Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,200 --> 00:01:17,822
Ľudská činnosť spôsobila masívny nárast hladiny morí.
2
00:01:17,947 --> 00:01:20,152
Väčšina planéty je zaplavená.
3
00:01:20,278 --> 00:01:22,278
Prežitie je neustály boj o pôdu a zdroje.
4
00:01:22,403 --> 00:01:26,996
Zostávajú dva kontinenty. Vo vojne.
5
00:01:28,045 --> 00:01:29,196
Tma a svetlo.
6
00:01:30,883 --> 00:01:31,806
Zlé a dobré.
7
00:01:33,384 --> 00:01:35,304
Vojna a mier.
8
00:01:35,488 --> 00:01:36,508
Oni aj my.
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,574
Každý vie, že jedno bez
druhého by nemohlo existovať.
10
00:01:42,436 --> 00:01:45,771
A medzi nimi je rovnováha.
11
00:01:49,151 --> 00:01:51,665
Niektorí hovoria, že
predtým, ako krajiny zmizli...
12
00:01:52,154 --> 00:01:54,832
vtáky boli schopné
migrovať medzi kontinentmi.
13
00:01:56,991 --> 00:01:59,100
Používali vietor nazývaný zdvih.
14
00:02:00,104 --> 00:02:02,147
Nemusíte mávať krídlami,
aby ste zostali hore...
15
00:02:02,372 --> 00:02:03,972
ale tiež nespadnete.
16
00:02:05,334 --> 00:02:11,465
Zostanete uprostred a bez
námahy odpočívate vo vzduchu.
17
00:02:15,260 --> 00:02:17,727
Ale už nie sú žiadne stúpavé vetry...
18
00:02:19,973 --> 00:02:22,040
pretože sme pokazili rovnováhu.
19
00:02:34,321 --> 00:02:35,721
Lodný čln.
20
00:02:37,699 --> 00:02:39,099
Tu.
21
00:02:39,535 --> 00:02:40,935
Počkaj.
22
00:02:41,620 --> 00:02:43,020
Mám to.
23
00:02:45,999 --> 00:02:48,210
Baines, hore.
24
00:02:57,302 --> 00:03:00,180
Woo, pozrite sa na ne.
25
00:03:56,995 --> 00:03:58,538
Stav, Baines?
26
00:03:59,865 --> 00:04:01,533
Na navijak.
27
00:04:01,658 --> 00:04:02,368
Je to deviatka.
28
00:04:02,493 --> 00:04:04,620
20 minút do dopadu.
29
00:04:04,745 --> 00:04:09,917
Zabezpečte gennyho.
30
00:04:13,587 --> 00:04:14,631
Cassidy?
31
00:04:14,756 --> 00:04:17,007
Dokončenie na platforme.
32
00:04:17,132 --> 00:04:18,466
Povedal deväť?
33
00:04:18,591 --> 00:04:19,991
Zaveste to.
34
00:04:21,762 --> 00:04:23,162
Poď, Sully.
35
00:04:24,598 --> 00:04:25,998
Zaveste to.
36
00:04:28,936 --> 00:04:31,104
Sieť, sieť.
37
00:04:33,982 --> 00:04:36,110
Sakra, Sully.
38
00:04:36,235 --> 00:04:37,362
Mám to.
39
00:04:37,487 --> 00:04:39,029
Nastúpte na navijak.
40
00:05:19,695 --> 00:05:21,196
Päť minút do zásahu.
41
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Zabezpečte dvere.
42
00:05:23,490 --> 00:05:26,159
Poď, Sully, nechaj tak.
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,739
Do riti.
44
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
Sullivan, poďme.
45
00:07:40,919 --> 00:07:42,319
Sme v prdeli.
46
00:09:51,300 --> 00:09:53,427
Zlodejský bastard.
47
00:09:58,891 --> 00:10:01,727
Od horizontu po dopad
to trvalo dve hodiny päť.
48
00:10:01,852 --> 00:10:03,812
Nenecháva veľa času na čistenie.
49
00:10:03,937 --> 00:10:05,065
Ak to bude rýchlejšie, potom...
50
00:10:05,190 --> 00:10:07,024
Ak to bude rýchlejšie, budeme rýchlejší.
51
00:10:07,149 --> 00:10:09,651
Čo na tom, že búrka bola o dva dni skôr?
52
00:10:09,776 --> 00:10:11,653
Skôr a záchranná loď nebude mať čas...
53
00:10:11,778 --> 00:10:12,947
dostať sa von a späť.
54
00:10:13,072 --> 00:10:16,406
Za predpokladu, že uznajú
za vhodné poslať jedného.
55
00:10:16,575 --> 00:10:18,140
Používame prívesný motor.
56
00:10:18,265 --> 00:10:19,828
Nemôžeme šetriť naftu.
57
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Pokiaľ neznížime používanie genny.
58
00:10:22,289 --> 00:10:24,083
Tiež úrovne radiácie sú vyššie...
59
00:10:24,208 --> 00:10:26,668
takže od dnes navrhujem
týždenné jódové kúpele.
60
00:10:26,793 --> 00:10:28,170
Sme na poslednom sude.
61
00:10:28,295 --> 00:10:31,695
Ak budeme chodiť týždenne,
do mesiaca nám chýba jód.
62
00:10:33,884 --> 00:10:35,552
Čo je to?
63
00:10:37,179 --> 00:10:38,055
Kde je ryba?
64
00:10:38,180 --> 00:10:39,580
Stratili sme úlovok.
65
00:10:42,184 --> 00:10:43,352
Bolo to priamo na nástupišti.
66
00:10:43,477 --> 00:10:45,277
Áno, a potom už nebolo.
67
00:10:47,105 --> 00:10:50,109
Chceš povedať, že musíme
jesť tieto svinstvá celý mesiac?
68
00:10:50,234 --> 00:10:53,768
Dobrou správou je, že
cyklus búrok sa skracuje.
69
00:10:54,363 --> 00:10:55,280
Čo sa stalo, Sullivan?
70
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Preberám plnú zodpovednosť.
71
00:10:56,698 --> 00:10:57,908
A ako to robí lepšie?
72
00:10:58,033 --> 00:10:59,244
Upokoj sa, Baines.
73
00:10:59,369 --> 00:11:00,869
Máme jednu šancu získať čerstvé jedlo...
74
00:11:00,994 --> 00:11:02,205
skutočné posrané jedlo raz za mesiac...
75
00:11:02,330 --> 00:11:03,997
všetko, čo musí urobiť, je vytiahnuť sieť.
76
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Búrka tlačí rybu do siete.
77
00:11:05,832 --> 00:11:07,376
Nie je potrebný žiadny rybolov.
78
00:11:07,501 --> 00:11:08,502
Chcem povedať, že je toho príliš veľa?
79
00:11:08,627 --> 00:11:09,796
Posral si mi kuchyňu.
80
00:11:09,921 --> 00:11:11,463
Dobre?
81
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Tak čo keby ste urobili svoju
prácu predtým, než to všetko dáte...
82
00:11:13,006 --> 00:11:14,259
Robte moju prácu?
83
00:11:14,384 --> 00:11:15,926
Bez mojej práce by ste nemali tečúcu vodu.
84
00:11:16,051 --> 00:11:16,802
Robím tú posratú vodu.
85
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Ďakujem, Baines.
86
00:11:18,136 --> 00:11:19,012
Vy robíte vodu.
87
00:11:19,137 --> 00:11:20,097
Čo to zase robíš?
88
00:11:20,222 --> 00:11:20,931
Ryby?
89
00:11:21,056 --> 00:11:21,766
Upokoj sa, Baines.
90
00:11:21,891 --> 00:11:23,392
Robím si svoju prácu, nie?
91
00:11:23,517 --> 00:11:25,269
Nasmerujem tú smrteľnú
pascu do sily deväť...
92
00:11:25,394 --> 00:11:27,646
upratovať, čo sa dá, aby
sa táto sračka nezrútila.
93
00:11:27,771 --> 00:11:29,171
Dosť.
94
00:11:32,985 --> 00:11:35,585
Stále čakám na správu o škode.
95
00:11:36,655 --> 00:11:38,949
Dovoľ mi pozrieť sa.
96
00:11:39,074 --> 00:11:39,950
Odsoľovač?
97
00:11:40,075 --> 00:11:40,994
To sa práve prehnalo.
98
00:11:41,119 --> 00:11:42,453
Džin je hlupák.
99
00:11:42,578 --> 00:11:44,955
Všetko je zhrdzavené na hovno.
100
00:11:45,080 --> 00:11:46,874
Inými slovami, sme v prdeli.
101
00:11:46,999 --> 00:11:48,208
Chcete to vo francúzštine?
102
00:11:48,333 --> 00:11:49,001
Kurva.
103
00:11:49,126 --> 00:11:49,918
Nemčina?
104
00:11:50,043 --> 00:11:50,753
GeFookd.
105
00:11:50,878 --> 00:11:52,278
Španielčina?
106
00:11:55,799 --> 00:11:57,342
Po španielsky to neviem.
107
00:11:57,467 --> 00:12:00,934
Pevne verím, že to
všetko napravíš, Baines.
108
00:12:02,306 --> 00:12:05,893
Dobre, poviem to takto.
109
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
Ak ste si nevšimli...
110
00:12:14,651 --> 00:12:17,118
nakláňame sa na sklon 3,4 stupňa.
111
00:12:18,238 --> 00:12:21,825
A obrovský kus chodníka
na prvej úrovni... úplne chýba.
112
00:12:21,950 --> 00:12:24,536
Ako mi navrhujete, aby som to napravil?
113
00:12:24,661 --> 00:12:26,330
Prelepte to páskou.
114
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Výstražná stuha, áno.
115
00:12:28,248 --> 00:12:29,500
Prečo ma to nenapadlo.
116
00:12:29,625 --> 00:12:30,502
- Máte lepší nápad?
- Áno.
117
00:12:30,627 --> 00:12:32,494
Dostaneme sa odtiaľto preč.
118
00:12:34,379 --> 00:12:37,341
Kedy sa spýtame Hub, kedy príde úľava?
119
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Satelit... Slúži len na hlásenie udalostí.
120
00:12:39,843 --> 00:12:41,096
Áno, chápeme.
121
00:12:41,221 --> 00:12:43,597
Budú nás informovať, keď budú pripravení.
122
00:12:43,722 --> 00:12:44,681
Všetci sme sa dobrovoľne
prihlásili, že tu budeme.
123
00:12:44,806 --> 00:12:46,206
Na dva roky.
124
00:12:47,518 --> 00:12:50,452
Naša zmena bola pred
viac ako tromi mesiacmi.
125
00:13:22,761 --> 00:13:25,973
Nadviazanie spojenia.
126
00:13:51,874 --> 00:13:54,668
Spojenie plne nadviazané.
127
00:14:31,914 --> 00:14:34,981
Takže teraz to nesmieme ani spomenúť?
128
00:14:42,466 --> 00:14:45,133
Ďakujem, že ste pri mne stáli v jedálni.
129
00:14:46,512 --> 00:14:47,979
Mal som na výber?
130
00:14:54,061 --> 00:14:57,731
Opravil som tvoj hrnček.
131
00:14:58,357 --> 00:14:59,757
Vďaka.
132
00:15:56,748 --> 00:15:58,615
Akí sú, seržant?
133
00:15:59,626 --> 00:16:02,629
Bol si za ich líniami, však?
134
00:16:02,796 --> 00:16:04,463
Pred veľkým kurva hore.
135
00:16:08,385 --> 00:16:09,785
Čo je toto?
136
00:16:11,430 --> 00:16:13,807
To?
137
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
To je Peter.
138
00:16:16,768 --> 00:16:18,687
No ja nemám rád Petra.
139
00:16:20,480 --> 00:16:22,900
Takže kto ho postaví, môže ho zložiť.
140
00:16:23,025 --> 00:16:25,903
Majte srdce, seržant, stratil sa na mori.
141
00:16:26,028 --> 00:16:28,489
Je to vojenská základňa,
nie prekliaty cirkus.
142
00:16:28,614 --> 00:16:30,491
Áno, keď ho spoznáte... Dole.
143
00:16:30,616 --> 00:16:32,910
Bude ho mať na svedomí.
144
00:16:33,035 --> 00:16:34,569
Ak má svedomie.
145
00:16:41,710 --> 00:16:43,110
Hej, seržant.
146
00:16:50,844 --> 00:16:53,805
Presne tam.
147
00:16:55,224 --> 00:16:56,624
Vidíš to?
148
00:16:58,560 --> 00:17:00,437
Komunikácia, skontrolujte radar.
149
00:17:00,562 --> 00:17:05,067
Baines, na strechu.
150
00:17:05,192 --> 00:17:07,528
Cassidy, čítaš?
151
00:17:08,529 --> 00:17:09,929
Mám to.
152
00:17:10,571 --> 00:17:11,865
Pevný kontakt.
153
00:17:11,990 --> 00:17:13,282
Malý, pomalý a stabilný.
154
00:17:13,407 --> 00:17:14,807
1,9 tis.
155
00:17:15,202 --> 00:17:16,494
Hej, to je loď.
156
00:17:16,619 --> 00:17:18,204
To je úľava.
157
00:17:18,329 --> 00:17:19,581
Man the gun, Sullivan.
158
00:17:19,706 --> 00:17:22,209
Baines.
159
00:17:22,334 --> 00:17:23,836
Zbraň?
160
00:17:23,961 --> 00:17:25,295
Seržant, to je úľava.
161
00:17:25,420 --> 00:17:26,821
To nevieme.
162
00:17:27,548 --> 00:17:28,425
Zbraň.
163
00:17:28,550 --> 00:17:30,551
Baines, kde si?
164
00:17:34,263 --> 00:17:35,556
♪ EIEIO ♪
165
00:17:35,681 --> 00:17:39,435
♪ A na tej farme mal psie ♪
166
00:17:39,560 --> 00:17:40,811
Sentinel volajúce plavidlo.
167
00:17:40,936 --> 00:17:42,336
Identifikujte sa.
168
00:18:01,665 --> 00:18:03,459
Sentinel na plavidlo.
169
00:18:03,584 --> 00:18:04,794
Identifikujte sa.
170
00:18:04,919 --> 00:18:06,336
Čo sa deje?
171
00:18:06,461 --> 00:18:07,880
Je to naša loď.
172
00:18:09,256 --> 00:18:11,425
Sakra, konečne.
173
00:18:12,509 --> 00:18:13,927
Čo teda robíme?
174
00:18:14,052 --> 00:18:16,597
Jeho hlúpy protokol.
175
00:18:18,432 --> 00:18:19,684
Kontakt.
176
00:18:19,809 --> 00:18:22,610
Radarový azimut na východ 86, 1800 metrov.
177
00:18:24,021 --> 00:18:24,730
Východ 85.
178
00:18:24,855 --> 00:18:25,815
Žiadne čítanie motora.
179
00:18:25,940 --> 00:18:27,232
Stále stabilne a pomaly.
180
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
1650 a zatváranie.
181
00:18:31,778 --> 00:18:33,197
Sentinel volanie.
182
00:18:33,322 --> 00:18:34,865
Odpovedzte.
183
00:18:42,915 --> 00:18:45,626
Sentinel k plavidlu, identifikujte sa.
184
00:18:53,217 --> 00:18:54,385
Sentinel na plavidlo.
185
00:18:54,510 --> 00:18:55,910
Odpovedzte.
186
00:19:01,141 --> 00:19:02,941
Sullivan, zoberte čln.
187
00:19:04,603 --> 00:19:06,003
Choď sa pozrieť.
188
00:19:08,106 --> 00:19:09,640
Použite prívesný motor.
189
00:19:12,653 --> 00:19:14,053
Sám?
190
00:19:39,012 --> 00:19:41,612
Ak to slovo poviem, neváhajte.
191
00:19:42,224 --> 00:19:44,224
Bude tak dobrý ako pripravený.
192
00:20:27,352 --> 00:20:28,752
Ahoj.
193
00:21:00,844 --> 00:21:02,244
Na palube.
194
00:21:02,888 --> 00:21:04,289
Žiadna známka života.
195
00:21:32,751 --> 00:21:34,151
Niekto?
196
00:21:50,435 --> 00:21:52,369
Sullivan, aké je skóre?
197
00:21:55,399 --> 00:21:57,025
Sullivan, správa.
198
00:21:57,150 --> 00:22:00,821
Koniec.
199
00:22:00,946 --> 00:22:02,346
Ahoj.
200
00:22:34,730 --> 00:22:39,484
Sullivan, stav, vstúpte?
201
00:23:57,062 --> 00:23:58,148
Nie je to trochu predčasné?
202
00:23:58,273 --> 00:24:00,140
Sullivan nereaguje.
203
00:24:02,734 --> 00:24:03,694
Seržant.
204
00:24:03,819 --> 00:24:05,219
Kľúč.
205
00:25:09,218 --> 00:25:10,618
Brat.
206
00:25:57,641 --> 00:25:59,601
Upokojte sa, desiatnik.
207
00:26:16,952 --> 00:26:20,163
Sullivan?
208
00:26:26,128 --> 00:26:28,589
Sullivan, musíte odpovedať.
209
00:26:32,885 --> 00:26:34,285
Sullivan.
210
00:26:53,739 --> 00:26:55,324
Sullivan, vysielali sme naživo.
211
00:26:55,449 --> 00:26:57,910
Opakujem, vysielali sme naživo.
212
00:26:58,035 --> 00:26:59,453
- Nevyhnutné...
- Nikto tu nie je.
213
00:26:59,578 --> 00:27:02,539
Všetko jasné.
214
00:27:10,797 --> 00:27:13,842
Odtiahnite ju späť.
215
00:27:36,490 --> 00:27:37,890
Seržant.
216
00:27:39,660 --> 00:27:41,161
Môj kľúč.
217
00:27:41,286 --> 00:27:45,124
Po spozorovaní neznámeho
plavidla bude zariadenie vyzbrojené.
218
00:27:45,249 --> 00:27:48,794
Protokol je jasný, desiatnik.
219
00:27:48,919 --> 00:27:51,171
Váhanie nie je prípustné.
220
00:28:16,780 --> 00:28:18,949
Na čo do pekla myslí, keď budil Martu?
221
00:28:19,074 --> 00:28:19,826
Čo očakávaš?
222
00:28:19,951 --> 00:28:21,910
Prestal si odpovedať.
223
00:28:22,035 --> 00:28:23,495
Zasraný šialenec.
224
00:29:23,138 --> 00:29:25,641
Ten motor je mŕtvy, kaput.
225
00:29:25,766 --> 00:29:26,893
Dobre.
226
00:29:27,018 --> 00:29:29,353
A čo štyri vrecia, zásoby na dva roky...
227
00:29:29,478 --> 00:29:32,106
a päť sudov jódu, to je úľava.
228
00:29:32,231 --> 00:29:34,900
No, hovorím vám... ten
motor nefungoval už mesiace.
229
00:29:35,025 --> 00:29:36,944
Čo to znamená?
230
00:29:37,069 --> 00:29:38,669
To len driftovalo?
231
00:29:39,238 --> 00:29:40,781
Je to vôbec možné?
232
00:29:42,950 --> 00:29:44,410
A čo posádka?
233
00:29:44,535 --> 00:29:47,735
Možno to rozbilo kotvisko
predtým, ako nastúpili.
234
00:29:51,375 --> 00:29:52,710
Hádam sa to dozvieme, keď to nahlásime.
235
00:29:52,835 --> 00:29:56,035
Bez ďalších informácií
nebude žiadna správa.
236
00:30:01,760 --> 00:30:03,560
Aký druh informácií?
237
00:30:04,346 --> 00:30:05,265
Viac.
238
00:30:05,390 --> 00:30:06,724
Viac?
239
00:30:06,849 --> 00:30:08,267
Nevieme nič.
240
00:30:08,392 --> 00:30:10,853
Vynásobte to 10 a stále nič.
241
00:30:10,978 --> 00:30:12,730
Okrem toho, že sa vrhneme
do kráľovstva, príde...
242
00:30:12,855 --> 00:30:15,855
naším jediným cieľom
je hlásiť udalosti, však?
243
00:30:16,567 --> 00:30:18,986
Objaví sa prázdna loď,
ktorá má byť pre nás úľavou...
244
00:30:19,111 --> 00:30:20,978
nie je to posratá udalosť?
245
00:30:21,697 --> 00:30:23,198
A ak to nie je skurvená udalosť...
246
00:30:23,323 --> 00:30:27,390
Dám ti vedieť, ak sa tam bude
konať posraná udalosť, Sullivan.
247
00:30:30,038 --> 00:30:34,105
Potom, čo som skontroloval
plavidlo a urobil svoje hodnotenie.
248
00:30:36,879 --> 00:30:38,089
Baines, loď.
249
00:30:38,214 --> 00:30:41,214
Uvidíte, či na ňu
nezafungujú nejaké svetlá.
250
00:30:45,345 --> 00:30:47,479
Čo robí s oboma kľúčmi?
251
00:30:50,225 --> 00:30:51,625
Ako sa to stalo?
252
00:31:51,161 --> 00:31:52,561
Plánujete výlet?
253
00:31:53,747 --> 00:31:57,084
- Nadviazanie spojenia.
- Zložíš to?
254
00:31:57,209 --> 00:31:59,743
Áno, to by som si nechcel nechať ujsť.
255
00:32:03,340 --> 00:32:05,207
Spojenie plne nadviazané.
256
00:32:16,478 --> 00:32:20,148
To by som si nechcel nechať ujsť.
257
00:32:30,450 --> 00:32:33,120
Prerušenie spojenia.
258
00:33:33,138 --> 00:33:34,182
Čo je to?
259
00:33:34,307 --> 00:33:36,266
Porazí ma.
260
00:33:37,518 --> 00:33:38,918
Dobre.
261
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
Ďakujem za záhadu.
262
00:33:59,081 --> 00:34:02,459
Premýšľali ste niekedy o svete tam dole?
263
00:34:04,503 --> 00:34:05,903
Čo s tým?
264
00:34:07,798 --> 00:34:08,633
Ako to bolo.
265
00:34:08,758 --> 00:34:12,428
Ľudia, mestá, život.
266
00:34:12,553 --> 00:34:14,179
Predtým, ako bol svet posratý.
267
00:34:14,304 --> 00:34:15,014
Je to preč.
268
00:34:15,139 --> 00:34:16,473
Prečo kvôli tomu strácať spánok?
269
00:34:16,598 --> 00:34:19,265
Neviem, učiť sa alebo... Čo sa naučiť?
270
00:34:20,518 --> 00:34:22,852
Bolo to jedno jebanie za druhým.
271
00:34:23,981 --> 00:34:27,109
Jedna strana posrala
klímu, druhá strana more.
272
00:34:27,234 --> 00:34:28,569
Keď už nebolo čo posrať...
273
00:34:28,694 --> 00:34:32,387
posrali sme sa navzájom
bojom... o nič, čo zostalo.
274
00:34:33,282 --> 00:34:36,869
A potom toto svinstvo zdedíme.
275
00:34:38,495 --> 00:34:39,895
A čo robíme?
276
00:34:40,873 --> 00:34:43,041
Pokračuj v jebení.
277
00:34:44,793 --> 00:34:47,420
Tu máš, niečo sa naučíš.
278
00:34:47,545 --> 00:34:51,592
Jediný spôsob, ako zničiť
svet... je vyhladiť ľudí.
279
00:34:53,927 --> 00:34:55,327
Hodinky?
280
00:34:59,683 --> 00:35:03,483
Keď sa vrátime, rozmýšľaš
niekedy nad tým, čo budeš robiť?
281
00:35:05,981 --> 00:35:12,154
Myslel som, že keď sa
dostaneme domov... Sully, no tak.
282
00:35:12,279 --> 00:35:15,213
Ani nevieme kedy vlastne ideme.
283
00:35:16,200 --> 00:35:17,600
Vieš?
284
00:35:22,497 --> 00:35:23,897
Urobil som to.
285
00:35:27,503 --> 00:35:28,903
Poslal som správu.
286
00:35:32,382 --> 00:35:33,982
To sa dozvieme zajtra.
287
00:36:41,451 --> 00:36:43,585
Chceš poslať správu?
288
00:36:48,041 --> 00:36:49,641
Nadviazanie spojenia.
289
00:36:50,878 --> 00:36:53,012
Už si to urobil, však?
290
00:36:56,300 --> 00:36:57,051
Ty si urobil.
291
00:36:57,176 --> 00:36:58,576
Ježiš.
292
00:36:59,344 --> 00:37:01,144
Prečo je to stále tam hore?
293
00:37:05,934 --> 00:37:07,352
Čo to je?
294
00:37:07,477 --> 00:37:08,877
Konvencia?
295
00:37:12,191 --> 00:37:13,791
Zakorenil si sa, Baines?
296
00:37:22,618 --> 00:37:25,662
Sullivan poslal otázku ohľadom úľavy.
297
00:37:25,787 --> 00:37:26,790
Naozaj?
298
00:37:26,915 --> 00:37:29,500
Zistil by, keď príde odpoveď.
299
00:37:29,625 --> 00:37:31,877
Povedal som ti, že najprv
chcem viac informácií.
300
00:37:32,002 --> 00:37:34,713
Toto je jediná
informácia, ktorá sa počíta.
301
00:37:34,838 --> 00:37:36,705
Spojenie plne nadviazané.
302
00:37:53,941 --> 00:37:55,234
To nemôže byť všetko.
303
00:37:55,359 --> 00:37:56,527
Počkaj.
304
00:37:56,652 --> 00:37:57,862
Si si istý, že si to poslal?
305
00:37:57,987 --> 00:38:00,721
Áno, som si istý, nie som zasraný idiot.
306
00:38:07,412 --> 00:38:09,248
Dostaňte sa k svojim príspevkom.
307
00:38:09,373 --> 00:38:11,458
Vybavím si to neskôr.
308
00:38:26,181 --> 00:38:28,016
Plavidlo dorazilo.
309
00:38:28,141 --> 00:38:29,852
Chýba úľava.
310
00:38:31,645 --> 00:38:33,245
Prečo nám to hovoria?
311
00:38:34,857 --> 00:38:40,028
Poraďte akciu.
312
00:38:44,825 --> 00:38:46,892
To ste sa ich nepýtali?
313
00:38:47,619 --> 00:38:49,886
Presne na to som sa ich pýtal.
314
00:38:50,163 --> 00:38:51,623
To je môj signál.
315
00:38:52,833 --> 00:38:54,585
Prerušenie spojenia.
316
00:38:54,710 --> 00:38:55,920
Ako je to možné?
317
00:38:56,045 --> 00:38:59,045
Nikto to nestiahne, takže sa to vráti.
318
00:39:02,426 --> 00:39:04,560
Ale prečo by to nikto nestiahol?
319
00:39:06,680 --> 00:39:09,349
Spojenie prerušené.
320
00:39:13,979 --> 00:39:16,857
Mohli to byť mesiace,
roky, čo sme stratili kontakt.
321
00:39:16,982 --> 00:39:18,609
Myslím, aký génius
prišiel s týmto systémom?
322
00:39:18,734 --> 00:39:21,401
Musí to byť chybný prijímač na základni.
323
00:39:22,487 --> 00:39:24,323
Možno sa to včera
pokazilo a zajtra to opravia.
324
00:39:24,448 --> 00:39:26,742
Ako vieme, že k útoku nedošlo?
325
00:39:26,867 --> 00:39:29,161
Viete, prečo bolo toto
miesto postavené práve tu?
326
00:39:29,286 --> 00:39:30,246
Práve tu?
327
00:39:30,371 --> 00:39:31,914
Áno.
328
00:39:32,039 --> 00:39:33,166
Pretože vtedy to bolo jediné
miesto, kde mohol niekto prejsť...
329
00:39:33,291 --> 00:39:34,958
v čase medzi búrkami.
330
00:39:35,083 --> 00:39:37,127
Ale to svinstvo bolo pred 40 rokmi.
331
00:39:37,252 --> 00:39:39,463
Uvedomuješ si, že sa všetko zmenilo?
332
00:39:39,588 --> 00:39:41,655
Prílivy, prúdy, tryskové prúdy.
333
00:39:42,424 --> 00:39:44,093
Tá loď práve prežila tri mesiace.
334
00:39:44,218 --> 00:39:47,218
Ak to zvládne loď, možno
to zvládne nepriateľ.
335
00:39:48,096 --> 00:39:49,139
A kto povie, že nie?
336
00:39:49,264 --> 00:39:50,798
Pretože nemajú.
337
00:40:00,317 --> 00:40:01,717
Prepáč.
338
00:40:02,194 --> 00:40:04,194
Som si istý, že sú v poriadku.
339
00:40:07,074 --> 00:40:09,118
Máš pravdu, včera sa to pokazilo...
340
00:40:09,243 --> 00:40:11,110
a zajtra to opravia.
341
00:40:12,829 --> 00:40:14,229
Do riti.
342
00:41:25,194 --> 00:41:26,594
Hej, Baines?
343
00:41:30,908 --> 00:41:32,308
Baines?
344
00:41:37,122 --> 00:41:39,583
Vyskočilo zvláštne smiešne stvorenie...
345
00:41:39,708 --> 00:41:43,337
s harmonikovým telom
a okrúhlou holou hlavou.
346
00:41:44,588 --> 00:41:45,715
Cínový vojačik.
347
00:41:45,840 --> 00:41:47,716
Cínový vojačik sa tváril, že nepočuje...
348
00:41:47,841 --> 00:41:50,219
ale očervenel ako uniforma.
349
00:41:50,344 --> 00:41:54,431
Hľadiac na našu princeznú.
Len počkaj do zajtra. Haaaaa.
350
00:41:55,641 --> 00:41:57,726
A jack zmizol späť vo svojej krabici...
351
00:41:57,851 --> 00:42:00,437
so škrípavým smiechom.
352
00:42:00,562 --> 00:42:04,296
Nasledujúce ráno malý
chlapec vyslal svojich vojakov...
353
00:42:21,291 --> 00:42:22,691
Kde si bol?
354
00:42:23,669 --> 00:42:25,069
Prechádzam sa.
355
00:42:26,046 --> 00:42:27,423
S vašimi nástrojmi?
356
00:42:27,548 --> 00:42:30,415
No keby som mal psa,
tak by som ho vyvenčil.
357
00:42:33,095 --> 00:42:34,495
Pobyt.
358
00:42:37,307 --> 00:42:39,974
Máte v pláne opraviť umývadlo v kuchyni?
359
00:42:40,435 --> 00:42:43,835
Potom by som sa nemohol
pozerať, ako nosíš vedrá.
360
00:42:44,523 --> 00:42:45,923
Jeb na teba.
361
00:42:46,733 --> 00:42:48,133
S mašličkami.
362
00:42:51,154 --> 00:42:52,554
Debil.
363
00:42:59,204 --> 00:43:01,039
Sullivan.
364
00:43:05,335 --> 00:43:08,589
Dobre, ale čo hovorí vaša Elizabeth?
365
00:43:08,714 --> 00:43:10,257
Rovnaký.
366
00:43:10,382 --> 00:43:12,782
Nikdy tomu všetkému neverila.
367
00:43:13,260 --> 00:43:15,794
O nepriateľovi, ktorý čaká na prechod.
368
00:43:17,222 --> 00:43:18,849
Keď sa nad tým zamyslíte,
nedáva to veľký zmysel.
369
00:43:18,974 --> 00:43:21,708
Myslím tým, že sme ich nevideli 40 rokov.
370
00:43:24,062 --> 00:43:25,996
Pravdepodobne sú všetky preč.
371
00:43:26,732 --> 00:43:27,566
Prečo by nás sem posielali...
372
00:43:27,691 --> 00:43:28,902
ak tam vonku nikto nie je?
373
00:43:29,027 --> 00:43:33,072
Je to hrozba, Liz hovorí,
že používajú hrozbu...
374
00:43:33,197 --> 00:43:35,797
nebezpečenstva, aby nás udržali v rade.
375
00:43:37,242 --> 00:43:38,660
Bývali tam.
376
00:43:38,785 --> 00:43:40,185
Áno, urobili.
377
00:43:41,872 --> 00:43:44,539
Hovorí, že sme ich vyhladili pred rokmi.
378
00:43:46,627 --> 00:43:48,561
Alebo to za nás urobilo more.
379
00:43:50,923 --> 00:43:52,990
Hovorí veľa, vaša stará dáma.
380
00:43:53,717 --> 00:43:55,117
Áno.
381
00:43:57,471 --> 00:43:58,871
Je dosť šikovná.
382
00:44:07,397 --> 00:44:09,597
Čo ak si myslia, že sme vybuchli?
383
00:44:10,567 --> 00:44:11,777
Oni nie.
384
00:44:11,902 --> 00:44:14,446
Nie, ak sa satelit zrúti... a
nedostanú naše správy...
385
00:44:14,571 --> 00:44:16,115
Martha má 20 megaton.
386
00:44:16,240 --> 00:44:18,450
Cunami, ktoré vyvolá, by
zasiahlo oba kontinenty.
387
00:44:18,575 --> 00:44:19,785
Viac ako hit.
388
00:44:19,910 --> 00:44:21,310
Smash.
389
00:44:22,204 --> 00:44:23,604
Počkať počkať.
390
00:44:24,957 --> 00:44:27,084
Martha je oproti prvým dvom maličká...
391
00:44:27,209 --> 00:44:29,076
Nemusí to byť veľké.
392
00:44:30,671 --> 00:44:32,798
Zem je teraz na inom mieste.
393
00:44:32,923 --> 00:44:35,718
Os sa posunula, more sa zdvihlo.
394
00:44:35,843 --> 00:44:37,310
Veľa by to nezabralo.
395
00:44:39,137 --> 00:44:43,600
Takže by nás to vlastne mohlo zničiť...
396
00:44:44,726 --> 00:44:50,482
a kone, a psy... A mačky.
397
00:44:50,607 --> 00:44:52,007
Mačky.
398
00:44:53,610 --> 00:44:55,320
A lastovičky?
399
00:44:55,445 --> 00:44:59,950
- Sully.
- Teda sladké lastovičky.
400
00:45:00,075 --> 00:45:00,952
Počúvaj.
401
00:45:01,077 --> 00:45:02,619
Človeče, to si nezaslúžia.
402
00:45:02,744 --> 00:45:04,788
Myslím, nepokazili sme sa už dosť?
403
00:45:04,913 --> 00:45:07,166
- Sully.
- A dostal oba kľúče.
404
00:45:07,291 --> 00:45:08,293
Môžeme o tom teraz prestať hovoriť.
405
00:45:08,418 --> 00:45:10,794
Do posledného zariadenia na svete.
406
00:45:10,919 --> 00:45:12,129
Sully, počúvaj ma.
407
00:45:12,254 --> 00:45:13,654
Počúvaj ma.
408
00:45:15,340 --> 00:45:19,136
Čo ak by, hypoteticky...
409
00:45:21,889 --> 00:45:23,356
tá loď mohla fungovať?
410
00:45:31,398 --> 00:45:32,798
Ježiš, Sully.
411
00:45:35,485 --> 00:45:38,488
Počuli ste už o Morningtone?
412
00:45:40,908 --> 00:45:41,993
Kto?
413
00:45:42,118 --> 00:45:43,952
Nie, nie, miesto.
414
00:45:44,077 --> 00:45:46,789
Stále majú elektriku, tečúcu vodu...
415
00:45:46,914 --> 00:45:48,957
dokonca aj čističku odpadových vôd.
416
00:45:49,082 --> 00:45:50,125
- Mornington.
- Áno.
417
00:45:50,250 --> 00:45:51,460
Skvelé.
418
00:45:51,585 --> 00:45:52,086
Poďme sa o tom porozprávať ráno.
419
00:45:52,211 --> 00:45:53,421
Potrebujem spánok.
420
00:45:53,546 --> 00:45:56,280
Čo keby som vám povedal, že loď funguje?
421
00:46:04,473 --> 00:46:08,727
Myslím, že loď by mohla stále fungovať.
422
00:46:13,690 --> 00:46:15,150
Baines to opravuje?
423
00:46:15,275 --> 00:46:19,154
No, ak sa spýta, nepoviem ti ani hovno.
424
00:46:21,156 --> 00:46:22,283
Urobil to alebo nie?
425
00:46:22,408 --> 00:46:25,209
Chcem povedať, že je to nedokončená práca.
426
00:46:26,703 --> 00:46:29,623
Musíme odísť do troch dní.
427
00:46:29,748 --> 00:46:33,085
To nám dá 14 dní na to,
aby sme sa dostali domov...
428
00:46:33,210 --> 00:46:35,671
predtým, než príde ďalšia búrka.
429
00:46:35,796 --> 00:46:39,530
Takže všetko, čo musíme
urobiť, je presvedčiť Hendrichsa.
430
00:46:40,092 --> 00:46:42,094
Myslím, že ideme domov, Cass.
431
00:46:42,219 --> 00:46:43,637
Hendrichs na to nikdy nepôjde.
432
00:46:43,762 --> 00:46:46,762
Hendrichs môže prísť
alebo zostať, jeho výzva.
433
00:46:48,684 --> 00:46:50,143
Ale ideme.
434
00:46:52,729 --> 00:46:55,065
Teda, o pár týždňov...
435
00:46:55,190 --> 00:46:57,067
budeme sedieť v tom
skvelom smradľavom prístave...
436
00:46:57,192 --> 00:46:58,592
jesť kozí steak.
437
00:47:00,320 --> 00:47:03,073
Teda, čo na to hovoríš?
438
00:47:32,394 --> 00:47:35,564
Na môj signál, nie predtým, ani potom.
439
00:47:35,689 --> 00:47:38,023
Alebo odo mňa dáš ruky preč, dobre?
440
00:47:39,776 --> 00:47:41,176
Ste pripravení?
441
00:47:42,905 --> 00:47:44,305
Tri.
442
00:47:45,324 --> 00:47:46,724
Dva.
443
00:47:48,327 --> 00:47:49,828
Teraz.
444
00:47:53,248 --> 00:47:55,167
Opäť.
445
00:48:11,099 --> 00:48:12,499
Teraz.
446
00:48:14,561 --> 00:48:15,961
Hendrichs.
447
00:48:17,481 --> 00:48:20,484
Rozprávanie necháš na mňa.
448
00:48:29,868 --> 00:48:31,268
Výborná práca.
449
00:48:33,997 --> 00:48:36,750
No čo si povieme.
450
00:48:39,086 --> 00:48:40,486
Teraz to rozdeľte.
451
00:48:42,297 --> 00:48:44,341
Chcem všetko vyzliecť do západu slnka.
452
00:48:44,466 --> 00:48:47,636
Elektrika, motor, matice
a skrutky, palubovka.
453
00:48:47,761 --> 00:48:49,680
Všetko, čo nie je trup.
454
00:48:49,805 --> 00:48:50,931
Začnite s motorom.
455
00:48:51,056 --> 00:48:52,182
Žiadny posraný spôsob.
456
00:48:52,307 --> 00:48:53,559
Pozrite, je to funkčná loď, seržant.
457
00:48:53,684 --> 00:48:54,894
Potrebujeme diely.
458
00:48:55,019 --> 00:48:57,104
Seržant, ten palivový
vstrekovač drží pohromade...
459
00:48:57,229 --> 00:48:59,481
štvrť mil medeného drôtu,
ak sa posunie o jeden palec...
460
00:48:59,606 --> 00:49:01,817
O motor nejde.
461
00:49:01,942 --> 00:49:03,694
Máme len jednu šancu.
462
00:49:03,819 --> 00:49:06,405
Ak odídeme do zajtra, porazíme búrku.
463
00:49:06,530 --> 00:49:08,824
Ak nie, tak loď definitívne stratíme.
464
00:49:08,949 --> 00:49:11,285
Preto ju rozoberáme.
465
00:49:15,914 --> 00:49:17,332
Hlasujem, ideme.
466
00:49:20,377 --> 00:49:22,588
Nemôžeš voliť, Sullivan.
467
00:49:24,882 --> 00:49:26,282
Baines?
468
00:49:29,344 --> 00:49:30,744
Cassidy?
469
00:49:40,439 --> 00:49:42,039
Neumierame pre teba.
470
00:49:43,192 --> 00:49:44,592
Nie ako ostatní.
471
00:49:53,744 --> 00:49:55,144
Nové objednávky.
472
00:49:56,121 --> 00:49:57,522
Cassidy, komunikácia.
473
00:49:58,540 --> 00:49:59,940
Sullivan, navijak.
474
00:50:00,876 --> 00:50:02,753
Baines, uložte záchranu.
475
00:50:05,339 --> 00:50:07,966
Alebo čo?
476
00:50:15,599 --> 00:50:16,850
Do riti.
477
00:50:16,975 --> 00:50:18,143
Máš úžasnú schopnosť...
478
00:50:18,268 --> 00:50:19,521
povedať zlé veci v nesprávny čas.
479
00:50:19,646 --> 00:50:21,271
Čo očakávaš?
480
00:50:21,396 --> 00:50:24,108
Jebeme ho, aj tak to vezmeme.
481
00:50:24,233 --> 00:50:25,859
Sullivan, kde si?
482
00:50:25,984 --> 00:50:27,945
Muž navijak.
483
00:50:28,070 --> 00:50:29,947
To je naša loď a nestrácame ju.
484
00:50:30,072 --> 00:50:32,241
Nie k tomu šialenému po moci-Nejde o moc.
485
00:50:32,366 --> 00:50:33,766
Vzal oba kľúče.
486
00:50:37,871 --> 00:50:39,665
Čo to tak dlho trvá?
487
00:50:44,253 --> 00:50:45,653
Ja si s tým poradím.
488
00:51:08,110 --> 00:51:09,510
Vedel si?
489
00:51:11,572 --> 00:51:12,782
Hypoteticky.
490
00:51:12,907 --> 00:51:15,242
Vašou povinnosťou je
informovať ma o vzbure.
491
00:51:15,367 --> 00:51:17,411
No tak, seržant, nie je to vzbura.
492
00:51:17,536 --> 00:51:19,455
Musia pochopiť ich príkazy.
493
00:51:19,580 --> 00:51:21,749
Môžete úprimne povedať, že ste
ich zastavili zo správneho dôvodu?
494
00:51:21,874 --> 00:51:25,674
Našou úlohou je chrániť
zariadenie, nie behať ako potkany.
495
00:51:26,336 --> 00:51:28,403
Je to pre vás dostatočný dôvod?
496
00:51:31,717 --> 00:51:33,093
Buďte užitoční.
497
00:51:33,218 --> 00:51:35,387
Vyčistite kormidlovňu.
498
00:51:43,979 --> 00:51:45,439
Je mi ľúto, že ste
prišli o svoj tím, seržant.
499
00:51:45,564 --> 00:51:48,031
Čo to má spoločné s niečím?
500
00:51:50,861 --> 00:51:53,595
Tí ostatní muži sa už nikdy nevrátia.
501
00:51:59,244 --> 00:52:00,644
Nestrať ďalšie dve.
502
00:52:01,997 --> 00:52:03,415
Nikoho nezabíjame.
503
00:52:03,540 --> 00:52:05,250
Povedal som zabiť?
504
00:52:05,375 --> 00:52:06,710
Skáčeme.
505
00:52:06,835 --> 00:52:08,235
Skáčeme ho.
506
00:52:08,921 --> 00:52:11,121
Musíme odtiaľto odísť do zajtra.
507
00:52:12,758 --> 00:52:15,636
Takže ak nemáte niečo lepšie
na práci, napríklad hovoriť...
508
00:52:15,761 --> 00:52:18,961
alebo voliť, mohol by
sem prísť a zastreliť nás.
509
00:52:21,141 --> 00:52:23,608
Vedeli by ste deaktivovať Martu?
510
00:52:24,978 --> 00:52:27,564
Ježiš, on sa nechystá...
511
00:52:27,689 --> 00:52:31,156
Nedá sa povedať, aké
bláznivé sračky by mohol urobiť.
512
00:52:34,530 --> 00:52:35,239
Neviem.
513
00:52:35,364 --> 00:52:36,764
Chcelo by to...
514
00:52:37,366 --> 00:52:38,909
O čom sa vôbec bavíme?
515
00:52:39,034 --> 00:52:40,286
Počúvaš ma?
516
00:52:40,411 --> 00:52:42,121
Zajtra musíme odtiaľto odísť.
517
00:52:42,246 --> 00:52:44,513
Ak neodídeme do zajtra, on...
518
00:52:52,422 --> 00:52:54,222
Pije v službe, Baines?
519
00:52:56,802 --> 00:52:58,469
Nie, nie je ani otvorený.
520
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
V tom prípade by ste
sa mohli aspoň podeliť.
521
00:53:02,766 --> 00:53:04,166
Daj si okuliare.
522
00:53:36,758 --> 00:53:40,892
Desiatnik Cassidy považuje za
nevyhnutné poslať domov hlásenie.
523
00:53:42,097 --> 00:53:43,497
Loďou.
524
00:53:45,225 --> 00:53:50,105
Mám v úmysle súhlasiť.
525
00:53:55,360 --> 00:54:00,532
To znamená, že je samozrejmé,
že nemôžeme opustiť náš post.
526
00:54:03,243 --> 00:54:07,831
Tak sme sa rozdelili.
527
00:54:08,957 --> 00:54:12,669
Dvaja odídu a jeden zostane so mnou.
528
00:54:15,589 --> 00:54:16,841
Kto?
529
00:54:16,966 --> 00:54:20,260
Loď doručí našu správu do Hubu...
530
00:54:20,385 --> 00:54:23,722
a pošle pomoc späť alebo sa vráti...
531
00:54:23,847 --> 00:54:24,891
s informáciami a zásobami.
532
00:54:25,016 --> 00:54:27,017
Áno, kto?
533
00:54:27,142 --> 00:54:29,478
Kto ide, kto zostane s tebou?
534
00:54:32,481 --> 00:54:36,015
Desiatnik Cassidy sa
dobrovoľne prihlásil, že zostane.
535
00:54:40,280 --> 00:54:42,480
Zabalíte si zásoby na dva týždne.
536
00:54:43,408 --> 00:54:46,495
Odídete zajtra, ak nie je nový signál.
537
00:54:59,216 --> 00:55:00,616
Čo to bolo?
538
00:55:04,721 --> 00:55:06,121
Cass?
539
00:55:10,894 --> 00:55:11,937
Povedal si, že sa s ním porozprávaš.
540
00:55:12,062 --> 00:55:13,148
Urobil som.
541
00:55:13,273 --> 00:55:14,815
Dostal si, čo si chcel.
542
00:55:14,940 --> 00:55:16,900
Choď na loď, choď domov.
543
00:55:18,193 --> 00:55:19,862
Nemôžeš tu s ním zostať sám.
544
00:55:19,987 --> 00:55:23,031
Súprava potrebuje na
udržanie prevádzky aspoň dve.
545
00:55:23,156 --> 00:55:25,156
Bez teba neodídem.
546
00:55:26,827 --> 00:55:29,538
Čo je to?
547
00:55:29,663 --> 00:55:30,706
Boli ste na uzde celé mesiace.
548
00:55:30,831 --> 00:55:32,041
Sme vojaci.
549
00:55:32,166 --> 00:55:34,835
Prestaň byť na minútu zasraným vojakom.
550
00:55:34,960 --> 00:55:37,046
Prečo si tu, Sullivan?
551
00:55:37,171 --> 00:55:37,881
Čo?
552
00:55:38,006 --> 00:55:39,631
Tu, na tomto príspevku.
553
00:55:39,756 --> 00:55:40,467
Prihlásili ste sa dobrovoľne.
554
00:55:40,592 --> 00:55:41,967
Poď.
555
00:55:42,092 --> 00:55:44,803
Nerob to takto je nejaká
hrdinská národná povinnosť.
556
00:55:44,928 --> 00:55:45,972
Pravda, vernosť, obetavosť.
557
00:55:46,097 --> 00:55:47,973
Tie sračky patria na záchodovú stenu.
558
00:55:48,098 --> 00:55:50,350
Neprišli sme sem zomrieť.
559
00:55:50,475 --> 00:55:52,144
Prišli sme pre hotovosť.
560
00:55:52,269 --> 00:55:55,189
A prihlásili sme sa, že na
dva roky riskujeme svoje životy.
561
00:55:55,314 --> 00:55:56,399
Dva.
562
00:55:56,524 --> 00:55:58,658
A my sme si držali svoju stranu.
563
00:56:05,365 --> 00:56:06,765
Ostanem.
564
00:56:08,952 --> 00:56:09,870
Ideš.
565
00:56:09,995 --> 00:56:11,462
Nedostaneš slovo.
566
00:56:12,080 --> 00:56:13,680
Nenechám ťa tu.
567
00:56:15,501 --> 00:56:18,504
Sully, čokoľvek si myslíš, že cítiš...
568
00:56:18,629 --> 00:56:20,797
Čokoľvek si myslím, že cítim?
569
00:56:24,301 --> 00:56:26,095
- Nenechám ťa-
- Choď sa zbaliť.
570
00:56:26,220 --> 00:56:27,620
Ježiš.
571
00:56:32,976 --> 00:56:34,710
Nechceš ísť domov?
572
00:56:36,063 --> 00:56:37,463
Vy.
573
00:56:39,066 --> 00:56:40,733
Nechceš ich vidieť?
574
00:56:45,405 --> 00:56:47,072
Viem, že sa chceš vrátiť.
575
00:56:48,492 --> 00:56:49,892
Ty musíš.
576
00:57:01,255 --> 00:57:02,656
Potom zostaňme obaja.
577
00:57:09,972 --> 00:57:11,906
Neľúbim ťa, Sullivan.
578
00:57:14,226 --> 00:57:16,226
Ak to chceš počuť.
579
00:57:19,231 --> 00:57:21,365
Boli ste ľudskou nevyhnutnosťou.
580
00:57:23,527 --> 00:57:24,927
Ľahká ležka.
581
00:58:55,994 --> 00:58:57,621
Sú ako my.
582
00:59:01,250 --> 00:59:03,384
Pýtali ste sa ma, aké sú.
583
00:59:05,963 --> 00:59:09,297
Majú rodiny a deti, jedia a serú.
584
00:59:10,342 --> 00:59:13,476
A modlia sa, že jedného
dňa sa to všetko skončí.
585
00:59:14,763 --> 00:59:16,682
Jediný rozdiel medzi nami a nimi...
586
00:59:16,807 --> 00:59:22,271
je, že oni sa nás snažia zabiť
a my sa snažíme zabiť ich.
587
00:59:23,188 --> 00:59:25,322
A ani to nie je rozdiel.
588
00:59:28,318 --> 00:59:30,518
Všetci by sme mohli ísť, seržant.
589
00:59:32,531 --> 00:59:33,931
Nikto nepríde.
590
00:59:34,783 --> 00:59:36,410
Nie naše ani ich.
591
00:59:36,535 --> 00:59:37,936
To nemôžeme vedieť.
592
00:59:39,329 --> 00:59:42,416
Máme niečo, čo oni nemajú, Sullivan.
593
00:59:42,541 --> 00:59:45,275
Našou povinnosťou je, aby to tak zostalo.
594
00:59:54,178 --> 00:59:56,645
Je mi ľúto, že musíš opustiť Cassidy.
595
01:00:05,814 --> 01:00:08,233
Vedel si?
596
01:00:08,358 --> 01:00:11,028
Viem všetko, Sullivan.
597
01:00:12,404 --> 01:00:15,532
Odpočívajte, obaja.
598
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Je všetko v poriadku, seržant?
599
01:02:19,198 --> 01:02:20,598
Milý Ježiško.
600
01:02:35,255 --> 01:02:36,673
Akčné stanice.
601
01:02:43,972 --> 01:02:45,372
Man the gun.
602
01:02:47,768 --> 01:02:48,770
Ako ďaleko sú?
603
01:02:48,895 --> 01:02:50,312
Možno ich predbehneme na lodi.
604
01:02:50,437 --> 01:02:55,109
Vľavo štyri stupne, 600 metrov, smer 186.
605
01:02:55,234 --> 01:02:56,444
600.
606
01:02:56,569 --> 01:02:58,303
Sakra, nič nevidím.
607
01:02:59,238 --> 01:03:00,781
Cass, čo máš?
608
01:03:04,159 --> 01:03:06,093
Sentinelové volacie plavidlo.
609
01:03:15,379 --> 01:03:18,882
Ako sa to mohlo dostať tak
blízko, keď to nikto nezdvíhal?
610
01:03:19,007 --> 01:03:21,009
Pravá, držte výšku.
611
01:03:25,764 --> 01:03:27,141
Nadmorská výška tri.
612
01:03:27,266 --> 01:03:28,666
Pripravený.
613
01:03:30,352 --> 01:03:32,312
Mali by sme zistiť, kto sú
pred vystrelením, seržant?
614
01:03:32,437 --> 01:03:33,837
Nie teraz.
615
01:03:34,940 --> 01:03:36,483
Oheň.
616
01:03:44,575 --> 01:03:45,975
Slečna.
617
01:03:46,785 --> 01:03:48,328
- Nabite.
- Do riti.
618
01:03:48,453 --> 01:03:49,164
Opakujte.
619
01:03:49,289 --> 01:03:50,748
Sentinelové volacie plavidlo.
620
01:03:50,873 --> 01:03:52,273
Odpovedzte.
621
01:04:07,097 --> 01:04:09,224
Zľava dva, jeden hore.
622
01:04:09,349 --> 01:04:10,185
Hore?
623
01:04:10,310 --> 01:04:11,768
Ide to preč?
624
01:04:15,397 --> 01:04:17,107
Do riti.
625
01:04:28,243 --> 01:04:29,578
Je to naša loď.
626
01:04:29,703 --> 01:04:30,996
- Oheň.
- Je to naša loď.
627
01:04:31,121 --> 01:04:32,655
Vezmite svoj príspevok.
628
01:04:33,540 --> 01:04:34,940
Oheň.
629
01:04:35,876 --> 01:04:37,878
Oheň, Baines, oheň.
630
01:04:38,003 --> 01:04:39,403
Naša loď?
631
01:04:40,589 --> 01:04:42,674
Rýchlo, chyť ponuku.
632
01:04:52,601 --> 01:04:55,020
Hendrichs, si šialený?
633
01:05:01,151 --> 01:05:02,237
Seržant, loď.
634
01:05:02,362 --> 01:05:04,988
Čas vybrať si strany, desiatnik.
635
01:05:13,372 --> 01:05:15,457
Pravá, držte výšku.
636
01:05:22,714 --> 01:05:24,174
Urob to, Baines.
637
01:05:37,729 --> 01:05:39,273
Nedotýkaj sa toho, Sully.
638
01:05:39,398 --> 01:05:41,233
Preč, Sullivan.
639
01:05:42,693 --> 01:05:44,903
Baines, vezmi svoj príspevok.
640
01:05:45,028 --> 01:05:46,628
Vystreľte na môj príkaz.
641
01:05:52,786 --> 01:05:54,204
Krok späť.
642
01:06:03,714 --> 01:06:05,632
Posledná šanca, Baines.
643
01:06:05,757 --> 01:06:08,093
Vypáľte teraz alebo ja.
644
01:06:57,601 --> 01:06:59,001
Baines.
645
01:07:54,575 --> 01:07:55,576
Si v poriadku?
646
01:07:55,701 --> 01:07:56,410
Kde je on?
647
01:07:56,535 --> 01:07:57,453
Skladový priestor.
648
01:07:57,578 --> 01:07:58,245
Ja ho zabijem.
649
01:07:58,370 --> 01:07:59,205
Počkaj, prestaň.
650
01:07:59,330 --> 01:08:01,707
Nie, hej, Baines, nie nie nie.
651
01:08:01,832 --> 01:08:03,250
Hej, nie.
652
01:08:03,375 --> 01:08:05,169
Hej hej.
653
01:08:15,679 --> 01:08:18,014
Si v poriadku, si v poriadku.
654
01:08:31,319 --> 01:08:34,865
Sakra.
655
01:10:01,618 --> 01:10:04,496
Prerušenie spojenia.
656
01:10:14,339 --> 01:10:19,094
Spojenie prerušené.
657
01:10:25,726 --> 01:10:28,478
A musíme prejsť z rozložených
šesťhodinových zmien...
658
01:10:28,603 --> 01:10:31,937
na osem hodín, s dvoma
zapnutými a jednou vypnutou.
659
01:10:32,816 --> 01:10:35,950
Kým Hendrichs nebude-Nepustíme ho von.
660
01:10:37,779 --> 01:10:38,990
Potrebuje jódový kúpeľ.
661
01:10:39,115 --> 01:10:42,409
Nepúšťame ho von.
662
01:10:47,289 --> 01:10:48,689
Dobre.
663
01:10:49,416 --> 01:10:52,002
- A-
- A ja som skončil.
664
01:11:02,596 --> 01:11:07,393
Myslím, že to znamená 12-hodinové
zmeny s jednou zapnutou a jednou vypnutou.
665
01:11:07,518 --> 01:11:09,452
Snažíme sa kontaktovať domov.
666
01:11:10,020 --> 01:11:12,356
Možno je zablokovaných iba 625.
667
01:11:12,481 --> 01:11:14,316
Vyskúšame ostatné kanály.
668
01:11:14,441 --> 01:11:17,443
Jeden denne, počnúc 001.
669
01:11:17,568 --> 01:11:19,612
Je tu tisíc kanálov,
budeme pri tom tri roky.
670
01:11:19,737 --> 01:11:22,004
Presne nikam nejdeme.
671
01:11:28,455 --> 01:11:33,544
Sully, tie veci, ktoré som povedal...
672
01:11:38,048 --> 01:11:40,582
Naozaj som chcel, aby si išiel na loď.
673
01:11:43,136 --> 01:11:45,472
Aby ste sa dostali v bezpečí domov.
674
01:11:49,226 --> 01:11:51,061
Netrestajte ma za to.
675
01:12:25,179 --> 01:12:26,579
Prečo?
676
01:12:29,099 --> 01:12:31,433
Prečo meníte názor, že ideme?
677
01:12:32,603 --> 01:12:35,064
Som tu z rovnakých
dôvodov ako ty, Sullivan.
678
01:12:35,189 --> 01:12:36,357
Hotovosť?
679
01:12:36,482 --> 01:12:39,416
Obaja vieme, že neuvidíte žiadne peniaze.
680
01:12:40,152 --> 01:12:41,362
Štyri roky v plechovke ste obchodovali...
681
01:12:41,487 --> 01:12:43,354
dva roky na tomto mieste.
682
01:12:44,990 --> 01:12:46,391
To bola tvoja dohoda.
683
01:12:50,077 --> 01:12:52,664
A som tu, pretože je to jediný príkaz...
684
01:12:52,789 --> 01:12:54,374
ktorý by mi dali.
685
01:12:54,499 --> 01:12:58,899
Obaja sme tu, aby sme odčinili
svoje hriechy a získali druhú šancu.
686
01:13:04,968 --> 01:13:06,220
Dobrú chuť.
687
01:13:06,345 --> 01:13:09,139
Loď tu bola pred tromi mesiacmi.
688
01:13:11,391 --> 01:13:15,728
Trasu som znovu vytvoril z e-logu.
689
01:13:18,232 --> 01:13:23,403
Dostali sa na 10 míľ na
východ, zmenili kurz, preč od nás.
690
01:13:24,237 --> 01:13:26,571
Motor sa zastavil päť míľ severne.
691
01:13:26,823 --> 01:13:28,890
Potom už driftovali.
692
01:13:31,577 --> 01:13:34,081
Teraz sú tu dve otázky.
693
01:13:34,206 --> 01:13:37,876
Prečo sme to nevideli a
prečo loď zmenila kurz...
694
01:13:38,001 --> 01:13:42,005
ak všetko, čo museli urobiť,
bolo nasledovať náš maják.
695
01:13:43,799 --> 01:13:46,266
O čom to kurva hovoríš?
696
01:13:47,969 --> 01:13:52,139
Tu sme my a tu prichádzajú oni.
697
01:13:54,226 --> 01:13:57,312
4.38 začínajú meniť kurz...
698
01:13:57,437 --> 01:14:00,190
a o pol hodiny neskôr tu zastavujú.
699
01:14:02,568 --> 01:14:03,861
Je to krivka.
700
01:14:03,986 --> 01:14:05,586
Krivka, rozumieš?
701
01:14:06,864 --> 01:14:08,032
Nie.
702
01:14:08,157 --> 01:14:10,284
Znamená to, že ani raz nezmenili kurz...
703
01:14:10,409 --> 01:14:11,994
stále sa menili.
704
01:14:12,786 --> 01:14:14,586
A potom sa tu zastavili.
705
01:14:15,246 --> 01:14:16,646
Prečo prestať?
706
01:14:18,959 --> 01:14:21,295
Pokiaľ si nemysleli, že prišli.
707
01:14:25,090 --> 01:14:27,624
Prečo si nám to nepovedal včera večer?
708
01:14:28,719 --> 01:14:30,653
Prečo vyhodiť do vzduchu loď?
709
01:14:32,931 --> 01:14:34,665
Prečo si nám to nepovedal?
710
01:14:38,478 --> 01:14:40,812
Pokiaľ toto nie je to, čo si chcel?
711
01:14:42,023 --> 01:14:43,734
Aby sme tu zostali.
712
01:14:45,736 --> 01:14:48,739
Pretože si myslíš, že jeden z
nás s tým má niečo spoločné?
713
01:14:48,864 --> 01:14:51,116
Čokoľvek sa stane,
Sullivan, musíme sa uistiť...
714
01:14:51,241 --> 01:14:54,241
že sa im to zariadenie nedostane do rúk.
715
01:14:55,704 --> 01:14:57,704
Musíš ma dostať von, Sully.
716
01:14:59,291 --> 01:15:02,958
To bola pekelná rana do hlavy, seržant.
717
01:15:07,716 --> 01:15:10,552
Sully, musíš ma dostať von.
718
01:15:35,786 --> 01:15:38,705
Prerušenie spojenia.
719
01:15:55,973 --> 01:16:00,853
Spojenie prerušené.
720
01:17:28,607 --> 01:17:30,108
Vyzeráš šťastne.
721
01:17:32,611 --> 01:17:34,011
To niesom ja.
722
01:17:37,741 --> 01:17:40,410
Ja som tam to nevrlé dievča.
723
01:17:44,039 --> 01:17:47,751
To je môj brat a to sú moji rodičia.
724
01:17:51,839 --> 01:17:56,175
Jedného dňa na naše miestne
mólo prichádzal fotograf.
725
01:17:58,094 --> 01:18:02,266
Fotenie za hotovosť alebo výmenu.
726
01:18:04,809 --> 01:18:06,209
Pršalo.
727
01:18:07,855 --> 01:18:11,608
Chcel som väčší dáždnik,
ktorý mal môj brat...
728
01:18:14,193 --> 01:18:16,487
a tie malé modré čižmy.
729
01:18:18,699 --> 01:18:25,163
Takže tu protestujem proti
nespravodlivosti toho všetkého.
730
01:18:29,168 --> 01:18:32,902
A toto je jediná naša
fotografia, ktorú sme kedy urobili.
731
01:18:36,633 --> 01:18:40,137
Ďalší rok ma poslali do školy.
732
01:18:41,346 --> 01:18:43,546
A došlo k nepriateľskému nájazdu.
733
01:18:45,767 --> 01:18:47,434
A všetci boli zabití.
734
01:18:54,985 --> 01:18:59,823
Všetko, čo si pamätám z
detstva... bolo neustále teplo.
735
01:19:01,450 --> 01:19:02,850
Nikdy neprší.
736
01:19:06,038 --> 01:19:09,666
Je veľa vecí, ktoré si nepamätám.
737
01:20:48,849 --> 01:20:50,249
Ježiš.
738
01:21:15,918 --> 01:21:17,318
Si v poriadku?
739
01:21:20,380 --> 01:21:24,425
Spoločne hľadáme lepšie...
740
01:21:25,636 --> 01:21:27,846
a udržateľnejšie cesty vpred.
741
01:21:28,972 --> 01:21:29,807
Čo?
742
01:21:29,932 --> 01:21:31,142
Koľko ste toho museli vypiť?
743
01:21:31,267 --> 01:21:36,146
Toto je prísľub, ktorý
dávame našej budúcnosti.
744
01:21:37,105 --> 01:21:38,772
Baines, čo si...
745
01:22:10,722 --> 01:22:12,558
Zlez zo mňa.
746
01:22:12,683 --> 01:22:14,083
Vystúpiť.
747
01:22:20,898 --> 01:22:22,359
Čo to kurva.
748
01:22:22,484 --> 01:22:24,193
Čo to kurva, Baines.
749
01:22:24,987 --> 01:22:26,387
Vytriezvieť.
750
01:22:33,579 --> 01:22:36,415
Sully, tu je Baines, stratil to.
751
01:22:37,583 --> 01:22:39,126
Si v poriadku?
752
01:22:39,251 --> 01:22:41,712
Dosiahneme vrchol možností...
753
01:22:41,837 --> 01:22:46,675
urobiť to najlepšie pre čo
najviac s použitím najmenej.
754
01:22:46,840 --> 01:22:48,960
Musí len vytriezvieť, dobre?
755
01:22:49,090 --> 01:22:52,550
S čistotou formy a jasným účelom...
756
01:22:53,430 --> 01:22:57,970
byť stáli vo svojich ideáloch
a dôverovať svojmu poslaniu.
757
01:22:58,100 --> 01:22:59,220
Nie
758
01:22:59,350 --> 01:23:01,560
Spojili eleganciu s inováciou...
759
01:23:01,690 --> 01:23:06,860
a jednoduchosť od
dnešného dňa až do konca.
760
01:23:18,740 --> 01:23:20,750
Toto je naša vízia.
761
01:23:22,620 --> 01:23:25,710
Jednoduché, štýlové, pohodlné...
762
01:23:27,540 --> 01:23:30,960
elegantné, inovatívne.
763
01:23:39,350 --> 01:23:42,810
Tímová práca je podstatou
borgskej kultúry.
764
01:23:44,480 --> 01:23:48,400
Spolu, kreatívni, nádejní...
765
01:23:49,900 --> 01:23:51,430
máme spoločný cieľ.
766
01:23:53,150 --> 01:23:55,070
Toto nie je spoločný cieľ, kamarát.
767
01:23:55,200 --> 01:23:58,730
Viete si predstaviť, koľko
odtieňov látky majú?
768
01:24:04,790 --> 01:24:06,590
Viete, kto to začal?
769
01:24:07,790 --> 01:24:09,090
Mart.
770
01:24:09,210 --> 01:24:10,610
V Estónsku.
771
01:24:13,800 --> 01:24:15,200
Bola to krajina.
772
01:24:17,970 --> 01:24:19,890
Malá krajina.
773
01:24:20,010 --> 01:24:22,430
- Bolo ich veľa.
- Áno.
774
01:24:22,560 --> 01:24:24,060
Veľký a malý.
775
01:24:24,180 --> 01:24:26,350
To je dobré vedieť, kamarát.
776
01:24:30,320 --> 01:24:31,280
História ťa nezaujíma.
777
01:24:31,400 --> 01:24:32,780
Mna áno, Baines.
778
01:24:32,900 --> 01:24:35,780
Ja a Cass, práve sme
o tom hovorili predtým.
779
01:24:35,900 --> 01:24:38,450
Ale nezapíšme sa dnes do histórie?
780
01:24:41,790 --> 01:24:43,120
Počkaj, počkaj.
781
01:24:43,250 --> 01:24:44,710
Počúvaj, počúvaj Bainesa.
782
01:24:46,250 --> 01:24:47,650
Takto to nejde.
783
01:24:50,210 --> 01:24:51,610
A čo Liz?
784
01:24:53,050 --> 01:24:57,260
Čo by na to povedala Liz zo všetkých tých hlúpych spôsobov
?
785
01:24:57,380 --> 01:24:59,050
Nechajme Martu na pokoji.
786
01:25:00,300 --> 01:25:03,720
Hej, všetci si zaslúžime lepšie.
787
01:25:18,577 --> 01:25:19,977
Baines.
788
01:25:29,087 --> 01:25:30,487
Dobre, človeče.
789
01:25:31,590 --> 01:25:32,990
Ahoj.
790
01:25:34,259 --> 01:25:36,469
Hej, to je v poriadku.
791
01:25:44,937 --> 01:25:47,564
Je to v poriadku.
792
01:25:53,403 --> 01:25:58,116
Zabudol som posledné číslo.
793
01:26:08,418 --> 01:26:09,818
Je to v poriadku.
794
01:26:10,879 --> 01:26:12,279
Je to v poriadku.
795
01:26:15,675 --> 01:26:16,677
Hendrichsa púšťam von.
796
01:26:16,802 --> 01:26:18,202
Je preč.
797
01:26:23,225 --> 01:26:28,146
Chcel som ho zabiť, ale už bol preč.
798
01:26:30,023 --> 01:26:32,317
Urobil to pre seba.
799
01:28:11,959 --> 01:28:14,294
Nadviazanie spojenia.
800
01:29:17,107 --> 01:29:18,400
Prichádzajúca búrka.
801
01:29:18,525 --> 01:29:20,859
ETA tri hodiny do úplného kontaktu.
802
01:29:22,905 --> 01:29:24,615
Sú dva dni skôr.
803
01:29:24,740 --> 01:29:26,366
To je to, čo robí.
804
01:29:27,284 --> 01:29:28,684
To sa mení.
805
01:29:30,954 --> 01:29:33,421
Možná záchrana smerom na severozápad.
806
01:29:34,416 --> 01:29:35,816
Sám?
807
01:29:37,169 --> 01:29:38,703
Potrebujeme materiál.
808
01:30:04,487 --> 01:30:05,887
Videli ste toto?
809
01:30:08,325 --> 01:30:09,725
Je späť.
810
01:30:10,285 --> 01:30:11,685
Oprava vecí.
811
01:30:15,040 --> 01:30:16,440
Ja budem šoférovať.
812
01:30:19,002 --> 01:30:20,736
Môže mu to urobiť dobre.
813
01:30:38,605 --> 01:30:40,107
Bola tehotná.
814
01:30:40,232 --> 01:30:41,632
Liz.
815
01:30:44,987 --> 01:30:47,531
Keď som odišiel, mala šesť mesiacov.
816
01:30:49,157 --> 01:30:51,958
Ani neviem, či je to chlapec alebo dievča.
817
01:30:58,458 --> 01:31:02,921
- Sully, chcel som-
- Nie, ulož to.
818
01:31:04,798 --> 01:31:06,300
Choď.
819
01:31:06,425 --> 01:31:10,692
Choď zachrániť nejaké užitočné
sračky, kým ťa vyhodím do vzduchu.
820
01:31:14,933 --> 01:31:17,227
A starať sa o ňu?
821
01:31:23,192 --> 01:31:24,592
Áno.
822
01:31:29,489 --> 01:31:30,824
Je to v poriadku.
823
01:31:30,949 --> 01:31:32,549
Prines mi niečo pekné.
824
01:31:33,619 --> 01:31:34,952
Sully, urobil som to.
825
01:31:35,077 --> 01:31:36,478
Opravil si umývadlo?
826
01:31:37,039 --> 01:31:38,083
Drez?
827
01:31:38,208 --> 01:31:39,875
Opravené pred týždňom.
828
01:31:40,416 --> 01:31:41,794
Matka kurva.
829
01:31:41,919 --> 01:31:45,214
Mačky, kone, lastovičky.
830
01:31:58,559 --> 01:32:00,812
Keby niečo.
831
01:36:34,878 --> 01:36:39,216
Nepáči sa mi to,
seržant, malo by to byť tu.
832
01:36:40,175 --> 01:36:41,969
Muselo to ísť.
833
01:36:42,094 --> 01:36:45,597
Ak by to zmizlo, nebol by žiadny signál.
834
01:37:20,674 --> 01:37:22,074
Seržant.
835
01:37:41,320 --> 01:37:42,720
Ahoj?
836
01:37:44,740 --> 01:37:46,140
Si v poriadku?
837
01:38:09,264 --> 01:38:10,664
Ahoj.
838
01:38:12,184 --> 01:38:13,584
Ahoj?
839
01:38:40,587 --> 01:38:41,987
Si v poriadku?
840
01:39:08,115 --> 01:39:09,515
Sully.
841
01:39:11,785 --> 01:39:13,185
Prosila som ho.
842
01:39:15,664 --> 01:39:18,416
Vyliezol cez ten plast...
843
01:39:19,793 --> 01:39:22,045
a už sa nevrátil.
844
01:39:25,424 --> 01:39:26,824
Prepáč.
845
01:40:12,930 --> 01:40:14,330
Sully?
846
01:40:56,889 --> 01:41:00,477
Sully?
847
01:41:05,607 --> 01:41:08,568
Sully, prepáč, že som tam spal.
848
01:41:08,693 --> 01:41:10,571
Poď dnu, si tam?
849
01:41:19,162 --> 01:41:20,762
Tá vec, ktorú si mi dal.
850
01:41:21,707 --> 01:41:23,416
Kovový glóbus.
851
01:41:25,377 --> 01:41:27,977
Myslím, že som prišiel na to, čo to je.
852
01:41:29,214 --> 01:41:31,548
Je to vtipné, bude sa vám to páčiť.
853
01:41:39,516 --> 01:41:40,976
Sully?
854
01:41:49,735 --> 01:41:51,135
Sully?
855
01:41:55,365 --> 01:41:56,765
Sullivan?
856
01:41:58,535 --> 01:42:00,037
Som tu.
857
01:42:08,003 --> 01:42:10,297
Bolo to jeho tretie turné tu.
858
01:42:10,422 --> 01:42:11,822
Hendrichs.
859
01:42:13,342 --> 01:42:15,135
Chcel zostať.
860
01:42:15,260 --> 01:42:16,860
Dajte to do jeho správy.
861
01:42:19,348 --> 01:42:21,015
Žiadosť o ďalšiu zmenu.
862
01:42:23,769 --> 01:42:25,369
Nechcel odísť.
863
01:42:33,445 --> 01:42:37,157
Sully, jeho duševný stav
bol taký nepredvídateľný.
864
01:42:40,661 --> 01:42:42,595
Videli ste, čo sa mu stalo.
865
01:42:48,502 --> 01:42:51,588
Čo sa mu stalo?
866
01:42:53,924 --> 01:42:55,759
Nezabil sa.
867
01:42:58,094 --> 01:42:59,513
Ale to vieš.
868
01:43:00,472 --> 01:43:01,872
Nie?
869
01:43:08,438 --> 01:43:10,273
A pomocná posádka?
870
01:43:18,824 --> 01:43:20,291
Viem, že si to bol ty.
871
01:43:24,996 --> 01:43:26,832
Viem, prečo si tu.
872
01:43:53,108 --> 01:43:54,860
Sullivan.
873
01:43:56,320 --> 01:43:59,239
Sullivan, čo tým myslíš?
874
01:44:00,616 --> 01:44:03,535
Nechapem.
875
01:44:03,660 --> 01:44:06,663
Nedám na to dopustiť.
876
01:44:10,501 --> 01:44:12,252
Dovoľte mi čo?
877
01:44:53,043 --> 01:44:54,443
Sullivan.
878
01:44:56,713 --> 01:44:58,090
Čo robíš?
879
01:44:58,215 --> 01:45:00,884
- Nerozumiem.
- Len prestaň.
880
01:45:03,762 --> 01:45:05,162
Zastaviť čo?
881
01:45:07,014 --> 01:45:08,414
Je koniec.
882
01:45:10,434 --> 01:45:12,062
Naozaj si ma zahral.
883
01:45:12,187 --> 01:45:13,587
Sully.
884
01:45:16,608 --> 01:45:19,443
Chytil ma ako veľkú hlúpu rybu.
885
01:45:21,612 --> 01:45:23,012
Nie.
886
01:45:26,702 --> 01:45:28,769
Na našej strane nikdy nepršalo.
887
01:45:42,718 --> 01:45:44,344
Nenávidel som ti klamať.
888
01:45:50,225 --> 01:45:52,978
Sully, počúvaj ma.
889
01:45:53,103 --> 01:45:56,106
- Nie.
- Moja vlasť sa potápa.
890
01:45:56,231 --> 01:45:59,985
Moji ľudia zahynú, ak
sa tej veci nezmocním.
891
01:46:01,403 --> 01:46:03,447
Jediné, čo chcem, je ukončiť ich utrpenie.
892
01:46:03,572 --> 01:46:06,439
Žeby namiesto toho trpel niekto iný?
893
01:46:07,159 --> 01:46:08,911
Nikto by ho nemal mať.
894
01:46:09,870 --> 01:46:12,496
Nie tvoji ľudia, nie moji.
895
01:46:16,210 --> 01:46:17,044
Nikto.
896
01:46:17,169 --> 01:46:18,087
Sully.
897
01:46:18,212 --> 01:46:19,679
Ako si povedal, Cass.
898
01:46:20,172 --> 01:46:24,175
Len sa ďalej šukáme.
899
01:46:30,724 --> 01:46:32,184
Tak to je.
900
01:46:35,312 --> 01:46:37,773
Nemusí byť.
901
01:47:44,715 --> 01:47:46,115
Čo?
902
01:48:04,193 --> 01:48:05,777
Baines.
903
01:49:10,925 --> 01:49:13,219
Už sa nenakláňame.
904
01:49:15,389 --> 01:49:16,789
Nie.
905
01:49:20,769 --> 01:49:22,521
A my sme stále tu.
906
01:49:31,737 --> 01:49:33,137
Tak čo teraz?
907
01:49:38,370 --> 01:49:40,205
Teraz je to na nás.
908
01:49:43,541 --> 01:49:45,502
A ak niekto príde?
909
01:49:49,423 --> 01:49:50,823
Tvoj?
910
01:49:53,969 --> 01:49:55,369
Alebo tvoja.
911
01:50:00,893 --> 01:50:03,437
Potom lastovičky ochránime.
912
01:50:07,858 --> 01:50:09,258
Spolu.
913
01:50:14,615 --> 01:50:16,867
A so všetkým, čo máme.
914
01:50:27,567 --> 01:50:31,653
Takže, čo to je?
915
01:50:33,313 --> 01:50:38,680
Yibehiy615/opensubtitles.org
60426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.