All language subtitles for Love.and.Death.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 LIMITE DE MUNIC�PIO - WYLIE 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 {\an8}JESUS SALVA 3 00:01:24,459 --> 00:01:27,128 AMOR E MORTE 4 00:01:38,223 --> 00:01:43,353 ESTA � UMA HIST�RIA REAL 5 00:02:03,957 --> 00:02:09,587 {\an8}SEXTA-FEIRA, 13 DE JUNHO DE 1980 6 00:02:43,413 --> 00:02:44,789 N�o! 7 00:02:51,337 --> 00:02:55,800 Gl�ria ao Pai 8 00:02:55,884 --> 00:02:59,596 E ao filho 9 00:02:59,679 --> 00:03:02,348 {\an8}E ao Esp�rito Santo 10 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 {\an8}DOIS ANOS ANTES 11 00:03:06,185 --> 00:03:09,606 {\an8}Como era no princ�pio 12 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 {\an8}SETEMBRO DE 1978 13 00:03:12,859 --> 00:03:17,405 {\an8}� agora e sempre ser� 14 00:03:17,488 --> 00:03:21,534 Um mundo sem fim 15 00:03:21,618 --> 00:03:28,374 Am�m, am�m 16 00:03:28,458 --> 00:03:33,922 Como era no princ�pio 17 00:03:34,005 --> 00:03:38,885 � agora e sempre ser� 18 00:03:40,219 --> 00:03:44,098 Um mundo sem fim 19 00:03:45,141 --> 00:03:51,189 Am�m, am�m 20 00:03:53,566 --> 00:03:57,028 Pat, parece que sua voz fica cada vez melhor. 21 00:03:57,111 --> 00:03:59,155 Jura que n�o estudou na Juilliard? 22 00:04:00,365 --> 00:04:04,160 Olha, quando eu era crian�a, estudava com uma Julie. 23 00:04:04,243 --> 00:04:05,912 Talvez o sobrenome fosse Ard. 24 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 N�s cant�vamos juntos. 25 00:04:08,998 --> 00:04:10,875 Meu Deus! Patrick Montgomery, 26 00:04:10,959 --> 00:04:13,628 se criar trocadilhos fosse uma modalidade ol�mpica, 27 00:04:13,711 --> 00:04:15,171 meu marido seria medalhista. 28 00:04:15,755 --> 00:04:17,632 Sua voz melhorou. 29 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 E a minha? Canto como uma andorinha. 30 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 N�o precisa ser uma competi��o. 31 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 N�o dizem que a vida � uma competi��o? 32 00:04:25,765 --> 00:04:27,767 N�o costuma dizer isso, pastora Jackie? 33 00:04:28,226 --> 00:04:30,770 Jamais. Acho que isso nunca me passou pela cabe�a. 34 00:04:30,853 --> 00:04:33,272 Pois precisamos pensar dessa forma 35 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 pra vencer a liga de voleibol da igreja. 36 00:04:36,109 --> 00:04:39,153 E talvez seja interessante abrir nossas portas 37 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 pros congregacionalistas. 38 00:04:40,697 --> 00:04:44,075 O Don Awrey tem 1,80m e faz cortes imposs�veis de pegar. 39 00:04:44,158 --> 00:04:44,993 Ele � �timo. 40 00:04:45,076 --> 00:04:47,078 J� namorei um congregacionalista. 41 00:04:47,161 --> 00:04:49,497 Ele sempre orava antes de nos beijarmos. 42 00:04:50,289 --> 00:04:52,250 Lembrei! Ele era da Igreja Episcopal. 43 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 E voc�, Don? N�o vai entrar no time? 44 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Voleibol n�o � comigo. 45 00:04:58,214 --> 00:05:00,925 N�o � ca�tico. Ele prefere atividades mais cru�is. 46 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Trabalha com a lei. 47 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 N�o jogava futebol profissional? 48 00:05:05,138 --> 00:05:07,098 - No Redskins de Washington. - Isso! 49 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 Fiz teste, n�o fui selecionado. 50 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 E isso o assombra at� hoje. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,023 Vou pegar mais salada de batata. 52 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 Tamb�m vou. 53 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 Precisamos ir logo. 54 00:05:19,068 --> 00:05:21,571 Vi na tabela que vou ter um pico de fertilidade 55 00:05:21,654 --> 00:05:24,407 por volta das 13h hoje, ent�o... 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,616 Certo. 57 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 V� mais devagar. 58 00:05:30,872 --> 00:05:31,956 V� mais devagar! 59 00:05:35,668 --> 00:05:36,711 E tente ejacular 60 00:05:37,503 --> 00:05:40,339 quando estiver mais ao fundo, porque isso ajuda. 61 00:05:40,423 --> 00:05:41,423 S�rio? 62 00:05:42,383 --> 00:05:45,136 - Mais fundo. - Estou indo o mais fundo poss�vel, Betty. 63 00:05:45,219 --> 00:05:47,055 N�o, j� foi mais fundo outras vezes. 64 00:05:48,056 --> 00:05:51,559 � melhor esguichar do que soltar devagar, isso tamb�m ajuda. 65 00:05:53,061 --> 00:05:54,061 Mais devagar. 66 00:05:54,687 --> 00:05:55,687 Mais fundo! 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,441 E esguiche! 68 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 Aleluia 69 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 Cante uma can��o 70 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 Aleluia 71 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 E cantaremos juntos 72 00:06:14,957 --> 00:06:17,543 - Continue, filha. Est� indo bem. - Preciso cantar? 73 00:06:18,127 --> 00:06:19,127 Sim. 74 00:06:19,921 --> 00:06:23,424 Assim vai continuar enchendo seu cora��ozinho de alegria. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 - Ol�! - Oi! 76 00:06:34,602 --> 00:06:35,812 - Entre! - Certo. 77 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 E a que devo o prazer 78 00:06:39,524 --> 00:06:42,819 de receber minha pastora preferida aqui em casa? 79 00:06:43,653 --> 00:06:44,653 Olhe... 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,282 infelizmente, n�o trago boas not�cias. 81 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 E talvez eu deixe de ser pastora. 82 00:06:55,456 --> 00:06:56,456 O que aconteceu? 83 00:06:57,917 --> 00:06:58,917 O Bill foi embora. 84 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Ele quer o div�rcio. 85 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 Isso n�o � de hoje. 86 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 Sei que andavam tendo problemas no casamento. 87 00:07:09,720 --> 00:07:10,805 Filha, cante mais alto. 88 00:07:11,347 --> 00:07:14,183 Com uma simples palavra... 89 00:07:14,267 --> 00:07:15,685 Excelente. 90 00:07:16,936 --> 00:07:18,229 Voc� vai sair dessa. 91 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 Nem que eu tenha que te arrastar. 92 00:07:21,315 --> 00:07:23,067 - Estou com medo, admito. - De qu�? 93 00:07:24,485 --> 00:07:25,485 Pra come�ar, 94 00:07:26,112 --> 00:07:27,738 como vou liderar a congrega��o? 95 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 Da mesma forma que sempre fez. 96 00:07:31,617 --> 00:07:35,413 Solteira, depois de 23 anos de casada. 97 00:07:35,496 --> 00:07:39,750 Nem sei se consigo me virar sozinha. 98 00:07:40,334 --> 00:07:42,086 Voc� s� precisa encarar isso 99 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 como um recome�o. 100 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 Um novo destino. 101 00:07:51,679 --> 00:07:53,890 - N�o � justo. - � o meu emprego, Betty. 102 00:07:54,682 --> 00:07:57,351 Voc� mudou de emprego pra n�o precisar viajar. 103 00:07:57,768 --> 00:07:58,768 Pra viajar menos. 104 00:07:59,770 --> 00:08:00,688 E n�o viajo muito. 105 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 N�o � normal um casal ficar separado. 106 00:08:03,149 --> 00:08:04,149 S� isso. 107 00:08:05,109 --> 00:08:07,653 Eu sei, mas s�o s� quatro dias. 108 00:08:07,737 --> 00:08:09,322 Quatro dias cr�ticos... 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 de fertilidade. 110 00:08:11,490 --> 00:08:17,163 O m�dico disse que evitar se estressar vai facilitar a fecunda��o, n�o disse? 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 - A culpa � minha. - Eu n�o disse isso. 112 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 Disse, sim. 113 00:08:23,294 --> 00:08:24,462 - N�o disse. - Disse. 114 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 J� pensou que talvez suas viagens 115 00:08:27,048 --> 00:08:28,048 estejam me estressando? 116 00:08:38,351 --> 00:08:43,814 Nos encha com a luz do dia 117 00:08:49,403 --> 00:08:50,403 Certo. 118 00:08:52,073 --> 00:08:55,576 � o seguinte, nossa pastora Jackie 119 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 n�o est� apenas resolvendo um assunto da igreja. 120 00:08:59,205 --> 00:09:00,915 Ela escolheu n�o vir hoje. 121 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Como estou no conselho da igreja, 122 00:09:03,584 --> 00:09:07,630 ela achou melhor que eu desse a not�cia. 123 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 A Jackie e o Bill est�o se divorciando. 124 00:09:14,303 --> 00:09:15,303 Acontece. 125 00:09:16,222 --> 00:09:17,222 Superem. 126 00:09:17,682 --> 00:09:19,684 Pastores s�o pessoas normais. 127 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 Estou vendo alguns de voc�s inquietos no banco, 128 00:09:23,729 --> 00:09:26,565 como se estivessem sentados sobre pinhas. 129 00:09:26,649 --> 00:09:29,777 Se tivesse alguma pinha enfiada no traseiro de voc�s, 130 00:09:29,860 --> 00:09:31,237 estariam gritando de dor. 131 00:09:31,988 --> 00:09:36,158 E a Jackie Ponder seria a primeira a correr pra ajudar voc�s. 132 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 Faremos o mesmo por ela. 133 00:09:40,079 --> 00:09:43,666 N�o � hora de bancar o superior, nem de dar li��o de moral. 134 00:09:45,584 --> 00:09:48,796 Vamos continuar nossa rotina normal sendo bons metodistas. 135 00:09:49,547 --> 00:09:50,756 Comecemos hoje � noite, 136 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 ganhando dos luteranos na partida de voleibol. 137 00:09:58,222 --> 00:09:59,222 Minha! 138 00:10:05,604 --> 00:10:07,231 Betty. Oi. 139 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Achei que fosse jogar hoje. 140 00:10:11,027 --> 00:10:12,111 Decidi s� assistir. 141 00:10:16,574 --> 00:10:17,574 Entendido. 142 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 �. 143 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Faz sentido. 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,249 - O que faz sentido? - O qu�? 145 00:10:25,791 --> 00:10:28,002 Por que faz sentido eu n�o participar hoje? 146 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 Se estiver gr�vida, 147 00:10:31,088 --> 00:10:32,965 faz sentido que voc� tente evitar 148 00:10:33,632 --> 00:10:35,676 qualquer atividade f�sica intensa. 149 00:10:36,677 --> 00:10:37,887 Acha que estou gr�vida? 150 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 N�o, me desculpe. 151 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 Eu soube que voc� e o Allan estavam tentando. 152 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 Me perdoe. Foi intromiss�o minha. 153 00:10:52,902 --> 00:10:55,571 - Betty, me perdoe. - Est� tudo bem. 154 00:10:59,617 --> 00:11:01,452 Sua voz � realmente maravilhosa. 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Obrigado. 156 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 - Beleza! - Minha! 157 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 - Voc� est� bem? - Estou, sim. 158 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 - Tem certeza? - Tenho. 159 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 - Voc� est� bem? - Estou. 160 00:11:21,305 --> 00:11:23,974 - �timo. - N�o quer se sentar um pouco? 161 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 N�o. Eu estou bem, Allan. Obrigada. 162 00:11:26,936 --> 00:11:27,936 - Certo. - Obrigada. 163 00:11:28,521 --> 00:11:29,761 Desculpe. Na pr�xima, eu aviso. 164 00:11:48,207 --> 00:11:50,626 Como assim ele cheirava a sexo? 165 00:11:51,836 --> 00:11:53,254 Era o cheiro que ele exalava. 166 00:11:55,172 --> 00:11:57,508 Estamos falando do mesmo Allan Gore? 167 00:11:57,591 --> 00:11:58,717 Pois �. 168 00:11:59,635 --> 00:12:03,556 Mas a apar�ncia e o cheiro de um homem podem ser completamente distintos. 169 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 E tem outra coisa... 170 00:12:07,309 --> 00:12:08,309 O qu�? 171 00:12:09,395 --> 00:12:10,563 Eu tive a impress�o... 172 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 de que ele tamb�m gostou do meu cheiro. 173 00:12:14,650 --> 00:12:16,235 Algo poderia se desenrolar. 174 00:12:16,986 --> 00:12:17,986 "Algo" o qu�? 175 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 - N�o digo que eu faria isso. - Candy! 176 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 Foi a situa��o da Jackie. 177 00:12:31,083 --> 00:12:34,670 Parece que me fez perceber uma coisa. 178 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Perceber o qu�? 179 00:12:39,175 --> 00:12:42,636 Que minha vida pode ser muito mais do que apenas satisfat�ria. 180 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Sabe, meu pai costumava me dizer: 181 00:12:46,390 --> 00:12:49,935 "Candy, quando voc� para de evoluir, voc� come�a a morrer." 182 00:12:50,561 --> 00:12:53,814 E ele tamb�m dizia: "Quando n�o se est� em busca de algo, 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 � porque est� perdido." 184 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 O Allan Gore? 185 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 Seria imposs�vel se apaixonar. 186 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Olhe para ele. 187 00:13:08,996 --> 00:13:11,248 Quem seria menos apaixonante do que ele? 188 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 {\an8}GREASE: NOS TEMPOS DA BRILHANTINA 189 00:14:26,073 --> 00:14:28,325 Gary, gostaria de compartilhar seu poema? 190 00:14:29,743 --> 00:14:30,743 Certo. 191 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 � curto. 192 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 Tudo bem. Meus poemas favoritos s�o curtos. 193 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 O estilo haicai � lindo, inclusive. 194 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 "No meu banheiro novo em folha 195 00:14:43,215 --> 00:14:44,550 fiz exatamente a mesma coisa." 196 00:14:52,474 --> 00:14:55,019 � uma cr�tica ao materialismo. 197 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Eu entendo totalmente. 198 00:15:01,191 --> 00:15:04,194 Achamos que podemos mudar nossa vida com bens materiais. 199 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 Fa�o a mesma coisa com sapatos ou algum outro item. 200 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 "Se eu comprar isso ou aquilo, 201 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 tudo ser� diferente." 202 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 O meu tem um tema similar, e � sobre desejo. 203 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 - � mesmo? - Sim. 204 00:15:13,829 --> 00:15:15,122 - Leia pra n�s. - Certo. 205 00:15:16,415 --> 00:15:17,735 Se chama "Meu Cora��o Perguntou". 206 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 Que belo t�tulo! 207 00:15:24,006 --> 00:15:26,634 "Meu cora��o perguntou: 'Qual � a resposta?' 208 00:15:28,302 --> 00:15:29,928 E eu disse: 'Que resposta?' 209 00:15:30,012 --> 00:15:31,180 Ele disse: 'Voc� sabe.' 210 00:15:31,680 --> 00:15:35,517 Eu disse: 'Eu n�o sei. Desisto. Qual � a resposta?' 211 00:15:37,019 --> 00:15:38,228 E meu cora��o me disse: 212 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 'A resposta � n�o desistir.'" 213 00:16:18,394 --> 00:16:22,356 Santo, santo, santo 214 00:16:22,439 --> 00:16:26,694 Senhor Deus todo-poderoso 215 00:16:26,777 --> 00:16:30,531 Logo pela manh� 216 00:16:30,614 --> 00:16:34,576 Nossa can��o se elevar� a ti 217 00:16:35,744 --> 00:16:39,873 Santo, santo, santo 218 00:16:44,169 --> 00:16:45,587 Boa noite, Sherry. 219 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Vejo voc� em casa. 220 00:16:46,714 --> 00:16:47,881 - Tchau, Candy! - Tchau. 221 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Tchau, Pat. 222 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Allan! Oi! 223 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 - Oi, Candy. - Oi. 224 00:17:39,933 --> 00:17:41,894 Queria falar com voc�, em algum momento, 225 00:17:43,312 --> 00:17:45,063 sobre algo que tem me incomodado. 226 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 Que tal agora? 227 00:17:51,236 --> 00:17:52,236 Claro. 228 00:18:02,790 --> 00:18:06,085 Tenho pensado muito em voc�, e isso est� me deixando incomodada. 229 00:18:06,168 --> 00:18:07,168 E eu nem sei... 230 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 se quero que voc� fa�a algo a respeito disso ou n�o. 231 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 Me sinto muito atra�da por voc�. 232 00:18:24,603 --> 00:18:27,314 Cansei de guardar isso s� pra mim e quis te dizer. 233 00:18:37,032 --> 00:18:38,032 Ah, certo. 234 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 Voc� entrou mesmo no carro dele? 235 00:19:11,483 --> 00:19:12,483 Entrei. 236 00:19:13,068 --> 00:19:14,736 E disse que estava pensando nele? 237 00:19:15,612 --> 00:19:16,612 Eu disse. 238 00:19:17,155 --> 00:19:18,490 E o que ele respondeu? 239 00:19:19,157 --> 00:19:21,368 Ele s� disse: "Ah, certo." 240 00:19:21,994 --> 00:19:23,203 - S� isso? - Basicamente. 241 00:19:23,912 --> 00:19:26,498 Ser� que isso tudo tem mesmo a ver com o Allan Gore 242 00:19:26,582 --> 00:19:29,251 ou seria s� uma tentativa sua de fazer algo imprudente? 243 00:19:30,252 --> 00:19:31,461 Talvez um pouco dos dois. 244 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 � que os homens saem para ir ao trabalho, 245 00:19:36,633 --> 00:19:38,176 t�m as carreiras deles... 246 00:19:39,344 --> 00:19:41,346 E n�s s� ficamos em casa. 247 00:19:43,682 --> 00:19:45,267 Esperam que isso baste para n�s. 248 00:19:48,979 --> 00:19:51,231 Veja nossos filhos brincando no trepa-trepa. 249 00:19:51,315 --> 00:19:52,566 � da natureza humana 250 00:19:53,859 --> 00:19:55,193 assumir riscos. 251 00:19:55,277 --> 00:19:59,406 Fazer algo que te d� a emo��o do risco de cair. 252 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Olhe para as carinhas deles. 253 00:20:03,076 --> 00:20:04,703 Se sentem mais vivos do que n�s. 254 00:20:09,708 --> 00:20:10,792 � inapropriado. 255 00:20:12,920 --> 00:20:15,213 - Por qu�? - Porque sim. 256 00:20:16,089 --> 00:20:19,509 Onde conseguiu essas coisas? 257 00:20:19,593 --> 00:20:20,593 Com a m�e da Jenny. 258 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Escolha outra fantasia. 259 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 - Por qu�? - J� falei, � inapropriado. 260 00:20:24,264 --> 00:20:26,558 - Ainda mais pra sua idade. - Pai! 261 00:20:26,642 --> 00:20:28,101 N�o, nem adianta! 262 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 N�o vai pedir doces fantasiada de vagabunda. 263 00:20:30,437 --> 00:20:31,730 Vamos achar outra fantasia. 264 00:20:32,189 --> 00:20:34,775 Por isso eu n�o queria que ela visse aquele filme! 265 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 Grease? � um filme de fam�lia. 266 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 N�o. Gira em torno de garotas prom�scuas. 267 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 - Voc� est� me julgando. - N�o estou. 268 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Quando se cala, diz muito mais do que imagina. 269 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 Um dos motivos... 270 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 para eu ficar em sil�ncio quando voc� est� assim 271 00:21:06,473 --> 00:21:07,557 � n�o saber o que dizer. 272 00:21:09,351 --> 00:21:10,852 N�o sei o que quer que eu diga. 273 00:21:15,148 --> 00:21:16,400 Ela n�o � inteligente. 274 00:21:17,985 --> 00:21:19,611 Quando conheci minha esposa, 275 00:21:19,695 --> 00:21:20,946 - percebi isso. - Por qu�? 276 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 Fomos a um cinema drive-in. 277 00:21:22,614 --> 00:21:24,533 Perguntei se queria usar o banco de tr�s. 278 00:21:24,616 --> 00:21:25,936 Ela: "Prefiro urinar no toalete." 279 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 O dia do meu casamento foi bem peculiar. 280 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 Todos choraram. 281 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 Na cerim�nia, a m�e dela chorou. 282 00:21:35,293 --> 00:21:37,421 A caminho do hotel, minha esposa chorou. 283 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 Quando ela se despiu, eu � que chorei. 284 00:21:39,506 --> 00:21:40,924 Voc� se casa. 285 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Voc� pode ler meu conto? 286 00:21:47,222 --> 00:21:48,222 Como �? 287 00:21:49,683 --> 00:21:52,686 Perguntei se poderia ler o conto que fiz pra aula de escrita. 288 00:21:53,729 --> 00:21:55,480 Eu li. Excelente. 289 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 � mesmo? E sobre o que era? 290 00:22:00,527 --> 00:22:02,070 Era sobre cisnes. 291 00:22:04,197 --> 00:22:05,407 O que exatamente? 292 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Nossa! Se eu soubesse que haveria uma prova, teria estudado. 293 00:22:10,537 --> 00:22:11,913 Ent�o estude, Pat. 294 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Voc� tem um doutorado. 295 00:22:14,791 --> 00:22:16,543 Tenho, mas n�o � sobre cisnes. 296 00:22:18,879 --> 00:22:19,879 Pois �. 297 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Vou ler o conto de novo. 298 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 - Meu carro, Johnny. - � um carro ruim? 299 00:22:28,930 --> 00:22:30,932 � o tipo de carro que os c�es alcan�am. 300 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 Voc� deu algum conselho a eles? 301 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Eu disse � turma de formandos... 302 00:23:54,266 --> 00:23:57,602 N�o adianta reformar ou pintar. Precisamos de um novo templo. 303 00:23:57,686 --> 00:23:59,479 A igreja se reflete mais nos fi�is 304 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 do que na apar�ncia, Jo Ann. 305 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 Concordo com isso, 306 00:24:02,691 --> 00:24:05,402 mas precisamos aumentar nossa congrega��o. 307 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Precisamos de um lugar novo. 308 00:24:06,862 --> 00:24:09,197 O atual n�o � s� velho, est� caindo aos peda�os. 309 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 Espanta qualquer fiel que esteja em busca de uma nova congrega��o. 310 00:24:13,702 --> 00:24:15,120 Devemos causar uma boa impress�o. 311 00:24:15,203 --> 00:24:17,080 Assim, atrairemos casais mais jovens. 312 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 N�o era para n�s sermos os casais jovens? 313 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 O que tem em mente, Allan? 314 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 Perd�o, o qu�? 315 00:24:25,881 --> 00:24:28,592 O que acha? Precisamos de um novo templo? 316 00:24:32,512 --> 00:24:34,347 - Olhe... - Sabe, parando pra pensar, 317 00:24:35,348 --> 00:24:40,187 a religi�o, a vida e o amor t�m tudo a ver com a renova��o. 318 00:24:41,021 --> 00:24:44,524 E o que traz mais a ideia de renova��o... 319 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 do que algo novo? 320 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Concordo. Precisamos de um ambiente maior. 321 00:24:52,282 --> 00:24:54,284 Analisando nossas finan�as, 322 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 no acumulado do ano, podemos notar 323 00:24:58,830 --> 00:25:00,498 que j� estamos... 324 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 O certo seria 325 00:25:23,521 --> 00:25:26,066 os times limparem a bagun�a, e n�o os �rbitros. 326 00:25:26,149 --> 00:25:28,818 Nem todo mundo concorda com essa l�gica, n�o � mesmo? 327 00:25:28,902 --> 00:25:29,819 COL�GIO DE WYLIE - GIN�SIO 328 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 Vamos tomar um caf� amanh�? 329 00:25:31,321 --> 00:25:33,406 Mas � claro! 330 00:25:33,490 --> 00:25:34,616 Eu te ligo! 331 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 A Betty n�o estava bem de novo? 332 00:25:41,581 --> 00:25:43,375 �, estava com dor de cabe�a. 333 00:25:44,709 --> 00:25:46,169 Deve ser o estresse. 334 00:25:46,753 --> 00:25:50,298 E voc� n�o tem nenhum truque pra deixar sua esposa relaxada, Allan? 335 00:25:52,759 --> 00:25:54,552 Ela j� conhece todos os meus truques. 336 00:25:57,138 --> 00:25:59,057 Meu carro est� aqui. 337 00:26:01,059 --> 00:26:02,602 Diga que mandei melhoras, 338 00:26:02,686 --> 00:26:06,147 e que, se precisar descansar, posso cuidar da Alisa. 339 00:26:06,731 --> 00:26:08,275 - Direi. Obrigado. - Imagina. 340 00:26:09,484 --> 00:26:11,027 V�o se comportar sozinhos? 341 00:26:17,492 --> 00:26:19,286 Boa noite. 342 00:26:22,205 --> 00:26:23,205 Candy. 343 00:26:28,336 --> 00:26:30,880 Naquele outro dia, no carro... 344 00:26:33,383 --> 00:26:36,553 O que exatamente voc� tinha em mente? 345 00:26:42,517 --> 00:26:43,517 Entre. 346 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 Estaria interessado em ter um caso comigo? 347 00:27:05,165 --> 00:27:06,666 Eu tenho pensado muito nisso, 348 00:27:06,750 --> 00:27:09,794 ent�o achei que, se falasse, tiraria um pouco da cabe�a. 349 00:27:16,051 --> 00:27:19,179 - Certo, j� deu sua resposta. - N�o, n�o � isso. 350 00:27:22,223 --> 00:27:23,224 Acho que n�o consigo. 351 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 Eu amo a Betty, sabe? 352 00:27:29,522 --> 00:27:32,609 E, quando mor�vamos no Novo M�xico, ela teve um caso. 353 00:27:32,692 --> 00:27:33,692 A Betty? 354 00:27:34,778 --> 00:27:36,279 N�o d� pra acreditar. 355 00:27:36,363 --> 00:27:38,323 Pois �. Tamb�m fiquei em choque. 356 00:27:38,406 --> 00:27:40,617 Foi dif�cil pra mim, e n�o quero mago�-la assim. 357 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Tudo bem, Allan. 358 00:27:42,702 --> 00:27:46,039 Eu tamb�m amo o Pat e n�o quero mago�-lo. 359 00:27:46,998 --> 00:27:48,541 - Eu gosto do Pat. - Sim. 360 00:27:52,295 --> 00:27:53,838 Ele tem a melhor voz do coral. 361 00:27:57,634 --> 00:28:00,303 - E a Betty acabou de engravidar de novo. - S�rio? 362 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Sim, faz pouco tempo. 363 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Ent�o seria injusto com ela. 364 00:28:09,479 --> 00:28:13,525 Ainda mais porque n�o sinto por voc� o mesmo que sinto por ela. 365 00:28:15,902 --> 00:28:17,487 Acho que eu n�o conseguiria. 366 00:28:18,696 --> 00:28:19,696 Certo. 367 00:28:20,198 --> 00:28:22,867 S� queria deixar claro que eu estaria aberta a isso. 368 00:28:22,951 --> 00:28:25,829 Mas, com certeza, n�o quero prejudicar seu casamento. 369 00:28:27,580 --> 00:28:28,998 Tudo que eu queria era... 370 00:28:31,084 --> 00:28:32,084 ir pra cama. 371 00:28:32,544 --> 00:28:35,755 Mas n�o vou mais falar sobre isso. 372 00:28:44,013 --> 00:28:45,013 Boa noite. 373 00:29:00,029 --> 00:29:01,781 Estou me sentindo humilhada. 374 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Acho que � melhor assim, flor. 375 00:29:04,325 --> 00:29:08,163 Eu n�o queria o que � melhor, eu queria algo transcendental. 376 00:29:08,621 --> 00:29:09,706 Ele tocou no assunto. 377 00:29:09,789 --> 00:29:12,292 Ele quis falar disso. 378 00:29:13,042 --> 00:29:14,627 O que ele disse? 379 00:29:14,711 --> 00:29:17,714 Ele perguntou o que eu tinha em mente, 380 00:29:17,797 --> 00:29:20,425 mas j� sabia muito bem. 381 00:29:20,967 --> 00:29:23,720 A� ele entrou no meu carro. Poxa vida! 382 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 E por que ele me beijou? 383 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 Na boca. 384 00:29:30,393 --> 00:29:33,188 N�o foi um beij�o caloroso. 385 00:29:33,980 --> 00:29:35,732 Mas n�o foi um beijo de irm�o. 386 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 Homens beijam o tempo todo sem dar muita aten��o a isso. 387 00:29:40,278 --> 00:29:42,447 Ele est� esperando que eu tome uma atitude. 388 00:29:42,530 --> 00:29:45,366 Ele n�o quer se odiar por ser infiel � Betty, 389 00:29:45,450 --> 00:29:47,702 ent�o est� esperando que a isso parta de mim. 390 00:29:49,621 --> 00:29:51,080 Ele pode esquecer. 391 00:29:52,540 --> 00:29:56,169 J� coloquei minhas cartas na mesa. Bom dia. 392 00:30:09,724 --> 00:30:11,392 Minha nossa! Voc� � um p�ssaro? 393 00:30:11,476 --> 00:30:13,186 N�o, espere. � um avi�o, n�o �? 394 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 Sou o Superman! 395 00:30:14,938 --> 00:30:17,065 Voc� � o Superman! O homem de a�o! 396 00:30:17,148 --> 00:30:19,651 � o Superman mais legal que j� vi! 397 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 - Obrigado. - De nada. 398 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Oi, filha! 399 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 - Oi, m�e. - J� voltou? 400 00:30:24,280 --> 00:30:26,115 J� enchi minha ab�bora de doces. 401 00:30:26,199 --> 00:30:27,367 Estou vendo. 402 00:30:27,450 --> 00:30:30,411 S� vou esvaziar e j� volto. 403 00:30:30,495 --> 00:30:32,997 E o que planeja fazer com tantos doces, mocinha? 404 00:30:33,081 --> 00:30:34,791 - Vou trocar com o Ian. - Certo. 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,546 - Obrigada por acompanh�-los. - Imagina. 406 00:30:39,629 --> 00:30:41,631 Viu o Pat e o Ian por a�? 407 00:30:41,714 --> 00:30:44,342 Vi um Elvis bem assustador. 408 00:30:44,425 --> 00:30:46,261 Isso, devia ser o Pat. 409 00:30:47,178 --> 00:30:49,514 Ficou id�ntico ao Elvis de verdade. 410 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Vamos continuar, pai! 411 00:30:52,308 --> 00:30:53,828 - Certo. Tchau. - Doces ou travessuras! 412 00:30:53,893 --> 00:30:57,063 Minha nossa! Olhe s� para voc�s! Est�o incr�veis! 413 00:30:58,064 --> 00:31:00,275 Eu s� queria ter um c�rebro! 414 00:31:00,358 --> 00:31:02,610 Voc�s est�o uma fofura. E voc�! 415 00:31:02,694 --> 00:31:04,529 N�o me pique! 416 00:31:05,113 --> 00:31:06,406 A Bruxa Malvada do Oeste! 417 00:31:16,916 --> 00:31:18,793 Parab�ns pra voc� 418 00:31:18,876 --> 00:31:21,588 - Minha nossa! - Eu trouxe um bolo pra voc�. 419 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 - �! - Na confeitaria, disseram 420 00:31:23,339 --> 00:31:25,925 que comer antes das 10h � o segredo pra n�o engordar. 421 00:31:26,467 --> 00:31:28,303 N�o muito, pelo menos. 422 00:31:29,387 --> 00:31:31,806 - Vamos comer, ent�o? R�pido! - Vamos! 423 00:31:35,643 --> 00:31:37,228 � por isso que o povo te segue. 424 00:31:37,312 --> 00:31:38,688 �, porque deixo comerem bolo. 425 00:31:40,064 --> 00:31:41,774 Escute... 426 00:31:41,858 --> 00:31:43,568 L� vem. 427 00:31:43,651 --> 00:31:46,946 Lembra quando comentei que recebi uma proposta de emprego 428 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 da Universidade Midwestern? 429 00:31:48,656 --> 00:31:49,907 E voc� recusou. 430 00:31:49,991 --> 00:31:54,454 - Pois �, mas voltei atr�s. - Como assim? 431 00:31:54,537 --> 00:31:58,625 Eu soube que aquela proposta n�o era feita todos os dias. 432 00:32:00,168 --> 00:32:04,172 - Mas � em Wichita Falls. - Posso ir e vir. 433 00:32:04,255 --> 00:32:06,049 Ir e vir? Como assim? 434 00:32:06,132 --> 00:32:08,593 Fica a mais de 300km de dist�ncia. 435 00:32:08,676 --> 00:32:11,012 Candy, � minha nova oportunidade. 436 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 O que vou fazer? 437 00:32:13,348 --> 00:32:15,058 - � minha melhor amiga. - Isso n�o muda. 438 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 N�o, mas voc� n�o estar� mais aqui. 439 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 - E quem vai te substituir? - Vamos achar algu�m. 440 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Algu�m que lidere a constru��o do novo templo. 441 00:32:23,483 --> 00:32:24,525 Meu Deus... 442 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 Voc� � a �nica pessoa que tenho pra conversar aqui, Jackie. 443 00:32:29,364 --> 00:32:32,033 N�o � verdade. Voc� tem a Sherry. 444 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 E voc� � bem popular na igreja. 445 00:32:34,577 --> 00:32:37,163 �, a Sherry � a Sherry, 446 00:32:38,706 --> 00:32:40,416 mas voc� � meu cora��o. 447 00:32:52,136 --> 00:32:53,136 Al�? 448 00:32:53,971 --> 00:32:56,724 Candy, oi. � o Allan Gore. 449 00:32:57,892 --> 00:32:58,892 Oi. 450 00:32:59,435 --> 00:33:00,937 Oi. Ol�. 451 00:33:04,649 --> 00:33:08,861 Preciso ir a McKinney amanh� pra checar e rotacionar meus pneus. 452 00:33:09,362 --> 00:33:11,989 Sei que � meio longe, mas eu queria saber 453 00:33:12,073 --> 00:33:14,951 se voc� gostaria de almo�ar comigo. 454 00:33:16,869 --> 00:33:22,709 Podemos conversar mais sobre aquilo que est�vamos conversando antes. 455 00:33:23,876 --> 00:33:24,876 Certo. 456 00:33:26,170 --> 00:33:27,170 Pode ser. 457 00:33:28,423 --> 00:33:29,924 Ao meio-dia fica bom? 458 00:33:31,008 --> 00:33:32,008 Te encontro l�. 459 00:33:32,510 --> 00:33:35,012 Certo, nos vemos l�. Tchau. 460 00:33:35,388 --> 00:33:36,388 Combinado. 461 00:33:44,313 --> 00:33:46,107 - Onde est�vamos? - Quem era? 462 00:33:47,150 --> 00:33:48,609 Uma pessoa. 463 00:33:49,569 --> 00:33:50,569 Uma pessoa? 464 00:33:52,739 --> 00:33:55,074 Uma pessoa com quem estou cogitando ter um caso. 465 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Me contou isso para que eu te desencoraje. 466 00:34:02,457 --> 00:34:03,750 O Pat e eu... 467 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Vivemos na mesmice. 468 00:34:08,379 --> 00:34:10,173 Todo casamento fica assim. 469 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 O seu ficou e voc� n�o tem feito nada. 470 00:34:12,467 --> 00:34:16,179 Ent�o, se eu tivesse tido um caso, o Bill ainda estaria tirando meu lixo? 471 00:34:16,262 --> 00:34:19,056 N�o, estou falando do meu pr�prio lixo agora. 472 00:34:19,974 --> 00:34:22,810 N�o quero me contentar com a vida que tenho. 473 00:34:24,896 --> 00:34:27,273 Desculpe, isso soou errado. O Pat n�o � um lixo. 474 00:34:27,356 --> 00:34:30,651 Tenho amigos de porta da frente e amigos de porta dos fundos. 475 00:34:30,735 --> 00:34:32,987 Os de porta da frente v�m com algum pretexto. 476 00:34:33,070 --> 00:34:35,740 Batem antes de entrar e dizem o que se espera ouvir. 477 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 Amigos de porta dos fundos entram de surpresa 478 00:34:39,202 --> 00:34:40,953 e despejam o que est�o pensando. 479 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 � minha melhor amiga desse tipo, 480 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 ent�o vou despejar aqui na mesa o que estou pensando agora. 481 00:34:47,376 --> 00:34:50,004 Isso n�o vai trazer nada de bom. 482 00:34:51,798 --> 00:34:54,759 Jackie, eu fa�o todas as coisas que uma esposa deve fazer. 483 00:34:56,260 --> 00:34:59,222 Cuido da casa, das crian�as, das refei��es... 484 00:35:02,350 --> 00:35:04,811 Cad� a minha recompensa? 485 00:35:05,770 --> 00:35:06,770 Querida... 486 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 esta � a sua recompensa. 487 00:35:11,609 --> 00:35:14,111 Digo como algu�m que perdeu isso. 488 00:35:19,158 --> 00:35:20,660 Estou vendo que j� se decidiu. 489 00:35:37,927 --> 00:35:39,679 - Obrigado, Ronnie. - De nada. 490 00:35:39,762 --> 00:35:41,764 - Sem pressa. - Certo. 491 00:35:44,642 --> 00:35:46,477 Oi! Voc� veio. 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,437 - Oi. - Ol�. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,357 Eu trouxe este cart�o pra voc�. 494 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 {\an8}VEJA QUEM � A MO�A MAIS LINDA 495 00:36:00,366 --> 00:36:01,951 {\an8}Que fofura! 496 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Pra voc�. 497 00:36:07,248 --> 00:36:08,248 Obrigada. 498 00:36:09,625 --> 00:36:11,043 Eu s� fico preocupada, sabe? 499 00:36:11,711 --> 00:36:14,005 A Jackie � a alma da igreja, parando pra pensar. 500 00:36:14,881 --> 00:36:16,841 Espero que ela n�o suma da nossa vida. 501 00:36:17,508 --> 00:36:18,801 Vai ser dif�cil, n�o acha? 502 00:36:19,760 --> 00:36:23,181 Pelo menos um pouco. Wichita Falls fica a tr�s horas de carro. 503 00:36:24,140 --> 00:36:26,434 Sinceramente, n�o sei como vamos a substituir. 504 00:36:28,352 --> 00:36:30,688 N�o quero que a congrega��o fique mon�tona. 505 00:36:32,023 --> 00:36:33,065 Isso seria p�ssimo. 506 00:36:33,608 --> 00:36:34,650 P�ssimo. 507 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 Agora vamos falar dos nossos filhos? 508 00:36:42,992 --> 00:36:44,243 Ou talvez mais do Pat. 509 00:36:45,036 --> 00:36:47,538 Ele tocava trompete na escola. Cheguei a comentar? 510 00:36:55,755 --> 00:36:58,215 Desculpe. Eu nunca fiz nada assim. 511 00:36:58,299 --> 00:36:59,884 Nem eu. 512 00:37:06,098 --> 00:37:09,435 Eu nunca seria capaz de me perdoar se a Betty descobrisse. 513 00:37:11,646 --> 00:37:14,857 Seria devastador pra ela. 514 00:37:14,941 --> 00:37:16,108 Eu concordo. 515 00:37:16,984 --> 00:37:21,239 Ter�amos que ser muito cuidadosos para que ningu�m soubesse. 516 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Isso mesmo. 517 00:37:25,576 --> 00:37:27,578 Andei pensando no que voc� disse 518 00:37:28,913 --> 00:37:33,542 sobre s� querer ir pra cama, sem se envolver emocionalmente 519 00:37:34,502 --> 00:37:35,502 e coisa e tal. 520 00:37:36,462 --> 00:37:38,130 Isso seria bem importante pra mim. 521 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 Pra mim tamb�m, Allan. 522 00:37:42,218 --> 00:37:44,178 Eu s� quero me divertir, sabe? 523 00:37:46,973 --> 00:37:51,185 Sem me prejudicar, nem magoar ningu�m. 524 00:37:57,775 --> 00:38:01,946 Acho que seria bom pensarmos mais. 525 00:38:03,197 --> 00:38:05,950 Considerar todos os pr�s e contras 526 00:38:06,033 --> 00:38:08,577 e ent�o decidir se queremos assumir o risco. 527 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Est� bem. 528 00:38:13,165 --> 00:38:14,291 Voc� tem raz�o. 529 00:38:18,921 --> 00:38:21,507 Ent�o qual vai ser o plano? Pensar mais? 530 00:38:22,508 --> 00:38:23,508 Creio que sim. 531 00:38:42,028 --> 00:38:43,779 DIVERS�O 532 00:38:49,160 --> 00:38:50,411 POR QUE 533 00:38:54,874 --> 00:38:56,876 1. SENSO DE... 2. COMPANHIA - 3. SEXO 534 00:39:47,384 --> 00:39:50,846 N�o aguento mais fazer essas reuni�es de planejamento. 535 00:39:50,930 --> 00:39:52,723 �, eu sei... 536 00:39:52,807 --> 00:39:54,809 � que precisamos tomar muito cuidado. 537 00:39:54,892 --> 00:39:58,687 Se voc� n�o for pra cama comigo logo, 538 00:40:00,022 --> 00:40:02,983 nunca vai conseguir superar as expectativas que tenho criado 539 00:40:03,067 --> 00:40:04,610 de como voc� se sai na cama. 540 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Pois �. Tamb�m tenho considerado isso. 541 00:40:13,911 --> 00:40:16,372 Ent�o s� mais uma reuni�o de planejamento. 542 00:40:17,665 --> 00:40:18,665 Vamos fazer aqui. 543 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Na sua casa? 544 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 Sim. N�s precisamos comer, n�o � mesmo? 545 00:40:33,973 --> 00:40:34,973 Como foi no trabalho? 546 00:40:37,643 --> 00:40:39,478 �timo. O mesmo de sempre. 547 00:40:46,485 --> 00:40:48,154 Tem pensado na lista, Allan? 548 00:40:51,824 --> 00:40:53,409 - Como �? - A lista. 549 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 De poss�veis nomes pro beb�. 550 00:40:59,748 --> 00:41:01,041 - Vou pensar. - Vai? 551 00:41:01,125 --> 00:41:02,125 Sim. 552 00:41:04,003 --> 00:41:05,003 Certo. 553 00:41:07,298 --> 00:41:08,174 MAGOAR PAT OU BETTY 554 00:41:08,257 --> 00:41:10,176 SE AFASTAR DA IGREJA OU DA FAM�LIA 555 00:41:10,259 --> 00:41:13,929 Se algum de n�s quiser parar, por qualquer motivo que seja, pararemos. 556 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 Concordo. 557 00:41:16,140 --> 00:41:20,519 Se algum de n�s se apegar emocionalmente, pararemos. 558 00:41:22,354 --> 00:41:25,274 - Precisa ser a regra n�mero 1. - Claro. 559 00:41:29,320 --> 00:41:30,237 Certo. 560 00:41:30,321 --> 00:41:33,199 Se come�armos a assumir riscos que n�o dever�amos, 561 00:41:33,282 --> 00:41:34,283 o caso termina. 562 00:41:34,366 --> 00:41:37,453 - S� nos encontraremos fora da cidade. - Concordo totalmente. 563 00:41:42,708 --> 00:41:43,959 Todos os gastos, 564 00:41:45,002 --> 00:41:48,923 com gasolina, hotel e comida, ser�o divididos igualmente. 565 00:41:49,423 --> 00:41:53,844 S� vamos nos encontrar em dias de semana, e eu sempre levarei o almo�o pronto, 566 00:41:54,762 --> 00:41:56,680 assim teremos mais tempo. 567 00:41:57,556 --> 00:42:00,017 Tamb�m ficarei respons�vel por reservar o hotel. 568 00:42:00,726 --> 00:42:03,270 Pelo mesmo motivo, pra otimizarmos o tempo. 569 00:42:03,354 --> 00:42:04,354 Ent�o vamos definir 570 00:42:05,689 --> 00:42:08,901 uma data pro caso come�ar? 571 00:42:13,280 --> 00:42:14,406 Escolho 12 de dezembro. 572 00:42:15,741 --> 00:42:16,742 Ent�o 12 de dezembro? 573 00:42:17,826 --> 00:42:18,826 Deste ano. 574 00:42:20,746 --> 00:42:21,746 �timo. 575 00:42:23,040 --> 00:42:24,667 Combinado, 12 de dezembro. 576 00:42:27,920 --> 00:42:29,838 Margaret, n�o sabe como � ruim pra mim 577 00:42:29,922 --> 00:42:31,757 ficar perto de voc� o dia todo 578 00:42:31,840 --> 00:42:34,260 podendo toc�-la apenas com luvas. 579 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 Voc� est� bem? 580 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Estou. 581 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Essa m�sica me arrepia. 582 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 Me sinto assim com "Pennsylvania 6-5000". 583 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Voc� � t�o... 584 00:42:58,742 --> 00:42:59,743 O que est� fazendo? 585 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Fui eleito como... 586 00:43:02,705 --> 00:43:03,705 O que estou fazendo? 587 00:43:04,707 --> 00:43:08,085 Disse que seu personagem preferido � o Le�o da Montanha. 588 00:43:09,586 --> 00:43:11,130 Gatinhos gostam de se aconchegar. 589 00:43:11,964 --> 00:43:13,257 Ele n�o � um gatinho. 590 00:43:22,391 --> 00:43:24,226 Frank, que incr�vel! 591 00:43:40,200 --> 00:43:45,247 {\an8}12 DE DEZEMBRO DE 1978 592 00:43:56,300 --> 00:43:57,676 Pronto, meu anjinho. 593 00:43:59,595 --> 00:44:02,181 - Saia mais inteligente do que entrou. - Pode deixar. 594 00:44:02,848 --> 00:44:04,641 - Sem conversar com meninos. - Boba... 595 00:44:17,863 --> 00:44:20,699 Certo, rapaz. Agora vamos te deixar na sua escola. 596 00:46:27,451 --> 00:46:28,285 Al�? 597 00:46:28,368 --> 00:46:29,495 Estou no Continental Inn, 598 00:46:29,578 --> 00:46:32,498 na via expressa no sentido Dallas, quarto 214. 599 00:46:33,957 --> 00:46:36,502 Chego a� em alguns minutos. 600 00:47:54,788 --> 00:47:55,788 O que estou fazendo? 601 00:49:00,771 --> 00:49:01,771 Preparei o almo�o. 602 00:49:04,650 --> 00:49:06,568 Voc� est� linda. Muito linda. 603 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 Obrigada. 604 00:49:12,699 --> 00:49:14,743 - Vamos comer. - Excelente. 605 00:49:18,789 --> 00:49:19,998 Est� com uma cara �tima. 606 00:49:20,916 --> 00:49:21,916 Desculpe. 607 00:49:28,006 --> 00:49:31,760 Acho que j� passei na frente deste hotel umas mil vezes, 608 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 e nunca tinha reparado. 609 00:49:33,220 --> 00:49:34,805 � engra�ado. 610 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Na vida, 611 00:49:38,433 --> 00:49:40,310 o que � sem gra�a e corriqueiro 612 00:49:42,229 --> 00:49:45,357 pode ser real�ado, ganhando novas cores e tonalidades. 613 00:49:50,028 --> 00:49:51,488 Fa�o aula de escrita criativa. 614 00:49:52,155 --> 00:49:53,407 Isso foi �timo. 615 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Obrigada. 616 00:49:56,451 --> 00:49:59,830 Eu adoraria ler algo que voc� escreveu. 617 00:50:00,789 --> 00:50:05,669 S�rio? Voc� seria o �nico, porque o Pat n�o tem o menor interesse. 618 00:50:05,752 --> 00:50:08,130 Li tudo que ele escreveu sobre eletromagnetismo... 619 00:50:08,213 --> 00:50:09,756 Vamos falar do Pat agora? 620 00:50:11,007 --> 00:50:14,219 N�o, desculpe. N�o mesmo. 621 00:50:44,666 --> 00:50:45,959 Voc� vai ficar a� parada? 622 00:50:47,461 --> 00:50:48,461 Vou. 623 00:51:28,376 --> 00:51:29,376 Desculpe. 624 00:51:29,795 --> 00:51:32,297 Allan, voc� nunca deu beijo de l�ngua? 625 00:51:36,134 --> 00:51:39,012 Nunca sentiu a l�ngua de uma mulher dentro da sua boca? 626 00:51:44,434 --> 00:51:46,728 Ent�o acho que voc� vai gostar bastante. 627 00:53:17,110 --> 00:53:18,110 Voc� est� bem? 628 00:53:18,820 --> 00:53:19,820 Estou. 629 00:53:21,281 --> 00:53:22,282 Superbem. 630 00:53:26,202 --> 00:53:28,413 - E voc�? - Estou. 631 00:53:30,415 --> 00:53:31,415 Estou, sim. 632 00:53:31,750 --> 00:53:33,293 Isso foi incr�vel, Candy. 633 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Voc� � incr�vel. 634 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Precisamos tomar banho. 635 00:53:44,888 --> 00:53:46,765 Eu deveria ter colocado isso na lista. 636 00:53:46,848 --> 00:53:52,687 Precisamos tomar banho em seguida, pra n�o sairmos com o cheiro um do outro. 637 00:53:53,730 --> 00:53:56,983 E, Allan. Caramba... 638 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 Isso foi... 639 00:54:02,113 --> 00:54:03,114 maravilhoso. 640 00:54:10,705 --> 00:54:11,705 Certo. 641 00:54:22,300 --> 00:54:27,555 Deus nos ajudou em tempos passados 642 00:54:27,639 --> 00:54:32,519 � nossa esperan�a pro futuro 643 00:54:33,019 --> 00:54:38,274 � nosso ref�gio da tempestade 644 00:54:38,358 --> 00:54:42,946 � nosso lar eterno 645 00:54:44,322 --> 00:54:49,411 Sob a sombra do trono do Senhor 646 00:54:49,494 --> 00:54:54,040 Os santos habitam seguros 647 00:54:55,166 --> 00:55:00,296 Seus bra�os s�o suficientes 648 00:55:00,380 --> 00:55:06,011 Para proteger a todos n�s 649 00:56:24,005 --> 00:56:25,924 Legendas: Jenifer Berto 46692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.