Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,394 --> 00:01:27,127
Los Cachorros de Chicago han vencido a los Piratas de Pittsburgh por 6 a 3.
2
00:01:27,128 --> 00:01:31,501
Damas y caballeros, les daremos el reportaje deportivo en un momento.
3
00:01:31,502 --> 00:01:33,713
Tim, otro bourbon.
4
00:01:33,714 --> 00:01:35,431
Enseguida
5
00:01:41,020 --> 00:01:43,409
Aqu� est�n las noticias de la capital de la naci�n.
6
00:01:43,434 --> 00:01:45,885
Washington esta ma�ana ha negado oficialmente
7
00:01:45,910 --> 00:01:48,293
los rumores de aviones enemigos al norte de Alaska.
8
00:01:48,318 --> 00:01:51,377
Mientras tanto, no ha habido ninguna disminuci�n de la tensi�n internacional
9
00:01:51,402 --> 00:01:55,884
y fuentes informadas no descartan la posibilidad de una guerra total.
10
00:01:55,909 --> 00:02:00,109
Apaga esa cosa, ya es suficiente para m�, la comidilla de la guerra en casa.
11
00:02:00,134 --> 00:02:01,960
S�, puede decirlo en voz alta.
12
00:02:01,985 --> 00:02:04,936
Mientras tanto, en Italia, los comunistas han provocado otro alboroto ...
13
00:02:04,961 --> 00:02:05,897
�C�llate!
14
00:02:05,922 --> 00:02:08,061
Mientras los comunistas marcharon sobre Roma...
15
00:02:08,086 --> 00:02:09,506
Toma esto.
16
00:02:13,824 --> 00:02:17,142
Ojal� pudiera mantenerlo en silencio de la misma manera cuando viene por aqu�.
17
00:02:17,167 --> 00:02:18,384
�Es un cliente tuyo?
18
00:02:18,409 --> 00:02:21,300
S�, la cadena de televisi�n est� justo al final de la calle.
19
00:02:22,132 --> 00:02:24,037
�Y qu� crees que bebe ese cabez�n?
20
00:02:24,062 --> 00:02:25,484
Un Shaved Flip.
21
00:02:26,043 --> 00:02:29,197
Oh, lo conoce, �eh?
22
00:02:29,198 --> 00:02:30,810
No.
23
00:02:30,811 --> 00:02:32,379
Entonces, �Lo ha visto por aqu�?
24
00:02:32,404 --> 00:02:33,404
No.
25
00:02:33,429 --> 00:02:34,636
Bueno entonces como supo...
26
00:02:34,661 --> 00:02:37,799
Parece el tipo de persona que tomar�a un Shaved Flip.
27
00:02:37,800 --> 00:02:40,876
Eso es lo que necesita.
28
00:02:45,966 --> 00:02:48,127
Hola, Tim, �qu� tal una cerveza?
29
00:02:48,128 --> 00:02:50,280
Por supuesto.
30
00:02:50,304 --> 00:02:51,745
�No est�s trabajando hoy?
31
00:02:51,770 --> 00:02:54,325
Si, pero pens� hacerlo en un buen bar.
32
00:02:54,326 --> 00:02:56,500
�Le importa si empiezo con usted? �Se�or?
33
00:02:56,543 --> 00:03:00,397
Mi nombre es Potter, Vince Potter. Soy reportero de la cadena TVNY,
34
00:03:00,422 --> 00:03:02,951
�Responderia una pregunta para el programa de ma�ana?
35
00:03:02,976 --> 00:03:05,583
�Para salir en la televisi�n?
36
00:03:05,608 --> 00:03:06,526
La idea es esa.
37
00:03:06,527 --> 00:03:09,626
Bueno... s�, me gustar�a.
38
00:03:09,651 --> 00:03:11,868
Bien. Antes anotar� su nombre y direcci�n,
39
00:03:11,893 --> 00:03:16,203
Ed Mulfory, Condado de Boulder, Arizona.
40
00:03:16,228 --> 00:03:17,637
Arizona. �Ocupaci�n?
41
00:03:17,638 --> 00:03:19,347
Soy ganadero.
42
00:03:19,372 --> 00:03:20,739
Ganadero.
43
00:03:21,422 --> 00:03:23,015
Ahora, aqu� est� la pregunta de hoy:
44
00:03:23,040 --> 00:03:25,404
�Est� a favor o en contra a la inscripci�n universal?
45
00:03:25,429 --> 00:03:27,123
Y con eso me refiero a todo.
46
00:03:27,148 --> 00:03:30,970
Soldados para el ej�rcito, f�bricas, trabajos para la guerra, todo eso.
47
00:03:30,971 --> 00:03:35,204
Bueno, ya se mete demasiado el gobierno en los negocios.
48
00:03:35,205 --> 00:03:37,000
Por ejemplo con el ganado.
49
00:03:37,025 --> 00:03:39,511
Una oficina apoya mantener el precio del producto
50
00:03:39,535 --> 00:03:42,021
y otra apoya bajar el precio de la carne de res.
51
00:03:42,022 --> 00:03:45,130
Por eso este a�o tuve que reducir mi reba�o a 3.000 cabezas.
52
00:03:45,155 --> 00:03:45,648
Vaya.
53
00:03:45,649 --> 00:03:49,489
Lo hubiera aumentado a 5,000 si no se hubieran puesto controles de precios.
54
00:03:49,490 --> 00:03:51,110
Otro borb�n.
55
00:03:51,111 --> 00:03:53,962
Y luego te roban con esos impuestos sobre la renta.
56
00:03:53,987 --> 00:03:55,564
Oh, chicos.
57
00:03:57,998 --> 00:03:59,973
�Paga muchos impuestos?
58
00:03:59,998 --> 00:04:01,070
Algunos.
59
00:04:01,071 --> 00:04:03,172
Debe de ganar mucho dinero.
60
00:04:03,173 --> 00:04:04,982
Lo estoy haciendo bien.
61
00:04:05,336 --> 00:04:08,827
Bueno, abajo con los impuestos.
62
00:04:18,389 --> 00:04:19,996
�Qu� te gustar�a tomar, cari�o?
63
00:04:20,021 --> 00:04:21,021
Un whisky con hielo.
64
00:04:21,046 --> 00:04:23,425
No s� porque los neoyorquinos beben whisky.
65
00:04:23,450 --> 00:04:25,214
A m� me sabe a medicina.
66
00:04:25,239 --> 00:04:27,159
�Qu� se bebe en San Francisco?
67
00:04:27,184 --> 00:04:28,284
Daiquir�,
68
00:04:28,309 --> 00:04:30,276
Suena a una bebida de maricas.
69
00:04:30,301 --> 00:04:32,199
Me gusta el hielo picado.
70
00:04:32,543 --> 00:04:34,949
Escoc�s y hielo picado.
71
00:04:36,316 --> 00:04:37,927
Disc�lpeme.
72
00:04:37,928 --> 00:04:39,129
Soy Vince Potter.
73
00:04:39,154 --> 00:04:40,159
�S�?
74
00:04:40,160 --> 00:04:42,432
De la cadena de televisi�n TVNY.
75
00:04:42,457 --> 00:04:43,496
Oh s�.
76
00:04:43,521 --> 00:04:45,475
Me gustar�a hacerles una pregunta a ambos.
77
00:04:45,476 --> 00:04:47,357
Pero antes, �Me puede dar su nombre, se�or?
78
00:04:47,358 --> 00:04:50,159
Sylvester, Jorge Sylvester.
79
00:04:50,160 --> 00:04:51,411
�Su profesi�n?
80
00:04:51,412 --> 00:04:53,493
Soy fabricante de tractores.
81
00:04:53,494 --> 00:04:54,769
Fabricante de tractores.
82
00:04:55,265 --> 00:04:56,616
�Su nombre?
83
00:04:56,617 --> 00:04:57,727
�Se�orita?
84
00:04:57,728 --> 00:05:00,390
Se�orita Sanford, Carla Sanford.
85
00:05:00,391 --> 00:05:01,631
�N�mero de tel�fono?
86
00:05:01,632 --> 00:05:03,319
Renania 1717.
87
00:05:03,344 --> 00:05:04,411
Oye, esc�chame.
88
00:05:04,436 --> 00:05:05,505
Est� bien, George.
89
00:05:05,506 --> 00:05:07,434
Escucho al Sr Potter todos los viernes.
90
00:05:07,459 --> 00:05:09,168
Su programa es muy popular en Nueva York.
91
00:05:09,193 --> 00:05:10,374
Y �l tambi�n, obviamente.
92
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
Gracias.
93
00:05:11,424 --> 00:05:13,703
Aqu� est� la cuesti�n de esta noche, Sr. Sylvester,
94
00:05:13,728 --> 00:05:16,359
�Est� a favor o en contra a la inscripci�n universal?
95
00:05:16,384 --> 00:05:18,628
Ej�rcito, trabajo, f�bricas, todo.
96
00:05:18,629 --> 00:05:21,020
Nacionalizaci�n de las f�bricas, eso es comunismo
97
00:05:21,021 --> 00:05:22,093
Comunismo.
98
00:05:22,118 --> 00:05:23,178
Esa es una buena cita,
99
00:05:23,203 --> 00:05:24,779
Lo intentaron conmigo la semana pasada,
100
00:05:24,804 --> 00:05:26,005
Pero les dije que se fueran de paseo.
101
00:05:26,030 --> 00:05:27,224
La semana pasada, �D�nde?
102
00:05:27,249 --> 00:05:28,271
En mi f�brica.
103
00:05:28,296 --> 00:05:30,256
Enviaron un mayor del ej�rcito para verme.
104
00:05:30,281 --> 00:05:31,648
Me llevar�a seis meses
105
00:05:31,673 --> 00:05:33,670
poner en producci�n estas partes del tanque.
106
00:05:33,695 --> 00:05:36,045
Mientras tanto, �Qu� pasar�a con mis tractores?
107
00:05:36,046 --> 00:05:38,443
El ejercito necesita tanques, Sr. Sylvester.
108
00:05:38,468 --> 00:05:41,278
Claro, d�gaselo a mis distribuidores.
109
00:05:41,303 --> 00:05:42,826
Si son vendedores son buenos americanos.
110
00:05:42,851 --> 00:05:45,059
Sabr�n que los tanques son m�s importantes que los tractores.
111
00:05:45,084 --> 00:05:46,262
Todo lo que saben es que
112
00:05:46,287 --> 00:05:47,996
si no tienen tractores para vender, yo estoy fuera del juego.
113
00:05:48,021 --> 00:05:49,673
Si una naci�n enemiga conquista Am�rica,
114
00:05:49,697 --> 00:05:51,222
quedar�a fuera de juego para siempre.
115
00:05:51,247 --> 00:05:52,331
.
116
00:05:52,332 --> 00:05:55,112
Lo siento, mayor, me gustar�a complacerle.
117
00:05:55,137 --> 00:05:58,229
Pero pas� diez a�os construyendo mi empresa
118
00:05:58,254 --> 00:06:00,682
y no lo tirar� todo por la borda por hacer un favor al gobierno.
119
00:06:00,707 --> 00:06:05,175
Sr. Sylvester, si no coopera voluntariamente con su gobierno,
120
00:06:05,200 --> 00:06:07,042
puede llegar el d�a en el que nos veamos obligados a
121
00:06:07,066 --> 00:06:08,908
apoderarnos de sus f�bricas sin pedirle permiso.
122
00:06:08,933 --> 00:06:10,221
Tendr�n que pasar por encima de mi cad�ver.
123
00:06:10,246 --> 00:06:11,806
D�jeme decirle algo, mayor.
124
00:06:11,831 --> 00:06:14,561
La gente de este pa�s nunca tolerar� un estado policial.
125
00:06:14,585 --> 00:06:17,323
Puede volver a Washington, y decirselo de mi parte,
126
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
S� se�or, s�lo porque llevaba puesto un uniforme de mayor
127
00:06:20,785 --> 00:06:23,300
pens� que pod�a amenazarme, pero le respond� de todos modos.
128
00:06:23,325 --> 00:06:24,338
As� parece.
129
00:06:25,265 --> 00:06:26,986
�Qu� hay de usted, se�orita Sanford?
130
00:06:26,987 --> 00:06:29,509
�Cree en el alistamiento tanto para mujeres como para hombres?
131
00:06:29,510 --> 00:06:33,166
Bueno, todo depende de para lo que quieren alistarlos.
132
00:06:33,191 --> 00:06:34,228
Trabajos de guerra.
133
00:06:34,838 --> 00:06:37,361
Si tiene la intenci�n de trabajar en una f�brica, de municiones, por ejemplo.
134
00:06:37,386 --> 00:06:40,415
Trabaj� durante un tiempo en una f�brica durante la �ltima guerra,
135
00:06:40,440 --> 00:06:42,721
Se arruinaron mis manos, as� que lo dej�.
136
00:06:43,824 --> 00:06:46,335
Otro trago, Tim, para todos.
137
00:06:46,336 --> 00:06:48,297
Disculpen damas y caballeros.
138
00:06:48,298 --> 00:06:49,839
Mi nombre es Harroway,
139
00:06:49,840 --> 00:06:51,581
parlamentario Harroway.
140
00:06:51,582 --> 00:06:53,251
Estoy en Nueva York el fin de semana.
141
00:06:53,252 --> 00:06:54,477
Encantado de conocerle.
142
00:06:54,502 --> 00:06:56,215
Bueno, es un placer para m� tambi�n.
143
00:06:56,216 --> 00:06:57,657
Est� haciendo un trabajo valioso, joven,
144
00:06:57,658 --> 00:07:00,379
buscando la voz del pueblo.
145
00:07:00,380 --> 00:07:03,753
Yo lo creo, es el estilo americano, la v�a democr�tica,
146
00:07:03,754 --> 00:07:04,824
Gracias Se�or.
147
00:07:04,849 --> 00:07:07,074
�Arthur Harroway de Illinois?
148
00:07:07,099 --> 00:07:09,247
Arturo V, joven.
149
00:07:09,625 --> 00:07:12,537
No mencionar� la ubicaci�n de nuestra entrevista, por supuesto,
150
00:07:12,562 --> 00:07:14,203
Por supuesto que no.
151
00:07:14,204 --> 00:07:17,033
Algunos de mis electores puede que no lo entiendan, ya sabe,
152
00:07:17,034 --> 00:07:19,368
pues lo se�ores que hablan de la voz del pueblo ...
153
00:07:19,393 --> 00:07:23,212
no creo que nadie le escuche m�s que a un diputado.
154
00:07:23,213 --> 00:07:25,575
Llegan todas las semanas cientos de cartas,
155
00:07:25,576 --> 00:07:28,227
Gente dici�ndote en lo que est� a favor o en contra.
156
00:07:28,228 --> 00:07:30,259
D�jeme decirle a lo que me opongo.
157
00:07:30,260 --> 00:07:32,051
Estoy en contra de los comunistas
158
00:07:32,052 --> 00:07:35,915
As� es, si quieren el comunismo habr� destrucci�n dondequiera que levante la cabeza.
159
00:07:35,916 --> 00:07:38,066
Otra cosa que no les gusta al pueblo es la guerra.
160
00:07:38,091 --> 00:07:40,510
No se�or, no les gusta la guerra en absoluto.
161
00:07:40,511 --> 00:07:41,731
Ellos no la quieren.
162
00:07:41,732 --> 00:07:43,312
Gracias.
163
00:07:43,313 --> 00:07:45,047
�Est� usted en contra de la guerra, se�or?
164
00:07:45,726 --> 00:07:47,930
S�, estoy en contra.
165
00:07:48,268 --> 00:07:49,649
Gracias.
166
00:07:49,650 --> 00:07:52,343
Otra cosa que la gente no entiende son estos altos impuestos,
167
00:07:52,368 --> 00:07:54,123
enviar todo ese dinero a Europa.
168
00:07:54,124 --> 00:07:57,877
Lo que mis electores quieren son impuestos m�s bajos.
169
00:07:57,878 --> 00:07:59,468
�Quiere impuestos m�s bajos?
170
00:07:59,469 --> 00:08:01,009
Oh, para nada.
171
00:08:02,124 --> 00:08:04,764
Quiz� sea mejor incluirle tambi�n en este simposio.
172
00:08:04,765 --> 00:08:06,876
�Me puede dar su nombre, se�or?
173
00:08:06,877 --> 00:08:08,009
Mi nombre es Ohman.
174
00:08:08,010 --> 00:08:09,454
Oh se�or,
175
00:08:09,455 --> 00:08:12,478
Oh s�, como el director de orquesta, O-H-M-A-N, �Verdad?
176
00:08:12,503 --> 00:08:13,503
Exactamente.
177
00:08:13,528 --> 00:08:14,553
UH Huh,
178
00:08:14,554 --> 00:08:16,617
�Su ocupaci�n, Sr, Ohman?
179
00:08:16,618 --> 00:08:17,957
Soy un pronosticador.
180
00:08:17,958 --> 00:08:19,062
Pron�stico del tiempo.
181
00:08:20,150 --> 00:08:22,622
�Y qu� opina del alistamiento?
182
00:08:22,623 --> 00:08:25,535
Yo creo que Am�rica quiere un nuevo liderazgo.
183
00:08:25,536 --> 00:08:29,218
Un nuevo liderazgo, �qu� tipo de liderazgo sugiere?
184
00:08:29,219 --> 00:08:30,896
Sugiero un mago.
185
00:08:31,154 --> 00:08:32,154
�Un qu�?
186
00:08:32,155 --> 00:08:33,780
Un mago como Merl�n
187
00:08:33,805 --> 00:08:36,459
Que podria matar a sus enemigos dese�ndoles la muerte.
188
00:08:37,618 --> 00:08:40,129
As� nos gusta vencer al comunismo ahora,
189
00:08:40,130 --> 00:08:41,281
dese�ndole muerto.
190
00:08:42,122 --> 00:08:45,491
El productor quiere m�s pedidos, la guerra y los impuestos m�s bajos,
191
00:08:45,516 --> 00:08:47,290
El trabajador quiere m�s productos de consumo
192
00:08:47,314 --> 00:08:48,868
y una semana de treinta horas.
193
00:08:48,869 --> 00:08:51,430
El universitario quiere un ejercito mas fuerte
194
00:08:51,431 --> 00:08:53,653
y un aplazamiento para s� mismo.
195
00:08:53,654 --> 00:08:56,806
El empresario quiere una Fuerza A�rea m�s grande y un Cadillac nuevo.
196
00:08:56,807 --> 00:09:01,135
El ama de casa quiere seguridad y un lavavajillas el�ctrico.
197
00:09:02,983 --> 00:09:05,324
Todos quieren una Am�rica fuerte
198
00:09:05,325 --> 00:09:07,477
y todos queremos que un mismo hombre se encargue de ello.
199
00:09:09,289 --> 00:09:12,355
George, deje que George lo haga.
200
00:09:12,356 --> 00:09:14,416
Ah, no estoy de acuerdo.
201
00:09:14,417 --> 00:09:16,573
No quiero irme, deje que George lo haga
202
00:09:17,267 --> 00:09:18,658
Ella debe ser la excepci�n.
203
00:09:18,659 --> 00:09:20,253
No, soy George,
204
00:09:21,958 --> 00:09:23,783
Oh, eso estuvo bien.
205
00:09:23,784 --> 00:09:25,715
Todos quieren que George lo haga,
206
00:09:25,716 --> 00:09:26,971
excepto George.
207
00:09:28,741 --> 00:09:33,263
Un muy buen chiste, pero las guerras no se ganan con bromas.
208
00:09:34,905 --> 00:09:36,232
Para ganar una guerra,
209
00:09:38,409 --> 00:09:41,990
una naci�n debe comprometerse.
210
00:10:29,619 --> 00:10:31,221
�De qu� est� hablando ese tipo?
211
00:10:32,361 --> 00:10:34,126
Algo grande est� pasando.
212
00:10:35,595 --> 00:10:36,996
Habla, idiota.
213
00:10:36,997 --> 00:10:39,709
Ya no es un rumor, el estado de alerta azul est� activado.
214
00:10:39,710 --> 00:10:41,560
Todav�a no hay noticias oficiales de Washington.
215
00:10:41,561 --> 00:10:42,652
�Noticias oficiales de qu�?
216
00:10:42,653 --> 00:10:44,824
Pero aqu� hay un bolet�n de noticias de la prensa unida.
217
00:10:44,849 --> 00:10:47,220
Un operador de Seal Point, Alaska,
218
00:10:47,267 --> 00:10:51,048
ha informado de m�s de 500 aviones avistados a las 4:20 de esta tarde.
219
00:10:51,073 --> 00:10:52,526
�500 aviones?
220
00:10:52,551 --> 00:10:53,703
�Qu� tipo de avi�nes?
221
00:10:53,704 --> 00:10:57,691
Sobrevolaron Seal Point una altitud de tres mil metros hacia el sur.
222
00:11:02,504 --> 00:11:03,871
Un mensaje de Washington.
223
00:11:03,896 --> 00:11:06,085
Todos los permisos militares han sido cancelados.
224
00:11:06,086 --> 00:11:08,199
Los miembros de las Fuerzas Armadas deben personarse
225
00:11:08,223 --> 00:11:10,335
en sus bases inmediatamente.
226
00:11:10,360 --> 00:11:11,400
Parece serio.
227
00:11:11,401 --> 00:11:12,802
Tengo que volver a la estaci�n.
228
00:11:12,803 --> 00:11:13,803
Hasta que nos encontremos de nuevo ...
229
00:11:14,961 --> 00:11:16,109
Adi�s,
230
00:11:16,134 --> 00:11:17,247
Alaska.
231
00:11:17,271 --> 00:11:20,829
Se han recibido m�s de cincuenta informes de todo el territorio.
232
00:11:20,854 --> 00:11:25,416
Cientos de aeronaves no identificadas han cruzado Alaska.
233
00:11:25,441 --> 00:11:28,159
El �ltimo informe procede de Peace Harbor.
234
00:11:42,287 --> 00:11:44,841
Nuestros aviones est�n aqu�.
235
00:11:46,450 --> 00:11:48,653
Atenci�n a todo el personal a�reo civil
236
00:11:48,678 --> 00:11:51,125
Informen inmediatamente al Alto Mando de Alaska
237
00:11:51,149 --> 00:11:53,435
sobre la identidad de los aviones que se aproximan.
238
00:11:53,460 --> 00:11:54,349
Repito...
239
00:11:54,374 --> 00:11:55,295
Aqu� vienen.
240
00:11:55,320 --> 00:11:57,445
Atenci�n a todo el personal a�reo civil.
241
00:11:57,470 --> 00:11:59,970
Informen inmediatamente al Alto Mando de Alaska
242
00:11:59,994 --> 00:12:02,291
sobre la identidad de los aviones que se aproximan.
243
00:12:02,292 --> 00:12:03,385
�Ves las marcas?
244
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
Todav�a no,
245
00:12:09,928 --> 00:12:11,331
Vienen hacia nosotros.
246
00:12:28,436 --> 00:12:32,459
Paracaidistas, se concentran al norte del campo.
247
00:12:40,112 --> 00:12:41,947
Arr�a esa bandera.
248
00:12:57,042 --> 00:12:59,440
Peace Harbour llamando,
249
00:12:59,465 --> 00:13:01,128
Peace Harbour llamando,
250
00:13:03,624 --> 00:13:04,624
El enemigo est�...
251
00:13:06,452 --> 00:13:07,452
aqu�.
252
00:13:14,033 --> 00:13:16,265
Date prisa con esas bombas.
253
00:13:44,694 --> 00:13:46,569
Aqu� est� nuestra base.
254
00:13:47,353 --> 00:13:49,679
Aqu� el objetivo del grupo A de Atlas,
255
00:13:50,716 --> 00:13:51,861
B de Berl�n,
256
00:13:52,760 --> 00:13:54,700
C de Canad�,
257
00:13:54,752 --> 00:13:55,999
D de Dover.
258
00:14:14,062 --> 00:14:16,107
Aqu� est� Knox Manning de nuevo, damas y caballeros.
259
00:14:16,132 --> 00:14:17,583
Los informes confirman
260
00:14:17,608 --> 00:14:20,774
de ataques enemigos.
261
00:14:21,102 --> 00:14:23,883
Del corresponsal de la Prensa Unida en Fairbanks, Alaska.
262
00:14:23,908 --> 00:14:27,017
Ahora es seguro que Estados Unidos est� sido atacado sin previo aviso.
263
00:14:27,042 --> 00:14:29,581
Tres aeropuertos civiles en Alaska ha sido conquistados.
264
00:14:29,606 --> 00:14:32,651
Otra docena no responde a las llamadas de radio.
265
00:14:32,676 --> 00:14:34,769
Hay muchas interferencias en el noroeste,
266
00:14:34,794 --> 00:14:37,457
probablemente, debido a interferencias del enemigo de las ondas de radio.
267
00:14:37,482 --> 00:14:40,551
El gran misterio ahora es por qu� ninguna ciudad ha sido atacada.
268
00:14:40,576 --> 00:14:42,988
Porque el enemigo tiene a su favor la sorpresa
269
00:14:43,013 --> 00:14:45,191
y no ha lanzado una sola bomba at�mica.
270
00:14:53,118 --> 00:14:56,571
Han conquistado todos los aeropuertos civiles en Alaska, �por qu�?
271
00:14:56,596 --> 00:15:00,789
Planear�n usarlos para organizar un ataque a nuestras f�bricas,
272
00:15:00,814 --> 00:15:04,928
a nuestras ciudades, a nuestros puertos y nuestros aeropuertos.
273
00:15:06,024 --> 00:15:08,585
Realizaron varios ataques contra la Flota del Pac�fico
274
00:15:08,610 --> 00:15:10,541
pero han sido completamente aniquilados.
275
00:15:10,566 --> 00:15:14,659
G2 informa que las fuerzas atacantes visten uniformes americanos.
276
00:15:14,684 --> 00:15:20,004
Bueno, la pregunta ahora es si usar�n la bomba at�mica.
277
00:15:31,111 --> 00:15:33,079
Aqu� est� el aeropuerto, prep�rate,
278
00:15:35,477 --> 00:15:38,484
Vamos, muchachos.
279
00:16:25,086 --> 00:16:28,125
Aqu� est�n los aviones enemigos.
280
00:17:15,850 --> 00:17:19,006
Estamos frente a la pista de aterrizaje, prep�rate para bombardear.
281
00:17:38,114 --> 00:17:39,782
Bomba lanzada.
282
00:18:13,954 --> 00:18:15,623
Bomba lanzada.
283
00:18:38,180 --> 00:18:41,422
Y as�, damas y caballeros, ha llegado el momento m�s temido.
284
00:18:41,461 --> 00:18:45,031
La bomba at�mica fue lanzada sobre los Estados Unidos de Am�rica.
285
00:18:45,871 --> 00:18:47,590
Washington 10:30 p.m.
286
00:18:47,902 --> 00:18:50,228
Los jefes del Estado Mayor Conjunto est�n ahora reunidos.
287
00:18:50,253 --> 00:18:53,712
Hasta el momento no hay informes oficiales de la ca�da de tres bombas at�micas,
288
00:18:53,737 --> 00:18:56,386
en Archer�s Field, Alexander May y Custer Field.
289
00:18:56,411 --> 00:18:59,870
Pero la informaci�n no oficial dice que otros objetivos militares
290
00:18:59,895 --> 00:19:02,793
fueron alcanzados en el noroeste y en la costa del Pac�fico.
291
00:19:02,818 --> 00:19:05,583
Las bombas utilizadas son casi tan fuertes
292
00:19:05,608 --> 00:19:08,511
como la bomba americana que cay� sobre Nagasaki.
293
00:19:12,292 --> 00:19:16,649
Detengamos esta noticia para ir a Washington DC,
294
00:19:17,190 --> 00:19:19,061
Y entonces,
295
00:19:19,085 --> 00:19:23,236
ha llegado otro dia de la infamia en nuestras vidas.
296
00:19:23,918 --> 00:19:28,681
Miles de estadounidenses han muerto, v�ctimas de este traicionero ataque
297
00:19:29,308 --> 00:19:31,574
pero no quedar� impune.
298
00:19:31,599 --> 00:19:33,544
Justo en este momento,
299
00:19:33,569 --> 00:19:35,701
cientos de nuestros bombarderos m�s r�pidos
300
00:19:35,726 --> 00:19:38,268
est�n volando hacia la patria del enemigo.
301
00:19:39,787 --> 00:19:42,595
Bombardearemos sus bases y sus ej�rcitos,
302
00:19:43,287 --> 00:19:45,708
sus f�bricas y sus ferrocarriles,
303
00:19:45,733 --> 00:19:48,451
sus puertos y sus campos de petr�leo.
304
00:19:49,334 --> 00:19:51,084
Nuestra bomba at�mica,
305
00:19:51,109 --> 00:19:54,681
la m�s poderoso que el mundo que ha conocido,
306
00:19:54,705 --> 00:19:58,277
desatar� una terrible vanganza contra esa naci�n
307
00:19:58,302 --> 00:20:01,621
cuya amenaza a la paz mundial
308
00:20:02,083 --> 00:20:04,270
hoy se ha hecho realidad.
309
00:21:00,528 --> 00:21:04,449
Y mientras nuestros bombarderos llevan la guerra a la patria del enemigo,
310
00:21:05,723 --> 00:21:07,125
los aviones de combate americanos
311
00:21:07,126 --> 00:21:10,102
y las fuerzas a�reas de nuestra flota,
312
00:21:10,127 --> 00:21:13,666
defienden valientemente nuestra costa del Pac�fico.
313
00:21:17,051 --> 00:21:18,770
Los pilotos, a sus puestos.
314
00:21:18,795 --> 00:21:20,582
Los pilotos, a sus puestos.
315
00:22:08,942 --> 00:22:10,357
�D�nde est� el enemigo?
316
00:22:10,382 --> 00:22:12,145
Mira esa formaci�n de flecha.
317
00:22:32,043 --> 00:22:33,425
�Voy a disparar!
318
00:23:20,066 --> 00:23:24,409
Entonces, invito a todos americanos a alistarse
319
00:23:24,434 --> 00:23:27,229
en esta amarga lucha contra las fuerzas del mal,
320
00:23:27,792 --> 00:23:31,951
fuerzas que nunca descansaran hasta que hayan conquistado toda la tierra
321
00:23:32,690 --> 00:23:35,252
o sean ellos mismos conquistados
322
00:23:35,277 --> 00:23:39,416
por la uni�n de fuerzas de los pueblos libres de la Tierra.
323
00:23:41,846 --> 00:23:43,197
�Suficiente?
324
00:23:43,222 --> 00:23:44,517
Ap�galo.
325
00:23:48,846 --> 00:23:50,275
�D�nde est� el diputado?
326
00:23:50,300 --> 00:23:52,518
Se fue a Washington hace un par de horas.
327
00:23:52,543 --> 00:23:54,128
�Qu� hay de ese tipo, Ohman?
328
00:23:54,153 --> 00:23:55,510
Tambi�n se ha ido.
329
00:23:55,535 --> 00:24:00,667
�Te imaginas a esos tipos que est�n atacando a los Estados Unidos de Am�rica?
330
00:24:00,692 --> 00:24:03,027
S�, bueno, haremos que se arrepientan.
331
00:24:03,052 --> 00:24:04,723
Aqu� estamos,
332
00:24:04,748 --> 00:24:08,881
el partido final de la Serie Mundial y nosotros somos el equipo de casa.
333
00:24:09,583 --> 00:24:12,434
Dame una cerveza, Tim, mientras me quede un poco de voz, �De acuerdo?
334
00:24:12,459 --> 00:24:13,465
Hola.
335
00:24:13,490 --> 00:24:14,513
Hola.
336
00:24:14,538 --> 00:24:16,060
�Es tan malo como parece?
337
00:24:16,085 --> 00:24:17,085
Peor.
338
00:24:17,110 --> 00:24:19,195
�Cu�les son los rumores, Vince?
339
00:24:19,490 --> 00:24:21,794
Bueno, hemos perdido parte del estado de Washington.
340
00:24:21,819 --> 00:24:24,233
Alrededor de 50 campos de aviaci�n militar en el oeste
341
00:24:24,258 --> 00:24:26,467
fueron alcanzados por las bombas at�micas.
342
00:24:26,492 --> 00:24:28,585
Es como un moderno ataque kamikaze.
343
00:24:28,610 --> 00:24:30,372
No importa cuantos aviones derribemos,
344
00:24:30,397 --> 00:24:32,663
siguieron viniendo hasta que uno ha pasado.
345
00:24:32,805 --> 00:24:36,258
Nuestra fuerza a�rea opera desde un portaaviones frente a Oreg�n.
346
00:24:36,312 --> 00:24:39,271
Se llevaron por delante un gran n�mero de aviones enemigos.
347
00:24:40,304 --> 00:24:42,640
�Qu� pasa con las ciudades de California?
348
00:24:42,665 --> 00:24:44,032
�Te refieres a San Francisco?
349
00:24:44,057 --> 00:24:44,766
S�.
350
00:24:44,791 --> 00:24:45,960
Todav�a no ha sido atacado.
351
00:24:45,961 --> 00:24:48,660
Gracias a Dios.
352
00:24:49,120 --> 00:24:52,048
Pero atacaron una base naval en el estado de Washington.
353
00:24:52,073 --> 00:24:53,264
20,000 muertos.
354
00:24:53,288 --> 00:24:53,971
Oh, no,
355
00:24:53,996 --> 00:24:55,307
Oh s�.
356
00:24:55,332 --> 00:24:57,222
Pero, �qu� tienen en mente?
357
00:24:57,247 --> 00:25:01,503
Quiero decir, no lanzan unas cuantas bombas y se van.
358
00:25:01,528 --> 00:25:05,391
Bueno, un rumor dice que lanzaron tropas paracaidistas cerca de Puget Sound
359
00:25:05,415 --> 00:25:08,030
con uniformes americanos.
360
00:25:08,442 --> 00:25:09,934
Enci�ndelo de nuevo, �de acuerdo, Tim?
361
00:25:09,959 --> 00:25:11,776
Est�bamos tratando de recibir de una estaci�n de Tacoma
362
00:25:11,801 --> 00:25:13,475
con ondas cortas cuando me fu�
363
00:25:14,013 --> 00:25:16,489
�Crees que habr� una verdadera invasi�n?
364
00:25:18,089 --> 00:25:19,255
Me gustar�a saberlo.
365
00:25:20,414 --> 00:25:22,270
Es dif�cil de creer, �no?
366
00:25:23,331 --> 00:25:25,906
Quiero decir que �sto nos esta pasando.
367
00:25:26,746 --> 00:25:29,297
Aqu� mismo en los Estados Unidos.
368
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Mira eso.
369
00:25:31,638 --> 00:25:34,286
M�s de 2000 paracaidistas enemigos
370
00:25:34,311 --> 00:25:37,395
caen en semicirculo alrededor de un almacen,
371
00:25:37,420 --> 00:25:40,513
que se destruy� a s� mismo con una bomba at�mica.
372
00:25:40,538 --> 00:25:42,764
La Guardia Nacional se est� movilizando
373
00:25:42,789 --> 00:25:46,444
y los civiles se enfrentan a la invasi�n con sereno coraje.
374
00:25:46,469 --> 00:25:49,562
Aqu� hay otra vista desde nuestro equipo m�vil.
375
00:25:49,587 --> 00:25:51,558
Aqu� est�n las tropas estadounidenses regulares,
376
00:25:51,583 --> 00:25:53,984
que sobrevivieron al bombardeo del campo Lewis,
377
00:25:54,009 --> 00:25:56,426
peleando contra los paracaidistas invasores.
378
00:25:59,713 --> 00:26:03,158
�ste es probablemente el primer disparo de soldados estadounidenses
379
00:26:03,183 --> 00:26:05,970
contra un invasor en suelo americano.
380
00:26:10,673 --> 00:26:11,899
Aqu� est� el objetivo.
381
00:26:11,924 --> 00:26:15,399
Aterrizaje de paracaidistas enemigos en el campo cerca de Puget Sound.
382
00:26:17,416 --> 00:26:20,195
Estamos recibiendo estas im�genes de las c�maras
383
00:26:20,219 --> 00:26:23,696
con microtel�fonos de la cadena TVWN equipadas con lentes telesc�picas.
384
00:26:23,721 --> 00:26:25,877
Pero aun as�, nuestra unidad m�vil est�
385
00:26:25,901 --> 00:26:28,056
aproximadamente a un cuarto de milla del frente.
386
00:26:30,738 --> 00:26:31,931
Uno de los nuestros muere,
387
00:26:34,910 --> 00:26:37,238
pero llega un pu�ado de fusileros para
388
00:26:37,262 --> 00:26:39,589
rechazar a los miles de soldados bien equipados
389
00:26:39,614 --> 00:26:44,489
que est�n bajando del cielo en el estado de Washington.
390
00:26:45,931 --> 00:26:48,016
Tenemos problemas con la imagen.
391
00:26:48,041 --> 00:26:50,634
Espero que nuestras ondas cortas llegan al este.
392
00:26:50,659 --> 00:26:52,854
Queremos que todos los estadounidenses sepan ...
393
00:26:57,637 --> 00:27:01,018
Damas y caballeros, se ha perdido la conexi�n con Tacoma.
394
00:27:01,043 --> 00:27:04,621
La restauraremos lo antes posible.
395
00:27:04,646 --> 00:27:08,247
Mientras tanto, hay confirmaci�n oficial de un rumor anterior
396
00:27:08,272 --> 00:27:09,502
Washington DC.
397
00:27:09,526 --> 00:27:11,763
El Departamento de Defensa anuncia que los arsenales
398
00:27:11,787 --> 00:27:14,420
de las fuerzas navales han sido destruidos por una bomba at�mica.
399
00:27:14,445 --> 00:27:17,508
La misma bomba destruy� el distrito de negocios de la ciudad
400
00:27:17,533 --> 00:27:21,968
con p�rdidas estimadas entre 20 y 50,000.
401
00:27:22,461 --> 00:27:24,831
Creo que ser� mejor volver a San Francisco.
402
00:27:24,856 --> 00:27:26,098
�Crees que es seguro?
403
00:27:26,123 --> 00:27:26,809
Es mi ciudad.
404
00:27:26,834 --> 00:27:28,598
�Quiere intentar coger un billete de avi�n?
405
00:27:28,623 --> 00:27:29,559
Eso es lo que ten�a en mente,
406
00:27:29,584 --> 00:27:32,740
Creo que ir� con usted, a ver si encuentro uno para Arizona.
407
00:27:32,765 --> 00:27:34,656
Cuando llegue a casa, le dir� a Edna que dif�cilmente
408
00:27:34,680 --> 00:27:36,804
olvidar� esta cita con mi prima.
409
00:27:36,829 --> 00:27:38,710
Ay, cena, si todav�a no he comido.
410
00:27:38,735 --> 00:27:40,586
Ve a buscar tu billete de avi�n.
411
00:27:40,611 --> 00:27:41,704
No tengo hambre de todos modos.
412
00:27:41,729 --> 00:27:43,476
�Te asegurar�s de que regrese a casa sana y salva?
413
00:27:43,501 --> 00:27:45,500
Ser� mi responsabilidad personal.
414
00:27:45,525 --> 00:27:46,809
Entonces adi�s.
415
00:27:46,834 --> 00:27:48,836
Cu�date, George.
416
00:27:48,861 --> 00:27:49,861
Buena suerte.
417
00:27:52,471 --> 00:27:54,600
Este es un aviso de emergencia.
418
00:27:54,606 --> 00:27:56,535
Este es un aviso de emergencia.
419
00:27:56,560 --> 00:28:00,402
Se solicita a todo ciudadano sano que informe al hospital m�s cercano
420
00:28:00,427 --> 00:28:03,145
para donar sangre a la Cruz Roja.
421
00:28:03,643 --> 00:28:05,688
Esto es una pesadilla.
422
00:28:05,713 --> 00:28:07,275
Realmente no puede suceder.
423
00:28:07,300 --> 00:28:08,901
Un juego de ni�os porqu� sucedi�.
424
00:28:08,926 --> 00:28:11,996
La �ltima vez que me encontr� una chica que me gustaba mucho,
425
00:28:12,021 --> 00:28:13,497
bombardearon Pearl Harbour.
426
00:28:13,522 --> 00:28:15,497
�Qu� pas� con la chica?
427
00:28:15,954 --> 00:28:17,354
La guerra se acab�.
428
00:28:17,425 --> 00:28:22,282
Edici�n extraordinaria, Am�rica invadida. Lea todas las noticias.
429
00:28:22,307 --> 00:28:27,361
Edici�n extraordinaria, Am�rica invadida. Lea todas las noticias.
430
00:28:27,386 --> 00:28:29,517
�Edici�n extraordinaria!
431
00:28:31,543 --> 00:28:33,834
Bueno, gracias.
432
00:28:34,031 --> 00:28:35,543
Lo siento, nada para Nueva Orleans.
433
00:28:35,568 --> 00:28:36,747
�Algo para Minneapolis?
434
00:28:36,772 --> 00:28:37,943
Nada para Minneapolis.
435
00:28:37,968 --> 00:28:39,093
�Algo para Omaha?
436
00:28:39,118 --> 00:28:40,672
Para Omaha agotado, se�or.
437
00:28:40,697 --> 00:28:41,735
Bueno, �Y ma�ana?
438
00:28:41,760 --> 00:28:42,892
Nada hasta la pr�xima semana.
439
00:28:42,917 --> 00:28:43,917
�Vaya!
440
00:28:43,942 --> 00:28:47,488
�Me puedes ayudar? Mi esposa est� muy enferma en Dallas.
441
00:28:47,513 --> 00:28:49,333
Le puedo reservar dentro de una semana
442
00:28:49,358 --> 00:28:51,200
para el martes, pero tendr� que conseguir una prioridad.
443
00:28:51,225 --> 00:28:53,502
Aqu� es donde puede solicitarla, se�or.
444
00:28:53,527 --> 00:28:56,433
�Puedo tener un billete para Gardner Field, Montana?
445
00:28:56,458 --> 00:28:57,686
�Gardner Field, Montana?
446
00:28:58,411 --> 00:28:59,511
Exactamente.
447
00:28:59,536 --> 00:29:01,046
�Es un viaje de negocios?
448
00:29:01,071 --> 00:29:02,522
No, quiero irme a casa.
449
00:29:02,547 --> 00:29:05,278
Mi marido est� all� y mis hijos est�n con �l.
450
00:29:05,513 --> 00:29:09,380
Lo siento, se�ora, todos los vuelos para Gardner Field est�n cerrados.
451
00:29:09,921 --> 00:29:11,558
�Cerrados?
452
00:29:11,583 --> 00:29:12,954
�Por cu�nto tiempo?
453
00:29:12,979 --> 00:29:15,389
Me temo que para siempre.
454
00:29:16,482 --> 00:29:18,383
�Hubo un ataque?
455
00:29:18,408 --> 00:29:20,051
Uno temprano esta ma�ana.
456
00:29:20,474 --> 00:29:23,127
Estaba ... �Fue serio?
457
00:29:23,152 --> 00:29:25,083
Una bomba at�mica.
458
00:29:36,575 --> 00:29:38,451
No creo que consigamos nada bueno aqui.
459
00:29:38,476 --> 00:29:42,288
Hay un botones en mi hotel que conoce cada rinc�n.
460
00:29:42,313 --> 00:29:44,358
Tal es el momento justo para las esquinas.
461
00:29:44,383 --> 00:29:45,780
Bien.
462
00:29:45,805 --> 00:29:48,875
�Hay alguna posibilidad de llegar a Phoenix o Tucson?
463
00:29:48,900 --> 00:29:49,900
Agotado.
464
00:29:49,925 --> 00:29:51,312
�Y San Francisco?
465
00:29:51,337 --> 00:29:54,652
Todav�a hay alg�n sitio, si se logra obtener una prioridad
466
00:29:54,677 --> 00:29:55,973
Rellenen esto.
467
00:29:55,998 --> 00:29:56,910
Gracias.
468
00:29:56,935 --> 00:29:59,128
Creo que intentar� ir a San Francisco con usted.
469
00:29:59,153 --> 00:30:01,956
Tal vez pueda alquilar all� un coche y volver a casa.
470
00:30:01,981 --> 00:30:03,192
Bien, vamos.
471
00:30:04,334 --> 00:30:06,213
Quisiera un billete para Seattle.
472
00:30:06,238 --> 00:30:07,356
Lo siento.
473
00:30:11,481 --> 00:30:15,715
Se�ores, �Est�n seguros de que entendieron mis �rdenes?
474
00:30:18,762 --> 00:30:23,059
Hemos perdido ocho grupos a�reos de nueve y todav�a quedan dos campos.
475
00:30:23,084 --> 00:30:25,097
Aqu� y aqu�.
476
00:30:25,442 --> 00:30:27,324
Conocen nuestros planes.
477
00:30:27,349 --> 00:30:30,910
Aparte de las p�rdidas, hay dos grupos aereos constantemente sobre cada uno.
478
00:30:30,935 --> 00:30:32,981
Golpeen inmediatamente con bombas at�micas.
479
00:30:33,006 --> 00:30:34,006
S�, Excelencia.
480
00:30:34,031 --> 00:30:37,874
Y prep�rense para atacar San Francisco.
481
00:30:37,899 --> 00:30:39,201
Inmediatamente, Excelencia.
482
00:30:46,532 --> 00:30:52,157
Nueva York 289 a San Francisco requiere instrucciones de aterrizaje.
483
00:30:57,624 --> 00:31:02,569
Howard en el vuelo 289, aterrice en la pista tres.
484
00:31:26,240 --> 00:31:28,547
Aqu� KRO, San Francisco.
485
00:31:28,572 --> 00:31:31,198
Sin embargo, ninguna bomba cay� en California.
486
00:31:31,223 --> 00:31:33,681
Una noticia del norte del Estado de California dice
487
00:31:33,705 --> 00:31:36,414
que seis naves con bandera de seis naciones diferentes
488
00:31:36,438 --> 00:31:38,975
han sido interceptados por la Armada de los Estados Unidos
489
00:31:39,000 --> 00:31:41,283
con transporte de personal y equipo enemigo.
490
00:31:41,308 --> 00:31:43,114
Ap�galo por favor Max.
491
00:31:43,139 --> 00:31:44,987
Como quiera.
492
00:31:49,373 --> 00:31:52,086
El Golden Gate, estamos en San Francisco.
493
00:32:07,314 --> 00:32:09,757
Aviones enemigos, fuego a discrecci�n.
494
00:32:21,069 --> 00:32:23,834
�Y eso?
495
00:32:31,858 --> 00:32:33,404
Ese es el objetivo,
496
00:32:37,506 --> 00:32:39,175
bomba lanzada.
497
00:32:44,790 --> 00:32:46,470
Nos estan bombardeando
498
00:33:00,691 --> 00:33:03,285
Mi f�brica est� ah� enfrente, det�ngase en la curva.
499
00:33:24,975 --> 00:33:25,981
Es terrible.
500
00:33:26,006 --> 00:33:28,191
�Est�n bombardeando San Francisco!
501
00:33:28,216 --> 00:33:30,240
Nunca hemos sido bombardeados en la �ltima guerra.
502
00:33:30,265 --> 00:33:33,285
Nunca lo fuiste, hermano, yo estaba en Guadal.
503
00:33:33,310 --> 00:33:35,115
�Alguien tiene un cigarrillo?
504
00:33:35,140 --> 00:33:36,349
Toma un cigarro.
505
00:33:36,374 --> 00:33:37,602
Oh gracias,
506
00:33:37,627 --> 00:33:39,296
�Alguien tiene un encendedor?
507
00:33:42,563 --> 00:33:44,680
Ha ca�do demasiado cerca.
508
00:33:44,705 --> 00:33:47,805
�Hay posibilidad de alquilar su taxi para llevarme a Arizona?
509
00:33:49,659 --> 00:33:51,220
�S�lo salga de esta ciudad!
510
00:33:51,245 --> 00:33:52,246
Buena suerte.
511
00:34:19,660 --> 00:34:22,333
Y mientras el sol se pone sobre el Pac�fico esta noche,
512
00:34:22,358 --> 00:34:25,146
ha salido el claro en San Francisco y la ciudad
513
00:34:25,170 --> 00:34:28,269
del Golden Gate sobrevivi� a su primer ataque a�reo.
514
00:34:28,294 --> 00:34:30,241
No se usaron bombas at�micas,
515
00:34:30,266 --> 00:34:34,422
y aunque nuestras fuerzas armadas derribaron numerosos aviones enemigos,
516
00:34:34,447 --> 00:34:37,853
no se puede negar que San Francisco sufri� graves da�os.
517
00:34:37,878 --> 00:34:43,007
Esta emisora les informar� sobre la �ltimos acontecimientos a medida que ocurran.
518
00:34:43,032 --> 00:34:45,761
Est�n atentos a este canal para m�s noticias.
519
00:34:45,786 --> 00:34:46,786
�M�s caf�?
520
00:34:46,811 --> 00:34:47,811
Gracias.
521
00:34:49,439 --> 00:34:53,593
Es gracioso, el mundo est� a punto de terminar y t� y yo estamos sentados aqu� cenando.
522
00:34:53,618 --> 00:34:54,991
�Y yo tambi�n ten�a hambre!
523
00:34:55,016 --> 00:34:56,807
Yo s� lo que quieres decir
524
00:34:56,832 --> 00:34:59,730
A veces me olvido de eso que esta pasando en el mundo.
525
00:35:00,489 --> 00:35:05,387
Me siento tan bien como si hubiera conocido a un nuevo pretendiente,
526
00:35:05,412 --> 00:35:06,412
Lo hiciste.
527
00:35:07,807 --> 00:35:09,521
Uno que me gusta mucho.
528
00:35:11,051 --> 00:35:12,949
T� le gustas a�n m�s.
529
00:35:17,043 --> 00:35:19,894
Guerra o no, la gente tiene que comer y beber
530
00:35:21,378 --> 00:35:23,104
y hacer el amor.
531
00:35:23,750 --> 00:35:24,760
Noticias de ultima hora.
532
00:35:24,785 --> 00:35:28,144
Ha sido llamada en Washington la reuni�n de los Jefes de Estado Mayor.
533
00:35:28,169 --> 00:35:31,218
No hay noticias de m�s bombardeos desde la costa oeste.
534
00:35:31,243 --> 00:35:33,777
Pero un informe no confirmado afirma...
535
00:35:34,574 --> 00:35:38,787
Se�ores, acabamos de destruir su mayor bombardero.
536
00:35:38,812 --> 00:35:39,974
�Con su pr�xima bomba?
537
00:35:39,999 --> 00:35:41,067
Cuatro bombas.
538
00:35:41,092 --> 00:35:44,038
Nuestro B-36 alcanz� el objetivo a las 2300.
539
00:35:45,179 --> 00:35:47,820
Hicieron un agujero en medio de �l.
540
00:35:47,845 --> 00:35:49,596
�Cu�ntos trabajadores hab�a?
541
00:35:49,621 --> 00:35:50,961
Unos 50.000.
542
00:35:50,986 --> 00:35:53,194
�Cu�ntas v�ctimas estima usted, general?
543
00:35:53,219 --> 00:35:54,959
Oh, yo dir�a que al menos la mitad.
544
00:35:54,984 --> 00:35:58,805
Bueno, �qu� pasar� si atacan? �Nueva York, Chicago por igual?
545
00:35:59,712 --> 00:36:00,906
Sera dificil.
546
00:36:03,247 --> 00:36:06,279
Paracaidistas enemigos en California.
547
00:36:06,351 --> 00:36:09,774
El enemigo est� lanzando tropas paraca�distas en las afueras de la ciudad,
548
00:36:09,799 --> 00:36:13,436
El ej�rcito necesita tanques. Tenemos que conseguirlos, repararlos y r�pido.
549
00:36:13,461 --> 00:36:14,861
�Qu� pasa con los tractores en producci�n?
550
00:36:14,886 --> 00:36:16,811
Ll�valos a la calle, a la bah�a, donde quieras.
551
00:36:16,836 --> 00:36:19,921
D�je de estresarse por esta cr�tica situaci�n.
552
00:36:19,946 --> 00:36:22,469
Una docena m�s o menos de tanques puede marcar la diferencia.
553
00:36:22,494 --> 00:36:23,595
Seremos r�pidos,
554
00:36:23,620 --> 00:36:26,432
con turnos de 24 horas hasta que los tanques se reparen.
555
00:36:26,457 --> 00:36:28,417
Turno de 24 horas, �Para qu�?
556
00:36:28,442 --> 00:36:30,761
�Para hacerle ganar m�s dinero?
557
00:36:31,082 --> 00:36:33,308
Ya no tenemos que hacerlo, trabajar para este gusano,
558
00:36:33,333 --> 00:36:34,393
Se acab�.
559
00:36:34,418 --> 00:36:36,239
Todos los gusanos capitalistas est�n acabados.
560
00:36:36,264 --> 00:36:37,694
�Por qu� no simplemente desapareces?
561
00:36:37,719 --> 00:36:39,675
�Por qu� quieres hacer tanques?
562
00:36:39,700 --> 00:36:40,811
�Con fines de lucro!
563
00:36:40,836 --> 00:36:44,093
Cuando gan� m�s dinero construyendo tractores.
564
00:36:46,088 --> 00:36:48,376
�Manos arriba! �Eh!
565
00:36:49,105 --> 00:36:50,508
Ah, est�is aqu�.
566
00:36:50,533 --> 00:36:52,043
Justo a tiempo.
567
00:36:52,068 --> 00:36:54,100
Estoy al mando ahora.
568
00:36:54,125 --> 00:36:55,225
Usted ten�a raz�n.
569
00:36:55,250 --> 00:36:58,842
Sus hombres trabajar�n las 24 horas en al d�a para reparar los tanques
570
00:36:58,867 --> 00:37:01,444
pero seran para el ejercito popular.
571
00:37:05,616 --> 00:37:06,746
Volved al trabajo.
572
00:37:06,771 --> 00:37:08,467
Pronto se recibir�n los pedidos
573
00:37:19,828 --> 00:37:24,274
�Porque tu gente siempre piensa que es capaz de vencer a cualquiera con sus propias manos?
574
00:37:24,810 --> 00:37:26,683
Si tuviera una vida para vivir.
575
00:37:26,708 --> 00:37:28,895
Construir�as vagones armados en esta f�brica.
576
00:37:29,317 --> 00:37:32,301
No te preocupes, a�n est�s a tiempo.
577
00:37:32,925 --> 00:37:35,512
La diferencia es que los construir�s para nosotros.
578
00:37:35,537 --> 00:37:37,002
Eso es lo que piensas
579
00:37:37,027 --> 00:37:38,027
�Calla la boca!
580
00:37:38,542 --> 00:37:40,878
Ser�a un placer matarte.
581
00:37:41,183 --> 00:37:43,277
Pero tengo �rdenes de mantenerte con vida.
582
00:37:43,931 --> 00:37:44,931
S�.
583
00:37:44,956 --> 00:37:46,962
Necesitamos esta f�brica.
584
00:37:46,987 --> 00:37:50,079
Y sabes c�mo manejarla mejor que nadie.
585
00:37:50,104 --> 00:37:53,196
As� que s�lo puedes hacer una cosa.
586
00:37:53,221 --> 00:37:57,853
Tienes raz�n y yo soy el �nico hombre que puede hacerlo.
587
00:38:09,731 --> 00:38:12,313
Son las doce en San Francisco.
588
00:38:12,338 --> 00:38:15,814
Los invasores han puesto una cabeza de puente en suelo americano.
589
00:38:15,839 --> 00:38:18,415
Nuestras bases a�reas militares dentro del rango de
590
00:38:18,439 --> 00:38:21,351
los bombarderos en el norte de California han sido destruidas por las bombas at�micas.
591
00:38:21,376 --> 00:38:23,487
Y parece que el ejercito se ha retirado
592
00:38:23,511 --> 00:38:27,323
a una l�nea de defensa a lo largo de las monta�as rocosas occidentales.
593
00:38:29,939 --> 00:38:33,710
Ahora conectemos con Washington DC para un mensaje oficial.
594
00:38:34,716 --> 00:38:37,501
Es mi desafortunado deber informarles
595
00:38:38,425 --> 00:38:41,665
que a pesar de los heroicos esfuerzos de nuestras fuerzas armadas,
596
00:38:42,436 --> 00:38:46,081
los invasores enemigos son ahora due�os de San Francisco,
597
00:38:46,348 --> 00:38:50,863
Oakland, Astoria-Oreg�n y Port Townsend.
598
00:38:53,592 --> 00:38:56,849
A los ciudadanos de estas ciudades, traigo este mensaje.
599
00:38:58,138 --> 00:38:59,686
No se desesperen.
600
00:39:01,378 --> 00:39:03,868
A las diez de esta ma�ana, Inglaterra y Francia
601
00:39:03,893 --> 00:39:06,807
declararon la guerra junto a nuestro lado.
602
00:39:07,525 --> 00:39:10,558
Todas las naciones del Pacto Atl�ntico
603
00:39:11,276 --> 00:39:14,279
est�n unidas para defender el mundo libre.
604
00:39:15,810 --> 00:39:18,882
A pesar de la naturaleza del ataque injustificado,
605
00:39:18,907 --> 00:39:22,989
la guerra no era tan sensata como puede parecer ahora.
606
00:39:23,945 --> 00:39:26,972
Por cada bomba at�mica que ha ca�do sobre nuestro pa�s,
607
00:39:26,996 --> 00:39:29,875
hemos lanzado tres en territorio enemigo
608
00:39:31,283 --> 00:39:34,879
y tenemos grandes existencias de reserva de armas at�micas,
609
00:39:36,131 --> 00:39:41,207
existencias lo suficientemente grandes como para destruir
al enemigo en su tierra natal
610
00:39:41,919 --> 00:39:46,853
y poner fin para siempre a su capacidad de hacer la guerra a cualquier naci�n.
611
00:39:47,842 --> 00:39:49,287
As� que, s�d valientes,
612
00:39:50,343 --> 00:39:53,114
nos encontramos con el primer golpe de la agresi�n
613
00:39:54,172 --> 00:39:56,741
y respondimos golpe por golpe.
614
00:39:59,575 --> 00:40:01,716
Y mientras os hablo,
615
00:40:02,223 --> 00:40:06,996
nuestra flota del Pac�fico lleva el conflicto a la casa del enemigo.
616
00:43:26,044 --> 00:43:27,713
Apunten al portaaviones.
617
00:43:30,163 --> 00:43:31,163
Fuego el uno.
618
00:43:51,644 --> 00:43:52,752
�C�mo se siente?
619
00:43:52,777 --> 00:43:54,278
Me siento genial.
620
00:43:54,303 --> 00:43:56,324
�Cu�nta cosa roja sac�?
621
00:43:56,349 --> 00:43:57,759
Solo medio litro
622
00:43:57,784 --> 00:43:59,775
La pr�xima vez dar� un quinto de gal�n.
623
00:43:59,800 --> 00:44:02,472
Muy bien, dentro de doce semanas,
624
00:44:02,497 --> 00:44:03,497
El siguiente.
625
00:44:04,157 --> 00:44:05,157
Hola cari�o.
626
00:44:05,182 --> 00:44:06,548
Oye, �qu� haces aqu�?
627
00:44:06,573 --> 00:44:09,047
Pens� en ahorrar algunos gl�bulos rojos para ti.
628
00:44:09,072 --> 00:44:10,438
Preciosos, me las llevo.
629
00:44:10,800 --> 00:44:13,372
Trat� de entrar en la Fuerza A�rea hoy.
630
00:44:13,397 --> 00:44:14,517
�No te atraparon?
631
00:44:14,542 --> 00:44:17,124
90,000 j�venes est�n tratando de alistarse ahora.
632
00:44:17,148 --> 00:44:18,905
Es demasiado tarde para entrenar hombres.
633
00:44:18,930 --> 00:44:20,301
Necesitan equipo.
634
00:44:20,326 --> 00:44:21,821
Necesitamos sangre.
635
00:44:24,749 --> 00:44:26,476
�Est�s seguro de que sabes lo que haces, eh?
636
00:44:26,501 --> 00:44:27,919
�Por favor!
637
00:44:28,878 --> 00:44:29,878
�Esta frio!
638
00:44:29,903 --> 00:44:31,117
No seas cobarde.
639
00:44:31,142 --> 00:44:32,142
De acuerdo ...
640
00:44:33,943 --> 00:44:34,943
Los...
641
00:44:34,968 --> 00:44:35,968
Lo siento.
642
00:44:35,993 --> 00:44:36,998
Eso est� mejor.
643
00:44:38,772 --> 00:44:39,781
Aprieta tu pu�o.
644
00:44:39,806 --> 00:44:40,806
De acuerdo.
645
00:44:41,623 --> 00:44:43,263
�Sabes que eres hermosa?
646
00:44:43,592 --> 00:44:44,592
Estamos listos.
647
00:44:45,670 --> 00:44:47,427
�Sabes lo que est� haciendo con esa cosa?
648
00:44:47,452 --> 00:44:48,076
Puedes confiar en ella.
649
00:44:48,101 --> 00:44:50,858
Si pero no conf�o en ella, conf�o en ti,
650
00:44:50,883 --> 00:44:53,561
Ya sabes, todo lo que queremos es ver lo que est� pasando por tus venas.
651
00:44:59,395 --> 00:45:00,535
A trav�s de Am�rica,
652
00:45:00,560 --> 00:45:02,248
hay largas colas form�ndose frente a
653
00:45:02,272 --> 00:45:04,300
los centros de acopio de sangre de la cruz roja
654
00:45:04,325 --> 00:45:06,426
pero las autoridades estiman que son necesarios
655
00:45:06,450 --> 00:45:08,550
inmediatamente otros cinco millones de litros,
656
00:45:08,575 --> 00:45:10,784
y a�n m�s si hay ataques con bombas
657
00:45:10,809 --> 00:45:12,677
a los principales centros de poblaci�n.
658
00:45:15,891 --> 00:45:19,258
Fue muy agradable hablar con mis hijos en Boulder City,
659
00:45:20,162 --> 00:45:21,766
Gire la primera a la derecha.
660
00:45:21,791 --> 00:45:23,445
No es un largo camino por recorrer, �eh?
661
00:45:23,470 --> 00:45:24,709
Estaremos en casa en 10 minutos.
662
00:45:24,734 --> 00:45:28,694
Estar� en casa, hermano, no yo. Hay una nueva bandera en mi casa.
663
00:45:29,873 --> 00:45:31,095
Es una pena.
664
00:45:32,188 --> 00:45:34,048
�Tienes alg�n miembro de la familia?
�En San Francisco?
665
00:45:34,073 --> 00:45:35,741
Solo el taxi y yo.
666
00:45:35,766 --> 00:45:37,991
Le dar� un trabajo entretanto en mi rancho.
667
00:45:38,016 --> 00:45:39,100
Oh gracias.
668
00:45:42,324 --> 00:45:44,448
Mire esos bombarderos.
669
00:45:44,707 --> 00:45:46,581
Me alegro de que sean muchos.
670
00:45:46,606 --> 00:45:47,606
S�.
671
00:45:48,742 --> 00:45:51,774
Bombarderos en formaci�n, recibido.
672
00:45:51,799 --> 00:45:54,369
Hemos interceptado un ataque a�reo directo hacia aqu�.
673
00:45:54,394 --> 00:45:56,072
Tal vez el objetivo sea la presa.
674
00:45:56,097 --> 00:45:57,908
�Cu�ntos aviones, a qu� distancia est�n?
675
00:45:57,933 --> 00:45:58,977
Cuantos aviones
676
00:45:59,650 --> 00:46:00,740
Recibido.
677
00:46:00,765 --> 00:46:03,677
Visto por �ltima vez a las 6C como Charlie, lo tengo.
678
00:46:03,702 --> 00:46:06,106
Alrededor de una docena de aviones a 120 millas al oeste de aqu�.
679
00:46:06,131 --> 00:46:08,006
La mayor�a han sido derribados,
680
00:46:10,437 --> 00:46:11,605
�Qu�?
681
00:46:12,400 --> 00:46:13,420
Son ellos.
682
00:46:16,399 --> 00:46:17,854
Puesto 327 al mando.
683
00:46:17,879 --> 00:46:19,189
Puesto 327 al mando.
684
00:46:19,214 --> 00:46:21,063
Aviones enemigos se acercan a la presa de Boulder.
685
00:46:21,088 --> 00:46:23,149
Aviones enemigos se acercan a la presa de Boulder.
686
00:46:23,917 --> 00:46:25,617
Aviones enemigos acerc�ndose.
687
00:46:25,642 --> 00:46:26,676
Abran fuego.
688
00:46:45,110 --> 00:46:46,829
Aviones enemigos atacan la presa.
689
00:47:22,934 --> 00:47:23,971
�Qu� fue eso?
690
00:47:23,996 --> 00:47:25,605
Parece que algo ha estallado.
691
00:47:25,866 --> 00:47:27,047
Alerta de emergencia.
692
00:47:27,072 --> 00:47:29,231
Aviones enemigos atacando la presa de Boulder.
693
00:47:29,256 --> 00:47:32,523
Repito, los aviones enemigos est�n atacando la presa de Boulder.
694
00:47:34,703 --> 00:47:36,434
�Atenci�n! A todos los ciudadanos.
695
00:47:36,458 --> 00:47:38,896
La presa de Boulder fue destruida por la acci�n enemiga.
696
00:47:38,921 --> 00:47:41,241
Evacuen todas las �reas a baja altitud inmediatamente.
697
00:47:41,266 --> 00:47:42,883
�Atenci�n! A todos los ciudadanos.
698
00:47:43,084 --> 00:47:45,136
R�pido, tenemos que llegar con mi familia.
699
00:47:57,685 --> 00:48:00,409
All� est�n.
700
00:48:00,434 --> 00:48:03,320
�Pap�, mira mi nueva mu�eca! �Pap� pap�!
701
00:48:03,345 --> 00:48:05,335
�Subid r�pido! �La presa se ha derrumbado!
702
00:48:05,360 --> 00:48:05,749
�La presa?
703
00:48:05,774 --> 00:48:09,460
S�, la bombardearon, daros prisa
704
00:48:16,326 --> 00:48:18,305
El agua nos sumergir� en cualquier momento.
705
00:48:18,330 --> 00:48:20,295
�Qu� sucedi�? �Qu� sucedi�?
706
00:48:20,320 --> 00:48:22,920
Esos bombarderos que volaron hasta aqu�, no eran de los nuestros.
707
00:48:22,945 --> 00:48:24,126
�No puedes ir m�s r�pido?
708
00:48:24,151 --> 00:48:26,951
�Lo hago lo mejor que puedo!
709
00:48:27,543 --> 00:48:29,039
Mam�, tengo miedo,
710
00:48:29,321 --> 00:48:30,573
Shh, cari�o.
711
00:48:41,964 --> 00:48:43,498
�Aqu� viene!
712
00:48:43,523 --> 00:48:45,070
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
713
00:49:11,898 --> 00:49:15,236
La destrucci�n hoy de la presa de Boulder con un misil at�mico
714
00:49:15,261 --> 00:49:17,193
s�lo fue la culminacion del desastre
715
00:49:17,218 --> 00:49:19,908
de lo que est� por venir, llamado como viernes negro
716
00:49:19,933 --> 00:49:22,211
de los Estados Unidos de Am�rica.
717
00:49:22,236 --> 00:49:25,681
A las 10:27 de esta ma�ana frente a la costa de California,
718
00:49:25,706 --> 00:49:29,203
un buque de guerra estadounidense fue v�ctima de una nueva arma at�mica
719
00:49:29,228 --> 00:49:31,445
Cuando el portaaviones Crown Point
720
00:49:31,470 --> 00:49:34,603
fue golpeado por un torpedo at�mico.
721
00:49:35,220 --> 00:49:37,889
Primera v�ctima de un arma que amenaza la existencia
722
00:49:37,913 --> 00:49:40,079
de la flota de los Estados Unidos.
723
00:49:40,104 --> 00:49:43,326
Crown Point ha contado con valientes que luchan por la supervivencia
724
00:49:43,351 --> 00:49:46,927
pero a las 5:20 de esta tarde, el fuego ha llegado a la sala de calderas
725
00:49:46,952 --> 00:49:50,025
y el Capit�n Headley dio la orden de abandonar el barco.
726
00:49:57,482 --> 00:49:58,482
Mientras tanto,
727
00:49:58,507 --> 00:50:01,676
las llamas se extendieron por todo el Estado de California esta noche
728
00:50:01,701 --> 00:50:03,482
cuando la gente de la Costa del Pacifico
729
00:50:03,507 --> 00:50:06,021
ha incendiado las plantas industriales
730
00:50:06,046 --> 00:50:09,271
en lugar de dejarlas en caer en manos enemigas.
731
00:50:09,296 --> 00:50:11,714
Esto es un almacen de comida en Oakland
732
00:50:11,738 --> 00:50:14,036
quemado hasta los cimientos por sus propietarios
733
00:50:14,061 --> 00:50:16,530
para evitar que miles toneladas de harina
734
00:50:16,555 --> 00:50:19,350
y az�car puedan alimentar al enemigo.
735
00:50:19,375 --> 00:50:23,226
Esto es Richmond, California, sede de la Western Petroleum.
736
00:50:23,251 --> 00:50:27,601
Un mill�n de galones de combustible para aviones se quema.
737
00:50:27,626 --> 00:50:30,188
Desde un punto de vista pol�tico es la estrategia de la tierra quemada
738
00:50:30,213 --> 00:50:32,664
con la cual la decidida poblaci�n civil
739
00:50:32,689 --> 00:50:35,078
se enfrenta a la primera invasi�n de Am�rica
740
00:50:35,103 --> 00:50:38,181
desde la guerra de 1812.
741
00:50:38,206 --> 00:50:40,151
Un desastre tras otro.
742
00:50:40,176 --> 00:50:42,908
Aqu� los empleados de trenes chocan los ferrocarriles
743
00:50:42,933 --> 00:50:45,336
para reducir la velocidad de la embestida del enemigo.
744
00:50:45,361 --> 00:50:50,765
Una acer�a que cost� 50 millones de d�lares d�lares se quema hasta los cimientos.
745
00:50:50,790 --> 00:50:54,149
Parte del terrible peaje de guerra,
746
00:50:54,174 --> 00:50:57,683
miles de millones de d�lares en activos del pueblo estadounidense perdidos para siempre
747
00:50:58,408 --> 00:51:02,828
porque nuestro ej�rcito no era lo suficientemente fuerte para protegernos.
748
00:51:03,217 --> 00:51:06,809
Escuch� que tienen 10.000 aviones para transportar soldados.
749
00:51:06,834 --> 00:51:09,453
A estas alturas ya tendr�n medio mill�n de hombres en California.
750
00:51:09,478 --> 00:51:11,725
Un chico que conozco dijo que su hermano escuch�
751
00:51:11,750 --> 00:51:13,881
que tienen hombres en 60 barcos en la bah�a de San Francisco.
752
00:51:13,906 --> 00:51:15,492
Dice que desembarcaron cientos de
753
00:51:15,516 --> 00:51:17,468
tanques y tal vez mil bombas at�micas.
754
00:51:17,493 --> 00:51:18,726
Porque como yo lo veo,
755
00:51:18,751 --> 00:51:21,868
saben que no pueden pelear en todo el territorio de los Estados Unidos.
756
00:51:21,869 --> 00:51:24,391
As� que esto es s�lo una distracci�n.
757
00:51:24,392 --> 00:51:27,710
Quiero decir, solo esperan eso, que enviemos todo el ej�rcito al oeste
758
00:51:27,735 --> 00:51:29,436
y luego invadir�n Europa.
759
00:51:29,437 --> 00:51:32,599
Bases, lo que quieren, las bases a�reas.
760
00:51:32,600 --> 00:51:36,075
Despu�s de eso, comenzar�n a bombardear Pittsburgh, Detroit, y lugares as�.
761
00:51:36,100 --> 00:51:39,055
Joder, ayer los hicimos polvo.
762
00:51:39,056 --> 00:51:40,497
Otro trago, Tim.
763
00:51:40,498 --> 00:51:41,720
Inmediatamente.
764
00:51:43,461 --> 00:51:46,321
�Qu� tal si te ofrezco uno?
765
00:51:46,322 --> 00:51:47,322
Mmm.
766
00:51:48,010 --> 00:51:49,022
No gracias.
767
00:51:49,047 --> 00:51:50,455
Tambi�n podr�amos conseguir otro.
768
00:51:50,456 --> 00:51:54,208
Como dice el refr�n, bebe y se feliz porque ma�ana moriremos.
769
00:51:54,233 --> 00:51:55,532
�Ja, ja, ja, ja!
770
00:51:55,557 --> 00:51:57,002
Prefiero no hacerlo, gracias.
771
00:52:02,738 --> 00:52:03,743
Hola cari�o.
772
00:52:03,744 --> 00:52:04,744
�Hola!
773
00:52:04,769 --> 00:52:06,062
�C�mo est� el banco de sangre?
774
00:52:06,087 --> 00:52:08,695
Bien, hicimos un nuevo r�cord esta semana.
775
00:52:08,696 --> 00:52:10,848
Hiciste un disco conmigo hace mucho tiempo.
776
00:52:11,830 --> 00:52:13,884
Dame una cerveza, Tim, �De acuerdo?
777
00:52:13,909 --> 00:52:15,862
Bien, me rechazaron de nuevo hoy.
778
00:52:15,863 --> 00:52:16,884
�La Fuerza A�rea?
779
00:52:16,909 --> 00:52:18,260
La Marina esta vez.
780
00:52:18,741 --> 00:52:21,295
La Fuerza A�rea no me quiere, el Ej�rcito no me quiere,
781
00:52:21,320 --> 00:52:23,099
la Marina no me quiere.
782
00:52:23,100 --> 00:52:24,328
Yo te quiero.
783
00:52:24,329 --> 00:52:26,933
Es lo mas hermoso que escuch� hoy.
784
00:52:26,934 --> 00:52:28,152
Lo digo en serio.
785
00:52:31,513 --> 00:52:33,190
�Por qu� no te atrap� la Marina?
786
00:52:33,191 --> 00:52:36,703
La misma vieja historia, demasiados hombres para las armas que tienen.
787
00:52:36,704 --> 00:52:39,916
Un soldado no es bueno sin un arma y un marinero no vale sin un barco.
788
00:52:39,917 --> 00:52:41,798
No te dejes derribar, hombre.
789
00:52:41,799 --> 00:52:44,771
Recuerda el viejo lema de Tim, deja que Jack lo haga.
790
00:52:44,772 --> 00:52:45,922
�Jack?
791
00:52:45,923 --> 00:52:47,831
S�, el hermano de George.
792
00:52:47,832 --> 00:52:50,118
�Ja, ja, ja, ja!
793
00:52:50,143 --> 00:52:52,135
Oh, me estas matando.
794
00:52:53,402 --> 00:52:55,408
Vamos a salir de aqu�.
795
00:52:55,433 --> 00:52:56,527
�En este momento?
796
00:52:56,528 --> 00:52:58,281
En este momento.
797
00:52:58,282 --> 00:52:59,533
Voy contigo.
798
00:53:03,110 --> 00:53:05,759
Eh, Vince, olvidaste tu cerveza,
799
00:53:05,760 --> 00:53:07,117
B�betela t�.
800
00:53:07,565 --> 00:53:08,565
�Por que no?
801
00:53:15,993 --> 00:53:17,335
Tim, eres todo un personaje.
802
00:53:17,360 --> 00:53:19,469
�Que vas a hacer ahora que hay una guerra?
803
00:53:19,494 --> 00:53:22,134
Lo mismo que hice en las dos �ltimas guerras,
804
00:53:22,990 --> 00:53:24,328
daiquiri batido.
805
00:53:29,066 --> 00:53:30,612
Alerta de emergencia.
806
00:53:30,637 --> 00:53:34,611
Los radares detectan aviones no identificados acerc�ndose a Nueva York.
807
00:53:34,612 --> 00:53:36,052
Alarma roja en curso.
808
00:53:36,053 --> 00:53:38,654
Repito, aviso de emergencia.
809
00:53:38,655 --> 00:53:41,268
Avi�nes no identificado acerc�ndose a Nueva York.
810
00:53:41,269 --> 00:53:43,186
Alarma roja en curso.
811
00:53:44,282 --> 00:53:46,835
�Crees que realmente van a bombardear Nueva York?
812
00:53:46,860 --> 00:53:48,171
Amenazaron con hacerlo.
813
00:53:48,172 --> 00:53:49,633
Estaba en los informes de la agencia,
814
00:53:50,180 --> 00:53:52,891
pero no lo publicamos para no causar p�nico.
815
00:53:54,008 --> 00:53:55,664
No tengo miedo,
816
00:53:55,689 --> 00:53:57,253
no tengo miedo en absoluto.
817
00:53:57,378 --> 00:54:00,009
S� lo que quieres decir. Creo que ten�amos miedo porque
818
00:54:00,033 --> 00:54:03,041
est�bamos a la deriva sin saber que que hacer.
819
00:54:03,066 --> 00:54:05,433
Carla, puede que no quede mucho tiempo
820
00:54:05,458 --> 00:54:07,981
pero, esos en estos pocos d�as que quedan, quiero pasarlos contigo,
821
00:54:08,006 --> 00:54:09,781
Yo lo quiero tambi�n.
822
00:54:09,782 --> 00:54:11,625
Realmente lo quiero tanto.
823
00:54:27,939 --> 00:54:31,634
All� est�n.
824
00:54:47,854 --> 00:54:50,106
Como Londres durante el bombardeo.
825
00:55:05,241 --> 00:55:07,577
Aqu� est� el objetivo.
826
00:55:22,068 --> 00:55:23,737
Bomba lanzada.
827
00:56:36,166 --> 00:56:37,166
�Carla?
828
00:56:50,054 --> 00:56:51,054
�Carla!
829
00:56:57,674 --> 00:56:58,943
�Tim!
830
00:56:58,944 --> 00:57:00,446
Est� muerto.
831
00:57:03,542 --> 00:57:04,934
�Carla!
832
00:57:04,935 --> 00:57:05,935
Carla,
833
00:57:11,868 --> 00:57:12,868
Carla,
834
00:57:14,166 --> 00:57:15,167
�Ay, Vicent!
835
00:57:16,534 --> 00:57:18,603
�Oh, Vince, est�s vivo!
836
00:57:29,318 --> 00:57:35,019
Las primeras estimaciones apuntan a m�s de 30.000 v�ctimas en el ataque a Nueva York
837
00:57:35,044 --> 00:57:37,417
cuando avi�nes enemigos han traspasado nuestras defensas
838
00:57:37,442 --> 00:57:40,401
dejando caer su carga letal anoche
839
00:57:40,426 --> 00:57:44,715
pero el acero y el cemento de los rascacielos de la ciudad
840
00:57:44,740 --> 00:57:46,447
ocultan el verdadero n�mero de muertos
841
00:57:46,472 --> 00:57:50,683
ya que m�s de 50.000 heridos llenan los hospitales de Nueva York,
842
00:57:50,708 --> 00:57:54,222
Miembros de la Guardia Nacional han estado trabajando en turnos de 24 horas
843
00:57:54,247 --> 00:57:58,004
y los voluntarios acuden a Nueva York desde todas las direcciones.
844
00:57:58,005 --> 00:58:00,937
�Ning�n otro informe sobre el ataque a Nueva York?
845
00:58:00,938 --> 00:58:03,698
Aqu� hay algunas fotos a�reas de los da�os.
846
00:58:03,723 --> 00:58:06,463
Alrededor de un tercio de la ciudad est� en cuarentena.
847
00:58:06,488 --> 00:58:07,644
Radiaci�n.
848
00:58:07,645 --> 00:58:11,487
�C�mo se relacionan las v�ctimas directas con la radiaci�n?
849
00:58:11,488 --> 00:58:13,526
Todav�a no hay relaci�n.
850
00:58:13,551 --> 00:58:14,994
�Qu� planes tienen?
851
00:58:15,019 --> 00:58:19,096
�Por qu� conquistar una peque�a parte de la costa del Pac�fico y luego parar?
852
00:58:19,121 --> 00:58:22,821
Tal vez almacenan bombas at�micas para golpear nuestros centros industriales.
853
00:58:22,846 --> 00:58:26,132
Si es as�, esto podr�a haber sido un ataque exploratorio
854
00:58:26,156 --> 00:58:27,764
para poner a prueba nuestras defensas.
855
00:58:27,765 --> 00:58:30,171
Hoy llevaremos a cabo el ataque decisivo.
856
00:58:30,568 --> 00:58:32,904
con 10,000 paracaidistas escogidos.
857
00:58:32,929 --> 00:58:34,591
Todos hablan ingl�s,
858
00:58:34,616 --> 00:58:37,004
y todos visten el uniforme de los Estados Unidos.
859
00:58:37,304 --> 00:58:39,497
Atacaremos la ciudad de Washington.
860
00:58:39,522 --> 00:58:41,622
Los altos mandos est�n all�.
861
00:58:41,647 --> 00:58:45,715
A todos los funcionarios del gobierno hoy los vamos a matar.
862
00:58:45,740 --> 00:58:49,222
A todos sus soldados. �Cu�l es la palabra para...?
863
00:58:49,246 --> 00:58:50,256
.
864
00:58:50,280 --> 00:58:51,317
�Infiltrados?
865
00:58:51,318 --> 00:58:54,008
Oh, s�, inf�ltrarse.
866
00:58:54,952 --> 00:58:57,954
Nuestros soldados infiltrados los van a asesinar.
867
00:58:57,955 --> 00:59:00,125
No quedar� nadie para dar �rdenes,
868
00:59:00,150 --> 00:59:01,773
ni mandos para el ej�rcito,
869
00:59:01,798 --> 00:59:03,429
ni l�deres para el gobierno.
870
00:59:03,454 --> 00:59:06,358
�El bombardeo de Nueva York podr�a ser una distracci�n
871
00:59:06,383 --> 00:59:09,425
para eliminar toda nuestra fuerza a�rea del oeste?
872
00:59:09,426 --> 00:59:10,943
Oh, podr�a ser.
873
00:59:10,968 --> 00:59:13,089
Tal vez eso es as�. �Quieren considerarlo?
874
00:59:13,090 --> 00:59:15,630
Tal vez quieren que enviemos todo al oeste
875
00:59:15,655 --> 00:59:17,752
dejando la costa oriental sin protecci�n.
876
00:59:17,777 --> 00:59:20,220
No creo que hayamos visto todav�a su verdadero ataque.
877
00:59:20,245 --> 00:59:22,082
Demos la alerta roja en todas partes.
878
01:00:02,369 --> 01:00:05,875
Un barco no identificado, secci�n Charlie, zona cuatro.
879
01:00:05,900 --> 01:00:07,433
Parece un barco de transporte.
880
01:00:07,434 --> 01:00:09,171
Si, es el tercero.
881
01:00:09,196 --> 01:00:10,478
Mejor que vaya a buscarlo
882
01:00:10,915 --> 01:00:11,918
el grupo tres.
883
01:00:11,919 --> 01:00:14,030
Punto de encuentro en la secci�n Baker.
884
01:00:14,031 --> 01:00:15,573
Vayan, muchachos.
885
01:00:18,265 --> 01:00:19,640
�Vamos!
886
01:00:46,063 --> 01:00:48,514
Detectamos tres aviones de transporte no identificados.
887
01:00:48,539 --> 01:00:49,600
Bien hecho.
888
01:00:49,625 --> 01:00:52,404
Uno al sur, uno al este y otro al norte.
889
01:00:52,429 --> 01:00:53,583
�Se enviaron a los cazas?
890
01:00:53,608 --> 01:00:54,914
Contra los tres.
891
01:00:55,701 --> 01:00:56,733
No pensar� que ...
892
01:00:56,757 --> 01:00:58,757
No hay informes del oeste, se�or.
893
01:00:58,781 --> 01:01:00,397
Llamada a Pulso 21.
894
01:01:00,421 --> 01:01:01,600
S�, se�or.
895
01:01:21,574 --> 01:01:23,894
Y por lo tanto, en este momento cr�tico,
896
01:01:24,802 --> 01:01:27,925
invito al Congreso de los Estados Unidos
897
01:01:28,906 --> 01:01:32,558
a apoyar a sus l�deres militares hasta el ultimo dolar,
898
01:01:33,161 --> 01:01:35,766
hasta la �ltima hora de trabajo,
899
01:01:36,242 --> 01:01:38,618
hasta la �ltima vida americana.
900
01:03:16,862 --> 01:03:18,215
Listo, listo.
901
01:03:18,216 --> 01:03:21,208
S�, se�or, puesto de avanzada 26 a la base,
902
01:03:21,209 --> 01:03:22,646
l�nea de prioridad.
903
01:03:22,671 --> 01:03:23,690
Listo.
904
01:03:23,691 --> 01:03:25,183
�D�nde aterrizaron?
905
01:03:25,913 --> 01:03:27,364
S�, S�.
906
01:03:27,365 --> 01:03:30,347
En el Potomac, con uniformes americanos.
907
01:03:30,348 --> 01:03:32,216
Esperan nuevos refuerzos.
908
01:03:32,241 --> 01:03:35,826
Doblaremos las tropas de guardia en la Casa Blanca y el Capitolio,
909
01:03:35,851 --> 01:03:36,866
S�, se�or.
910
01:03:36,891 --> 01:03:39,930
Y que a todos les identifiquen sin importar el uniforme.
911
01:03:43,234 --> 01:03:44,234
�Detenganse!
912
01:03:44,259 --> 01:03:45,259
�Qui�n son?
913
01:03:45,966 --> 01:03:47,826
183� Compa��a de Infanter�a.
914
01:03:47,851 --> 01:03:50,580
183, eso es todo un uniforme de Illinois, �verdad?
915
01:03:50,605 --> 01:03:53,080
S�, s�, Chicago, Illinois.
916
01:03:54,093 --> 01:03:56,968
�Alguna vez has visto jugar a los Cachorros?
917
01:03:57,705 --> 01:03:59,912
�Los Cachorros?
918
01:03:59,937 --> 01:04:01,636
Cub es un animal joven, un oso.
919
01:04:01,661 --> 01:04:03,761
�Sargento, guardias! �Sargento, guardias!
920
01:04:07,429 --> 01:04:08,524
Detenganse, �qui�n va?
921
01:04:12,412 --> 01:04:14,912
Si nosotros, como miembros del Congreso
922
01:04:14,937 --> 01:04:19,490
no hemos logrado en el pasado suficiente vigor para la defensa de la naci�n,
923
01:04:19,515 --> 01:04:24,663
si no entendimos en qu� peligro estaba la naci�n,
924
01:04:25,843 --> 01:04:28,589
ahora debemos hacerlo dos veces.
925
01:04:29,343 --> 01:04:32,710
Tomemos esto como un ejemplo de los luchadores estadounidenses
926
01:04:32,735 --> 01:04:36,110
para que toda la naci�n nos siga. Seguiremos ...
927
01:04:37,470 --> 01:04:39,552
Se�ores, se�ores ...
928
01:04:39,576 --> 01:04:42,845
�El enemigo est� tratando de tomar el gobierno!
929
01:04:42,986 --> 01:04:44,381
�Estamos rodeados!
930
01:05:11,574 --> 01:05:14,243
Un momento.
931
01:05:17,039 --> 01:05:19,298
El secretario ha fallecido.
932
01:05:19,323 --> 01:05:20,781
Asesinado.
933
01:05:20,806 --> 01:05:24,065
�Tiene alguna lista de las v�ctimas del ataque al Senado?
934
01:05:24,090 --> 01:05:25,220
�Cuantos?
935
01:05:25,245 --> 01:05:26,245
�Incluyendo a quienes?
936
01:05:27,878 --> 01:05:29,330
Gracias, le aviso.
937
01:05:31,214 --> 01:05:33,189
�Recuerdan lo que el Senador Baker dijo
938
01:05:33,214 --> 01:05:36,116
cuando hubo que votar asignaciones militares?
939
01:05:36,141 --> 01:05:39,414
Dijo que pod�amos reducir sin riesgo las fuerzas armadas a la mitad.
940
01:05:39,439 --> 01:05:41,656
No solo se equivoc�, �l tambi�n est� muerto.
941
01:05:46,103 --> 01:05:48,320
El enemigo pide la rendici�n o
942
01:05:48,345 --> 01:05:50,845
amenaza con bombardear nuestras principales ciudades.
943
01:05:50,870 --> 01:05:52,371
�Pueden protegernos?
944
01:05:52,396 --> 01:05:53,647
Firmado, Gobernador Clayton,
945
01:05:54,456 --> 01:05:55,456
�Podemos hacerlo?
946
01:05:57,447 --> 01:05:58,455
�Qu� hacemos?
947
01:05:58,480 --> 01:06:00,266
Los estamos llevando fuera de la ciudad.
948
01:06:00,291 --> 01:06:02,864
En otras 24 horas, el gobierno estar� a salvo.
949
01:06:02,889 --> 01:06:04,833
Bueno, me alegro de oirlo.
950
01:06:05,851 --> 01:06:07,567
Caballeros.
951
01:06:07,592 --> 01:06:09,788
Se�ores, invadieron Nueva York.
952
01:06:10,067 --> 01:06:11,829
Mir� hacia afuera desde la ventana
953
01:06:11,853 --> 01:06:14,013
de nuestro transmisor de radio improvisado.
954
01:06:14,038 --> 01:06:17,546
He visto cientos de soldados enemigos moverse por las calles
955
01:06:17,571 --> 01:06:20,732
Es cuesti�n de minutos antes de que lleguen y bloqueen la transmisi�n.
956
01:06:20,757 --> 01:06:23,148
Est�n entrando al edificio ahora.
957
01:06:23,210 --> 01:06:25,814
Pero, en el poco tiempo que nos queda, quiero decirles cuanto
958
01:06:25,838 --> 01:06:28,695
pueden estar orgullosos de los ciudadanos comunes de Nueva York.
959
01:06:28,929 --> 01:06:32,638
Parece que cada hombre y cada ni�o, hoy se han hecho guerrilleros.
960
01:06:32,663 --> 01:06:36,499
He visto taxistas usar sus taxis como armas para acabar con los enemigos.
961
01:06:36,524 --> 01:06:38,625
He visto chicos atacar
962
01:06:38,650 --> 01:06:40,930
tanques enemigos con botellas llenas de gasolina.
963
01:06:40,955 --> 01:06:43,227
He visto polic�as a caballo convertidos en caballer�a.
964
01:06:43,252 --> 01:06:44,547
Tomamos el control.
965
01:06:45,191 --> 01:06:46,507
.
966
01:06:47,556 --> 01:06:48,683
�Ay, Vicent!
967
01:06:49,572 --> 01:06:51,884
El gobierno del pueblo americano
968
01:06:51,909 --> 01:06:54,150
tomar� las riquezas de los avaros,
969
01:06:54,175 --> 01:06:58,696
los especuladores y los burgueses capitalistas,
970
01:06:58,721 --> 01:07:01,525
y redistribuirlo entre los trabajadores
971
01:07:01,550 --> 01:07:04,228
cuyo trabajo no ser� nunca m�s explotado
972
01:07:04,253 --> 01:07:07,635
para el beneficio de los belicistas de Wall Street.
973
01:07:07,660 --> 01:07:11,175
El gobierno popular lidera a los ciudadanos de Nueva York
974
01:07:11,200 --> 01:07:14,949
hacia una nueva libertad, una libertad basada en el orden,
975
01:07:14,974 --> 01:07:18,175
una libertad basada en la lealtad a los l�deres del partido,
976
01:07:18,200 --> 01:07:21,754
una fiesta, que trabajar�n de la mano
977
01:07:21,779 --> 01:07:26,434
con el liderazgo democr�tico marxista de todas las dem�s naciones
978
01:07:26,459 --> 01:07:29,326
para que no sea mas la guerra es necesaria
979
01:07:29,351 --> 01:07:32,222
entre los pueblos civilizados del mundo.
980
01:08:01,694 --> 01:08:02,835
Querida
981
01:08:02,860 --> 01:08:04,195
�Hola!
982
01:08:05,434 --> 01:08:07,094
Pens� que te hab�an matado.
983
01:08:07,524 --> 01:08:10,918
Me ha salvado para que transmita las glorias del nuevo orden.
984
01:08:10,943 --> 01:08:12,336
Y no quieres hacerlo.
985
01:08:12,361 --> 01:08:13,362
�Qu� piensa usted al respecto?
986
01:08:14,190 --> 01:08:16,346
Hola amigo, �Te importa si nos sentamos?
987
01:08:17,073 --> 01:08:18,474
Est� bien, si�ntense.
988
01:08:23,734 --> 01:08:24,734
De acuerdo.
989
01:08:26,141 --> 01:08:29,787
Miren, muchachos, beban whisky, buen whisky yo lo bebo ah�.
990
01:08:29,812 --> 01:08:32,633
Ah, whisky, buen whisky.
991
01:08:33,266 --> 01:08:37,374
Si intentas alguna broma, te mato, y a tu mujer tambi�n.
992
01:08:37,399 --> 01:08:38,961
Sin bromas, sin bromas.
993
01:08:42,019 --> 01:08:44,071
Buen whisky,
994
01:08:47,097 --> 01:08:50,518
Cari�o, los enga�� para que me atraparan y me trajeran aqu�. Te llevar� lejos.
995
01:08:50,543 --> 01:08:54,660
No sabes lo maravilloso que es ver tu cara,
996
01:08:54,685 --> 01:08:56,453
saber que est�s vivo.
997
01:08:56,478 --> 01:08:59,019
Pens� que no te volver�a a ver.
998
01:08:59,044 --> 01:09:02,958
Oh, Vince, podr�amos haber estado juntos.
999
01:09:02,983 --> 01:09:05,417
Deber�amos habernos conocido en otro tiempo, cari�o,
1000
01:09:05,442 --> 01:09:06,957
hace un a�o, hace un mes.
1001
01:09:08,040 --> 01:09:10,266
Hace un mes quer�a un abrigo de vis�n.
1002
01:09:11,139 --> 01:09:12,961
Pens� que era importante.
1003
01:09:12,986 --> 01:09:14,287
Ya.
1004
01:09:23,475 --> 01:09:25,569
Vince, si tan solo pudiera revivir mi vida ...
1005
01:09:25,594 --> 01:09:27,358
Eso es lo que todos quieren, tesoro.
1006
01:09:27,383 --> 01:09:29,550
T� tambi�n bebe whisky.
1007
01:09:30,304 --> 01:09:32,108
Por favor no,
1008
01:09:32,133 --> 01:09:33,757
Ella no quiere nada.
1009
01:09:34,775 --> 01:09:35,775
�Bebe!
1010
01:09:37,236 --> 01:09:38,236
�Escucha, cari�o!
1011
01:09:46,125 --> 01:09:47,596
�Fuera!
1012
01:09:47,621 --> 01:09:48,735
�Salgan de aqu�!
1013
01:09:48,760 --> 01:09:49,760
Est� muerto.
1014
01:09:49,785 --> 01:09:51,331
�Ahora eres mi mujer!
1015
01:09:55,620 --> 01:09:57,676
�D�jeme ir!
1016
01:10:41,236 --> 01:10:42,487
Est�s vivo.
1017
01:10:43,564 --> 01:10:48,275
�No fuimos juntos a la costa oeste, usted y yo?
1018
01:10:48,300 --> 01:10:51,002
Oh s�, �Qu� estamos haciendo aqu� otra vez?
1019
01:10:51,027 --> 01:10:53,111
Estamos en Nueva York, �no?
1020
01:10:53,136 --> 01:10:54,362
�Est�n bromeando?
1021
01:10:55,312 --> 01:10:57,403
El hombre que se sentaba tras esa copa de brandy.
1022
01:10:57,428 --> 01:10:58,815
�D�nde est�?
1023
01:10:58,840 --> 01:11:00,156
�El hombre?
1024
01:11:00,181 --> 01:11:01,923
Bueno, supongo que se ha ido,
1025
01:11:01,948 --> 01:11:04,844
Oye, se fue sin pagar su bebida.
1026
01:11:04,869 --> 01:11:06,278
�Sabes quien es?
1027
01:11:06,303 --> 01:11:09,554
Pues si, es una especie de adivino.
1028
01:11:09,579 --> 01:11:11,991
Dicen que hipnotiza a la gente.
1029
01:11:12,016 --> 01:11:13,987
Ven lo que va a pasar.
1030
01:11:14,012 --> 01:11:16,310
Es un charlat�n, como ves pocos.
1031
01:11:16,335 --> 01:11:17,335
�En serio, Tim?
1032
01:11:30,114 --> 01:11:31,477
Esto es por la bebida.
1033
01:11:32,726 --> 01:11:34,527
Pregunt� por m�, diputado.
1034
01:11:34,552 --> 01:11:37,593
�Le ha gustado su peque�a excursi�n al futuro?
1035
01:11:39,852 --> 01:11:41,180
Gracias.
1036
01:11:41,205 --> 01:11:44,501
Hipnosis masiva, eso es lo que era.
1037
01:11:44,973 --> 01:11:45,973
Exactamente.
1038
01:11:45,998 --> 01:11:48,057
As� que todas esas cosas sobre el enemigo que tom� el
1039
01:11:48,082 --> 01:11:50,266
control de mi f�brica, no era real, �Verdad?
1040
01:11:50,291 --> 01:11:51,578
�O realmente va a suceder?
1041
01:11:51,603 --> 01:11:54,202
S�, a menos que haga algo para evitarlo.
1042
01:11:55,225 --> 01:11:57,947
El ma�ana fluye desde hoy,
1043
01:11:58,128 --> 01:11:59,282
como el agua sobre una roca.
1044
01:12:00,655 --> 01:12:02,807
Si quieren cambiar en lo que se convertir�n,
1045
01:12:03,960 --> 01:12:05,468
primero cambien quienes son.
1046
01:12:06,240 --> 01:12:07,650
Y esto se aplica a todos.
1047
01:12:07,675 --> 01:12:09,080
Esto se aplica a todos.
1048
01:12:10,542 --> 01:12:12,617
Buen d�a a todos.
1049
01:12:16,220 --> 01:12:17,977
Bueno, supongo que mejor me voy.
1050
01:12:18,002 --> 01:12:20,603
Tal vez haga algo con esas partes de los tanques.
1051
01:12:20,628 --> 01:12:22,559
Ir� a Washington.
1052
01:12:22,584 --> 01:12:24,145
Yo tambi�n tengo cosas que hacer.
1053
01:12:24,170 --> 01:12:25,700
Yo tambi�n estoy en el medio.
1054
01:12:25,725 --> 01:12:26,755
Adi�s Tim.
1055
01:12:26,780 --> 01:12:29,127
Adi�s, muchachos, volved otro dia.
1056
01:12:29,152 --> 01:12:30,862
�Has terminado tu bebida?
1057
01:12:30,887 --> 01:12:31,976
Si pero yo ...
1058
01:12:32,001 --> 01:12:33,355
Cuidar� de ella.
1059
01:12:33,956 --> 01:12:35,490
�Es eso lo que quieres?
1060
01:12:37,403 --> 01:12:39,822
Ok, buena suerte a los dos.
1061
01:12:42,408 --> 01:12:43,877
Creo que es mi turno.
1062
01:12:45,272 --> 01:12:48,428
�Por casualidad sabes la direcci�n del banco de sangre m�s cercano?
1063
01:12:48,989 --> 01:12:50,191
Te mostrar� el camino.
1064
01:13:06,929 --> 01:13:10,162
El padre fundador, George Washington, dijo
1065
01:13:11,897 --> 01:13:14,601
"Prep�rarse para la guerra
1066
01:13:14,626 --> 01:13:18,499
es uno de los medios m�s efectivos para preservar la paz, "
82266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.