All language subtitles for I.am.Hope.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:13,880 There are long queues at the Ukrainian-Polish border. 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,880 People are walking by feet nonstop, 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,600 carrying small children in their arms or in strollers. 4 00:00:19,680 --> 00:00:22,640 In Shegyni, there is only one pedestrian check point 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,840 and thousands of people wait in line. Border guards let through only women, 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,240 children, and foreigners. 7 00:00:28,320 --> 00:00:34,320 Ukrainian men aged 18-60 cannot leave the country. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 It is not a demand from the Polish side, 9 00:00:37,200 --> 00:00:42,760 it is one of the conditions of the martial law in Ukraine. Please keep this in mind. 10 00:00:46,720 --> 00:00:49,520 - I'm going to see Dmytryk. - Okay. 11 00:00:50,480 --> 00:00:52,720 Nadia, didn't you leave? 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,440 I'm calling and calling you, you're out of reach all the time. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,120 - What happened? - Mom, I'm sorry. 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,440 My phone battery died. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,640 Yes, I couldn't go. I am very tired. Let's talk later. 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,239 Well, you can rest now. The shift is over. 17 00:01:05,319 --> 00:01:07,760 We'll go home. What happened? Did you have a fight with Romka? 18 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 Yes. He said that he stayed in Ukraine 19 00:01:11,760 --> 00:01:13,280 only to wait for me. 20 00:01:13,360 --> 00:01:16,920 And now the authorities have closed the border. And he can't leave. 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,800 And before that he could! 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,280 And now I'm guilty. He shouted at me saying that I killed him! 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,160 Don't get psyched up like that. 24 00:01:27,200 --> 00:01:31,240 It's just, Roma got scared. 25 00:01:32,040 --> 00:01:33,360 Mom, everyone is scared now! 26 00:01:33,440 --> 00:01:36,760 Yes. But he is probably too scared. 27 00:01:37,920 --> 00:01:43,720 Perhaps in a day or two, this problem with the border will be resolved. 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 Maybe you don't need to go anywhere at all. 29 00:01:46,720 --> 00:01:50,080 I am sure that he will call you in an hour and you will reconcile. 30 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 - Yes? - I wish. 31 00:01:54,280 --> 00:01:55,960 Let's go home and have some rest. 32 00:02:10,919 --> 00:02:13,680 {\an8}How did he behave here? Was he polite? 33 00:02:13,760 --> 00:02:15,320 {\an8}Tell me the truth! 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,280 {\an8}He was very good 35 00:02:17,800 --> 00:02:20,960 {\an8}and behaved like a true man. He was not afraid of anything. 36 00:02:22,160 --> 00:02:24,040 {\an8}You are my smart boy! 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,640 {\an8}For this, I will buy you something delicious. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 {\an8}What do you want? 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,840 {\an8}No need, I can do without it. 40 00:02:32,440 --> 00:02:35,000 {\an8}- Why is that? - Because it's war now. 41 00:02:38,120 --> 00:02:40,840 {\an8}I told you, he's a true man. 42 00:02:44,520 --> 00:02:46,200 {\an8}Let's better go home, mom. 43 00:02:48,280 --> 00:02:52,080 {\an8}Yes. I'll sign off and we'll go. 44 00:03:02,680 --> 00:03:06,160 Colleagues, no one is going home today. 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,640 We will work around the clock. There are too many wounded. 46 00:03:12,320 --> 00:03:14,200 I understand that everyone is very tired. 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,160 But you see what the situation is. 48 00:03:16,680 --> 00:03:19,240 Andriychenko, Pankova, your call is to Vasyl Stus street, 11. 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,520 The boy has an attack there. 50 00:03:23,680 --> 00:03:26,280 Baby, you'll have to wait a little longer, okay? 51 00:03:27,760 --> 00:03:29,240 You see what the situation is. 52 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 I love you, do you hear me? 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 Ukraine's capital survived the night and woke up to explosions again. 54 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 What do we have, Saltivka? 55 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 Yes, Vasyl Stus street, 11. 56 00:03:55,080 --> 00:03:59,720 You know, it's so strange, I didn't understand his poems at all at school. 57 00:04:00,920 --> 00:04:02,520 Never liked them. 58 00:04:02,600 --> 00:04:04,040 - Stus' poems? - Yeah... 59 00:04:05,240 --> 00:04:07,320 About 5 years ago, when I was riding the subway, 60 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 I took a look at the book of a boy sitting next to me. 61 00:04:11,760 --> 00:04:14,560 Then I went to the bookstore and bought a collection of his poems. 62 00:04:16,920 --> 00:04:18,800 Wait a moment... What was that... 63 00:04:20,680 --> 00:04:23,080 "I am happy that I'm not afraid of death 64 00:04:23,680 --> 00:04:26,240 And I don't ask if my cross is heavy 65 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 I don't worship gods and I do not bow down 66 00:04:29,280 --> 00:04:31,680 In anticipation of the unknown." 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,600 It is a good poem. 68 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 Look, do many people speak Ukrainian in Snizhne? 69 00:04:39,480 --> 00:04:42,760 Well, I personally switched to Ukrainian in 2014. 70 00:04:42,840 --> 00:04:46,600 I just decided that... I don't want 71 00:04:46,680 --> 00:04:51,440 my child to have the same language with those who made me leave my home. 72 00:04:51,520 --> 00:04:53,760 And I switched to Ukrainian when I started university. 73 00:04:53,840 --> 00:04:55,560 All our studies were in Ukrainian, 74 00:04:55,640 --> 00:04:59,040 and homework had to be done in Ukrainian. 75 00:04:59,600 --> 00:05:02,920 And then I somehow realized that I don't need Russian. 76 00:05:05,480 --> 00:05:10,000 Aren't you annoyed that there are still many Russian speakers around? 77 00:05:10,480 --> 00:05:12,440 I'm not, it's their choice. 78 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 They just don't realize it yet. 79 00:05:24,120 --> 00:05:27,040 Damn, I can't go any further. We need a detour. 80 00:05:27,120 --> 00:05:29,000 And that's another 15 minutes. 81 00:05:29,080 --> 00:05:31,520 We have no time, you go around, and I'll go on foot. 82 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 Let's meet in the yard. Nadia, I'm with you. 83 00:05:50,560 --> 00:05:51,600 Oh my God! 84 00:05:57,920 --> 00:05:59,520 Let's go. 85 00:06:36,280 --> 00:06:38,480 Did you have to come from another city? Come in! 86 00:06:38,560 --> 00:06:39,720 There's chaos in town. 87 00:06:39,800 --> 00:06:42,960 Chaos? You are an ambulance! How long do I have to wait? 88 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 Listen, can you change your attitude? 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 Please tell me what happened. 90 00:06:47,760 --> 00:06:49,920 It's not me, it's my son. He has... 91 00:06:50,920 --> 00:06:53,640 I don't know, a panic attack. Do something. 92 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Good. Where is the boy? 93 00:06:56,400 --> 00:06:58,560 Maxim! Max! 94 00:06:59,600 --> 00:07:02,120 My boy! But where are you, huh? 95 00:07:05,480 --> 00:07:10,560 So your child was just scared and you called an ambulance? 96 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 Did I have to call the animators? 97 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Where is your wife, boy's mother? 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 In Egypt, with her new boyfriend. 99 00:07:19,880 --> 00:07:21,360 I think I know where he is. 100 00:07:22,280 --> 00:07:24,120 - Max, come here. - Please, Olena. 101 00:07:25,600 --> 00:07:27,040 Come on, come out! 102 00:07:27,120 --> 00:07:28,200 Let me take care of it. 103 00:07:38,000 --> 00:07:41,880 Hi. I'll turn on the light now, don't be afraid. 104 00:07:42,480 --> 00:07:46,320 I am Nadia. I am a doctor. And you are Maksym, right? 105 00:07:48,200 --> 00:07:49,560 Are you scared? 106 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 Come on, let's take a deep breath... 107 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 and a slow exhale. 108 00:07:59,320 --> 00:08:00,640 Feeling better? 109 00:08:02,640 --> 00:08:05,000 I do know how you feel, I'm scared too. 110 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 So I will sit with you for a while. Do you mind? 111 00:08:10,480 --> 00:08:14,480 I am already much calmer because I have a man next to me, 112 00:08:14,560 --> 00:08:18,440 although a small one, because men protect us, 113 00:08:18,520 --> 00:08:19,960 just like superheroes. 114 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 I like superheroes. 115 00:08:22,120 --> 00:08:23,720 Would you like to be like them? 116 00:08:24,520 --> 00:08:27,520 Yes. But I don't have superpowers. 117 00:08:28,000 --> 00:08:31,800 It is not true. We all have superpowers. 118 00:08:32,559 --> 00:08:34,559 Yes, they are not like in the movies. 119 00:08:35,200 --> 00:08:38,919 But they are no less important because they help people. 120 00:08:39,440 --> 00:08:42,240 I promise you, you will definitely find yours. 121 00:08:42,320 --> 00:08:44,680 Just don't be afraid. 122 00:08:45,720 --> 00:08:47,760 Hush, hush. Breathe more slowly... 123 00:08:58,120 --> 00:09:01,160 Well done. What is your favorite song? 124 00:09:01,720 --> 00:09:02,800 "Cherry." 125 00:09:03,280 --> 00:09:05,240 - By "Wellboy"? - Yes. 126 00:09:05,320 --> 00:09:06,600 Let's sing. 127 00:09:07,840 --> 00:09:10,680 Cherries, cherries... 128 00:09:13,000 --> 00:09:16,440 It is your job to calm down your child. 129 00:09:16,520 --> 00:09:18,200 You are his father! 130 00:09:18,280 --> 00:09:21,880 Do not tell me what to do, okay? 131 00:09:21,960 --> 00:09:24,200 I'm not telling you. It's just... 132 00:09:24,280 --> 00:09:27,760 The child was not well. I thought doctors could help with this. 133 00:09:27,840 --> 00:09:30,640 It is in fact the task for a nurse, not for some young girl. 134 00:09:33,440 --> 00:09:37,640 This young girl, unlike you, is doing quite well. Doesn't she? 135 00:09:37,720 --> 00:09:39,120 Is she really? 136 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 - Well, shall we go out? - Yes. 137 00:09:42,640 --> 00:09:43,760 Get up. 138 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 Do you have any pain? 139 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 - May I examine you? - Yes. 140 00:09:51,640 --> 00:09:55,280 Look, a new call. 141 00:09:56,000 --> 00:09:58,840 You see? We have dozens of calls. 142 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 There are wounded in the city. 143 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 People need to go to hospitals, they need surgeries. 144 00:10:04,000 --> 00:10:07,400 I'm not even mentioning the old and feeble people who also need help. 145 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 And who are you anyway? 146 00:10:11,920 --> 00:10:13,440 I am Olena Pankova, 147 00:10:13,520 --> 00:10:15,040 an ambulance paramedic. 148 00:10:15,120 --> 00:10:17,280 Great! I want to complain about you. 149 00:10:18,680 --> 00:10:22,000 Do you think this is the best solution in this situation? 150 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 Well, your right. 151 00:10:24,280 --> 00:10:27,160 You know, I feel sorry, not for you, but for your son, 152 00:10:27,240 --> 00:10:29,480 with whom you have not found any contact in seven years, 153 00:10:29,560 --> 00:10:31,640 and he is hiding from you in the closet. 154 00:10:34,400 --> 00:10:37,600 You are healthy like a superhero. Let's go. 155 00:10:40,600 --> 00:10:42,480 The closet is not a very reliable shelter. 156 00:10:42,560 --> 00:10:45,400 It is better to go down to the basement or leave the city. 157 00:10:45,480 --> 00:10:47,640 Nadia, we have a new call. 158 00:10:47,720 --> 00:10:49,200 That's it, kid, bye-bye! 159 00:10:49,280 --> 00:10:50,440 Goodbye. 160 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 How are you? 161 00:10:55,080 --> 00:10:56,200 - Fine. - Fine? 162 00:10:56,280 --> 00:11:00,480 Listen, kiddo! I already told your mom 163 00:11:00,560 --> 00:11:03,920 that I'm not going anywhere, so I'm not going anywhere! 164 00:11:05,120 --> 00:11:08,280 No! And after the shift too. That's all. Bye. 165 00:11:09,360 --> 00:11:11,000 What will you do with these women... 166 00:11:11,080 --> 00:11:12,400 Did your wife call again? 167 00:11:12,480 --> 00:11:13,600 No, my daughter. 168 00:11:13,680 --> 00:11:18,200 She, her husband and my granddaughter fled from Kyiv to a village in Cherkasy region. 169 00:11:18,280 --> 00:11:21,320 They want me to come over. What did I forget in that village, huh? 170 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 - Well, shall we go? - Let's go. 171 00:11:37,520 --> 00:11:39,960 - Where to now? - Independence square. 172 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 And the building number? 173 00:11:41,800 --> 00:11:44,880 Not specified. It looks like a person is on the street. 174 00:11:45,880 --> 00:11:48,880 And what happened with the people you've just seen? 175 00:11:48,960 --> 00:11:50,880 Nervous dude, that's what. 176 00:11:52,120 --> 00:11:55,400 - I see... Where are you going! - Forget about him, Olena! 177 00:11:55,480 --> 00:11:57,400 The poor boy was just scared. 178 00:11:57,480 --> 00:12:00,840 If he was a good father, he would have calmed down his son himself. 179 00:12:00,920 --> 00:12:02,880 I feel so sorry about these poor children, 180 00:12:02,960 --> 00:12:04,320 all this will hit them so hard. 181 00:12:04,960 --> 00:12:05,880 Well, that's true. 182 00:12:06,720 --> 00:12:09,320 Children are not supposed to hear these explosions. 183 00:12:09,400 --> 00:12:10,920 It's a nightmare. 184 00:12:11,000 --> 00:12:14,920 Who would have thought that there would be a war 185 00:12:15,480 --> 00:12:17,840 in the 21st century? Well, except with some aliens! 186 00:12:18,600 --> 00:12:19,880 It looks like that. 187 00:12:40,400 --> 00:12:42,080 Good evening. Did you call an ambulance? 188 00:12:42,160 --> 00:12:44,000 - Yes. - Do you have any documents? 189 00:12:45,040 --> 00:12:47,000 - Driver's license. - Give it to me. 190 00:12:47,080 --> 00:12:52,400 - What happened to you? - I have an ulcer. 191 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Stomach or duodenal ulcer? 192 00:12:54,160 --> 00:12:55,400 It's stomach. 193 00:12:55,480 --> 00:13:00,040 It started to hurt in the morning. I thought it will pass. 194 00:13:00,920 --> 00:13:02,760 Can you get to the ambulance? 195 00:13:08,440 --> 00:13:09,640 I'll try to. 196 00:13:09,720 --> 00:13:11,120 Come on. 197 00:13:30,440 --> 00:13:31,600 Here, here. 198 00:13:31,680 --> 00:13:37,080 I was going to the enlistment office... And here I am... 199 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 Enlistment office? With an ulcer? 200 00:13:41,480 --> 00:13:45,440 Well, of course! My son was queuing there since early morning, 201 00:13:45,920 --> 00:13:50,600 and decided to stay for the night so as not to miss the queue. 202 00:13:51,120 --> 00:13:53,720 And I thought, maybe he... 203 00:13:54,680 --> 00:13:58,000 needs hot food... 204 00:14:01,200 --> 00:14:03,640 And it got worse so suddenly... 205 00:14:03,720 --> 00:14:04,640 Yeah... 206 00:14:04,720 --> 00:14:06,760 Petrovych, come on, let's go! 207 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 - Did you throw up? - Yes. 208 00:14:15,360 --> 00:14:18,960 It looked like coffee grounds. 209 00:14:19,040 --> 00:14:20,360 That's bad. 210 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Why didn't you call earlier? 211 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 I don't know... 212 00:14:26,800 --> 00:14:28,080 I'm sorry. 213 00:14:29,920 --> 00:14:31,440 Petrovych, faster! 214 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 The pressure drops, 60 to 40. 215 00:14:35,000 --> 00:14:36,040 Give him tamegran! 216 00:14:42,560 --> 00:14:43,840 Petrovich, is it far? 217 00:14:43,920 --> 00:14:45,520 Just a little more, 10 minutes. 218 00:14:46,280 --> 00:14:48,080 I increase the volume of infusion. 219 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 The stomach sagged, it seems that he has internal bleeding. 220 00:14:56,080 --> 00:14:58,240 Oh, it's bad, it's very bad. 221 00:14:58,320 --> 00:15:03,000 I need to call my son... 222 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Cardiac arrest! 223 00:15:08,120 --> 00:15:10,160 Petrovych, stop! Adrenalin! 224 00:15:17,240 --> 00:15:18,320 Reanimation! 225 00:15:24,040 --> 00:15:26,840 25, 26, 27, 28, 29, 30... 226 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 25, 26, 27, 28, 29, 30... 227 00:15:56,040 --> 00:15:58,480 Biological death has occurred... 228 00:16:06,800 --> 00:16:08,240 The time is 3:10. 229 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 Let me do this. 230 00:16:55,720 --> 00:16:56,840 Hello... 231 00:17:50,240 --> 00:17:52,600 - What happened? - Come on in. 232 00:17:55,520 --> 00:17:59,000 Colleagues, I know you've been on duty for 24 hours. You're terribly tired. 233 00:17:59,080 --> 00:18:01,200 But there are more and more wounded, 234 00:18:01,280 --> 00:18:03,800 they keep coming in, and the hospitals are unable to cope. 235 00:18:03,880 --> 00:18:07,040 They say there is no guarantee Kharkiv will not be taken within a day. 236 00:18:07,120 --> 00:18:09,200 Max, what are you saying? 237 00:18:10,760 --> 00:18:12,520 No one will surrender Kharkiv. 238 00:18:12,600 --> 00:18:14,560 Street fighting is already happening. 239 00:18:14,640 --> 00:18:16,920 On Shevchenko street, enemy troopers took over the school. 240 00:18:17,000 --> 00:18:18,240 These are rumors. 241 00:18:18,320 --> 00:18:19,920 - Who says so? - You know... 242 00:18:20,000 --> 00:18:22,520 Cut it off. We form a convoy of ambulances 243 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 to transport the wounded to the hospital of Dnipro. 244 00:18:26,320 --> 00:18:28,920 It seems to be calmer there now and they have free beds. 245 00:18:29,000 --> 00:18:30,320 Who's ready to go? 246 00:18:31,200 --> 00:18:33,120 Ivanovna, I'm sorry, I'll pass. 247 00:18:33,600 --> 00:18:35,840 I've been driving for two days. 248 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 I can't see the road anymore, and it's dangerous. 249 00:18:40,160 --> 00:18:41,200 Nadia and I will go. 250 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 Fine, thank you. 251 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 Colleagues, who else? 252 00:18:48,400 --> 00:18:50,880 We need to provide two teams from our hospital. 253 00:18:53,720 --> 00:18:57,840 I can't. My family is leaving today. 254 00:18:57,920 --> 00:19:01,760 I need to at least hug my child and wife goodbye. 255 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 Seleznyov, you? 256 00:19:05,840 --> 00:19:06,920 Why Seleznyov? 257 00:19:07,400 --> 00:19:09,160 Why does it always have to be me? 258 00:19:11,160 --> 00:19:13,680 Ok. I will go. 259 00:19:14,320 --> 00:19:16,960 Perfect. The question is closed. We are getting ready to leave. 260 00:19:25,120 --> 00:19:29,040 Mom, I don't mind helping at all. 261 00:19:29,120 --> 00:19:31,440 But we didn't sleep for 24 hours. 262 00:19:31,520 --> 00:19:32,720 Baby, no one had any sleep. 263 00:19:32,800 --> 00:19:34,080 Someone has to do it. 264 00:19:34,920 --> 00:19:37,400 Have you heard that Kharkiv can be captured in a day? 265 00:19:38,440 --> 00:19:40,600 Maybe it's better to go away from here? 266 00:19:49,280 --> 00:19:50,480 And we're continuing. 267 00:19:50,560 --> 00:19:53,920 Kherson was defending through the night. 268 00:19:54,000 --> 00:19:55,960 The municipality denied the information 269 00:19:56,040 --> 00:19:59,320 about the city falling to the enemies. 270 00:19:59,400 --> 00:20:00,200 MY LOVE 271 00:20:00,280 --> 00:20:02,760 Heavy fighting occurred through the night. 272 00:20:02,840 --> 00:20:04,680 Our local correspondent will tell us 273 00:20:04,760 --> 00:20:07,160 about the situation in the city 274 00:20:07,240 --> 00:20:09,880 and what people go through there now. 275 00:20:09,960 --> 00:20:13,240 Ivan, good morning. 276 00:20:19,760 --> 00:20:22,800 You go there. You take this one. 277 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 - Here. - Close the door. 278 00:20:24,480 --> 00:20:26,320 Watch your leg! 279 00:20:26,400 --> 00:20:27,920 Careful. Come on, guys. 280 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 We will go to the hospital now, where other ambulances will join us. 281 00:20:32,240 --> 00:20:35,040 Oksana, what are you doing? Go ahead and sit down, guys. 282 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 Come on, come on. 283 00:20:38,080 --> 00:20:41,640 We need to tell them to change their wounded into civilian clothes. 284 00:20:41,720 --> 00:20:44,160 Otherwise, if Russians stop us, we will be finished. 285 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 Nadia, if Russians stop the car with three wounded guys, 286 00:20:48,480 --> 00:20:50,760 who will believe that they are civilians? 287 00:20:51,400 --> 00:20:53,560 - Do we have other options? - There are none. 288 00:20:53,640 --> 00:20:54,840 That's it, let's go! 289 00:21:28,160 --> 00:21:31,400 Do we have a female driver? 290 00:21:31,960 --> 00:21:33,040 Yes. She's my mom. 291 00:21:34,080 --> 00:21:36,400 And by the way, a female ambulance driver is a rarity. 292 00:21:36,880 --> 00:21:40,320 There was even a story about her in the news before the war. 293 00:21:40,920 --> 00:21:42,240 Cool. 294 00:21:46,840 --> 00:21:51,160 - Is everything alright? - Yes. Yes, everything is OK. 295 00:21:51,240 --> 00:21:53,560 Great. You are like our guardian angels here, 296 00:21:55,120 --> 00:21:57,200 we are all counting on you. 297 00:21:58,080 --> 00:22:00,600 We definitely do not want you to faint. 298 00:22:00,680 --> 00:22:01,960 I won't, I promise. 299 00:22:02,560 --> 00:22:03,440 Thank you. 300 00:22:03,920 --> 00:22:06,200 But I think we're most worried 301 00:22:06,280 --> 00:22:07,800 about the driver not fainting. 302 00:22:21,600 --> 00:22:23,880 I'm laughing for the first time since the war began. 303 00:22:23,960 --> 00:22:27,640 Wow, I am pleased. I was a stand-up comedian before the war. 304 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 I even have the nickname "Comedian". 305 00:22:31,080 --> 00:22:32,520 By the way, I'm Stepan. Oh! 306 00:22:36,240 --> 00:22:38,440 - Nice to meet you. Nadia. - My pleasure. 307 00:23:27,680 --> 00:23:28,640 Careful! 308 00:23:29,440 --> 00:23:32,280 - My God, how are you? - I almost got my teeth knocked out. 309 00:23:32,880 --> 00:23:35,240 - Are you ok? - Oh... yes, yes. 310 00:23:36,000 --> 00:23:38,280 - I just recently... - A little higher. 311 00:23:40,520 --> 00:23:43,120 It's just, I recently went to the dentist, 312 00:23:43,200 --> 00:23:46,960 and when he told me the cost of all those fillings, 313 00:23:47,480 --> 00:23:49,280 he drooled. 314 00:23:49,360 --> 00:23:52,680 He had to put that saliva sucking pipe on himself. 315 00:23:57,520 --> 00:23:59,800 Well, not all jokes have to be funny. 316 00:24:01,320 --> 00:24:03,000 You are very funny, honestly. 317 00:24:03,080 --> 00:24:03,880 Thank you. 318 00:24:03,960 --> 00:24:06,400 I will definitely come to your standup show after the victory. 319 00:24:06,480 --> 00:24:08,880 Just please take care of yourself. Ok? 320 00:24:09,680 --> 00:24:10,760 Fine. 321 00:24:11,680 --> 00:24:14,720 Now I will be even more active in making Russian cutlets. 322 00:24:15,520 --> 00:24:17,880 It seems that all the wounded have been treated. 323 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 Shall we go? 324 00:24:20,320 --> 00:24:22,000 I will drive in the dark again. 325 00:24:22,880 --> 00:24:25,120 Maybe you'd better stay? It seems safe here. 326 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Alone? And you? 327 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 What about me? I am a driver, I will not abandon the car. 328 00:24:29,600 --> 00:24:30,720 And I will not leave you. 329 00:24:33,040 --> 00:24:34,160 Are you sure? 330 00:24:34,240 --> 00:24:36,200 Yes, mom! We are going to Kharkiv together. 331 00:24:36,720 --> 00:24:38,960 Fine. Get well soon, guys. 332 00:24:39,440 --> 00:24:41,560 - Bye! - Thank you! 333 00:24:53,520 --> 00:24:57,280 We will start with the main events of the last night. 334 00:24:57,360 --> 00:25:00,600 Our military shot down four enemy aircrafts. 335 00:25:00,680 --> 00:25:03,960 I have never seen such darkness. 336 00:25:06,640 --> 00:25:09,640 You don't say... My eyes hurt like hell. 337 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 - I'm so sleepy. - Yeah. 338 00:25:18,720 --> 00:25:19,880 Stop! Stop! 339 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Why did we stop? 340 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Can you hear me? 341 00:25:45,520 --> 00:25:47,440 Why did we stop? What happened? 342 00:25:52,880 --> 00:25:54,560 I'll go look. 343 00:26:02,720 --> 00:26:04,000 What happened? 344 00:26:04,560 --> 00:26:06,000 Well, it happened 345 00:26:06,080 --> 00:26:09,600 that the last car took a call from the neighboring village. 346 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 I see. 347 00:26:24,320 --> 00:26:26,480 So, everyone is here now. 348 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 What happened? 349 00:26:31,880 --> 00:26:33,920 One team went to take a call, it's not far from here. 350 00:26:34,000 --> 00:26:37,320 The patient is in bad condition, and it's a long way for the locals. 351 00:26:37,400 --> 00:26:38,360 Will we wait for them? 352 00:26:38,440 --> 00:26:42,200 Yes. According to the protocol, the whole column has to return together. 353 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 OK, everyone get back to their cars. 354 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 Let's get warmed up. 355 00:26:50,560 --> 00:26:53,360 Mom, I have a feeling that one can see us here even from space. 356 00:26:53,840 --> 00:26:55,560 A very easy target. 357 00:26:56,040 --> 00:26:58,880 I don't think they will bomb an ambulance convoy. 358 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 I really hope so. 359 00:27:18,720 --> 00:27:20,600 Mom, I'm so tired. 360 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 The sky is so clear that if it weren't... 361 00:27:33,400 --> 00:27:36,560 for these lights, the stars would be just over our heads... 362 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 Good morning. 363 00:28:33,840 --> 00:28:36,240 To you too, if you're not joking. 364 00:28:37,920 --> 00:28:39,440 How is the situation in the city? 365 00:28:40,280 --> 00:28:42,840 We don't have any information yet. 366 00:28:42,920 --> 00:28:44,720 We wanted to drive in from the airport side. 367 00:28:44,800 --> 00:28:47,120 Can you tell me which road is safer? 368 00:28:47,680 --> 00:28:51,520 Unfortunately, there is no information. Allegedly, you can drive through Pisochyn. 369 00:28:52,480 --> 00:28:55,160 But there is no guarantee that it is safe there. 370 00:28:55,240 --> 00:28:57,560 Fine. Good luck, guys. 371 00:28:57,640 --> 00:28:59,840 Thank you and safe travels. 372 00:29:02,240 --> 00:29:05,040 It is unknown which way is safer, so it is up to us to decide. 373 00:29:05,120 --> 00:29:07,000 I suggest driving in from the airport side. 374 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Absolutely not, the airport will be the first target. 375 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 Let's go straight ahead. It seems quiet. 376 00:29:12,920 --> 00:29:16,080 We are all in the open, it is not good. 377 00:29:17,120 --> 00:29:18,680 They say we can go through Pisochyn. 378 00:29:20,000 --> 00:29:21,440 I have an aunt in Pisochyn. 379 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 She has not been in touch for a day. 380 00:29:24,720 --> 00:29:26,400 No one is in touch now. 381 00:29:26,480 --> 00:29:29,240 Maybe we'd better wait for some information? 382 00:29:30,440 --> 00:29:33,440 That's enough of empty talk. We'll go through the airport. 383 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 The rule of two walls. 384 00:30:06,480 --> 00:30:10,120 At least two walls should protect you from the source of danger - 385 00:30:10,200 --> 00:30:12,480 one will probably be ruined by the impact of explosion, 386 00:30:12,560 --> 00:30:16,440 and the second will stop the debris and glass. 387 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 So it is safer to hide 388 00:30:18,600 --> 00:30:22,360 in the place behind the second wall from the facade. 389 00:31:03,640 --> 00:31:05,400 I don't see our flag. 390 00:31:05,480 --> 00:31:07,240 But the uniforms look like ours. 391 00:31:07,760 --> 00:31:09,960 Who knows what they are capable of now. 392 00:31:11,040 --> 00:31:12,240 Keep calm. 393 00:31:15,840 --> 00:31:17,680 - Good afternoon. - Hi. 394 00:31:17,760 --> 00:31:18,840 Documents, please. 395 00:31:26,400 --> 00:31:27,840 Open the car. 396 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 Where did you go? 397 00:31:41,800 --> 00:31:45,280 To the Dnipro, helped with some wounded civilians. 398 00:31:53,920 --> 00:31:55,280 What's in the other cars? 399 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 Well, just as empty. 400 00:32:04,480 --> 00:32:07,040 Guys, who are you? 401 00:32:08,240 --> 00:32:09,280 Meaning? 402 00:32:09,360 --> 00:32:11,840 Well, which side are you? 403 00:32:12,960 --> 00:32:14,520 Are you ours or... 404 00:32:14,600 --> 00:32:17,640 We're Ukrainians, of course. Don't worry. 405 00:32:17,720 --> 00:32:20,440 Why don't you raise our flag then, and speak Ukrainian. 406 00:32:22,320 --> 00:32:24,200 Don't tell us what to do. 407 00:32:24,280 --> 00:32:28,520 - We do not tell you how to do your job. - Yes. 408 00:32:29,960 --> 00:32:31,800 - Fine. Drive through. - Thank you. 409 00:33:24,840 --> 00:33:28,120 Thank God, everyone came back alive. 410 00:33:29,840 --> 00:33:30,800 Hello. 411 00:33:31,800 --> 00:33:33,760 - Hello! - You're alive! 412 00:33:33,840 --> 00:33:34,720 All is well. 413 00:33:39,240 --> 00:33:41,480 This was close. Drive the cars away. 414 00:33:42,560 --> 00:33:45,600 Until further instructions, all personnel must go to the garage. 415 00:33:45,680 --> 00:33:49,280 The garage is not a very safe place. Can we go to the basement? 416 00:33:49,360 --> 00:33:50,760 Andriychenko, were you there? 417 00:33:50,840 --> 00:33:53,440 We haven't completed the renovation. It will not be safer there. 418 00:33:53,520 --> 00:33:56,480 - Or maybe there is some other place? - Boiler room! Let's go there. 419 00:33:56,560 --> 00:33:58,560 I don't have the keys to the boiler room. 420 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 - And who has? - The administrator. 421 00:34:00,160 --> 00:34:01,840 I can't find him for two hours. 422 00:34:01,920 --> 00:34:03,080 Well, this is real shit. 423 00:34:03,160 --> 00:34:05,360 We're emergency service who we can't help themselves. 424 00:34:05,440 --> 00:34:07,480 - Calm down, everyone! - How can I stay calm if there 425 00:34:07,560 --> 00:34:09,120 is nowhere to hide from the missiles? 426 00:34:09,199 --> 00:34:11,760 Look, no one prepared me for this either. 427 00:34:11,840 --> 00:34:14,120 - The rule of two walls! - What? 428 00:34:14,199 --> 00:34:16,880 A missile cannot break through two walls, it can only break one. 429 00:34:16,960 --> 00:34:19,520 We need to hide in a place with two walls on each side. 430 00:34:19,600 --> 00:34:21,159 - Corridor? - Corridor. 431 00:34:21,239 --> 00:34:24,080 - Corridor. Everyone to the corridor. - That's at least something. 432 00:34:30,040 --> 00:34:33,800 We have an important notice from the Military Forces of Ukraine. 433 00:34:33,880 --> 00:34:36,159 It concerns absolutely everyone, 434 00:34:36,239 --> 00:34:39,639 because it is about the cyber security of our country. 435 00:34:49,800 --> 00:34:50,960 It seems to be far away. 436 00:34:58,520 --> 00:35:01,120 Yulia, what is this? 437 00:35:02,080 --> 00:35:03,560 What happened, Vira Ivanivna? 438 00:35:03,640 --> 00:35:06,200 You did not write here that people went to Dnipro? 439 00:35:08,600 --> 00:35:09,720 Yes, I did not. 440 00:35:09,800 --> 00:35:12,320 And? It turns out they had a day off? 441 00:35:13,560 --> 00:35:14,640 Sorry. 442 00:35:15,880 --> 00:35:18,720 Yulia, a new shift starts today at eight o'clock. 443 00:35:19,280 --> 00:35:20,680 Where should I find people? 444 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 I will try to find someone. 445 00:35:23,280 --> 00:35:25,280 Do you see that hell out there? 446 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 Do you think it's that easy to find someone? 447 00:35:27,080 --> 00:35:32,480 Vira Ivanivna, listen, you can count on me. 448 00:35:33,040 --> 00:35:36,200 I had some sleep in the car. I will be able to work. 449 00:35:36,280 --> 00:35:37,520 Nadia! 450 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Mom! 451 00:35:40,720 --> 00:35:42,440 Andriychenko, are you sure? 452 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 - Are you sure you can handle it? - Yes. Do you need doctors or not? 453 00:35:51,280 --> 00:35:55,400 Fine. Petrovych and Pankova will come soon, so get to work. 454 00:35:55,480 --> 00:35:56,400 Fine. 455 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 What happened? 456 00:36:25,840 --> 00:36:27,560 Nothing. This guy, 457 00:36:27,640 --> 00:36:29,840 instead of defending the country, got drunk 458 00:36:29,920 --> 00:36:32,120 and almost fought with the cashier. 459 00:36:32,200 --> 00:36:34,080 And in the end he fell down the stairs. 460 00:36:34,160 --> 00:36:36,440 - Are these his documents? - Can you hear me? 461 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 - Do you feel dizzy? - Well, yes, a little. 462 00:36:39,360 --> 00:36:40,440 Keep your head up. 463 00:36:43,600 --> 00:36:45,480 It looks like he has broken ribs. 464 00:36:47,320 --> 00:36:49,480 I just tripped over there... 465 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 Hey, hey, can you hear me? 466 00:37:00,760 --> 00:37:02,640 Looks like a concussion. Olena, the board. 467 00:37:18,120 --> 00:37:19,240 Hold on. 468 00:37:27,120 --> 00:37:29,800 Help us put him on the spinal board, please. 469 00:37:29,880 --> 00:37:32,120 Take him under arms, under arms and... Up... 470 00:37:36,080 --> 00:37:38,040 I gave you saline and an anti-nausea medicine. 471 00:37:38,120 --> 00:37:40,520 - How do you feel? - I'm fine. 472 00:37:40,600 --> 00:37:45,000 I wish we had less of these calls. We have enough work without drunkards. 473 00:37:46,320 --> 00:37:48,680 To be honest, I don't drink at all. 474 00:37:48,760 --> 00:37:51,080 I was just... scared. 475 00:37:51,920 --> 00:37:55,280 My business is ruined. I didn't know what to do. 476 00:37:55,360 --> 00:37:57,640 Well, getting drunk is the best way out. 477 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 It looks like you have broken ribs and a concussion. 478 00:38:00,440 --> 00:38:03,680 So, you can add health problems to all your other problems. 479 00:38:03,760 --> 00:38:06,160 But I'm not a soldier. 480 00:38:06,240 --> 00:38:07,760 I'm an artist, you see. 481 00:38:07,840 --> 00:38:10,240 I have never even see a weapon. 482 00:38:11,080 --> 00:38:13,760 - What's the point of me? - Don't say that. 483 00:38:13,840 --> 00:38:16,480 There are many ways to help now. 484 00:38:17,280 --> 00:38:20,120 Yes... You don't need to shoot to do that. 485 00:38:51,600 --> 00:38:53,080 The shift is over. 486 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 Come on, Nadiyka, I'll drive you home. 487 00:38:56,280 --> 00:38:58,000 Petrovych, it's against the rules. 488 00:38:58,520 --> 00:39:01,120 Is it in the rules to work three days in a row? 489 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 - It is also true. - Get in! 490 00:39:18,200 --> 00:39:21,720 Enemy combat equipment. It burns beautifully. 491 00:39:21,800 --> 00:39:24,520 In Kharkiv Oblast, on the evening of the third day 492 00:39:24,600 --> 00:39:27,000 of resistance to the Kremlin occupier... 493 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 - Mom! - I'm in the kitchen. 494 00:39:34,120 --> 00:39:35,440 Finally. 495 00:39:35,520 --> 00:39:37,280 Your favorite pancakes are ready. 496 00:39:38,280 --> 00:39:40,040 Thank you, mom. I am not hungry. 497 00:39:41,080 --> 00:39:42,920 Come on, sit down, eat something. 498 00:39:45,680 --> 00:39:47,280 Are you tired? 499 00:39:51,920 --> 00:39:54,520 - Nadia. - What? 500 00:39:55,240 --> 00:39:57,440 You have two gray hairs. 501 00:39:57,960 --> 00:39:59,520 Come on, mom, we will dye them. 502 00:40:00,600 --> 00:40:02,760 Baby, you are just 21! 503 00:40:03,400 --> 00:40:05,520 Mom, let's not make drama because of this now. 504 00:40:07,720 --> 00:40:08,840 Did Roma call? 505 00:40:10,200 --> 00:40:11,440 He didn't. 506 00:41:04,000 --> 00:41:07,560 Nadia! Nadyusha, what is it? 507 00:41:09,560 --> 00:41:11,320 Nadia? 508 00:41:12,400 --> 00:41:18,520 Mom, I just don't understand, what's the point of all this? 509 00:41:20,200 --> 00:41:21,880 Why us, mom? 510 00:41:23,480 --> 00:41:26,840 My dear child, who knows the answer to this question? 511 00:41:32,920 --> 00:41:35,360 Mom, it only began getting to me 512 00:41:36,840 --> 00:41:39,960 that this is the end. 513 00:41:42,640 --> 00:41:46,960 Our lives will never be the same again. Do you understand? 514 00:41:48,000 --> 00:41:50,080 You are just very tired. 515 00:41:53,240 --> 00:41:59,280 When we worked, I understood why I was breathing, 516 00:42:00,440 --> 00:42:01,880 why I was doing it. 517 00:42:03,800 --> 00:42:10,800 And now, mom, just simple everyday things, eating, taking a shower... 518 00:42:11,280 --> 00:42:13,080 What is all this for, mom? 519 00:42:15,880 --> 00:42:21,200 Yes. Well, yes, it's hard, it's very hard. 520 00:42:21,280 --> 00:42:23,360 But you have to endure it somehow, 521 00:42:23,440 --> 00:42:26,320 everything will be fine. 522 00:42:26,400 --> 00:42:28,680 I can't, mom! 523 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 That damn siren, my God! 524 00:42:39,320 --> 00:42:40,480 I'm so done! 525 00:42:42,280 --> 00:42:43,440 What shall we do? 526 00:42:46,120 --> 00:42:47,280 I don't know. 527 00:42:49,400 --> 00:42:51,120 - Let's go the corridor. - Yes. 528 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Aren't you sleeping, baby? 529 00:43:06,000 --> 00:43:08,760 No, I can't sleep. 530 00:43:08,840 --> 00:43:11,080 I worked for four days and I can't. 531 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Just stupid thoughts getting into my head. 532 00:43:14,600 --> 00:43:17,280 Me too. This is the second time I have read the same news. 533 00:43:20,920 --> 00:43:22,760 Look, you need to come up with something, 534 00:43:22,840 --> 00:43:24,200 distract yourself somehow. 535 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 Agree. Any ideas? 536 00:43:30,560 --> 00:43:31,840 Piercing... 537 00:43:34,440 --> 00:43:36,400 Or I can make you a tattoo. 538 00:43:36,480 --> 00:43:37,680 - Tattoo? - Why not. 539 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Let's do it! 540 00:43:39,360 --> 00:43:41,600 Alright. I will bring the needle. 541 00:43:41,680 --> 00:43:44,760 - Mom, are you serious? - Yes. 542 00:43:52,800 --> 00:43:55,240 I know what to do. 543 00:43:55,320 --> 00:43:58,080 I will paint your nails now. 544 00:43:58,160 --> 00:43:59,920 - Nails? - Yeah. 545 00:44:00,000 --> 00:44:03,440 - But I want them done like in a salon. - Of course. 546 00:44:03,520 --> 00:44:06,520 You are my beautiful girl, you must be well-groomed. 41358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.