All language subtitles for Last.Sentinel.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,200 --> 00:01:17,822 Ľudská činnosť spôsobila masívny nárast hladiny morí. 2 00:01:17,947 --> 00:01:20,152 Väčšina planéty je zaplavená. 3 00:01:20,278 --> 00:01:22,278 Prežitie je neustály boj o pôdu a zdroje. 4 00:01:22,403 --> 00:01:26,996 Zostávajú dva kontinenty. Vo vojne. 5 00:01:28,045 --> 00:01:29,196 Tma a svetlo. 6 00:01:30,883 --> 00:01:31,806 Zlé a dobré. 7 00:01:33,384 --> 00:01:35,304 Vojna a mier. 8 00:01:35,488 --> 00:01:36,508 Oni aj my. 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,574 Každý vie, že jedno bez druhého by nemohlo existovať. 10 00:01:42,436 --> 00:01:45,771 A medzi nimi je rovnováha. 11 00:01:49,151 --> 00:01:51,665 Niektorí hovoria, že predtým, ako krajiny zmizli... 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,832 vtáky boli schopné migrovať medzi kontinentmi. 13 00:01:56,991 --> 00:01:59,100 Používali vietor nazývaný zdvih. 14 00:02:00,104 --> 00:02:02,147 Nemusíte mávať krídlami, aby ste zostali hore... 15 00:02:02,372 --> 00:02:03,972 ale tiež nespadnete. 16 00:02:05,334 --> 00:02:11,465 Zostanete uprostred a bez námahy odpočívate vo vzduchu. 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,727 Ale už nie sú žiadne stúpavé vetry... 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,040 pretože sme pokazili rovnováhu. 19 00:02:34,321 --> 00:02:35,721 Lodný čln. 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,099 Tu. 21 00:02:39,535 --> 00:02:40,935 Počkaj. 22 00:02:41,620 --> 00:02:43,020 Mám to. 23 00:02:45,999 --> 00:02:48,210 Baines, hore. 24 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 Woo, pozrite sa na ne. 25 00:03:56,995 --> 00:03:58,538 Stav, Baines? 26 00:03:59,865 --> 00:04:01,533 Na navijak. 27 00:04:01,658 --> 00:04:02,368 Je to deviatka. 28 00:04:02,493 --> 00:04:04,620 20 minút do dopadu. 29 00:04:04,745 --> 00:04:09,917 Zabezpečte gennyho. 30 00:04:13,587 --> 00:04:14,631 Cassidy? 31 00:04:14,756 --> 00:04:17,007 Dokončenie na platforme. 32 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Povedal deväť? 33 00:04:18,591 --> 00:04:19,991 Zaveste to. 34 00:04:21,762 --> 00:04:23,162 Poď, Sully. 35 00:04:24,598 --> 00:04:25,998 Zaveste to. 36 00:04:28,936 --> 00:04:31,104 Sieť, sieť. 37 00:04:33,982 --> 00:04:36,110 Sakra, Sully. 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,362 Mám to. 39 00:04:37,487 --> 00:04:39,029 Nastúpte na navijak. 40 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 Päť minút do zásahu. 41 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Zabezpečte dvere. 42 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Poď, Sully, nechaj tak. 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,739 Do riti. 44 00:05:46,054 --> 00:05:48,807 Sullivan, poďme. 45 00:07:40,919 --> 00:07:42,319 Sme v prdeli. 46 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Zlodejský bastard. 47 00:09:58,891 --> 00:10:01,727 Od horizontu po dopad to trvalo dve hodiny päť. 48 00:10:01,852 --> 00:10:03,812 Nenecháva veľa času na čistenie. 49 00:10:03,937 --> 00:10:05,065 Ak to bude rýchlejšie, potom... 50 00:10:05,190 --> 00:10:07,024 Ak to bude rýchlejšie, budeme rýchlejší. 51 00:10:07,149 --> 00:10:09,651 Čo na tom, že búrka bola o dva dni skôr? 52 00:10:09,776 --> 00:10:11,653 Skôr a záchranná loď nebude mať čas... 53 00:10:11,778 --> 00:10:12,947 dostať sa von a späť. 54 00:10:13,072 --> 00:10:16,406 Za predpokladu, že uznajú za vhodné poslať jedného. 55 00:10:16,575 --> 00:10:18,140 Používame prívesný motor. 56 00:10:18,265 --> 00:10:19,828 Nemôžeme šetriť naftu. 57 00:10:19,953 --> 00:10:22,164 Pokiaľ neznížime používanie genny. 58 00:10:22,289 --> 00:10:24,083 Tiež úrovne radiácie sú vyššie... 59 00:10:24,208 --> 00:10:26,668 takže od dnes navrhujem týždenné jódové kúpele. 60 00:10:26,793 --> 00:10:28,170 Sme na poslednom sude. 61 00:10:28,295 --> 00:10:31,695 Ak budeme chodiť týždenne, do mesiaca nám chýba jód. 62 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Čo je to? 63 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 Kde je ryba? 64 00:10:38,180 --> 00:10:39,580 Stratili sme úlovok. 65 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Bolo to priamo na nástupišti. 66 00:10:43,477 --> 00:10:45,277 Áno, a potom už nebolo. 67 00:10:47,105 --> 00:10:50,109 Chceš povedať, že musíme jesť tieto svinstvá celý mesiac? 68 00:10:50,234 --> 00:10:53,768 Dobrou správou je, že cyklus búrok sa skracuje. 69 00:10:54,363 --> 00:10:55,280 Čo sa stalo, Sullivan? 70 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Preberám plnú zodpovednosť. 71 00:10:56,698 --> 00:10:57,908 A ako to robí lepšie? 72 00:10:58,033 --> 00:10:59,244 Upokoj sa, Baines. 73 00:10:59,369 --> 00:11:00,869 Máme jednu šancu získať čerstvé jedlo... 74 00:11:00,994 --> 00:11:02,205 skutočné posrané jedlo raz za mesiac... 75 00:11:02,330 --> 00:11:03,997 všetko, čo musí urobiť, je vytiahnuť sieť. 76 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Búrka tlačí rybu do siete. 77 00:11:05,832 --> 00:11:07,376 Nie je potrebný žiadny rybolov. 78 00:11:07,501 --> 00:11:08,502 Chcem povedať, že je toho príliš veľa? 79 00:11:08,627 --> 00:11:09,796 Posral si mi kuchyňu. 80 00:11:09,921 --> 00:11:11,463 Dobre? 81 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Tak čo keby ste urobili svoju prácu predtým, než to všetko dáte... 82 00:11:13,006 --> 00:11:14,259 Robte moju prácu? 83 00:11:14,384 --> 00:11:15,926 Bez mojej práce by ste nemali tečúcu vodu. 84 00:11:16,051 --> 00:11:16,802 Robím tú posratú vodu. 85 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Ďakujem, Baines. 86 00:11:18,136 --> 00:11:19,012 Vy robíte vodu. 87 00:11:19,137 --> 00:11:20,097 Čo to zase robíš? 88 00:11:20,222 --> 00:11:20,931 Ryby? 89 00:11:21,056 --> 00:11:21,766 Upokoj sa, Baines. 90 00:11:21,891 --> 00:11:23,392 Robím si svoju prácu, nie? 91 00:11:23,517 --> 00:11:25,269 Nasmerujem tú smrteľnú pascu do sily deväť... 92 00:11:25,394 --> 00:11:27,646 upratovať, čo sa dá, aby sa táto sračka nezrútila. 93 00:11:27,771 --> 00:11:29,171 Dosť. 94 00:11:32,985 --> 00:11:35,585 Stále čakám na správu o škode. 95 00:11:36,655 --> 00:11:38,949 Dovoľ mi pozrieť sa. 96 00:11:39,074 --> 00:11:39,950 Odsoľovač? 97 00:11:40,075 --> 00:11:40,994 To sa práve prehnalo. 98 00:11:41,119 --> 00:11:42,453 Džin je hlupák. 99 00:11:42,578 --> 00:11:44,955 Všetko je zhrdzavené na hovno. 100 00:11:45,080 --> 00:11:46,874 Inými slovami, sme v prdeli. 101 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 Chcete to vo francúzštine? 102 00:11:48,333 --> 00:11:49,001 Kurva. 103 00:11:49,126 --> 00:11:49,918 Nemčina? 104 00:11:50,043 --> 00:11:50,753 GeFookd. 105 00:11:50,878 --> 00:11:52,278 Španielčina? 106 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 Po španielsky to neviem. 107 00:11:57,467 --> 00:12:00,934 Pevne verím, že to všetko napravíš, Baines. 108 00:12:02,306 --> 00:12:05,893 Dobre, poviem to takto. 109 00:12:07,060 --> 00:12:09,438 Ak ste si nevšimli... 110 00:12:14,651 --> 00:12:17,118 nakláňame sa na sklon 3,4 stupňa. 111 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 A obrovský kus chodníka na prvej úrovni... úplne chýba. 112 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Ako mi navrhujete, aby som to napravil? 113 00:12:24,661 --> 00:12:26,330 Prelepte to páskou. 114 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Výstražná stuha, áno. 115 00:12:28,248 --> 00:12:29,500 Prečo ma to nenapadlo. 116 00:12:29,625 --> 00:12:30,502 - Máte lepší nápad? - Áno. 117 00:12:30,627 --> 00:12:32,494 Dostaneme sa odtiaľto preč. 118 00:12:34,379 --> 00:12:37,341 Kedy sa spýtame Hub, kedy príde úľava? 119 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Satelit... Slúži len na hlásenie udalostí. 120 00:12:39,843 --> 00:12:41,096 Áno, chápeme. 121 00:12:41,221 --> 00:12:43,597 Budú nás informovať, keď budú pripravení. 122 00:12:43,722 --> 00:12:44,681 Všetci sme sa dobrovoľne prihlásili, že tu budeme. 123 00:12:44,806 --> 00:12:46,206 Na dva roky. 124 00:12:47,518 --> 00:12:50,452 Naša zmena bola pred viac ako tromi mesiacmi. 125 00:13:22,761 --> 00:13:25,973 Nadviazanie spojenia. 126 00:13:51,874 --> 00:13:54,668 Spojenie plne nadviazané. 127 00:14:31,914 --> 00:14:34,981 Takže teraz to nesmieme ani spomenúť? 128 00:14:42,466 --> 00:14:45,133 Ďakujem, že ste pri mne stáli v jedálni. 129 00:14:46,512 --> 00:14:47,979 Mal som na výber? 130 00:14:54,061 --> 00:14:57,731 Opravil som tvoj hrnček. 131 00:14:58,357 --> 00:14:59,757 Vďaka. 132 00:15:56,748 --> 00:15:58,615 Akí sú, seržant? 133 00:15:59,626 --> 00:16:02,629 Bol si za ich líniami, však? 134 00:16:02,796 --> 00:16:04,463 Pred veľkým kurva hore. 135 00:16:08,385 --> 00:16:09,785 Čo je toto? 136 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 To? 137 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 To je Peter. 138 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 No ja nemám rád Petra. 139 00:16:20,480 --> 00:16:22,900 Takže kto ho postaví, môže ho zložiť. 140 00:16:23,025 --> 00:16:25,903 Majte srdce, seržant, stratil sa na mori. 141 00:16:26,028 --> 00:16:28,489 Je to vojenská základňa, nie prekliaty cirkus. 142 00:16:28,614 --> 00:16:30,491 Áno, keď ho spoznáte... Dole. 143 00:16:30,616 --> 00:16:32,910 Bude ho mať na svedomí. 144 00:16:33,035 --> 00:16:34,569 Ak má svedomie. 145 00:16:41,710 --> 00:16:43,110 Hej, seržant. 146 00:16:50,844 --> 00:16:53,805 Presne tam. 147 00:16:55,224 --> 00:16:56,624 Vidíš to? 148 00:16:58,560 --> 00:17:00,437 Komunikácia, skontrolujte radar. 149 00:17:00,562 --> 00:17:05,067 Baines, na strechu. 150 00:17:05,192 --> 00:17:07,528 Cassidy, čítaš? 151 00:17:08,529 --> 00:17:09,929 Mám to. 152 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 Pevný kontakt. 153 00:17:11,990 --> 00:17:13,282 Malý, pomalý a stabilný. 154 00:17:13,407 --> 00:17:14,807 1,9 tis. 155 00:17:15,202 --> 00:17:16,494 Hej, to je loď. 156 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 To je úľava. 157 00:17:18,329 --> 00:17:19,581 Man the gun, Sullivan. 158 00:17:19,706 --> 00:17:22,209 Baines. 159 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Zbraň? 160 00:17:23,961 --> 00:17:25,295 Seržant, to je úľava. 161 00:17:25,420 --> 00:17:26,821 To nevieme. 162 00:17:27,548 --> 00:17:28,425 Zbraň. 163 00:17:28,550 --> 00:17:30,551 Baines, kde si? 164 00:17:34,263 --> 00:17:35,556 ♪ EIEIO ♪ 165 00:17:35,681 --> 00:17:39,435 ♪ A na tej farme mal psie ♪ 166 00:17:39,560 --> 00:17:40,811 Sentinel volajúce plavidlo. 167 00:17:40,936 --> 00:17:42,336 Identifikujte sa. 168 00:18:01,665 --> 00:18:03,459 Sentinel na plavidlo. 169 00:18:03,584 --> 00:18:04,794 Identifikujte sa. 170 00:18:04,919 --> 00:18:06,336 Čo sa deje? 171 00:18:06,461 --> 00:18:07,880 Je to naša loď. 172 00:18:09,256 --> 00:18:11,425 Sakra, konečne. 173 00:18:12,509 --> 00:18:13,927 Čo teda robíme? 174 00:18:14,052 --> 00:18:16,597 Jeho hlúpy protokol. 175 00:18:18,432 --> 00:18:19,684 Kontakt. 176 00:18:19,809 --> 00:18:22,610 Radarový azimut na východ 86, 1800 metrov. 177 00:18:24,021 --> 00:18:24,730 Východ 85. 178 00:18:24,855 --> 00:18:25,815 Žiadne čítanie motora. 179 00:18:25,940 --> 00:18:27,232 Stále stabilne a pomaly. 180 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 1650 a zatváranie. 181 00:18:31,778 --> 00:18:33,197 Sentinel volanie. 182 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Odpovedzte. 183 00:18:42,915 --> 00:18:45,626 Sentinel k plavidlu, identifikujte sa. 184 00:18:53,217 --> 00:18:54,385 Sentinel na plavidlo. 185 00:18:54,510 --> 00:18:55,910 Odpovedzte. 186 00:19:01,141 --> 00:19:02,941 Sullivan, zoberte čln. 187 00:19:04,603 --> 00:19:06,003 Choď sa pozrieť. 188 00:19:08,106 --> 00:19:09,640 Použite prívesný motor. 189 00:19:12,653 --> 00:19:14,053 Sám? 190 00:19:39,012 --> 00:19:41,612 Ak to slovo poviem, neváhajte. 191 00:19:42,224 --> 00:19:44,224 Bude tak dobrý ako pripravený. 192 00:20:27,352 --> 00:20:28,752 Ahoj. 193 00:21:00,844 --> 00:21:02,244 Na palube. 194 00:21:02,888 --> 00:21:04,289 Žiadna známka života. 195 00:21:32,751 --> 00:21:34,151 Niekto? 196 00:21:50,435 --> 00:21:52,369 Sullivan, aké je skóre? 197 00:21:55,399 --> 00:21:57,025 Sullivan, správa. 198 00:21:57,150 --> 00:22:00,821 Koniec. 199 00:22:00,946 --> 00:22:02,346 Ahoj. 200 00:22:34,730 --> 00:22:39,484 Sullivan, stav, vstúpte? 201 00:23:57,062 --> 00:23:58,148 Nie je to trochu predčasné? 202 00:23:58,273 --> 00:24:00,140 Sullivan nereaguje. 203 00:24:02,734 --> 00:24:03,694 Seržant. 204 00:24:03,819 --> 00:24:05,219 Kľúč. 205 00:25:09,218 --> 00:25:10,618 Brat. 206 00:25:57,641 --> 00:25:59,601 Upokojte sa, desiatnik. 207 00:26:16,952 --> 00:26:20,163 Sullivan? 208 00:26:26,128 --> 00:26:28,589 Sullivan, musíte odpovedať. 209 00:26:32,885 --> 00:26:34,285 Sullivan. 210 00:26:53,739 --> 00:26:55,324 Sullivan, vysielali sme naživo. 211 00:26:55,449 --> 00:26:57,910 Opakujem, vysielali sme naživo. 212 00:26:58,035 --> 00:26:59,453 - Nevyhnutné... - Nikto tu nie je. 213 00:26:59,578 --> 00:27:02,539 Všetko jasné. 214 00:27:10,797 --> 00:27:13,842 Odtiahnite ju späť. 215 00:27:36,490 --> 00:27:37,890 Seržant. 216 00:27:39,660 --> 00:27:41,161 Môj kľúč. 217 00:27:41,286 --> 00:27:45,124 Po spozorovaní neznámeho plavidla bude zariadenie vyzbrojené. 218 00:27:45,249 --> 00:27:48,794 Protokol je jasný, desiatnik. 219 00:27:48,919 --> 00:27:51,171 Váhanie nie je prípustné. 220 00:28:16,780 --> 00:28:18,949 Na čo do pekla myslí, keď budil Martu? 221 00:28:19,074 --> 00:28:19,826 Čo očakávaš? 222 00:28:19,951 --> 00:28:21,910 Prestal si odpovedať. 223 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 Zasraný šialenec. 224 00:29:23,138 --> 00:29:25,641 Ten motor je mŕtvy, kaput. 225 00:29:25,766 --> 00:29:26,893 Dobre. 226 00:29:27,018 --> 00:29:29,353 A čo štyri vrecia, zásoby na dva roky... 227 00:29:29,478 --> 00:29:32,106 a päť sudov jódu, to je úľava. 228 00:29:32,231 --> 00:29:34,900 No, hovorím vám... ten motor nefungoval už mesiace. 229 00:29:35,025 --> 00:29:36,944 Čo to znamená? 230 00:29:37,069 --> 00:29:38,669 To len driftovalo? 231 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Je to vôbec možné? 232 00:29:42,950 --> 00:29:44,410 A čo posádka? 233 00:29:44,535 --> 00:29:47,735 Možno to rozbilo kotvisko predtým, ako nastúpili. 234 00:29:51,375 --> 00:29:52,710 Hádam sa to dozvieme, keď to nahlásime. 235 00:29:52,835 --> 00:29:56,035 Bez ďalších informácií nebude žiadna správa. 236 00:30:01,760 --> 00:30:03,560 Aký druh informácií? 237 00:30:04,346 --> 00:30:05,265 Viac. 238 00:30:05,390 --> 00:30:06,724 Viac? 239 00:30:06,849 --> 00:30:08,267 Nevieme nič. 240 00:30:08,392 --> 00:30:10,853 Vynásobte to 10 a stále nič. 241 00:30:10,978 --> 00:30:12,730 Okrem toho, že sa vrhneme do kráľovstva, príde... 242 00:30:12,855 --> 00:30:15,855 naším jediným cieľom je hlásiť udalosti, však? 243 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 Objaví sa prázdna loď, ktorá má byť pre nás úľavou... 244 00:30:19,111 --> 00:30:20,978 nie je to posratá udalosť? 245 00:30:21,697 --> 00:30:23,198 A ak to nie je skurvená udalosť... 246 00:30:23,323 --> 00:30:27,390 Dám ti vedieť, ak sa tam bude konať posraná udalosť, Sullivan. 247 00:30:30,038 --> 00:30:34,105 Potom, čo som skontroloval plavidlo a urobil svoje hodnotenie. 248 00:30:36,879 --> 00:30:38,089 Baines, loď. 249 00:30:38,214 --> 00:30:41,214 Uvidíte, či na ňu nezafungujú nejaké svetlá. 250 00:30:45,345 --> 00:30:47,479 Čo robí s oboma kľúčmi? 251 00:30:50,225 --> 00:30:51,625 Ako sa to stalo? 252 00:31:51,161 --> 00:31:52,561 Plánujete výlet? 253 00:31:53,747 --> 00:31:57,084 - Nadviazanie spojenia. - Zložíš to? 254 00:31:57,209 --> 00:31:59,743 Áno, to by som si nechcel nechať ujsť. 255 00:32:03,340 --> 00:32:05,207 Spojenie plne nadviazané. 256 00:32:16,478 --> 00:32:20,148 To by som si nechcel nechať ujsť. 257 00:32:30,450 --> 00:32:33,120 Prerušenie spojenia. 258 00:33:33,138 --> 00:33:34,182 Čo je to? 259 00:33:34,307 --> 00:33:36,266 Porazí ma. 260 00:33:37,518 --> 00:33:38,918 Dobre. 261 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 Ďakujem za záhadu. 262 00:33:59,081 --> 00:34:02,459 Premýšľali ste niekedy o svete tam dole? 263 00:34:04,503 --> 00:34:05,903 Čo s tým? 264 00:34:07,798 --> 00:34:08,633 Ako to bolo. 265 00:34:08,758 --> 00:34:12,428 Ľudia, mestá, život. 266 00:34:12,553 --> 00:34:14,179 Predtým, ako bol svet posratý. 267 00:34:14,304 --> 00:34:15,014 Je to preč. 268 00:34:15,139 --> 00:34:16,473 Prečo kvôli tomu strácať spánok? 269 00:34:16,598 --> 00:34:19,265 Neviem, učiť sa alebo... Čo sa naučiť? 270 00:34:20,518 --> 00:34:22,852 Bolo to jedno jebanie za druhým. 271 00:34:23,981 --> 00:34:27,109 Jedna strana posrala klímu, druhá strana more. 272 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 Keď už nebolo čo posrať... 273 00:34:28,694 --> 00:34:32,387 posrali sme sa navzájom bojom... o nič, čo zostalo. 274 00:34:33,282 --> 00:34:36,869 A potom toto svinstvo zdedíme. 275 00:34:38,495 --> 00:34:39,895 A čo robíme? 276 00:34:40,873 --> 00:34:43,041 Pokračuj v jebení. 277 00:34:44,793 --> 00:34:47,420 Tu máš, niečo sa naučíš. 278 00:34:47,545 --> 00:34:51,592 Jediný spôsob, ako zničiť svet... je vyhladiť ľudí. 279 00:34:53,927 --> 00:34:55,327 Hodinky? 280 00:34:59,683 --> 00:35:03,483 Keď sa vrátime, rozmýšľaš niekedy nad tým, čo budeš robiť? 281 00:35:05,981 --> 00:35:12,154 Myslel som, že keď sa dostaneme domov... Sully, no tak. 282 00:35:12,279 --> 00:35:15,213 Ani nevieme kedy vlastne ideme. 283 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 Vieš? 284 00:35:22,497 --> 00:35:23,897 Urobil som to. 285 00:35:27,503 --> 00:35:28,903 Poslal som správu. 286 00:35:32,382 --> 00:35:33,982 To sa dozvieme zajtra. 287 00:36:41,451 --> 00:36:43,585 Chceš poslať správu? 288 00:36:48,041 --> 00:36:49,641 Nadviazanie spojenia. 289 00:36:50,878 --> 00:36:53,012 Už si to urobil, však? 290 00:36:56,300 --> 00:36:57,051 Ty si urobil. 291 00:36:57,176 --> 00:36:58,576 Ježiš. 292 00:36:59,344 --> 00:37:01,144 Prečo je to stále tam hore? 293 00:37:05,934 --> 00:37:07,352 Čo to je? 294 00:37:07,477 --> 00:37:08,877 Konvencia? 295 00:37:12,191 --> 00:37:13,791 Zakorenil si sa, Baines? 296 00:37:22,618 --> 00:37:25,662 Sullivan poslal otázku ohľadom úľavy. 297 00:37:25,787 --> 00:37:26,790 Naozaj? 298 00:37:26,915 --> 00:37:29,500 Zistil by, keď príde odpoveď. 299 00:37:29,625 --> 00:37:31,877 Povedal som ti, že najprv chcem viac informácií. 300 00:37:32,002 --> 00:37:34,713 Toto je jediná informácia, ktorá sa počíta. 301 00:37:34,838 --> 00:37:36,705 Spojenie plne nadviazané. 302 00:37:53,941 --> 00:37:55,234 To nemôže byť všetko. 303 00:37:55,359 --> 00:37:56,527 Počkaj. 304 00:37:56,652 --> 00:37:57,862 Si si istý, že si to poslal? 305 00:37:57,987 --> 00:38:00,721 Áno, som si istý, nie som zasraný idiot. 306 00:38:07,412 --> 00:38:09,248 Dostaňte sa k svojim príspevkom. 307 00:38:09,373 --> 00:38:11,458 Vybavím si to neskôr. 308 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 Plavidlo dorazilo. 309 00:38:28,141 --> 00:38:29,852 Chýba úľava. 310 00:38:31,645 --> 00:38:33,245 Prečo nám to hovoria? 311 00:38:34,857 --> 00:38:40,028 Poraďte akciu. 312 00:38:44,825 --> 00:38:46,892 To ste sa ich nepýtali? 313 00:38:47,619 --> 00:38:49,886 Presne na to som sa ich pýtal. 314 00:38:50,163 --> 00:38:51,623 To je môj signál. 315 00:38:52,833 --> 00:38:54,585 Prerušenie spojenia. 316 00:38:54,710 --> 00:38:55,920 Ako je to možné? 317 00:38:56,045 --> 00:38:59,045 Nikto to nestiahne, takže sa to vráti. 318 00:39:02,426 --> 00:39:04,560 Ale prečo by to nikto nestiahol? 319 00:39:06,680 --> 00:39:09,349 Spojenie prerušené. 320 00:39:13,979 --> 00:39:16,857 Mohli to byť mesiace, roky, čo sme stratili kontakt. 321 00:39:16,982 --> 00:39:18,609 Myslím, aký génius prišiel s týmto systémom? 322 00:39:18,734 --> 00:39:21,401 Musí to byť chybný prijímač na základni. 323 00:39:22,487 --> 00:39:24,323 Možno sa to včera pokazilo a zajtra to opravia. 324 00:39:24,448 --> 00:39:26,742 Ako vieme, že k útoku nedošlo? 325 00:39:26,867 --> 00:39:29,161 Viete, prečo bolo toto miesto postavené práve tu? 326 00:39:29,286 --> 00:39:30,246 Práve tu? 327 00:39:30,371 --> 00:39:31,914 Áno. 328 00:39:32,039 --> 00:39:33,166 Pretože vtedy to bolo jediné miesto, kde mohol niekto prejsť... 329 00:39:33,291 --> 00:39:34,958 v čase medzi búrkami. 330 00:39:35,083 --> 00:39:37,127 Ale to svinstvo bolo pred 40 rokmi. 331 00:39:37,252 --> 00:39:39,463 Uvedomuješ si, že sa všetko zmenilo? 332 00:39:39,588 --> 00:39:41,655 Prílivy, prúdy, tryskové prúdy. 333 00:39:42,424 --> 00:39:44,093 Tá loď práve prežila tri mesiace. 334 00:39:44,218 --> 00:39:47,218 Ak to zvládne loď, možno to zvládne nepriateľ. 335 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 A kto povie, že nie? 336 00:39:49,264 --> 00:39:50,798 Pretože nemajú. 337 00:40:00,317 --> 00:40:01,717 Prepáč. 338 00:40:02,194 --> 00:40:04,194 Som si istý, že sú v poriadku. 339 00:40:07,074 --> 00:40:09,118 Máš pravdu, včera sa to pokazilo... 340 00:40:09,243 --> 00:40:11,110 a zajtra to opravia. 341 00:40:12,829 --> 00:40:14,229 Do riti. 342 00:41:25,194 --> 00:41:26,594 Hej, Baines? 343 00:41:30,908 --> 00:41:32,308 Baines? 344 00:41:37,122 --> 00:41:39,583 Vyskočilo zvláštne smiešne stvorenie... 345 00:41:39,708 --> 00:41:43,337 s harmonikovým telom a okrúhlou holou hlavou. 346 00:41:44,588 --> 00:41:45,715 Cínový vojačik. 347 00:41:45,840 --> 00:41:47,716 Cínový vojačik sa tváril, že nepočuje... 348 00:41:47,841 --> 00:41:50,219 ale očervenel ako uniforma. 349 00:41:50,344 --> 00:41:54,431 Hľadiac na našu princeznú. Len počkaj do zajtra. Haaaaa. 350 00:41:55,641 --> 00:41:57,726 A jack zmizol späť vo svojej krabici... 351 00:41:57,851 --> 00:42:00,437 so škrípavým smiechom. 352 00:42:00,562 --> 00:42:04,296 Nasledujúce ráno malý chlapec vyslal svojich vojakov... 353 00:42:21,291 --> 00:42:22,691 Kde si bol? 354 00:42:23,669 --> 00:42:25,069 Prechádzam sa. 355 00:42:26,046 --> 00:42:27,423 S vašimi nástrojmi? 356 00:42:27,548 --> 00:42:30,415 No keby som mal psa, tak by som ho vyvenčil. 357 00:42:33,095 --> 00:42:34,495 Pobyt. 358 00:42:37,307 --> 00:42:39,974 Máte v pláne opraviť umývadlo v kuchyni? 359 00:42:40,435 --> 00:42:43,835 Potom by som sa nemohol pozerať, ako nosíš vedrá. 360 00:42:44,523 --> 00:42:45,923 Jeb na teba. 361 00:42:46,733 --> 00:42:48,133 S mašličkami. 362 00:42:51,154 --> 00:42:52,554 Debil. 363 00:42:59,204 --> 00:43:01,039 Sullivan. 364 00:43:05,335 --> 00:43:08,589 Dobre, ale čo hovorí vaša Elizabeth? 365 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 Rovnaký. 366 00:43:10,382 --> 00:43:12,782 Nikdy tomu všetkému neverila. 367 00:43:13,260 --> 00:43:15,794 O nepriateľovi, ktorý čaká na prechod. 368 00:43:17,222 --> 00:43:18,849 Keď sa nad tým zamyslíte, nedáva to veľký zmysel. 369 00:43:18,974 --> 00:43:21,708 Myslím tým, že sme ich nevideli 40 rokov. 370 00:43:24,062 --> 00:43:25,996 Pravdepodobne sú všetky preč. 371 00:43:26,732 --> 00:43:27,566 Prečo by nás sem posielali... 372 00:43:27,691 --> 00:43:28,902 ak tam vonku nikto nie je? 373 00:43:29,027 --> 00:43:33,072 Je to hrozba, Liz hovorí, že používajú hrozbu... 374 00:43:33,197 --> 00:43:35,797 nebezpečenstva, aby nás udržali v rade. 375 00:43:37,242 --> 00:43:38,660 Bývali tam. 376 00:43:38,785 --> 00:43:40,185 Áno, urobili. 377 00:43:41,872 --> 00:43:44,539 Hovorí, že sme ich vyhladili pred rokmi. 378 00:43:46,627 --> 00:43:48,561 Alebo to za nás urobilo more. 379 00:43:50,923 --> 00:43:52,990 Hovorí veľa, vaša stará dáma. 380 00:43:53,717 --> 00:43:55,117 Áno. 381 00:43:57,471 --> 00:43:58,871 Je dosť šikovná. 382 00:44:07,397 --> 00:44:09,597 Čo ak si myslia, že sme vybuchli? 383 00:44:10,567 --> 00:44:11,777 Oni nie. 384 00:44:11,902 --> 00:44:14,446 Nie, ak sa satelit zrúti... a nedostanú naše správy... 385 00:44:14,571 --> 00:44:16,115 Martha má 20 megaton. 386 00:44:16,240 --> 00:44:18,450 Cunami, ktoré vyvolá, by zasiahlo oba kontinenty. 387 00:44:18,575 --> 00:44:19,785 Viac ako hit. 388 00:44:19,910 --> 00:44:21,310 Smash. 389 00:44:22,204 --> 00:44:23,604 Počkať počkať. 390 00:44:24,957 --> 00:44:27,084 Martha je oproti prvým dvom maličká... 391 00:44:27,209 --> 00:44:29,076 Nemusí to byť veľké. 392 00:44:30,671 --> 00:44:32,798 Zem je teraz na inom mieste. 393 00:44:32,923 --> 00:44:35,718 Os sa posunula, more sa zdvihlo. 394 00:44:35,843 --> 00:44:37,310 Veľa by to nezabralo. 395 00:44:39,137 --> 00:44:43,600 Takže by nás to vlastne mohlo zničiť... 396 00:44:44,726 --> 00:44:50,482 a kone, a psy... A mačky. 397 00:44:50,607 --> 00:44:52,007 Mačky. 398 00:44:53,610 --> 00:44:55,320 A lastovičky? 399 00:44:55,445 --> 00:44:59,950 - Sully. - Teda sladké lastovičky. 400 00:45:00,075 --> 00:45:00,952 Počúvaj. 401 00:45:01,077 --> 00:45:02,619 Človeče, to si nezaslúžia. 402 00:45:02,744 --> 00:45:04,788 Myslím, nepokazili sme sa už dosť? 403 00:45:04,913 --> 00:45:07,166 - Sully. - A dostal oba kľúče. 404 00:45:07,291 --> 00:45:08,293 Môžeme o tom teraz prestať hovoriť. 405 00:45:08,418 --> 00:45:10,794 Do posledného zariadenia na svete. 406 00:45:10,919 --> 00:45:12,129 Sully, počúvaj ma. 407 00:45:12,254 --> 00:45:13,654 Počúvaj ma. 408 00:45:15,340 --> 00:45:19,136 Čo ak by, hypoteticky... 409 00:45:21,889 --> 00:45:23,356 tá loď mohla fungovať? 410 00:45:31,398 --> 00:45:32,798 Ježiš, Sully. 411 00:45:35,485 --> 00:45:38,488 Počuli ste už o Morningtone? 412 00:45:40,908 --> 00:45:41,993 Kto? 413 00:45:42,118 --> 00:45:43,952 Nie, nie, miesto. 414 00:45:44,077 --> 00:45:46,789 Stále majú elektriku, tečúcu vodu... 415 00:45:46,914 --> 00:45:48,957 dokonca aj čističku odpadových vôd. 416 00:45:49,082 --> 00:45:50,125 - Mornington. - Áno. 417 00:45:50,250 --> 00:45:51,460 Skvelé. 418 00:45:51,585 --> 00:45:52,086 Poďme sa o tom porozprávať ráno. 419 00:45:52,211 --> 00:45:53,421 Potrebujem spánok. 420 00:45:53,546 --> 00:45:56,280 Čo keby som vám povedal, že loď funguje? 421 00:46:04,473 --> 00:46:08,727 Myslím, že loď by mohla stále fungovať. 422 00:46:13,690 --> 00:46:15,150 Baines to opravuje? 423 00:46:15,275 --> 00:46:19,154 No, ak sa spýta, nepoviem ti ani hovno. 424 00:46:21,156 --> 00:46:22,283 Urobil to alebo nie? 425 00:46:22,408 --> 00:46:25,209 Chcem povedať, že je to nedokončená práca. 426 00:46:26,703 --> 00:46:29,623 Musíme odísť do troch dní. 427 00:46:29,748 --> 00:46:33,085 To nám dá 14 dní na to, aby sme sa dostali domov... 428 00:46:33,210 --> 00:46:35,671 predtým, než príde ďalšia búrka. 429 00:46:35,796 --> 00:46:39,530 Takže všetko, čo musíme urobiť, je presvedčiť Hendrichsa. 430 00:46:40,092 --> 00:46:42,094 Myslím, že ideme domov, Cass. 431 00:46:42,219 --> 00:46:43,637 Hendrichs na to nikdy nepôjde. 432 00:46:43,762 --> 00:46:46,762 Hendrichs môže prísť alebo zostať, jeho výzva. 433 00:46:48,684 --> 00:46:50,143 Ale ideme. 434 00:46:52,729 --> 00:46:55,065 Teda, o pár týždňov... 435 00:46:55,190 --> 00:46:57,067 budeme sedieť v tom skvelom smradľavom prístave... 436 00:46:57,192 --> 00:46:58,592 jesť kozí steak. 437 00:47:00,320 --> 00:47:03,073 Teda, čo na to hovoríš? 438 00:47:32,394 --> 00:47:35,564 Na môj signál, nie predtým, ani potom. 439 00:47:35,689 --> 00:47:38,023 Alebo odo mňa dáš ruky preč, dobre? 440 00:47:39,776 --> 00:47:41,176 Ste pripravení? 441 00:47:42,905 --> 00:47:44,305 Tri. 442 00:47:45,324 --> 00:47:46,724 Dva. 443 00:47:48,327 --> 00:47:49,828 Teraz. 444 00:47:53,248 --> 00:47:55,167 Opäť. 445 00:48:11,099 --> 00:48:12,499 Teraz. 446 00:48:14,561 --> 00:48:15,961 Hendrichs. 447 00:48:17,481 --> 00:48:20,484 Rozprávanie necháš na mňa. 448 00:48:29,868 --> 00:48:31,268 Výborná práca. 449 00:48:33,997 --> 00:48:36,750 No čo si povieme. 450 00:48:39,086 --> 00:48:40,486 Teraz to rozdeľte. 451 00:48:42,297 --> 00:48:44,341 Chcem všetko vyzliecť do západu slnka. 452 00:48:44,466 --> 00:48:47,636 Elektrika, motor, matice a skrutky, palubovka. 453 00:48:47,761 --> 00:48:49,680 Všetko, čo nie je trup. 454 00:48:49,805 --> 00:48:50,931 Začnite s motorom. 455 00:48:51,056 --> 00:48:52,182 Žiadny posraný spôsob. 456 00:48:52,307 --> 00:48:53,559 Pozrite, je to funkčná loď, seržant. 457 00:48:53,684 --> 00:48:54,894 Potrebujeme diely. 458 00:48:55,019 --> 00:48:57,104 Seržant, ten palivový vstrekovač drží pohromade... 459 00:48:57,229 --> 00:48:59,481 štvrť mil medeného drôtu, ak sa posunie o jeden palec... 460 00:48:59,606 --> 00:49:01,817 O motor nejde. 461 00:49:01,942 --> 00:49:03,694 Máme len jednu šancu. 462 00:49:03,819 --> 00:49:06,405 Ak odídeme do zajtra, porazíme búrku. 463 00:49:06,530 --> 00:49:08,824 Ak nie, tak loď definitívne stratíme. 464 00:49:08,949 --> 00:49:11,285 Preto ju rozoberáme. 465 00:49:15,914 --> 00:49:17,332 Hlasujem, ideme. 466 00:49:20,377 --> 00:49:22,588 Nemôžeš voliť, Sullivan. 467 00:49:24,882 --> 00:49:26,282 Baines? 468 00:49:29,344 --> 00:49:30,744 Cassidy? 469 00:49:40,439 --> 00:49:42,039 Neumierame pre teba. 470 00:49:43,192 --> 00:49:44,592 Nie ako ostatní. 471 00:49:53,744 --> 00:49:55,144 Nové objednávky. 472 00:49:56,121 --> 00:49:57,522 Cassidy, komunikácia. 473 00:49:58,540 --> 00:49:59,940 Sullivan, navijak. 474 00:50:00,876 --> 00:50:02,753 Baines, uložte záchranu. 475 00:50:05,339 --> 00:50:07,966 Alebo čo? 476 00:50:15,599 --> 00:50:16,850 Do riti. 477 00:50:16,975 --> 00:50:18,143 Máš úžasnú schopnosť... 478 00:50:18,268 --> 00:50:19,521 povedať zlé veci v nesprávny čas. 479 00:50:19,646 --> 00:50:21,271 Čo očakávaš? 480 00:50:21,396 --> 00:50:24,108 Jebeme ho, aj tak to vezmeme. 481 00:50:24,233 --> 00:50:25,859 Sullivan, kde si? 482 00:50:25,984 --> 00:50:27,945 Muž navijak. 483 00:50:28,070 --> 00:50:29,947 To je naša loď a nestrácame ju. 484 00:50:30,072 --> 00:50:32,241 Nie k tomu šialenému po moci-Nejde o moc. 485 00:50:32,366 --> 00:50:33,766 Vzal oba kľúče. 486 00:50:37,871 --> 00:50:39,665 Čo to tak dlho trvá? 487 00:50:44,253 --> 00:50:45,653 Ja si s tým poradím. 488 00:51:08,110 --> 00:51:09,510 Vedel si? 489 00:51:11,572 --> 00:51:12,782 Hypoteticky. 490 00:51:12,907 --> 00:51:15,242 Vašou povinnosťou je informovať ma o vzbure. 491 00:51:15,367 --> 00:51:17,411 No tak, seržant, nie je to vzbura. 492 00:51:17,536 --> 00:51:19,455 Musia pochopiť ich príkazy. 493 00:51:19,580 --> 00:51:21,749 Môžete úprimne povedať, že ste ich zastavili zo správneho dôvodu? 494 00:51:21,874 --> 00:51:25,674 Našou úlohou je chrániť zariadenie, nie behať ako potkany. 495 00:51:26,336 --> 00:51:28,403 Je to pre vás dostatočný dôvod? 496 00:51:31,717 --> 00:51:33,093 Buďte užitoční. 497 00:51:33,218 --> 00:51:35,387 Vyčistite kormidlovňu. 498 00:51:43,979 --> 00:51:45,439 Je mi ľúto, že ste prišli o svoj tím, seržant. 499 00:51:45,564 --> 00:51:48,031 Čo to má spoločné s niečím? 500 00:51:50,861 --> 00:51:53,595 Tí ostatní muži sa už nikdy nevrátia. 501 00:51:59,244 --> 00:52:00,644 Nestrať ďalšie dve. 502 00:52:01,997 --> 00:52:03,415 Nikoho nezabíjame. 503 00:52:03,540 --> 00:52:05,250 Povedal som zabiť? 504 00:52:05,375 --> 00:52:06,710 Skáčeme. 505 00:52:06,835 --> 00:52:08,235 Skáčeme ho. 506 00:52:08,921 --> 00:52:11,121 Musíme odtiaľto odísť do zajtra. 507 00:52:12,758 --> 00:52:15,636 Takže ak nemáte niečo lepšie na práci, napríklad hovoriť... 508 00:52:15,761 --> 00:52:18,961 alebo voliť, mohol by sem prísť a zastreliť nás. 509 00:52:21,141 --> 00:52:23,608 Vedeli by ste deaktivovať Martu? 510 00:52:24,978 --> 00:52:27,564 Ježiš, on sa nechystá... 511 00:52:27,689 --> 00:52:31,156 Nedá sa povedať, aké bláznivé sračky by mohol urobiť. 512 00:52:34,530 --> 00:52:35,239 Neviem. 513 00:52:35,364 --> 00:52:36,764 Chcelo by to... 514 00:52:37,366 --> 00:52:38,909 O čom sa vôbec bavíme? 515 00:52:39,034 --> 00:52:40,286 Počúvaš ma? 516 00:52:40,411 --> 00:52:42,121 Zajtra musíme odtiaľto odísť. 517 00:52:42,246 --> 00:52:44,513 Ak neodídeme do zajtra, on... 518 00:52:52,422 --> 00:52:54,222 Pije v službe, Baines? 519 00:52:56,802 --> 00:52:58,469 Nie, nie je ani otvorený. 520 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 V tom prípade by ste sa mohli aspoň podeliť. 521 00:53:02,766 --> 00:53:04,166 Daj si okuliare. 522 00:53:36,758 --> 00:53:40,892 Desiatnik Cassidy považuje za nevyhnutné poslať domov hlásenie. 523 00:53:42,097 --> 00:53:43,497 Loďou. 524 00:53:45,225 --> 00:53:50,105 Mám v úmysle súhlasiť. 525 00:53:55,360 --> 00:54:00,532 To znamená, že je samozrejmé, že nemôžeme opustiť náš post. 526 00:54:03,243 --> 00:54:07,831 Tak sme sa rozdelili. 527 00:54:08,957 --> 00:54:12,669 Dvaja odídu a jeden zostane so mnou. 528 00:54:15,589 --> 00:54:16,841 Kto? 529 00:54:16,966 --> 00:54:20,260 Loď doručí našu správu do Hubu... 530 00:54:20,385 --> 00:54:23,722 a pošle pomoc späť alebo sa vráti... 531 00:54:23,847 --> 00:54:24,891 s informáciami a zásobami. 532 00:54:25,016 --> 00:54:27,017 Áno, kto? 533 00:54:27,142 --> 00:54:29,478 Kto ide, kto zostane s tebou? 534 00:54:32,481 --> 00:54:36,015 Desiatnik Cassidy sa dobrovoľne prihlásil, že zostane. 535 00:54:40,280 --> 00:54:42,480 Zabalíte si zásoby na dva týždne. 536 00:54:43,408 --> 00:54:46,495 Odídete zajtra, ak nie je nový signál. 537 00:54:59,216 --> 00:55:00,616 Čo to bolo? 538 00:55:04,721 --> 00:55:06,121 Cass? 539 00:55:10,894 --> 00:55:11,937 Povedal si, že sa s ním porozprávaš. 540 00:55:12,062 --> 00:55:13,148 Urobil som. 541 00:55:13,273 --> 00:55:14,815 Dostal si, čo si chcel. 542 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 Choď na loď, choď domov. 543 00:55:18,193 --> 00:55:19,862 Nemôžeš tu s ním zostať sám. 544 00:55:19,987 --> 00:55:23,031 Súprava potrebuje na udržanie prevádzky aspoň dve. 545 00:55:23,156 --> 00:55:25,156 Bez teba neodídem. 546 00:55:26,827 --> 00:55:29,538 Čo je to? 547 00:55:29,663 --> 00:55:30,706 Boli ste na uzde celé mesiace. 548 00:55:30,831 --> 00:55:32,041 Sme vojaci. 549 00:55:32,166 --> 00:55:34,835 Prestaň byť na minútu zasraným vojakom. 550 00:55:34,960 --> 00:55:37,046 Prečo si tu, Sullivan? 551 00:55:37,171 --> 00:55:37,881 Čo? 552 00:55:38,006 --> 00:55:39,631 Tu, na tomto príspevku. 553 00:55:39,756 --> 00:55:40,467 Prihlásili ste sa dobrovoľne. 554 00:55:40,592 --> 00:55:41,967 Poď. 555 00:55:42,092 --> 00:55:44,803 Nerob to takto je nejaká hrdinská národná povinnosť. 556 00:55:44,928 --> 00:55:45,972 Pravda, vernosť, obetavosť. 557 00:55:46,097 --> 00:55:47,973 Tie sračky patria na záchodovú stenu. 558 00:55:48,098 --> 00:55:50,350 Neprišli sme sem zomrieť. 559 00:55:50,475 --> 00:55:52,144 Prišli sme pre hotovosť. 560 00:55:52,269 --> 00:55:55,189 A prihlásili sme sa, že na dva roky riskujeme svoje životy. 561 00:55:55,314 --> 00:55:56,399 Dva. 562 00:55:56,524 --> 00:55:58,658 A my sme si držali svoju stranu. 563 00:56:05,365 --> 00:56:06,765 Ostanem. 564 00:56:08,952 --> 00:56:09,870 Ideš. 565 00:56:09,995 --> 00:56:11,462 Nedostaneš slovo. 566 00:56:12,080 --> 00:56:13,680 Nenechám ťa tu. 567 00:56:15,501 --> 00:56:18,504 Sully, čokoľvek si myslíš, že cítiš... 568 00:56:18,629 --> 00:56:20,797 Čokoľvek si myslím, že cítim? 569 00:56:24,301 --> 00:56:26,095 - Nenechám ťa- - Choď sa zbaliť. 570 00:56:26,220 --> 00:56:27,620 Ježiš. 571 00:56:32,976 --> 00:56:34,710 Nechceš ísť domov? 572 00:56:36,063 --> 00:56:37,463 Vy. 573 00:56:39,066 --> 00:56:40,733 Nechceš ich vidieť? 574 00:56:45,405 --> 00:56:47,072 Viem, že sa chceš vrátiť. 575 00:56:48,492 --> 00:56:49,892 Ty musíš. 576 00:57:01,255 --> 00:57:02,656 Potom zostaňme obaja. 577 00:57:09,972 --> 00:57:11,906 Neľúbim ťa, Sullivan. 578 00:57:14,226 --> 00:57:16,226 Ak to chceš počuť. 579 00:57:19,231 --> 00:57:21,365 Boli ste ľudskou nevyhnutnosťou. 580 00:57:23,527 --> 00:57:24,927 Ľahká ležka. 581 00:58:55,994 --> 00:58:57,621 Sú ako my. 582 00:59:01,250 --> 00:59:03,384 Pýtali ste sa ma, aké sú. 583 00:59:05,963 --> 00:59:09,297 Majú rodiny a deti, jedia a serú. 584 00:59:10,342 --> 00:59:13,476 A modlia sa, že jedného dňa sa to všetko skončí. 585 00:59:14,763 --> 00:59:16,682 Jediný rozdiel medzi nami a nimi... 586 00:59:16,807 --> 00:59:22,271 je, že oni sa nás snažia zabiť a my sa snažíme zabiť ich. 587 00:59:23,188 --> 00:59:25,322 A ani to nie je rozdiel. 588 00:59:28,318 --> 00:59:30,518 Všetci by sme mohli ísť, seržant. 589 00:59:32,531 --> 00:59:33,931 Nikto nepríde. 590 00:59:34,783 --> 00:59:36,410 Nie naše ani ich. 591 00:59:36,535 --> 00:59:37,936 To nemôžeme vedieť. 592 00:59:39,329 --> 00:59:42,416 Máme niečo, čo oni nemajú, Sullivan. 593 00:59:42,541 --> 00:59:45,275 Našou povinnosťou je, aby to tak zostalo. 594 00:59:54,178 --> 00:59:56,645 Je mi ľúto, že musíš opustiť Cassidy. 595 01:00:05,814 --> 01:00:08,233 Vedel si? 596 01:00:08,358 --> 01:00:11,028 Viem všetko, Sullivan. 597 01:00:12,404 --> 01:00:15,532 Odpočívajte, obaja. 598 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Je všetko v poriadku, seržant? 599 01:02:19,198 --> 01:02:20,598 Milý Ježiško. 600 01:02:35,255 --> 01:02:36,673 Akčné stanice. 601 01:02:43,972 --> 01:02:45,372 Man the gun. 602 01:02:47,768 --> 01:02:48,770 Ako ďaleko sú? 603 01:02:48,895 --> 01:02:50,312 Možno ich predbehneme na lodi. 604 01:02:50,437 --> 01:02:55,109 Vľavo štyri stupne, 600 metrov, smer 186. 605 01:02:55,234 --> 01:02:56,444 600. 606 01:02:56,569 --> 01:02:58,303 Sakra, nič nevidím. 607 01:02:59,238 --> 01:03:00,781 Cass, čo máš? 608 01:03:04,159 --> 01:03:06,093 Sentinelové volacie plavidlo. 609 01:03:15,379 --> 01:03:18,882 Ako sa to mohlo dostať tak blízko, keď to nikto nezdvíhal? 610 01:03:19,007 --> 01:03:21,009 Pravá, držte výšku. 611 01:03:25,764 --> 01:03:27,141 Nadmorská výška tri. 612 01:03:27,266 --> 01:03:28,666 Pripravený. 613 01:03:30,352 --> 01:03:32,312 Mali by sme zistiť, kto sú pred vystrelením, seržant? 614 01:03:32,437 --> 01:03:33,837 Nie teraz. 615 01:03:34,940 --> 01:03:36,483 Oheň. 616 01:03:44,575 --> 01:03:45,975 Slečna. 617 01:03:46,785 --> 01:03:48,328 - Nabite. - Do riti. 618 01:03:48,453 --> 01:03:49,164 Opakujte. 619 01:03:49,289 --> 01:03:50,748 Sentinelové volacie plavidlo. 620 01:03:50,873 --> 01:03:52,273 Odpovedzte. 621 01:04:07,097 --> 01:04:09,224 Zľava dva, jeden hore. 622 01:04:09,349 --> 01:04:10,185 Hore? 623 01:04:10,310 --> 01:04:11,768 Ide to preč? 624 01:04:15,397 --> 01:04:17,107 Do riti. 625 01:04:28,243 --> 01:04:29,578 Je to naša loď. 626 01:04:29,703 --> 01:04:30,996 - Oheň. - Je to naša loď. 627 01:04:31,121 --> 01:04:32,655 Vezmite svoj príspevok. 628 01:04:33,540 --> 01:04:34,940 Oheň. 629 01:04:35,876 --> 01:04:37,878 Oheň, Baines, oheň. 630 01:04:38,003 --> 01:04:39,403 Naša loď? 631 01:04:40,589 --> 01:04:42,674 Rýchlo, chyť ponuku. 632 01:04:52,601 --> 01:04:55,020 Hendrichs, si šialený? 633 01:05:01,151 --> 01:05:02,237 Seržant, loď. 634 01:05:02,362 --> 01:05:04,988 Čas vybrať si strany, desiatnik. 635 01:05:13,372 --> 01:05:15,457 Pravá, držte výšku. 636 01:05:22,714 --> 01:05:24,174 Urob to, Baines. 637 01:05:37,729 --> 01:05:39,273 Nedotýkaj sa toho, Sully. 638 01:05:39,398 --> 01:05:41,233 Preč, Sullivan. 639 01:05:42,693 --> 01:05:44,903 Baines, vezmi svoj príspevok. 640 01:05:45,028 --> 01:05:46,628 Vystreľte na môj príkaz. 641 01:05:52,786 --> 01:05:54,204 Krok späť. 642 01:06:03,714 --> 01:06:05,632 Posledná šanca, Baines. 643 01:06:05,757 --> 01:06:08,093 Vypáľte teraz alebo ja. 644 01:06:57,601 --> 01:06:59,001 Baines. 645 01:07:54,575 --> 01:07:55,576 Si v poriadku? 646 01:07:55,701 --> 01:07:56,410 Kde je on? 647 01:07:56,535 --> 01:07:57,453 Skladový priestor. 648 01:07:57,578 --> 01:07:58,245 Ja ho zabijem. 649 01:07:58,370 --> 01:07:59,205 Počkaj, prestaň. 650 01:07:59,330 --> 01:08:01,707 Nie, hej, Baines, nie nie nie. 651 01:08:01,832 --> 01:08:03,250 Hej, nie. 652 01:08:03,375 --> 01:08:05,169 Hej hej. 653 01:08:15,679 --> 01:08:18,014 Si v poriadku, si v poriadku. 654 01:08:31,319 --> 01:08:34,865 Sakra. 655 01:10:01,618 --> 01:10:04,496 Prerušenie spojenia. 656 01:10:14,339 --> 01:10:19,094 Spojenie prerušené. 657 01:10:25,726 --> 01:10:28,478 A musíme prejsť z rozložených šesťhodinových zmien... 658 01:10:28,603 --> 01:10:31,937 na osem hodín, s dvoma zapnutými a jednou vypnutou. 659 01:10:32,816 --> 01:10:35,950 Kým Hendrichs nebude-Nepustíme ho von. 660 01:10:37,779 --> 01:10:38,990 Potrebuje jódový kúpeľ. 661 01:10:39,115 --> 01:10:42,409 Nepúšťame ho von. 662 01:10:47,289 --> 01:10:48,689 Dobre. 663 01:10:49,416 --> 01:10:52,002 - A- - A ja som skončil. 664 01:11:02,596 --> 01:11:07,393 Myslím, že to znamená 12-hodinové zmeny s jednou zapnutou a jednou vypnutou. 665 01:11:07,518 --> 01:11:09,452 Snažíme sa kontaktovať domov. 666 01:11:10,020 --> 01:11:12,356 Možno je zablokovaných iba 625. 667 01:11:12,481 --> 01:11:14,316 Vyskúšame ostatné kanály. 668 01:11:14,441 --> 01:11:17,443 Jeden denne, počnúc 001. 669 01:11:17,568 --> 01:11:19,612 Je tu tisíc kanálov, budeme pri tom tri roky. 670 01:11:19,737 --> 01:11:22,004 Presne nikam nejdeme. 671 01:11:28,455 --> 01:11:33,544 Sully, tie veci, ktoré som povedal... 672 01:11:38,048 --> 01:11:40,582 Naozaj som chcel, aby si išiel na loď. 673 01:11:43,136 --> 01:11:45,472 Aby ste sa dostali v bezpečí domov. 674 01:11:49,226 --> 01:11:51,061 Netrestajte ma za to. 675 01:12:25,179 --> 01:12:26,579 Prečo? 676 01:12:29,099 --> 01:12:31,433 Prečo meníte názor, že ideme? 677 01:12:32,603 --> 01:12:35,064 Som tu z rovnakých dôvodov ako ty, Sullivan. 678 01:12:35,189 --> 01:12:36,357 Hotovosť? 679 01:12:36,482 --> 01:12:39,416 Obaja vieme, že neuvidíte žiadne peniaze. 680 01:12:40,152 --> 01:12:41,362 Štyri roky v plechovke ste obchodovali... 681 01:12:41,487 --> 01:12:43,354 dva roky na tomto mieste. 682 01:12:44,990 --> 01:12:46,391 To bola tvoja dohoda. 683 01:12:50,077 --> 01:12:52,664 A som tu, pretože je to jediný príkaz... 684 01:12:52,789 --> 01:12:54,374 ktorý by mi dali. 685 01:12:54,499 --> 01:12:58,899 Obaja sme tu, aby sme odčinili svoje hriechy a získali druhú šancu. 686 01:13:04,968 --> 01:13:06,220 Dobrú chuť. 687 01:13:06,345 --> 01:13:09,139 Loď tu bola pred tromi mesiacmi. 688 01:13:11,391 --> 01:13:15,728 Trasu som znovu vytvoril z e-logu. 689 01:13:18,232 --> 01:13:23,403 Dostali sa na 10 míľ na východ, zmenili kurz, preč od nás. 690 01:13:24,237 --> 01:13:26,571 Motor sa zastavil päť míľ severne. 691 01:13:26,823 --> 01:13:28,890 Potom už driftovali. 692 01:13:31,577 --> 01:13:34,081 Teraz sú tu dve otázky. 693 01:13:34,206 --> 01:13:37,876 Prečo sme to nevideli a prečo loď zmenila kurz... 694 01:13:38,001 --> 01:13:42,005 ak všetko, čo museli urobiť, bolo nasledovať náš maják. 695 01:13:43,799 --> 01:13:46,266 O čom to kurva hovoríš? 696 01:13:47,969 --> 01:13:52,139 Tu sme my a tu prichádzajú oni. 697 01:13:54,226 --> 01:13:57,312 4.38 začínajú meniť kurz... 698 01:13:57,437 --> 01:14:00,190 a o pol hodiny neskôr tu zastavujú. 699 01:14:02,568 --> 01:14:03,861 Je to krivka. 700 01:14:03,986 --> 01:14:05,586 Krivka, rozumieš? 701 01:14:06,864 --> 01:14:08,032 Nie. 702 01:14:08,157 --> 01:14:10,284 Znamená to, že ani raz nezmenili kurz... 703 01:14:10,409 --> 01:14:11,994 stále sa menili. 704 01:14:12,786 --> 01:14:14,586 A potom sa tu zastavili. 705 01:14:15,246 --> 01:14:16,646 Prečo prestať? 706 01:14:18,959 --> 01:14:21,295 Pokiaľ si nemysleli, že prišli. 707 01:14:25,090 --> 01:14:27,624 Prečo si nám to nepovedal včera večer? 708 01:14:28,719 --> 01:14:30,653 Prečo vyhodiť do vzduchu loď? 709 01:14:32,931 --> 01:14:34,665 Prečo si nám to nepovedal? 710 01:14:38,478 --> 01:14:40,812 Pokiaľ toto nie je to, čo si chcel? 711 01:14:42,023 --> 01:14:43,734 Aby sme tu zostali. 712 01:14:45,736 --> 01:14:48,739 Pretože si myslíš, že jeden z nás s tým má niečo spoločné? 713 01:14:48,864 --> 01:14:51,116 Čokoľvek sa stane, Sullivan, musíme sa uistiť... 714 01:14:51,241 --> 01:14:54,241 že sa im to zariadenie nedostane do rúk. 715 01:14:55,704 --> 01:14:57,704 Musíš ma dostať von, Sully. 716 01:14:59,291 --> 01:15:02,958 To bola pekelná rana do hlavy, seržant. 717 01:15:07,716 --> 01:15:10,552 Sully, musíš ma dostať von. 718 01:15:35,786 --> 01:15:38,705 Prerušenie spojenia. 719 01:15:55,973 --> 01:16:00,853 Spojenie prerušené. 720 01:17:28,607 --> 01:17:30,108 Vyzeráš šťastne. 721 01:17:32,611 --> 01:17:34,011 To niesom ja. 722 01:17:37,741 --> 01:17:40,410 Ja som tam to nevrlé dievča. 723 01:17:44,039 --> 01:17:47,751 To je môj brat a to sú moji rodičia. 724 01:17:51,839 --> 01:17:56,175 Jedného dňa na naše miestne mólo prichádzal fotograf. 725 01:17:58,094 --> 01:18:02,266 Fotenie za hotovosť alebo výmenu. 726 01:18:04,809 --> 01:18:06,209 Pršalo. 727 01:18:07,855 --> 01:18:11,608 Chcel som väčší dáždnik, ktorý mal môj brat... 728 01:18:14,193 --> 01:18:16,487 a tie malé modré čižmy. 729 01:18:18,699 --> 01:18:25,163 Takže tu protestujem proti nespravodlivosti toho všetkého. 730 01:18:29,168 --> 01:18:32,902 A toto je jediná naša fotografia, ktorú sme kedy urobili. 731 01:18:36,633 --> 01:18:40,137 Ďalší rok ma poslali do školy. 732 01:18:41,346 --> 01:18:43,546 A došlo k nepriateľskému nájazdu. 733 01:18:45,767 --> 01:18:47,434 A všetci boli zabití. 734 01:18:54,985 --> 01:18:59,823 Všetko, čo si pamätám z detstva... bolo neustále teplo. 735 01:19:01,450 --> 01:19:02,850 Nikdy neprší. 736 01:19:06,038 --> 01:19:09,666 Je veľa vecí, ktoré si nepamätám. 737 01:20:48,849 --> 01:20:50,249 Ježiš. 738 01:21:15,918 --> 01:21:17,318 Si v poriadku? 739 01:21:20,380 --> 01:21:24,425 Spoločne hľadáme lepšie... 740 01:21:25,636 --> 01:21:27,846 a udržateľnejšie cesty vpred. 741 01:21:28,972 --> 01:21:29,807 Čo? 742 01:21:29,932 --> 01:21:31,142 Koľko ste toho museli vypiť? 743 01:21:31,267 --> 01:21:36,146 Toto je prísľub, ktorý dávame našej budúcnosti. 744 01:21:37,105 --> 01:21:38,772 Baines, čo si... 745 01:22:10,722 --> 01:22:12,558 Zlez zo mňa. 746 01:22:12,683 --> 01:22:14,083 Vystúpiť. 747 01:22:20,898 --> 01:22:22,359 Čo to kurva. 748 01:22:22,484 --> 01:22:24,193 Čo to kurva, Baines. 749 01:22:24,987 --> 01:22:26,387 Vytriezvieť. 750 01:22:33,579 --> 01:22:36,415 Sully, tu je Baines, stratil to. 751 01:22:37,583 --> 01:22:39,126 Si v poriadku? 752 01:22:39,251 --> 01:22:41,712 Dosiahneme vrchol možností... 753 01:22:41,837 --> 01:22:46,675 urobiť to najlepšie pre čo najviac s použitím najmenej. 754 01:22:46,840 --> 01:22:48,960 Musí len vytriezvieť, dobre? 755 01:22:49,090 --> 01:22:52,550 S čistotou formy a jasným účelom... 756 01:22:53,430 --> 01:22:57,970 byť stáli vo svojich ideáloch a dôverovať svojmu poslaniu. 757 01:22:58,100 --> 01:22:59,220 Nie 758 01:22:59,350 --> 01:23:01,560 Spojili eleganciu s inováciou... 759 01:23:01,690 --> 01:23:06,860 a jednoduchosť od dnešného dňa až do konca. 760 01:23:18,740 --> 01:23:20,750 Toto je naša vízia. 761 01:23:22,620 --> 01:23:25,710 Jednoduché, štýlové, pohodlné... 762 01:23:27,540 --> 01:23:30,960 elegantné, inovatívne. 763 01:23:39,350 --> 01:23:42,810 Tímová práca je podstatou borgskej kultúry. 764 01:23:44,480 --> 01:23:48,400 Spolu, kreatívni, nádejní... 765 01:23:49,900 --> 01:23:51,430 máme spoločný cieľ. 766 01:23:53,150 --> 01:23:55,070 Toto nie je spoločný cieľ, kamarát. 767 01:23:55,200 --> 01:23:58,730 Viete si predstaviť, koľko odtieňov látky majú? 768 01:24:04,790 --> 01:24:06,590 Viete, kto to začal? 769 01:24:07,790 --> 01:24:09,090 Mart. 770 01:24:09,210 --> 01:24:10,610 V Estónsku. 771 01:24:13,800 --> 01:24:15,200 Bola to krajina. 772 01:24:17,970 --> 01:24:19,890 Malá krajina. 773 01:24:20,010 --> 01:24:22,430 - Bolo ich veľa. - Áno. 774 01:24:22,560 --> 01:24:24,060 Veľký a malý. 775 01:24:24,180 --> 01:24:26,350 To je dobré vedieť, kamarát. 776 01:24:30,320 --> 01:24:31,280 História ťa nezaujíma. 777 01:24:31,400 --> 01:24:32,780 Mna áno, Baines. 778 01:24:32,900 --> 01:24:35,780 Ja a Cass, práve sme o tom hovorili predtým. 779 01:24:35,900 --> 01:24:38,450 Ale nezapíšme sa dnes do histórie? 780 01:24:41,790 --> 01:24:43,120 Počkaj, počkaj. 781 01:24:43,250 --> 01:24:44,710 Počúvaj, počúvaj Bainesa. 782 01:24:46,250 --> 01:24:47,650 Takto to nejde. 783 01:24:50,210 --> 01:24:51,610 A čo Liz? 784 01:24:53,050 --> 01:24:57,260 Čo by na to povedala Liz zo všetkých tých hlúpych spôsobov ? 785 01:24:57,380 --> 01:24:59,050 Nechajme Martu na pokoji. 786 01:25:00,300 --> 01:25:03,720 Hej, všetci si zaslúžime lepšie. 787 01:25:18,577 --> 01:25:19,977 Baines. 788 01:25:29,087 --> 01:25:30,487 Dobre, človeče. 789 01:25:31,590 --> 01:25:32,990 Ahoj. 790 01:25:34,259 --> 01:25:36,469 Hej, to je v poriadku. 791 01:25:44,937 --> 01:25:47,564 Je to v poriadku. 792 01:25:53,403 --> 01:25:58,116 Zabudol som posledné číslo. 793 01:26:08,418 --> 01:26:09,818 Je to v poriadku. 794 01:26:10,879 --> 01:26:12,279 Je to v poriadku. 795 01:26:15,675 --> 01:26:16,677 Hendrichsa púšťam von. 796 01:26:16,802 --> 01:26:18,202 Je preč. 797 01:26:23,225 --> 01:26:28,146 Chcel som ho zabiť, ale už bol preč. 798 01:26:30,023 --> 01:26:32,317 Urobil to pre seba. 799 01:28:11,959 --> 01:28:14,294 Nadviazanie spojenia. 800 01:29:17,107 --> 01:29:18,400 Prichádzajúca búrka. 801 01:29:18,525 --> 01:29:20,859 ETA tri hodiny do úplného kontaktu. 802 01:29:22,905 --> 01:29:24,615 Sú dva dni skôr. 803 01:29:24,740 --> 01:29:26,366 To je to, čo robí. 804 01:29:27,284 --> 01:29:28,684 To sa mení. 805 01:29:30,954 --> 01:29:33,421 Možná záchrana smerom na severozápad. 806 01:29:34,416 --> 01:29:35,816 Sám? 807 01:29:37,169 --> 01:29:38,703 Potrebujeme materiál. 808 01:30:04,487 --> 01:30:05,887 Videli ste toto? 809 01:30:08,325 --> 01:30:09,725 Je späť. 810 01:30:10,285 --> 01:30:11,685 Oprava vecí. 811 01:30:15,040 --> 01:30:16,440 Ja budem šoférovať. 812 01:30:19,002 --> 01:30:20,736 Môže mu to urobiť dobre. 813 01:30:38,605 --> 01:30:40,107 Bola tehotná. 814 01:30:40,232 --> 01:30:41,632 Liz. 815 01:30:44,987 --> 01:30:47,531 Keď som odišiel, mala šesť mesiacov. 816 01:30:49,157 --> 01:30:51,958 Ani neviem, či je to chlapec alebo dievča. 817 01:30:58,458 --> 01:31:02,921 - Sully, chcel som- - Nie, ulož to. 818 01:31:04,798 --> 01:31:06,300 Choď. 819 01:31:06,425 --> 01:31:10,692 Choď zachrániť nejaké užitočné sračky, kým ťa vyhodím do vzduchu. 820 01:31:14,933 --> 01:31:17,227 A starať sa o ňu? 821 01:31:23,192 --> 01:31:24,592 Áno. 822 01:31:29,489 --> 01:31:30,824 Je to v poriadku. 823 01:31:30,949 --> 01:31:32,549 Prines mi niečo pekné. 824 01:31:33,619 --> 01:31:34,952 Sully, urobil som to. 825 01:31:35,077 --> 01:31:36,478 Opravil si umývadlo? 826 01:31:37,039 --> 01:31:38,083 Drez? 827 01:31:38,208 --> 01:31:39,875 Opravené pred týždňom. 828 01:31:40,416 --> 01:31:41,794 Matka kurva. 829 01:31:41,919 --> 01:31:45,214 Mačky, kone, lastovičky. 830 01:31:58,559 --> 01:32:00,812 Keby niečo. 831 01:36:34,878 --> 01:36:39,216 Nepáči sa mi to, seržant, malo by to byť tu. 832 01:36:40,175 --> 01:36:41,969 Muselo to ísť. 833 01:36:42,094 --> 01:36:45,597 Ak by to zmizlo, nebol by žiadny signál. 834 01:37:20,674 --> 01:37:22,074 Seržant. 835 01:37:41,320 --> 01:37:42,720 Ahoj? 836 01:37:44,740 --> 01:37:46,140 Si v poriadku? 837 01:38:09,264 --> 01:38:10,664 Ahoj. 838 01:38:12,184 --> 01:38:13,584 Ahoj? 839 01:38:40,587 --> 01:38:41,987 Si v poriadku? 840 01:39:08,115 --> 01:39:09,515 Sully. 841 01:39:11,785 --> 01:39:13,185 Prosila som ho. 842 01:39:15,664 --> 01:39:18,416 Vyliezol cez ten plast... 843 01:39:19,793 --> 01:39:22,045 a už sa nevrátil. 844 01:39:25,424 --> 01:39:26,824 Prepáč. 845 01:40:12,930 --> 01:40:14,330 Sully? 846 01:40:56,889 --> 01:41:00,477 Sully? 847 01:41:05,607 --> 01:41:08,568 Sully, prepáč, že som tam spal. 848 01:41:08,693 --> 01:41:10,571 Poď dnu, si tam? 849 01:41:19,162 --> 01:41:20,762 Tá vec, ktorú si mi dal. 850 01:41:21,707 --> 01:41:23,416 Kovový glóbus. 851 01:41:25,377 --> 01:41:27,977 Myslím, že som prišiel na to, čo to je. 852 01:41:29,214 --> 01:41:31,548 Je to vtipné, bude sa vám to páčiť. 853 01:41:39,516 --> 01:41:40,976 Sully? 854 01:41:49,735 --> 01:41:51,135 Sully? 855 01:41:55,365 --> 01:41:56,765 Sullivan? 856 01:41:58,535 --> 01:42:00,037 Som tu. 857 01:42:08,003 --> 01:42:10,297 Bolo to jeho tretie turné tu. 858 01:42:10,422 --> 01:42:11,822 Hendrichs. 859 01:42:13,342 --> 01:42:15,135 Chcel zostať. 860 01:42:15,260 --> 01:42:16,860 Dajte to do jeho správy. 861 01:42:19,348 --> 01:42:21,015 Žiadosť o ďalšiu zmenu. 862 01:42:23,769 --> 01:42:25,369 Nechcel odísť. 863 01:42:33,445 --> 01:42:37,157 Sully, jeho duševný stav bol taký nepredvídateľný. 864 01:42:40,661 --> 01:42:42,595 Videli ste, čo sa mu stalo. 865 01:42:48,502 --> 01:42:51,588 Čo sa mu stalo? 866 01:42:53,924 --> 01:42:55,759 Nezabil sa. 867 01:42:58,094 --> 01:42:59,513 Ale to vieš. 868 01:43:00,472 --> 01:43:01,872 Nie? 869 01:43:08,438 --> 01:43:10,273 A pomocná posádka? 870 01:43:18,824 --> 01:43:20,291 Viem, že si to bol ty. 871 01:43:24,996 --> 01:43:26,832 Viem, prečo si tu. 872 01:43:53,108 --> 01:43:54,860 Sullivan. 873 01:43:56,320 --> 01:43:59,239 Sullivan, čo tým myslíš? 874 01:44:00,616 --> 01:44:03,535 Nechapem. 875 01:44:03,660 --> 01:44:06,663 Nedám na to dopustiť. 876 01:44:10,501 --> 01:44:12,252 Dovoľte mi čo? 877 01:44:53,043 --> 01:44:54,443 Sullivan. 878 01:44:56,713 --> 01:44:58,090 Čo robíš? 879 01:44:58,215 --> 01:45:00,884 - Nerozumiem. - Len prestaň. 880 01:45:03,762 --> 01:45:05,162 Zastaviť čo? 881 01:45:07,014 --> 01:45:08,414 Je koniec. 882 01:45:10,434 --> 01:45:12,062 Naozaj si ma zahral. 883 01:45:12,187 --> 01:45:13,587 Sully. 884 01:45:16,608 --> 01:45:19,443 Chytil ma ako veľkú hlúpu rybu. 885 01:45:21,612 --> 01:45:23,012 Nie. 886 01:45:26,702 --> 01:45:28,769 Na našej strane nikdy nepršalo. 887 01:45:42,718 --> 01:45:44,344 Nenávidel som ti klamať. 888 01:45:50,225 --> 01:45:52,978 Sully, počúvaj ma. 889 01:45:53,103 --> 01:45:56,106 - Nie. - Moja vlasť sa potápa. 890 01:45:56,231 --> 01:45:59,985 Moji ľudia zahynú, ak sa tej veci nezmocním. 891 01:46:01,403 --> 01:46:03,447 Jediné, čo chcem, je ukončiť ich utrpenie. 892 01:46:03,572 --> 01:46:06,439 Žeby namiesto toho trpel niekto iný? 893 01:46:07,159 --> 01:46:08,911 Nikto by ho nemal mať. 894 01:46:09,870 --> 01:46:12,496 Nie tvoji ľudia, nie moji. 895 01:46:16,210 --> 01:46:17,044 Nikto. 896 01:46:17,169 --> 01:46:18,087 Sully. 897 01:46:18,212 --> 01:46:19,679 Ako si povedal, Cass. 898 01:46:20,172 --> 01:46:24,175 Len sa ďalej šukáme. 899 01:46:30,724 --> 01:46:32,184 Tak to je. 900 01:46:35,312 --> 01:46:37,773 Nemusí byť. 901 01:47:44,715 --> 01:47:46,115 Čo? 902 01:48:04,193 --> 01:48:05,777 Baines. 903 01:49:10,925 --> 01:49:13,219 Už sa nenakláňame. 904 01:49:15,389 --> 01:49:16,789 Nie. 905 01:49:20,769 --> 01:49:22,521 A my sme stále tu. 906 01:49:31,737 --> 01:49:33,137 Tak čo teraz? 907 01:49:38,370 --> 01:49:40,205 Teraz je to na nás. 908 01:49:43,541 --> 01:49:45,502 A ak niekto príde? 909 01:49:49,423 --> 01:49:50,823 Tvoj? 910 01:49:53,969 --> 01:49:55,369 Alebo tvoja. 911 01:50:00,893 --> 01:50:03,437 Potom lastovičky ochránime. 912 01:50:07,858 --> 01:50:09,258 Spolu. 913 01:50:14,615 --> 01:50:16,867 A so všetkým, čo máme. 914 01:50:27,567 --> 01:50:31,653 Takže, čo to je? 915 01:50:33,313 --> 01:50:38,680 Yibehiy615/opensubtitles.org 60426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.