Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,924 --> 00:01:11,924
Stop the massacre.
2
00:01:12,075 --> 00:01:14,694
What massacre?
I'm clearly shooting to miss.
3
00:01:15,276 --> 00:01:17,000
Precisely. What's the point?
4
00:01:17,612 --> 00:01:20,002
Take a whiff of that.
The smell of gunpowder
5
00:01:20,076 --> 00:01:21,451
gives me an appetite.
6
00:01:24,715 --> 00:01:25,731
Faster, lads!
7
00:01:29,547 --> 00:01:31,108
So, Maquet? Tummy still upset?
8
00:01:31,692 --> 00:01:32,838
I'm seasick, Alexandre.
9
00:01:33,004 --> 00:01:35,208
A shot of this will do you good.
10
00:01:39,659 --> 00:01:41,635
To Trouville, lads!
11
00:01:42,060 --> 00:01:43,849
Yes, I feel much better. Lighter.
12
00:01:44,236 --> 00:01:45,611
Marvelous. If you're better...
13
00:01:48,491 --> 00:01:49,769
Imagine
14
00:01:50,252 --> 00:01:52,936
scallops fricasseed in Nantes butter,
15
00:01:54,059 --> 00:01:56,514
a pair of roast woodcocks
16
00:01:56,683 --> 00:01:59,750
and lamb cutlets. We'll
start with a Pouilly
17
00:02:00,075 --> 00:02:01,570
and end with a Graves.
18
00:02:04,396 --> 00:02:05,396
Maquet!
19
00:02:06,795 --> 00:02:08,618
I'll be fine.
20
00:02:40,876 --> 00:02:42,087
Look how beautiful it is!
21
00:02:43,211 --> 00:02:44,456
Turn around!
22
00:02:46,795 --> 00:02:48,389
Nothing beats an epicontinental sea.
23
00:02:48,971 --> 00:02:50,281
Yes, it's sublime.
24
00:02:51,276 --> 00:02:53,764
I can feel the inspiration coming back.
25
00:02:54,475 --> 00:02:58,088
Fourteen hours in a coach to reach Rouen.
Ten more to make Le Havre.
26
00:02:58,252 --> 00:03:02,049
Plus two for the boat
and that's 26 hours to find inspiration.
27
00:03:03,052 --> 00:03:05,191
You'll forever be a clock, Maquet.
28
00:03:09,483 --> 00:03:10,728
What's the pretty one's name?
29
00:03:10,892 --> 00:03:12,681
Doucette. A purebred Normande.
30
00:03:13,323 --> 00:03:14,404
20 francs, for you.
31
00:03:15,499 --> 00:03:17,671
I meant you, pretty one, not the cow.
32
00:03:19,051 --> 00:03:20,230
I'm worth much more!
33
00:03:21,452 --> 00:03:23,340
Marion! Don't talk to strangers.
34
00:03:23,499 --> 00:03:24,809
Get washed for lunch.
35
00:03:31,691 --> 00:03:34,114
If I were a sculptor,
I'd start with her ass.
36
00:03:37,899 --> 00:03:40,137
Mr. Dumas, how long has it been?
37
00:03:40,844 --> 00:03:43,016
- An age.
- Sorry for the crowd.
38
00:03:43,180 --> 00:03:45,123
- The cattle fair's tomorrow.
- Madame Ozerais,
39
00:03:45,292 --> 00:03:46,787
you know I'm a simple soul.
40
00:03:47,179 --> 00:03:48,358
Great man and simple soul.
41
00:03:49,036 --> 00:03:51,044
I have a surprise upstairs for you.
42
00:03:51,212 --> 00:03:53,831
- Louisette?
- No, it's Louisette's day off.
43
00:03:53,995 --> 00:03:55,370
Firmine's filling in.
44
00:03:55,467 --> 00:03:56,467
Firmine!
45
00:03:57,099 --> 00:03:58,442
Uncork a bottle of my white.
46
00:03:59,179 --> 00:04:00,609
On the lady of the house.
47
00:04:01,004 --> 00:04:04,136
- And you, sir? That's enough water.
- I'm not well.
48
00:04:04,300 --> 00:04:06,886
Some wine will soon see you right.
49
00:04:07,532 --> 00:04:08,874
What a busybody!
50
00:04:10,219 --> 00:04:12,075
Won't you have a little whelk?
51
00:04:12,907 --> 00:04:13,907
No, thanks.
52
00:04:14,155 --> 00:04:15,366
They're a delight.
53
00:04:16,620 --> 00:04:18,027
You're very well known here.
54
00:04:18,219 --> 00:04:20,457
- I stayed here with Belle.
- And Louisette?
55
00:04:21,259 --> 00:04:22,471
A bit on the side.
56
00:04:22,699 --> 00:04:24,074
Or a lot on the side.
57
00:04:24,139 --> 00:04:25,139
My dear friend,
58
00:04:25,164 --> 00:04:28,939
if you let yourself go,
you'd bring the house down.
59
00:04:29,260 --> 00:04:32,938
Trouville was a happy interlude.
Two hundred lines a day by candlelight.
60
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
- Richard VII and his vassals...
- We'll do better.
61
00:04:35,179 --> 00:04:37,002
Exactly. We go all out on Bragelonne
62
00:04:37,419 --> 00:04:40,038
to deliver the first three chapters
within a month.
63
00:04:40,715 --> 00:04:42,145
Or we're in the shit.
64
00:04:42,315 --> 00:04:45,611
I'm on Chapter 2. You know, Gaston and...
65
00:04:45,772 --> 00:04:49,569
The prize salmon heading up the Loire
between Paimboeuf and St. Nazaire.
66
00:04:49,963 --> 00:04:52,070
- Precisely.
- Noses to the grindstone.
67
00:04:52,779 --> 00:04:54,122
You can't finish your soup?
68
00:04:54,763 --> 00:04:55,763
No.
69
00:04:56,779 --> 00:04:57,779
Is my room ready?
70
00:04:57,835 --> 00:04:59,746
You're at the far end, Mr. Paquet.
71
00:04:59,915 --> 00:05:00,964
Maquet.
72
00:05:06,411 --> 00:05:07,411
Mr. Dumas!
73
00:05:08,139 --> 00:05:11,174
- If I'd known...
- What would you have done?
74
00:05:11,723 --> 00:05:15,401
I don't know. I read Monte Cristo.
You're not how I imagined.
75
00:05:16,683 --> 00:05:18,473
How did you imagine me?
76
00:05:20,331 --> 00:05:21,761
More like this gentleman.
77
00:05:24,363 --> 00:05:25,793
What did you like in Monte Cristo?
78
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
- All of it.
- All of it!
79
00:05:29,099 --> 00:05:31,107
Now that is a compliment!
80
00:05:32,716 --> 00:05:34,626
And your charming fiancé...
81
00:05:34,795 --> 00:05:36,705
- Did he enjoy Monte Cristo?
- Victor?
82
00:05:38,251 --> 00:05:39,251
He's my brother.
83
00:05:44,203 --> 00:05:45,203
Your brother...
84
00:05:45,291 --> 00:05:48,773
Well, then, I drink to
Victor's good health.
85
00:05:48,940 --> 00:05:51,362
Come on, Maquet, raise your glass!
86
00:05:51,531 --> 00:05:53,288
To King Louis-Philippe!
87
00:05:53,579 --> 00:05:55,369
I'm for the King, who's for the people.
88
00:05:55,660 --> 00:05:57,635
Don't be foolish, my pretty child.
89
00:05:57,707 --> 00:06:00,075
The King's a crook. We'll
soon be rid of him.
90
00:06:01,420 --> 00:06:02,762
Mr. Dumas is a republican.
91
00:06:03,499 --> 00:06:04,809
Marion, your chicken's cold.
92
00:06:06,155 --> 00:06:07,236
Are you staying long?
93
00:06:07,755 --> 00:06:10,090
With such pretty encounters, who'd leave?
94
00:06:17,771 --> 00:06:21,449
Know what, Maquet?
The cowgirl hasn't read a line of Cristo,
95
00:06:21,611 --> 00:06:24,427
because she can't read. I like that a lot.
96
00:06:25,131 --> 00:06:26,131
Why?
97
00:06:27,340 --> 00:06:31,563
Girls are greedier for it when they're
illiterate. It's a golden rule.
98
00:06:32,236 --> 00:06:33,236
Fine.
99
00:06:34,379 --> 00:06:35,395
Already?
100
00:06:35,467 --> 00:06:38,283
Yes, I have to start work early tomorrow.
101
00:06:40,172 --> 00:06:41,172
Good night, my friend.
102
00:06:41,899 --> 00:06:43,209
Good night, Alexandre.
103
00:06:53,131 --> 00:06:55,336
How's it feel to be famous?
104
00:06:56,011 --> 00:06:57,506
I never had this room.
105
00:06:57,804 --> 00:06:59,692
Of course not, it's our best one.
106
00:06:59,851 --> 00:07:03,016
As long as the wealthy
want to sleep in your bed...
107
00:07:04,075 --> 00:07:07,818
I charge 250 a night,
but I'll give you a discount.
108
00:07:08,523 --> 00:07:10,531
I feel like I'm entering my tomb.
109
00:07:10,731 --> 00:07:13,798
That's a morbid thought.
It gives onto the courtyard.
110
00:07:13,963 --> 00:07:15,819
Nice and quiet for you to write.
111
00:07:18,827 --> 00:07:19,827
Impossible.
112
00:07:20,363 --> 00:07:23,047
I need the sea air to write.
Here, I'll suffocate.
113
00:07:23,467 --> 00:07:24,417
Mr. Dumas...
114
00:07:24,491 --> 00:07:25,572
I'm going back to Paris.
115
00:07:25,835 --> 00:07:28,324
We're packed. It's the livestock fair.
116
00:07:28,523 --> 00:07:30,248
Does Maquet have a sea view?
117
00:07:30,379 --> 00:07:31,809
Yes, but his room's tiny.
118
00:07:31,979 --> 00:07:34,216
You can't go back to Paris
in the middle of the night!
119
00:07:36,395 --> 00:07:38,436
Maquet! Wake up!
120
00:07:44,140 --> 00:07:45,188
We're on fire!
121
00:07:47,659 --> 00:07:49,122
What's going on?
122
00:07:49,643 --> 00:07:53,900
Terribly sorry, Auguste,
I need to breathe the sea air.
123
00:07:55,979 --> 00:07:57,768
- We're swapping rooms.
- Now?
124
00:07:58,635 --> 00:08:01,451
My poor sir, I'll help you move.
125
00:08:09,931 --> 00:08:10,931
Come in.
126
00:08:12,811 --> 00:08:15,114
- You've come to make the bed?
- Pardon me?
127
00:08:15,691 --> 00:08:17,219
I'm writing.
128
00:08:17,291 --> 00:08:19,266
I'm really sorry.
129
00:08:19,339 --> 00:08:21,064
You have your job to do, too.
130
00:08:21,131 --> 00:08:23,336
Louisette said I could come up.
131
00:08:23,499 --> 00:08:25,126
Louisette? Yes...
132
00:08:29,515 --> 00:08:31,272
Did you sleep well, at least?
133
00:08:31,595 --> 00:08:33,668
To be honest, I didn't sleep a wink.
134
00:08:34,155 --> 00:08:35,531
What are you working on?
135
00:08:35,691 --> 00:08:36,772
The Vicomte de Bragelonne.
136
00:08:37,163 --> 00:08:40,939
It follows on from The Three Musketeers.
And the stage-play of Cristo.
137
00:08:41,099 --> 00:08:42,147
So that's a writer's lot.
138
00:08:42,475 --> 00:08:45,127
Yes, a writer writes, as simple as that.
139
00:08:51,083 --> 00:08:52,459
I can come back later...
140
00:08:54,219 --> 00:08:57,254
You're here now.
Don't bother changing the sheets.
141
00:08:58,411 --> 00:09:02,602
Sorry but I think there's been
a slight misunderstanding.
142
00:09:02,763 --> 00:09:04,673
I am not the chambermaid
143
00:09:04,843 --> 00:09:06,884
and I greatly admire you.
144
00:09:07,435 --> 00:09:10,600
- I know you must be used to people...
- Hold on...
145
00:09:10,795 --> 00:09:14,308
Women with an ulterior motive,
the lead in one of your plays,
146
00:09:14,379 --> 00:09:17,195
but I'm no actress
and I'm here for my father's sake.
147
00:09:17,515 --> 00:09:18,726
You have the wrong room.
148
00:09:19,115 --> 00:09:22,150
I can read
and my father often talked about you.
149
00:09:22,699 --> 00:09:25,351
You're a hero,
the man who overthrew Charles X.
150
00:09:25,867 --> 00:09:26,867
Who is your father?
151
00:09:26,955 --> 00:09:28,363
Dr. Martin Desrives.
152
00:09:28,811 --> 00:09:31,114
He's been in St. Pélagie
jail for nine years,
153
00:09:31,371 --> 00:09:33,030
since his arrest with Blanqui and Barbès.
154
00:09:33,099 --> 00:09:34,791
The Law Courts bomb plot.
155
00:09:35,403 --> 00:09:37,891
Unfortunately, it didn't go off.
Can I come in?
156
00:09:39,115 --> 00:09:40,294
Somebody could hear us.
157
00:09:41,515 --> 00:09:45,793
It's a miracle. You're
the talk of the town.
158
00:09:45,995 --> 00:09:48,003
Alexandre Dumas in Trouville!
159
00:09:49,419 --> 00:09:50,419
Can I sit down?
160
00:09:51,083 --> 00:09:52,709
You didn't get Father's letters?
161
00:09:52,875 --> 00:09:55,494
- Let me explain...
- I know, the censor's pitiless.
162
00:09:55,915 --> 00:09:57,803
Help him, Mr. Dumas, he's ill.
163
00:09:58,059 --> 00:10:00,035
They've isolated him for his consumption.
164
00:10:00,203 --> 00:10:03,881
They won't even let me see him.
He may already be dead.
165
00:10:04,554 --> 00:10:05,984
They're not savages.
166
00:10:06,059 --> 00:10:07,402
You clearly don't know them.
167
00:10:10,283 --> 00:10:11,283
I'll think it over.
168
00:10:11,563 --> 00:10:13,353
Don't take too long, Mr. Dumas.
169
00:10:13,419 --> 00:10:15,973
My house is the last out of town.
You'll come?
170
00:10:22,635 --> 00:10:24,065
Will you sign this for me?
171
00:10:27,819 --> 00:10:29,129
What are you called?
172
00:10:29,739 --> 00:10:30,885
Charlotte.
173
00:10:37,675 --> 00:10:42,891
To Charlotte,
who knows me so well
174
00:10:48,139 --> 00:10:49,602
Thank you, Mr. Dumas.
175
00:10:52,554 --> 00:10:55,076
How disgusting! Like rutting beasts!
176
00:10:55,819 --> 00:10:57,892
No wonder. It's the livestock fair.
177
00:10:58,635 --> 00:11:00,130
Let me see you out.
178
00:11:06,283 --> 00:11:07,283
Marion!
179
00:11:07,435 --> 00:11:09,508
Where's my daughter?
180
00:11:10,442 --> 00:11:12,522
- You're looking for Marion?
- Where the hell is she?
181
00:11:13,322 --> 00:11:14,522
If she's at it, I'll kill her.
182
00:11:14,955 --> 00:11:18,305
I saw her leave early.
She said she was going shrimping.
183
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
- Shrimping?
- Shrimping.
184
00:11:19,755 --> 00:11:20,803
Are you sure? All alone?
185
00:11:21,354 --> 00:11:22,632
Terribly alone.
186
00:11:22,795 --> 00:11:24,389
She's worked herself to idiocy.
187
00:11:24,875 --> 00:11:25,956
Indeed.
188
00:11:27,370 --> 00:11:29,127
Good day to you, sir.
189
00:11:31,083 --> 00:11:32,083
Miss Marion!
190
00:11:32,491 --> 00:11:34,215
Your father's downstairs.
191
00:11:35,019 --> 00:11:37,474
- What's the time?
- I said you were shrimping.
192
00:11:46,059 --> 00:11:48,199
I was right. Illiterate and greedy!
193
00:11:49,098 --> 00:11:50,855
Well, shall we get to work?
194
00:11:51,018 --> 00:11:52,197
Excellent idea!
195
00:11:53,290 --> 00:11:54,786
I feel on top form.
196
00:11:56,971 --> 00:11:59,111
In Chapter 1 of Bragelonne,
197
00:11:59,275 --> 00:12:01,927
the portrait of the young girl lacks vigor.
198
00:12:02,187 --> 00:12:03,813
We've no time to rewrite!
199
00:12:03,883 --> 00:12:05,989
- I've already rewritten.
- When?
200
00:12:06,315 --> 00:12:07,876
Last night. In my head.
201
00:12:08,203 --> 00:12:09,730
While tumbling the cowgirl.
202
00:12:09,899 --> 00:12:11,591
- You're joking?
- No.
203
00:12:13,035 --> 00:12:14,035
Listen...
204
00:12:14,859 --> 00:12:16,649
"The one leaning on the chair,
205
00:12:16,811 --> 00:12:18,634
"the vivacious, laughing one,
206
00:12:18,795 --> 00:12:21,895
"was a beautiful girl
of 19 to 20 years old,
207
00:12:22,251 --> 00:12:24,673
"dark-skinned, dark-haired,
208
00:12:24,843 --> 00:12:28,456
"resplendently beautiful,
with eyes that lit up
209
00:12:28,619 --> 00:12:30,954
"beneath vigorous eyebrows,
210
00:12:31,275 --> 00:12:33,894
"and above all with teeth that shimmered
211
00:12:34,059 --> 00:12:37,890
"like pearls behind her blood-red lips."
212
00:12:38,539 --> 00:12:39,685
Yes, much better.
213
00:12:39,851 --> 00:12:41,412
You mean, admirable!
214
00:12:41,739 --> 00:12:42,885
And to conclude...
215
00:12:44,139 --> 00:12:46,278
"Her every movement seemed to derive
216
00:12:46,442 --> 00:12:48,036
"from a mime artist's repertory.
217
00:12:48,939 --> 00:12:51,973
"She didn't live, she bounded."
218
00:12:52,619 --> 00:12:54,594
"She didn't live, she bounded."
219
00:12:55,819 --> 00:12:57,478
That's wonderful, Alexandre.
220
00:13:04,299 --> 00:13:05,445
I'm so sorry.
221
00:13:06,731 --> 00:13:07,910
Come now, Auguste.
222
00:13:08,619 --> 00:13:10,759
- Don't you trust my memory?
- Yes, but...
223
00:13:10,923 --> 00:13:13,673
"The one leaning on her chair,
224
00:13:13,834 --> 00:13:16,202
"the vivacious, laughing one..."
225
00:13:18,923 --> 00:13:20,201
Shall we return to the inn?
226
00:13:30,059 --> 00:13:33,191
120,000 plus interest, plus an allowance.
227
00:13:33,355 --> 00:13:37,131
By my calculations,
that's at least 150,000.
228
00:13:37,291 --> 00:13:38,291
What do you mean?
229
00:13:38,634 --> 00:13:40,010
I mean my ex-wife.
230
00:13:40,331 --> 00:13:43,179
She's threatening to sue
unless I pay up in a month.
231
00:13:43,531 --> 00:13:46,379
To think I only married
her to be rid of her.
232
00:13:47,819 --> 00:13:52,130
Dad! This is Mr. Alexandre Dumas,
the famous writer and...
233
00:13:52,490 --> 00:13:53,801
Auguste Maquet, a writer also.
234
00:13:53,963 --> 00:13:55,873
Look at that pair of balls!
235
00:13:56,939 --> 00:13:58,434
Just imagine! How much?
236
00:13:59,754 --> 00:14:03,203
How much what?
You have a farm and herd in the region?
237
00:14:03,371 --> 00:14:04,833
No, my chateau has land.
238
00:14:05,291 --> 00:14:06,469
We don't deliver to Paris.
239
00:14:06,859 --> 00:14:08,201
Don't worry. How much?
240
00:14:11,082 --> 00:14:12,131
100 francs.
241
00:14:12,971 --> 00:14:14,630
I'm in no mood to haggle. Sold!
242
00:14:15,595 --> 00:14:18,629
- I'll call him Nebuchadrezzar.
- Let's celebrate.
243
00:14:18,858 --> 00:14:21,609
- A drop of calvados?
- With pleasure!
244
00:14:23,371 --> 00:14:26,089
- You have a delightful daughter.
- A right strumpet.
245
00:14:26,251 --> 00:14:27,331
She needs a strong hand.
246
00:14:27,498 --> 00:14:28,498
Definitely.
247
00:14:28,523 --> 00:14:31,393
Kept on a tight leash. Like all girls.
248
00:14:31,755 --> 00:14:33,414
Sir's a connoisseur.
249
00:14:33,835 --> 00:14:35,810
- A quick calvados?
- Yes.
250
00:14:41,483 --> 00:14:43,207
Why don't you take cover?
251
00:14:43,531 --> 00:14:44,709
Hardly seems any point.
252
00:14:45,034 --> 00:14:47,272
Thanks for this morning, Mr. Paquet.
253
00:14:50,794 --> 00:14:52,006
Don't mention it.
254
00:15:37,099 --> 00:15:39,009
The shutters are against the rain?
255
00:15:39,242 --> 00:15:40,869
No, against prying eyes.
256
00:15:41,643 --> 00:15:43,204
People stare at me like an animal.
257
00:15:43,690 --> 00:15:46,888
After my father's arrest,
I instantly became a pariah.
258
00:15:48,234 --> 00:15:51,366
Despite the people he cured,
the lives he saved.
259
00:15:51,499 --> 00:15:53,093
Why do you stay?
260
00:15:53,163 --> 00:15:55,684
I've no choice. Life in
Paris is too expensive.
261
00:15:59,050 --> 00:16:01,124
Take your clothes off and no fussing!
262
00:16:01,355 --> 00:16:03,243
I was a nurse, I've seen it all before.
263
00:16:03,402 --> 00:16:05,508
Milie! Do you know who this is?
264
00:16:05,674 --> 00:16:07,431
Alexandre Dumas himself!
265
00:16:07,690 --> 00:16:11,521
With a fever, his teeth will chatter
like anyone else's.
266
00:16:16,459 --> 00:16:17,954
Surely you have some friends?
267
00:16:18,379 --> 00:16:20,005
Plenty of my father's friends.
268
00:16:21,003 --> 00:16:22,003
You knew them well.
269
00:16:22,411 --> 00:16:23,873
- Really?
- Back in 1830.
270
00:16:24,203 --> 00:16:25,323
On the barricades with them.
271
00:16:27,531 --> 00:16:29,921
- Do you remember young Bard?
- Bard?
272
00:16:30,251 --> 00:16:31,251
The painter.
273
00:16:32,714 --> 00:16:34,122
Yes, the painter.
274
00:16:34,986 --> 00:16:35,986
Still painting?
275
00:16:36,107 --> 00:16:37,107
Father told me.
276
00:16:37,899 --> 00:16:40,933
At the Town Hall, you told him,
"Follow me to be shot!"
277
00:16:41,098 --> 00:16:42,528
He followed you blindly.
278
00:16:44,426 --> 00:16:48,202
And Bixio?
The man you broke into the armory with?
279
00:16:50,634 --> 00:16:53,286
Good old Bixio!
We were so low on ammunition.
280
00:16:53,418 --> 00:16:54,418
And food.
281
00:16:55,242 --> 00:16:57,131
Apparently, you kept demanding food.
282
00:16:57,803 --> 00:16:59,211
I have a healthy appetite.
283
00:17:02,891 --> 00:17:04,801
Life is to be devoured, isn't it?
284
00:17:06,443 --> 00:17:07,443
You've thought it over?
285
00:17:09,611 --> 00:17:11,913
I have. But I need to think a bit more.
286
00:17:12,811 --> 00:17:14,154
Father is at death's door.
287
00:17:15,050 --> 00:17:16,196
Trust me.
288
00:17:18,315 --> 00:17:20,705
- Can I ask a favor, Mr. Dumas?
- Alexandre.
289
00:17:32,011 --> 00:17:34,433
If I send him a letter, they'll open it.
290
00:17:35,018 --> 00:17:36,808
Could you give him it in person?
291
00:17:40,843 --> 00:17:41,891
You can rely on me.
292
00:17:56,874 --> 00:17:58,085
Dear Father,
293
00:17:59,275 --> 00:18:00,868
I believe in destiny, not chance.
294
00:18:01,034 --> 00:18:03,785
And destiny has placed
Alexandre Dumas in our path.
295
00:18:04,683 --> 00:18:06,789
You can't imagine how happy I am.
296
00:18:07,179 --> 00:18:09,634
Mr. Dumas is a handsome fellow,
297
00:18:10,859 --> 00:18:12,769
with a very gentle expression.
298
00:18:13,546 --> 00:18:16,842
I never thought someone so famous
could be so shy.
299
00:18:18,283 --> 00:18:20,072
I liked him immediately,
300
00:18:20,842 --> 00:18:23,429
as much as I like his writing.
301
00:18:43,755 --> 00:18:45,960
At last! I looked all over for you.
302
00:18:46,123 --> 00:18:47,400
Louisette, come out!
303
00:18:49,386 --> 00:18:50,816
I nearly suffocated.
304
00:18:52,395 --> 00:18:54,152
It's hot under there.
305
00:18:55,402 --> 00:18:56,745
- Sir.
- Miss.
306
00:18:57,930 --> 00:19:00,320
Where'd you get to? The grindstone?
307
00:19:00,746 --> 00:19:02,340
Where'd you get the silly sweater?
308
00:19:02,506 --> 00:19:05,190
At the market.
We should encourage local trade.
309
00:19:05,483 --> 00:19:07,339
You came to Trouville to go shopping?
310
00:19:07,499 --> 00:19:10,631
I took your advice,
breathing the sea air and cowpats.
311
00:19:10,794 --> 00:19:12,137
And? Inspired?
312
00:19:13,482 --> 00:19:14,825
- Blocked.
- Blocked?
313
00:19:14,890 --> 00:19:15,971
That's right.
314
00:19:16,139 --> 00:19:18,954
You know what it's like.
You can't force it.
315
00:19:19,115 --> 00:19:20,545
Shit! That's all we need.
316
00:19:21,035 --> 00:19:22,530
But what's wrong?
317
00:19:23,754 --> 00:19:24,754
A pick-me-up?
318
00:19:25,162 --> 00:19:26,789
No, thanks. I...
319
00:19:27,722 --> 00:19:29,152
I want to go back to Paris.
320
00:19:29,419 --> 00:19:33,543
Come, come.
We'll go through Chapter 2 together.
321
00:19:34,283 --> 00:19:35,560
Where were you?
322
00:19:35,722 --> 00:19:37,217
That's just it, I don't know.
323
00:19:39,946 --> 00:19:42,314
Do you still hanker for revolution?
324
00:19:42,378 --> 00:19:43,873
How's that relevant to Bragelonne?
325
00:19:44,266 --> 00:19:48,293
Young Bard? Bixio?
You broke into an armory with him.
326
00:19:48,458 --> 00:19:50,183
Are you writing my memoirs?
327
00:19:50,443 --> 00:19:52,549
No, tell me honestly.
328
00:19:53,579 --> 00:19:56,133
Are you truly a republican? Now, I mean.
329
00:19:56,426 --> 00:19:57,856
Popular and populist?
330
00:19:58,475 --> 00:20:00,614
You're unwell. Can we do some work?
331
00:20:00,778 --> 00:20:01,892
Answer me first.
332
00:20:02,058 --> 00:20:04,263
Yes, I'm a republican. Happy now?
333
00:20:04,714 --> 00:20:06,657
What do you think of revolutionaries?
334
00:20:06,826 --> 00:20:08,288
Is the sea air troubling you?
335
00:20:08,458 --> 00:20:11,307
Barbès, Blanqui...
You'd try to release them?
336
00:20:12,714 --> 00:20:16,294
I see. It's time we returned to Paris.
Pack your bags.
337
00:20:21,994 --> 00:20:23,621
"Dear Alexandre Dumas...
338
00:20:31,306 --> 00:20:32,387
"With my heart
339
00:20:33,482 --> 00:20:34,482
"pounding,
340
00:20:35,626 --> 00:20:37,831
"I take up my pen to write to you.
341
00:20:38,955 --> 00:20:42,633
"You have surely heard
of Dr. Martin Desrives,
342
00:20:42,954 --> 00:20:44,897
"incarcerated for the last nine years
343
00:20:45,482 --> 00:20:47,392
"at St. Pélagie prison.
344
00:20:48,746 --> 00:20:50,154
"He is my father."
345
00:21:18,442 --> 00:21:20,777
Tell Mr. Dumas I finished
The Three Musketeers.
346
00:21:21,099 --> 00:21:22,441
Did you enjoy it?
347
00:21:22,602 --> 00:21:24,578
Inspiring. We need more like that.
348
00:21:25,098 --> 00:21:26,921
Keep being inspired, Mr. Potard.
349
00:21:27,082 --> 00:21:28,512
No chance, miss.
350
00:21:28,682 --> 00:21:31,585
On what I earn,
with a sick wife and three kids?
351
00:21:31,755 --> 00:21:34,538
We're with you with all our heart, Mr.
Potard.
352
00:21:52,042 --> 00:21:53,417
Mademoiselle Céleste.
353
00:21:53,835 --> 00:21:55,461
Rascon gave me the list.
354
00:21:55,882 --> 00:21:57,639
Two hundred guests for the housewarming.
355
00:21:57,802 --> 00:22:00,618
That makes 400 feet
trampling my flower-beds.
356
00:22:01,002 --> 00:22:03,240
What's the point gardening? I give up.
357
00:22:03,402 --> 00:22:05,989
I'm with you with all my heart, Mr. Michel.
358
00:22:16,650 --> 00:22:17,650
A storm!
359
00:22:17,898 --> 00:22:19,786
A ship off the coast of Tuscany!
360
00:22:20,138 --> 00:22:22,441
In the middle of a starless night,
361
00:22:22,635 --> 00:22:25,952
exhausted, starving sailors
approach an inhospitable island,
362
00:22:26,954 --> 00:22:28,581
the island of Monte Cristo.
363
00:22:28,747 --> 00:22:31,235
One of them recounts a sort of fable,
364
00:22:31,722 --> 00:22:33,828
an incredible story of love and death,
365
00:22:33,994 --> 00:22:37,705
the story of Edmond Dantès,
the Count of Monte Cristo.
366
00:22:37,930 --> 00:22:38,930
How's that?
367
00:22:39,498 --> 00:22:41,539
We can't work on Bragelonne
368
00:22:41,706 --> 00:22:43,562
and the stage version of Cristo.
369
00:22:43,690 --> 00:22:44,690
I knew it.
370
00:22:44,778 --> 00:22:48,074
The petty bureaucrat is back.
We have no choice, my friend.
371
00:22:48,714 --> 00:22:51,082
The Théâtre Historique is waiting.
372
00:22:51,242 --> 00:22:55,137
Le Siècle starts serializing Bragelonne
next week.
373
00:22:56,139 --> 00:22:58,049
We always work best together.
374
00:22:58,218 --> 00:22:59,560
Sometimes, it's nice to hear.
375
00:22:59,914 --> 00:23:01,410
I'm convinced of it.
376
00:23:03,114 --> 00:23:04,838
He's caged you at last?
377
00:23:05,258 --> 00:23:06,753
You look tired, Auguste.
378
00:23:06,922 --> 00:23:08,265
I was working until 4 a.m.
379
00:23:08,586 --> 00:23:11,304
The man's capacity for work is impressive.
380
00:23:11,499 --> 00:23:14,533
Shall I start with a letter from Mrs.
Dumas?
381
00:23:15,083 --> 00:23:17,986
More threats. She talks
of having you jailed.
382
00:23:18,378 --> 00:23:20,135
Ida stopped being Mrs. Dumas
four years ago.
383
00:23:20,650 --> 00:23:21,650
Bin!
384
00:23:21,803 --> 00:23:22,981
She's hired two new lawyers.
385
00:23:23,146 --> 00:23:26,530
Let her hire 20!
It'll cost her a lot and win her nothing.
386
00:23:26,698 --> 00:23:27,698
Bin!
387
00:23:28,458 --> 00:23:29,507
Whatever you say.
388
00:23:29,739 --> 00:23:31,463
Bills, reminders...
389
00:23:32,298 --> 00:23:33,379
Bin!
390
00:23:34,122 --> 00:23:36,840
This is a letter from Trouville.
391
00:23:37,002 --> 00:23:39,491
Didn't you pay for our stay at the inn?
392
00:23:39,658 --> 00:23:41,895
A new female admirer, by the look of it.
393
00:23:42,090 --> 00:23:45,888
"Dear Alexandre Dumas,
With my heart pounding, I write to you.
394
00:23:46,186 --> 00:23:48,521
"You have surely heard of Dr. Desrives,
395
00:23:48,683 --> 00:23:52,742
"incarcerated for the last nine years
at St. Pélagie. He is my father."
396
00:23:52,906 --> 00:23:53,987
Bin!
397
00:23:54,314 --> 00:23:56,454
Martin Desrives? That rings a bell.
398
00:23:56,619 --> 00:23:58,986
He was one of the Blanqui and Barbès gang.
399
00:23:59,146 --> 00:24:00,423
Two notorious conspirators.
400
00:24:00,746 --> 00:24:02,984
Nearly burned down the Law Courts.
401
00:24:03,146 --> 00:24:04,146
Can't you help him?
402
00:24:05,226 --> 00:24:07,561
You defend anarchists now?
403
00:24:07,818 --> 00:24:10,121
Even a royalist can feel for the poor.
404
00:24:11,114 --> 00:24:12,741
I know poverty better than you.
405
00:24:13,258 --> 00:24:15,593
Really? No poverty on the horizon.
406
00:24:16,746 --> 00:24:19,136
My poor Auguste, you confuse the issue.
407
00:24:20,522 --> 00:24:21,522
Is there a reply?
408
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
Poverty in the bin!
409
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
Sorry, Céleste.
410
00:24:30,026 --> 00:24:32,842
It's strange.
You were in Trouville ten days ago
411
00:24:32,906 --> 00:24:34,816
and you never met this woman?
412
00:24:35,370 --> 00:24:36,386
A quirk of fate.
413
00:24:37,482 --> 00:24:40,832
It's easy to blame fate.
Do you hear me, Alexandre?
414
00:24:41,194 --> 00:24:42,536
It beggars belief.
415
00:24:42,826 --> 00:24:45,161
The woman knows my work better than I do.
416
00:24:45,322 --> 00:24:46,802
- How old is she?
- No idea, my sweet.
417
00:24:46,954 --> 00:24:49,824
The calligraphy is vigorous
yet very feminine.
418
00:24:50,474 --> 00:24:52,450
The letter is very beautiful.
419
00:24:53,066 --> 00:24:55,488
But the writer not necessarily so.
420
00:24:57,258 --> 00:24:58,852
- Bin?
- I'll re-read it first.
421
00:25:00,970 --> 00:25:01,970
It's lunch soon.
422
00:25:02,186 --> 00:25:03,780
But beloved, the rest of the post?
423
00:25:03,946 --> 00:25:05,802
A lunatic accusing you of plagiary,
424
00:25:05,962 --> 00:25:08,265
a summons to appear in court...
425
00:25:08,426 --> 00:25:10,020
I'll deal with them.
426
00:25:10,346 --> 00:25:11,557
Wonderful woman!
427
00:25:11,882 --> 00:25:15,658
Affectionate, efficient,
discreet, attentive.
428
00:25:16,266 --> 00:25:18,154
Who spoils you.
429
00:25:18,538 --> 00:25:20,993
Right, let's get back to work.
430
00:25:21,738 --> 00:25:24,292
- Bragelonne?- Monte Cristo. I'm still in charge.
431
00:25:26,858 --> 00:25:29,194
In the middle of the starless night,
432
00:25:29,482 --> 00:25:32,745
exhausted, starving sailors
approach an inhospitable island,
433
00:25:32,906 --> 00:25:34,117
the island of Monte Cristo...
434
00:25:34,698 --> 00:25:37,699
On reflection,
it can't be easy working with Dumas.
435
00:25:38,122 --> 00:25:39,814
He has talent certainly, but...
436
00:25:40,522 --> 00:25:42,977
- He also has opinions.
- Opinions?
437
00:25:44,234 --> 00:25:47,813
He was one of the republican dreamers
who overthrew Charles X.
438
00:25:48,426 --> 00:25:50,053
Long ago. He's settled down.
439
00:25:50,218 --> 00:25:51,463
Even so...
440
00:25:52,074 --> 00:25:54,147
What an odd couple you make!
441
00:25:54,314 --> 00:25:55,875
A royalist and a republican!
442
00:25:56,042 --> 00:25:57,505
A comic-opera republican.
443
00:25:57,674 --> 00:25:58,984
Caroline, please.
444
00:25:59,562 --> 00:26:00,839
My wife is harsh on Dumas.
445
00:26:01,162 --> 00:26:02,341
She's right, though.
446
00:26:02,506 --> 00:26:05,376
I was brought up to speak my mind, sir.
447
00:26:05,546 --> 00:26:07,271
I'm a proud shopkeepers' daughter.
448
00:26:07,370 --> 00:26:08,370
Shopkeepers?
449
00:26:08,778 --> 00:26:11,299
My parents were confectioners
on Rue St. Sulpice.
450
00:26:11,946 --> 00:26:14,368
As Auguste has a very sweet tooth,
451
00:26:15,082 --> 00:26:17,221
I snared him with jellied fruit.
452
00:26:18,378 --> 00:26:19,426
Augustin, the fowl!
453
00:26:19,562 --> 00:26:21,951
Seeing as we're trading confidences,
454
00:26:22,122 --> 00:26:24,262
what do you think of our King?
455
00:26:24,426 --> 00:26:25,426
Slipping away.
456
00:26:26,154 --> 00:26:27,781
The poor man's doing his best.
457
00:26:28,106 --> 00:26:30,824
With conspirators
growing like weeds all over.
458
00:26:30,986 --> 00:26:32,874
Certainly, but the police are ready.
459
00:26:33,034 --> 00:26:35,653
- We'll show no pity to troublemakers.
- No pity.
460
00:26:35,978 --> 00:26:37,572
Don't just parrot what he says.
461
00:26:38,474 --> 00:26:40,133
The people is dying of hunger.
462
00:26:40,746 --> 00:26:41,957
Whose side are you on, ma'am?
463
00:26:42,314 --> 00:26:43,460
The kitchen side.
464
00:26:44,202 --> 00:26:47,552
And I must supervise
the cooking of the chocolate soufflé.
465
00:26:47,690 --> 00:26:48,690
Excellent idea.
466
00:26:48,906 --> 00:26:50,980
- Can we come, Mommy?
- Arnaud-Joseph!
467
00:26:51,945 --> 00:26:54,150
It was delicious, but we're full.
468
00:26:54,825 --> 00:26:57,958
Come on. Politics isn't
for children anyway.
469
00:27:08,074 --> 00:27:09,831
Your wife is a strong-minded woman.
470
00:27:10,762 --> 00:27:12,618
Might she be a touch republican?
471
00:27:13,386 --> 00:27:14,816
Caroline a republican?
472
00:27:15,466 --> 00:27:17,888
What a funny idea!
Breast or leg, Mr. Sub-Prefect?
473
00:27:18,378 --> 00:27:21,378
The white. Always the white.
474
00:27:21,546 --> 00:27:24,231
Now that we're discussing serious matters,
475
00:27:24,394 --> 00:27:26,598
what are your thoughts on La Bochetière?
476
00:27:26,761 --> 00:27:27,761
My wife won't sell.
477
00:27:27,914 --> 00:27:29,377
But you're the owner!
478
00:27:29,898 --> 00:27:33,346
For her, it's sentimental.
The first house I bought with my royalties.
479
00:27:33,833 --> 00:27:36,289
Think it over. I'll give you 50,000 more.
480
00:27:37,321 --> 00:27:38,533
I'm sorry.
481
00:27:40,905 --> 00:27:42,630
I find that nowadays
482
00:27:42,794 --> 00:27:45,413
women hold their tongue less and less.
483
00:27:45,482 --> 00:27:46,759
Don't you agree?
484
00:27:53,450 --> 00:27:55,393
What a bore, the sub-prefect is!
485
00:27:55,561 --> 00:27:58,148
He's a friend of Guizot, the minister.
486
00:27:58,218 --> 00:28:00,608
So? Are you going into politics?
487
00:28:01,706 --> 00:28:03,616
Can you turn off the lamp?
488
00:28:06,890 --> 00:28:07,938
154,000 francs.
489
00:28:10,762 --> 00:28:11,712
What?
490
00:28:11,786 --> 00:28:13,445
I did the accounts today.
491
00:28:14,250 --> 00:28:17,285
Loans, royalties, interest.
It's how much Dumas owes us.
492
00:28:20,042 --> 00:28:23,010
Alexandre's the equal of Balzac and Hugo.
That's what counts.
493
00:28:23,082 --> 00:28:24,392
Thanks to whom?
494
00:28:25,386 --> 00:28:28,703
We're a team.
No one can tell who wrote what.
495
00:28:28,874 --> 00:28:31,395
I can. I know your style, Auguste.
496
00:28:31,562 --> 00:28:32,807
The Three Musketeers was you.
497
00:28:32,970 --> 00:28:34,531
- Us.
- Admit it.
498
00:28:34,602 --> 00:28:35,602
- It was us.
- It was you!
499
00:28:35,914 --> 00:28:37,824
Sleep now. Turn the lamp off.
500
00:28:44,970 --> 00:28:46,826
You'll take me to Trouville one day?
501
00:28:47,049 --> 00:28:49,287
Too rainy, too windy, too smelly.
502
00:28:50,570 --> 00:28:51,945
I've never seen the sea.
503
00:28:52,106 --> 00:28:53,830
Frankly, you're not missing much.
504
00:29:12,490 --> 00:29:13,952
Have you seen the time?
505
00:29:14,122 --> 00:29:16,228
Sorry, but I have a family.
506
00:29:16,362 --> 00:29:18,468
It's lucky I didn't wait for you.
507
00:29:19,882 --> 00:29:21,672
I'll do Bragelonne.
508
00:29:21,961 --> 00:29:24,384
You take care of the court,
509
00:29:25,002 --> 00:29:27,369
the courtiers, Fouquet,
510
00:29:28,106 --> 00:29:29,219
Colbert...
511
00:29:30,249 --> 00:29:31,941
That way, we'll go twice as fast.
512
00:29:32,106 --> 00:29:35,271
Fine. I'll tell you where I left off
so we don't repeat ourselves.
513
00:29:35,434 --> 00:29:37,639
We never repeat ourselves.
514
00:29:39,050 --> 00:29:41,352
"Raoul followed the road
so dear to his memory..."
515
00:29:41,513 --> 00:29:42,659
Just one question.
516
00:29:44,202 --> 00:29:46,886
How can you be faithful to a single woman?
517
00:29:47,594 --> 00:29:48,969
Sometimes, I envy you.
518
00:29:52,170 --> 00:29:54,625
Caroline never let me down.
She's exceptional.
519
00:29:55,082 --> 00:29:56,082
In bed, too?
520
00:29:58,634 --> 00:30:00,162
You overestimate those aspects.
521
00:30:00,361 --> 00:30:03,559
Those aspects as you say
cannot stand boredom.
522
00:30:04,105 --> 00:30:05,929
So you're bored with Céleste?
523
00:30:06,442 --> 00:30:07,850
- She adores me.
- Don't complain.
524
00:30:08,905 --> 00:30:11,874
When someone loves you,
there's nothing to conquer.
525
00:30:14,921 --> 00:30:17,770
Last night, I had a horrible nightmare.
I dreamed
526
00:30:17,930 --> 00:30:22,186
that all the women I've known
tried to torch my chateau. All of them.
527
00:30:22,601 --> 00:30:24,261
They were baying "Revenge!"
528
00:30:24,650 --> 00:30:26,440
Laure, Mélanie, Belle...
529
00:30:27,082 --> 00:30:30,117
Hyacinthe, Ida, Marie, and more besides.
530
00:30:30,666 --> 00:30:32,161
As if they were out to get me.
531
00:30:32,745 --> 00:30:34,307
Might I know what's in this?
532
00:30:34,921 --> 00:30:37,344
My baby love, I've invited
Charlotte Desrives
533
00:30:37,514 --> 00:30:39,784
to the housewarming,
so we can all meet her.
534
00:30:40,106 --> 00:30:41,994
You share my curiosity, don't you?
535
00:30:42,890 --> 00:30:44,200
And she'll stay overnight?
536
00:30:44,873 --> 00:30:47,841
All the inns for miles around are full.
537
00:30:48,074 --> 00:30:49,297
I'll put her with the servants.
538
00:30:49,321 --> 00:30:52,705
You met the woman in Trouville.
I know you too well.
539
00:30:52,874 --> 00:30:55,209
Lying is second nature to you.
540
00:30:55,593 --> 00:30:57,634
And you, Auguste?
His accomplice, perhaps?
541
00:30:58,473 --> 00:30:59,751
Accomplice?
542
00:31:00,041 --> 00:31:02,246
Please, take a little walk.
543
00:31:02,313 --> 00:31:04,736
- Stay here!
- Now you're being ridiculous.
544
00:31:05,033 --> 00:31:07,238
I don't know her, her age or her looks.
545
00:31:07,626 --> 00:31:09,765
I replied because her letter moved me.
546
00:31:10,634 --> 00:31:12,424
In my shoes, wouldn't you do the same?
547
00:31:19,081 --> 00:31:20,081
Thank you!
548
00:31:25,130 --> 00:31:26,919
Come now, baby love.
549
00:31:28,042 --> 00:31:29,603
I can explain...
550
00:31:34,122 --> 00:31:36,098
That's the end of that.
551
00:31:38,025 --> 00:31:39,106
Believe me now?
552
00:31:42,506 --> 00:31:43,521
He ripped it up?
553
00:31:43,689 --> 00:31:45,763
- Before my very eyes.
- Good.
554
00:31:46,346 --> 00:31:49,608
I'm ashamed when I think
of that poor man in prison.
555
00:31:50,282 --> 00:31:52,672
An arsonist. He only got what he deserves.
556
00:31:53,193 --> 00:31:54,820
I know you don't think that.
557
00:31:54,986 --> 00:31:58,248
You turned monarchist
to avoid sharing Alexandre's ideas,
558
00:31:58,410 --> 00:31:59,588
but deep down?
559
00:32:00,394 --> 00:32:01,671
I don't know anymore.
560
00:32:01,833 --> 00:32:04,355
The other day,
you leaped to the man's defense.
561
00:32:05,002 --> 00:32:07,556
Anyway, let's put all this behind us.
562
00:32:07,722 --> 00:32:11,684
Alexandre has proved he loves you.
That's all that counts.
563
00:32:14,153 --> 00:32:16,358
Sometimes I think I'm a fool.
564
00:32:16,970 --> 00:32:17,985
Not at all.
565
00:32:18,570 --> 00:32:19,781
You're in love.
566
00:32:19,946 --> 00:32:22,336
Precisely. Love can make a fool of you.
567
00:32:25,129 --> 00:32:26,657
Don't you agree?
568
00:32:33,994 --> 00:32:35,456
Can I ask a favor?
569
00:32:35,914 --> 00:32:37,606
It's a little embarrassing, but...
570
00:32:37,770 --> 00:32:39,559
I can't refuse you anything.
571
00:32:39,721 --> 00:32:42,176
Would you lend me the key
to your Paris flat?
572
00:32:42,986 --> 00:32:44,677
Auguste? Not you.
573
00:32:45,641 --> 00:32:46,820
I'm not proud of it.
574
00:32:47,561 --> 00:32:48,577
A passing fancy?
575
00:32:48,906 --> 00:32:50,019
Not exactly.
576
00:32:51,082 --> 00:32:53,504
I always saw you as a model of fidelity.
577
00:32:54,314 --> 00:32:56,202
I thought so too, but one day...
578
00:32:57,290 --> 00:32:58,600
Lightning strikes.
579
00:32:59,722 --> 00:33:00,722
What age?
580
00:33:01,705 --> 00:33:02,819
Early twenties.
581
00:33:03,625 --> 00:33:04,739
Of course.
582
00:33:05,545 --> 00:33:06,888
Why of course?
583
00:33:07,050 --> 00:33:08,960
We can't fight youth.
584
00:33:09,129 --> 00:33:11,912
It will happen to me one day.
It's a woman's destiny.
585
00:33:12,073 --> 00:33:13,536
You're magnificent, Céleste.
586
00:33:13,706 --> 00:33:15,911
Spare me, please.
587
00:33:22,281 --> 00:33:25,348
- Does Alexandre know?
- My private life is none of his business.
588
00:33:25,545 --> 00:33:28,229
You're right. He might even envy you her.
589
00:33:30,921 --> 00:33:34,021
I'll lend you the keys
and it'll be our secret.
590
00:33:35,786 --> 00:33:36,834
Thank you.
591
00:33:50,761 --> 00:33:54,242
- You're a friend of the family?
- You could say that.
592
00:33:54,409 --> 00:33:57,280
But you never met Martin Desrives?
593
00:33:58,185 --> 00:33:59,185
Never.
594
00:34:01,833 --> 00:34:03,241
So what brings you here?
595
00:34:03,530 --> 00:34:04,741
As I was saying, I'm...
596
00:34:05,129 --> 00:34:06,625
A friend of his daughter's.
597
00:34:09,226 --> 00:34:12,739
And a personal friend
of Sub-Prefect Crémieux's,
598
00:34:13,001 --> 00:34:14,660
who's close to the Minister, Guizot.
599
00:34:15,177 --> 00:34:16,177
Simple, then.
600
00:34:16,202 --> 00:34:19,137
Come back to see me
with a laissez-passer from the Minister,
601
00:34:19,305 --> 00:34:21,062
and it'll be fine.
602
00:34:21,993 --> 00:34:23,882
There you are, my dear Mr...
603
00:34:25,993 --> 00:34:27,033
Sorry, I forget your name.
604
00:34:27,530 --> 00:34:28,530
Auguste Maquet.
605
00:34:30,314 --> 00:34:32,736
Good day to you, Mr. Maquet.
606
00:34:32,809 --> 00:34:33,825
And to you.
607
00:34:40,266 --> 00:34:41,444
Writer...
608
00:34:43,594 --> 00:34:45,383
Maquet
Writer?
609
00:34:45,449 --> 00:34:47,239
Suspicious
610
00:34:49,866 --> 00:34:52,234
30 acres and I'll throw in the mill.
611
00:34:53,065 --> 00:34:54,276
I don't understand.
612
00:34:54,441 --> 00:34:56,679
Yesterday, it was no. Today, it's yes.
613
00:34:57,705 --> 00:34:58,721
What can I say?
614
00:34:59,945 --> 00:35:01,507
Women are fickle beings.
615
00:35:02,985 --> 00:35:06,020
But why are you selling so cheap?
Money trouble?
616
00:35:06,186 --> 00:35:07,431
None, Mr. Sub-Prefect.
617
00:35:07,594 --> 00:35:11,239
I have just a small request for you
from Alexandre Dumas.
618
00:35:11,401 --> 00:35:12,678
Go ahead.
619
00:35:12,842 --> 00:35:16,039
The plight of Dr. Desrives
moved him deeply.
620
00:35:16,873 --> 00:35:20,835
I think the poor man deserves to die
in dignity in Trouville.
621
00:35:21,161 --> 00:35:23,616
You think so or Dumas does?
622
00:35:23,785 --> 00:35:25,193
Dumas, of course.
623
00:35:25,705 --> 00:35:28,008
You must really be under his thumb.
624
00:35:28,425 --> 00:35:31,525
What does he give you in return? Glory?
625
00:35:32,585 --> 00:35:33,928
It concerns no one but me.
626
00:35:34,249 --> 00:35:35,624
If I understand correctly,
627
00:35:35,786 --> 00:35:38,918
you're selling La Bochetière for Dumas.
628
00:35:41,769 --> 00:35:44,421
You'll mention Dr. Desrives
to your friend Guizot?
629
00:35:56,714 --> 00:35:58,405
The King's brother marries...
630
00:35:58,634 --> 00:36:00,260
Henrietta, Charles II's sister.
631
00:36:01,162 --> 00:36:04,097
Yes, here she is. Which gives,
632
00:36:04,265 --> 00:36:07,365
"The King noticed
that he and his mother rarely knew
633
00:36:07,530 --> 00:36:10,084
"the names of those introduced to them..."
634
00:36:10,250 --> 00:36:11,844
"Whereas the Cardinal,
635
00:36:11,914 --> 00:36:15,689
"who boasted an admirable memory
and presence of mind..."
636
00:36:17,001 --> 00:36:18,409
My dear Charlotte,
637
00:36:19,913 --> 00:36:22,281
Join me as soon as you can...
638
00:36:30,922 --> 00:36:32,167
"My dear Charlotte,
639
00:36:32,234 --> 00:36:35,104
"Join me as soon as you can
at 36, Rue des Capucines.
640
00:36:35,273 --> 00:36:38,274
"I visited your father at St.
Pélagie prison,
641
00:36:38,473 --> 00:36:40,841
"where I found a man who is exhausted
642
00:36:41,001 --> 00:36:42,912
"but deeply determined.
643
00:36:43,305 --> 00:36:46,983
"He said victory is not won
in books but at gunpoint.
644
00:36:47,209 --> 00:36:50,505
"He's right.
We must act and I shall be with you.
645
00:36:50,985 --> 00:36:54,630
"Martin Desrives will soon be a free man.
646
00:36:54,825 --> 00:36:57,444
"With best wishes, yours, Alexandre."
647
00:36:59,114 --> 00:37:00,195
Milie!
648
00:37:03,593 --> 00:37:06,823
Alexandre wrote to me.
Papa will soon be released.
649
00:37:09,674 --> 00:37:12,228
Milie, I love you!
650
00:38:09,321 --> 00:38:10,321
Thank you!
651
00:38:11,913 --> 00:38:13,769
Thank goodness, you left the lamps low.
652
00:38:13,929 --> 00:38:16,898
Sorry I'm late, it's not my fault.
I'll explain later.
653
00:38:17,449 --> 00:38:18,595
Lock the door.
654
00:38:21,161 --> 00:38:22,821
How good it is to be with you!
655
00:38:23,209 --> 00:38:24,388
Turn the lamps up now.
656
00:38:25,449 --> 00:38:27,555
- Do you smell burning?
- It's the candles.
657
00:38:29,354 --> 00:38:30,598
You're expecting company?
658
00:38:30,761 --> 00:38:32,257
No, I dozed off and...
659
00:38:32,842 --> 00:38:34,915
How is my father? You saw him?
660
00:38:35,881 --> 00:38:39,657
Much better. You don't have any luggage?
661
00:38:39,721 --> 00:38:41,510
My friends are bringing it up.
662
00:38:42,121 --> 00:38:43,584
- Your friends?
- Yes, our friends.
663
00:38:44,201 --> 00:38:45,991
What did he say? Did he recognize you?
664
00:38:46,505 --> 00:38:49,441
Of course.
We talked about Bard, the painter.
665
00:38:50,345 --> 00:38:51,840
And Bixio.
666
00:38:52,169 --> 00:38:53,697
And a lot about the future.
667
00:38:54,281 --> 00:38:56,703
It's my father's future that interests me.
668
00:38:57,641 --> 00:38:59,682
A close friend of mine is sub-prefect
669
00:39:00,169 --> 00:39:02,592
and he will intervene with Guizot...
670
00:39:07,113 --> 00:39:08,969
- Do you have anything red?
- Red?
671
00:39:09,193 --> 00:39:10,568
A cloth, a rag, anything.
672
00:39:11,946 --> 00:39:13,157
In the bedroom.
673
00:39:13,321 --> 00:39:15,526
Sorry to take over your home.
674
00:39:17,065 --> 00:39:18,975
A piece of the bedspread?
675
00:39:19,401 --> 00:39:20,995
Bright red, visible in the dark.
676
00:39:21,194 --> 00:39:23,234
The red flag of our comrades.
677
00:39:23,401 --> 00:39:24,515
Of course. Silly me.
678
00:39:24,585 --> 00:39:25,585
This will do.
679
00:39:26,985 --> 00:39:28,415
My cousin's lingerie.
680
00:39:30,090 --> 00:39:31,913
I wouldn't dare to pry.
681
00:39:34,569 --> 00:39:36,097
What are you doing exactly?
682
00:39:36,265 --> 00:39:38,949
Signaling that the coast is clear.
Hide through there.
683
00:39:39,209 --> 00:39:40,209
Why?
684
00:39:40,489 --> 00:39:43,207
Do as I say. It's for your safety.
685
00:39:59,913 --> 00:40:01,474
- It's been so long.
- Too long.
686
00:40:01,641 --> 00:40:03,365
- Is Dumas here?
- I'll introduce you.
687
00:40:04,073 --> 00:40:05,503
Another time. We can't stay.
688
00:40:08,073 --> 00:40:10,824
- You'll manage?
- I always do. I'm not alone.
689
00:40:11,433 --> 00:40:12,841
Say hello to Dumas.
690
00:40:15,689 --> 00:40:17,217
Tell him we're behind him.
691
00:40:19,753 --> 00:40:21,129
Go! Hurry!
692
00:40:35,241 --> 00:40:36,736
You're still there?
693
00:40:47,369 --> 00:40:48,369
Your luggage?
694
00:40:48,489 --> 00:40:50,017
And a little extra.
695
00:40:54,025 --> 00:40:58,117
Can you help? In the other,
there are pistols, cartridges and powder.
696
00:41:00,809 --> 00:41:01,809
You seem upset?
697
00:41:02,729 --> 00:41:03,729
Not at all.
698
00:41:04,009 --> 00:41:06,149
Is this a good place to store weapons?
699
00:41:06,313 --> 00:41:08,354
Don't tell me they're watching you.
700
00:41:08,681 --> 00:41:10,569
Help me hide them in the bedroom.
701
00:41:10,729 --> 00:41:11,729
The bedroom?
702
00:41:13,737 --> 00:41:14,737
What's wrong?
703
00:41:25,545 --> 00:41:26,625
Charlotte,
704
00:41:27,113 --> 00:41:28,259
I'm not Alexandre Dumas.
705
00:41:29,513 --> 00:41:30,888
You will be once more!
706
00:41:31,113 --> 00:41:33,765
Dumas has been silent for 15 years.
707
00:41:33,929 --> 00:41:35,719
Now he will rise from his ashes.
708
00:41:36,329 --> 00:41:38,119
The people want their revenge.
709
00:41:38,825 --> 00:41:40,255
And we need a captain.
710
00:41:42,825 --> 00:41:43,840
Come on...
711
00:41:45,321 --> 00:41:46,321
We've work to do.
712
00:41:56,681 --> 00:41:58,504
Why do you look at me like that?
713
00:41:58,793 --> 00:41:59,793
You're very beautiful.
714
00:42:00,201 --> 00:42:02,591
Beauty is not a sign of intelligence.
715
00:42:03,401 --> 00:42:06,435
You're very intelligent and beautiful.
Your friend's lucky.
716
00:42:06,665 --> 00:42:09,088
Jean-Baptiste? He's so young.
717
00:42:10,729 --> 00:42:11,729
He's your age.
718
00:42:11,945 --> 00:42:15,077
We'll see about that later.
Once the Republic's proclaimed.
719
00:42:19,625 --> 00:42:20,738
Sorry.
720
00:42:21,193 --> 00:42:22,241
I do apologize.
721
00:42:22,761 --> 00:42:24,671
We can't let your bed catch fire.
722
00:42:27,593 --> 00:42:29,960
You'll be sleeping in it. I'll go home.
723
00:42:30,729 --> 00:42:32,191
That's out of the question.
724
00:42:33,385 --> 00:42:34,913
I need some fresh air.
725
00:42:35,081 --> 00:42:38,180
Just for me,
stay here until tomorrow morning.
726
00:42:41,833 --> 00:42:43,427
If you insist.
727
00:42:46,185 --> 00:42:47,185
Thank you.
728
00:42:50,665 --> 00:42:51,665
What are you doing?
729
00:42:53,129 --> 00:42:54,755
No better place to hide gunpowder.
730
00:42:55,849 --> 00:42:58,337
Yes, I'll let you decide.
731
00:43:00,393 --> 00:43:01,703
I'll be going.
732
00:43:02,793 --> 00:43:04,038
Good night, Alexandre.
733
00:43:04,745 --> 00:43:06,120
Up the revolution!
734
00:43:06,889 --> 00:43:08,352
Up the revolution, Charlotte.
735
00:43:44,233 --> 00:43:46,918
Around 11 p.m.,
Charlotte, daughter of Martin Desrives,
736
00:43:47,081 --> 00:43:49,700
currently imprisoned at St. Pélagie,
737
00:43:49,865 --> 00:43:51,295
arrived at 36, Rue des Capucines,
738
00:43:51,464 --> 00:43:54,248
at the apartment of Miss
Céleste Scriwaneck,
739
00:43:54,505 --> 00:43:57,320
to meet Auguste Maquet,
former history teacher
740
00:43:57,480 --> 00:44:00,002
and loyal collaborator of Alexandre Dumas.
741
00:44:00,169 --> 00:44:01,169
One hour later,
742
00:44:01,385 --> 00:44:04,419
three shady types
unloaded crates and a trunk.
743
00:44:04,585 --> 00:44:06,626
At 5.30 a.m., the aforementioned Maquet
744
00:44:06,793 --> 00:44:09,827
left the building in an intoxicated state.
745
00:44:10,312 --> 00:44:11,688
He continued drinking at Café...
746
00:44:11,849 --> 00:44:13,279
Enough, Bocquin. We know the rest.
747
00:44:13,673 --> 00:44:16,162
Maquet misses the train
and takes a cab home.
748
00:44:16,713 --> 00:44:20,227
The same Maquet sent packing
at the prison by Mr. Saint Omer.
749
00:44:20,681 --> 00:44:24,391
And who asked you to intervene
on behalf of Dumas.
750
00:44:24,585 --> 00:44:27,902
Dumas... He's clearly
the brains of the gang.
751
00:44:28,200 --> 00:44:30,111
I can't believe it, Minister.
752
00:44:30,505 --> 00:44:34,084
Maquet has never hidden
his monarchist leanings.
753
00:44:34,441 --> 00:44:37,758
He's a straw man, Crémieux.
At Dumas' beck and call.
754
00:44:38,953 --> 00:44:41,223
Unfortunately, it's true, as I saw myself.
755
00:44:41,929 --> 00:44:44,581
Mr. Bocquin, why didn't you arrest Maquet
756
00:44:44,745 --> 00:44:46,240
and Charlotte Desrives?
757
00:44:46,409 --> 00:44:49,127
It's Dumas we're after, Mr. Sub-Prefect.
758
00:44:50,313 --> 00:44:52,583
We're preparing
to round up the revolutionaries.
759
00:44:52,745 --> 00:44:54,634
So I shall order Desrives' release.
760
00:44:55,721 --> 00:44:57,511
The people will cheer, Dumas won't suspect,
761
00:44:57,673 --> 00:44:59,681
and we'll be sure to net them all.
762
00:45:01,321 --> 00:45:04,191
Maintain your friendship with Maquet,
763
00:45:04,361 --> 00:45:05,769
Mr. Prefect.
764
00:45:06,600 --> 00:45:08,424
- Prefect?
- You heard me.
765
00:45:08,713 --> 00:45:09,958
Congratulations, Crémieux.
766
00:45:12,649 --> 00:45:13,649
Well...
767
00:45:14,345 --> 00:45:15,523
Mr. Minister...
768
00:45:24,297 --> 00:45:27,527
Auguste, it's me.
Dr. Bélincourt's here. Open up.
769
00:45:28,137 --> 00:45:29,250
Can he come in?
770
00:45:32,937 --> 00:45:35,392
He hasn't left his study for two days.
771
00:45:35,977 --> 00:45:38,214
He arrived one morning stinking drunk
772
00:45:38,409 --> 00:45:42,633
and since then, he rambles on
about being an impostor, a renegade...
773
00:45:42,793 --> 00:45:44,965
Auguste has simply been working too hard.
774
00:45:45,129 --> 00:45:47,432
You can't make a diagnosis through a door.
775
00:45:47,977 --> 00:45:50,531
I know him.
A perfectionist eclipsed by his ideal.
776
00:45:50,760 --> 00:45:52,801
- What ideal?
- Dumas, of course.
777
00:45:52,873 --> 00:45:53,873
The treatment?
778
00:45:54,121 --> 00:45:55,583
Separation. It's hell for him.
779
00:45:56,872 --> 00:45:57,872
I know.
780
00:45:57,897 --> 00:45:59,686
Dumas must see once and for all
781
00:46:00,360 --> 00:46:02,598
that Auguste isn't married to him, but you.
782
00:46:06,632 --> 00:46:08,543
It's me. Armand.
783
00:46:10,761 --> 00:46:14,242
Caroline would love you
to attend the housewarming together.
784
00:46:14,408 --> 00:46:16,482
I think it's an excellent idea.
785
00:46:17,288 --> 00:46:19,875
Your wife needs a little relaxation
786
00:46:20,297 --> 00:46:21,759
and you'll turn a few heads.
787
00:46:23,209 --> 00:46:24,387
Can you hear me?
788
00:46:26,792 --> 00:46:27,808
Is this a joke?
789
00:46:27,881 --> 00:46:30,216
No, it's a prescription.
790
00:46:40,265 --> 00:46:41,265
Well?
791
00:46:42,889 --> 00:46:43,889
Nothing.
792
00:46:44,969 --> 00:46:48,004
Three days and no news.
He's never disappeared like this.
793
00:46:49,513 --> 00:46:50,791
All for the bin?
794
00:46:52,873 --> 00:46:53,953
No regrets?
795
00:46:54,249 --> 00:46:56,224
There's not a single decent sentence.
796
00:46:56,841 --> 00:46:58,249
I'm sure you're exaggerating.
797
00:46:58,409 --> 00:47:00,799
No spark. Nothing.
798
00:47:01,993 --> 00:47:04,361
You always claim you don't need him,
799
00:47:04,521 --> 00:47:07,205
but as soon as he's not there,
you can't sleep,
800
00:47:07,369 --> 00:47:09,158
can't write, you're like a caged lion...
801
00:47:09,321 --> 00:47:12,039
Just him being there inspires me.
I can't help it.
802
00:47:12,489 --> 00:47:14,083
I can never tell who writes what.
803
00:47:14,249 --> 00:47:15,427
He has no literary talent,
804
00:47:15,592 --> 00:47:19,488
but I don't pay him for that,
I pay him to sit opposite me.
805
00:47:21,417 --> 00:47:22,465
To listen to me,
806
00:47:23,369 --> 00:47:24,799
to take notes.
807
00:47:25,800 --> 00:47:28,190
My freedom to dream up stories
808
00:47:28,424 --> 00:47:29,424
hinges on that.
809
00:47:29,640 --> 00:47:31,365
It's freedom in chains.
810
00:47:32,009 --> 00:47:33,025
He's my first reader.
811
00:47:33,736 --> 00:47:35,199
Reader or mirror?
812
00:47:38,601 --> 00:47:39,601
What's wrong?
813
00:47:40,169 --> 00:47:41,315
I can't breathe.
814
00:47:41,609 --> 00:47:42,559
I'll fetch Dr. Valeyrand.
815
00:47:42,632 --> 00:47:45,022
No, fetch Auguste first.
816
00:47:45,321 --> 00:47:47,209
Feel how fast it's beating.
817
00:47:47,401 --> 00:47:48,401
It's not normal.
818
00:47:50,601 --> 00:47:52,325
I think I know where Auguste is.
819
00:47:53,481 --> 00:47:54,944
What do you mean, "You think"?
820
00:47:55,273 --> 00:47:57,030
He isn't at home? Where is he?
821
00:47:57,736 --> 00:47:59,395
At my flat with a young woman.
822
00:47:59,849 --> 00:48:00,849
What?
823
00:48:02,953 --> 00:48:05,125
He swore me to secrecy,
but in your state...
824
00:48:06,249 --> 00:48:07,494
Why'd he do that?
825
00:48:07,753 --> 00:48:09,608
Do what? He's imitating his model.
826
00:48:10,153 --> 00:48:11,430
The copycat!
827
00:48:13,929 --> 00:48:15,904
I promise he'll be here for the party.
828
00:48:16,072 --> 00:48:17,120
The cretin.
829
00:48:19,560 --> 00:48:20,706
The bastard.
830
00:48:21,609 --> 00:48:23,039
The little asshole.
831
00:48:45,896 --> 00:48:47,108
It's Céleste.
832
00:48:47,977 --> 00:48:49,472
I know you're here.
833
00:48:51,977 --> 00:48:53,319
Don't knock, will you!
834
00:48:53,672 --> 00:48:55,364
- Who are you?
- A friend of Alexandre's.
835
00:48:56,073 --> 00:48:57,022
And you?
836
00:48:57,097 --> 00:48:58,560
Dumas? Are you sure?
837
00:48:59,049 --> 00:49:01,122
I asked first. What are you doing here?
838
00:49:01,641 --> 00:49:02,852
This is my flat.
839
00:49:03,176 --> 00:49:04,836
Wrong! It belongs to Dumas.
840
00:49:06,760 --> 00:49:09,183
Do you know Auguste Maquet?
841
00:49:09,480 --> 00:49:10,725
Who's that?
842
00:49:11,112 --> 00:49:13,797
- You're sure you don't?
- I just said so.
843
00:49:17,768 --> 00:49:18,768
Alexandre came here?
844
00:49:19,752 --> 00:49:22,120
Three days ago. Since then, no news.
845
00:49:25,352 --> 00:49:28,965
I am Céleste Scriwaneck,
Mr. Dumas' secretary.
846
00:49:29,129 --> 00:49:32,446
And you are Charlotte Desrives.
847
00:49:33,001 --> 00:49:36,646
I confess I didn't expect
such a pretty young woman.
848
00:49:37,289 --> 00:49:39,078
Alexandre told me a lot about you.
849
00:49:39,240 --> 00:49:40,354
Would you put that down?
850
00:49:42,057 --> 00:49:43,105
I'm sorry.
851
00:49:45,833 --> 00:49:46,782
Is he well?
852
00:49:46,857 --> 00:49:48,287
Who? Alexandre?
853
00:49:49,512 --> 00:49:50,712
He's fine, but for how long...
854
00:49:50,760 --> 00:49:53,576
I mean, I don't know the details
of his private life.
855
00:49:53,896 --> 00:49:56,231
Just now, he's having difficulty writing.
856
00:49:56,393 --> 00:49:57,768
Probably due to his state.
857
00:49:57,929 --> 00:49:59,169
What state? I don't understand.
858
00:49:59,497 --> 00:50:00,497
Neither do I.
859
00:50:00,616 --> 00:50:02,046
- Where is he?
- At his chateau.
860
00:50:03,081 --> 00:50:05,253
- He has a chateau?
- Monte Cristo.
861
00:50:06,249 --> 00:50:08,388
I'm amazed he didn't mention it.
862
00:50:10,153 --> 00:50:12,969
Perhaps he wanted it to be a surprise.
863
00:50:14,152 --> 00:50:17,120
He's inviting you
to the housewarming tomorrow.
864
00:50:17,737 --> 00:50:19,593
A grand party with the who's who of Paris.
865
00:50:19,753 --> 00:50:22,242
I don't care about them.
Has he seen my father?
866
00:50:23,560 --> 00:50:25,569
You spent the night with him.
867
00:50:26,121 --> 00:50:27,845
When I woke up, he was gone.
868
00:50:28,008 --> 00:50:29,765
Like most men when the cock crows.
869
00:50:31,209 --> 00:50:32,486
He is no ordinary man.
870
00:50:33,449 --> 00:50:34,879
It strikes you immediately.
871
00:50:40,392 --> 00:50:42,149
What's wrong? Are you crying?
872
00:50:42,312 --> 00:50:44,201
I've just lost someone...
873
00:50:45,513 --> 00:50:47,336
Someone I cared for deeply.
874
00:50:48,072 --> 00:50:49,634
- Forgive me.
- Sorry...
875
00:50:50,377 --> 00:50:52,385
- Really, I'm so sorry.
- So am I.
876
00:50:52,937 --> 00:50:55,425
A man I adored. A very great actor.
877
00:50:55,592 --> 00:50:57,895
Never fall in love with actors.
878
00:51:01,416 --> 00:51:02,727
How old are you?
879
00:51:03,432 --> 00:51:04,862
I'll be 22 next month.
880
00:51:07,208 --> 00:51:09,031
Your whole life ahead of you.
881
00:51:11,497 --> 00:51:13,440
That's enough wallowing...
882
00:51:14,088 --> 00:51:16,871
Alexandre wants you
to be the queen of the party.
883
00:51:17,416 --> 00:51:20,035
The queen? I've no desire to be the queen.
884
00:51:20,456 --> 00:51:21,602
And my clothes are creased.
885
00:51:21,768 --> 00:51:24,038
We have exactly what you need.
886
00:51:27,913 --> 00:51:29,343
One of his cousin's dresses?
887
00:51:29,512 --> 00:51:31,423
He told you about his cousin?
888
00:51:32,168 --> 00:51:35,552
She withdrew from society long ago
and moved to the country.
889
00:51:41,576 --> 00:51:43,203
Gracious, you're beautiful!
890
00:51:45,801 --> 00:51:48,868
I don't know what they're plotting,
but we have them.
891
00:51:49,481 --> 00:51:52,199
I've received the guest
list for Dumas' party.
892
00:51:52,457 --> 00:51:54,727
Two hundred of the great and the good.
893
00:51:54,952 --> 00:51:56,709
To which we must add Prefect Crémieux.
894
00:51:56,872 --> 00:51:58,302
Dumas invited Crémieux?
895
00:51:58,633 --> 00:52:02,790
No, Crémieux invited himself.
Dumas couldn't refuse.
896
00:52:03,337 --> 00:52:04,963
His private secretary will attend.
897
00:52:05,416 --> 00:52:07,970
You, in this instance.
Try to be worthy of it.
898
00:52:08,169 --> 00:52:10,690
You'll have to dress appropriately.
899
00:52:12,073 --> 00:52:13,186
Does the Prefect know?
900
00:52:13,352 --> 00:52:15,557
It's the Prefect's idea, numbskull.
901
00:52:54,472 --> 00:52:57,637
Mr. Dumas will be delighted.
Were you taken ill?
902
00:52:57,801 --> 00:52:58,801
Where is he?
903
00:52:59,113 --> 00:53:01,481
No one must know. Sir gave strict orders.
904
00:53:03,336 --> 00:53:04,482
This will be fun.
905
00:53:05,000 --> 00:53:07,074
Snap out of it. You're cured.
Make an effort.
906
00:53:14,888 --> 00:53:16,645
She's dressed like a widow.
907
00:53:17,001 --> 00:53:19,107
Catherine de Médici
suffered an unfaithful husband.
908
00:53:19,752 --> 00:53:22,404
The delights of a history teacher husband!
909
00:53:24,616 --> 00:53:26,952
I feel like drinking, eating, dancing!
910
00:53:38,888 --> 00:53:41,474
Mazarin! Deceitful, cowardly and vain.
911
00:53:41,640 --> 00:53:42,786
Perfect for you.
912
00:53:43,432 --> 00:53:46,848
Looking for your accomplice?
Don't worry, he's nearly ready.
913
00:53:47,336 --> 00:53:51,079
Bewigged and powdered like a coquette.
And justifiably nervous.
914
00:53:51,144 --> 00:53:52,144
What's wrong?
915
00:53:52,617 --> 00:53:53,992
I held you in high regard.
916
00:53:54,408 --> 00:53:55,408
No longer?
917
00:53:55,593 --> 00:53:58,048
All I feel is a deep disgust for men.
918
00:54:01,800 --> 00:54:04,190
Well? She's Catherine de Medici?
919
00:54:05,160 --> 00:54:06,437
She's not Céleste.
920
00:54:06,600 --> 00:54:08,194
My friend Maquet!
921
00:54:08,360 --> 00:54:10,750
There's a writer! A genuine writer!
922
00:54:15,817 --> 00:54:18,851
Ten years already
since I introduced you to Dumas.
923
00:54:19,880 --> 00:54:22,150
- The error of a lifetime.
- Yes, time flies.
924
00:54:22,600 --> 00:54:24,488
Quite the philosopher!
925
00:54:24,649 --> 00:54:27,399
Mr. de Nerval, will you give me this dance?
926
00:54:27,752 --> 00:54:29,476
With pleasure, Madame Maquet.
927
00:54:29,640 --> 00:54:31,878
Please, call me Caroline.
928
00:54:33,256 --> 00:54:34,402
Didn't expect to see me!
929
00:54:34,888 --> 00:54:36,994
I can't believe Dumas invited Crémieux!
930
00:54:37,129 --> 00:54:38,078
I'm D'Artagnan.
931
00:54:38,152 --> 00:54:41,502
Who cares, Caroline!
What matters is the party.
932
00:54:41,896 --> 00:54:42,944
Champagne?
933
00:54:44,296 --> 00:54:46,719
In tribute to Dumas. You'll introduce me?
934
00:54:46,889 --> 00:54:50,468
I've just been promoted
Prefect of Seine-et-Oise.
935
00:54:51,337 --> 00:54:52,548
I could be of use to him.
936
00:54:53,449 --> 00:54:56,711
Tomorrow, I'll have sent to you
the order to release
937
00:54:56,872 --> 00:54:59,110
your friend Desrives,
signed by the minister.
938
00:54:59,272 --> 00:55:01,280
You see, with me, it's give and take.
939
00:55:01,352 --> 00:55:02,301
Thank you, Mr. Prefect.
940
00:55:02,376 --> 00:55:05,639
This is Mr. Flanchet,
my temporary private secretary.
941
00:55:05,960 --> 00:55:08,034
Very honored,
Mr. Temporary Private Secretary.
942
00:55:15,592 --> 00:55:17,415
- He looks rattled.
- A good sign.
943
00:55:17,961 --> 00:55:19,368
I absolutely must see Dumas.
944
00:55:19,656 --> 00:55:20,835
Sorry, that's impossible.
945
00:55:22,057 --> 00:55:24,479
I'm Auguste Maquet,
his closest collaborator.
946
00:55:25,352 --> 00:55:26,531
I'm the King of France.
947
00:55:42,120 --> 00:55:44,226
You didn't tell me it was a costume party.
948
00:55:44,520 --> 00:55:46,147
Everyone's staring. I look silly.
949
00:55:46,312 --> 00:55:47,393
You look like a queen!
950
00:55:47,880 --> 00:55:51,045
Beauty like yours
cannot bear to be disguised.
951
00:56:38,408 --> 00:56:40,132
Who's that ridiculous fellow?
952
00:56:40,392 --> 00:56:42,368
Don't play the fool, please.
953
00:56:50,088 --> 00:56:52,543
A gift from the actress Marie Dorval.
954
00:57:08,840 --> 00:57:11,361
Aren't you a sly fox?
Who'd have thought it?
955
00:57:11,849 --> 00:57:13,638
I seriously need to talk to you.
956
00:57:13,800 --> 00:57:15,492
And I thought you were ill.
957
00:57:15,976 --> 00:57:16,976
I am ill.
958
00:57:17,128 --> 00:57:20,031
You don't look it.
Love gives you a good flush.
959
00:57:20,200 --> 00:57:21,200
Listen...
960
00:57:21,256 --> 00:57:24,006
Quite frankly, not now.
Today, I'm having a ball.
961
00:57:24,776 --> 00:57:27,712
You remember
we swapped rooms at Trouville?
962
00:57:27,976 --> 00:57:28,925
One morning...
963
00:57:29,000 --> 00:57:31,390
Who is that charming virgin?
964
00:57:39,816 --> 00:57:40,864
Well, Alexandre?
965
00:57:43,560 --> 00:57:44,805
He's Alexandre.
966
00:57:45,256 --> 00:57:46,434
Stop spinning tales!
967
00:57:50,088 --> 00:57:52,194
You both made a fool out of me.
968
00:57:53,672 --> 00:57:55,844
She's yours. A 20-year-old girl
969
00:57:55,912 --> 00:57:57,636
with a slobbering old pig
970
00:57:57,896 --> 00:58:00,166
is pitiful. I wish you every happiness.
971
00:58:00,936 --> 00:58:01,936
Céleste?
972
00:58:02,792 --> 00:58:04,833
- She's lost her mind.
- Can you explain?
973
00:58:05,257 --> 00:58:09,185
When I first saw you, Charlotte,
I couldn't resist, it was too easy.
974
00:58:09,352 --> 00:58:10,913
I tried to tell you earlier...
975
00:58:12,328 --> 00:58:13,409
You're Charlotte?
976
00:58:14,472 --> 00:58:16,360
In Trouville, I pretended to be you.
977
00:58:16,520 --> 00:58:19,391
You pretended to be me?
You must be joking.
978
00:58:20,296 --> 00:58:21,824
At first, yes, but not now.
979
00:58:23,176 --> 00:58:26,406
Admirable! Worthy of a great novelist.
980
00:58:26,472 --> 00:58:29,670
- I'm truly sorry.
- "Sorry"? Is that all you can say?
981
00:58:32,168 --> 00:58:34,209
Come on, Mazarin. Prostrate!
982
00:58:38,056 --> 00:58:39,104
Please, forgive me.
983
00:58:48,616 --> 00:58:50,307
Fire in her belly.
984
00:58:51,336 --> 00:58:53,443
You have to admit, you asked for it.
985
00:59:00,616 --> 00:59:04,447
A monarchist doesn't sell his soul
so easily to the devil.
986
00:59:12,296 --> 00:59:14,883
- I have no reason to stay.
- Quite the contrary.
987
00:59:15,496 --> 00:59:16,958
You are my guest.
988
00:59:17,576 --> 00:59:18,918
But who is that man?
989
00:59:19,080 --> 00:59:22,310
A worthy fellow
who was right to fall in love with you.
990
00:59:22,920 --> 00:59:24,295
I'd have done the same.
991
00:59:27,496 --> 00:59:28,959
Berlioz!
992
00:59:31,496 --> 00:59:35,239
If I were a musician, I'd be him.
You know what he used to say?
993
00:59:35,528 --> 00:59:37,285
"The gift of talent is nothing
994
00:59:37,832 --> 00:59:40,964
"without the talent to take that gift."
995
00:59:42,120 --> 00:59:43,200
Listen...
996
00:59:44,360 --> 00:59:45,571
Listen, Charlotte...
997
00:59:45,928 --> 00:59:47,816
Doesn't that stir your soul?
998
00:59:49,000 --> 00:59:50,561
I've been looking for you.
999
00:59:54,088 --> 00:59:55,977
Is it true what I heard?
1000
00:59:56,232 --> 00:59:58,240
You were slapped by a woman?
1001
00:59:59,336 --> 01:00:00,646
Who mistook me for Dumas.
1002
01:00:00,712 --> 01:00:01,890
That's so funny!
1003
01:00:03,336 --> 01:00:04,712
After all this time...
1004
01:00:05,896 --> 01:00:07,010
It was bound to happen.
1005
01:00:13,576 --> 01:00:14,624
Where did she go?
1006
01:00:15,336 --> 01:00:16,995
No idea. Leave me to die.
1007
01:00:17,160 --> 01:00:19,649
You've caused enough trouble as it is.
1008
01:00:20,616 --> 01:00:22,112
Now, she hates me.
1009
01:00:22,312 --> 01:00:23,807
Quite right, you're pathetic.
1010
01:00:23,976 --> 01:00:25,799
- It was infatuation.
- Deception, you mean.
1011
01:00:25,960 --> 01:00:28,645
- Help me, please.
- I'll see what I can do.
1012
01:00:31,496 --> 01:00:34,563
- She asked to be taken to the station.
- Saddle a horse.
1013
01:00:34,632 --> 01:00:35,810
Sir! Your guests!
1014
01:00:35,976 --> 01:00:37,472
They can wait. Hurry.
1015
01:00:37,992 --> 01:00:39,422
Do as I say. Quickly!
1016
01:01:13,576 --> 01:01:15,038
Who are you, D'Artagnan?
1017
01:01:15,208 --> 01:01:16,223
He's Alexandre Dumas.
1018
01:01:16,776 --> 01:01:17,725
Really?
1019
01:01:17,800 --> 01:01:18,800
Yes, really.
1020
01:01:19,560 --> 01:01:20,805
Ride my horse back.
1021
01:01:21,448 --> 01:01:23,042
Tell my butler it's open house.
1022
01:01:23,400 --> 01:01:25,026
Thanks, Mr. Dumas.
1023
01:01:31,112 --> 01:01:33,316
- What was his name again?
- The coachman?
1024
01:01:33,479 --> 01:01:34,789
No, the impostor.
1025
01:01:37,992 --> 01:01:38,992
Maquet.
1026
01:01:39,336 --> 01:01:41,279
If I meet him, I'll blow his brains out.
1027
01:01:41,511 --> 01:01:42,789
You don't do things by halves.
1028
01:01:45,320 --> 01:01:46,401
Why do you work with him?
1029
01:01:51,015 --> 01:01:52,064
Sometimes I wonder.
1030
01:01:52,552 --> 01:01:56,033
He even said he'd visited my father,
and I believed him.
1031
01:02:04,072 --> 01:02:06,244
Because you sincerely believed he was me.
1032
01:02:09,128 --> 01:02:10,471
I'm a silly idiot.
1033
01:02:11,271 --> 01:02:12,549
No, Charlotte.
1034
01:02:13,672 --> 01:02:15,844
You're a gift from heaven.
1035
01:02:17,960 --> 01:02:19,815
From tomorrow, leave it all to me.
1036
01:02:20,200 --> 01:02:22,852
You, your father, your future.
1037
01:02:24,040 --> 01:02:26,791
I promise you, you won't regret it.
1038
01:02:29,511 --> 01:02:30,560
Come on...
1039
01:02:31,400 --> 01:02:33,735
The party's only just beginning.
1040
01:02:48,552 --> 01:02:50,626
Snap out of it and come and dance.
1041
01:02:52,872 --> 01:02:55,426
You're not a husband, you're a wet blanket.
1042
01:03:00,776 --> 01:03:04,704
Look at me. I want to
feel like I'm 18 again.
1043
01:03:17,960 --> 01:03:19,652
Is she his new conquest?
1044
01:03:20,328 --> 01:03:21,328
She can't be.
1045
01:03:24,968 --> 01:03:26,049
How old is she?
1046
01:03:26,888 --> 01:03:27,969
She looks very young.
1047
01:03:29,352 --> 01:03:31,971
Sorry, my friend, I did my best.
1048
01:03:32,871 --> 01:03:34,247
Music, please!
1049
01:04:13,640 --> 01:04:15,201
It was love at first sight.
1050
01:04:16,071 --> 01:04:17,894
As if I'd been waiting forever.
1051
01:04:18,536 --> 01:04:21,733
Be reasonable.
You have a daughter almost the same age.
1052
01:04:22,599 --> 01:04:23,975
Reason can't help me.
1053
01:04:24,552 --> 01:04:26,440
You'd give everything up for her?
1054
01:04:26,600 --> 01:04:27,713
Wife?
1055
01:04:28,488 --> 01:04:29,488
Children?
1056
01:04:30,727 --> 01:04:31,727
The King?
1057
01:04:31,880 --> 01:04:34,303
Don't mention the King.
I'll have nightmares.
1058
01:04:35,368 --> 01:04:36,547
Come back to Earth.
1059
01:04:36,712 --> 01:04:39,560
She met Alexandre Dumas, not you.
1060
01:04:40,487 --> 01:04:42,147
In her shoes, I'd never forgive you.
1061
01:05:02,600 --> 01:05:04,390
That was exquisite.
1062
01:05:05,991 --> 01:05:07,716
With you, it's always exquisite.
1063
01:05:09,320 --> 01:05:12,071
Yes, but you put more into it than usual.
1064
01:05:14,376 --> 01:05:16,286
What do you mean?
1065
01:05:16,455 --> 01:05:19,773
When I wake up,
even the pigeons have to watch out.
1066
01:05:21,863 --> 01:05:22,863
You pictured Charlotte?
1067
01:05:23,271 --> 01:05:25,061
Charlotte's a mere slip of a girl.
1068
01:05:25,384 --> 01:05:27,141
Don't exaggerate. What'll you do?
1069
01:05:28,583 --> 01:05:29,664
Help her as best I can.
1070
01:05:30,759 --> 01:05:33,248
Yes, you're a republican, body and soul.
1071
01:05:34,599 --> 01:05:38,015
Remember, baby love,
you decided to bring her here.
1072
01:05:40,455 --> 01:05:42,660
If you bed her, I'll leave you at once.
1073
01:05:43,239 --> 01:05:44,767
Bed her?
1074
01:05:46,440 --> 01:05:47,935
What an awful expression.
1075
01:05:50,055 --> 01:05:51,714
And Auguste?
1076
01:05:52,040 --> 01:05:53,317
He gambled and lost.
1077
01:05:53,832 --> 01:05:57,477
Between you and me,
he has more imagination than I thought.
1078
01:05:57,639 --> 01:05:59,266
He's madly in love with her.
1079
01:06:00,456 --> 01:06:01,701
He hasn't a chance.
1080
01:06:03,016 --> 01:06:04,031
And you?
1081
01:06:04,680 --> 01:06:05,680
What about me?
1082
01:06:06,375 --> 01:06:07,375
Come in!
1083
01:06:08,199 --> 01:06:10,753
You were listening at the door!
1084
01:06:11,304 --> 01:06:12,734
Is Miss Charlotte awake?
1085
01:06:13,191 --> 01:06:14,686
She left early this morning.
1086
01:06:15,560 --> 01:06:17,317
She'll be back on the evening train.
1087
01:06:17,480 --> 01:06:19,303
- She said where she was going?
- Yes, sir.
1088
01:06:19,911 --> 01:06:22,301
She has business in sir's cousin's flat.
1089
01:06:22,920 --> 01:06:24,066
What cousin?
1090
01:06:24,615 --> 01:06:26,143
I'm the cousin.
1091
01:06:26,312 --> 01:06:28,101
The plot thickens.
1092
01:06:28,263 --> 01:06:30,119
You should serialize it.
1093
01:06:30,696 --> 01:06:32,769
Ask your friend, Auguste.
He's the specialist.
1094
01:06:33,480 --> 01:06:36,198
- My friend!
- Yes, your friend.
1095
01:06:51,559 --> 01:06:52,771
Thanks, my boy.
1096
01:06:54,375 --> 01:06:55,870
Michel, is Mr. Dumas awake?
1097
01:06:56,039 --> 01:06:57,414
Waiting for you in the kitchen.
1098
01:07:00,520 --> 01:07:04,230
Morning, Clémentine.
Did Miss Charlotte stay at the chateau?
1099
01:07:04,904 --> 01:07:06,530
Saw nothing, heard nothing.
1100
01:07:12,103 --> 01:07:13,991
The secret is to combine
1101
01:07:14,376 --> 01:07:17,476
lean mincemeat and good fatty bacon.
1102
01:07:18,183 --> 01:07:19,199
Now...
1103
01:07:20,136 --> 01:07:21,216
Where did we leave Mazarin?
1104
01:07:22,440 --> 01:07:24,229
- Mazarin?
- The real one.
1105
01:07:25,032 --> 01:07:27,880
His death throes bring us 200 readers a day
1106
01:07:28,039 --> 01:07:30,528
and you want to kill him off?
A serious mistake.
1107
01:07:30,919 --> 01:07:33,157
Now, the sliced truffle.
1108
01:07:33,735 --> 01:07:36,224
Come on, my man, get to work.
The party's over.
1109
01:07:40,903 --> 01:07:42,693
We need a talk man to man about Charlotte.
1110
01:07:43,912 --> 01:07:45,636
Yes, I'm most grateful.
1111
01:07:46,056 --> 01:07:48,261
Thanks to you, I had a wonderful night.
1112
01:07:48,712 --> 01:07:49,992
I went back four times for more.
1113
01:07:50,823 --> 01:07:53,475
She simply couldn't get enough.
1114
01:07:53,672 --> 01:07:55,680
I'm hard just thinking about it.
1115
01:07:59,240 --> 01:08:00,240
You didn't?
1116
01:08:00,359 --> 01:08:03,229
You serve me
a charming creature on a plate,
1117
01:08:04,840 --> 01:08:06,629
and you expect me not to eat?
1118
01:08:06,920 --> 01:08:09,823
- Don't you know my appetite?
- You promised me.
1119
01:08:09,992 --> 01:08:13,059
What did I promise you? Nothing.
You're a bad loser.
1120
01:08:13,959 --> 01:08:15,782
Very well. Enough is enough.
1121
01:08:17,095 --> 01:08:19,136
That's it. You'll never hear of me again!
1122
01:08:19,592 --> 01:08:21,415
Stop acting like a schoolboy.
1123
01:08:23,080 --> 01:08:24,706
Didn't you see I love her?
1124
01:08:24,904 --> 01:08:26,465
Love is nothing but words.
1125
01:08:27,399 --> 01:08:30,978
"Don't leave me."
"Come back to me." "Life without you..."
1126
01:08:31,047 --> 01:08:32,047
Stop.
1127
01:08:32,103 --> 01:08:35,749
You'd fall for a nymphet
who sleeps with Dumas just like that?
1128
01:08:37,351 --> 01:08:38,661
I'm totally lost.
1129
01:08:40,071 --> 01:08:41,217
I know where you are.
1130
01:08:42,343 --> 01:08:43,718
You've fallen very low.
1131
01:08:45,991 --> 01:08:47,137
I saw you two dancing.
1132
01:08:48,103 --> 01:08:49,565
I know that look in your eye.
1133
01:08:50,151 --> 01:08:51,745
Charlotte's delightful.
1134
01:08:51,911 --> 01:08:53,701
I was delighted to dance with her.
1135
01:08:53,863 --> 01:08:56,547
And no more.
But if you want to ruin your life...
1136
01:08:59,431 --> 01:09:00,774
Did she mention me?
1137
01:09:03,816 --> 01:09:04,816
You've no hope.
1138
01:09:06,855 --> 01:09:07,855
None?
1139
01:09:09,064 --> 01:09:10,079
None.
1140
01:09:12,103 --> 01:09:14,821
- Visitors.
- When I'm cooking, no disturbances.
1141
01:09:14,983 --> 01:09:17,024
Morning, Auguste. Sleep well?
1142
01:09:17,896 --> 01:09:19,238
Look out of the window.
1143
01:09:22,663 --> 01:09:24,038
Ida? What's she doing here?
1144
01:09:25,063 --> 01:09:26,788
And who's the pretty adolescent?
1145
01:09:26,856 --> 01:09:29,028
Your daughter, Marie-Alexandrine.
1146
01:09:30,855 --> 01:09:32,863
And that sinister-looking rascal.
1147
01:09:33,031 --> 01:09:35,269
Lacan, your ex-wife's lawyer.
1148
01:09:35,432 --> 01:09:38,149
- And the dwarf behind them?
- A bailiff.
1149
01:09:40,903 --> 01:09:42,365
Tell them I've gone to Paris.
1150
01:09:42,631 --> 01:09:44,574
- Rasconi said you were in.
- The idiot!
1151
01:09:49,896 --> 01:09:51,457
- Are you Papa?
- I certainly am.
1152
01:09:53,415 --> 01:09:55,751
Goodness, how you've grown!
1153
01:09:58,376 --> 01:10:02,304
- What the hell do you want?
- To admire your delusions of grandeur.
1154
01:10:02,951 --> 01:10:03,951
I'm impressed.
1155
01:10:04,103 --> 01:10:07,235
How much do you think
this folly is worth, Mr. Lacan?
1156
01:10:08,295 --> 01:10:09,311
At least a million.
1157
01:10:09,735 --> 01:10:12,224
- I only want the balance of my dowry.
- How much?
1158
01:10:12,583 --> 01:10:13,583
120,000.
1159
01:10:13,671 --> 01:10:16,455
Plus interest equal to
your living expenses.
1160
01:10:16,616 --> 01:10:18,526
What if I offer you a part in my play?
1161
01:10:19,496 --> 01:10:21,351
- Which part?
- Don't listen to him.
1162
01:10:21,959 --> 01:10:24,546
Made to measure. A scheming strumpet.
1163
01:10:24,711 --> 01:10:26,054
List his assets, Mr. Lacan.
1164
01:10:28,455 --> 01:10:30,790
Come on, I'll show you the menagerie.
1165
01:10:32,391 --> 01:10:34,563
If they misbehave,
they go in the monkey cage.
1166
01:10:34,631 --> 01:10:35,581
Not Mama, surely.
1167
01:10:35,655 --> 01:10:37,795
Definitely not. She'd scare the monkeys.
1168
01:10:52,583 --> 01:10:53,583
She wasn't on the train.
1169
01:10:55,976 --> 01:10:56,976
You may serve.
1170
01:11:01,799 --> 01:11:04,996
- I hope nothing's happened.
- What might have happened?
1171
01:11:07,271 --> 01:11:09,509
We hid 30 rifles and 10 pistols
under Céleste's bed.
1172
01:11:10,055 --> 01:11:11,714
The pillow's full of gunpowder.
1173
01:11:11,783 --> 01:11:12,783
Are you mad?
1174
01:11:13,991 --> 01:11:15,486
Stendhal says love is madness.
1175
01:11:15,719 --> 01:11:18,109
Blow Stendhal! Did you think of Céleste?
1176
01:11:19,079 --> 01:11:20,836
If the police come knocking...
1177
01:11:21,383 --> 01:11:22,791
Does she know at least?
1178
01:11:29,736 --> 01:11:31,297
I don't recognize you.
1179
01:11:33,479 --> 01:11:36,928
- I'll go to the bitter end.
- And climb the barricades, you dimwit?
1180
01:11:37,256 --> 01:11:39,264
I learned to be wary of the people.
1181
01:11:39,432 --> 01:11:41,636
Give them matches, they'll burn everything.
1182
01:11:42,695 --> 01:11:45,063
Cream of lentils
with foie gras and diced bacon.
1183
01:11:46,183 --> 01:11:49,632
- Shall I take Miss Céleste's plate?
- It's Miss Charlotte's. Leave it.
1184
01:11:50,952 --> 01:11:53,855
If it goes up again, Paris
will be wearing red.
1185
01:11:54,343 --> 01:11:56,351
They'll pillage and destroy everything.
1186
01:11:56,519 --> 01:11:59,422
Tapestries, drapes
and books will be burned.
1187
01:11:59,655 --> 01:12:00,932
They'll call it the Republic.
1188
01:12:06,920 --> 01:12:09,888
Sorry. The station in Paris
was surrounded by soldiers.
1189
01:12:10,760 --> 01:12:12,386
I won't introduce Mr. Maquet.
1190
01:12:12,551 --> 01:12:14,046
Céleste isn't dining?
1191
01:12:14,503 --> 01:12:15,933
No, she has a migraine.
1192
01:12:18,855 --> 01:12:20,285
This time, we're ready.
1193
01:12:21,959 --> 01:12:22,959
I met Béraud.
1194
01:12:22,984 --> 01:12:23,984
Old Émile?
1195
01:12:25,063 --> 01:12:26,063
What's he up to?
1196
01:12:26,631 --> 01:12:29,021
After 15 years, his time has come.
1197
01:12:29,511 --> 01:12:33,090
He hopes you'll lead the national guard
back into Paris.
1198
01:12:33,255 --> 01:12:34,500
You just throw that at me?
1199
01:12:35,016 --> 01:12:37,024
You'll march on the Foreign Ministry.
1200
01:12:37,927 --> 01:12:38,927
No less!
1201
01:12:39,495 --> 01:12:40,855
The other Dumas wouldn't hesitate.
1202
01:12:41,063 --> 01:12:42,471
What other Dumas?
1203
01:12:42,535 --> 01:12:43,535
Him.
1204
01:12:44,712 --> 01:12:47,495
His name is Auguste Maquet
and he's a royalist.
1205
01:12:47,592 --> 01:12:48,592
Is that so?
1206
01:12:49,416 --> 01:12:51,010
You hid that from me.
1207
01:12:52,551 --> 01:12:55,269
Only fools never change their minds.
You opened my eyes.
1208
01:12:55,431 --> 01:12:57,254
Sometimes, many lies reveal the truth.
1209
01:12:59,016 --> 01:13:00,773
Good, Maquet. Very good!
1210
01:13:01,415 --> 01:13:03,009
You surpass yourself.
1211
01:13:07,079 --> 01:13:08,869
I wrote to the Duke de Montpensier.
1212
01:13:09,095 --> 01:13:10,095
No one better placed?
1213
01:13:10,343 --> 01:13:13,377
Unlike me, the royalist,
Mr. Dumas knows many princes.
1214
01:13:13,575 --> 01:13:14,575
I trust him.
1215
01:13:15,111 --> 01:13:16,454
He'll do all he can.
1216
01:13:17,223 --> 01:13:18,223
But it'll take time.
1217
01:13:18,375 --> 01:13:20,285
My father's dying. Time's running out.
1218
01:13:20,551 --> 01:13:22,046
That's why I took care of it.
1219
01:13:25,063 --> 01:13:27,071
This is a letter from Guizot,
1220
01:13:27,399 --> 01:13:28,399
signed and sealed.
1221
01:13:28,903 --> 01:13:30,759
Your father will be free tomorrow.
1222
01:13:38,951 --> 01:13:40,130
How can I thank you?
1223
01:13:41,863 --> 01:13:43,773
Perhaps by forgiving my imposture.
1224
01:13:55,591 --> 01:13:57,381
The girl's a public menace.
1225
01:14:00,295 --> 01:14:02,020
You're part of the public?
1226
01:14:05,063 --> 01:14:06,525
Answer me honestly...
1227
01:14:07,176 --> 01:14:09,380
Do you ever think I'm getting old?
1228
01:14:12,871 --> 01:14:15,141
It's time to wake the beast.
1229
01:14:20,199 --> 01:14:21,199
You see?
1230
01:14:22,055 --> 01:14:23,266
I'm all limp.
1231
01:14:27,943 --> 01:14:29,220
A floppy beast.
1232
01:14:33,703 --> 01:14:34,914
What's so funny?
1233
01:14:35,079 --> 01:14:36,079
All of it.
1234
01:14:36,199 --> 01:14:40,062
Me knocking on the door
of the illustrious Alexandre Dumas...
1235
01:14:40,743 --> 01:14:43,133
You taking me for the chambermaid.
1236
01:14:43,783 --> 01:14:45,377
You taking me for Alexandre Dumas.
1237
01:14:46,759 --> 01:14:47,872
I'm so ashamed.
1238
01:14:48,263 --> 01:14:50,271
Stop being mortified all the time.
1239
01:14:51,239 --> 01:14:53,541
Just tell me what came into your mind.
1240
01:14:58,951 --> 01:14:59,951
I saw you.
1241
01:15:01,479 --> 01:15:02,974
I saw you, too.
1242
01:15:05,511 --> 01:15:07,454
Time goes so fast with you.
1243
01:15:10,695 --> 01:15:11,695
You know...
1244
01:15:14,503 --> 01:15:16,031
Give me the letter. It's an order.
1245
01:15:16,551 --> 01:15:18,657
Have you lost your mind? What for?
1246
01:15:18,823 --> 01:15:21,344
Charlotte's father won't rot in jail
a minute more.
1247
01:15:22,023 --> 01:15:23,169
Come on, let's go!
1248
01:15:23,335 --> 01:15:24,677
- Now?
- Right now.
1249
01:15:24,775 --> 01:15:25,725
I'll come with you.
1250
01:15:25,799 --> 01:15:28,833
Your place is here. Mine
is with the people.
1251
01:15:29,255 --> 01:15:31,263
It's not you they want,
it's Alexandre Dumas.
1252
01:15:31,431 --> 01:15:33,319
Don't oblige me to use force.
1253
01:15:33,383 --> 01:15:34,383
You wouldn't.
1254
01:15:34,663 --> 01:15:36,736
She kindly forgave your imposture,
1255
01:15:37,543 --> 01:15:38,543
don't ask too much.
1256
01:15:41,159 --> 01:15:42,159
Bastard!
1257
01:15:45,831 --> 01:15:46,944
If you do this...
1258
01:15:47,271 --> 01:15:48,930
Do what? Revolution?
1259
01:15:50,919 --> 01:15:52,862
I've waited years for this!
1260
01:15:56,167 --> 01:15:57,167
The bitch!
1261
01:15:57,543 --> 01:15:58,543
She got what she wanted.
1262
01:16:00,391 --> 01:16:01,854
Why didn't you go with them?
1263
01:16:04,231 --> 01:16:07,876
Clémentine, Sophie!
Go and pack up my wardrobes.
1264
01:16:08,263 --> 01:16:10,206
Rasconi, prepare me a carriage.
1265
01:16:16,422 --> 01:16:18,366
You know, you're devilishly beautiful.
1266
01:16:19,079 --> 01:16:21,949
- So Auguste said.
- Let's forget Auguste a moment.
1267
01:16:22,343 --> 01:16:25,377
Being unaware of it
makes you even more beautiful.
1268
01:16:26,151 --> 01:16:28,738
After all the narcissistic women
I've known...
1269
01:16:28,902 --> 01:16:29,902
Have there been many?
1270
01:16:30,631 --> 01:16:31,712
Very many, yes.
1271
01:16:42,439 --> 01:16:45,474
Why's he doing this?
For workers toiling 15 hours a day?
1272
01:16:45,639 --> 01:16:48,225
No, to impress her. He
wants her in his bed.
1273
01:16:48,391 --> 01:16:52,069
That's all he's interested in,
rutting on her like a pig!
1274
01:16:52,583 --> 01:16:55,137
Calm down. Alexandre has convictions, too.
1275
01:16:56,071 --> 01:16:57,152
What convictions?
1276
01:16:58,662 --> 01:17:02,111
The right to work?
Jailing those who exploit poverty?
1277
01:17:03,271 --> 01:17:04,766
You're a revolutionary now, too?
1278
01:17:04,935 --> 01:17:06,342
Absolutely!
1279
01:17:06,503 --> 01:17:10,115
I won't let that little
bitch represent women.
1280
01:17:10,279 --> 01:17:11,655
It gets on my nerves.
1281
01:17:12,102 --> 01:17:14,525
I've had enough of men's cowardice.
1282
01:17:16,071 --> 01:17:17,533
That includes you, Auguste.
1283
01:17:23,878 --> 01:17:25,822
A lifetime looking, now I've found it.
1284
01:17:27,783 --> 01:17:29,028
I understand.
1285
01:17:29,735 --> 01:17:31,078
Céleste is extraordinary.
1286
01:17:32,711 --> 01:17:34,949
You're so obviously made for each other.
1287
01:17:36,999 --> 01:17:40,262
No woman her age
can compete with your youth.
1288
01:17:42,631 --> 01:17:43,631
Youth...
1289
01:17:43,782 --> 01:17:45,474
Smoke and mirrors.
1290
01:17:47,079 --> 01:17:48,934
I'd like to be Céleste's age.
1291
01:17:49,671 --> 01:17:51,297
Everyone treats me like a child.
1292
01:17:53,671 --> 01:17:55,647
- When I think of Auguste...
- Let's forget him.
1293
01:18:02,791 --> 01:18:03,937
I never told you,
1294
01:18:04,423 --> 01:18:06,212
but I find you spineless.
1295
01:18:06,759 --> 01:18:08,287
Terribly spineless!
1296
01:18:08,871 --> 01:18:10,781
I've changed since I met Charlotte.
1297
01:18:10,951 --> 01:18:13,156
At your age, you should know who you are.
1298
01:18:44,262 --> 01:18:47,395
The little tart!
She's ransacked my flat out of spite.
1299
01:18:47,559 --> 01:18:48,559
It's impossible...
1300
01:18:49,799 --> 01:18:51,556
Inspector Trinquier, Royal Police.
1301
01:18:55,815 --> 01:18:57,725
Come on. You want my spectacles?
1302
01:18:58,822 --> 01:19:01,987
It's a release order
duly signed by the minister.
1303
01:19:02,471 --> 01:19:03,471
So I see.
1304
01:19:03,718 --> 01:19:05,858
- Where's my father?
- Your father?
1305
01:19:09,095 --> 01:19:11,267
- Martin Desrives?
- Don't play games, St. Omer!
1306
01:19:13,222 --> 01:19:15,645
Mr. Dumas, I'm not in an easy position.
1307
01:19:16,359 --> 01:19:17,886
With new arrivals, departures,
1308
01:19:18,663 --> 01:19:21,086
and those who won't get out now,
1309
01:19:21,254 --> 01:19:22,254
my head's spinning.
1310
01:19:22,439 --> 01:19:23,487
Sir! A crowd outside!
1311
01:19:24,039 --> 01:19:25,349
Be specific, captain.
1312
01:19:25,511 --> 01:19:27,715
Hundreds of them,
shouting for Dumas and Desrives.
1313
01:19:27,879 --> 01:19:29,221
What do we do?
1314
01:19:29,382 --> 01:19:30,910
Release my father immediately.
1315
01:19:33,382 --> 01:19:34,693
You're too late, miss.
1316
01:19:35,398 --> 01:19:36,398
He died this morning.
1317
01:19:41,062 --> 01:19:42,787
You know what faces you both?
1318
01:19:43,655 --> 01:19:44,670
The guillotine.
1319
01:19:46,535 --> 01:19:47,780
I can explain everything.
1320
01:19:48,263 --> 01:19:50,915
Be quiet. They'll be the
ones on the gallows.
1321
01:19:53,319 --> 01:19:55,076
I'm a close friend of Crémieux's.
1322
01:19:55,719 --> 01:19:57,629
We're aware of that. Sit down.
1323
01:19:59,879 --> 01:20:01,702
Bring in Inspector Flanchet.
1324
01:20:03,303 --> 01:20:04,929
Miss Scriwaneck...
1325
01:20:05,575 --> 01:20:08,390
Jean-Baptiste Béraud
was arrested in your flat.
1326
01:20:08,775 --> 01:20:10,369
He'd come for the guns.
1327
01:20:11,143 --> 01:20:12,143
Do you know him?
1328
01:20:14,855 --> 01:20:16,612
I've never seen him before.
1329
01:20:17,190 --> 01:20:19,613
Béraud is the son of a revolutionary
1330
01:20:20,039 --> 01:20:23,389
we've been hunting for years.
You never heard of him, I suppose?
1331
01:20:25,959 --> 01:20:27,487
Your close friend, Prefect Crémieux,
1332
01:20:28,071 --> 01:20:29,795
alerted us to your subversive activities.
1333
01:20:31,078 --> 01:20:34,047
I imagine Dumas has gone
to have Desrives released
1334
01:20:34,214 --> 01:20:37,379
with a letter duly signed by the minister.
1335
01:20:41,894 --> 01:20:44,612
That's right, you fell into a trap.
1336
01:20:45,830 --> 01:20:48,515
Flanchet, take a unit of gendarmes
1337
01:20:48,679 --> 01:20:51,614
to arrest Dumas
for conspiracy against the King.
1338
01:21:22,631 --> 01:21:24,126
I hold you responsible.
1339
01:21:24,519 --> 01:21:26,113
Come the Republic, you'll stand trial.
1340
01:21:27,174 --> 01:21:29,477
For now, the King's firmly on his throne.
1341
01:21:29,703 --> 01:21:33,249
The people!
When it marches, nothing can stop it.
1342
01:21:33,638 --> 01:21:36,771
It charges on like a raging bull,
an impetuous torrent.
1343
01:21:36,935 --> 01:21:39,653
Save your rhetoric for your next play.
1344
01:21:40,198 --> 01:21:43,265
More new arrivals.
I've no more room for them all.
1345
01:21:44,742 --> 01:21:45,856
What's he doing here?
1346
01:21:46,470 --> 01:21:48,926
I thought he didn't look like a writer.
1347
01:21:49,350 --> 01:21:52,101
Alexandre Dumas, by order,
I hereby arrest you
1348
01:21:52,455 --> 01:21:53,455
for conspiracy.
1349
01:21:53,671 --> 01:21:55,494
- That changes everything.
- Shut up!
1350
01:21:55,655 --> 01:21:57,543
Have some respect for the dead!
1351
01:21:58,663 --> 01:21:59,663
Jean-Baptiste!
1352
01:22:00,422 --> 01:22:02,212
What a small world it is!
1353
01:22:05,062 --> 01:22:08,097
They've broken down the gates!
They're overrunning us!
1354
01:22:08,263 --> 01:22:11,078
Gendarmes, lock them up
to keep the dead man company.
1355
01:22:18,375 --> 01:22:19,969
On my order! Fire!
1356
01:22:25,574 --> 01:22:26,622
Hear that, Papa?
1357
01:22:28,071 --> 01:22:29,533
The revolution's underway!
1358
01:22:31,238 --> 01:22:32,548
Nothing can stop it.
1359
01:22:57,062 --> 01:23:00,063
We're going to the Assembly.
We'll bring down parliament.
1360
01:23:02,343 --> 01:23:03,343
Who are you?
1361
01:23:06,439 --> 01:23:07,716
Prove it, citizen.
1362
01:24:52,006 --> 01:24:53,022
It's you.
1363
01:24:53,639 --> 01:24:54,916
So, are you a hero?
1364
01:24:55,142 --> 01:24:56,321
You're the hero.
1365
01:24:56,487 --> 01:24:57,830
You brought down parliament.
1366
01:24:57,991 --> 01:25:00,097
It was already rotten to the core.
1367
01:25:02,630 --> 01:25:05,533
I sense that all this leaves you cold.
1368
01:25:05,702 --> 01:25:06,926
Eighteen years ago,
you manned the barricades.
1369
01:25:06,950 --> 01:25:07,998
Times have changed.
1370
01:25:08,422 --> 01:25:10,310
I'm working on Bragelonne.
1371
01:25:10,887 --> 01:25:13,822
Listen to my first
description of the Vicomte.
1372
01:25:13,894 --> 01:25:17,856
"He was a young man,
24 to 25 years of age, tall and lean,
1373
01:25:17,926 --> 01:25:21,058
"elegant in the charming
military costume..."
1374
01:25:21,222 --> 01:25:23,842
I don't give a damn!
You remember the revolution?
1375
01:25:24,007 --> 01:25:27,455
"His high black boots contained a foot
that Mademoiselle de Montalais
1376
01:25:28,390 --> 01:25:31,141
"might not have disowned
had she dressed as a man."
1377
01:25:31,399 --> 01:25:32,993
Stop cleaning up!
1378
01:25:33,190 --> 01:25:36,868
Two hundred killed last night,
Paris in flames. And you stand by?
1379
01:25:37,030 --> 01:25:38,176
Stand by what?
1380
01:25:39,110 --> 01:25:42,111
Come back to Earth.
May I remind you, you work for me.
1381
01:25:42,407 --> 01:25:43,767
The revolution won't pay my bills.
1382
01:25:44,071 --> 01:25:45,828
Actually, I pay your bills.
1383
01:25:45,991 --> 01:25:47,780
Don't be so petty, my friend.
1384
01:25:48,646 --> 01:25:49,646
Our readers await.
1385
01:25:51,270 --> 01:25:52,318
My reputation's at stake.
1386
01:25:52,582 --> 01:25:53,925
Your reputation?
1387
01:25:55,943 --> 01:25:58,278
The Académie Française rejected you.
1388
01:25:58,662 --> 01:26:01,795
They think you're an entertainer, a clown.
1389
01:26:02,663 --> 01:26:04,387
Follow Lamartine's example.
1390
01:26:05,126 --> 01:26:08,161
A great poet, admirable historian,
member of parliament,
1391
01:26:08,550 --> 01:26:10,111
minister in the provisional government.
1392
01:26:10,407 --> 01:26:12,164
Hurry over there to lick his boots.
1393
01:26:14,022 --> 01:26:16,195
Let's settle our accounts. You owe me
1394
01:26:16,646 --> 01:26:18,982
450,000 francs, not including royalties.
1395
01:26:19,526 --> 01:26:20,526
You need some rest.
1396
01:26:21,030 --> 01:26:22,030
Give me my money.
1397
01:26:22,150 --> 01:26:24,388
"My treasure chest."
"My debts." Who's it to be?
1398
01:26:24,743 --> 01:26:26,118
Sganarelle? Harpagon?
1399
01:26:27,142 --> 01:26:29,794
I'll sue you and ruin you!
1400
01:26:32,583 --> 01:26:34,558
You don't want to go to war with me.
1401
01:26:34,726 --> 01:26:35,840
I'll tell journalists
1402
01:26:36,167 --> 01:26:38,175
I'm the source of all our work.
1403
01:26:38,343 --> 01:26:40,962
In fact, I have in my safe
1404
01:26:41,127 --> 01:26:44,990
a memorandum recounting my work
on The Three Musketeers.
1405
01:26:45,638 --> 01:26:48,508
From the original idea to the final stage.
1406
01:26:49,318 --> 01:26:52,515
All signed and certified before a notary.
1407
01:26:57,702 --> 01:26:59,874
What does that say? What does it say?
1408
01:27:01,062 --> 01:27:02,470
It's spelled out for you.
1409
01:27:03,238 --> 01:27:06,022
Queen Margot by Alexandre Dumas.
1410
01:27:10,790 --> 01:27:12,863
And that? What's that?
1411
01:27:13,382 --> 01:27:16,383
D'Artagnan, Porthos, Aramis,
whose name's on the cover?
1412
01:27:16,550 --> 01:27:19,420
The real Dumas is me
and I'll prove it in court.
1413
01:27:19,590 --> 01:27:20,590
Poor fool,
1414
01:27:20,998 --> 01:27:24,479
I knew you were a clerk
claiming to be a great writer.
1415
01:27:24,742 --> 01:27:26,085
I'll prove the opposite.
1416
01:27:26,247 --> 01:27:27,622
With your scribblings?
1417
01:27:28,263 --> 01:27:29,263
Off with you!
1418
01:27:30,758 --> 01:27:33,148
I dispense of your meager services.
1419
01:27:40,743 --> 01:27:42,980
Why are you looking at me like a ghost?
1420
01:27:43,782 --> 01:27:45,670
I didn't expect to see you here.
1421
01:27:45,830 --> 01:27:47,741
You thought I'd let her rot in jail?
1422
01:27:48,710 --> 01:27:51,078
I'm ready. Just let me fetch my coat.
1423
01:27:51,559 --> 01:27:53,120
Where are you going?
1424
01:27:53,798 --> 01:27:55,741
Home. Where you'll join us tomorrow.
1425
01:27:56,262 --> 01:27:58,085
- I'm not dismissed?
- Let's forget that.
1426
01:27:58,470 --> 01:28:02,595
He's right. Your place is at his side.
As is mine.
1427
01:28:02,823 --> 01:28:04,198
The rest's just farce.
1428
01:28:05,638 --> 01:28:06,654
The revolution?
1429
01:28:07,206 --> 01:28:10,175
Honestly,
unless you've regressed to childhood,
1430
01:28:10,342 --> 01:28:13,377
don't you feel a bit stupid
with a pistol in your belt?
1431
01:28:18,278 --> 01:28:19,556
Céleste is right.
1432
01:28:20,678 --> 01:28:23,265
It's time to get back
to writing, my friend.
1433
01:28:23,782 --> 01:28:24,782
You'll see,
1434
01:28:25,446 --> 01:28:29,025
I broke off when Bragelonne dismounts.
1435
01:28:31,527 --> 01:28:34,113
What follows will come naturally.
1436
01:28:37,862 --> 01:28:39,423
She's a woman of quality.
1437
01:28:40,006 --> 01:28:42,113
I see what attracted you.
1438
01:28:47,366 --> 01:28:48,545
She's waiting for you.
1439
01:29:15,846 --> 01:29:17,221
The funeral's tomorrow.
1440
01:29:18,502 --> 01:29:19,502
I'll be there.
1441
01:29:20,518 --> 01:29:21,632
No, Auguste.
1442
01:29:22,503 --> 01:29:23,932
You must go home.
1443
01:29:25,991 --> 01:29:28,097
Caroline must be proud of her husband.
1444
01:29:31,590 --> 01:29:32,900
If I were her,
1445
01:29:33,798 --> 01:29:35,076
I couldn't bear
1446
01:29:35,239 --> 01:29:38,087
that my husband's talent
merely spruced up Dumas' writing.
1447
01:29:39,462 --> 01:29:40,957
You're worth much more.
1448
01:29:43,718 --> 01:29:44,718
Write a novel.
1449
01:29:45,030 --> 01:29:46,030
In your name.
1450
01:29:46,726 --> 01:29:48,702
I shall be your first reader.
1451
01:29:51,878 --> 01:29:52,878
What kind of novel?
1452
01:29:54,087 --> 01:29:56,095
A love story, perhaps.
1453
01:30:01,478 --> 01:30:02,478
Let me kiss you.
1454
01:30:03,302 --> 01:30:04,383
Once...
1455
01:30:04,838 --> 01:30:05,838
Just once.
1456
01:30:07,046 --> 01:30:08,803
So I know it wasn't a dream.
1457
01:30:28,678 --> 01:30:30,305
It wasn't a dream.
1458
01:30:41,158 --> 01:30:43,581
Eat your soup before it goes cold.
1459
01:30:45,030 --> 01:30:46,405
Well?
1460
01:30:46,822 --> 01:30:49,638
Eat up first, please.
1461
01:30:50,278 --> 01:30:51,588
You read it?
1462
01:30:52,070 --> 01:30:55,966
I read all you gave me.
The first three chapters.
1463
01:30:56,038 --> 01:30:57,038
Precisely.
1464
01:30:57,447 --> 01:30:58,822
Enough to form an opinion.
1465
01:30:59,302 --> 01:31:01,343
Let's say it's promising.
1466
01:31:03,462 --> 01:31:05,601
I know you, Caroline.
1467
01:31:05,766 --> 01:31:08,418
When I gave you Monte Cristo,
you said it was wonderful.
1468
01:31:09,030 --> 01:31:11,071
You couldn't praise it enough.
1469
01:31:11,302 --> 01:31:13,343
The story was completely different.
1470
01:31:19,238 --> 01:31:21,922
I've launched
into a story of unrequited love.
1471
01:31:25,382 --> 01:31:26,463
Is it badly written?
1472
01:31:29,990 --> 01:31:31,452
Answer me.
1473
01:31:35,302 --> 01:31:37,125
Tell me, for God's sake!
1474
01:31:44,582 --> 01:31:45,958
I trust your judgment.
1475
01:31:54,150 --> 01:31:55,296
Should I go on or stop?
1476
01:32:03,686 --> 01:32:06,502
My poor friend.
1477
01:32:48,902 --> 01:32:51,424
Alexandre's impatient to see you.
1478
01:32:58,278 --> 01:33:02,337
The chateau's up for sale.
Madame Dumas won her case.
1479
01:33:02,501 --> 01:33:03,844
The wolf's at the door?
1480
01:33:04,006 --> 01:33:06,146
The Théatre Historique might close.
1481
01:33:06,310 --> 01:33:08,198
Alexandre really needs you.
1482
01:33:08,358 --> 01:33:09,668
You mean financially?
1483
01:33:12,326 --> 01:33:14,115
He needs you, Auguste.
1484
01:33:19,846 --> 01:33:21,308
It's you.
1485
01:33:21,478 --> 01:33:22,973
Yes, it's me.
1486
01:33:26,310 --> 01:33:27,310
I'm a little lost.
1487
01:33:28,262 --> 01:33:29,262
I would be, too.
1488
01:33:30,726 --> 01:33:32,156
Caroline is well?
1489
01:33:34,181 --> 01:33:35,781
The revolution's taken 10 years off her.
1490
01:33:35,942 --> 01:33:36,942
I can't say the same.
1491
01:33:36,998 --> 01:33:40,098
Excuse me, Mr. Dumas, we have a job to do.
1492
01:33:40,710 --> 01:33:43,428
Do your job, Mr. Lacan.
1493
01:33:43,590 --> 01:33:48,195
A terracotta ewer, 17th century.
Estimated value, 1,000 francs.
1494
01:33:48,422 --> 01:33:50,660
Could you make a little less noise?
1495
01:33:50,758 --> 01:33:51,707
Please.
1496
01:33:51,782 --> 01:33:53,823
We'll try.
1497
01:33:56,838 --> 01:33:59,872
In the novel,
Beauchamp reports the verdict to Albert.
1498
01:34:00,038 --> 01:34:02,428
On stage, it won't work.
1499
01:34:03,878 --> 01:34:04,828
It would bore people.
1500
01:34:04,901 --> 01:34:05,982
Rigid.
1501
01:34:08,198 --> 01:34:11,428
I see you've recovered your sense of humor.
1502
01:34:13,062 --> 01:34:15,038
Humor is despair with good manners.
1503
01:34:16,358 --> 01:34:17,358
Very good.
1504
01:34:19,206 --> 01:34:21,923
Careful, I might steal that line from you.
1505
01:34:22,086 --> 01:34:25,054
What would you say
if you read it in one of my novels?
1506
01:34:25,510 --> 01:34:26,820
All's fair in love and war.
1507
01:34:31,462 --> 01:34:33,797
I would say that we write well.
1508
01:34:34,950 --> 01:34:35,998
We?
1509
01:34:36,710 --> 01:34:38,118
Yes, Auguste.
1510
01:34:39,461 --> 01:34:40,575
I said "we."
1511
01:34:48,005 --> 01:34:50,079
Now imagine the dramatic impact
1512
01:34:50,246 --> 01:34:53,378
when Haydée accuses Morcerf
of killing her father
1513
01:34:53,542 --> 01:34:55,299
and selling her into slavery.
1514
01:34:58,470 --> 01:34:59,747
It could be magnificent.
1515
01:35:00,837 --> 01:35:02,813
I can picture the audience.
1516
01:35:03,142 --> 01:35:06,918
Tears in the eyes, foaming at the mouth,
ready to lynch Morcerf.
1517
01:35:08,261 --> 01:35:09,539
Wonderful theater.
1518
01:35:10,054 --> 01:35:11,003
You'll start?
1519
01:35:11,078 --> 01:35:12,421
You'll have it in two hours.
1520
01:35:12,709 --> 01:35:15,045
A first draft. I'll take care of the rest.
1521
01:35:15,206 --> 01:35:17,792
With an extra hour,
I can perfect the dialogue.
1522
01:35:17,958 --> 01:35:19,388
As you wish.
1523
01:35:20,326 --> 01:35:21,326
Take my seat.
1524
01:35:21,510 --> 01:35:23,453
My outline's on the desk here.
1525
01:35:23,782 --> 01:35:26,052
Not that one, I forbid it!
1526
01:35:26,118 --> 01:35:30,210
Oil on canvas, portrait by Huchon
of Céleste Scriwaneck.
1527
01:35:30,726 --> 01:35:32,134
It's in the inventory.
1528
01:35:32,198 --> 01:35:34,271
- Estimated value?
- Not much.
1529
01:35:34,406 --> 01:35:35,406
Let go of it!
1530
01:35:35,622 --> 01:35:37,794
I'll let you keep it, Mr. Dumas.
1531
01:35:40,422 --> 01:35:41,422
See you later, my friend.
1532
01:35:42,117 --> 01:35:43,547
See you later, Alexandre.
1533
01:36:31,878 --> 01:36:34,781
I wrote a considerable number
of works with Dumas.
1534
01:36:35,238 --> 01:36:39,133
I leave it to those I loved
and those who bear my name
1535
01:36:39,302 --> 01:36:42,980
to ensure I receive the share
of the honor that is mine.
1536
01:36:43,846 --> 01:36:45,538
I leave it to them
1537
01:36:45,606 --> 01:36:48,422
to inform the public of
the huge role I played
1538
01:36:48,486 --> 01:36:50,559
in the creation of so many famous works.
1539
01:36:51,366 --> 01:36:54,716
From the will of Auguste Maquet
1540
01:36:58,565 --> 01:37:03,105
DUMAS
109835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.