All language subtitles for Les.Nouvelles.Aventures.de.Lucky.Luke.S01E15.DVDRip.ENG.FRE.X264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:20,473 - Por que você sempre tem que cavar 4 galerias para escapar? 2 00:00:21,120 --> 00:00:22,075 - Idiota! 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,158 Você gostaria que cavássemos sua galeria para você? 4 00:00:28,520 --> 00:00:29,635 - Primeiro! 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,628 - Dissemos que não estávamos correndo. 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,795 - Cavalheiros! 7 00:00:39,360 --> 00:00:40,634 Eu me apresento. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,637 Brad Alimony, advogado. 9 00:00:42,880 --> 00:00:45,030 Vou conseguir sua liberação. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,390 - Caso você não tenha visto, 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,955 já estamos livres, pé delicado! 12 00:00:50,160 --> 00:00:51,354 Acabamos de escapar! 13 00:00:53,360 --> 00:00:56,716 - Estou falando de uma sentença de prisão perpétua. 14 00:00:56,920 --> 00:01:00,515 Nem mesmo Lucky Luke poderá colocá-lo de volta na prisão. 15 00:01:01,240 --> 00:01:03,834 - O que ele disse? - "Lucky Luke". 16 00:01:04,040 --> 00:01:06,952 - Acalme-se. Ele não fez de propósito. 17 00:01:07,160 --> 00:01:09,355 - Ele disse "Lucky Luke", Joe. 18 00:01:09,560 --> 00:01:10,993 - Averell, cale a boca. 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,039 Joe não quer que digamos "Lucky Luke". 20 00:01:17,240 --> 00:01:19,959 - Quando você diz "Lucky Luke", isso o irrita. 21 00:01:20,160 --> 00:01:23,436 - Não quero mais ouvir o nome de Lucky Luke! 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,314 Ninguém pode nos colocar na prisão? 23 00:01:30,520 --> 00:01:34,354 - Ah, mas eu... Quer dizer, eu... Com certeza. 24 00:01:34,560 --> 00:01:38,519 Ninguém. Nem mesmo aquele cujo nome não deve ser pronunciado. 25 00:01:38,720 --> 00:01:39,675 Silêncio! 26 00:01:40,120 --> 00:01:43,396 Todo serviço merece honra. Mais custos. 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,392 - Que tipo de taxas? 28 00:01:45,640 --> 00:01:47,437 - Um juiz, por exemplo. 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,438 Tenha certeza. Eu conheço um barato. 30 00:01:50,640 --> 00:01:52,870 - Do que ele está falando? 31 00:01:53,080 --> 00:01:56,390 - Volte para sua cela. Eu cuido do resto. 32 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 - Os Daltons são um incômodo. Nós os assistimos 33 00:02:01,360 --> 00:02:03,476 e preenchemos seus buracos. 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,036 Os Daltons estão de volta! 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,436 - Os Dalton são convocados pelo Juiz Badcase 36 00:02:14,640 --> 00:02:16,631 para a revisão de seu julgamento. 37 00:02:20,160 --> 00:02:24,836 Exijo a anulação das condenações de 1887 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,314 dos irmãos Dalton. 39 00:02:26,520 --> 00:02:29,273 Cada vez que os Daltons foram presos, 40 00:02:29,480 --> 00:02:33,792 foram emitidos sem autorização por uma pessoa que não prestou juramento. 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,991 Existe, portanto, um defeito técnico !! 42 00:02:38,120 --> 00:02:39,792 - Absolutamente. Bem dito. 43 00:02:40,000 --> 00:02:43,788 Atendo ao pedido do advogado Brad Alimony, aqui presente, 44 00:02:44,040 --> 00:02:46,600 e anular o encarceramento dos Daltons. 45 00:02:49,680 --> 00:02:52,399 - $ 1.000 em taxas, mais $ 1.000 para o juiz 46 00:02:52,600 --> 00:02:55,478 que tive que provisionar com juros de 7%. 47 00:02:55,680 --> 00:02:57,955 O que nos dá um total de $ 2.070. 48 00:02:58,160 --> 00:03:01,357 - Aaah! O Dalton! - Os Daltons escaparam! 49 00:03:06,400 --> 00:03:08,550 - Hop, eu fico com a rainha. 50 00:03:08,760 --> 00:03:10,318 Você está desatento, Jolly. 51 00:03:10,560 --> 00:03:14,109 - Eu nunca vou sacrificar meu encontro por uma dama. 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,874 - Os Daltons estão aqui! Eles estão na cidade! 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,872 - Notável! 54 00:03:20,080 --> 00:03:23,277 As pessoas sempre ficam com tanto medo quando você chega? 55 00:03:23,480 --> 00:03:26,040 - Eu derrubo aqueles que não têm medo. 56 00:03:26,840 --> 00:03:30,549 - Você, por exemplo, acho que não tem medo de nada! 57 00:03:30,760 --> 00:03:32,796 Eu poderia consertar você com chumbo! 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,117 - Você sempre precisa de um advogado com você. 59 00:03:36,520 --> 00:03:39,671 Lá, por exemplo, serei indispensável para você. 60 00:03:40,240 --> 00:03:42,390 - Os Daltons! A caminhada acabou. 61 00:03:42,920 --> 00:03:44,797 - Olá Joe! Você viu? 62 00:03:45,000 --> 00:03:47,673 É sorte... uh... 63 00:03:47,920 --> 00:03:51,117 Finalmente, há algo. O que estamos fazendo? 64 00:03:51,320 --> 00:03:52,548 - Me deixe fazê-lo. 65 00:03:52,760 --> 00:03:55,911 Brad Alimony. Eu sou o advogado Dalton. 66 00:03:56,120 --> 00:04:00,318 Com que direito você ameaça meus honrados clientes, Sr. Luke? 67 00:04:00,520 --> 00:04:03,239 - Eles são fugitivos. Eu tenho que impedi-los. 68 00:04:03,440 --> 00:04:06,238 - Estou impedindo você. 69 00:04:06,480 --> 00:04:10,553 Suas condenações foram anuladas pela jurisprudência. 70 00:04:10,760 --> 00:04:12,557 Eles são livres. 71 00:04:12,760 --> 00:04:17,754 É bom dessa vez, mas se acontecer de novo, vamos registrar uma reclamação. 72 00:04:18,160 --> 00:04:19,479 - Qual é o problema? 73 00:04:19,680 --> 00:04:22,592 Por que a "coisa" não nos impede? 74 00:04:23,520 --> 00:04:24,635 Conte-me! 75 00:04:24,840 --> 00:04:27,718 - O juiz Badcase libertou os Daltons? 76 00:04:27,920 --> 00:04:29,558 Ele estava perdendo mais do que isso! 77 00:04:33,720 --> 00:04:36,917 - 4... 4 limonadas e um centavo... sopa de cebola. 78 00:04:37,160 --> 00:04:40,470 - A sopa de cebola é para mim. 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 - Você viu o rosto de Lucky Luke 80 00:04:44,320 --> 00:04:47,596 quando o advogado disse que éramos cidadãos honestos! 81 00:04:49,160 --> 00:04:50,149 - Que piada! 82 00:04:50,440 --> 00:04:52,078 - Qual foi a piada? 83 00:04:53,000 --> 00:04:55,594 - Agora sai ou vou fazer guacamole. 84 00:04:55,880 --> 00:04:56,915 - O quê? 85 00:04:57,120 --> 00:04:59,634 - Purê de abacate, seu idiota! 86 00:04:59,960 --> 00:05:03,032 - Se eu liberar, como você diz, 87 00:05:03,240 --> 00:05:07,199 Lucky Luke irá enganá-lo no primeiro ataque ao banco. 88 00:05:07,760 --> 00:05:09,990 Se, por outro lado, consideramos 89 00:05:10,200 --> 00:05:13,351 uma associação em uma base construtiva, 90 00:05:14,920 --> 00:05:16,353 Eu já te disse, 91 00:05:16,560 --> 00:05:18,710 ninguém vai colocá-lo de volta na prisão. 92 00:05:24,280 --> 00:05:25,474 Pan! Pan! 93 00:05:26,840 --> 00:05:28,034 - O banco! 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,239 - Jurisprudência ou não, sua conta é boa. 95 00:05:33,840 --> 00:05:37,628 - Quem é esse Joris Prudence de quem todo mundo está falando? 96 00:05:37,840 --> 00:05:39,671 - Cale a boca, Averell! 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,238 É um erro lamentável. 98 00:05:42,600 --> 00:05:45,114 Só falaremos na presença do nosso advogado. 99 00:05:45,400 --> 00:05:48,790 - Hmm... É muito fácil. Ele cheira ao ambiente. 100 00:05:49,240 --> 00:05:50,639 - Isto é um erro. 101 00:05:50,840 --> 00:05:52,637 Um erro terrível. 102 00:05:52,920 --> 00:05:55,434 - Quando falamos sobre o advogado... 103 00:05:55,640 --> 00:05:58,996 - Este homem agrediu meus clientes no banco 104 00:05:59,200 --> 00:06:01,395 onde depositaram suas economias. 105 00:06:01,600 --> 00:06:03,431 - Eles roubaram dos outros. 106 00:06:03,640 --> 00:06:06,791 - Isso é calúnia! Eu vou explicar para você. 107 00:06:07,000 --> 00:06:11,596 Enquanto eles estavam no banco, um bandido armado invadiu. 108 00:06:11,920 --> 00:06:14,195 Meus clientes o colocaram em fuga. 109 00:06:15,080 --> 00:06:18,789 - O banqueiro ficou tão feliz que nos deu um bônus 110 00:06:19,000 --> 00:06:21,116 com o que restou em seu porta-malas. 111 00:06:28,320 --> 00:06:31,357 - Seu banco foi roubado. Você não testemunha? 112 00:06:31,760 --> 00:06:34,832 - Estou mudando de emprego. Eu estou indo para as Montanhas Rochosas. 113 00:06:37,360 --> 00:06:39,191 - Ho ho ho! Funcionou! 114 00:06:39,640 --> 00:06:43,315 Pied-tendre... Você sabe que quase me faria amar a lei. 115 00:06:45,320 --> 00:06:47,151 Você viu a cabeça de Lucky Luke 116 00:06:47,360 --> 00:06:49,920 quando ele percebeu que foi um erro crasso? 117 00:06:50,360 --> 00:06:52,669 - Qual foi a rebarba? 118 00:06:52,880 --> 00:06:53,915 - Permitir 119 00:06:54,120 --> 00:06:57,271 que recebo os $ 5.070 que me são devidos. 120 00:06:57,560 --> 00:06:59,949 Amanhã será a vez de Santa Fe. 121 00:07:01,120 --> 00:07:02,792 - Sou eu quem comanda. 122 00:07:03,000 --> 00:07:05,719 Se você não quiser 25% das balas na minha arma! 123 00:07:05,920 --> 00:07:09,515 - Queria dizer que tive boas explicações jurídicas 124 00:07:09,720 --> 00:07:12,234 para o ataque do trem de Santa Fé. 125 00:07:12,760 --> 00:07:14,955 - Lucky Luke! O trem de Santa Fé! 126 00:07:15,400 --> 00:07:16,355 - Desculpe. 127 00:07:18,320 --> 00:07:21,392 - Pfff! Essas interrupções me distraem. 128 00:07:30,080 --> 00:07:31,115 - Idiota! 129 00:07:31,320 --> 00:07:35,472 Era preciso dosar a dinamite para abrir o porta-malas, não o trem! 130 00:07:36,720 --> 00:07:38,950 - O que você vai inventar desta vez? 131 00:07:39,440 --> 00:07:40,953 - Vamos para a cadeia? 132 00:07:48,000 --> 00:07:48,955 - Magnífico! 133 00:07:49,240 --> 00:07:50,753 Pronto... - Não diga nada. 134 00:07:51,040 --> 00:07:52,758 O guarda tinha perdido as chaves, 135 00:07:52,960 --> 00:07:56,316 e seus clientes se ofereceram para abrir o cofre. É isso aí? 136 00:07:57,040 --> 00:07:59,793 - A mão estava um pouco forte, concordo, 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,638 mas era louvável. 138 00:08:01,840 --> 00:08:03,671 - E por gratidão, 139 00:08:03,880 --> 00:08:07,031 os passageiros ofereceram-lhes uma recompensa. 140 00:08:07,240 --> 00:08:09,515 - O guarda pode confirmar isso. 141 00:08:09,760 --> 00:08:10,988 - Você confirma? 142 00:08:11,200 --> 00:08:12,315 - Desculpe. 143 00:08:12,680 --> 00:08:14,716 Eles estão esperando por mim nas Montanhas Rochosas! 144 00:08:22,680 --> 00:08:25,035 - Não vou engordar você para sempre. 145 00:08:25,280 --> 00:08:26,713 - Contanto que Lucky Luke 146 00:08:26,920 --> 00:08:29,559 vai estar lá, você vai precisar de mim. 147 00:08:29,760 --> 00:08:32,399 - Vou atirar no Luke, então é a sua vez! 148 00:08:32,600 --> 00:08:34,318 - Você não vai matar ninguém. 149 00:08:34,520 --> 00:08:36,476 Eu posso me livrar disso para você, 150 00:08:36,680 --> 00:08:38,750 por uma taxa fixa de $ 10.000, 151 00:08:38,960 --> 00:08:40,518 mais taxas, na frente. 152 00:08:40,720 --> 00:08:42,756 - Dá uma boa vida, advogado. 153 00:08:43,000 --> 00:08:44,672 - É uma profissão do futuro. 154 00:08:48,440 --> 00:08:49,998 - Atacamos o treinador de palco! 155 00:08:50,280 --> 00:08:52,510 - Vamos acabar com essa história, 156 00:08:52,720 --> 00:08:54,756 caso contrário, não terminaremos esta parte. 157 00:08:56,680 --> 00:08:59,114 Eu acho. Os Daltons atacaram 158 00:08:59,320 --> 00:09:02,278 ou você perdeu no strip poker. 159 00:09:02,480 --> 00:09:05,438 - Como você adivinhou? 160 00:09:07,600 --> 00:09:09,955 - Coragem! Esses são os Dalton? 161 00:09:10,360 --> 00:09:12,555 - Pressão sobre testemunha, assédio. 162 00:09:12,800 --> 00:09:14,631 Eu avisei você, Luke. 163 00:09:14,840 --> 00:09:16,751 Vamos registrar uma reclamação. 164 00:09:21,160 --> 00:09:23,879 - Caso Dalton v Lucky Luke. 165 00:09:24,080 --> 00:09:26,116 Você tem a palavra, mestre. 166 00:09:26,320 --> 00:09:27,355 - Sua honra, 167 00:09:27,560 --> 00:09:31,678 é uma patologia obsessiva, infelizmente banal. 168 00:09:32,120 --> 00:09:34,953 Este cowboy solitário pensa que é um vigilante. 169 00:09:35,680 --> 00:09:37,432 Por muitos anos, 170 00:09:37,640 --> 00:09:41,428 O acusado está praticando assédio contra meus clientes. 171 00:09:41,640 --> 00:09:44,393 - Você entende o que ele está dizendo, Joe? 172 00:09:44,600 --> 00:09:47,717 - Deixe ele falar. Isso nos custa um pouco! 173 00:09:48,000 --> 00:09:50,833 - O drama desses quatro cidadãos pacíficos, 174 00:09:51,040 --> 00:09:53,918 rejeitado por culpa de um vigilante obcecado... 175 00:09:54,120 --> 00:09:56,429 - Eles só são pacíficos na prisão. 176 00:09:56,640 --> 00:10:00,110 - É assédio! Lynch ele ou eu evacuo a sala! 177 00:10:00,320 --> 00:10:03,710 - Normalmente eu tenho que dizer isso, Sr. Dalton. 178 00:10:03,960 --> 00:10:05,279 - Joe, por exemplo. 179 00:10:05,480 --> 00:10:07,755 Joe, o cérebro, o não amado. 180 00:10:07,960 --> 00:10:10,838 Diga-nos em que diabo você viveu. 181 00:10:11,040 --> 00:10:14,999 - Nunca conseguimos fazer nossas compras em paz. 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,518 Você tem a lista de compras? 183 00:10:20,800 --> 00:10:23,951 - Sim. Dólares, dólares 184 00:10:24,160 --> 00:10:25,957 e mais dólares, Joe. 185 00:10:32,080 --> 00:10:33,718 Pan! Pan! 186 00:10:37,400 --> 00:10:40,278 - No caixa, este vaqueiro apareceu 187 00:10:40,480 --> 00:10:43,278 para nos acusar de trapacear com a moeda. 188 00:10:43,640 --> 00:10:47,758 - Não foi desde então que o simples nome de Lucky Luke 189 00:10:48,000 --> 00:10:49,991 te mergulha em crises sérias 190 00:10:50,280 --> 00:10:51,395 nervoso? 191 00:10:51,600 --> 00:10:54,068 - Não diga esse nome !! 192 00:10:54,280 --> 00:10:56,191 - Lucky Luke, Sr. Juiz. 193 00:10:56,400 --> 00:10:57,833 - Pare !! 194 00:10:58,080 --> 00:11:00,389 - Veja o terror que causa 195 00:11:00,600 --> 00:11:03,034 a única menção do nome de Lucky Luke! 196 00:11:03,360 --> 00:11:04,554 - O que isso prova? 197 00:11:04,760 --> 00:11:08,799 Que os Daltons são mais tolos do que bandidos? 198 00:11:09,000 --> 00:11:11,719 - Cale-se! Você não tem a palavra. 199 00:11:12,680 --> 00:11:13,908 - Jack Dalton, 200 00:11:14,120 --> 00:11:16,793 você era constantemente vigiado pelo acusado. 201 00:11:17,040 --> 00:11:18,268 - Absolutamente. 202 00:11:18,480 --> 00:11:20,710 Não podíamos entrar em um salão. 203 00:11:35,000 --> 00:11:38,788 Lucky Luke conseguiu nos pegar por traição. 204 00:11:39,040 --> 00:11:41,270 - A reputação do Dalton é o suficiente... 205 00:11:41,480 --> 00:11:45,155 - Você é a fonte da reputação dos Daltons. 206 00:11:45,360 --> 00:11:48,033 Sem você, ninguém os reconheceria. 207 00:11:48,280 --> 00:11:49,793 - Ei, não empurre! 208 00:11:50,000 --> 00:11:52,355 - É apenas um simples efeito de bastão. 209 00:11:53,680 --> 00:11:56,069 - Ninguém chama Joe Dalton de algema! 210 00:12:00,480 --> 00:12:02,118 - Terminou, Mestre? 211 00:12:02,320 --> 00:12:06,313 - Eu poderia multiplicar esses exemplos ao infinito. 212 00:12:06,520 --> 00:12:08,397 Mas é melhor deixar isso aí. 213 00:12:08,600 --> 00:12:10,716 Isso é esclarecedor o suficiente. 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,837 - O arguido tem portanto a palavra. 215 00:12:16,160 --> 00:12:17,115 - Senhor... 216 00:12:18,880 --> 00:12:20,916 - Eu posso pronunciar a frase. 217 00:12:22,160 --> 00:12:24,151 - Enforque-o! O que você está esperando? 218 00:12:24,360 --> 00:12:27,716 - Desculpe meu cliente. Ele está traumatizado com este caso. 219 00:12:28,920 --> 00:12:30,876 - O que ele disse? 220 00:12:31,080 --> 00:12:32,354 - Calma, Joe. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,393 - Você disse que tínhamos que deixá-lo falar. 222 00:12:35,600 --> 00:12:37,352 - Acusado, levante-se! 223 00:12:37,680 --> 00:12:38,999 Lucky Luke. 224 00:12:39,240 --> 00:12:40,639 - Calma, Joe. 225 00:12:40,840 --> 00:12:43,912 - Você está condenado a 67 anos de penitenciária 226 00:12:44,120 --> 00:12:46,190 por assédio de pessoas 227 00:12:46,400 --> 00:12:49,437 por Joe, William, Jack e Averell Dalton. 228 00:12:50,440 --> 00:12:52,670 - 67 anos? Isso é tudo?! 229 00:12:52,960 --> 00:12:55,872 Você foi pago, você poderia tê-lo enforcado! 230 00:12:56,080 --> 00:12:59,675 - Sim. Principalmente quando fugimos de uma penitenciária. 231 00:13:00,240 --> 00:13:02,231 Nós sabemos algo sobre isso. 232 00:13:02,440 --> 00:13:03,998 - Averell, cale a boca. 233 00:13:13,360 --> 00:13:15,635 - Você estará na cela das estrelas. 234 00:13:15,840 --> 00:13:18,308 - Sim. Foi o Dalton. 235 00:13:18,800 --> 00:13:21,633 - Lucky Luke! Esta prisão é mal frequentada. 236 00:13:21,840 --> 00:13:22,955 Eu não vou ficar! 237 00:13:32,520 --> 00:13:33,794 - Luke escapou! 238 00:13:34,320 --> 00:13:37,198 Você não remendou os buracos de Dalton. 239 00:13:37,400 --> 00:13:41,518 - Desculpe. Não sou responsável pelos buracos. É você. 240 00:13:41,920 --> 00:13:43,239 - Que bom ver você de novo! 241 00:13:43,440 --> 00:13:45,556 - Eu estava preocupado. 242 00:14:07,240 --> 00:14:09,708 - Agora que Lucky Luke está na prisão, 243 00:14:09,920 --> 00:14:12,673 me dê uma razão para não atirar em você. 244 00:14:13,080 --> 00:14:17,437 - Uh... Ajuda ter um advogado no relacionamento. 245 00:14:17,680 --> 00:14:18,749 - Errado! 246 00:14:22,040 --> 00:14:24,315 - Posso fornecer álibis. 247 00:14:24,680 --> 00:14:27,114 - Álibis? Quais são os álibis? 248 00:14:27,440 --> 00:14:28,793 - Bem, eu... 249 00:14:29,000 --> 00:14:31,434 Se 2 de vocês estão se mudando para cá, 250 00:14:31,640 --> 00:14:33,790 todos vão pensar que você tem 4 anos. 251 00:14:34,000 --> 00:14:36,275 - Joe, venha ver! 252 00:14:36,520 --> 00:14:40,115 Existem dois caras vestidos exatamente como nós. 253 00:14:40,480 --> 00:14:43,631 - Os outros 2 podem atacar um banco. 254 00:14:43,840 --> 00:14:45,068 Não vamos acusar você. 255 00:14:45,320 --> 00:14:47,231 - Isso não é estúpido, Joe. 256 00:14:47,440 --> 00:14:49,590 Voce e eu estamos roubando o banco 257 00:14:49,800 --> 00:14:53,952 enquanto eles fazem álibis atacando o treinador de palco. 258 00:14:58,160 --> 00:15:01,630 - Não! Se atacarmos um banco, quero ser acusado! 259 00:15:02,200 --> 00:15:04,714 - Como sempre, senhores Dalton? 260 00:15:04,920 --> 00:15:08,629 - Eu quero que as pessoas saibam que os Daltons atacaram o banco! 261 00:15:09,080 --> 00:15:11,878 - Aguente. Vou te ajudar. 262 00:15:14,520 --> 00:15:17,432 - Então, esse motivo, vem? 263 00:15:17,640 --> 00:15:19,039 - Lucky Luke escapou! 264 00:15:19,920 --> 00:15:21,558 - Aqui está, o motivo. 265 00:15:23,760 --> 00:15:24,795 - Lucky Luke ?! 266 00:15:25,240 --> 00:15:26,195 Ler... 267 00:15:26,480 --> 00:15:27,435 ... cky... 268 00:15:27,720 --> 00:15:29,790 Luuuuuuke !! 269 00:15:32,200 --> 00:15:36,398 - Jolly Jumper, como é ser companheiro de um fora da lei? 270 00:15:38,040 --> 00:15:40,156 - Sempre o mesmo peso para carregar. 271 00:15:40,400 --> 00:15:44,154 - Vamos dar-lhes motivos para nos acusar de assédio. 272 00:16:01,400 --> 00:16:02,719 Pan! Pan! 273 00:16:04,840 --> 00:16:06,398 - É do tribunal. 274 00:16:11,000 --> 00:16:12,353 - Lucky Luke. 275 00:16:14,520 --> 00:16:17,671 - Joe! Você tem algo marcado nas costas. 276 00:16:25,560 --> 00:16:28,711 Oh! E então você também, William! 277 00:16:28,920 --> 00:16:30,797 E você também, Jack. 278 00:16:31,400 --> 00:16:34,472 - Idiota! Você estava atrás de nós e não viu nada? 279 00:16:34,680 --> 00:16:39,071 - Não, Joe. Ele deve ter pintado mais rápido do que sua sombra. 280 00:16:39,280 --> 00:16:41,316 Zzt zzt! Zzt zzt! 281 00:16:41,800 --> 00:16:44,633 - Senhores, não vamos entrar em pânico. 282 00:16:44,840 --> 00:16:47,070 - Você tem um pedaço de papel pendurado aí. 283 00:16:50,760 --> 00:16:53,752 - "A partir de agora, a justiça não tem mais espada, 284 00:16:53,960 --> 00:16:57,191 ela tem um potro. Assinado: Lucky Luke. " 285 00:17:16,200 --> 00:17:17,155 Kssss... 286 00:17:39,080 --> 00:17:41,116 - Vou implorar em outro lugar. 287 00:17:43,840 --> 00:17:44,875 Pan! 288 00:17:49,040 --> 00:17:50,075 - Pssst! 289 00:17:50,280 --> 00:17:52,874 Ei, pé manco! Nós demos a você 10.000 dólares 290 00:17:53,080 --> 00:17:55,389 para você se livrar de Luke! 291 00:17:55,600 --> 00:17:59,149 Encontre uma maneira, caso contrário, você terá 10.000 dólares em pelotas! 292 00:17:59,400 --> 00:18:00,435 - O que você quer? 293 00:18:00,760 --> 00:18:03,354 - Que você nos protege do Lucky Luke! 294 00:18:03,560 --> 00:18:06,028 Este fora da lei ameaça pessoas honestas. 295 00:18:06,360 --> 00:18:08,669 - Não posso competir com Lucky Luke. 296 00:18:08,880 --> 00:18:12,156 - É seu dever. Mantenha-nos seguros! 297 00:18:14,320 --> 00:18:17,676 - Aqui você estará seguro. É tudo o que estou sugerindo. 298 00:18:17,960 --> 00:18:22,351 - Nunca estivemos tanto na prisão como desde que éramos livres. 299 00:18:22,560 --> 00:18:24,391 - Cale a boca, Averell! 300 00:18:43,960 --> 00:18:48,078 - Eu conheço o banco sentado, mas não o banco deitado. 301 00:18:48,400 --> 00:18:51,312 - Você não se atreveria a desprezar a justiça ?! 302 00:18:51,520 --> 00:18:53,351 - Zombe dela, não. 303 00:18:53,760 --> 00:18:55,557 Dê um tapa nele, sim! 304 00:18:55,760 --> 00:18:58,593 - Por favor! Eu farei o que você quiser! 305 00:18:58,800 --> 00:19:00,836 Sou mais covarde do que venal. 306 00:19:01,040 --> 00:19:04,396 - Quero que registre uma reclamação. 307 00:19:04,600 --> 00:19:05,715 - Uma queixa? 308 00:19:16,880 --> 00:19:17,835 - Lucky Luke! 309 00:19:19,120 --> 00:19:20,838 - Eu me constituo um prisioneiro. 310 00:19:21,280 --> 00:19:24,033 O juiz me pediu para lhe entregar este papel. 311 00:19:28,800 --> 00:19:30,358 - Mas derrube-o! 312 00:19:32,720 --> 00:19:34,517 - Desculpe por pegá-lo emprestado. 313 00:19:34,920 --> 00:19:36,592 - O que isso significa? 314 00:19:36,800 --> 00:19:39,792 - Temos uma reclamação contra você. Voce bebeu sem pagar 315 00:19:40,000 --> 00:19:42,673 52 limonadas e 14 sopas de cebola. 316 00:19:44,160 --> 00:19:46,116 - Devido ao não pagamento, 317 00:19:46,320 --> 00:19:49,437 o chamado Dalton Joe, Dalton William, 318 00:19:49,640 --> 00:19:52,074 Dalton Jack e Dalton Averell 319 00:19:52,280 --> 00:19:55,716 são condenados a 435 anos de trabalhos forçados. 320 00:19:56,040 --> 00:19:58,270 E o homem chamado Brad Alimony, 321 00:19:58,480 --> 00:20:00,630 para ir e ser enforcado em outro lugar. 322 00:20:00,840 --> 00:20:02,558 - E quanto ao nosso acordo? 323 00:20:02,760 --> 00:20:03,795 Despesas! 324 00:20:04,000 --> 00:20:05,991 - Você está insinuando, Mestre, 325 00:20:06,200 --> 00:20:09,476 que você tentou corromper a justiça ?! 326 00:20:10,120 --> 00:20:11,633 Alcatrão e penas! 327 00:20:14,640 --> 00:20:15,629 Silêncio! 328 00:20:16,040 --> 00:20:17,393 Quanto a Lucky Luke, 329 00:20:17,800 --> 00:20:21,588 dado que ele foi feito prisioneiro por sua própria vontade, 330 00:20:21,800 --> 00:20:24,189 a justiça o liberta em liberdade condicional. 331 00:20:25,520 --> 00:20:26,953 Concedido! 332 00:20:27,160 --> 00:20:29,549 Com licença, estou indo para as Montanhas Rochosas. 333 00:20:29,880 --> 00:20:32,678 - Lucky Luke! Lucky Luke! Lucky Luke! 334 00:20:37,400 --> 00:20:41,439 - Passageiros para Washington... De carro, por favor! 335 00:20:46,160 --> 00:20:48,628 Os regulamentos são rígidos sobre o alcatrão. 336 00:20:48,840 --> 00:20:51,752 Você é responsável por danos. 337 00:20:55,320 --> 00:20:57,151 - Os Daltons, uma visita. 338 00:20:57,520 --> 00:20:59,272 - Max, inspetor de impostos. 339 00:20:59,480 --> 00:21:02,392 Os passageiros de um trem entregaram você, 340 00:21:02,600 --> 00:21:06,559 como recompensa, a soma de 43.567 dólares e 14 centavos. 341 00:21:06,800 --> 00:21:10,554 As recompensas são receitas e, portanto, sujeitas a impostos. 342 00:21:10,960 --> 00:21:14,509 - Qual é o imposto, Joe? Pode ser comido? 343 00:21:14,800 --> 00:21:18,395 - Você deve a quantia de 2.481 dólares. 344 00:21:18,640 --> 00:21:20,870 Você pode contratar um advogado. 345 00:21:22,160 --> 00:21:26,790 - Advogado?! Advogado?! Advogado?! Advogado?!! 346 00:21:30,120 --> 00:21:32,953 Não quero que digamos mais essa palavra! 24259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.