All language subtitles for L.autre.Dumas.AKA.Dumas.2010.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,924 --> 00:01:11,924 Stop the massacre. 2 00:01:12,075 --> 00:01:14,694 What massacre? I'm clearly shooting to miss. 3 00:01:15,276 --> 00:01:17,000 Precisely. What's the point? 4 00:01:17,612 --> 00:01:20,002 Take a whiff of that. The smell of gunpowder 5 00:01:20,076 --> 00:01:21,451 gives me an appetite. 6 00:01:24,715 --> 00:01:25,731 Faster, lads! 7 00:01:29,547 --> 00:01:31,108 So, Maquet? Tummy still upset? 8 00:01:31,692 --> 00:01:32,838 I'm seasick, Alexandre. 9 00:01:33,004 --> 00:01:35,208 A shot of this will do you good. 10 00:01:39,659 --> 00:01:41,635 To Trouville, lads! 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,849 Yes, I feel much better. Lighter. 12 00:01:44,236 --> 00:01:45,611 Marvelous. If you're better... 13 00:01:48,491 --> 00:01:49,769 Imagine 14 00:01:50,252 --> 00:01:52,936 scallops fricasseed in Nantes butter, 15 00:01:54,059 --> 00:01:56,514 a pair of roast woodcocks 16 00:01:56,683 --> 00:01:59,750 and lamb cutlets. We'll start with a Pouilly 17 00:02:00,075 --> 00:02:01,570 and end with a Graves. 18 00:02:04,396 --> 00:02:05,396 Maquet! 19 00:02:06,795 --> 00:02:08,618 I'll be fine. 20 00:02:40,876 --> 00:02:42,087 Look how beautiful it is! 21 00:02:43,211 --> 00:02:44,456 Turn around! 22 00:02:46,795 --> 00:02:48,389 Nothing beats an epicontinental sea. 23 00:02:48,971 --> 00:02:50,281 Yes, it's sublime. 24 00:02:51,276 --> 00:02:53,764 I can feel the inspiration coming back. 25 00:02:54,475 --> 00:02:58,088 Fourteen hours in a coach to reach Rouen. Ten more to make Le Havre. 26 00:02:58,252 --> 00:03:02,049 Plus two for the boat and that's 26 hours to find inspiration. 27 00:03:03,052 --> 00:03:05,191 You'll forever be a clock, Maquet. 28 00:03:09,483 --> 00:03:10,728 What's the pretty one's name? 29 00:03:10,892 --> 00:03:12,681 Doucette. A purebred Normande. 30 00:03:13,323 --> 00:03:14,404 20 francs, for you. 31 00:03:15,499 --> 00:03:17,671 I meant you, pretty one, not the cow. 32 00:03:19,051 --> 00:03:20,230 I'm worth much more! 33 00:03:21,452 --> 00:03:23,340 Marion! Don't talk to strangers. 34 00:03:23,499 --> 00:03:24,809 Get washed for lunch. 35 00:03:31,691 --> 00:03:34,114 If I were a sculptor, I'd start with her ass. 36 00:03:37,899 --> 00:03:40,137 Mr. Dumas, how long has it been? 37 00:03:40,844 --> 00:03:43,016 - An age. - Sorry for the crowd. 38 00:03:43,180 --> 00:03:45,123 - The cattle fair's tomorrow. - Madame Ozerais, 39 00:03:45,292 --> 00:03:46,787 you know I'm a simple soul. 40 00:03:47,179 --> 00:03:48,358 Great man and simple soul. 41 00:03:49,036 --> 00:03:51,044 I have a surprise upstairs for you. 42 00:03:51,212 --> 00:03:53,831 - Louisette? - No, it's Louisette's day off. 43 00:03:53,995 --> 00:03:55,370 Firmine's filling in. 44 00:03:55,467 --> 00:03:56,467 Firmine! 45 00:03:57,099 --> 00:03:58,442 Uncork a bottle of my white. 46 00:03:59,179 --> 00:04:00,609 On the lady of the house. 47 00:04:01,004 --> 00:04:04,136 - And you, sir? That's enough water. - I'm not well. 48 00:04:04,300 --> 00:04:06,886 Some wine will soon see you right. 49 00:04:07,532 --> 00:04:08,874 What a busybody! 50 00:04:10,219 --> 00:04:12,075 Won't you have a little whelk? 51 00:04:12,907 --> 00:04:13,907 No, thanks. 52 00:04:14,155 --> 00:04:15,366 They're a delight. 53 00:04:16,620 --> 00:04:18,027 You're very well known here. 54 00:04:18,219 --> 00:04:20,457 - I stayed here with Belle. - And Louisette? 55 00:04:21,259 --> 00:04:22,471 A bit on the side. 56 00:04:22,699 --> 00:04:24,074 Or a lot on the side. 57 00:04:24,139 --> 00:04:25,139 My dear friend, 58 00:04:25,164 --> 00:04:28,939 if you let yourself go, you'd bring the house down. 59 00:04:29,260 --> 00:04:32,938 Trouville was a happy interlude. Two hundred lines a day by candlelight. 60 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 - Richard VII and his vassals... - We'll do better. 61 00:04:35,179 --> 00:04:37,002 Exactly. We go all out on Bragelonne 62 00:04:37,419 --> 00:04:40,038 to deliver the first three chapters within a month. 63 00:04:40,715 --> 00:04:42,145 Or we're in the shit. 64 00:04:42,315 --> 00:04:45,611 I'm on Chapter 2. You know, Gaston and... 65 00:04:45,772 --> 00:04:49,569 The prize salmon heading up the Loire between Paimboeuf and St. Nazaire. 66 00:04:49,963 --> 00:04:52,070 - Precisely. - Noses to the grindstone. 67 00:04:52,779 --> 00:04:54,122 You can't finish your soup? 68 00:04:54,763 --> 00:04:55,763 No. 69 00:04:56,779 --> 00:04:57,779 Is my room ready? 70 00:04:57,835 --> 00:04:59,746 You're at the far end, Mr. Paquet. 71 00:04:59,915 --> 00:05:00,964 Maquet. 72 00:05:06,411 --> 00:05:07,411 Mr. Dumas! 73 00:05:08,139 --> 00:05:11,174 - If I'd known... - What would you have done? 74 00:05:11,723 --> 00:05:15,401 I don't know. I read Monte Cristo. You're not how I imagined. 75 00:05:16,683 --> 00:05:18,473 How did you imagine me? 76 00:05:20,331 --> 00:05:21,761 More like this gentleman. 77 00:05:24,363 --> 00:05:25,793 What did you like in Monte Cristo? 78 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 - All of it. - All of it! 79 00:05:29,099 --> 00:05:31,107 Now that is a compliment! 80 00:05:32,716 --> 00:05:34,626 And your charming fiancé... 81 00:05:34,795 --> 00:05:36,705 - Did he enjoy Monte Cristo? - Victor? 82 00:05:38,251 --> 00:05:39,251 He's my brother. 83 00:05:44,203 --> 00:05:45,203 Your brother... 84 00:05:45,291 --> 00:05:48,773 Well, then, I drink to Victor's good health. 85 00:05:48,940 --> 00:05:51,362 Come on, Maquet, raise your glass! 86 00:05:51,531 --> 00:05:53,288 To King Louis-Philippe! 87 00:05:53,579 --> 00:05:55,369 I'm for the King, who's for the people. 88 00:05:55,660 --> 00:05:57,635 Don't be foolish, my pretty child. 89 00:05:57,707 --> 00:06:00,075 The King's a crook. We'll soon be rid of him. 90 00:06:01,420 --> 00:06:02,762 Mr. Dumas is a republican. 91 00:06:03,499 --> 00:06:04,809 Marion, your chicken's cold. 92 00:06:06,155 --> 00:06:07,236 Are you staying long? 93 00:06:07,755 --> 00:06:10,090 With such pretty encounters, who'd leave? 94 00:06:17,771 --> 00:06:21,449 Know what, Maquet? The cowgirl hasn't read a line of Cristo, 95 00:06:21,611 --> 00:06:24,427 because she can't read. I like that a lot. 96 00:06:25,131 --> 00:06:26,131 Why? 97 00:06:27,340 --> 00:06:31,563 Girls are greedier for it when they're illiterate. It's a golden rule. 98 00:06:32,236 --> 00:06:33,236 Fine. 99 00:06:34,379 --> 00:06:35,395 Already? 100 00:06:35,467 --> 00:06:38,283 Yes, I have to start work early tomorrow. 101 00:06:40,172 --> 00:06:41,172 Good night, my friend. 102 00:06:41,899 --> 00:06:43,209 Good night, Alexandre. 103 00:06:53,131 --> 00:06:55,336 How's it feel to be famous? 104 00:06:56,011 --> 00:06:57,506 I never had this room. 105 00:06:57,804 --> 00:06:59,692 Of course not, it's our best one. 106 00:06:59,851 --> 00:07:03,016 As long as the wealthy want to sleep in your bed... 107 00:07:04,075 --> 00:07:07,818 I charge 250 a night, but I'll give you a discount. 108 00:07:08,523 --> 00:07:10,531 I feel like I'm entering my tomb. 109 00:07:10,731 --> 00:07:13,798 That's a morbid thought. It gives onto the courtyard. 110 00:07:13,963 --> 00:07:15,819 Nice and quiet for you to write. 111 00:07:18,827 --> 00:07:19,827 Impossible. 112 00:07:20,363 --> 00:07:23,047 I need the sea air to write. Here, I'll suffocate. 113 00:07:23,467 --> 00:07:24,417 Mr. Dumas... 114 00:07:24,491 --> 00:07:25,572 I'm going back to Paris. 115 00:07:25,835 --> 00:07:28,324 We're packed. It's the livestock fair. 116 00:07:28,523 --> 00:07:30,248 Does Maquet have a sea view? 117 00:07:30,379 --> 00:07:31,809 Yes, but his room's tiny. 118 00:07:31,979 --> 00:07:34,216 You can't go back to Paris in the middle of the night! 119 00:07:36,395 --> 00:07:38,436 Maquet! Wake up! 120 00:07:44,140 --> 00:07:45,188 We're on fire! 121 00:07:47,659 --> 00:07:49,122 What's going on? 122 00:07:49,643 --> 00:07:53,900 Terribly sorry, Auguste, I need to breathe the sea air. 123 00:07:55,979 --> 00:07:57,768 - We're swapping rooms. - Now? 124 00:07:58,635 --> 00:08:01,451 My poor sir, I'll help you move. 125 00:08:09,931 --> 00:08:10,931 Come in. 126 00:08:12,811 --> 00:08:15,114 - You've come to make the bed? - Pardon me? 127 00:08:15,691 --> 00:08:17,219 I'm writing. 128 00:08:17,291 --> 00:08:19,266 I'm really sorry. 129 00:08:19,339 --> 00:08:21,064 You have your job to do, too. 130 00:08:21,131 --> 00:08:23,336 Louisette said I could come up. 131 00:08:23,499 --> 00:08:25,126 Louisette? Yes... 132 00:08:29,515 --> 00:08:31,272 Did you sleep well, at least? 133 00:08:31,595 --> 00:08:33,668 To be honest, I didn't sleep a wink. 134 00:08:34,155 --> 00:08:35,531 What are you working on? 135 00:08:35,691 --> 00:08:36,772 The Vicomte de Bragelonne. 136 00:08:37,163 --> 00:08:40,939 It follows on from The Three Musketeers. And the stage-play of Cristo. 137 00:08:41,099 --> 00:08:42,147 So that's a writer's lot. 138 00:08:42,475 --> 00:08:45,127 Yes, a writer writes, as simple as that. 139 00:08:51,083 --> 00:08:52,459 I can come back later... 140 00:08:54,219 --> 00:08:57,254 You're here now. Don't bother changing the sheets. 141 00:08:58,411 --> 00:09:02,602 Sorry but I think there's been a slight misunderstanding. 142 00:09:02,763 --> 00:09:04,673 I am not the chambermaid 143 00:09:04,843 --> 00:09:06,884 and I greatly admire you. 144 00:09:07,435 --> 00:09:10,600 - I know you must be used to people... - Hold on... 145 00:09:10,795 --> 00:09:14,308 Women with an ulterior motive, the lead in one of your plays, 146 00:09:14,379 --> 00:09:17,195 but I'm no actress and I'm here for my father's sake. 147 00:09:17,515 --> 00:09:18,726 You have the wrong room. 148 00:09:19,115 --> 00:09:22,150 I can read and my father often talked about you. 149 00:09:22,699 --> 00:09:25,351 You're a hero, the man who overthrew Charles X. 150 00:09:25,867 --> 00:09:26,867 Who is your father? 151 00:09:26,955 --> 00:09:28,363 Dr. Martin Desrives. 152 00:09:28,811 --> 00:09:31,114 He's been in St. Pélagie jail for nine years, 153 00:09:31,371 --> 00:09:33,030 since his arrest with Blanqui and Barbès. 154 00:09:33,099 --> 00:09:34,791 The Law Courts bomb plot. 155 00:09:35,403 --> 00:09:37,891 Unfortunately, it didn't go off. Can I come in? 156 00:09:39,115 --> 00:09:40,294 Somebody could hear us. 157 00:09:41,515 --> 00:09:45,793 It's a miracle. You're the talk of the town. 158 00:09:45,995 --> 00:09:48,003 Alexandre Dumas in Trouville! 159 00:09:49,419 --> 00:09:50,419 Can I sit down? 160 00:09:51,083 --> 00:09:52,709 You didn't get Father's letters? 161 00:09:52,875 --> 00:09:55,494 - Let me explain... - I know, the censor's pitiless. 162 00:09:55,915 --> 00:09:57,803 Help him, Mr. Dumas, he's ill. 163 00:09:58,059 --> 00:10:00,035 They've isolated him for his consumption. 164 00:10:00,203 --> 00:10:03,881 They won't even let me see him. He may already be dead. 165 00:10:04,554 --> 00:10:05,984 They're not savages. 166 00:10:06,059 --> 00:10:07,402 You clearly don't know them. 167 00:10:10,283 --> 00:10:11,283 I'll think it over. 168 00:10:11,563 --> 00:10:13,353 Don't take too long, Mr. Dumas. 169 00:10:13,419 --> 00:10:15,973 My house is the last out of town. You'll come? 170 00:10:22,635 --> 00:10:24,065 Will you sign this for me? 171 00:10:27,819 --> 00:10:29,129 What are you called? 172 00:10:29,739 --> 00:10:30,885 Charlotte. 173 00:10:37,675 --> 00:10:42,891 To Charlotte, who knows me so well 174 00:10:48,139 --> 00:10:49,602 Thank you, Mr. Dumas. 175 00:10:52,554 --> 00:10:55,076 How disgusting! Like rutting beasts! 176 00:10:55,819 --> 00:10:57,892 No wonder. It's the livestock fair. 177 00:10:58,635 --> 00:11:00,130 Let me see you out. 178 00:11:06,283 --> 00:11:07,283 Marion! 179 00:11:07,435 --> 00:11:09,508 Where's my daughter? 180 00:11:10,442 --> 00:11:12,522 - You're looking for Marion? - Where the hell is she? 181 00:11:13,322 --> 00:11:14,522 If she's at it, I'll kill her. 182 00:11:14,955 --> 00:11:18,305 I saw her leave early. She said she was going shrimping. 183 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 - Shrimping? - Shrimping. 184 00:11:19,755 --> 00:11:20,803 Are you sure? All alone? 185 00:11:21,354 --> 00:11:22,632 Terribly alone. 186 00:11:22,795 --> 00:11:24,389 She's worked herself to idiocy. 187 00:11:24,875 --> 00:11:25,956 Indeed. 188 00:11:27,370 --> 00:11:29,127 Good day to you, sir. 189 00:11:31,083 --> 00:11:32,083 Miss Marion! 190 00:11:32,491 --> 00:11:34,215 Your father's downstairs. 191 00:11:35,019 --> 00:11:37,474 - What's the time? - I said you were shrimping. 192 00:11:46,059 --> 00:11:48,199 I was right. Illiterate and greedy! 193 00:11:49,098 --> 00:11:50,855 Well, shall we get to work? 194 00:11:51,018 --> 00:11:52,197 Excellent idea! 195 00:11:53,290 --> 00:11:54,786 I feel on top form. 196 00:11:56,971 --> 00:11:59,111 In Chapter 1 of Bragelonne, 197 00:11:59,275 --> 00:12:01,927 the portrait of the young girl lacks vigor. 198 00:12:02,187 --> 00:12:03,813 We've no time to rewrite! 199 00:12:03,883 --> 00:12:05,989 - I've already rewritten. - When? 200 00:12:06,315 --> 00:12:07,876 Last night. In my head. 201 00:12:08,203 --> 00:12:09,730 While tumbling the cowgirl. 202 00:12:09,899 --> 00:12:11,591 - You're joking? - No. 203 00:12:13,035 --> 00:12:14,035 Listen... 204 00:12:14,859 --> 00:12:16,649 "The one leaning on the chair, 205 00:12:16,811 --> 00:12:18,634 "the vivacious, laughing one, 206 00:12:18,795 --> 00:12:21,895 "was a beautiful girl of 19 to 20 years old, 207 00:12:22,251 --> 00:12:24,673 "dark-skinned, dark-haired, 208 00:12:24,843 --> 00:12:28,456 "resplendently beautiful, with eyes that lit up 209 00:12:28,619 --> 00:12:30,954 "beneath vigorous eyebrows, 210 00:12:31,275 --> 00:12:33,894 "and above all with teeth that shimmered 211 00:12:34,059 --> 00:12:37,890 "like pearls behind her blood-red lips." 212 00:12:38,539 --> 00:12:39,685 Yes, much better. 213 00:12:39,851 --> 00:12:41,412 You mean, admirable! 214 00:12:41,739 --> 00:12:42,885 And to conclude... 215 00:12:44,139 --> 00:12:46,278 "Her every movement seemed to derive 216 00:12:46,442 --> 00:12:48,036 "from a mime artist's repertory. 217 00:12:48,939 --> 00:12:51,973 "She didn't live, she bounded." 218 00:12:52,619 --> 00:12:54,594 "She didn't live, she bounded." 219 00:12:55,819 --> 00:12:57,478 That's wonderful, Alexandre. 220 00:13:04,299 --> 00:13:05,445 I'm so sorry. 221 00:13:06,731 --> 00:13:07,910 Come now, Auguste. 222 00:13:08,619 --> 00:13:10,759 - Don't you trust my memory? - Yes, but... 223 00:13:10,923 --> 00:13:13,673 "The one leaning on her chair, 224 00:13:13,834 --> 00:13:16,202 "the vivacious, laughing one..." 225 00:13:18,923 --> 00:13:20,201 Shall we return to the inn? 226 00:13:30,059 --> 00:13:33,191 120,000 plus interest, plus an allowance. 227 00:13:33,355 --> 00:13:37,131 By my calculations, that's at least 150,000. 228 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 What do you mean? 229 00:13:38,634 --> 00:13:40,010 I mean my ex-wife. 230 00:13:40,331 --> 00:13:43,179 She's threatening to sue unless I pay up in a month. 231 00:13:43,531 --> 00:13:46,379 To think I only married her to be rid of her. 232 00:13:47,819 --> 00:13:52,130 Dad! This is Mr. Alexandre Dumas, the famous writer and... 233 00:13:52,490 --> 00:13:53,801 Auguste Maquet, a writer also. 234 00:13:53,963 --> 00:13:55,873 Look at that pair of balls! 235 00:13:56,939 --> 00:13:58,434 Just imagine! How much? 236 00:13:59,754 --> 00:14:03,203 How much what? You have a farm and herd in the region? 237 00:14:03,371 --> 00:14:04,833 No, my chateau has land. 238 00:14:05,291 --> 00:14:06,469 We don't deliver to Paris. 239 00:14:06,859 --> 00:14:08,201 Don't worry. How much? 240 00:14:11,082 --> 00:14:12,131 100 francs. 241 00:14:12,971 --> 00:14:14,630 I'm in no mood to haggle. Sold! 242 00:14:15,595 --> 00:14:18,629 - I'll call him Nebuchadrezzar. - Let's celebrate. 243 00:14:18,858 --> 00:14:21,609 - A drop of calvados? - With pleasure! 244 00:14:23,371 --> 00:14:26,089 - You have a delightful daughter. - A right strumpet. 245 00:14:26,251 --> 00:14:27,331 She needs a strong hand. 246 00:14:27,498 --> 00:14:28,498 Definitely. 247 00:14:28,523 --> 00:14:31,393 Kept on a tight leash. Like all girls. 248 00:14:31,755 --> 00:14:33,414 Sir's a connoisseur. 249 00:14:33,835 --> 00:14:35,810 - A quick calvados? - Yes. 250 00:14:41,483 --> 00:14:43,207 Why don't you take cover? 251 00:14:43,531 --> 00:14:44,709 Hardly seems any point. 252 00:14:45,034 --> 00:14:47,272 Thanks for this morning, Mr. Paquet. 253 00:14:50,794 --> 00:14:52,006 Don't mention it. 254 00:15:37,099 --> 00:15:39,009 The shutters are against the rain? 255 00:15:39,242 --> 00:15:40,869 No, against prying eyes. 256 00:15:41,643 --> 00:15:43,204 People stare at me like an animal. 257 00:15:43,690 --> 00:15:46,888 After my father's arrest, I instantly became a pariah. 258 00:15:48,234 --> 00:15:51,366 Despite the people he cured, the lives he saved. 259 00:15:51,499 --> 00:15:53,093 Why do you stay? 260 00:15:53,163 --> 00:15:55,684 I've no choice. Life in Paris is too expensive. 261 00:15:59,050 --> 00:16:01,124 Take your clothes off and no fussing! 262 00:16:01,355 --> 00:16:03,243 I was a nurse, I've seen it all before. 263 00:16:03,402 --> 00:16:05,508 Milie! Do you know who this is? 264 00:16:05,674 --> 00:16:07,431 Alexandre Dumas himself! 265 00:16:07,690 --> 00:16:11,521 With a fever, his teeth will chatter like anyone else's. 266 00:16:16,459 --> 00:16:17,954 Surely you have some friends? 267 00:16:18,379 --> 00:16:20,005 Plenty of my father's friends. 268 00:16:21,003 --> 00:16:22,003 You knew them well. 269 00:16:22,411 --> 00:16:23,873 - Really? - Back in 1830. 270 00:16:24,203 --> 00:16:25,323 On the barricades with them. 271 00:16:27,531 --> 00:16:29,921 - Do you remember young Bard? - Bard? 272 00:16:30,251 --> 00:16:31,251 The painter. 273 00:16:32,714 --> 00:16:34,122 Yes, the painter. 274 00:16:34,986 --> 00:16:35,986 Still painting? 275 00:16:36,107 --> 00:16:37,107 Father told me. 276 00:16:37,899 --> 00:16:40,933 At the Town Hall, you told him, "Follow me to be shot!" 277 00:16:41,098 --> 00:16:42,528 He followed you blindly. 278 00:16:44,426 --> 00:16:48,202 And Bixio? The man you broke into the armory with? 279 00:16:50,634 --> 00:16:53,286 Good old Bixio! We were so low on ammunition. 280 00:16:53,418 --> 00:16:54,418 And food. 281 00:16:55,242 --> 00:16:57,131 Apparently, you kept demanding food. 282 00:16:57,803 --> 00:16:59,211 I have a healthy appetite. 283 00:17:02,891 --> 00:17:04,801 Life is to be devoured, isn't it? 284 00:17:06,443 --> 00:17:07,443 You've thought it over? 285 00:17:09,611 --> 00:17:11,913 I have. But I need to think a bit more. 286 00:17:12,811 --> 00:17:14,154 Father is at death's door. 287 00:17:15,050 --> 00:17:16,196 Trust me. 288 00:17:18,315 --> 00:17:20,705 - Can I ask a favor, Mr. Dumas? - Alexandre. 289 00:17:32,011 --> 00:17:34,433 If I send him a letter, they'll open it. 290 00:17:35,018 --> 00:17:36,808 Could you give him it in person? 291 00:17:40,843 --> 00:17:41,891 You can rely on me. 292 00:17:56,874 --> 00:17:58,085 Dear Father, 293 00:17:59,275 --> 00:18:00,868 I believe in destiny, not chance. 294 00:18:01,034 --> 00:18:03,785 And destiny has placed Alexandre Dumas in our path. 295 00:18:04,683 --> 00:18:06,789 You can't imagine how happy I am. 296 00:18:07,179 --> 00:18:09,634 Mr. Dumas is a handsome fellow, 297 00:18:10,859 --> 00:18:12,769 with a very gentle expression. 298 00:18:13,546 --> 00:18:16,842 I never thought someone so famous could be so shy. 299 00:18:18,283 --> 00:18:20,072 I liked him immediately, 300 00:18:20,842 --> 00:18:23,429 as much as I like his writing. 301 00:18:43,755 --> 00:18:45,960 At last! I looked all over for you. 302 00:18:46,123 --> 00:18:47,400 Louisette, come out! 303 00:18:49,386 --> 00:18:50,816 I nearly suffocated. 304 00:18:52,395 --> 00:18:54,152 It's hot under there. 305 00:18:55,402 --> 00:18:56,745 - Sir. - Miss. 306 00:18:57,930 --> 00:19:00,320 Where'd you get to? The grindstone? 307 00:19:00,746 --> 00:19:02,340 Where'd you get the silly sweater? 308 00:19:02,506 --> 00:19:05,190 At the market. We should encourage local trade. 309 00:19:05,483 --> 00:19:07,339 You came to Trouville to go shopping? 310 00:19:07,499 --> 00:19:10,631 I took your advice, breathing the sea air and cowpats. 311 00:19:10,794 --> 00:19:12,137 And? Inspired? 312 00:19:13,482 --> 00:19:14,825 - Blocked. - Blocked? 313 00:19:14,890 --> 00:19:15,971 That's right. 314 00:19:16,139 --> 00:19:18,954 You know what it's like. You can't force it. 315 00:19:19,115 --> 00:19:20,545 Shit! That's all we need. 316 00:19:21,035 --> 00:19:22,530 But what's wrong? 317 00:19:23,754 --> 00:19:24,754 A pick-me-up? 318 00:19:25,162 --> 00:19:26,789 No, thanks. I... 319 00:19:27,722 --> 00:19:29,152 I want to go back to Paris. 320 00:19:29,419 --> 00:19:33,543 Come, come. We'll go through Chapter 2 together. 321 00:19:34,283 --> 00:19:35,560 Where were you? 322 00:19:35,722 --> 00:19:37,217 That's just it, I don't know. 323 00:19:39,946 --> 00:19:42,314 Do you still hanker for revolution? 324 00:19:42,378 --> 00:19:43,873 How's that relevant to Bragelonne? 325 00:19:44,266 --> 00:19:48,293 Young Bard? Bixio? You broke into an armory with him. 326 00:19:48,458 --> 00:19:50,183 Are you writing my memoirs? 327 00:19:50,443 --> 00:19:52,549 No, tell me honestly. 328 00:19:53,579 --> 00:19:56,133 Are you truly a republican? Now, I mean. 329 00:19:56,426 --> 00:19:57,856 Popular and populist? 330 00:19:58,475 --> 00:20:00,614 You're unwell. Can we do some work? 331 00:20:00,778 --> 00:20:01,892 Answer me first. 332 00:20:02,058 --> 00:20:04,263 Yes, I'm a republican. Happy now? 333 00:20:04,714 --> 00:20:06,657 What do you think of revolutionaries? 334 00:20:06,826 --> 00:20:08,288 Is the sea air troubling you? 335 00:20:08,458 --> 00:20:11,307 Barbès, Blanqui... You'd try to release them? 336 00:20:12,714 --> 00:20:16,294 I see. It's time we returned to Paris. Pack your bags. 337 00:20:21,994 --> 00:20:23,621 "Dear Alexandre Dumas... 338 00:20:31,306 --> 00:20:32,387 "With my heart 339 00:20:33,482 --> 00:20:34,482 "pounding, 340 00:20:35,626 --> 00:20:37,831 "I take up my pen to write to you. 341 00:20:38,955 --> 00:20:42,633 "You have surely heard of Dr. Martin Desrives, 342 00:20:42,954 --> 00:20:44,897 "incarcerated for the last nine years 343 00:20:45,482 --> 00:20:47,392 "at St. Pélagie prison. 344 00:20:48,746 --> 00:20:50,154 "He is my father." 345 00:21:18,442 --> 00:21:20,777 Tell Mr. Dumas I finished The Three Musketeers. 346 00:21:21,099 --> 00:21:22,441 Did you enjoy it? 347 00:21:22,602 --> 00:21:24,578 Inspiring. We need more like that. 348 00:21:25,098 --> 00:21:26,921 Keep being inspired, Mr. Potard. 349 00:21:27,082 --> 00:21:28,512 No chance, miss. 350 00:21:28,682 --> 00:21:31,585 On what I earn, with a sick wife and three kids? 351 00:21:31,755 --> 00:21:34,538 We're with you with all our heart, Mr. Potard. 352 00:21:52,042 --> 00:21:53,417 Mademoiselle Céleste. 353 00:21:53,835 --> 00:21:55,461 Rascon gave me the list. 354 00:21:55,882 --> 00:21:57,639 Two hundred guests for the housewarming. 355 00:21:57,802 --> 00:22:00,618 That makes 400 feet trampling my flower-beds. 356 00:22:01,002 --> 00:22:03,240 What's the point gardening? I give up. 357 00:22:03,402 --> 00:22:05,989 I'm with you with all my heart, Mr. Michel. 358 00:22:16,650 --> 00:22:17,650 A storm! 359 00:22:17,898 --> 00:22:19,786 A ship off the coast of Tuscany! 360 00:22:20,138 --> 00:22:22,441 In the middle of a starless night, 361 00:22:22,635 --> 00:22:25,952 exhausted, starving sailors approach an inhospitable island, 362 00:22:26,954 --> 00:22:28,581 the island of Monte Cristo. 363 00:22:28,747 --> 00:22:31,235 One of them recounts a sort of fable, 364 00:22:31,722 --> 00:22:33,828 an incredible story of love and death, 365 00:22:33,994 --> 00:22:37,705 the story of Edmond Dantès, the Count of Monte Cristo. 366 00:22:37,930 --> 00:22:38,930 How's that? 367 00:22:39,498 --> 00:22:41,539 We can't work on Bragelonne 368 00:22:41,706 --> 00:22:43,562 and the stage version of Cristo. 369 00:22:43,690 --> 00:22:44,690 I knew it. 370 00:22:44,778 --> 00:22:48,074 The petty bureaucrat is back. We have no choice, my friend. 371 00:22:48,714 --> 00:22:51,082 The Théâtre Historique is waiting. 372 00:22:51,242 --> 00:22:55,137 Le Siècle starts serializing Bragelonne next week. 373 00:22:56,139 --> 00:22:58,049 We always work best together. 374 00:22:58,218 --> 00:22:59,560 Sometimes, it's nice to hear. 375 00:22:59,914 --> 00:23:01,410 I'm convinced of it. 376 00:23:03,114 --> 00:23:04,838 He's caged you at last? 377 00:23:05,258 --> 00:23:06,753 You look tired, Auguste. 378 00:23:06,922 --> 00:23:08,265 I was working until 4 a.m. 379 00:23:08,586 --> 00:23:11,304 The man's capacity for work is impressive. 380 00:23:11,499 --> 00:23:14,533 Shall I start with a letter from Mrs. Dumas? 381 00:23:15,083 --> 00:23:17,986 More threats. She talks of having you jailed. 382 00:23:18,378 --> 00:23:20,135 Ida stopped being Mrs. Dumas four years ago. 383 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 Bin! 384 00:23:21,803 --> 00:23:22,981 She's hired two new lawyers. 385 00:23:23,146 --> 00:23:26,530 Let her hire 20! It'll cost her a lot and win her nothing. 386 00:23:26,698 --> 00:23:27,698 Bin! 387 00:23:28,458 --> 00:23:29,507 Whatever you say. 388 00:23:29,739 --> 00:23:31,463 Bills, reminders... 389 00:23:32,298 --> 00:23:33,379 Bin! 390 00:23:34,122 --> 00:23:36,840 This is a letter from Trouville. 391 00:23:37,002 --> 00:23:39,491 Didn't you pay for our stay at the inn? 392 00:23:39,658 --> 00:23:41,895 A new female admirer, by the look of it. 393 00:23:42,090 --> 00:23:45,888 "Dear Alexandre Dumas, With my heart pounding, I write to you. 394 00:23:46,186 --> 00:23:48,521 "You have surely heard of Dr. Desrives, 395 00:23:48,683 --> 00:23:52,742 "incarcerated for the last nine years at St. Pélagie. He is my father." 396 00:23:52,906 --> 00:23:53,987 Bin! 397 00:23:54,314 --> 00:23:56,454 Martin Desrives? That rings a bell. 398 00:23:56,619 --> 00:23:58,986 He was one of the Blanqui and Barbès gang. 399 00:23:59,146 --> 00:24:00,423 Two notorious conspirators. 400 00:24:00,746 --> 00:24:02,984 Nearly burned down the Law Courts. 401 00:24:03,146 --> 00:24:04,146 Can't you help him? 402 00:24:05,226 --> 00:24:07,561 You defend anarchists now? 403 00:24:07,818 --> 00:24:10,121 Even a royalist can feel for the poor. 404 00:24:11,114 --> 00:24:12,741 I know poverty better than you. 405 00:24:13,258 --> 00:24:15,593 Really? No poverty on the horizon. 406 00:24:16,746 --> 00:24:19,136 My poor Auguste, you confuse the issue. 407 00:24:20,522 --> 00:24:21,522 Is there a reply? 408 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 Poverty in the bin! 409 00:24:27,530 --> 00:24:28,530 Sorry, Céleste. 410 00:24:30,026 --> 00:24:32,842 It's strange. You were in Trouville ten days ago 411 00:24:32,906 --> 00:24:34,816 and you never met this woman? 412 00:24:35,370 --> 00:24:36,386 A quirk of fate. 413 00:24:37,482 --> 00:24:40,832 It's easy to blame fate. Do you hear me, Alexandre? 414 00:24:41,194 --> 00:24:42,536 It beggars belief. 415 00:24:42,826 --> 00:24:45,161 The woman knows my work better than I do. 416 00:24:45,322 --> 00:24:46,802 - How old is she? - No idea, my sweet. 417 00:24:46,954 --> 00:24:49,824 The calligraphy is vigorous yet very feminine. 418 00:24:50,474 --> 00:24:52,450 The letter is very beautiful. 419 00:24:53,066 --> 00:24:55,488 But the writer not necessarily so. 420 00:24:57,258 --> 00:24:58,852 - Bin? - I'll re-read it first. 421 00:25:00,970 --> 00:25:01,970 It's lunch soon. 422 00:25:02,186 --> 00:25:03,780 But beloved, the rest of the post? 423 00:25:03,946 --> 00:25:05,802 A lunatic accusing you of plagiary, 424 00:25:05,962 --> 00:25:08,265 a summons to appear in court... 425 00:25:08,426 --> 00:25:10,020 I'll deal with them. 426 00:25:10,346 --> 00:25:11,557 Wonderful woman! 427 00:25:11,882 --> 00:25:15,658 Affectionate, efficient, discreet, attentive. 428 00:25:16,266 --> 00:25:18,154 Who spoils you. 429 00:25:18,538 --> 00:25:20,993 Right, let's get back to work. 430 00:25:21,738 --> 00:25:24,292 - Bragelonne? - Monte Cristo. I'm still in charge. 431 00:25:26,858 --> 00:25:29,194 In the middle of the starless night, 432 00:25:29,482 --> 00:25:32,745 exhausted, starving sailors approach an inhospitable island, 433 00:25:32,906 --> 00:25:34,117 the island of Monte Cristo... 434 00:25:34,698 --> 00:25:37,699 On reflection, it can't be easy working with Dumas. 435 00:25:38,122 --> 00:25:39,814 He has talent certainly, but... 436 00:25:40,522 --> 00:25:42,977 - He also has opinions. - Opinions? 437 00:25:44,234 --> 00:25:47,813 He was one of the republican dreamers who overthrew Charles X. 438 00:25:48,426 --> 00:25:50,053 Long ago. He's settled down. 439 00:25:50,218 --> 00:25:51,463 Even so... 440 00:25:52,074 --> 00:25:54,147 What an odd couple you make! 441 00:25:54,314 --> 00:25:55,875 A royalist and a republican! 442 00:25:56,042 --> 00:25:57,505 A comic-opera republican. 443 00:25:57,674 --> 00:25:58,984 Caroline, please. 444 00:25:59,562 --> 00:26:00,839 My wife is harsh on Dumas. 445 00:26:01,162 --> 00:26:02,341 She's right, though. 446 00:26:02,506 --> 00:26:05,376 I was brought up to speak my mind, sir. 447 00:26:05,546 --> 00:26:07,271 I'm a proud shopkeepers' daughter. 448 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 Shopkeepers? 449 00:26:08,778 --> 00:26:11,299 My parents were confectioners on Rue St. Sulpice. 450 00:26:11,946 --> 00:26:14,368 As Auguste has a very sweet tooth, 451 00:26:15,082 --> 00:26:17,221 I snared him with jellied fruit. 452 00:26:18,378 --> 00:26:19,426 Augustin, the fowl! 453 00:26:19,562 --> 00:26:21,951 Seeing as we're trading confidences, 454 00:26:22,122 --> 00:26:24,262 what do you think of our King? 455 00:26:24,426 --> 00:26:25,426 Slipping away. 456 00:26:26,154 --> 00:26:27,781 The poor man's doing his best. 457 00:26:28,106 --> 00:26:30,824 With conspirators growing like weeds all over. 458 00:26:30,986 --> 00:26:32,874 Certainly, but the police are ready. 459 00:26:33,034 --> 00:26:35,653 - We'll show no pity to troublemakers. - No pity. 460 00:26:35,978 --> 00:26:37,572 Don't just parrot what he says. 461 00:26:38,474 --> 00:26:40,133 The people is dying of hunger. 462 00:26:40,746 --> 00:26:41,957 Whose side are you on, ma'am? 463 00:26:42,314 --> 00:26:43,460 The kitchen side. 464 00:26:44,202 --> 00:26:47,552 And I must supervise the cooking of the chocolate soufflé. 465 00:26:47,690 --> 00:26:48,690 Excellent idea. 466 00:26:48,906 --> 00:26:50,980 - Can we come, Mommy? - Arnaud-Joseph! 467 00:26:51,945 --> 00:26:54,150 It was delicious, but we're full. 468 00:26:54,825 --> 00:26:57,958 Come on. Politics isn't for children anyway. 469 00:27:08,074 --> 00:27:09,831 Your wife is a strong-minded woman. 470 00:27:10,762 --> 00:27:12,618 Might she be a touch republican? 471 00:27:13,386 --> 00:27:14,816 Caroline a republican? 472 00:27:15,466 --> 00:27:17,888 What a funny idea! Breast or leg, Mr. Sub-Prefect? 473 00:27:18,378 --> 00:27:21,378 The white. Always the white. 474 00:27:21,546 --> 00:27:24,231 Now that we're discussing serious matters, 475 00:27:24,394 --> 00:27:26,598 what are your thoughts on La Bochetière? 476 00:27:26,761 --> 00:27:27,761 My wife won't sell. 477 00:27:27,914 --> 00:27:29,377 But you're the owner! 478 00:27:29,898 --> 00:27:33,346 For her, it's sentimental. The first house I bought with my royalties. 479 00:27:33,833 --> 00:27:36,289 Think it over. I'll give you 50,000 more. 480 00:27:37,321 --> 00:27:38,533 I'm sorry. 481 00:27:40,905 --> 00:27:42,630 I find that nowadays 482 00:27:42,794 --> 00:27:45,413 women hold their tongue less and less. 483 00:27:45,482 --> 00:27:46,759 Don't you agree? 484 00:27:53,450 --> 00:27:55,393 What a bore, the sub-prefect is! 485 00:27:55,561 --> 00:27:58,148 He's a friend of Guizot, the minister. 486 00:27:58,218 --> 00:28:00,608 So? Are you going into politics? 487 00:28:01,706 --> 00:28:03,616 Can you turn off the lamp? 488 00:28:06,890 --> 00:28:07,938 154,000 francs. 489 00:28:10,762 --> 00:28:11,712 What? 490 00:28:11,786 --> 00:28:13,445 I did the accounts today. 491 00:28:14,250 --> 00:28:17,285 Loans, royalties, interest. It's how much Dumas owes us. 492 00:28:20,042 --> 00:28:23,010 Alexandre's the equal of Balzac and Hugo. That's what counts. 493 00:28:23,082 --> 00:28:24,392 Thanks to whom? 494 00:28:25,386 --> 00:28:28,703 We're a team. No one can tell who wrote what. 495 00:28:28,874 --> 00:28:31,395 I can. I know your style, Auguste. 496 00:28:31,562 --> 00:28:32,807 The Three Musketeers was you. 497 00:28:32,970 --> 00:28:34,531 - Us. - Admit it. 498 00:28:34,602 --> 00:28:35,602 - It was us. - It was you! 499 00:28:35,914 --> 00:28:37,824 Sleep now. Turn the lamp off. 500 00:28:44,970 --> 00:28:46,826 You'll take me to Trouville one day? 501 00:28:47,049 --> 00:28:49,287 Too rainy, too windy, too smelly. 502 00:28:50,570 --> 00:28:51,945 I've never seen the sea. 503 00:28:52,106 --> 00:28:53,830 Frankly, you're not missing much. 504 00:29:12,490 --> 00:29:13,952 Have you seen the time? 505 00:29:14,122 --> 00:29:16,228 Sorry, but I have a family. 506 00:29:16,362 --> 00:29:18,468 It's lucky I didn't wait for you. 507 00:29:19,882 --> 00:29:21,672 I'll do Bragelonne. 508 00:29:21,961 --> 00:29:24,384 You take care of the court, 509 00:29:25,002 --> 00:29:27,369 the courtiers, Fouquet, 510 00:29:28,106 --> 00:29:29,219 Colbert... 511 00:29:30,249 --> 00:29:31,941 That way, we'll go twice as fast. 512 00:29:32,106 --> 00:29:35,271 Fine. I'll tell you where I left off so we don't repeat ourselves. 513 00:29:35,434 --> 00:29:37,639 We never repeat ourselves. 514 00:29:39,050 --> 00:29:41,352 "Raoul followed the road so dear to his memory..." 515 00:29:41,513 --> 00:29:42,659 Just one question. 516 00:29:44,202 --> 00:29:46,886 How can you be faithful to a single woman? 517 00:29:47,594 --> 00:29:48,969 Sometimes, I envy you. 518 00:29:52,170 --> 00:29:54,625 Caroline never let me down. She's exceptional. 519 00:29:55,082 --> 00:29:56,082 In bed, too? 520 00:29:58,634 --> 00:30:00,162 You overestimate those aspects. 521 00:30:00,361 --> 00:30:03,559 Those aspects as you say cannot stand boredom. 522 00:30:04,105 --> 00:30:05,929 So you're bored with Céleste? 523 00:30:06,442 --> 00:30:07,850 - She adores me. - Don't complain. 524 00:30:08,905 --> 00:30:11,874 When someone loves you, there's nothing to conquer. 525 00:30:14,921 --> 00:30:17,770 Last night, I had a horrible nightmare. I dreamed 526 00:30:17,930 --> 00:30:22,186 that all the women I've known tried to torch my chateau. All of them. 527 00:30:22,601 --> 00:30:24,261 They were baying "Revenge!" 528 00:30:24,650 --> 00:30:26,440 Laure, Mélanie, Belle... 529 00:30:27,082 --> 00:30:30,117 Hyacinthe, Ida, Marie, and more besides. 530 00:30:30,666 --> 00:30:32,161 As if they were out to get me. 531 00:30:32,745 --> 00:30:34,307 Might I know what's in this? 532 00:30:34,921 --> 00:30:37,344 My baby love, I've invited Charlotte Desrives 533 00:30:37,514 --> 00:30:39,784 to the housewarming, so we can all meet her. 534 00:30:40,106 --> 00:30:41,994 You share my curiosity, don't you? 535 00:30:42,890 --> 00:30:44,200 And she'll stay overnight? 536 00:30:44,873 --> 00:30:47,841 All the inns for miles around are full. 537 00:30:48,074 --> 00:30:49,297 I'll put her with the servants. 538 00:30:49,321 --> 00:30:52,705 You met the woman in Trouville. I know you too well. 539 00:30:52,874 --> 00:30:55,209 Lying is second nature to you. 540 00:30:55,593 --> 00:30:57,634 And you, Auguste? His accomplice, perhaps? 541 00:30:58,473 --> 00:30:59,751 Accomplice? 542 00:31:00,041 --> 00:31:02,246 Please, take a little walk. 543 00:31:02,313 --> 00:31:04,736 - Stay here! - Now you're being ridiculous. 544 00:31:05,033 --> 00:31:07,238 I don't know her, her age or her looks. 545 00:31:07,626 --> 00:31:09,765 I replied because her letter moved me. 546 00:31:10,634 --> 00:31:12,424 In my shoes, wouldn't you do the same? 547 00:31:19,081 --> 00:31:20,081 Thank you! 548 00:31:25,130 --> 00:31:26,919 Come now, baby love. 549 00:31:28,042 --> 00:31:29,603 I can explain... 550 00:31:34,122 --> 00:31:36,098 That's the end of that. 551 00:31:38,025 --> 00:31:39,106 Believe me now? 552 00:31:42,506 --> 00:31:43,521 He ripped it up? 553 00:31:43,689 --> 00:31:45,763 - Before my very eyes. - Good. 554 00:31:46,346 --> 00:31:49,608 I'm ashamed when I think of that poor man in prison. 555 00:31:50,282 --> 00:31:52,672 An arsonist. He only got what he deserves. 556 00:31:53,193 --> 00:31:54,820 I know you don't think that. 557 00:31:54,986 --> 00:31:58,248 You turned monarchist to avoid sharing Alexandre's ideas, 558 00:31:58,410 --> 00:31:59,588 but deep down? 559 00:32:00,394 --> 00:32:01,671 I don't know anymore. 560 00:32:01,833 --> 00:32:04,355 The other day, you leaped to the man's defense. 561 00:32:05,002 --> 00:32:07,556 Anyway, let's put all this behind us. 562 00:32:07,722 --> 00:32:11,684 Alexandre has proved he loves you. That's all that counts. 563 00:32:14,153 --> 00:32:16,358 Sometimes I think I'm a fool. 564 00:32:16,970 --> 00:32:17,985 Not at all. 565 00:32:18,570 --> 00:32:19,781 You're in love. 566 00:32:19,946 --> 00:32:22,336 Precisely. Love can make a fool of you. 567 00:32:25,129 --> 00:32:26,657 Don't you agree? 568 00:32:33,994 --> 00:32:35,456 Can I ask a favor? 569 00:32:35,914 --> 00:32:37,606 It's a little embarrassing, but... 570 00:32:37,770 --> 00:32:39,559 I can't refuse you anything. 571 00:32:39,721 --> 00:32:42,176 Would you lend me the key to your Paris flat? 572 00:32:42,986 --> 00:32:44,677 Auguste? Not you. 573 00:32:45,641 --> 00:32:46,820 I'm not proud of it. 574 00:32:47,561 --> 00:32:48,577 A passing fancy? 575 00:32:48,906 --> 00:32:50,019 Not exactly. 576 00:32:51,082 --> 00:32:53,504 I always saw you as a model of fidelity. 577 00:32:54,314 --> 00:32:56,202 I thought so too, but one day... 578 00:32:57,290 --> 00:32:58,600 Lightning strikes. 579 00:32:59,722 --> 00:33:00,722 What age? 580 00:33:01,705 --> 00:33:02,819 Early twenties. 581 00:33:03,625 --> 00:33:04,739 Of course. 582 00:33:05,545 --> 00:33:06,888 Why of course? 583 00:33:07,050 --> 00:33:08,960 We can't fight youth. 584 00:33:09,129 --> 00:33:11,912 It will happen to me one day. It's a woman's destiny. 585 00:33:12,073 --> 00:33:13,536 You're magnificent, Céleste. 586 00:33:13,706 --> 00:33:15,911 Spare me, please. 587 00:33:22,281 --> 00:33:25,348 - Does Alexandre know? - My private life is none of his business. 588 00:33:25,545 --> 00:33:28,229 You're right. He might even envy you her. 589 00:33:30,921 --> 00:33:34,021 I'll lend you the keys and it'll be our secret. 590 00:33:35,786 --> 00:33:36,834 Thank you. 591 00:33:50,761 --> 00:33:54,242 - You're a friend of the family? - You could say that. 592 00:33:54,409 --> 00:33:57,280 But you never met Martin Desrives? 593 00:33:58,185 --> 00:33:59,185 Never. 594 00:34:01,833 --> 00:34:03,241 So what brings you here? 595 00:34:03,530 --> 00:34:04,741 As I was saying, I'm... 596 00:34:05,129 --> 00:34:06,625 A friend of his daughter's. 597 00:34:09,226 --> 00:34:12,739 And a personal friend of Sub-Prefect Crémieux's, 598 00:34:13,001 --> 00:34:14,660 who's close to the Minister, Guizot. 599 00:34:15,177 --> 00:34:16,177 Simple, then. 600 00:34:16,202 --> 00:34:19,137 Come back to see me with a laissez-passer from the Minister, 601 00:34:19,305 --> 00:34:21,062 and it'll be fine. 602 00:34:21,993 --> 00:34:23,882 There you are, my dear Mr... 603 00:34:25,993 --> 00:34:27,033 Sorry, I forget your name. 604 00:34:27,530 --> 00:34:28,530 Auguste Maquet. 605 00:34:30,314 --> 00:34:32,736 Good day to you, Mr. Maquet. 606 00:34:32,809 --> 00:34:33,825 And to you. 607 00:34:40,266 --> 00:34:41,444 Writer... 608 00:34:43,594 --> 00:34:45,383 Maquet Writer? 609 00:34:45,449 --> 00:34:47,239 Suspicious 610 00:34:49,866 --> 00:34:52,234 30 acres and I'll throw in the mill. 611 00:34:53,065 --> 00:34:54,276 I don't understand. 612 00:34:54,441 --> 00:34:56,679 Yesterday, it was no. Today, it's yes. 613 00:34:57,705 --> 00:34:58,721 What can I say? 614 00:34:59,945 --> 00:35:01,507 Women are fickle beings. 615 00:35:02,985 --> 00:35:06,020 But why are you selling so cheap? Money trouble? 616 00:35:06,186 --> 00:35:07,431 None, Mr. Sub-Prefect. 617 00:35:07,594 --> 00:35:11,239 I have just a small request for you from Alexandre Dumas. 618 00:35:11,401 --> 00:35:12,678 Go ahead. 619 00:35:12,842 --> 00:35:16,039 The plight of Dr. Desrives moved him deeply. 620 00:35:16,873 --> 00:35:20,835 I think the poor man deserves to die in dignity in Trouville. 621 00:35:21,161 --> 00:35:23,616 You think so or Dumas does? 622 00:35:23,785 --> 00:35:25,193 Dumas, of course. 623 00:35:25,705 --> 00:35:28,008 You must really be under his thumb. 624 00:35:28,425 --> 00:35:31,525 What does he give you in return? Glory? 625 00:35:32,585 --> 00:35:33,928 It concerns no one but me. 626 00:35:34,249 --> 00:35:35,624 If I understand correctly, 627 00:35:35,786 --> 00:35:38,918 you're selling La Bochetière for Dumas. 628 00:35:41,769 --> 00:35:44,421 You'll mention Dr. Desrives to your friend Guizot? 629 00:35:56,714 --> 00:35:58,405 The King's brother marries... 630 00:35:58,634 --> 00:36:00,260 Henrietta, Charles II's sister. 631 00:36:01,162 --> 00:36:04,097 Yes, here she is. Which gives, 632 00:36:04,265 --> 00:36:07,365 "The King noticed that he and his mother rarely knew 633 00:36:07,530 --> 00:36:10,084 "the names of those introduced to them..." 634 00:36:10,250 --> 00:36:11,844 "Whereas the Cardinal, 635 00:36:11,914 --> 00:36:15,689 "who boasted an admirable memory and presence of mind..." 636 00:36:17,001 --> 00:36:18,409 My dear Charlotte, 637 00:36:19,913 --> 00:36:22,281 Join me as soon as you can... 638 00:36:30,922 --> 00:36:32,167 "My dear Charlotte, 639 00:36:32,234 --> 00:36:35,104 "Join me as soon as you can at 36, Rue des Capucines. 640 00:36:35,273 --> 00:36:38,274 "I visited your father at St. Pélagie prison, 641 00:36:38,473 --> 00:36:40,841 "where I found a man who is exhausted 642 00:36:41,001 --> 00:36:42,912 "but deeply determined. 643 00:36:43,305 --> 00:36:46,983 "He said victory is not won in books but at gunpoint. 644 00:36:47,209 --> 00:36:50,505 "He's right. We must act and I shall be with you. 645 00:36:50,985 --> 00:36:54,630 "Martin Desrives will soon be a free man. 646 00:36:54,825 --> 00:36:57,444 "With best wishes, yours, Alexandre." 647 00:36:59,114 --> 00:37:00,195 Milie! 648 00:37:03,593 --> 00:37:06,823 Alexandre wrote to me. Papa will soon be released. 649 00:37:09,674 --> 00:37:12,228 Milie, I love you! 650 00:38:09,321 --> 00:38:10,321 Thank you! 651 00:38:11,913 --> 00:38:13,769 Thank goodness, you left the lamps low. 652 00:38:13,929 --> 00:38:16,898 Sorry I'm late, it's not my fault. I'll explain later. 653 00:38:17,449 --> 00:38:18,595 Lock the door. 654 00:38:21,161 --> 00:38:22,821 How good it is to be with you! 655 00:38:23,209 --> 00:38:24,388 Turn the lamps up now. 656 00:38:25,449 --> 00:38:27,555 - Do you smell burning? - It's the candles. 657 00:38:29,354 --> 00:38:30,598 You're expecting company? 658 00:38:30,761 --> 00:38:32,257 No, I dozed off and... 659 00:38:32,842 --> 00:38:34,915 How is my father? You saw him? 660 00:38:35,881 --> 00:38:39,657 Much better. You don't have any luggage? 661 00:38:39,721 --> 00:38:41,510 My friends are bringing it up. 662 00:38:42,121 --> 00:38:43,584 - Your friends? - Yes, our friends. 663 00:38:44,201 --> 00:38:45,991 What did he say? Did he recognize you? 664 00:38:46,505 --> 00:38:49,441 Of course. We talked about Bard, the painter. 665 00:38:50,345 --> 00:38:51,840 And Bixio. 666 00:38:52,169 --> 00:38:53,697 And a lot about the future. 667 00:38:54,281 --> 00:38:56,703 It's my father's future that interests me. 668 00:38:57,641 --> 00:38:59,682 A close friend of mine is sub-prefect 669 00:39:00,169 --> 00:39:02,592 and he will intervene with Guizot... 670 00:39:07,113 --> 00:39:08,969 - Do you have anything red? - Red? 671 00:39:09,193 --> 00:39:10,568 A cloth, a rag, anything. 672 00:39:11,946 --> 00:39:13,157 In the bedroom. 673 00:39:13,321 --> 00:39:15,526 Sorry to take over your home. 674 00:39:17,065 --> 00:39:18,975 A piece of the bedspread? 675 00:39:19,401 --> 00:39:20,995 Bright red, visible in the dark. 676 00:39:21,194 --> 00:39:23,234 The red flag of our comrades. 677 00:39:23,401 --> 00:39:24,515 Of course. Silly me. 678 00:39:24,585 --> 00:39:25,585 This will do. 679 00:39:26,985 --> 00:39:28,415 My cousin's lingerie. 680 00:39:30,090 --> 00:39:31,913 I wouldn't dare to pry. 681 00:39:34,569 --> 00:39:36,097 What are you doing exactly? 682 00:39:36,265 --> 00:39:38,949 Signaling that the coast is clear. Hide through there. 683 00:39:39,209 --> 00:39:40,209 Why? 684 00:39:40,489 --> 00:39:43,207 Do as I say. It's for your safety. 685 00:39:59,913 --> 00:40:01,474 - It's been so long. - Too long. 686 00:40:01,641 --> 00:40:03,365 - Is Dumas here? - I'll introduce you. 687 00:40:04,073 --> 00:40:05,503 Another time. We can't stay. 688 00:40:08,073 --> 00:40:10,824 - You'll manage? - I always do. I'm not alone. 689 00:40:11,433 --> 00:40:12,841 Say hello to Dumas. 690 00:40:15,689 --> 00:40:17,217 Tell him we're behind him. 691 00:40:19,753 --> 00:40:21,129 Go! Hurry! 692 00:40:35,241 --> 00:40:36,736 You're still there? 693 00:40:47,369 --> 00:40:48,369 Your luggage? 694 00:40:48,489 --> 00:40:50,017 And a little extra. 695 00:40:54,025 --> 00:40:58,117 Can you help? In the other, there are pistols, cartridges and powder. 696 00:41:00,809 --> 00:41:01,809 You seem upset? 697 00:41:02,729 --> 00:41:03,729 Not at all. 698 00:41:04,009 --> 00:41:06,149 Is this a good place to store weapons? 699 00:41:06,313 --> 00:41:08,354 Don't tell me they're watching you. 700 00:41:08,681 --> 00:41:10,569 Help me hide them in the bedroom. 701 00:41:10,729 --> 00:41:11,729 The bedroom? 702 00:41:13,737 --> 00:41:14,737 What's wrong? 703 00:41:25,545 --> 00:41:26,625 Charlotte, 704 00:41:27,113 --> 00:41:28,259 I'm not Alexandre Dumas. 705 00:41:29,513 --> 00:41:30,888 You will be once more! 706 00:41:31,113 --> 00:41:33,765 Dumas has been silent for 15 years. 707 00:41:33,929 --> 00:41:35,719 Now he will rise from his ashes. 708 00:41:36,329 --> 00:41:38,119 The people want their revenge. 709 00:41:38,825 --> 00:41:40,255 And we need a captain. 710 00:41:42,825 --> 00:41:43,840 Come on... 711 00:41:45,321 --> 00:41:46,321 We've work to do. 712 00:41:56,681 --> 00:41:58,504 Why do you look at me like that? 713 00:41:58,793 --> 00:41:59,793 You're very beautiful. 714 00:42:00,201 --> 00:42:02,591 Beauty is not a sign of intelligence. 715 00:42:03,401 --> 00:42:06,435 You're very intelligent and beautiful. Your friend's lucky. 716 00:42:06,665 --> 00:42:09,088 Jean-Baptiste? He's so young. 717 00:42:10,729 --> 00:42:11,729 He's your age. 718 00:42:11,945 --> 00:42:15,077 We'll see about that later. Once the Republic's proclaimed. 719 00:42:19,625 --> 00:42:20,738 Sorry. 720 00:42:21,193 --> 00:42:22,241 I do apologize. 721 00:42:22,761 --> 00:42:24,671 We can't let your bed catch fire. 722 00:42:27,593 --> 00:42:29,960 You'll be sleeping in it. I'll go home. 723 00:42:30,729 --> 00:42:32,191 That's out of the question. 724 00:42:33,385 --> 00:42:34,913 I need some fresh air. 725 00:42:35,081 --> 00:42:38,180 Just for me, stay here until tomorrow morning. 726 00:42:41,833 --> 00:42:43,427 If you insist. 727 00:42:46,185 --> 00:42:47,185 Thank you. 728 00:42:50,665 --> 00:42:51,665 What are you doing? 729 00:42:53,129 --> 00:42:54,755 No better place to hide gunpowder. 730 00:42:55,849 --> 00:42:58,337 Yes, I'll let you decide. 731 00:43:00,393 --> 00:43:01,703 I'll be going. 732 00:43:02,793 --> 00:43:04,038 Good night, Alexandre. 733 00:43:04,745 --> 00:43:06,120 Up the revolution! 734 00:43:06,889 --> 00:43:08,352 Up the revolution, Charlotte. 735 00:43:44,233 --> 00:43:46,918 Around 11 p.m., Charlotte, daughter of Martin Desrives, 736 00:43:47,081 --> 00:43:49,700 currently imprisoned at St. Pélagie, 737 00:43:49,865 --> 00:43:51,295 arrived at 36, Rue des Capucines, 738 00:43:51,464 --> 00:43:54,248 at the apartment of Miss Céleste Scriwaneck, 739 00:43:54,505 --> 00:43:57,320 to meet Auguste Maquet, former history teacher 740 00:43:57,480 --> 00:44:00,002 and loyal collaborator of Alexandre Dumas. 741 00:44:00,169 --> 00:44:01,169 One hour later, 742 00:44:01,385 --> 00:44:04,419 three shady types unloaded crates and a trunk. 743 00:44:04,585 --> 00:44:06,626 At 5.30 a.m., the aforementioned Maquet 744 00:44:06,793 --> 00:44:09,827 left the building in an intoxicated state. 745 00:44:10,312 --> 00:44:11,688 He continued drinking at Café... 746 00:44:11,849 --> 00:44:13,279 Enough, Bocquin. We know the rest. 747 00:44:13,673 --> 00:44:16,162 Maquet misses the train and takes a cab home. 748 00:44:16,713 --> 00:44:20,227 The same Maquet sent packing at the prison by Mr. Saint Omer. 749 00:44:20,681 --> 00:44:24,391 And who asked you to intervene on behalf of Dumas. 750 00:44:24,585 --> 00:44:27,902 Dumas... He's clearly the brains of the gang. 751 00:44:28,200 --> 00:44:30,111 I can't believe it, Minister. 752 00:44:30,505 --> 00:44:34,084 Maquet has never hidden his monarchist leanings. 753 00:44:34,441 --> 00:44:37,758 He's a straw man, Crémieux. At Dumas' beck and call. 754 00:44:38,953 --> 00:44:41,223 Unfortunately, it's true, as I saw myself. 755 00:44:41,929 --> 00:44:44,581 Mr. Bocquin, why didn't you arrest Maquet 756 00:44:44,745 --> 00:44:46,240 and Charlotte Desrives? 757 00:44:46,409 --> 00:44:49,127 It's Dumas we're after, Mr. Sub-Prefect. 758 00:44:50,313 --> 00:44:52,583 We're preparing to round up the revolutionaries. 759 00:44:52,745 --> 00:44:54,634 So I shall order Desrives' release. 760 00:44:55,721 --> 00:44:57,511 The people will cheer, Dumas won't suspect, 761 00:44:57,673 --> 00:44:59,681 and we'll be sure to net them all. 762 00:45:01,321 --> 00:45:04,191 Maintain your friendship with Maquet, 763 00:45:04,361 --> 00:45:05,769 Mr. Prefect. 764 00:45:06,600 --> 00:45:08,424 - Prefect? - You heard me. 765 00:45:08,713 --> 00:45:09,958 Congratulations, Crémieux. 766 00:45:12,649 --> 00:45:13,649 Well... 767 00:45:14,345 --> 00:45:15,523 Mr. Minister... 768 00:45:24,297 --> 00:45:27,527 Auguste, it's me. Dr. Bélincourt's here. Open up. 769 00:45:28,137 --> 00:45:29,250 Can he come in? 770 00:45:32,937 --> 00:45:35,392 He hasn't left his study for two days. 771 00:45:35,977 --> 00:45:38,214 He arrived one morning stinking drunk 772 00:45:38,409 --> 00:45:42,633 and since then, he rambles on about being an impostor, a renegade... 773 00:45:42,793 --> 00:45:44,965 Auguste has simply been working too hard. 774 00:45:45,129 --> 00:45:47,432 You can't make a diagnosis through a door. 775 00:45:47,977 --> 00:45:50,531 I know him. A perfectionist eclipsed by his ideal. 776 00:45:50,760 --> 00:45:52,801 - What ideal? - Dumas, of course. 777 00:45:52,873 --> 00:45:53,873 The treatment? 778 00:45:54,121 --> 00:45:55,583 Separation. It's hell for him. 779 00:45:56,872 --> 00:45:57,872 I know. 780 00:45:57,897 --> 00:45:59,686 Dumas must see once and for all 781 00:46:00,360 --> 00:46:02,598 that Auguste isn't married to him, but you. 782 00:46:06,632 --> 00:46:08,543 It's me. Armand. 783 00:46:10,761 --> 00:46:14,242 Caroline would love you to attend the housewarming together. 784 00:46:14,408 --> 00:46:16,482 I think it's an excellent idea. 785 00:46:17,288 --> 00:46:19,875 Your wife needs a little relaxation 786 00:46:20,297 --> 00:46:21,759 and you'll turn a few heads. 787 00:46:23,209 --> 00:46:24,387 Can you hear me? 788 00:46:26,792 --> 00:46:27,808 Is this a joke? 789 00:46:27,881 --> 00:46:30,216 No, it's a prescription. 790 00:46:40,265 --> 00:46:41,265 Well? 791 00:46:42,889 --> 00:46:43,889 Nothing. 792 00:46:44,969 --> 00:46:48,004 Three days and no news. He's never disappeared like this. 793 00:46:49,513 --> 00:46:50,791 All for the bin? 794 00:46:52,873 --> 00:46:53,953 No regrets? 795 00:46:54,249 --> 00:46:56,224 There's not a single decent sentence. 796 00:46:56,841 --> 00:46:58,249 I'm sure you're exaggerating. 797 00:46:58,409 --> 00:47:00,799 No spark. Nothing. 798 00:47:01,993 --> 00:47:04,361 You always claim you don't need him, 799 00:47:04,521 --> 00:47:07,205 but as soon as he's not there, you can't sleep, 800 00:47:07,369 --> 00:47:09,158 can't write, you're like a caged lion... 801 00:47:09,321 --> 00:47:12,039 Just him being there inspires me. I can't help it. 802 00:47:12,489 --> 00:47:14,083 I can never tell who writes what. 803 00:47:14,249 --> 00:47:15,427 He has no literary talent, 804 00:47:15,592 --> 00:47:19,488 but I don't pay him for that, I pay him to sit opposite me. 805 00:47:21,417 --> 00:47:22,465 To listen to me, 806 00:47:23,369 --> 00:47:24,799 to take notes. 807 00:47:25,800 --> 00:47:28,190 My freedom to dream up stories 808 00:47:28,424 --> 00:47:29,424 hinges on that. 809 00:47:29,640 --> 00:47:31,365 It's freedom in chains. 810 00:47:32,009 --> 00:47:33,025 He's my first reader. 811 00:47:33,736 --> 00:47:35,199 Reader or mirror? 812 00:47:38,601 --> 00:47:39,601 What's wrong? 813 00:47:40,169 --> 00:47:41,315 I can't breathe. 814 00:47:41,609 --> 00:47:42,559 I'll fetch Dr. Valeyrand. 815 00:47:42,632 --> 00:47:45,022 No, fetch Auguste first. 816 00:47:45,321 --> 00:47:47,209 Feel how fast it's beating. 817 00:47:47,401 --> 00:47:48,401 It's not normal. 818 00:47:50,601 --> 00:47:52,325 I think I know where Auguste is. 819 00:47:53,481 --> 00:47:54,944 What do you mean, "You think"? 820 00:47:55,273 --> 00:47:57,030 He isn't at home? Where is he? 821 00:47:57,736 --> 00:47:59,395 At my flat with a young woman. 822 00:47:59,849 --> 00:48:00,849 What? 823 00:48:02,953 --> 00:48:05,125 He swore me to secrecy, but in your state... 824 00:48:06,249 --> 00:48:07,494 Why'd he do that? 825 00:48:07,753 --> 00:48:09,608 Do what? He's imitating his model. 826 00:48:10,153 --> 00:48:11,430 The copycat! 827 00:48:13,929 --> 00:48:15,904 I promise he'll be here for the party. 828 00:48:16,072 --> 00:48:17,120 The cretin. 829 00:48:19,560 --> 00:48:20,706 The bastard. 830 00:48:21,609 --> 00:48:23,039 The little asshole. 831 00:48:45,896 --> 00:48:47,108 It's Céleste. 832 00:48:47,977 --> 00:48:49,472 I know you're here. 833 00:48:51,977 --> 00:48:53,319 Don't knock, will you! 834 00:48:53,672 --> 00:48:55,364 - Who are you? - A friend of Alexandre's. 835 00:48:56,073 --> 00:48:57,022 And you? 836 00:48:57,097 --> 00:48:58,560 Dumas? Are you sure? 837 00:48:59,049 --> 00:49:01,122 I asked first. What are you doing here? 838 00:49:01,641 --> 00:49:02,852 This is my flat. 839 00:49:03,176 --> 00:49:04,836 Wrong! It belongs to Dumas. 840 00:49:06,760 --> 00:49:09,183 Do you know Auguste Maquet? 841 00:49:09,480 --> 00:49:10,725 Who's that? 842 00:49:11,112 --> 00:49:13,797 - You're sure you don't? - I just said so. 843 00:49:17,768 --> 00:49:18,768 Alexandre came here? 844 00:49:19,752 --> 00:49:22,120 Three days ago. Since then, no news. 845 00:49:25,352 --> 00:49:28,965 I am Céleste Scriwaneck, Mr. Dumas' secretary. 846 00:49:29,129 --> 00:49:32,446 And you are Charlotte Desrives. 847 00:49:33,001 --> 00:49:36,646 I confess I didn't expect such a pretty young woman. 848 00:49:37,289 --> 00:49:39,078 Alexandre told me a lot about you. 849 00:49:39,240 --> 00:49:40,354 Would you put that down? 850 00:49:42,057 --> 00:49:43,105 I'm sorry. 851 00:49:45,833 --> 00:49:46,782 Is he well? 852 00:49:46,857 --> 00:49:48,287 Who? Alexandre? 853 00:49:49,512 --> 00:49:50,712 He's fine, but for how long... 854 00:49:50,760 --> 00:49:53,576 I mean, I don't know the details of his private life. 855 00:49:53,896 --> 00:49:56,231 Just now, he's having difficulty writing. 856 00:49:56,393 --> 00:49:57,768 Probably due to his state. 857 00:49:57,929 --> 00:49:59,169 What state? I don't understand. 858 00:49:59,497 --> 00:50:00,497 Neither do I. 859 00:50:00,616 --> 00:50:02,046 - Where is he? - At his chateau. 860 00:50:03,081 --> 00:50:05,253 - He has a chateau? - Monte Cristo. 861 00:50:06,249 --> 00:50:08,388 I'm amazed he didn't mention it. 862 00:50:10,153 --> 00:50:12,969 Perhaps he wanted it to be a surprise. 863 00:50:14,152 --> 00:50:17,120 He's inviting you to the housewarming tomorrow. 864 00:50:17,737 --> 00:50:19,593 A grand party with the who's who of Paris. 865 00:50:19,753 --> 00:50:22,242 I don't care about them. Has he seen my father? 866 00:50:23,560 --> 00:50:25,569 You spent the night with him. 867 00:50:26,121 --> 00:50:27,845 When I woke up, he was gone. 868 00:50:28,008 --> 00:50:29,765 Like most men when the cock crows. 869 00:50:31,209 --> 00:50:32,486 He is no ordinary man. 870 00:50:33,449 --> 00:50:34,879 It strikes you immediately. 871 00:50:40,392 --> 00:50:42,149 What's wrong? Are you crying? 872 00:50:42,312 --> 00:50:44,201 I've just lost someone... 873 00:50:45,513 --> 00:50:47,336 Someone I cared for deeply. 874 00:50:48,072 --> 00:50:49,634 - Forgive me. - Sorry... 875 00:50:50,377 --> 00:50:52,385 - Really, I'm so sorry. - So am I. 876 00:50:52,937 --> 00:50:55,425 A man I adored. A very great actor. 877 00:50:55,592 --> 00:50:57,895 Never fall in love with actors. 878 00:51:01,416 --> 00:51:02,727 How old are you? 879 00:51:03,432 --> 00:51:04,862 I'll be 22 next month. 880 00:51:07,208 --> 00:51:09,031 Your whole life ahead of you. 881 00:51:11,497 --> 00:51:13,440 That's enough wallowing... 882 00:51:14,088 --> 00:51:16,871 Alexandre wants you to be the queen of the party. 883 00:51:17,416 --> 00:51:20,035 The queen? I've no desire to be the queen. 884 00:51:20,456 --> 00:51:21,602 And my clothes are creased. 885 00:51:21,768 --> 00:51:24,038 We have exactly what you need. 886 00:51:27,913 --> 00:51:29,343 One of his cousin's dresses? 887 00:51:29,512 --> 00:51:31,423 He told you about his cousin? 888 00:51:32,168 --> 00:51:35,552 She withdrew from society long ago and moved to the country. 889 00:51:41,576 --> 00:51:43,203 Gracious, you're beautiful! 890 00:51:45,801 --> 00:51:48,868 I don't know what they're plotting, but we have them. 891 00:51:49,481 --> 00:51:52,199 I've received the guest list for Dumas' party. 892 00:51:52,457 --> 00:51:54,727 Two hundred of the great and the good. 893 00:51:54,952 --> 00:51:56,709 To which we must add Prefect Crémieux. 894 00:51:56,872 --> 00:51:58,302 Dumas invited Crémieux? 895 00:51:58,633 --> 00:52:02,790 No, Crémieux invited himself. Dumas couldn't refuse. 896 00:52:03,337 --> 00:52:04,963 His private secretary will attend. 897 00:52:05,416 --> 00:52:07,970 You, in this instance. Try to be worthy of it. 898 00:52:08,169 --> 00:52:10,690 You'll have to dress appropriately. 899 00:52:12,073 --> 00:52:13,186 Does the Prefect know? 900 00:52:13,352 --> 00:52:15,557 It's the Prefect's idea, numbskull. 901 00:52:54,472 --> 00:52:57,637 Mr. Dumas will be delighted. Were you taken ill? 902 00:52:57,801 --> 00:52:58,801 Where is he? 903 00:52:59,113 --> 00:53:01,481 No one must know. Sir gave strict orders. 904 00:53:03,336 --> 00:53:04,482 This will be fun. 905 00:53:05,000 --> 00:53:07,074 Snap out of it. You're cured. Make an effort. 906 00:53:14,888 --> 00:53:16,645 She's dressed like a widow. 907 00:53:17,001 --> 00:53:19,107 Catherine de Médici suffered an unfaithful husband. 908 00:53:19,752 --> 00:53:22,404 The delights of a history teacher husband! 909 00:53:24,616 --> 00:53:26,952 I feel like drinking, eating, dancing! 910 00:53:38,888 --> 00:53:41,474 Mazarin! Deceitful, cowardly and vain. 911 00:53:41,640 --> 00:53:42,786 Perfect for you. 912 00:53:43,432 --> 00:53:46,848 Looking for your accomplice? Don't worry, he's nearly ready. 913 00:53:47,336 --> 00:53:51,079 Bewigged and powdered like a coquette. And justifiably nervous. 914 00:53:51,144 --> 00:53:52,144 What's wrong? 915 00:53:52,617 --> 00:53:53,992 I held you in high regard. 916 00:53:54,408 --> 00:53:55,408 No longer? 917 00:53:55,593 --> 00:53:58,048 All I feel is a deep disgust for men. 918 00:54:01,800 --> 00:54:04,190 Well? She's Catherine de Medici? 919 00:54:05,160 --> 00:54:06,437 She's not Céleste. 920 00:54:06,600 --> 00:54:08,194 My friend Maquet! 921 00:54:08,360 --> 00:54:10,750 There's a writer! A genuine writer! 922 00:54:15,817 --> 00:54:18,851 Ten years already since I introduced you to Dumas. 923 00:54:19,880 --> 00:54:22,150 - The error of a lifetime. - Yes, time flies. 924 00:54:22,600 --> 00:54:24,488 Quite the philosopher! 925 00:54:24,649 --> 00:54:27,399 Mr. de Nerval, will you give me this dance? 926 00:54:27,752 --> 00:54:29,476 With pleasure, Madame Maquet. 927 00:54:29,640 --> 00:54:31,878 Please, call me Caroline. 928 00:54:33,256 --> 00:54:34,402 Didn't expect to see me! 929 00:54:34,888 --> 00:54:36,994 I can't believe Dumas invited Crémieux! 930 00:54:37,129 --> 00:54:38,078 I'm D'Artagnan. 931 00:54:38,152 --> 00:54:41,502 Who cares, Caroline! What matters is the party. 932 00:54:41,896 --> 00:54:42,944 Champagne? 933 00:54:44,296 --> 00:54:46,719 In tribute to Dumas. You'll introduce me? 934 00:54:46,889 --> 00:54:50,468 I've just been promoted Prefect of Seine-et-Oise. 935 00:54:51,337 --> 00:54:52,548 I could be of use to him. 936 00:54:53,449 --> 00:54:56,711 Tomorrow, I'll have sent to you the order to release 937 00:54:56,872 --> 00:54:59,110 your friend Desrives, signed by the minister. 938 00:54:59,272 --> 00:55:01,280 You see, with me, it's give and take. 939 00:55:01,352 --> 00:55:02,301 Thank you, Mr. Prefect. 940 00:55:02,376 --> 00:55:05,639 This is Mr. Flanchet, my temporary private secretary. 941 00:55:05,960 --> 00:55:08,034 Very honored, Mr. Temporary Private Secretary. 942 00:55:15,592 --> 00:55:17,415 - He looks rattled. - A good sign. 943 00:55:17,961 --> 00:55:19,368 I absolutely must see Dumas. 944 00:55:19,656 --> 00:55:20,835 Sorry, that's impossible. 945 00:55:22,057 --> 00:55:24,479 I'm Auguste Maquet, his closest collaborator. 946 00:55:25,352 --> 00:55:26,531 I'm the King of France. 947 00:55:42,120 --> 00:55:44,226 You didn't tell me it was a costume party. 948 00:55:44,520 --> 00:55:46,147 Everyone's staring. I look silly. 949 00:55:46,312 --> 00:55:47,393 You look like a queen! 950 00:55:47,880 --> 00:55:51,045 Beauty like yours cannot bear to be disguised. 951 00:56:38,408 --> 00:56:40,132 Who's that ridiculous fellow? 952 00:56:40,392 --> 00:56:42,368 Don't play the fool, please. 953 00:56:50,088 --> 00:56:52,543 A gift from the actress Marie Dorval. 954 00:57:08,840 --> 00:57:11,361 Aren't you a sly fox? Who'd have thought it? 955 00:57:11,849 --> 00:57:13,638 I seriously need to talk to you. 956 00:57:13,800 --> 00:57:15,492 And I thought you were ill. 957 00:57:15,976 --> 00:57:16,976 I am ill. 958 00:57:17,128 --> 00:57:20,031 You don't look it. Love gives you a good flush. 959 00:57:20,200 --> 00:57:21,200 Listen... 960 00:57:21,256 --> 00:57:24,006 Quite frankly, not now. Today, I'm having a ball. 961 00:57:24,776 --> 00:57:27,712 You remember we swapped rooms at Trouville? 962 00:57:27,976 --> 00:57:28,925 One morning... 963 00:57:29,000 --> 00:57:31,390 Who is that charming virgin? 964 00:57:39,816 --> 00:57:40,864 Well, Alexandre? 965 00:57:43,560 --> 00:57:44,805 He's Alexandre. 966 00:57:45,256 --> 00:57:46,434 Stop spinning tales! 967 00:57:50,088 --> 00:57:52,194 You both made a fool out of me. 968 00:57:53,672 --> 00:57:55,844 She's yours. A 20-year-old girl 969 00:57:55,912 --> 00:57:57,636 with a slobbering old pig 970 00:57:57,896 --> 00:58:00,166 is pitiful. I wish you every happiness. 971 00:58:00,936 --> 00:58:01,936 Céleste? 972 00:58:02,792 --> 00:58:04,833 - She's lost her mind. - Can you explain? 973 00:58:05,257 --> 00:58:09,185 When I first saw you, Charlotte, I couldn't resist, it was too easy. 974 00:58:09,352 --> 00:58:10,913 I tried to tell you earlier... 975 00:58:12,328 --> 00:58:13,409 You're Charlotte? 976 00:58:14,472 --> 00:58:16,360 In Trouville, I pretended to be you. 977 00:58:16,520 --> 00:58:19,391 You pretended to be me? You must be joking. 978 00:58:20,296 --> 00:58:21,824 At first, yes, but not now. 979 00:58:23,176 --> 00:58:26,406 Admirable! Worthy of a great novelist. 980 00:58:26,472 --> 00:58:29,670 - I'm truly sorry. - "Sorry"? Is that all you can say? 981 00:58:32,168 --> 00:58:34,209 Come on, Mazarin. Prostrate! 982 00:58:38,056 --> 00:58:39,104 Please, forgive me. 983 00:58:48,616 --> 00:58:50,307 Fire in her belly. 984 00:58:51,336 --> 00:58:53,443 You have to admit, you asked for it. 985 00:59:00,616 --> 00:59:04,447 A monarchist doesn't sell his soul so easily to the devil. 986 00:59:12,296 --> 00:59:14,883 - I have no reason to stay. - Quite the contrary. 987 00:59:15,496 --> 00:59:16,958 You are my guest. 988 00:59:17,576 --> 00:59:18,918 But who is that man? 989 00:59:19,080 --> 00:59:22,310 A worthy fellow who was right to fall in love with you. 990 00:59:22,920 --> 00:59:24,295 I'd have done the same. 991 00:59:27,496 --> 00:59:28,959 Berlioz! 992 00:59:31,496 --> 00:59:35,239 If I were a musician, I'd be him. You know what he used to say? 993 00:59:35,528 --> 00:59:37,285 "The gift of talent is nothing 994 00:59:37,832 --> 00:59:40,964 "without the talent to take that gift." 995 00:59:42,120 --> 00:59:43,200 Listen... 996 00:59:44,360 --> 00:59:45,571 Listen, Charlotte... 997 00:59:45,928 --> 00:59:47,816 Doesn't that stir your soul? 998 00:59:49,000 --> 00:59:50,561 I've been looking for you. 999 00:59:54,088 --> 00:59:55,977 Is it true what I heard? 1000 00:59:56,232 --> 00:59:58,240 You were slapped by a woman? 1001 00:59:59,336 --> 01:00:00,646 Who mistook me for Dumas. 1002 01:00:00,712 --> 01:00:01,890 That's so funny! 1003 01:00:03,336 --> 01:00:04,712 After all this time... 1004 01:00:05,896 --> 01:00:07,010 It was bound to happen. 1005 01:00:13,576 --> 01:00:14,624 Where did she go? 1006 01:00:15,336 --> 01:00:16,995 No idea. Leave me to die. 1007 01:00:17,160 --> 01:00:19,649 You've caused enough trouble as it is. 1008 01:00:20,616 --> 01:00:22,112 Now, she hates me. 1009 01:00:22,312 --> 01:00:23,807 Quite right, you're pathetic. 1010 01:00:23,976 --> 01:00:25,799 - It was infatuation. - Deception, you mean. 1011 01:00:25,960 --> 01:00:28,645 - Help me, please. - I'll see what I can do. 1012 01:00:31,496 --> 01:00:34,563 - She asked to be taken to the station. - Saddle a horse. 1013 01:00:34,632 --> 01:00:35,810 Sir! Your guests! 1014 01:00:35,976 --> 01:00:37,472 They can wait. Hurry. 1015 01:00:37,992 --> 01:00:39,422 Do as I say. Quickly! 1016 01:01:13,576 --> 01:01:15,038 Who are you, D'Artagnan? 1017 01:01:15,208 --> 01:01:16,223 He's Alexandre Dumas. 1018 01:01:16,776 --> 01:01:17,725 Really? 1019 01:01:17,800 --> 01:01:18,800 Yes, really. 1020 01:01:19,560 --> 01:01:20,805 Ride my horse back. 1021 01:01:21,448 --> 01:01:23,042 Tell my butler it's open house. 1022 01:01:23,400 --> 01:01:25,026 Thanks, Mr. Dumas. 1023 01:01:31,112 --> 01:01:33,316 - What was his name again? - The coachman? 1024 01:01:33,479 --> 01:01:34,789 No, the impostor. 1025 01:01:37,992 --> 01:01:38,992 Maquet. 1026 01:01:39,336 --> 01:01:41,279 If I meet him, I'll blow his brains out. 1027 01:01:41,511 --> 01:01:42,789 You don't do things by halves. 1028 01:01:45,320 --> 01:01:46,401 Why do you work with him? 1029 01:01:51,015 --> 01:01:52,064 Sometimes I wonder. 1030 01:01:52,552 --> 01:01:56,033 He even said he'd visited my father, and I believed him. 1031 01:02:04,072 --> 01:02:06,244 Because you sincerely believed he was me. 1032 01:02:09,128 --> 01:02:10,471 I'm a silly idiot. 1033 01:02:11,271 --> 01:02:12,549 No, Charlotte. 1034 01:02:13,672 --> 01:02:15,844 You're a gift from heaven. 1035 01:02:17,960 --> 01:02:19,815 From tomorrow, leave it all to me. 1036 01:02:20,200 --> 01:02:22,852 You, your father, your future. 1037 01:02:24,040 --> 01:02:26,791 I promise you, you won't regret it. 1038 01:02:29,511 --> 01:02:30,560 Come on... 1039 01:02:31,400 --> 01:02:33,735 The party's only just beginning. 1040 01:02:48,552 --> 01:02:50,626 Snap out of it and come and dance. 1041 01:02:52,872 --> 01:02:55,426 You're not a husband, you're a wet blanket. 1042 01:03:00,776 --> 01:03:04,704 Look at me. I want to feel like I'm 18 again. 1043 01:03:17,960 --> 01:03:19,652 Is she his new conquest? 1044 01:03:20,328 --> 01:03:21,328 She can't be. 1045 01:03:24,968 --> 01:03:26,049 How old is she? 1046 01:03:26,888 --> 01:03:27,969 She looks very young. 1047 01:03:29,352 --> 01:03:31,971 Sorry, my friend, I did my best. 1048 01:03:32,871 --> 01:03:34,247 Music, please! 1049 01:04:13,640 --> 01:04:15,201 It was love at first sight. 1050 01:04:16,071 --> 01:04:17,894 As if I'd been waiting forever. 1051 01:04:18,536 --> 01:04:21,733 Be reasonable. You have a daughter almost the same age. 1052 01:04:22,599 --> 01:04:23,975 Reason can't help me. 1053 01:04:24,552 --> 01:04:26,440 You'd give everything up for her? 1054 01:04:26,600 --> 01:04:27,713 Wife? 1055 01:04:28,488 --> 01:04:29,488 Children? 1056 01:04:30,727 --> 01:04:31,727 The King? 1057 01:04:31,880 --> 01:04:34,303 Don't mention the King. I'll have nightmares. 1058 01:04:35,368 --> 01:04:36,547 Come back to Earth. 1059 01:04:36,712 --> 01:04:39,560 She met Alexandre Dumas, not you. 1060 01:04:40,487 --> 01:04:42,147 In her shoes, I'd never forgive you. 1061 01:05:02,600 --> 01:05:04,390 That was exquisite. 1062 01:05:05,991 --> 01:05:07,716 With you, it's always exquisite. 1063 01:05:09,320 --> 01:05:12,071 Yes, but you put more into it than usual. 1064 01:05:14,376 --> 01:05:16,286 What do you mean? 1065 01:05:16,455 --> 01:05:19,773 When I wake up, even the pigeons have to watch out. 1066 01:05:21,863 --> 01:05:22,863 You pictured Charlotte? 1067 01:05:23,271 --> 01:05:25,061 Charlotte's a mere slip of a girl. 1068 01:05:25,384 --> 01:05:27,141 Don't exaggerate. What'll you do? 1069 01:05:28,583 --> 01:05:29,664 Help her as best I can. 1070 01:05:30,759 --> 01:05:33,248 Yes, you're a republican, body and soul. 1071 01:05:34,599 --> 01:05:38,015 Remember, baby love, you decided to bring her here. 1072 01:05:40,455 --> 01:05:42,660 If you bed her, I'll leave you at once. 1073 01:05:43,239 --> 01:05:44,767 Bed her? 1074 01:05:46,440 --> 01:05:47,935 What an awful expression. 1075 01:05:50,055 --> 01:05:51,714 And Auguste? 1076 01:05:52,040 --> 01:05:53,317 He gambled and lost. 1077 01:05:53,832 --> 01:05:57,477 Between you and me, he has more imagination than I thought. 1078 01:05:57,639 --> 01:05:59,266 He's madly in love with her. 1079 01:06:00,456 --> 01:06:01,701 He hasn't a chance. 1080 01:06:03,016 --> 01:06:04,031 And you? 1081 01:06:04,680 --> 01:06:05,680 What about me? 1082 01:06:06,375 --> 01:06:07,375 Come in! 1083 01:06:08,199 --> 01:06:10,753 You were listening at the door! 1084 01:06:11,304 --> 01:06:12,734 Is Miss Charlotte awake? 1085 01:06:13,191 --> 01:06:14,686 She left early this morning. 1086 01:06:15,560 --> 01:06:17,317 She'll be back on the evening train. 1087 01:06:17,480 --> 01:06:19,303 - She said where she was going? - Yes, sir. 1088 01:06:19,911 --> 01:06:22,301 She has business in sir's cousin's flat. 1089 01:06:22,920 --> 01:06:24,066 What cousin? 1090 01:06:24,615 --> 01:06:26,143 I'm the cousin. 1091 01:06:26,312 --> 01:06:28,101 The plot thickens. 1092 01:06:28,263 --> 01:06:30,119 You should serialize it. 1093 01:06:30,696 --> 01:06:32,769 Ask your friend, Auguste. He's the specialist. 1094 01:06:33,480 --> 01:06:36,198 - My friend! - Yes, your friend. 1095 01:06:51,559 --> 01:06:52,771 Thanks, my boy. 1096 01:06:54,375 --> 01:06:55,870 Michel, is Mr. Dumas awake? 1097 01:06:56,039 --> 01:06:57,414 Waiting for you in the kitchen. 1098 01:07:00,520 --> 01:07:04,230 Morning, Clémentine. Did Miss Charlotte stay at the chateau? 1099 01:07:04,904 --> 01:07:06,530 Saw nothing, heard nothing. 1100 01:07:12,103 --> 01:07:13,991 The secret is to combine 1101 01:07:14,376 --> 01:07:17,476 lean mincemeat and good fatty bacon. 1102 01:07:18,183 --> 01:07:19,199 Now... 1103 01:07:20,136 --> 01:07:21,216 Where did we leave Mazarin? 1104 01:07:22,440 --> 01:07:24,229 - Mazarin? - The real one. 1105 01:07:25,032 --> 01:07:27,880 His death throes bring us 200 readers a day 1106 01:07:28,039 --> 01:07:30,528 and you want to kill him off? A serious mistake. 1107 01:07:30,919 --> 01:07:33,157 Now, the sliced truffle. 1108 01:07:33,735 --> 01:07:36,224 Come on, my man, get to work. The party's over. 1109 01:07:40,903 --> 01:07:42,693 We need a talk man to man about Charlotte. 1110 01:07:43,912 --> 01:07:45,636 Yes, I'm most grateful. 1111 01:07:46,056 --> 01:07:48,261 Thanks to you, I had a wonderful night. 1112 01:07:48,712 --> 01:07:49,992 I went back four times for more. 1113 01:07:50,823 --> 01:07:53,475 She simply couldn't get enough. 1114 01:07:53,672 --> 01:07:55,680 I'm hard just thinking about it. 1115 01:07:59,240 --> 01:08:00,240 You didn't? 1116 01:08:00,359 --> 01:08:03,229 You serve me a charming creature on a plate, 1117 01:08:04,840 --> 01:08:06,629 and you expect me not to eat? 1118 01:08:06,920 --> 01:08:09,823 - Don't you know my appetite? - You promised me. 1119 01:08:09,992 --> 01:08:13,059 What did I promise you? Nothing. You're a bad loser. 1120 01:08:13,959 --> 01:08:15,782 Very well. Enough is enough. 1121 01:08:17,095 --> 01:08:19,136 That's it. You'll never hear of me again! 1122 01:08:19,592 --> 01:08:21,415 Stop acting like a schoolboy. 1123 01:08:23,080 --> 01:08:24,706 Didn't you see I love her? 1124 01:08:24,904 --> 01:08:26,465 Love is nothing but words. 1125 01:08:27,399 --> 01:08:30,978 "Don't leave me." "Come back to me." "Life without you..." 1126 01:08:31,047 --> 01:08:32,047 Stop. 1127 01:08:32,103 --> 01:08:35,749 You'd fall for a nymphet who sleeps with Dumas just like that? 1128 01:08:37,351 --> 01:08:38,661 I'm totally lost. 1129 01:08:40,071 --> 01:08:41,217 I know where you are. 1130 01:08:42,343 --> 01:08:43,718 You've fallen very low. 1131 01:08:45,991 --> 01:08:47,137 I saw you two dancing. 1132 01:08:48,103 --> 01:08:49,565 I know that look in your eye. 1133 01:08:50,151 --> 01:08:51,745 Charlotte's delightful. 1134 01:08:51,911 --> 01:08:53,701 I was delighted to dance with her. 1135 01:08:53,863 --> 01:08:56,547 And no more. But if you want to ruin your life... 1136 01:08:59,431 --> 01:09:00,774 Did she mention me? 1137 01:09:03,816 --> 01:09:04,816 You've no hope. 1138 01:09:06,855 --> 01:09:07,855 None? 1139 01:09:09,064 --> 01:09:10,079 None. 1140 01:09:12,103 --> 01:09:14,821 - Visitors. - When I'm cooking, no disturbances. 1141 01:09:14,983 --> 01:09:17,024 Morning, Auguste. Sleep well? 1142 01:09:17,896 --> 01:09:19,238 Look out of the window. 1143 01:09:22,663 --> 01:09:24,038 Ida? What's she doing here? 1144 01:09:25,063 --> 01:09:26,788 And who's the pretty adolescent? 1145 01:09:26,856 --> 01:09:29,028 Your daughter, Marie-Alexandrine. 1146 01:09:30,855 --> 01:09:32,863 And that sinister-looking rascal. 1147 01:09:33,031 --> 01:09:35,269 Lacan, your ex-wife's lawyer. 1148 01:09:35,432 --> 01:09:38,149 - And the dwarf behind them? - A bailiff. 1149 01:09:40,903 --> 01:09:42,365 Tell them I've gone to Paris. 1150 01:09:42,631 --> 01:09:44,574 - Rasconi said you were in. - The idiot! 1151 01:09:49,896 --> 01:09:51,457 - Are you Papa? - I certainly am. 1152 01:09:53,415 --> 01:09:55,751 Goodness, how you've grown! 1153 01:09:58,376 --> 01:10:02,304 - What the hell do you want? - To admire your delusions of grandeur. 1154 01:10:02,951 --> 01:10:03,951 I'm impressed. 1155 01:10:04,103 --> 01:10:07,235 How much do you think this folly is worth, Mr. Lacan? 1156 01:10:08,295 --> 01:10:09,311 At least a million. 1157 01:10:09,735 --> 01:10:12,224 - I only want the balance of my dowry. - How much? 1158 01:10:12,583 --> 01:10:13,583 120,000. 1159 01:10:13,671 --> 01:10:16,455 Plus interest equal to your living expenses. 1160 01:10:16,616 --> 01:10:18,526 What if I offer you a part in my play? 1161 01:10:19,496 --> 01:10:21,351 - Which part? - Don't listen to him. 1162 01:10:21,959 --> 01:10:24,546 Made to measure. A scheming strumpet. 1163 01:10:24,711 --> 01:10:26,054 List his assets, Mr. Lacan. 1164 01:10:28,455 --> 01:10:30,790 Come on, I'll show you the menagerie. 1165 01:10:32,391 --> 01:10:34,563 If they misbehave, they go in the monkey cage. 1166 01:10:34,631 --> 01:10:35,581 Not Mama, surely. 1167 01:10:35,655 --> 01:10:37,795 Definitely not. She'd scare the monkeys. 1168 01:10:52,583 --> 01:10:53,583 She wasn't on the train. 1169 01:10:55,976 --> 01:10:56,976 You may serve. 1170 01:11:01,799 --> 01:11:04,996 - I hope nothing's happened. - What might have happened? 1171 01:11:07,271 --> 01:11:09,509 We hid 30 rifles and 10 pistols under Céleste's bed. 1172 01:11:10,055 --> 01:11:11,714 The pillow's full of gunpowder. 1173 01:11:11,783 --> 01:11:12,783 Are you mad? 1174 01:11:13,991 --> 01:11:15,486 Stendhal says love is madness. 1175 01:11:15,719 --> 01:11:18,109 Blow Stendhal! Did you think of Céleste? 1176 01:11:19,079 --> 01:11:20,836 If the police come knocking... 1177 01:11:21,383 --> 01:11:22,791 Does she know at least? 1178 01:11:29,736 --> 01:11:31,297 I don't recognize you. 1179 01:11:33,479 --> 01:11:36,928 - I'll go to the bitter end. - And climb the barricades, you dimwit? 1180 01:11:37,256 --> 01:11:39,264 I learned to be wary of the people. 1181 01:11:39,432 --> 01:11:41,636 Give them matches, they'll burn everything. 1182 01:11:42,695 --> 01:11:45,063 Cream of lentils with foie gras and diced bacon. 1183 01:11:46,183 --> 01:11:49,632 - Shall I take Miss Céleste's plate? - It's Miss Charlotte's. Leave it. 1184 01:11:50,952 --> 01:11:53,855 If it goes up again, Paris will be wearing red. 1185 01:11:54,343 --> 01:11:56,351 They'll pillage and destroy everything. 1186 01:11:56,519 --> 01:11:59,422 Tapestries, drapes and books will be burned. 1187 01:11:59,655 --> 01:12:00,932 They'll call it the Republic. 1188 01:12:06,920 --> 01:12:09,888 Sorry. The station in Paris was surrounded by soldiers. 1189 01:12:10,760 --> 01:12:12,386 I won't introduce Mr. Maquet. 1190 01:12:12,551 --> 01:12:14,046 Céleste isn't dining? 1191 01:12:14,503 --> 01:12:15,933 No, she has a migraine. 1192 01:12:18,855 --> 01:12:20,285 This time, we're ready. 1193 01:12:21,959 --> 01:12:22,959 I met Béraud. 1194 01:12:22,984 --> 01:12:23,984 Old Émile? 1195 01:12:25,063 --> 01:12:26,063 What's he up to? 1196 01:12:26,631 --> 01:12:29,021 After 15 years, his time has come. 1197 01:12:29,511 --> 01:12:33,090 He hopes you'll lead the national guard back into Paris. 1198 01:12:33,255 --> 01:12:34,500 You just throw that at me? 1199 01:12:35,016 --> 01:12:37,024 You'll march on the Foreign Ministry. 1200 01:12:37,927 --> 01:12:38,927 No less! 1201 01:12:39,495 --> 01:12:40,855 The other Dumas wouldn't hesitate. 1202 01:12:41,063 --> 01:12:42,471 What other Dumas? 1203 01:12:42,535 --> 01:12:43,535 Him. 1204 01:12:44,712 --> 01:12:47,495 His name is Auguste Maquet and he's a royalist. 1205 01:12:47,592 --> 01:12:48,592 Is that so? 1206 01:12:49,416 --> 01:12:51,010 You hid that from me. 1207 01:12:52,551 --> 01:12:55,269 Only fools never change their minds. You opened my eyes. 1208 01:12:55,431 --> 01:12:57,254 Sometimes, many lies reveal the truth. 1209 01:12:59,016 --> 01:13:00,773 Good, Maquet. Very good! 1210 01:13:01,415 --> 01:13:03,009 You surpass yourself. 1211 01:13:07,079 --> 01:13:08,869 I wrote to the Duke de Montpensier. 1212 01:13:09,095 --> 01:13:10,095 No one better placed? 1213 01:13:10,343 --> 01:13:13,377 Unlike me, the royalist, Mr. Dumas knows many princes. 1214 01:13:13,575 --> 01:13:14,575 I trust him. 1215 01:13:15,111 --> 01:13:16,454 He'll do all he can. 1216 01:13:17,223 --> 01:13:18,223 But it'll take time. 1217 01:13:18,375 --> 01:13:20,285 My father's dying. Time's running out. 1218 01:13:20,551 --> 01:13:22,046 That's why I took care of it. 1219 01:13:25,063 --> 01:13:27,071 This is a letter from Guizot, 1220 01:13:27,399 --> 01:13:28,399 signed and sealed. 1221 01:13:28,903 --> 01:13:30,759 Your father will be free tomorrow. 1222 01:13:38,951 --> 01:13:40,130 How can I thank you? 1223 01:13:41,863 --> 01:13:43,773 Perhaps by forgiving my imposture. 1224 01:13:55,591 --> 01:13:57,381 The girl's a public menace. 1225 01:14:00,295 --> 01:14:02,020 You're part of the public? 1226 01:14:05,063 --> 01:14:06,525 Answer me honestly... 1227 01:14:07,176 --> 01:14:09,380 Do you ever think I'm getting old? 1228 01:14:12,871 --> 01:14:15,141 It's time to wake the beast. 1229 01:14:20,199 --> 01:14:21,199 You see? 1230 01:14:22,055 --> 01:14:23,266 I'm all limp. 1231 01:14:27,943 --> 01:14:29,220 A floppy beast. 1232 01:14:33,703 --> 01:14:34,914 What's so funny? 1233 01:14:35,079 --> 01:14:36,079 All of it. 1234 01:14:36,199 --> 01:14:40,062 Me knocking on the door of the illustrious Alexandre Dumas... 1235 01:14:40,743 --> 01:14:43,133 You taking me for the chambermaid. 1236 01:14:43,783 --> 01:14:45,377 You taking me for Alexandre Dumas. 1237 01:14:46,759 --> 01:14:47,872 I'm so ashamed. 1238 01:14:48,263 --> 01:14:50,271 Stop being mortified all the time. 1239 01:14:51,239 --> 01:14:53,541 Just tell me what came into your mind. 1240 01:14:58,951 --> 01:14:59,951 I saw you. 1241 01:15:01,479 --> 01:15:02,974 I saw you, too. 1242 01:15:05,511 --> 01:15:07,454 Time goes so fast with you. 1243 01:15:10,695 --> 01:15:11,695 You know... 1244 01:15:14,503 --> 01:15:16,031 Give me the letter. It's an order. 1245 01:15:16,551 --> 01:15:18,657 Have you lost your mind? What for? 1246 01:15:18,823 --> 01:15:21,344 Charlotte's father won't rot in jail a minute more. 1247 01:15:22,023 --> 01:15:23,169 Come on, let's go! 1248 01:15:23,335 --> 01:15:24,677 - Now? - Right now. 1249 01:15:24,775 --> 01:15:25,725 I'll come with you. 1250 01:15:25,799 --> 01:15:28,833 Your place is here. Mine is with the people. 1251 01:15:29,255 --> 01:15:31,263 It's not you they want, it's Alexandre Dumas. 1252 01:15:31,431 --> 01:15:33,319 Don't oblige me to use force. 1253 01:15:33,383 --> 01:15:34,383 You wouldn't. 1254 01:15:34,663 --> 01:15:36,736 She kindly forgave your imposture, 1255 01:15:37,543 --> 01:15:38,543 don't ask too much. 1256 01:15:41,159 --> 01:15:42,159 Bastard! 1257 01:15:45,831 --> 01:15:46,944 If you do this... 1258 01:15:47,271 --> 01:15:48,930 Do what? Revolution? 1259 01:15:50,919 --> 01:15:52,862 I've waited years for this! 1260 01:15:56,167 --> 01:15:57,167 The bitch! 1261 01:15:57,543 --> 01:15:58,543 She got what she wanted. 1262 01:16:00,391 --> 01:16:01,854 Why didn't you go with them? 1263 01:16:04,231 --> 01:16:07,876 Clémentine, Sophie! Go and pack up my wardrobes. 1264 01:16:08,263 --> 01:16:10,206 Rasconi, prepare me a carriage. 1265 01:16:16,422 --> 01:16:18,366 You know, you're devilishly beautiful. 1266 01:16:19,079 --> 01:16:21,949 - So Auguste said. - Let's forget Auguste a moment. 1267 01:16:22,343 --> 01:16:25,377 Being unaware of it makes you even more beautiful. 1268 01:16:26,151 --> 01:16:28,738 After all the narcissistic women I've known... 1269 01:16:28,902 --> 01:16:29,902 Have there been many? 1270 01:16:30,631 --> 01:16:31,712 Very many, yes. 1271 01:16:42,439 --> 01:16:45,474 Why's he doing this? For workers toiling 15 hours a day? 1272 01:16:45,639 --> 01:16:48,225 No, to impress her. He wants her in his bed. 1273 01:16:48,391 --> 01:16:52,069 That's all he's interested in, rutting on her like a pig! 1274 01:16:52,583 --> 01:16:55,137 Calm down. Alexandre has convictions, too. 1275 01:16:56,071 --> 01:16:57,152 What convictions? 1276 01:16:58,662 --> 01:17:02,111 The right to work? Jailing those who exploit poverty? 1277 01:17:03,271 --> 01:17:04,766 You're a revolutionary now, too? 1278 01:17:04,935 --> 01:17:06,342 Absolutely! 1279 01:17:06,503 --> 01:17:10,115 I won't let that little bitch represent women. 1280 01:17:10,279 --> 01:17:11,655 It gets on my nerves. 1281 01:17:12,102 --> 01:17:14,525 I've had enough of men's cowardice. 1282 01:17:16,071 --> 01:17:17,533 That includes you, Auguste. 1283 01:17:23,878 --> 01:17:25,822 A lifetime looking, now I've found it. 1284 01:17:27,783 --> 01:17:29,028 I understand. 1285 01:17:29,735 --> 01:17:31,078 Céleste is extraordinary. 1286 01:17:32,711 --> 01:17:34,949 You're so obviously made for each other. 1287 01:17:36,999 --> 01:17:40,262 No woman her age can compete with your youth. 1288 01:17:42,631 --> 01:17:43,631 Youth... 1289 01:17:43,782 --> 01:17:45,474 Smoke and mirrors. 1290 01:17:47,079 --> 01:17:48,934 I'd like to be Céleste's age. 1291 01:17:49,671 --> 01:17:51,297 Everyone treats me like a child. 1292 01:17:53,671 --> 01:17:55,647 - When I think of Auguste... - Let's forget him. 1293 01:18:02,791 --> 01:18:03,937 I never told you, 1294 01:18:04,423 --> 01:18:06,212 but I find you spineless. 1295 01:18:06,759 --> 01:18:08,287 Terribly spineless! 1296 01:18:08,871 --> 01:18:10,781 I've changed since I met Charlotte. 1297 01:18:10,951 --> 01:18:13,156 At your age, you should know who you are. 1298 01:18:44,262 --> 01:18:47,395 The little tart! She's ransacked my flat out of spite. 1299 01:18:47,559 --> 01:18:48,559 It's impossible... 1300 01:18:49,799 --> 01:18:51,556 Inspector Trinquier, Royal Police. 1301 01:18:55,815 --> 01:18:57,725 Come on. You want my spectacles? 1302 01:18:58,822 --> 01:19:01,987 It's a release order duly signed by the minister. 1303 01:19:02,471 --> 01:19:03,471 So I see. 1304 01:19:03,718 --> 01:19:05,858 - Where's my father? - Your father? 1305 01:19:09,095 --> 01:19:11,267 - Martin Desrives? - Don't play games, St. Omer! 1306 01:19:13,222 --> 01:19:15,645 Mr. Dumas, I'm not in an easy position. 1307 01:19:16,359 --> 01:19:17,886 With new arrivals, departures, 1308 01:19:18,663 --> 01:19:21,086 and those who won't get out now, 1309 01:19:21,254 --> 01:19:22,254 my head's spinning. 1310 01:19:22,439 --> 01:19:23,487 Sir! A crowd outside! 1311 01:19:24,039 --> 01:19:25,349 Be specific, captain. 1312 01:19:25,511 --> 01:19:27,715 Hundreds of them, shouting for Dumas and Desrives. 1313 01:19:27,879 --> 01:19:29,221 What do we do? 1314 01:19:29,382 --> 01:19:30,910 Release my father immediately. 1315 01:19:33,382 --> 01:19:34,693 You're too late, miss. 1316 01:19:35,398 --> 01:19:36,398 He died this morning. 1317 01:19:41,062 --> 01:19:42,787 You know what faces you both? 1318 01:19:43,655 --> 01:19:44,670 The guillotine. 1319 01:19:46,535 --> 01:19:47,780 I can explain everything. 1320 01:19:48,263 --> 01:19:50,915 Be quiet. They'll be the ones on the gallows. 1321 01:19:53,319 --> 01:19:55,076 I'm a close friend of Crémieux's. 1322 01:19:55,719 --> 01:19:57,629 We're aware of that. Sit down. 1323 01:19:59,879 --> 01:20:01,702 Bring in Inspector Flanchet. 1324 01:20:03,303 --> 01:20:04,929 Miss Scriwaneck... 1325 01:20:05,575 --> 01:20:08,390 Jean-Baptiste Béraud was arrested in your flat. 1326 01:20:08,775 --> 01:20:10,369 He'd come for the guns. 1327 01:20:11,143 --> 01:20:12,143 Do you know him? 1328 01:20:14,855 --> 01:20:16,612 I've never seen him before. 1329 01:20:17,190 --> 01:20:19,613 Béraud is the son of a revolutionary 1330 01:20:20,039 --> 01:20:23,389 we've been hunting for years. You never heard of him, I suppose? 1331 01:20:25,959 --> 01:20:27,487 Your close friend, Prefect Crémieux, 1332 01:20:28,071 --> 01:20:29,795 alerted us to your subversive activities. 1333 01:20:31,078 --> 01:20:34,047 I imagine Dumas has gone to have Desrives released 1334 01:20:34,214 --> 01:20:37,379 with a letter duly signed by the minister. 1335 01:20:41,894 --> 01:20:44,612 That's right, you fell into a trap. 1336 01:20:45,830 --> 01:20:48,515 Flanchet, take a unit of gendarmes 1337 01:20:48,679 --> 01:20:51,614 to arrest Dumas for conspiracy against the King. 1338 01:21:22,631 --> 01:21:24,126 I hold you responsible. 1339 01:21:24,519 --> 01:21:26,113 Come the Republic, you'll stand trial. 1340 01:21:27,174 --> 01:21:29,477 For now, the King's firmly on his throne. 1341 01:21:29,703 --> 01:21:33,249 The people! When it marches, nothing can stop it. 1342 01:21:33,638 --> 01:21:36,771 It charges on like a raging bull, an impetuous torrent. 1343 01:21:36,935 --> 01:21:39,653 Save your rhetoric for your next play. 1344 01:21:40,198 --> 01:21:43,265 More new arrivals. I've no more room for them all. 1345 01:21:44,742 --> 01:21:45,856 What's he doing here? 1346 01:21:46,470 --> 01:21:48,926 I thought he didn't look like a writer. 1347 01:21:49,350 --> 01:21:52,101 Alexandre Dumas, by order, I hereby arrest you 1348 01:21:52,455 --> 01:21:53,455 for conspiracy. 1349 01:21:53,671 --> 01:21:55,494 - That changes everything. - Shut up! 1350 01:21:55,655 --> 01:21:57,543 Have some respect for the dead! 1351 01:21:58,663 --> 01:21:59,663 Jean-Baptiste! 1352 01:22:00,422 --> 01:22:02,212 What a small world it is! 1353 01:22:05,062 --> 01:22:08,097 They've broken down the gates! They're overrunning us! 1354 01:22:08,263 --> 01:22:11,078 Gendarmes, lock them up to keep the dead man company. 1355 01:22:18,375 --> 01:22:19,969 On my order! Fire! 1356 01:22:25,574 --> 01:22:26,622 Hear that, Papa? 1357 01:22:28,071 --> 01:22:29,533 The revolution's underway! 1358 01:22:31,238 --> 01:22:32,548 Nothing can stop it. 1359 01:22:57,062 --> 01:23:00,063 We're going to the Assembly. We'll bring down parliament. 1360 01:23:02,343 --> 01:23:03,343 Who are you? 1361 01:23:06,439 --> 01:23:07,716 Prove it, citizen. 1362 01:24:52,006 --> 01:24:53,022 It's you. 1363 01:24:53,639 --> 01:24:54,916 So, are you a hero? 1364 01:24:55,142 --> 01:24:56,321 You're the hero. 1365 01:24:56,487 --> 01:24:57,830 You brought down parliament. 1366 01:24:57,991 --> 01:25:00,097 It was already rotten to the core. 1367 01:25:02,630 --> 01:25:05,533 I sense that all this leaves you cold. 1368 01:25:05,702 --> 01:25:06,926 Eighteen years ago, you manned the barricades. 1369 01:25:06,950 --> 01:25:07,998 Times have changed. 1370 01:25:08,422 --> 01:25:10,310 I'm working on Bragelonne. 1371 01:25:10,887 --> 01:25:13,822 Listen to my first description of the Vicomte. 1372 01:25:13,894 --> 01:25:17,856 "He was a young man, 24 to 25 years of age, tall and lean, 1373 01:25:17,926 --> 01:25:21,058 "elegant in the charming military costume..." 1374 01:25:21,222 --> 01:25:23,842 I don't give a damn! You remember the revolution? 1375 01:25:24,007 --> 01:25:27,455 "His high black boots contained a foot that Mademoiselle de Montalais 1376 01:25:28,390 --> 01:25:31,141 "might not have disowned had she dressed as a man." 1377 01:25:31,399 --> 01:25:32,993 Stop cleaning up! 1378 01:25:33,190 --> 01:25:36,868 Two hundred killed last night, Paris in flames. And you stand by? 1379 01:25:37,030 --> 01:25:38,176 Stand by what? 1380 01:25:39,110 --> 01:25:42,111 Come back to Earth. May I remind you, you work for me. 1381 01:25:42,407 --> 01:25:43,767 The revolution won't pay my bills. 1382 01:25:44,071 --> 01:25:45,828 Actually, I pay your bills. 1383 01:25:45,991 --> 01:25:47,780 Don't be so petty, my friend. 1384 01:25:48,646 --> 01:25:49,646 Our readers await. 1385 01:25:51,270 --> 01:25:52,318 My reputation's at stake. 1386 01:25:52,582 --> 01:25:53,925 Your reputation? 1387 01:25:55,943 --> 01:25:58,278 The Académie Française rejected you. 1388 01:25:58,662 --> 01:26:01,795 They think you're an entertainer, a clown. 1389 01:26:02,663 --> 01:26:04,387 Follow Lamartine's example. 1390 01:26:05,126 --> 01:26:08,161 A great poet, admirable historian, member of parliament, 1391 01:26:08,550 --> 01:26:10,111 minister in the provisional government. 1392 01:26:10,407 --> 01:26:12,164 Hurry over there to lick his boots. 1393 01:26:14,022 --> 01:26:16,195 Let's settle our accounts. You owe me 1394 01:26:16,646 --> 01:26:18,982 450,000 francs, not including royalties. 1395 01:26:19,526 --> 01:26:20,526 You need some rest. 1396 01:26:21,030 --> 01:26:22,030 Give me my money. 1397 01:26:22,150 --> 01:26:24,388 "My treasure chest." "My debts." Who's it to be? 1398 01:26:24,743 --> 01:26:26,118 Sganarelle? Harpagon? 1399 01:26:27,142 --> 01:26:29,794 I'll sue you and ruin you! 1400 01:26:32,583 --> 01:26:34,558 You don't want to go to war with me. 1401 01:26:34,726 --> 01:26:35,840 I'll tell journalists 1402 01:26:36,167 --> 01:26:38,175 I'm the source of all our work. 1403 01:26:38,343 --> 01:26:40,962 In fact, I have in my safe 1404 01:26:41,127 --> 01:26:44,990 a memorandum recounting my work on The Three Musketeers. 1405 01:26:45,638 --> 01:26:48,508 From the original idea to the final stage. 1406 01:26:49,318 --> 01:26:52,515 All signed and certified before a notary. 1407 01:26:57,702 --> 01:26:59,874 What does that say? What does it say? 1408 01:27:01,062 --> 01:27:02,470 It's spelled out for you. 1409 01:27:03,238 --> 01:27:06,022 Queen Margot by Alexandre Dumas. 1410 01:27:10,790 --> 01:27:12,863 And that? What's that? 1411 01:27:13,382 --> 01:27:16,383 D'Artagnan, Porthos, Aramis, whose name's on the cover? 1412 01:27:16,550 --> 01:27:19,420 The real Dumas is me and I'll prove it in court. 1413 01:27:19,590 --> 01:27:20,590 Poor fool, 1414 01:27:20,998 --> 01:27:24,479 I knew you were a clerk claiming to be a great writer. 1415 01:27:24,742 --> 01:27:26,085 I'll prove the opposite. 1416 01:27:26,247 --> 01:27:27,622 With your scribblings? 1417 01:27:28,263 --> 01:27:29,263 Off with you! 1418 01:27:30,758 --> 01:27:33,148 I dispense of your meager services. 1419 01:27:40,743 --> 01:27:42,980 Why are you looking at me like a ghost? 1420 01:27:43,782 --> 01:27:45,670 I didn't expect to see you here. 1421 01:27:45,830 --> 01:27:47,741 You thought I'd let her rot in jail? 1422 01:27:48,710 --> 01:27:51,078 I'm ready. Just let me fetch my coat. 1423 01:27:51,559 --> 01:27:53,120 Where are you going? 1424 01:27:53,798 --> 01:27:55,741 Home. Where you'll join us tomorrow. 1425 01:27:56,262 --> 01:27:58,085 - I'm not dismissed? - Let's forget that. 1426 01:27:58,470 --> 01:28:02,595 He's right. Your place is at his side. As is mine. 1427 01:28:02,823 --> 01:28:04,198 The rest's just farce. 1428 01:28:05,638 --> 01:28:06,654 The revolution? 1429 01:28:07,206 --> 01:28:10,175 Honestly, unless you've regressed to childhood, 1430 01:28:10,342 --> 01:28:13,377 don't you feel a bit stupid with a pistol in your belt? 1431 01:28:18,278 --> 01:28:19,556 Céleste is right. 1432 01:28:20,678 --> 01:28:23,265 It's time to get back to writing, my friend. 1433 01:28:23,782 --> 01:28:24,782 You'll see, 1434 01:28:25,446 --> 01:28:29,025 I broke off when Bragelonne dismounts. 1435 01:28:31,527 --> 01:28:34,113 What follows will come naturally. 1436 01:28:37,862 --> 01:28:39,423 She's a woman of quality. 1437 01:28:40,006 --> 01:28:42,113 I see what attracted you. 1438 01:28:47,366 --> 01:28:48,545 She's waiting for you. 1439 01:29:15,846 --> 01:29:17,221 The funeral's tomorrow. 1440 01:29:18,502 --> 01:29:19,502 I'll be there. 1441 01:29:20,518 --> 01:29:21,632 No, Auguste. 1442 01:29:22,503 --> 01:29:23,932 You must go home. 1443 01:29:25,991 --> 01:29:28,097 Caroline must be proud of her husband. 1444 01:29:31,590 --> 01:29:32,900 If I were her, 1445 01:29:33,798 --> 01:29:35,076 I couldn't bear 1446 01:29:35,239 --> 01:29:38,087 that my husband's talent merely spruced up Dumas' writing. 1447 01:29:39,462 --> 01:29:40,957 You're worth much more. 1448 01:29:43,718 --> 01:29:44,718 Write a novel. 1449 01:29:45,030 --> 01:29:46,030 In your name. 1450 01:29:46,726 --> 01:29:48,702 I shall be your first reader. 1451 01:29:51,878 --> 01:29:52,878 What kind of novel? 1452 01:29:54,087 --> 01:29:56,095 A love story, perhaps. 1453 01:30:01,478 --> 01:30:02,478 Let me kiss you. 1454 01:30:03,302 --> 01:30:04,383 Once... 1455 01:30:04,838 --> 01:30:05,838 Just once. 1456 01:30:07,046 --> 01:30:08,803 So I know it wasn't a dream. 1457 01:30:28,678 --> 01:30:30,305 It wasn't a dream. 1458 01:30:41,158 --> 01:30:43,581 Eat your soup before it goes cold. 1459 01:30:45,030 --> 01:30:46,405 Well? 1460 01:30:46,822 --> 01:30:49,638 Eat up first, please. 1461 01:30:50,278 --> 01:30:51,588 You read it? 1462 01:30:52,070 --> 01:30:55,966 I read all you gave me. The first three chapters. 1463 01:30:56,038 --> 01:30:57,038 Precisely. 1464 01:30:57,447 --> 01:30:58,822 Enough to form an opinion. 1465 01:30:59,302 --> 01:31:01,343 Let's say it's promising. 1466 01:31:03,462 --> 01:31:05,601 I know you, Caroline. 1467 01:31:05,766 --> 01:31:08,418 When I gave you Monte Cristo, you said it was wonderful. 1468 01:31:09,030 --> 01:31:11,071 You couldn't praise it enough. 1469 01:31:11,302 --> 01:31:13,343 The story was completely different. 1470 01:31:19,238 --> 01:31:21,922 I've launched into a story of unrequited love. 1471 01:31:25,382 --> 01:31:26,463 Is it badly written? 1472 01:31:29,990 --> 01:31:31,452 Answer me. 1473 01:31:35,302 --> 01:31:37,125 Tell me, for God's sake! 1474 01:31:44,582 --> 01:31:45,958 I trust your judgment. 1475 01:31:54,150 --> 01:31:55,296 Should I go on or stop? 1476 01:32:03,686 --> 01:32:06,502 My poor friend. 1477 01:32:48,902 --> 01:32:51,424 Alexandre's impatient to see you. 1478 01:32:58,278 --> 01:33:02,337 The chateau's up for sale. Madame Dumas won her case. 1479 01:33:02,501 --> 01:33:03,844 The wolf's at the door? 1480 01:33:04,006 --> 01:33:06,146 The Théatre Historique might close. 1481 01:33:06,310 --> 01:33:08,198 Alexandre really needs you. 1482 01:33:08,358 --> 01:33:09,668 You mean financially? 1483 01:33:12,326 --> 01:33:14,115 He needs you, Auguste. 1484 01:33:19,846 --> 01:33:21,308 It's you. 1485 01:33:21,478 --> 01:33:22,973 Yes, it's me. 1486 01:33:26,310 --> 01:33:27,310 I'm a little lost. 1487 01:33:28,262 --> 01:33:29,262 I would be, too. 1488 01:33:30,726 --> 01:33:32,156 Caroline is well? 1489 01:33:34,181 --> 01:33:35,781 The revolution's taken 10 years off her. 1490 01:33:35,942 --> 01:33:36,942 I can't say the same. 1491 01:33:36,998 --> 01:33:40,098 Excuse me, Mr. Dumas, we have a job to do. 1492 01:33:40,710 --> 01:33:43,428 Do your job, Mr. Lacan. 1493 01:33:43,590 --> 01:33:48,195 A terracotta ewer, 17th century. Estimated value, 1,000 francs. 1494 01:33:48,422 --> 01:33:50,660 Could you make a little less noise? 1495 01:33:50,758 --> 01:33:51,707 Please. 1496 01:33:51,782 --> 01:33:53,823 We'll try. 1497 01:33:56,838 --> 01:33:59,872 In the novel, Beauchamp reports the verdict to Albert. 1498 01:34:00,038 --> 01:34:02,428 On stage, it won't work. 1499 01:34:03,878 --> 01:34:04,828 It would bore people. 1500 01:34:04,901 --> 01:34:05,982 Rigid. 1501 01:34:08,198 --> 01:34:11,428 I see you've recovered your sense of humor. 1502 01:34:13,062 --> 01:34:15,038 Humor is despair with good manners. 1503 01:34:16,358 --> 01:34:17,358 Very good. 1504 01:34:19,206 --> 01:34:21,923 Careful, I might steal that line from you. 1505 01:34:22,086 --> 01:34:25,054 What would you say if you read it in one of my novels? 1506 01:34:25,510 --> 01:34:26,820 All's fair in love and war. 1507 01:34:31,462 --> 01:34:33,797 I would say that we write well. 1508 01:34:34,950 --> 01:34:35,998 We? 1509 01:34:36,710 --> 01:34:38,118 Yes, Auguste. 1510 01:34:39,461 --> 01:34:40,575 I said "we." 1511 01:34:48,005 --> 01:34:50,079 Now imagine the dramatic impact 1512 01:34:50,246 --> 01:34:53,378 when Haydée accuses Morcerf of killing her father 1513 01:34:53,542 --> 01:34:55,299 and selling her into slavery. 1514 01:34:58,470 --> 01:34:59,747 It could be magnificent. 1515 01:35:00,837 --> 01:35:02,813 I can picture the audience. 1516 01:35:03,142 --> 01:35:06,918 Tears in the eyes, foaming at the mouth, ready to lynch Morcerf. 1517 01:35:08,261 --> 01:35:09,539 Wonderful theater. 1518 01:35:10,054 --> 01:35:11,003 You'll start? 1519 01:35:11,078 --> 01:35:12,421 You'll have it in two hours. 1520 01:35:12,709 --> 01:35:15,045 A first draft. I'll take care of the rest. 1521 01:35:15,206 --> 01:35:17,792 With an extra hour, I can perfect the dialogue. 1522 01:35:17,958 --> 01:35:19,388 As you wish. 1523 01:35:20,326 --> 01:35:21,326 Take my seat. 1524 01:35:21,510 --> 01:35:23,453 My outline's on the desk here. 1525 01:35:23,782 --> 01:35:26,052 Not that one, I forbid it! 1526 01:35:26,118 --> 01:35:30,210 Oil on canvas, portrait by Huchon of Céleste Scriwaneck. 1527 01:35:30,726 --> 01:35:32,134 It's in the inventory. 1528 01:35:32,198 --> 01:35:34,271 - Estimated value? - Not much. 1529 01:35:34,406 --> 01:35:35,406 Let go of it! 1530 01:35:35,622 --> 01:35:37,794 I'll let you keep it, Mr. Dumas. 1531 01:35:40,422 --> 01:35:41,422 See you later, my friend. 1532 01:35:42,117 --> 01:35:43,547 See you later, Alexandre. 1533 01:36:31,878 --> 01:36:34,781 I wrote a considerable number of works with Dumas. 1534 01:36:35,238 --> 01:36:39,133 I leave it to those I loved and those who bear my name 1535 01:36:39,302 --> 01:36:42,980 to ensure I receive the share of the honor that is mine. 1536 01:36:43,846 --> 01:36:45,538 I leave it to them 1537 01:36:45,606 --> 01:36:48,422 to inform the public of the huge role I played 1538 01:36:48,486 --> 01:36:50,559 in the creation of so many famous works. 1539 01:36:51,366 --> 01:36:54,716 From the will of Auguste Maquet 1540 01:36:58,565 --> 01:37:03,105 DUMAS 109835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.