All language subtitles for Love.and.Death.S01E02.Encounters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,089 --> 00:00:11,881
WYLIE
STADSGRĂNS
2
00:00:12,550 --> 00:00:15,093
JESUS RĂDDAR
3
00:01:37,467 --> 00:01:42,139
DETTA ĂR EN SANN HISTORIA
4
00:02:22,303 --> 00:02:23,346
- Candy?
- Ja?
5
00:02:24,889 --> 00:02:27,768
Jag ska snart tillbaka till jobbet.
6
00:02:27,768 --> 00:02:28,768
Visst, kom in.
7
00:02:31,814 --> 00:02:33,441
Jag tror att, under omstÀndigheterna,
8
00:02:33,441 --> 00:02:35,442
bryr sig Gud inte om
att vi duschar tillsammans.
9
00:02:38,612 --> 00:02:39,405
Antagligen inte.
10
00:02:45,619 --> 00:02:48,079
- Finns det tillrÀckligt med plats?
- Ja, gott om.
11
00:02:49,748 --> 00:02:51,541
-Ăr du sĂ€ker? För jag...
- Nej, vi Àr okej.
12
00:02:52,417 --> 00:02:53,168
Ser du?
13
00:02:53,836 --> 00:02:55,378
Inte det bÀsta vattentrycket, men...
14
00:03:05,014 --> 00:03:05,847
Allan.
15
00:03:09,894 --> 00:03:10,727
Tack.
16
00:03:11,729 --> 00:03:12,480
För vad?
17
00:03:14,189 --> 00:03:15,316
Bara tack.
18
00:03:18,485 --> 00:03:19,235
Ja.
19
00:04:44,739 --> 00:04:45,740
Himmel!
20
00:04:47,533 --> 00:04:50,661
Tanken att det kan vara
sista dagen jag lyssnar pÄ kören...
21
00:04:52,412 --> 00:04:56,083
Det kommer inte att bli sista gÄngen,
sÄ enkelt Àr det.
22
00:04:57,209 --> 00:04:59,670
Jag kanske inte Àr er pastor framöver,
23
00:05:00,338 --> 00:05:03,174
men ni ska alla veta
att ni Àr i goda hÀnder.
24
00:05:03,673 --> 00:05:06,594
Min ersÀttare, pastor Ron Adams.
StÄ upp, Ron.
25
00:05:08,762 --> 00:05:12,807
Ni fÄr turen att ha honom
och hans fru Mary. StÄ upp, Mary.
26
00:05:15,393 --> 00:05:16,269
Och herregud,
27
00:05:17,605 --> 00:05:22,192
de har sÄn tur att ha er alla.
28
00:05:24,570 --> 00:05:26,154
Han kommer att bli en katastrof.
29
00:05:26,154 --> 00:05:28,448
- Vi mÄste ge honom en chans.
- Titta pÄ honom.
30
00:05:30,618 --> 00:05:31,451
Titta pÄ honom.
31
00:05:32,994 --> 00:05:36,456
Vem bÀr en orange kavaj
i kyrkan, eller nÄgonstans?
32
00:05:36,456 --> 00:05:37,374
Ălskling, hej.
33
00:05:37,374 --> 00:05:39,834
Ska vi ta andlig vÀgledning frÄn honom?
34
00:05:40,627 --> 00:05:44,464
- Och var Àr hennes lojalitet mot Jackie?
- Betty, hon fick inte sparken.
35
00:05:44,464 --> 00:05:46,008
Du fortsÀtter att sÀga det, Don.
36
00:05:46,008 --> 00:05:48,094
Varför skulle hon ha fÄtt sparken?
37
00:05:48,094 --> 00:05:49,636
Jo, för att hon skilde sig
38
00:05:49,636 --> 00:05:52,305
och det Àr inte acceptabelt
för en pastor att göra det.
39
00:05:52,305 --> 00:05:54,558
Han ser sÄ stel ut.
40
00:05:54,558 --> 00:05:57,185
Han ser ut som ett litet barn.
41
00:05:57,185 --> 00:06:00,313
Gör mig alltid nervös
nÀr kören klungar ihop sig.
42
00:06:01,190 --> 00:06:04,443
Betty tror att du tvingas bort
pÄ grund av din skilsmÀssa.
43
00:06:06,820 --> 00:06:09,114
Allt har gÄtt sÄ fort
44
00:06:09,114 --> 00:06:10,700
och vi fÄr honom?
45
00:06:11,699 --> 00:06:12,700
- Han Àr ett barn...
- Betty.
46
00:06:12,700 --> 00:06:13,660
...i en orange kavaj.
47
00:06:13,660 --> 00:06:16,329
Ni mÄste lyssna pÄ mig, alla.
48
00:06:16,329 --> 00:06:19,457
Ni mÄste fÄ den hÀr kyrkan att fungera.
49
00:06:20,500 --> 00:06:23,044
Jag vill att ni
ska komma överens med den hÀr mannen.
50
00:06:24,005 --> 00:06:26,297
Alla hÀr gör som kören.
51
00:06:29,218 --> 00:06:30,261
Jag sÄg det. Vad var det?
52
00:06:32,429 --> 00:06:33,305
UrsÀkta mig?
53
00:06:33,305 --> 00:06:35,306
Ni tittade pÄ varandra
som om ni hade en...
54
00:06:37,309 --> 00:06:38,144
...stor hemlighet.
55
00:06:47,944 --> 00:06:49,155
Ni sitter bÄda i rÄdet.
56
00:06:50,072 --> 00:06:52,323
Ni vet bÄda hur det ligger till.
Fick hon sparken?
57
00:06:54,200 --> 00:06:55,118
- Fick du?
- Betty.
58
00:06:55,118 --> 00:06:58,580
- Gud skulle inte kalla bort dig frÄn oss.
- Men en biskop skulle.
59
00:08:04,939 --> 00:08:06,356
Det kÀnns lite sjaskigt.
60
00:08:06,356 --> 00:08:08,150
Jag tror att det Àr det
jag gillar med det.
61
00:08:09,150 --> 00:08:10,652
Det Àr 6,5 dollar billigare.
62
00:08:11,569 --> 00:08:13,364
Jag gillar att vara billig. Det Àr sexigt.
63
00:08:15,825 --> 00:08:18,452
Herregud, det hÀr ser lÀckert ut.
64
00:08:22,999 --> 00:08:24,625
Och det gör du ocksÄ.
65
00:08:26,460 --> 00:08:29,087
Jag Àr utsökt bra, det Àr jag.
66
00:08:35,552 --> 00:08:39,807
Jag hittade nÄgra kakor
pÄ vindrutan pÄ jobbet.
67
00:08:39,807 --> 00:08:41,725
Det Àr vÀl inte ditt verk, eller hur?
68
00:08:41,725 --> 00:08:45,938
Jag vet inte,
var de snögubbar? SmÄ Ànglar?
69
00:08:45,938 --> 00:08:48,274
Det finns alla sorters julkakor.
70
00:08:48,274 --> 00:08:51,610
Jag behöver mer detaljer
innan jag kan svara sÀkert.
71
00:09:01,454 --> 00:09:03,872
FÄr jag stÀlla en frÄga?
72
00:09:06,625 --> 00:09:07,585
Ăr Betty okej?
73
00:09:07,585 --> 00:09:11,213
För hon blev riktigt upprörd
över pastorgrejen.
74
00:09:11,213 --> 00:09:13,089
Betty Àlskar inte förÀndring.
75
00:09:13,924 --> 00:09:16,634
Hon gillar inte ens oförutsedda hÀndelser.
76
00:09:18,720 --> 00:09:20,306
Om hon fick som hon ville
77
00:09:20,306 --> 00:09:25,477
skulle allt vara precis som det Àr i dag,
i morgon och nÀsta dag.
78
00:09:25,477 --> 00:09:27,480
Hon blev lite lÀskig.
79
00:09:27,480 --> 00:09:29,065
Du sÄg inte ens det vÀrsta av det.
80
00:09:29,065 --> 00:09:31,692
Du vet de smÄ Ànglarna
81
00:09:31,692 --> 00:09:33,736
som folk gjorde av piprensare
och sÄ vidare?
82
00:09:33,736 --> 00:09:34,779
Vad Àr det med dem?
83
00:09:36,821 --> 00:09:38,531
Den hÀr typen av saker mÄste försvinna.
84
00:09:39,157 --> 00:09:39,909
Varför?
85
00:09:40,366 --> 00:09:43,537
Ett av vÄra mÄl Àr
att piffa upp vÄrt utseende utÄt.
86
00:09:44,080 --> 00:09:48,751
Hemmagjorda dekorationer
tenderar att förmedla "inskrÀnkt"
87
00:09:48,751 --> 00:09:51,044
vilket inte Àr bra
för att locka nya medlemmar.
88
00:09:51,920 --> 00:09:53,755
Kanske Àr det du som ska försvinna.
89
00:09:55,424 --> 00:09:56,341
Sa hon det?
90
00:09:57,175 --> 00:10:01,304
Hon fick hemsk depression
efter att Alisa föddes,
91
00:10:02,181 --> 00:10:07,310
började under graviditeten,
men jag tror att det blossar upp igen.
92
00:10:07,310 --> 00:10:11,273
Jag borde ta ut henne
pÄ lunch eller kaffe eller nÄgot,
93
00:10:11,273 --> 00:10:13,191
för jag har försummat henne
hela denna tiden
94
00:10:13,191 --> 00:10:15,026
medan jag inte har försummat hennes man.
95
00:10:21,241 --> 00:10:24,160
Det var ett skÀmt, Allan, förlÄt.
Det var inte speciellt bra.
96
00:10:24,160 --> 00:10:25,663
Jag kÀnner mig som en hemsk person.
97
00:10:28,039 --> 00:10:30,835
Betty Àr den underbaraste frun,
98
00:10:32,752 --> 00:10:34,295
hon Àr gravid med mitt barn
99
00:10:34,295 --> 00:10:39,801
och hÀr Àr jag,
i det hÀr sjaskiga motellrummet,
100
00:10:41,594 --> 00:10:43,222
med ett rött sammetsöverkast.
101
00:10:43,222 --> 00:10:44,682
Vi Àr inte dÄliga mÀnniskor.
102
00:10:45,515 --> 00:10:47,100
Vi mÄste bara vara vaksamma.
103
00:10:47,100 --> 00:10:52,939
Vi hÄller fast vid vÄr plan och
lÄter aldrig Betty eller Pat bli sÄrade.
104
00:10:53,816 --> 00:10:54,859
Aldrig nÄgonsin.
105
00:10:56,735 --> 00:10:57,485
NÄgonsin.
106
00:11:44,241 --> 00:11:47,745
Han har den mest perfekt formade penis
jag nÄgonsin sett.
107
00:11:48,663 --> 00:11:50,705
Candace Lynn Montgomery!
108
00:11:50,705 --> 00:11:53,584
Jag sÀger inte att han anvÀnder den
pÄ bÀsta möjliga sÀtt.
109
00:11:54,459 --> 00:11:55,752
Jag fattar fortfarande inte.
110
00:11:56,127 --> 00:11:57,505
Inte jag heller.
111
00:11:57,505 --> 00:12:00,257
För som du sa, han har lite kulmage,
112
00:12:00,257 --> 00:12:01,550
men...
113
00:12:01,550 --> 00:12:05,387
Gud, jag vet inte,
det kanske Àr en feromongrej.
114
00:12:07,306 --> 00:12:11,227
Det Àr trevligt med uppmÀrksamhet, du vet?
115
00:12:11,227 --> 00:12:14,063
- Att bli lite avgudad.
- Pat avgudar dig inte?
116
00:12:16,440 --> 00:12:18,651
Jo, det gör han, bara pÄ sitt sÀtt.
117
00:12:18,651 --> 00:12:21,945
Jag mÄste sÀga
att en del av mig Àr lite avundsjuk.
118
00:12:23,238 --> 00:12:26,157
Jag har fantasin för Àktenskapsbrott,
bara inte modet.
119
00:12:26,867 --> 00:12:28,993
Jag tror inte att det behövs
sÄ mycket mod.
120
00:12:30,453 --> 00:12:31,496
Det Àr mer som rÀdsla.
121
00:12:32,164 --> 00:12:33,790
Man mÄste vara försiktig.
122
00:12:43,759 --> 00:12:45,802
Allt ser normalt ut, bra,
123
00:12:46,679 --> 00:12:48,680
jag skulle till och med sÀga perfekt,
med barnet.
124
00:12:49,347 --> 00:12:50,558
Vad ska det betyda?
125
00:12:50,558 --> 00:12:53,351
Vi mÄste hÄlla koll
pÄ ditt höga blodtryck och stress.
126
00:12:54,103 --> 00:12:55,229
Det kan pÄverka fostret.
127
00:12:56,814 --> 00:12:57,772
Du kan sitta upp nu.
128
00:13:01,067 --> 00:13:03,778
Hur Ă€r allt hemma? Ăr allt okej?
129
00:13:04,195 --> 00:13:05,823
Allt Àr som hemma hemma.
130
00:13:06,781 --> 00:13:08,742
Uppfostra ett barn,
göra sig redo att fÄ ett till.
131
00:13:10,369 --> 00:13:11,829
Betty, han ser bara efter oss.
132
00:13:12,787 --> 00:13:14,790
Ibland kÀnns det som
att jag inte gör rÀtt.
133
00:13:15,750 --> 00:13:17,043
Inte har rÀtt.
134
00:13:39,105 --> 00:13:44,111
MORGONDAGENS VĂDERLEKSRAPPORT
GUD REGERAR OCH SONEN LYSER
135
00:14:14,557 --> 00:14:16,352
Nog den bÀsta kakan jag nÄgonsin Àtit.
136
00:14:17,811 --> 00:14:18,938
Den Àr sÄ saftig.
137
00:14:18,938 --> 00:14:20,563
Tricket Àr att ta ut dem tidigt.
138
00:14:21,649 --> 00:14:23,024
Jag fick idén att bara baka dem
139
00:14:23,024 --> 00:14:25,861
hÀlften sÄ lÀnge
som receptet sÀger och voilà .
140
00:14:26,612 --> 00:14:27,822
Det Àr franska för "perfekt".
141
00:14:29,572 --> 00:14:32,201
- SÄ, halvgrÀddad?
- Kakan Àr det, inte min idé.
142
00:14:34,911 --> 00:14:37,122
BerÀtta nÄgot om dig som ingen annan vet.
143
00:14:40,250 --> 00:14:41,585
Jag vet inte om det finns nÄgot.
144
00:14:42,670 --> 00:14:45,506
Kom igen,
nÄgot som du inte vill att andra ska veta,
145
00:14:45,506 --> 00:14:47,048
men du vill att jag ska veta.
146
00:14:51,929 --> 00:14:53,222
Finns nog inte nÄgot.
147
00:14:53,222 --> 00:14:56,892
Det mÄste finnas nÄgot,
men kanske nÄgot som...
148
00:14:59,018 --> 00:15:01,604
du Àr sÀrskilt stolt över,
eller skÀms över.
149
00:15:06,860 --> 00:15:10,531
Okej, det hÀr Àr nÄgot jag Àr stolt över,
150
00:15:10,531 --> 00:15:14,493
men skÀms över att erkÀnna
att jag Àr stolt över.
151
00:15:14,493 --> 00:15:15,745
Jag Àlskar det redan.
152
00:15:16,287 --> 00:15:20,623
I high school var jag
Kansas State Grand Champion
153
00:15:21,375 --> 00:15:23,418
i vetetÀvlingen.
154
00:15:25,462 --> 00:15:26,964
- VetetÀvlingen.
- VetetÀvlingen?
155
00:15:26,964 --> 00:15:30,593
Ja, man sorterar alla stjÀlkar
med pincett.
156
00:15:31,468 --> 00:15:33,512
Man vÀljer ut det bÀsta och...
157
00:15:34,930 --> 00:15:36,431
Du försöker att inte fnissa.
158
00:15:37,182 --> 00:15:37,933
Det gör jag inte.
159
00:15:38,641 --> 00:15:43,647
Bob Dole gav mig silverbrickan,
160
00:15:43,647 --> 00:15:45,107
vilket Àr den högsta utmÀrkelsen.
161
00:15:47,484 --> 00:15:48,526
Du kan skratta.
162
00:15:50,653 --> 00:15:52,031
FörlÄt.
163
00:16:02,332 --> 00:16:06,962
Jag har funderat mycket pÄ nÄgot,
164
00:16:06,962 --> 00:16:09,130
och jag försöker förstÄ det.
165
00:16:09,715 --> 00:16:10,465
Vad?
166
00:16:11,716 --> 00:16:14,886
Att Betty hade en affÀr.
Det verkar bara sÄ olikt henne.
167
00:16:16,639 --> 00:16:17,390
Jag vet.
168
00:16:20,184 --> 00:16:23,728
Jag gjorde mig redo för
en sexveckors affÀrsresa,
169
00:16:24,771 --> 00:16:27,273
hon liksom bröt ihop.
170
00:16:28,191 --> 00:16:30,235
Vi bodde nÀra State College,
171
00:16:30,235 --> 00:16:34,030
och en kvÀll gick hon hem
med en av eleverna.
172
00:16:34,030 --> 00:16:36,158
- Hur fick du reda pÄ det?
- Hon erkÀnde.
173
00:16:37,534 --> 00:16:40,787
NĂ€stan direkt.
Jag misstÀnkte inte nÄgonting.
174
00:16:40,787 --> 00:16:44,708
Hon bara bröt ihop i tÄrar
175
00:16:46,377 --> 00:16:47,795
och hÀvde ur sig det.
176
00:16:47,795 --> 00:16:48,796
En del av mig tror...
177
00:16:51,131 --> 00:16:53,967
...att hon erkÀnde
pÄ grund av skuldkÀnslor.
178
00:16:53,967 --> 00:16:55,176
En annan del...
179
00:16:56,344 --> 00:16:57,262
En annan del vad?
180
00:16:58,430 --> 00:17:03,686
Jag tror att hon kanske ville
straffa mig för att jag reste.
181
00:17:04,603 --> 00:17:05,937
Att hon berÀttade
182
00:17:07,481 --> 00:17:12,360
var för att kontrollera mitt beteende.
183
00:17:18,284 --> 00:17:19,784
Det mÄste ha sÄrat dig mycket.
184
00:17:22,287 --> 00:17:23,205
Det gjorde det, men...
185
00:17:26,125 --> 00:17:29,378
Jag har en annan frÄga,
och den Àr ganska viktig.
186
00:17:31,839 --> 00:17:32,672
Okej.
187
00:17:36,135 --> 00:17:37,303
Gillar du berg-och dalbanor?
188
00:17:55,111 --> 00:17:56,946
Herregud! Herregud!
189
00:18:43,244 --> 00:18:46,831
SÄ söt. Titta pÄ det dÀr.
190
00:18:46,831 --> 00:18:48,373
SÄ söt.
191
00:18:49,291 --> 00:18:51,167
Tack sÄ mycket, Candy, den Àr underbar.
192
00:18:51,167 --> 00:18:53,337
Du kan alltid byta
om du inte gillar fÀrgen.
193
00:18:53,337 --> 00:18:54,629
Vad? Nej, jag Àlskar den.
194
00:18:56,381 --> 00:18:58,342
- Mitt hjÀrta.
- Den ser sÄ söt ut.
195
00:18:58,342 --> 00:18:59,759
Jag lÀngtar efter att trÀffa henne.
196
00:19:01,344 --> 00:19:02,555
- Okej.
- Okej.
197
00:19:02,555 --> 00:19:03,764
NÀsta Àr frÄn Sherry.
198
00:19:14,817 --> 00:19:17,111
Herregud!
199
00:19:17,111 --> 00:19:17,945
Herregud.
200
00:19:19,654 --> 00:19:21,448
"VÄr hjÀlp i gamla tider.
201
00:19:23,241 --> 00:19:24,618
VÄrt hopp för kommande Är."
202
00:19:26,537 --> 00:19:28,039
Kören sjunger de orden.
203
00:19:28,997 --> 00:19:29,832
Ni sjunger alla
204
00:19:31,791 --> 00:19:33,376
de orden,
205
00:19:33,376 --> 00:19:35,338
men vad betyder de?
206
00:19:36,213 --> 00:19:37,465
Vi tÀnker pÄ det.
207
00:19:40,634 --> 00:19:41,968
Gud har hjÀlpt oss...
208
00:19:42,678 --> 00:19:43,971
- FrÄn Pat.
- ...och de före oss,
209
00:19:45,138 --> 00:19:46,307
i gamla tider.
210
00:19:47,474 --> 00:19:49,185
Och han Àr vÄrt hopp, eller hur?
211
00:19:50,478 --> 00:19:54,022
Gud, han Àr vÄrt hopp,
212
00:19:54,564 --> 00:19:56,316
vÄr underbara och eviga...
213
00:20:00,987 --> 00:20:03,114
Hur som helst, det fortsÀtter.
214
00:20:04,283 --> 00:20:05,910
VÄrt skydd frÄn den stormiga blÄsten...
215
00:20:05,910 --> 00:20:10,039
Jag förvÀntade mig inte att han
skulle vara bra, bara inte sÄ dÄlig.
216
00:20:10,455 --> 00:20:12,124
Betty vill lÀmna kyrkan.
217
00:20:13,125 --> 00:20:14,001
Va?
218
00:20:14,001 --> 00:20:15,711
Hon Àr sÄ sur.
219
00:20:16,545 --> 00:20:18,755
Och göra vad? Bara gÄ tillbaka till Wiley?
220
00:20:18,755 --> 00:20:19,798
Jag vet inte.
221
00:20:19,798 --> 00:20:23,094
Det Àr som att hon kanaliserar
allt som Àr fel med vÀrlden
222
00:20:23,094 --> 00:20:25,261
och bara skyller pÄ honom.
223
00:20:31,102 --> 00:20:34,687
NÀr vi nÀrmar oss dagen,
224
00:20:34,687 --> 00:20:37,733
mÄste jag hÄlla mig nÀra hemmet oftare.
225
00:20:39,026 --> 00:20:41,694
Det sista jag vill Àr att vara hÀr
nÀr hon börjar föda.
226
00:20:43,656 --> 00:20:45,824
Bara de nÀrmaste veckorna...
227
00:20:46,283 --> 00:20:47,034
SjÀlvklart.
228
00:20:50,787 --> 00:20:54,083
Om hon började föda
och inte kunde fÄ tag i mig
229
00:20:55,542 --> 00:20:56,752
skulle hon ringa dig.
230
00:20:56,752 --> 00:20:58,712
Och jag skulle vara dÀr pÄ ett ögonblick.
231
00:21:00,339 --> 00:21:02,133
Jag vet det, hon vet det.
232
00:21:04,719 --> 00:21:05,803
För du Àr en bra vÀn.
233
00:21:15,854 --> 00:21:16,604
Ăr du okej?
234
00:21:23,320 --> 00:21:24,655
Jag Àr för involverad.
235
00:21:27,742 --> 00:21:28,658
Vad menar du?
236
00:21:35,499 --> 00:21:37,000
Jag vill inte bli kÀr i dig.
237
00:21:38,127 --> 00:21:38,878
Jag vill inte...
238
00:21:40,045 --> 00:21:42,590
...behöva ta itu med mig sjÀlv
om vi gÄr för lÄngt.
239
00:21:42,590 --> 00:21:44,175
Jag tÀnker för mycket pÄ dig.
240
00:21:50,598 --> 00:21:54,810
TÀnker inte du för mycket pÄ mig?
241
00:21:57,604 --> 00:21:59,606
Jag tÀnker pÄ dig hela tiden.
242
00:22:01,817 --> 00:22:03,860
Det börjar bli för allvarligt.
243
00:22:07,031 --> 00:22:08,198
Vi lÄter det bara inte.
244
00:22:09,742 --> 00:22:10,575
Okej?
245
00:22:25,341 --> 00:22:26,592
Barn, middag!
246
00:22:30,763 --> 00:22:33,223
Mamma mia, vilken kryddig köttbulle.
247
00:22:33,223 --> 00:22:34,891
Ălskling, kan du leta upp din syster
248
00:22:34,891 --> 00:22:36,560
och sÀga att vi ska Àta?
249
00:22:36,560 --> 00:22:37,520
Mamma mia!
250
00:22:38,978 --> 00:22:41,273
Pojken tittar för mycket pÄ tv.
251
00:22:41,940 --> 00:22:45,318
Pat, vad sa vi om
spottventiler vid middagsbordet?
252
00:22:46,153 --> 00:22:49,115
Jenny, Ian, kom igen.
253
00:22:50,698 --> 00:22:53,703
Sa jag att Gores
funderar pÄ att lÀmna kyrkan?
254
00:22:54,537 --> 00:22:55,704
Va? Varför?
255
00:22:57,081 --> 00:22:58,749
Betty tÄl inte den nya pastorn.
256
00:22:59,833 --> 00:23:02,044
Och Àrligt talat Àr hon nog
inte speciellt rÀttvis.
257
00:23:02,044 --> 00:23:05,547
Alla kan inte vara
lika jordnÀra och varma som Jackie.
258
00:23:05,547 --> 00:23:07,632
Han sa nej till dockorna.
259
00:23:09,176 --> 00:23:09,927
UrsÀkta mig?
260
00:23:10,928 --> 00:23:12,304
"SÀtt stopp för dem", sa han.
261
00:23:12,304 --> 00:23:14,056
"Inga fler dockor under barnpredikningar."
262
00:23:18,185 --> 00:23:18,935
Jag vet.
263
00:23:20,354 --> 00:23:23,983
Jag sa det frÄn början,
han Àr kall och kÀnslolös.
264
00:23:23,983 --> 00:23:26,985
Han behandlar sin fru som egendom.
Har du mÀrkt det?
265
00:23:26,985 --> 00:23:27,986
Okej.
266
00:23:27,986 --> 00:23:29,989
Varför försvarar du honom, Candy?
267
00:23:29,989 --> 00:23:33,241
För att jag lovade Jackie
att jag skulle göra det.
268
00:23:35,118 --> 00:23:37,246
Och som han fnyser Ät oss ibland.
269
00:23:38,913 --> 00:23:40,708
Det kan vi inte anklaga honom för.
270
00:23:40,708 --> 00:23:43,084
Han hade uppenbarligen
bihÄlecancer som barn.
271
00:23:43,084 --> 00:23:43,918
Va?
272
00:23:45,754 --> 00:23:47,214
Jag vill bara ha tillbaka Jackie.
273
00:23:47,214 --> 00:23:49,340
Det vill vi alla, raring.
274
00:23:50,133 --> 00:23:51,052
UrsÀkta att jag Àr sen.
275
00:23:52,218 --> 00:23:54,013
Ska vi börja?
276
00:23:54,013 --> 00:23:55,388
Vi börjar med gudstjÀnsterna.
277
00:23:55,972 --> 00:23:56,807
UrsÀkta mig?
278
00:23:58,224 --> 00:23:59,059
De Àr trÄkiga.
279
00:23:59,517 --> 00:24:01,312
- Betty.
- Och kalla.
280
00:24:02,521 --> 00:24:05,857
Och varför förbjuder du Pats dockor?
281
00:24:07,818 --> 00:24:11,447
Jag förbjöd dem inte. Jag sa bara
ingen mer Pelle Kanin som Jesus.
282
00:24:11,447 --> 00:24:13,156
Lite spontanitet kan vara bra.
283
00:24:15,034 --> 00:24:17,119
Tror du att det hÀr Àr en klubbverksamhet?
284
00:24:17,953 --> 00:24:20,289
- Det hÀr Àr en kyrka.
- Den behöver inte vara trÄkig.
285
00:24:21,123 --> 00:24:25,085
Betty, förÀndringar krÀver lite tÄlamod.
286
00:24:26,920 --> 00:24:30,340
Jag Àr ingen patient, Don,
behandla mig inte som en.
287
00:24:34,637 --> 00:24:36,304
Vad hÀnder med henne?
288
00:24:36,304 --> 00:24:38,723
Det Àr stressen frÄn graviditeten.
289
00:24:38,723 --> 00:24:41,143
Hon blev lite Joan Crawford.
290
00:24:41,143 --> 00:24:42,436
NÀr hon vÀl har fÄtt barnet
291
00:24:42,436 --> 00:24:45,438
kommer ljuset tillbaka och hon blir okej.
292
00:24:46,148 --> 00:24:47,273
Allan... Nej, strunt i det.
293
00:24:48,693 --> 00:24:49,443
Vad?
294
00:24:49,944 --> 00:24:52,113
Det Àr bara det jag sa tidigare...
295
00:24:54,072 --> 00:24:56,449
Jag vet inte om jag kan hantera
hur jag kÀnner för dig.
296
00:24:59,536 --> 00:25:03,456
Jag vet att vi sa att
bli kÀr var emot reglerna,
297
00:25:03,456 --> 00:25:05,542
men det Àr det som hÀnder,
jag blir kÀr i dig.
298
00:25:06,460 --> 00:25:09,296
Och jag blir rÀdd
och jag oroar mig för Pat,
299
00:25:09,296 --> 00:25:13,800
för det hÀr skulle vara
för tufft för honom
300
00:25:13,800 --> 00:25:18,180
och jag vill inte förlora vÄr vÀnskap.
301
00:25:19,724 --> 00:25:21,391
Jag vill bara inte att nÄgon ska skadas.
302
00:25:21,391 --> 00:25:24,310
Jag vill inte att det hÀr
ska gÄ för lÄngt mer Àn du gör, Candy.
303
00:25:24,811 --> 00:25:25,562
Men Àrligt talat...
304
00:25:28,357 --> 00:25:29,108
...du och jag...
305
00:25:32,318 --> 00:25:33,863
det har hjÀlpt
mig och Betty pÄ nÄgot sÀtt.
306
00:25:34,696 --> 00:25:35,614
Hur dÄ?
307
00:25:36,239 --> 00:25:37,241
Jag kÀnner mig bara...
308
00:25:39,909 --> 00:25:40,744
...bÀttre.
309
00:25:43,830 --> 00:25:46,042
Jag tror att det Àr för att jag har dig.
310
00:25:47,459 --> 00:25:52,380
Om vi började bli för kÀnslomÀssigt
involverade sÄ skulle det vara över.
311
00:25:54,717 --> 00:25:57,011
Det var vÄr första regel.
312
00:26:16,404 --> 00:26:17,447
Jag kan se huvudet.
313
00:26:29,377 --> 00:26:30,502
Ni har en vacker tjej.
314
00:26:32,796 --> 00:26:34,172
Hon Àr 100 % perfekt.
315
00:27:34,775 --> 00:27:37,611
JULI 1979
316
00:27:37,611 --> 00:27:38,612
Okej, min tur.
317
00:27:41,323 --> 00:27:44,702
Hon Àr sÄ underbar. Jag Àr mÄllös.
318
00:27:44,702 --> 00:27:45,535
Tack.
319
00:27:47,997 --> 00:27:48,747
Princess.
320
00:27:49,832 --> 00:27:52,460
Raring, jag tror att Princess
kanske behöver en ny lekkamrat.
321
00:27:53,084 --> 00:27:54,753
- En valp?
- Jag vill ha en valp.
322
00:27:54,753 --> 00:27:55,880
Jag med.
323
00:27:57,547 --> 00:27:58,758
Hon Àr sÄ bedÄrande.
324
00:27:58,758 --> 00:28:00,343
- FÄr jag hÄlla henne?
- SjÀlvklart.
325
00:28:05,306 --> 00:28:07,515
Herregud.
326
00:28:08,558 --> 00:28:11,144
Finns det nÄgot som en nyfödd?
327
00:28:14,315 --> 00:28:17,443
Bethany Àr verkligen
den vackraste lilla saken.
328
00:28:18,109 --> 00:28:19,028
Tack.
329
00:28:19,944 --> 00:28:22,822
Betty verkar okej. Glad till och med.
330
00:28:23,783 --> 00:28:25,158
Hon mÄr bÀttre.
331
00:28:26,284 --> 00:28:30,331
Hon har fortfarande
sina anfall ibland, men...
332
00:28:32,124 --> 00:28:38,254
Vi Äker till Kansas om nÄgra dagar för att
presentera Bethany för morförÀldrarna,
333
00:28:38,254 --> 00:28:40,548
sÄ nÀsta vecka...
334
00:28:40,548 --> 00:28:41,801
Ja, jag fattar.
335
00:28:42,593 --> 00:28:45,930
- Ja.
- Men vi Äterkommer nÀsta torsdag.
336
00:28:46,722 --> 00:28:48,890
SĂ„ kanske den fredagen?
337
00:28:50,016 --> 00:28:50,935
Fredag blir det.
338
00:28:51,894 --> 00:28:52,811
Jag skaffar barnvakt.
339
00:28:53,729 --> 00:28:55,106
- JĂ€ttebra.
- Okej.
340
00:29:25,385 --> 00:29:27,220
- Hej.
- Hej, ni kom!
341
00:29:29,097 --> 00:29:30,098
Hej, Àlskling.
342
00:29:31,433 --> 00:29:32,976
- God eftermiddag, sir.
- Kul att ses.
343
00:29:32,976 --> 00:29:34,937
SĂ„ kul att se er.
344
00:29:36,188 --> 00:29:37,023
HallÄ!
345
00:31:14,369 --> 00:31:15,120
Hej.
346
00:31:18,165 --> 00:31:19,874
De Àr verkligen högljudda i kvÀll, va?
347
00:31:20,417 --> 00:31:21,167
Ja.
348
00:31:22,419 --> 00:31:24,337
Undrar du nÄgonsin
vad de sÀger till varandra?
349
00:31:26,007 --> 00:31:29,093
Gud vet, men de lÄter verkligen muntra.
350
00:31:33,055 --> 00:31:33,806
Vad?
351
00:31:35,141 --> 00:31:36,057
Inget.
352
00:31:38,686 --> 00:31:39,729
Varför den blicken?
353
00:31:40,937 --> 00:31:41,939
Bara tittar pÄ dig, och...
354
00:31:44,191 --> 00:31:45,735
Tittar och tÀnker.
355
00:31:46,443 --> 00:31:47,444
PĂ„ vad?
356
00:31:51,240 --> 00:31:53,284
Ibland glömmer jag hur snygg du Àr.
357
00:31:57,747 --> 00:31:58,497
Pat.
358
00:32:59,891 --> 00:33:02,103
Jag Àr ledsen, Àlskling.
359
00:33:03,061 --> 00:33:06,273
Jag Àr bara vÀldigt trött i kvÀll.
360
00:33:19,620 --> 00:33:20,454
Rör mig inte.
361
00:33:21,371 --> 00:33:22,122
Du, Àlskling.
362
00:33:27,128 --> 00:33:28,004
Tror du jag inte vet?
363
00:33:31,298 --> 00:33:33,676
Att du inte Àr attraherad av mig,
att du inte vill,
364
00:33:34,010 --> 00:33:37,304
- du vill inte röra mig.
- Det Àr inte rÀttvist.
365
00:33:37,304 --> 00:33:38,723
Det Àr inte sant.
366
00:33:38,723 --> 00:33:40,975
Vill du prata om rÀttvist, Allan?
367
00:33:40,975 --> 00:33:41,809
Börja du.
368
00:33:50,567 --> 00:33:51,860
Hon fortsatte bara att sÀga:
369
00:33:51,860 --> 00:33:54,112
"Du Àlskar mig inte lÀngre."
370
00:33:54,112 --> 00:33:56,115
Du lugnade henne, eller hur?
371
00:33:56,115 --> 00:33:57,031
Ja.
372
00:33:57,615 --> 00:34:01,120
Hon Àr övertygad om
att jag inte Àr attraherad av henne
373
00:34:01,745 --> 00:34:03,748
eftersom hon Àr tjock
efter att ha fÄtt barnet.
374
00:34:04,581 --> 00:34:05,833
Ăr du attraherad av henne?
375
00:34:07,417 --> 00:34:08,169
SjÀlvklart.
376
00:34:09,502 --> 00:34:11,087
Jag var bara trött.
377
00:34:11,087 --> 00:34:14,007
Min tank var tom
för att jag hade varit med dig hela dagen.
378
00:34:16,342 --> 00:34:18,596
Hon tar aldrig initiativet.
379
00:34:20,263 --> 00:34:24,518
Vi har inte haft sex
sedan innan Bethany föddes,
380
00:34:24,518 --> 00:34:28,731
sÄ att hon tar steget
och blir avvisad bara...
381
00:34:31,232 --> 00:34:32,233
Vad ska du göra?
382
00:34:36,781 --> 00:34:39,324
Candy, jag tycker att vi ska avsluta det.
383
00:34:44,537 --> 00:34:45,456
Vi, avsluta det?
384
00:34:46,081 --> 00:34:46,831
Vi?
385
00:34:47,665 --> 00:34:48,708
Nej. Vad?
386
00:34:50,752 --> 00:34:52,713
- Okej...
- Nej, men nu Àr du orÀttvis.
387
00:34:52,713 --> 00:34:54,631
- Jag Àr inte... Okej...
- Det Àr inte... Nej!
388
00:34:55,299 --> 00:34:57,217
Hyscha inte Ät mig.
389
00:34:59,178 --> 00:35:01,971
Du kan inte bara kvÀva
en annan person och deras kÀnslor.
390
00:35:01,971 --> 00:35:06,059
Hyscha mig aldrig.
391
00:35:14,192 --> 00:35:15,485
Jag sÄrar Betty.
392
00:35:16,486 --> 00:35:20,282
Candy, affÀren pÄverkar mitt Àktenskap nu.
393
00:35:20,282 --> 00:35:23,911
Du kan inte prestera med Betty en gÄng
394
00:35:24,787 --> 00:35:28,207
och plötsligt vill du avsluta det.
395
00:35:30,041 --> 00:35:32,294
Jag sÀger inte att vi
ska avsluta det definitivt...
396
00:35:32,294 --> 00:35:33,795
Vad sÀger du dÄ?
397
00:35:35,464 --> 00:35:37,173
Bara att vi ska tÀnka pÄ det.
398
00:35:39,969 --> 00:35:41,428
Jag vill inte sÄra henne eller Pat.
399
00:35:41,428 --> 00:35:44,556
Nej, för han Àr bara
den bÀsta sÄngaren i kören.
400
00:35:46,308 --> 00:35:47,476
Vi har kommit för nÀra.
401
00:35:49,185 --> 00:35:51,939
Och jag Àr rÀdd att jag...
402
00:35:54,650 --> 00:35:56,985
...kanske inte Àlskar henne lÀngre.
403
00:36:00,406 --> 00:36:01,532
Jag kan inte lÄta det hÀnda.
404
00:36:02,824 --> 00:36:04,367
Vi har bÄda anvÀnt varandra
405
00:36:05,202 --> 00:36:08,371
för att fylla luckorna i vÄra Àktenskap,
och det Àr inte rÀtt.
406
00:36:09,539 --> 00:36:10,374
Eller hur?
407
00:36:15,336 --> 00:36:17,464
Vi tar det bara lite lÄngsammare.
408
00:36:33,438 --> 00:36:34,815
Tack alla för att ni Àr hÀr i dag
409
00:36:34,815 --> 00:36:37,860
för invigningen av
vÄr underbara nya fristad.
410
00:36:38,818 --> 00:36:41,197
Nu har jag Àran att klippa det hÀr bandet.
411
00:37:09,183 --> 00:37:09,933
HallÄ.
412
00:37:10,768 --> 00:37:13,561
- Hej.
- Hej, frÀmling.
413
00:37:14,687 --> 00:37:15,940
Hur Àr det?
414
00:37:15,940 --> 00:37:17,232
Jag mÄr bra.
415
00:37:18,983 --> 00:37:20,194
Jag mÄr bra, du?
416
00:37:20,985 --> 00:37:25,532
Ganska bra, förutom att jag saknar
nÄgra av de speciella luncherna.
417
00:37:27,076 --> 00:37:29,078
Ja, jag med.
418
00:37:33,957 --> 00:37:34,875
Hur mÄr Betty?
419
00:37:37,210 --> 00:37:40,423
Inte sÄ bra faktiskt.
420
00:37:41,424 --> 00:37:44,926
Efter den kvÀllen, nÀr jag inte svarade,
421
00:37:44,926 --> 00:37:47,429
föll hon liksom in i ett hÄl
och har inte kommit ur det.
422
00:37:50,265 --> 00:37:51,851
Hur Àr det med dig dÄ?
423
00:37:52,560 --> 00:37:54,853
Okej.
424
00:37:56,230 --> 00:37:57,439
Jag tar ett nytt jobb.
425
00:37:57,939 --> 00:37:59,734
ECS Telecommunication.
426
00:37:59,734 --> 00:38:02,652
Jag trodde att du gillade
att jobba pÄ Rockwell.
427
00:38:02,652 --> 00:38:06,532
Ja, det Àr bara att
om jag vill avancera i företaget,
428
00:38:06,532 --> 00:38:08,408
skulle det skulle innebÀra fler resor,
429
00:38:08,408 --> 00:38:10,286
vilket ju inte Àr
ett alternativ för Betty.
430
00:38:10,910 --> 00:38:11,662
Nej.
431
00:38:14,999 --> 00:38:16,584
Ska vi inte Àta lunch,
432
00:38:17,418 --> 00:38:18,710
och prata ansikte mot ansikte?
433
00:38:22,380 --> 00:38:27,011
Jag sÀger inte att jag vill att vi
ska ta slut, Candy. Det gör jag inte.
434
00:38:27,761 --> 00:38:28,678
Men jag behöver...
435
00:38:29,930 --> 00:38:33,225
...jag och Betty behöver bli bÀttre.
436
00:38:34,685 --> 00:38:35,435
Starkare.
437
00:38:36,354 --> 00:38:38,229
Du sa att det hjÀlpte att vara med mig.
438
00:38:38,229 --> 00:38:39,647
HjÀlpte mig, ja.
439
00:38:40,690 --> 00:38:43,527
Men inte jag och hon, absolut inte hon.
440
00:38:45,945 --> 00:38:47,365
MÄr hon bÀttre?
441
00:38:50,368 --> 00:38:52,827
Hon vill gÄ pÄ Marriage Encounter nu.
442
00:38:54,245 --> 00:38:55,081
Verkligen?
443
00:38:57,332 --> 00:38:58,668
Tror att det skulle göra oss gott.
444
00:39:01,086 --> 00:39:02,880
NÀsta Àr i oktober.
445
00:39:07,051 --> 00:39:07,801
Vad?
446
00:39:08,511 --> 00:39:10,428
Marriage Encounter blir slutet för oss.
447
00:39:12,390 --> 00:39:13,556
Vi ser bara vad som hÀnder.
448
00:39:15,600 --> 00:39:17,353
Candy, vi ser vad som hÀnder.
449
00:39:29,239 --> 00:39:31,033
Jag hatar att frÄga dig det hÀr just nu,
450
00:39:32,325 --> 00:39:33,077
men...
451
00:39:35,370 --> 00:39:38,581
det Àger rum under helgen,
och Betty undrade,
452
00:39:39,291 --> 00:39:43,211
och jag, om du och Pat
kan ta hand om barnen.
453
00:39:45,255 --> 00:39:49,719
Alisa Àlskar dig, och Betty
litar inte pÄ nÄgon annan med Bethany.
454
00:39:51,177 --> 00:39:52,304
Det skulle vara...
455
00:39:54,515 --> 00:39:55,265
Visst.
456
00:39:57,184 --> 00:39:58,019
Det gör jag gÀrna.
457
00:40:26,504 --> 00:40:28,048
Du nÀmnde aldrig ett slott.
458
00:40:28,048 --> 00:40:29,632
Jag visste inte, Àlskling.
459
00:40:39,352 --> 00:40:40,811
Jag Àr verkligen osÀker pÄ det hÀr.
460
00:40:42,645 --> 00:40:45,107
Hoppas att maten Àr god Ätminstone.
461
00:40:47,109 --> 00:40:51,613
Par förvÀntas att
alltid vara vid varandras sida.
462
00:40:51,613 --> 00:40:54,867
Jag borde tillÀgga,
vid sidan av sin egen partner.
463
00:40:56,743 --> 00:41:00,497
Ibland fÄr vi par frÄn Kalifornien,
sÄ jag försÀkrar mig alltid.
464
00:41:01,956 --> 00:41:06,420
Tv fÄr inte slÄs pÄ i rummen,
inte ens lite.
465
00:41:06,420 --> 00:41:08,589
Inga telefoner, inga tidningar.
466
00:41:08,589 --> 00:41:13,385
Inget som kommer i vÀgen för
att par kommunicerar om sina kÀnslor.
467
00:41:14,094 --> 00:41:16,263
Jag ska ta tillfÀllet i akt nu
468
00:41:16,263 --> 00:41:20,017
att stÀlla er första
Marriage Encounter-frÄga,
469
00:41:20,350 --> 00:41:22,645
som ni alla försöker svara pÄ
470
00:41:22,645 --> 00:41:25,939
i era individuella
Marriage Encounter-anteckningsböcker.
471
00:41:25,939 --> 00:41:27,191
Ni hittar dessa i era rum.
472
00:41:27,649 --> 00:41:29,819
FrÄgan Àr följande.
473
00:41:31,487 --> 00:41:34,781
Varför kom jag hit i helgen och...
474
00:41:35,990 --> 00:41:38,576
vad hoppas jag fÄ ut av det?
475
00:41:40,578 --> 00:41:43,790
Det stÄr, med mycket feta bokstÀver,
476
00:41:45,459 --> 00:41:48,878
att nÀr vi Àr klara ska vi byta
anteckningsböcker med en kyss.
477
00:41:51,215 --> 00:41:55,469
Sedan lÀsa varandras svar
och diskutera hur det fÄr oss att mÄ.
478
00:42:13,903 --> 00:42:15,197
Du hatar det, eller hur?
479
00:42:15,197 --> 00:42:16,699
Jag Àr glad för deras skull.
480
00:42:17,615 --> 00:42:18,826
Jag Àr glad för Allans skull.
481
00:42:18,826 --> 00:42:19,910
Du hatar det.
482
00:42:20,827 --> 00:42:23,371
Det stör mig att han Àr
i nÄgot hotellrum med henne.
483
00:42:24,206 --> 00:42:25,457
Blir sentimental med henne.
484
00:42:26,792 --> 00:42:29,837
Jag gjorde honom till en bÀttre Àlskare.
Han visste inte hur man tungkysser.
485
00:42:29,837 --> 00:42:31,254
Jag praktiskt taget trÀnade honom.
486
00:42:32,006 --> 00:42:35,134
Och dÄligt humör-Betty
verkar fÄ alla fördelar
487
00:42:35,134 --> 00:42:39,764
medan jag passar hennes barn.
488
00:42:39,764 --> 00:42:42,057
Du sa att han var "förÀlskelsesÀker".
489
00:42:42,975 --> 00:42:43,809
Jag har en idé.
490
00:42:44,768 --> 00:42:45,895
Vi gÄr ut i kvÀll.
491
00:42:46,937 --> 00:42:50,523
Det finns en nyöppnad klubb,
och alla sÀger att den Àr sÄ kul.
492
00:42:50,523 --> 00:42:52,360
Jag mÄste passa barnen.
493
00:42:52,360 --> 00:42:54,069
Kom igen, Pat kan passa dem.
494
00:42:54,652 --> 00:42:58,156
Ett par timmar, tjejkvÀll, det blir kul.
495
00:43:00,076 --> 00:43:04,330
Ibland Àr den bÀsta vÀgen till lycka
att bara fejka det.
496
00:43:05,080 --> 00:43:06,664
Bara ge efter för illusionen av det.
497
00:43:07,624 --> 00:43:09,960
Jag trodde att det var det
jag gjorde med Allan.
498
00:43:11,003 --> 00:43:14,339
Visste inte ens
hur man tungkysser. Vi gÄr.
499
00:43:14,715 --> 00:43:17,760
"Det Àr svÄrt för mig
att prata om sex ocksÄ.
500
00:43:18,718 --> 00:43:23,557
Ibland Àr det svÄrt att kÀnna sig lugn
som man mÄste vara för att njuta av sex.
501
00:43:24,849 --> 00:43:28,145
Avslappningsdelen Àr det svÄraste för mig.
502
00:43:28,145 --> 00:43:33,775
DÀrför hjÀlpte
lite eller mycket vin i Schweiz.
503
00:43:35,069 --> 00:43:38,614
Jag slappnade av,
och var verkligen fri att njuta av allt.
504
00:43:39,699 --> 00:43:41,784
Betyder det att jag inte Àr bekvÀm med sex
505
00:43:41,784 --> 00:43:45,161
om jag behöver vin för att
det ska vara mer njutbart? Jag vet inte."
506
00:43:53,671 --> 00:43:54,755
Hur kÀnner du inför det?
507
00:43:55,923 --> 00:43:56,966
Jag kÀnner mig...
508
00:43:58,675 --> 00:44:00,844
mer medveten om din osÀkerhet.
509
00:44:01,803 --> 00:44:04,013
Jag Àr inte sÀker pÄ
att medvetenhet Àr att kÀnna.
510
00:44:04,013 --> 00:44:07,268
Det finns inga regler
för vad som Àr att kÀnna.
511
00:44:07,268 --> 00:44:09,227
Jo, det stÄr i
arbetsböckerna som de gav oss.
512
00:44:09,227 --> 00:44:10,645
Det handlar inte om vad man tycker.
513
00:44:11,813 --> 00:44:14,775
Det handlar om
hur man reagerar kÀnslomÀssigt.
514
00:44:14,775 --> 00:44:19,070
Att vara medveten om min
osÀkerhet inför sex Àr ingen kÀnsla.
515
00:44:19,822 --> 00:44:24,367
Det stÄr att vi inte ska
bedöma varandras reaktioner.
516
00:44:24,367 --> 00:44:28,706
Jag har sagt flera saker specifikt om sex.
517
00:44:32,167 --> 00:44:33,544
Och du har inte riktigt svarat.
518
00:44:35,046 --> 00:44:35,963
Alls.
519
00:44:37,213 --> 00:44:41,092
Och jag tror att jag vet varför, Allan.
520
00:44:49,225 --> 00:44:50,310
Du vill inte ha mig.
521
00:44:53,230 --> 00:44:56,024
- Det Àr inte sant.
- Du rör aldrig mig och du...
522
00:44:56,024 --> 00:44:58,651
Eftersom du skickar meddelandet:
"Rör mig inte."
523
00:44:58,651 --> 00:44:59,819
Grundprincipen
524
00:45:02,947 --> 00:45:05,159
i detta möte Àr Àrlighet.
525
00:45:07,953 --> 00:45:12,791
Ăr du sexuellt attraherad av mig, Allan?
526
00:45:15,211 --> 00:45:17,545
Jag lovar dig, det Àr jag.
527
00:45:23,176 --> 00:45:24,637
Jag Àr det. Du...
528
00:45:27,305 --> 00:45:28,057
Vad?
529
00:45:30,016 --> 00:45:33,686
Jag har varit sÄ orolig och rÀdd
att du inte vill ha mig,
530
00:45:33,686 --> 00:45:36,147
att du inte ÄtrÄr mig,
att du kanske inte ens...
531
00:45:37,441 --> 00:45:38,274
Àlskar mig lÀngre.
532
00:45:39,068 --> 00:45:42,445
Det Àr inte sant.
Det gör jag. Jag Àlskar dig, Betty.
533
00:45:43,530 --> 00:45:44,407
Jag ÄtrÄr dig.
534
00:45:45,825 --> 00:45:47,784
Vi Àr hÀr för att jag ÄtrÄr dig.
535
00:45:49,911 --> 00:45:50,829
Eftersom jag saknar dig.
536
00:46:01,590 --> 00:46:02,633
Jag vill otukta.
537
00:46:11,976 --> 00:46:12,809
Jag vill det.
538
00:47:15,372 --> 00:47:16,748
Kristi kropp, given för dig.
539
00:47:17,457 --> 00:47:21,544
Jag insÄg att det jag kÀnde inte var:
"Jag gillar dig inte."
540
00:47:22,296 --> 00:47:24,548
Utan mer som:
"Jag kÀnner mig inte uppspelt över dig
541
00:47:24,548 --> 00:47:26,926
för jag Àr för van vid
hur saker och ting Àr."
542
00:47:26,926 --> 00:47:28,301
Kristi kropp, given för dig.
543
00:47:28,301 --> 00:47:30,470
Jag vill dela mycket mer av dina kÀnslor
544
00:47:30,470 --> 00:47:32,682
och jag vill kunna dela mina med dig.
545
00:47:38,770 --> 00:47:42,733
NÀr jag tÀnker pÄ att du Àr borta mer,
minns jag dessa tider med rÀdsla.
546
00:47:43,441 --> 00:47:44,943
Kristi blod, utgjutit för dig.
547
00:47:44,943 --> 00:47:46,111
Ensamheten.
548
00:47:46,111 --> 00:47:47,863
Kristi blod, utgjutit för dig.
549
00:47:47,863 --> 00:47:51,783
Jag var aldrig rÀdd för
min sÀkerhet ensam hemma.
550
00:47:51,783 --> 00:47:56,955
Men kÀnslan av att vara ensam
Àr den vÀrsta man kan ha.
551
00:47:58,416 --> 00:48:00,667
Som att man Àr i en mörk tunnel
552
00:48:00,667 --> 00:48:03,004
och man har en lÄng vÀg
att komma till ljuset.
553
00:48:04,212 --> 00:48:07,841
Ljuset Àr inte dÀr
förrÀn du Àr hemma igen, vÀlbehÄllen.
554
00:48:08,967 --> 00:48:12,304
Och ibland gjorde de gÄnger du var borta
tunneln vÀldigt lÄng.
555
00:48:13,763 --> 00:48:14,932
I Guds namn,
556
00:48:15,516 --> 00:48:18,435
tar jag, Allan,
dig, Betty, att vara min fru.
557
00:48:18,977 --> 00:48:21,438
Att ha och att hÄlla
frÄn och med denna dag.
558
00:48:21,938 --> 00:48:24,190
Att ha och att hÄlla
frÄn och med denna dag.
559
00:48:24,607 --> 00:48:30,405
PĂ„ gott och ont, rikare eller fattigare.
560
00:48:30,740 --> 00:48:33,575
PĂ„ gott och ont, rikare eller fattigare.
561
00:48:33,575 --> 00:48:35,034
Att Àlska och att vÄrda.
562
00:48:36,202 --> 00:48:37,413
Att Àlska och att vÄrda.
563
00:48:38,830 --> 00:48:40,499
Tills döden skiljer oss Ät.
564
00:48:41,083 --> 00:48:42,668
Tills döden skiljer oss Ät.
565
00:48:45,503 --> 00:48:46,839
Detta Àr mitt högtidliga löfte.
566
00:48:47,298 --> 00:48:48,548
Detta Àr mitt högtidliga löfte.
567
00:48:49,674 --> 00:48:53,512
Genom den befogenhet jag har fÄtt
av Jesus Kristus, vÄr Herre,
568
00:48:54,013 --> 00:48:59,769
Àr det mitt uppriktiga nöje att pÄ nytt
förklara er bÄda som man och hustru.
569
00:49:34,345 --> 00:49:35,388
Ă
h, vÀnta.
570
00:49:35,970 --> 00:49:38,264
- Hej!
- Hej.
571
00:49:43,688 --> 00:49:44,437
Hej!
572
00:49:45,731 --> 00:49:48,442
- Hej, Àlskling, hade du kul?
- Ja.
573
00:49:48,442 --> 00:49:49,526
- Bra?
- Ja.
574
00:49:49,526 --> 00:49:50,861
- Hej.
- Hur var det?
575
00:49:50,861 --> 00:49:51,778
Bra.
576
00:49:51,778 --> 00:49:54,906
- Tack.
- Ja, sjÀlvklart. NÀr som helst.
577
00:50:09,003 --> 00:50:10,964
DÀr Àr min lilla Àngel.
578
00:50:11,506 --> 00:50:13,049
Hur gick det?
579
00:50:13,049 --> 00:50:15,719
Hon var perfekt, som smÄ Ànglar Àr.
580
00:50:17,220 --> 00:50:18,014
Hej.
581
00:50:19,015 --> 00:50:19,973
VarsÄgod.
582
00:50:20,516 --> 00:50:21,600
Tack.
583
00:50:22,976 --> 00:50:25,312
Tack sÄ mycket för att du passade dem.
584
00:50:26,229 --> 00:50:27,647
Jag Àr mer Àn tacksam.
585
00:50:28,273 --> 00:50:30,484
Skojar du? Jag Àlskar att passa dem.
586
00:50:30,484 --> 00:50:33,528
Speciellt eftersom Jenny Àr snÀllare
nÀr Alisa Àr hÀr.
587
00:50:36,030 --> 00:50:37,615
Jag saknade dig, min lilla flicka.
588
00:50:38,199 --> 00:50:39,075
SĂ„ hur var det?
589
00:50:42,203 --> 00:50:43,122
Det var fantastiskt.
590
00:50:44,456 --> 00:50:45,207
Ja.
591
00:50:45,583 --> 00:50:46,625
Det var riktigt bra.
592
00:50:47,126 --> 00:50:47,877
Bra.
593
00:50:48,960 --> 00:50:50,880
Jag var skeptisk. Det var jag verkligen.
594
00:50:51,713 --> 00:50:54,967
Men, Àrligt talat, det var det bÀsta.
595
00:50:57,678 --> 00:51:00,348
Du och Pat, ni borde tÀnka pÄ det.
596
00:51:01,014 --> 00:51:03,351
- Inte för att ni behöver det.
- Okej, klart, Àlskling.
597
00:51:04,142 --> 00:51:05,643
Okej, hÀr kommer jag.
598
00:51:06,479 --> 00:51:09,648
- Tack igen sÄ mycket, Candy.
- NĂ€r som helst.
599
00:51:13,568 --> 00:51:14,403
Försiktigt.
600
00:51:15,905 --> 00:51:17,406
- Jag fixar det.
- Hej.
601
00:51:23,453 --> 00:51:24,789
SÄ, Betty sÀger att det var bra.
602
00:51:25,873 --> 00:51:29,250
BÀttre Àn jag hade kunnat förestÀlla mig.
603
00:51:29,250 --> 00:51:30,503
Kul att höra det.
604
00:51:31,336 --> 00:51:33,005
- Jag ringer dig.
- Japp.
605
00:51:34,339 --> 00:51:35,174
Hej dÄ.
606
00:51:40,805 --> 00:51:41,679
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
607
00:51:41,679 --> 00:51:43,015
DÄ Àr det klart.
608
00:51:44,183 --> 00:51:44,933
Hej dÄ.
609
00:51:46,018 --> 00:51:46,893
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
610
00:51:46,893 --> 00:51:47,894
Tack igen.
611
00:51:48,436 --> 00:51:49,271
Ja.
612
00:51:52,565 --> 00:51:53,943
- Tack.
- Hej dÄ.
613
00:51:58,072 --> 00:51:59,948
- Hej dÄ!
- Hej dÄ.
614
00:54:06,784 --> 00:54:08,701
Undertexter: Johan Sjöbom
44762