,576 vad hoppas jag fĂ„ ut av det? 475 00:41:40,578 --> 00:41:43,790 Det stĂ„r, med mycket feta bokstĂ€ver, 476 00:41:45,459 --> 00:41:48,878 att nĂ€r vi Ă€r klara ska vi byta anteckningsböcker med en kyss. 477 00:41:51,215 --> 00:41:55,469 Sedan lĂ€sa varandras svar och diskutera hur det fĂ„r oss att mĂ„. 478 00:42:13,903 --> 00:42:15,197 Du hatar det, eller hur? 479 00:42:15,197 --> 00:42:16,699 Jag Ă€r glad för deras skull. 480 00:42:17,615 --> 00:42:18,826 Jag Ă€r glad för Allans skull. 481 00:42:18,826 --> 00:42:19,910 Du hatar det. 482 00:42:20,827 --> 00:42:23,371 Det stör mig att han Ă€r i nĂ„got hotellrum med henne. 483 00:42:24,206 --> 00:42:25,457 Blir sentimental med henne. 484 00:42:26,792 --> 00:42:29,837 Jag gjorde honom till en bĂ€ttre Ă€lskare. Han visste inte hur man tungkysser. 485 00:42:29,837 --> 00:42:31,254 Jag praktiskt taget trĂ€nade honom. 486 00:42:32,006 --> 00:42:35,134 Och dĂ„ligt humör-Betty verkar fĂ„ alla fördelar 487 00:42:35,134 --> 00:42:39,764 medan jag passar hennes barn. 488 00:42:39,764 --> 00:42:42,057 Du sa att han var "förĂ€lskelsesĂ€ker". 489 00:42:42,975 --> 00:42:43,809 Jag har en idĂ©. 490 00:42:44,768 --> 00:42:45,895 Vi gĂ„r ut i kvĂ€ll. 491 00:42:46,937 --> 00:42:50,523 Det finns en nyöppnad klubb, och alla sĂ€ger att den Ă€r sĂ„ kul. 492 00:42:50,523 --> 00:42:52,360 Jag mĂ„ste passa barnen. 493 00:42:52,360 --> 00:42:54,069 Kom igen, Pat kan passa dem. 494 00:42:54,652 --> 00:42:58,156 Ett par timmar, tjejkvĂ€ll, det blir kul. 495 00:43:00,076 --> 00:43:04,330 Ibland Ă€r den bĂ€sta vĂ€gen till lycka att bara fejka det. 496 00:43:05,080 --> 00:43:06,664 Bara ge efter för illusionen av det. 497 00:43:07,624 --> 00:43:09,960 Jag trodde att det var det jag gjorde med Allan. 498 00:43:11,003 --> 00:43:14,339 Visste inte ens hur man tungkysser. Vi gĂ„r. 499 00:43:14,715 --> 00:43:17,760 "Det Ă€r svĂ„rt för mig att prata om sex ocksĂ„. 500 00:43:18,718 --> 00:43:23,557 Ibland Ă€r det svĂ„rt att kĂ€nna sig lugn som man mĂ„ste vara för att njuta av sex. 501 00:43:24,849 --> 00:43:28,145 Avslappningsdelen Ă€r det svĂ„raste för mig. 502 00:43:28,145 --> 00:43:33,775 DĂ€rför hjĂ€lpte lite eller mycket vin i Schweiz. 503 00:43:35,069 --> 00:43:38,614 Jag slappnade av, och var verkligen fri att njuta av allt. 504 00:43:39,699 --> 00:43:41,784 Betyder det att jag inte Ă€r bekvĂ€m med sex 505 00:43:41,784 --> 00:43:45,161 om jag behöver vin för att det ska vara mer njutbart? Jag vet inte." 506 00:43:53,671 --> 00:43:54,755 Hur kĂ€nner du inför det? 507 00:43:55,923 --> 00:43:56,966 Jag kĂ€nner mig... 508 00:43:58,675 --> 00:44:00,844 mer medveten om din osĂ€kerhet. 509 00:44:01,803 --> 00:44:04,013 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att medvetenhet Ă€r att kĂ€nna. 510 00:44:04,013 --> 00:44:07,268 Det finns inga regler för vad som Ă€r att kĂ€nna. 511 00:44:07,268 --> 00:44:09,227 Jo, det stĂ„r i arbetsböckerna som de gav oss. 512 00:44:09,227 --> 00:44:10,645 Det handlar inte om vad man tycker. 513 00:44:11,813 --> 00:44:14,775 Det handlar om hur man reagerar kĂ€nslomĂ€ssigt. 514 00:44:14,775 --> 00:44:19,070 Att vara medveten om min osĂ€kerhet inför sex Ă€r ingen kĂ€nsla. 515 00:44:19,822 --> 00:44:24,367 Det stĂ„r att vi inte ska bedöma varandras reaktioner. 516 00:44:24,367 --> 00:44:28,706 Jag har sagt flera saker specifikt om sex. 517 00:44:32,167 --> 00:44:33,544 Och du har inte riktigt svarat. 518 00:44:35,046 --> 00:44:35,963 Alls. 519 00:44:37,213 --> 00:44:41,092 Och jag tror att jag vet varför, Allan. 520 00:44:49,225 --> 00:44:50,310 Du vill inte ha mig. 521 00:44:53,230 --> 00:44:56,024 - Det Ă€r inte sant. - Du rör aldrig mig och du... 522 00:44:56,024 --> 00:44:58,651 Eftersom du skickar meddelandet: "Rör mig inte." 523 00:44:58,651 --> 00:44:59,819 Grundprincipen 524 00:45:02,947 --> 00:45:05,159 i detta möte Ă€r Ă€rlighet. 525 00:45:07,953 --> 00:45:12,791 Är du sexuellt attraherad av mig, Allan? 526 00:45:15,211 --> 00:45:17,545 Jag lovar dig, det Ă€r jag. 527 00:45:23,176 --> 00:45:24,637 Jag Ă€r det. Du... 528 00:45:27,305 --> 00:45:28,057 Vad? 529 00:45:30,016 --> 00:45:33,686 Jag har varit sĂ„ orolig och rĂ€dd att du inte vill ha mig, 530 00:45:33,686 --> 00:45:36,147 att du inte Ă„trĂ„r mig, att du kanske inte ens... 531 00:45:37,441 --> 00:45:38,274 Ă€lskar mig lĂ€ngre. 532 00:45:39,068 --> 00:45:42,445 Det Ă€r inte sant. Det gör jag. Jag Ă€lskar dig, Betty. 533 00:45:43,530 --> 00:45:44,407 Jag Ă„trĂ„r dig. 534 00:45:45,825 --> 00:45:47,784 Vi Ă€r hĂ€r för att jag Ă„trĂ„r dig. 535 00:45:49,911 --> 00:45:50,829 Eftersom jag saknar dig. 536 00:46:01,590 --> 00:46:02,633 Jag vill otukta. 537 00:46:11,976 --> 00:46:12,809 Jag vill det. 538 00:47:15,372 --> 00:47:16,748 Kristi kropp, given för dig. 539 00:47:17,457 --> 00:47:21,544 Jag insĂ„g att det jag kĂ€nde inte var: "Jag gillar dig inte." 540 00:47:22,296 --> 00:47:24,548 Utan mer som: "Jag kĂ€nner mig inte uppspelt över dig 541 00:47:24,548 --> 00:47:26,926 för jag Ă€r för van vid hur saker och ting Ă€r." 542 00:47:26,926 --> 00:47:28,301 Kristi kropp, given för dig. 543 00:47:28,301 --> 00:47:30,470 Jag vill dela mycket mer av dina kĂ€nslor 544 00:47:30,470 --> 00:47:32,682 och jag vill kunna dela mina med dig. 545 00:47:38,770 --> 00:47:42,733 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ att du Ă€r borta mer, minns jag dessa tider med rĂ€dsla. 546 00:47:43,441 --> 00:47:44,943 Kristi blod, utgjutit för dig. 547 00:47:44,943 --> 00:47:46,111 Ensamheten. 548 00:47:46,111 --> 00:47:47,863 Kristi blod, utgjutit för dig. 549 00:47:47,863 --> 00:47:51,783 Jag var aldrig rĂ€dd för min sĂ€kerhet ensam hemma. 550 00:47:51,783 --> 00:47:56,955 Men kĂ€nslan av att vara ensam Ă€r den vĂ€rsta man kan ha. 551 00:47:58,416 --> 00:48:00,667 Som att man Ă€r i en mörk tunnel 552 00:48:00,667 --> 00:48:03,004 och man har en lĂ„ng vĂ€g att komma till ljuset. 553 00:48:04,212 --> 00:48:07,841 Ljuset Ă€r inte dĂ€r förrĂ€n du Ă€r hemma igen, vĂ€lbehĂ„llen. 554 00:48:08,967 --> 00:48:12,304 Och ibland gjorde de gĂ„nger du var borta tunneln vĂ€ldigt lĂ„ng. 555 00:48:13,763 --> 00:48:14,932 I Guds namn, 556 00:48:15,516 --> 00:48:18,435 tar jag, Allan, dig, Betty, att vara min fru. 557 00:48:18,977 --> 00:48:21,438 Att ha och att hĂ„lla frĂ„n och med denna dag. 558 00:48:21,938 --> 00:48:24,190 Att ha och att hĂ„lla frĂ„n och med denna dag. 559 00:48:24,607 --> 00:48:30,405 PĂ„ gott och ont, rikare eller fattigare. 560 00:48:30,740 --> 00:48:33,575 PĂ„ gott och ont, rikare eller fattigare. 561 00:48:33,575 --> 00:48:35,034 Att Ă€lska och att vĂ„rda. 562 00:48:36,202 --> 00:48:37,413 Att Ă€lska och att vĂ„rda. 563 00:48:38,830 --> 00:48:40,499 Tills döden skiljer oss Ă„t. 564 00:48:41,083 --> 00:48:42,668 Tills döden skiljer oss Ă„t. 565 00:48:45,503 --> 00:48:46,839 Detta Ă€r mitt högtidliga löfte. 566 00:48:47,298 --> 00:48:48,548 Detta Ă€r mitt högtidliga löfte. 567 00:48:49,674 --> 00:48:53,512 Genom den befogenhet jag har fĂ„tt av Jesus Kristus, vĂ„r Herre, 568 00:48:54,013 --> 00:48:59,769 Ă€r det mitt uppriktiga nöje att pĂ„ nytt förklara er bĂ„da som man och hustru. 569 00:49:34,345 --> 00:49:35,388 Åh, vĂ€nta. 570 00:49:35,970 --> 00:49:38,264 - Hej! - Hej. 571 00:49:43,688 --> 00:49:44,437 Hej! 572 00:49:45,731 --> 00:49:48,442 - Hej, Ă€lskling, hade du kul? - Ja. 573 00:49:48,442 --> 00:49:49,526 - Bra? - Ja. 574 00:49:49,526 --> 00:49:50,861 - Hej. - Hur var det? 575 00:49:50,861 --> 00:49:51,778 Bra. 576 00:49:51,778 --> 00:49:54,906 - Tack. - Ja, sjĂ€lvklart. NĂ€r som helst. 577 00:50:09,003 --> 00:50:10,964 DĂ€r Ă€r min lilla Ă€ngel. 578 00:50:11,506 --> 00:50:13,049 Hur gick det? 579 00:50:13,049 --> 00:50:15,719 Hon var perfekt, som smĂ„ Ă€nglar Ă€r. 580 00:50:17,220 --> 00:50:18,014 Hej. 581 00:50:19,015 --> 00:50:19,973 VarsĂ„god. 582 00:50:20,516 --> 00:50:21,600 Tack. 583 00:50:22,976 --> 00:50:25,312 Tack sĂ„ mycket för att du passade dem. 584 00:50:26,229 --> 00:50:27,647 Jag Ă€r mer Ă€n tacksam. 585 00:50:28,273 --> 00:50:30,484 Skojar du? Jag Ă€lskar att passa dem. 586 00:50:30,484 --> 00:50:33,528 Speciellt eftersom Jenny Ă€r snĂ€llare nĂ€r Alisa Ă€r hĂ€r. 587 00:50:36,030 --> 00:50:37,615 Jag saknade dig, min lilla flicka. 588 00:50:38,199 --> 00:50:39,075 SĂ„ hur var det? 589 00:50:42,203 --> 00:50:43,122 Det var fantastiskt. 590 00:50:44,456 --> 00:50:45,207 Ja. 591 00:50:45,583 --> 00:50:46,625 Det var riktigt bra. 592 00:50:47,126 --> 00:50:47,877 Bra. 593 00:50:48,960 --> 00:50:50,880 Jag var skeptisk. Det var jag verkligen. 594 00:50:51,713 --> 00:50:54,967 Men, Ă€rligt talat, det var det bĂ€sta. 595 00:50:57,678 --> 00:51:00,348 Du och Pat, ni borde tĂ€nka pĂ„ det. 596 00:51:01,014 --> 00:51:03,351 - Inte för att ni behöver det. - Okej, klart, Ă€lskling. 597 00:51:04,142 --> 00:51:05,643 Okej, hĂ€r kommer jag. 598 00:51:06,479 --> 00:51:09,648 - Tack igen sĂ„ mycket, Candy. - NĂ€r som helst. 599 00:51:13,568 --> 00:51:14,403 Försiktigt. 600 00:51:15,905 --> 00:51:17,406 - Jag fixar det. - Hej. 601 00:51:23,453 --> 00:51:24,789 SĂ„, Betty sĂ€ger att det var bra. 602 00:51:25,873 --> 00:51:29,250 BĂ€ttre Ă€n jag hade kunnat förestĂ€lla mig. 603 00:51:29,250 --> 00:51:30,503 Kul att höra det. 604 00:51:31,336 --> 00:51:33,005 - Jag ringer dig. - Japp. 605 00:51:34,339 --> 00:51:35,174 Hej dĂ„. 606 00:51:40,805 --> 00:51:41,679 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 607 00:51:41,679 --> 00:51:43,015 DĂ„ Ă€r det klart. 608 00:51:44,183 --> 00:51:44,933 Hej dĂ„. 609 00:51:46,018 --> 00:51:46,893 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 610 00:51:46,893 --> 00:51:47,894 Tack igen. 611 00:51:48,436 --> 00:51:49,271 Ja. 612 00:51:52,565 --> 00:51:53,943 - Tack. - Hej dĂ„. 613 00:51:58,072 --> 00:51:59,948 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„. 614 00:54:06,784 --> 00:54:08,701 Undertexter: Johan Sjöbom 44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.