Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,670
LES S�QUESTR�S D'ALTONA
2
00:02:34,101 --> 00:02:36,901
Cette tache grise...
3
00:02:37,462 --> 00:02:39,762
Le mal est ici.
4
00:02:40,048 --> 00:02:42,448
C'est comme une goutte d'huile.
5
00:02:45,279 --> 00:02:47,779
On ne sait pas comment elle va �voluer.
6
00:02:49,640 --> 00:02:52,004
Si seulement on l'avait vue avant...
7
00:02:52,260 --> 00:02:55,571
Pourquoi vous n'�tes venu pas nous voir ?
�a a d� faire tr�s mal.
8
00:02:57,252 --> 00:03:01,352
Les statistiques en cette mati�re
varient...
9
00:03:01,713 --> 00:03:07,013
Il y a eu des cas o� une gu�rison partielle
a �t� possible...
10
00:03:07,264 --> 00:03:10,266
... ce qui a am�lior� notablement
l'�tat du patient.
11
00:03:10,267 --> 00:03:11,564
Combien de temps ?
12
00:03:16,125 --> 00:03:19,222
C'est un peu pr�matur� pour r�pondre
� cette question.
13
00:03:19,292 --> 00:03:21,105
Combien de temps ?
Je veux le savoir.
14
00:03:23,510 --> 00:03:28,251
Cinq ans, c'est la moyenne pour patients
atteints du cancer du larynx,
15
00:03:29,052 --> 00:03:34,252
...dans les 40 ou...
45 pour cent des cas.
16
00:03:40,045 --> 00:03:42,153
Combien de temps dans mon cas,
selon vous ?
17
00:03:45,224 --> 00:03:47,494
Il est impossible de dire exactement...
18
00:03:48,600 --> 00:03:49,499
Ann�es ?
19
00:03:57,951 --> 00:03:59,357
Mois...
20
00:04:01,170 --> 00:04:03,996
Il vaut mieux ne pas compter
en ann�es.
21
00:04:04,797 --> 00:04:06,697
Six mois ?
22
00:04:08,068 --> 00:04:11,568
Oui. Vous pouvez compter
sur six mois.
23
00:04:15,124 --> 00:04:15,978
La voix...
24
00:04:16,344 --> 00:04:18,319
La maladie a un impact sur la voix ?
25
00:04:18,810 --> 00:04:21,710
Elle a d�j� commenc� � l'affecter.
26
00:04:22,931 --> 00:04:24,631
Vous le savez bien.
27
00:04:41,065 --> 00:04:43,982
�coutez... nous devons avoir la foi.
28
00:04:45,384 --> 00:04:46,590
Demandez-moi tout...
29
00:04:48,172 --> 00:04:50,638
mais pour ces choses-l�,
je n'ai pas la foi.
30
00:04:53,859 --> 00:04:56,459
Tournez � droite,
s'il vous pla�t.
31
00:05:01,020 --> 00:05:05,280
Deux ou trois mois, �a me suffit pour faire
les choses que j'ai � faire.
32
00:05:05,958 --> 00:05:08,490
Mais vous devez me garantir que
je garderai ma voix.
33
00:05:08,491 --> 00:05:09,450
J'ai besoin de ma voix.
34
00:05:10,232 --> 00:05:12,632
J'aurai besoin de parler
jusqu'� la fin.
35
00:08:18,132 --> 00:08:19,704
M. Gerlach...
36
00:08:24,451 --> 00:08:27,205
J'ai ici quelque chose qui pourrait
vous int�resser...
37
00:08:28,696 --> 00:08:30,177
LES G�ANTS DE L'ALLEMAGNE
38
00:08:30,178 --> 00:08:32,307
En souvenir de Frantz.
39
00:08:39,839 --> 00:08:42,208
La d�l�gation japonaise est arriv�e.
40
00:08:43,029 --> 00:08:45,529
Vous devrez la rencontrer demain.
41
00:08:48,890 --> 00:08:53,590
Le d�l�gu� de l'OTAN veut savoir
si le mois de mai vous convient.
42
00:08:54,041 --> 00:08:56,341
Je le recevrai la semaine prochaine.
43
00:08:56,342 --> 00:08:59,442
Mais il n'a pas pr�vu de venir � Hambourg
avant, d'apr�s sa lettre.
44
00:09:00,383 --> 00:09:02,283
Qu'il vienne la semaine prochaine !
45
00:09:03,644 --> 00:09:06,344
- Il voudra savoir pourquoi...
- Il n'a pas besoin de savoir.
46
00:09:06,625 --> 00:09:08,425
Oui, monsieur.
47
00:09:14,845 --> 00:09:15,929
Gelbert !
48
00:09:17,963 --> 00:09:21,715
Va vite chercher mon fils Werner,
� D�sseldorf.
49
00:09:23,976 --> 00:09:28,016
Si tu ne le trouves pas � son bureau,
il sera certainement au th��tre.
50
00:09:32,845 --> 00:09:34,645
Au th��tre...
51
00:09:35,546 --> 00:09:37,446
...avec sa femme.
Quel est son nom ?
52
00:09:38,377 --> 00:09:39,877
Johanna M�ller.
53
00:09:44,693 --> 00:09:49,293
Le F�hrer arrive � Vienne.
54
00:09:52,344 --> 00:09:54,844
C'est comme un oc�an.
Voil� ce qu'ils sont.
55
00:09:58,123 --> 00:10:00,061
�coutez comment ils hurlent.
56
00:10:00,352 --> 00:10:03,074
Ils sont comme 20 000 ivrognes
assoiff�s par l'argent des autres.
57
00:10:03,305 --> 00:10:07,255
C'est un pl�biscite.
Un peuple, un Reich, et un F�hrer.
58
00:10:07,506 --> 00:10:09,206
Tu es d'accord, Allemagne ?
59
00:10:09,577 --> 00:10:12,577
C'est un pl�biscite o� on ne peut
m�me pas distribuer un tract.
60
00:10:12,978 --> 00:10:16,378
- Ici � Hambourg, cit� ouvri�re.
- Et qui a dit �a ?
61
00:10:16,579 --> 00:10:18,179
Trop dangereux.
62
00:10:18,480 --> 00:10:21,380
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est copie d'une lettre.
63
00:10:22,403 --> 00:10:24,831
Je profite de l'agitation
pour la lire.
64
00:10:30,842 --> 00:10:33,342
Mon cher fils,
Demain, je serai plus.
65
00:10:33,763 --> 00:10:36,563
Les ex�cutions ont habituellement lieu
vers six heures.
66
00:10:37,404 --> 00:10:39,738
Je t'�cris encore parce que
je veux que tu saches
67
00:10:39,739 --> 00:10:41,494
que mes id�es n'ont pas chang�.
68
00:10:42,290 --> 00:10:45,920
Je n'ai pas demand� de pardon,
parce que je n'ai commis aucun crime.
69
00:10:46,146 --> 00:10:48,346
Je n'ai fait que servir ma classe.
70
00:10:51,347 --> 00:10:54,463
Et bien qu'il puisse sembler que nous
n'avons rien obtenu, �a n'est pas vrai.
71
00:10:54,748 --> 00:10:57,548
Chacun � sa place.
C'est la consigne.
72
00:10:58,029 --> 00:11:01,829
Notre combat est tr�s difficile,
mais c'est le plus qui soit :
73
00:11:02,130 --> 00:11:04,430
lib�rer les hommes
de leurs oppresseurs.
74
00:11:04,946 --> 00:11:07,946
Pour l'instant, la vie n'a de valeur
qu'� cette condition.
75
00:11:08,412 --> 00:11:10,358
Si nous n'avons pas toujours �a � l'esprit,
76
00:11:10,359 --> 00:11:13,074
l'humanit� tout enti�re
tombera dans la barbarie.
77
00:11:14,071 --> 00:11:15,279
Toi, tu es encore tr�s petit,
78
00:11:15,693 --> 00:11:18,907
mais �a ne sera pas un mal que
tu t'habitues � toujours bien r�fl�chir
79
00:11:18,908 --> 00:11:19,939
� quel c�t� tu dois �tre.
80
00:11:20,440 --> 00:11:22,240
Sois fid�le � ta classe,
81
00:11:22,721 --> 00:11:26,102
et ton p�re n'aura pas support� en vain...
82
00:11:26,103 --> 00:11:27,421
son dur destin.
83
00:11:29,100 --> 00:11:34,472
Parce que ce n'est pas une chose facile.
Prends soin de toi...
84
00:11:35,163 --> 00:11:38,763
Prends soin de toi, et aussi de ta m�re,
et de tes fr�res,
85
00:11:39,732 --> 00:11:41,464
puisque tu es l'a�n�.
86
00:11:42,817 --> 00:11:44,275
Soit un gar�on droit.
87
00:11:45,226 --> 00:11:47,026
Je vous embrasse tous.
88
00:11:47,767 --> 00:11:50,467
Votre p�re qui vous aime tant.
89
00:11:50,928 --> 00:11:52,928
Qu'est-ce qu'on peut dire aux gens ?
90
00:11:53,529 --> 00:11:56,129
Qu'est-ce qu'on doit �crire sur
notre tract pour le pl�biscite ?
91
00:11:57,280 --> 00:11:58,980
Juste un mot :
92
00:12:00,881 --> 00:12:02,381
� Non ! �
93
00:12:24,017 --> 00:12:24,884
Bien !
94
00:12:34,750 --> 00:12:36,993
- �a va mieux, maestro ?
- Oui, mieux.
95
00:12:38,383 --> 00:12:41,055
Demain dix heures, r�union
de la compagnie au complet.
96
00:12:41,056 --> 00:12:42,222
Pour les derniers d�tails.
97
00:12:42,512 --> 00:12:43,550
La r�p�tition est finie.
98
00:12:43,551 --> 00:12:44,736
Bonne nuit � tous.
99
00:12:47,334 --> 00:12:49,834
- Il veut nous voir.
- Qui ?
100
00:12:50,225 --> 00:12:51,725
Mon p�re.
101
00:12:53,383 --> 00:12:54,281
Ton p�re ?
102
00:12:57,131 --> 00:12:59,133
Il ne te parle plus depuis
combien de temps ?
103
00:13:01,107 --> 00:13:02,173
Tr�s longtemps.
104
00:13:04,313 --> 00:13:05,287
Qu'est-ce qu'il veut ?
105
00:13:05,639 --> 00:13:07,476
Je ne sais pas.
Je n'ai pas parl� avec lui.
106
00:13:07,477 --> 00:13:09,043
J'ai re�u un appel de Gelbert.
107
00:13:09,067 --> 00:13:12,567
S'il voulait te parler, il pouvait
s'adresser directement � toi.
108
00:13:12,968 --> 00:13:14,202
C'est ce qu'il a fait.
109
00:13:15,372 --> 00:13:17,577
Mais �a veut dire qu'il s'agit
d'une chose importante.
110
00:13:18,139 --> 00:13:21,739
Oui, je crois vraiment que oui.
111
00:13:22,420 --> 00:13:24,720
C'est ta derni�re soir�e de r�p�titions.
112
00:13:25,351 --> 00:13:27,951
Il reste encore quelques jours
avant de commencer � Hambourg.
113
00:13:29,582 --> 00:13:33,182
- Pourquoi tu n'y vas pas seul ?
- Il a demand� � nous voir tous les deux.
114
00:13:34,133 --> 00:13:35,633
Et moi aussi, je te le demande.
115
00:13:36,884 --> 00:13:38,384
Tu sais bien ce que je pense de lui.
116
00:13:38,385 --> 00:13:39,624
Oui, je sais ce que tu penses.
117
00:13:39,625 --> 00:13:41,566
Mais qu'est-ce que tu
crois que je pense de lui ?
118
00:13:41,567 --> 00:13:44,106
Tout ce que j'ai fait �tait une r�action
� ses fa�ons de faire.
119
00:13:44,257 --> 00:13:46,957
Je le connais, et je sais
comment il traite les gens.
120
00:13:47,258 --> 00:13:49,258
Je sais bien comment il m'a trait�.
121
00:13:50,489 --> 00:13:52,189
Mais c'est mon p�re.
122
00:13:53,890 --> 00:13:56,290
Pardonne-moi, ch�ri.
123
00:13:58,491 --> 00:14:00,391
Tu as raison.
124
00:14:01,542 --> 00:14:03,242
- Tu viens, alors ?
- On y va en voiture ?
125
00:14:03,693 --> 00:14:05,193
- Bien s�r.
- Cette nuit.
126
00:14:05,674 --> 00:14:07,674
L'Allemagne est si belle la nuit...
127
00:15:29,745 --> 00:15:32,445
- Il sera l� dans trois minutes.
- Comment tu le sais ?
128
00:15:33,126 --> 00:15:35,316
Notre p�re arrive toujours
dix minutes en retard.
129
00:15:35,602 --> 00:15:36,426
Pourquoi ?
130
00:15:37,102 --> 00:15:40,002
- Il veut nous faire peur.
- �a suffit !
131
00:15:42,793 --> 00:15:44,093
Il va mourir.
132
00:15:44,714 --> 00:15:48,614
- Le vieux Hindenburg doit mourir.
- Je ne le crois pas.
133
00:15:49,415 --> 00:15:51,615
- C'est vrai.
- De quoi ?
134
00:15:52,906 --> 00:15:54,606
Cancer de la gorge.
135
00:15:57,417 --> 00:15:59,617
-Je ne te crois pas.
- Demande-lui toi-m�me.
136
00:16:02,518 --> 00:16:05,418
Sept heures dix.
Vous pouvez vous lever.
137
00:16:18,179 --> 00:16:20,079
Merci, ma fille.
138
00:16:27,500 --> 00:16:28,375
Bien...
139
00:16:29,182 --> 00:16:31,000
Elle a d� d�j� tout vous dire.
140
00:16:32,301 --> 00:16:33,342
Elle vous a racont� ?
141
00:16:34,176 --> 00:16:37,150
C'est pour �a que je vous ai laiss�s
un peu seuls avec elle.
142
00:16:41,870 --> 00:16:44,056
Et maintenant, venons-en au fait.
Sans dramatiser.
143
00:16:44,608 --> 00:16:45,408
Papa !
144
00:16:46,383 --> 00:16:49,283
- Sans dramatiser.
- On ne peut rien tenter ?
145
00:16:50,934 --> 00:16:52,634
Je serai bient�t mort.
146
00:16:52,635 --> 00:16:54,334
Je serai bient�t mort.
147
00:16:54,735 --> 00:16:55,778
Aucun doute l�-dessus.
148
00:16:55,779 --> 00:16:59,435
Mais aujourd'hui...
Avec les progr�s qu'il y a eu...
149
00:17:04,306 --> 00:17:05,249
Six mois...
150
00:17:06,759 --> 00:17:10,243
C'est plus qu'assez...
pour s'occuper de tout.
151
00:17:10,407 --> 00:17:12,792
Mais comment tu peux dire
que �a ne sera que six mois ?
152
00:17:12,808 --> 00:17:16,408
Vous pensez que je vais c�der
au caprice de quelques cellules ?
153
00:17:16,609 --> 00:17:20,009
Moi, qui fais naviguer l'acier
sur les mers ?
154
00:17:20,990 --> 00:17:23,269
Ils m'ont conc�d� encore
six mois � vivre et puis...
155
00:17:23,734 --> 00:17:24,590
Tu peux dire que t...
156
00:17:24,591 --> 00:17:26,791
Ne t�inqui�te pas.
Le reste, c'est mes affaires.
157
00:17:28,832 --> 00:17:31,732
Ce sera � vous de vous occuper
des d�tails de mes fun�railles.
158
00:17:32,943 --> 00:17:35,843
J'esp�re que tu appr�cies notre Altona,
ma ch�rie.
159
00:17:37,569 --> 00:17:40,369
Regarde-la, Werner.
Toi aussi Leni.
160
00:17:40,920 --> 00:17:43,420
Elle est la seule � avoir
des larmes dans ses yeux.
161
00:17:44,241 --> 00:17:46,741
On ne pleure pas, ici,
� Altona.
162
00:17:49,292 --> 00:17:51,792
Et pour l'usine...
163
00:17:53,103 --> 00:17:57,903
Et pour l'usine, ce sera un incident
industriel, tout au plus.
164
00:17:58,314 --> 00:18:01,287
Et les choses seront remises � leur place.
165
00:18:01,670 --> 00:18:02,814
Par qui ?
166
00:18:03,455 --> 00:18:04,353
Par Werner.
167
00:18:05,411 --> 00:18:07,155
Tu seras le directeur de l'usine.
168
00:18:07,376 --> 00:18:09,876
Je vais faire de toi l'un des h�ritiers
de ce monde.
169
00:18:12,227 --> 00:18:13,727
Comment tu as pris cette d�cision ?
170
00:18:13,928 --> 00:18:17,529
Parce que toi, ici, tu es le seul
h�ritier m�le.
171
00:18:17,530 --> 00:18:19,388
Ce n'est pas vrai !
172
00:18:19,587 --> 00:18:21,164
Pas moi.
Frantz.
173
00:18:21,520 --> 00:18:24,589
Frantz a toutes les qualit�s
n�cessaires, pas moi.
174
00:18:33,690 --> 00:18:35,490
Sauf une...
175
00:18:35,931 --> 00:18:38,131
Depuis qu'il est mort.
176
00:18:38,892 --> 00:18:41,292
- Gelbert ! Pourquoi pas Gelbert ?
- Gelbert !
177
00:18:41,543 --> 00:18:46,143
- Il est avec toi depuis vingt-cinq ans.
- C'est un de tes employ�s.
178
00:18:48,314 --> 00:18:50,232
Je te transmets un empire.
179
00:18:50,233 --> 00:18:52,814
La plus grande
entreprise d'Europe.
180
00:18:53,565 --> 00:18:55,465
Quelle est ta r�ponse ?
181
00:18:57,736 --> 00:19:01,036
Votre fils est un bon avocat,
M. Gerlach.
182
00:19:01,287 --> 00:19:03,669
Il pr�f�re peut-�tre
�tre un bon avocat...
183
00:19:03,670 --> 00:19:05,587
plut�t... qu'un empereur m�diocre.
184
00:19:06,138 --> 00:19:09,193
Vous aurez des enfants.
Ils h�riteront de tout.
185
00:19:09,337 --> 00:19:10,904
C'est un pouvoir fabuleux.
186
00:19:11,139 --> 00:19:13,839
Vous n'avez pas le droit
de les priver de �a.
187
00:19:14,185 --> 00:19:17,155
Mes enfants, si j'en ai...
188
00:19:17,649 --> 00:19:19,485
ce seront des personnes
qui devront m�riter.
189
00:19:19,916 --> 00:19:22,216
Et non avoir re�u des autres.
190
00:19:22,647 --> 00:19:23,778
Cherche quelqu'un d'autre.
191
00:19:24,788 --> 00:19:27,547
L'h�ritage des Gerlach, je ne suis pas s�r
d'en accepter ma part.
192
00:19:27,783 --> 00:19:29,983
� L'h�ritage �, je comprends.
193
00:19:30,264 --> 00:19:32,864
Je ne te demande pas une r�ponse imm�diate.
Restez quelques jours.
194
00:19:33,085 --> 00:19:34,885
C'est le dernier souhait
d'un vieux p�re.
195
00:19:35,106 --> 00:19:36,506
Leni va vous conduire chez vous.
196
00:19:36,507 --> 00:19:37,742
Nous nous verrons au d�jeuner.
197
00:19:42,521 --> 00:19:44,601
Comme le disait le ma�tre prussien :
198
00:19:44,992 --> 00:19:47,050
Werner est peut-�tre le plus petit
des Gerlach,
199
00:19:47,051 --> 00:19:49,107
mais aussi le plus t�tu !
200
00:19:52,378 --> 00:19:54,350
Ma ch�rie, vous ne buvez pas ce bon vin ?
201
00:19:54,599 --> 00:19:56,818
C'est pourtant un excellent cru de Moselle.
202
00:19:57,216 --> 00:19:58,221
Je vous demande pardon.
203
00:19:58,310 --> 00:20:00,910
- Je ne veux pas vous forcer.
- Merci.
204
00:20:01,286 --> 00:20:03,528
Tu as parl� de l'h�ritage des Gerlach.
205
00:20:03,883 --> 00:20:06,282
Dis-moi, tu te souviens encore
de ta grand-m�re ?
206
00:20:06,947 --> 00:20:08,447
Un peu.
207
00:20:08,978 --> 00:20:12,248
Ta grand-m�re s'obstinait � �lever
deux b�ufs dans le p�turage communal.
208
00:20:12,459 --> 00:20:14,359
...et quelques por...
209
00:20:19,660 --> 00:20:22,560
Et quelques porcs dans la cour,
en cas de disette.
210
00:20:23,111 --> 00:20:25,314
M�me lorsque son mari a construit
le premier chantier,
211
00:20:25,315 --> 00:20:26,910
elle a continu� � �lever ses porcs,
212
00:20:26,911 --> 00:20:29,212
au cas o� les affaires tourneraient mal.
213
00:20:30,163 --> 00:20:32,363
C'est le seul h�ritage des Gerlach
que je connaisse.
214
00:20:32,664 --> 00:20:35,164
Pr�pare les lendemains.
Le travail est une pri�re.
215
00:20:35,365 --> 00:20:37,365
Sois responsable de tes ouvriers.
216
00:20:37,616 --> 00:20:39,616
Sers le gouvernement au pouvoir.
217
00:20:40,292 --> 00:20:42,792
Il y a quelque chose de mal
dans cet h�ritage ?
218
00:20:43,413 --> 00:20:46,446
Werner, r�ponds :
il y a quelque chose de mal ?
219
00:20:51,454 --> 00:20:53,258
Oui, �a pourrait �tre le cas.
220
00:20:53,682 --> 00:20:54,554
Mais encore ?
221
00:20:54,555 --> 00:21:00,455
C'est l'habitude en Allemagne d'oublier
ce qui s'est pass� entre 1933 et 1945.
222
00:21:00,706 --> 00:21:02,077
Je ne suis pas d'accord avec �a.
223
00:21:02,157 --> 00:21:05,757
Qu'est-ce que nous avons � voir
avec 1933 et 1945 ?
224
00:21:06,258 --> 00:21:08,433
Gerlach a eu une grosse activit�.
225
00:21:08,634 --> 00:21:10,508
Nous avons servi le gouvernement
au pouvoir.
226
00:21:10,809 --> 00:21:13,309
Oui... un gouvernement qui
s'est sp�cialis�...
227
00:21:13,810 --> 00:21:16,910
... dans les crimes, en envahissant
et en d�truisant le reste du monde.
228
00:21:17,711 --> 00:21:18,563
Je suis curieux...
229
00:21:19,746 --> 00:21:22,256
Quel �ge avais-tu lorsque la guerre
s'est termin�e ?
230
00:21:22,257 --> 00:21:23,060
Douze ans.
231
00:21:23,376 --> 00:21:25,347
Alors, comment tu peux savoir
ce qui s'est pass� ?
232
00:21:25,348 --> 00:21:27,108
- J'en sais assez comme �a.
- Comment �a ?
233
00:21:27,309 --> 00:21:29,979
Peut-�tre ton p�re ?
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
234
00:21:29,980 --> 00:21:31,709
En quoi croyaient tes parents ?
235
00:21:32,130 --> 00:21:34,630
Ils �taient nazis � mille pour cent,
M. Gerlach.
236
00:21:34,831 --> 00:21:36,043
Rien d'important.
237
00:21:36,044 --> 00:21:39,031
Des petits bourgeois qui ont suivi
et applaudi Hitler.
238
00:21:39,232 --> 00:21:40,440
Et ils allaient aux parades.
239
00:21:40,441 --> 00:21:42,295
Et ils chantaient fort
comme tout les autres.
240
00:21:42,883 --> 00:21:44,846
Ils ont cousu une croix gamm�e
sur ma blouse,
241
00:21:44,847 --> 00:21:46,083
j'avais dix ans.
242
00:21:46,534 --> 00:21:49,227
C'est plus tard que j'ai compris
ce que signifiait une croix gamm�e.
243
00:21:49,470 --> 00:21:50,370
�a voulait dire tuer.
244
00:21:51,505 --> 00:21:53,005
Je ne leur ai jamais pardonn� �a.
245
00:21:53,206 --> 00:21:57,456
C'est une mode, aujourd'hui, de se croire
tous fils de criminels.
246
00:21:58,762 --> 00:22:01,162
Je ne vois pas quel avantage
on peut tirer de �a.
247
00:22:02,563 --> 00:22:04,063
Rappelez-vous ce que Goethe a dit :
248
00:22:04,564 --> 00:22:07,864
� Ceux qui ne comprennent pas le pass�
sont condamn�s � le revivre. �
249
00:22:08,065 --> 00:22:10,265
Et nous allons le revivre,
dans ces conditions.
250
00:22:10,716 --> 00:22:13,416
Je suppose qu'il y a plus
la moralit� dans le th��tre.
251
00:22:13,762 --> 00:22:16,062
Oui, exact.
252
00:22:17,603 --> 00:22:19,303
Frantz pensait-il comme vous ?
253
00:22:23,574 --> 00:22:25,074
Frantz ? Non !
254
00:22:25,595 --> 00:22:27,999
Frantz �tait comme vous.
Il portait le monde sur ses �paules.
255
00:22:30,061 --> 00:22:31,461
C'�tait tr�s lourd.
256
00:22:31,787 --> 00:22:35,187
- C'�tait un nazi ?
- Non.
257
00:22:36,388 --> 00:22:39,241
Frantz ?
Frantz ne pouvait pas les supporter.
258
00:22:39,242 --> 00:22:40,488
J'ai lu dans Der Spiegel...
259
00:22:40,939 --> 00:22:42,839
Tout un tas d'absurdit�s.
260
00:22:46,090 --> 00:22:48,890
Frantz est un vrai myst�re pour moi.
261
00:22:50,056 --> 00:22:53,956
Pourquoi a-t-il �t� accus� � Nuremberg,
en tant que criminel ?
262
00:22:58,345 --> 00:23:01,141
Ne pensez-vous pas que nous avons assez
parl� de �a pour aujourd'hui ?
263
00:23:04,356 --> 00:23:07,556
- Un peu plus de vin ?
- Non merci.
264
00:23:11,857 --> 00:23:15,257
Je ne savais pas que votre propri�t�
�tait si vaste.
265
00:23:15,738 --> 00:23:18,638
Johanna, on ferait mieux de rentrer.
Il commence � faire froid.
266
00:23:35,044 --> 00:23:36,727
Qu'est-ce que c'est ?
267
00:23:37,890 --> 00:23:40,590
Cette partie de la propri�t�
avait �t� lou�e au gouvernement.
268
00:23:42,641 --> 00:23:45,841
- Au gouvernement ?
- Au gouvernement, � Himmler.
269
00:23:46,452 --> 00:23:47,952
Himmler !
270
00:23:49,975 --> 00:23:53,075
-... Alors c'�tait un...
-... un camp de concentration.
271
00:23:53,576 --> 00:23:55,337
Mon p�re n'avait pas le choix.
272
00:23:55,494 --> 00:23:58,106
Himmler avait besoin des terres
pour ses prisonniers.
273
00:23:58,267 --> 00:24:00,468
Il n'y avait pas beaucoup de place
dans les campagnes.
274
00:24:00,518 --> 00:24:02,540
Un peu plus � l'est et � l'ouest,
275
00:24:02,541 --> 00:24:05,285
les m�mes prisonniers auraient d� faire
face aux m�mes gardes...
276
00:24:05,286 --> 00:24:08,564
...et nous serions devenus...
les ennemis du gouvernement.
277
00:24:13,419 --> 00:24:16,862
Cinq mille morts.
Avril 1945.
278
00:24:33,719 --> 00:24:37,560
Isra�l et le monde entier se souviendront
des trente mille juifs extermin�s
279
00:24:37,561 --> 00:24:41,466
dans ce camp de concentration
par les mains des criminels nazis.
280
00:24:42,205 --> 00:24:45,080
Terre, ne recouvre pas le sang
vers� sur toi !
281
00:24:48,051 --> 00:24:48,868
Voil�...
282
00:24:49,567 --> 00:24:52,195
Je suis d�sol�...
J'aurais voulu que tu ne voies pas �a.
283
00:24:56,412 --> 00:24:58,612
Partons. Il fait vraiment froid.
284
00:25:51,113 --> 00:25:52,613
Au tribunal de la nuit...
285
00:25:53,463 --> 00:25:57,714
Toi qui fus, qui seras, qui es...
286
00:25:58,465 --> 00:26:00,049
J'ai �t� !
287
00:26:00,852 --> 00:26:05,265
J'ai �t�...
Moi, Frantz Gerlach.
288
00:26:05,647 --> 00:26:08,891
j'ai pris le si�cle sur mes �paules,
et j'ai dit :
289
00:26:10,118 --> 00:26:12,154
� J'en r�pondrai �.
290
00:26:12,155 --> 00:26:14,136
En ce jour...
291
00:26:14,688 --> 00:26:15,539
et pour toujours.�
292
00:26:42,413 --> 00:26:47,513
Si�cles du futur,
ceci est mon si�cle.
293
00:26:48,344 --> 00:26:51,014
Solitaire et difforme : l'accus�.
294
00:26:51,365 --> 00:26:54,565
Mon client se d�chire la poitrine
avec ses ongles.
295
00:26:55,106 --> 00:26:58,006
Ce qui ressemble � de la lymphe
est du sang.
296
00:26:58,447 --> 00:27:02,547
Il n'y a plus de globules rouges
parce que l'accus� meurt de faim.
297
00:27:03,668 --> 00:27:07,668
Mais je vais lui dire le secret
de ces multiples blessures.
298
00:27:09,589 --> 00:27:11,389
Un si�cle...
299
00:27:13,170 --> 00:27:15,519
Leni, dis-le, toi.
300
00:27:16,098 --> 00:27:18,170
Parle � voix haute, et prononce clairement.
Parle !
301
00:27:18,171 --> 00:27:20,271
- Frantz !
- Parle !
302
00:27:20,847 --> 00:27:24,347
T�moigne devant les juges, devant
le cadavre de l'Allemagne assassin�e.
303
00:27:24,888 --> 00:27:26,988
- Frantz.
- Tu as des garants !
304
00:27:29,789 --> 00:27:31,689
T�moigne.
305
00:27:35,395 --> 00:27:37,395
Tout est en ruines.
306
00:27:38,396 --> 00:27:41,096
- Plus fort !
- Tout est en ruines !
307
00:27:41,597 --> 00:27:43,997
- Que reste-t-il de Munich ?
- Un tas de pav�s.
308
00:27:44,328 --> 00:27:47,128
- Et Hambourg ?
- C'est la terre de personne.
309
00:27:48,104 --> 00:27:51,904
- Les derniers Allemands ?
- Dans des caves.
310
00:27:52,585 --> 00:27:53,785
Les enfants ?
311
00:27:53,986 --> 00:27:57,286
Les enfants cherchent de la nourriture.
Ils fouillent dans les poubelles.
312
00:27:57,587 --> 00:28:02,687
Vous avez compris �a ?
Des enfants dans les poubelles.
313
00:28:03,328 --> 00:28:06,928
Dis-leur. Dis-leur. Dis-leur !
314
00:28:10,329 --> 00:28:13,129
Il y a douze ans, ici,
il n'y avait que des ruines.
315
00:28:13,710 --> 00:28:16,910
Une montagne d'acier tordu,
et des restes de bateaux.
316
00:28:17,881 --> 00:28:19,981
Les restes de la guerre.
317
00:28:23,882 --> 00:28:29,249
Les Alli�s avaient d�cid� que nous n'�tions
pas aptes � diriger nos chantiers navals.
318
00:28:30,334 --> 00:28:32,734
Mais nous �tions les seuls � pouvoir
faire ce miracle.
319
00:28:33,485 --> 00:28:35,385
Douze ans, Werner.
320
00:28:38,996 --> 00:28:40,696
- Alors ?
- Papa...
321
00:28:42,477 --> 00:28:44,677
Je n'approuve pas tout
ce en quoi tu crois.
322
00:28:45,268 --> 00:28:48,068
Et je ne peux pas accepter
un pouvoir comme celui-ci.
323
00:28:48,599 --> 00:28:50,499
- M. Gerlach.
- Gelbert.
324
00:28:51,650 --> 00:28:53,750
- M. Gerlach.
- M. Gelbert.
325
00:28:54,451 --> 00:28:57,451
Le repr�sentant de l'OTAN �crit
qu'il ne pourra pas venir avant avril.
326
00:28:57,892 --> 00:28:59,392
Dites-lui...
327
00:29:02,393 --> 00:29:04,593
Dites-lui que nous accepterons
la commande des Russes.
328
00:29:05,544 --> 00:29:07,144
�a va le faire se d�p�cher.
329
00:29:07,585 --> 00:29:09,494
�a ne va pas compromettre
la mise � l'eau ?
330
00:29:09,495 --> 00:29:12,585
Non, nous nous servirons
des uns et des autres.
331
00:29:16,236 --> 00:29:18,936
D�cider du sort d'une centaine
mille hommes...
332
00:29:20,837 --> 00:29:22,637
... comment peux-tu faire �a ?
333
00:29:22,984 --> 00:29:24,138
Tu apprendras.
334
00:29:24,989 --> 00:29:27,202
Mais je ne veux pas.
Je ne saurai pas par o� commencer.
335
00:29:27,203 --> 00:29:28,050
Pourquoi pas ?
336
00:29:28,200 --> 00:29:30,420
- Je ne sais pas donner des ordres.
- Pourquoi pas ?
337
00:29:30,421 --> 00:29:32,034
Quand je regarde un homme
dans les yeux,
338
00:29:32,035 --> 00:29:33,646
je suis incapable de
lui donner un ordre.
339
00:29:33,647 --> 00:29:34,521
Pourquoi ?
340
00:29:35,702 --> 00:29:37,202
Parce que je sens qu'il est mon �gal.
341
00:29:37,743 --> 00:29:41,143
Regarde-le au-dessus de ses yeux, l�.
Tu ne verras que des os.
342
00:29:42,194 --> 00:29:43,794
Je vais te donner la formule.
343
00:29:44,560 --> 00:29:47,860
Si tu dois commander,
fais comme si tu �tais quelqu'un d'autre.
344
00:29:48,691 --> 00:29:50,778
Je ne peux pas penser que
je suis quelqu'un d'autre.
345
00:29:50,779 --> 00:29:51,691
Attends que je meure.
346
00:29:52,562 --> 00:29:56,062
Apr�s une semaine, tu penseras �tre moi.
347
00:29:58,234 --> 00:29:59,865
Viens voir un peu...
348
00:30:02,094 --> 00:30:07,094
Regarde notre derni�re contribution...
� l'Alliance occidentale.
349
00:30:34,960 --> 00:30:37,160
J'ai visit� le grenier de la maison.
350
00:30:39,789 --> 00:30:41,989
J'ai vu l'invit� qui s'y cache.
351
00:30:45,585 --> 00:30:48,685
Frantz !
Frantz est vivant !
352
00:30:50,026 --> 00:30:52,526
Frantz est mort en Argentine
il y a quatre ans.
353
00:30:53,297 --> 00:30:56,097
Nous avons re�u son certificat
de d�c�s en 1958.
354
00:30:56,758 --> 00:31:00,358
Va au registre d'�tat civil d'Altona.
Ils te le montreront.
355
00:31:04,539 --> 00:31:06,139
Je l'ai vu.
356
00:31:10,765 --> 00:31:12,865
Je l'ai vu !
357
00:31:13,866 --> 00:31:16,166
J'imaginais que tu le d�couvrirais...
358
00:31:16,517 --> 00:31:18,596
mais j'esp�rais que tu ne le ferais
pas aussi vite.
359
00:31:18,811 --> 00:31:20,216
Depuis combien de temps il est l� ?
360
00:31:21,718 --> 00:31:24,018
Quinze ans.
361
00:31:24,399 --> 00:31:28,299
- Il est fou !
- Non. Non, Frantz n'est pas fou.
362
00:31:30,290 --> 00:31:32,190
Tu sais comment il va ?
363
00:31:33,181 --> 00:31:35,281
- Vous ne le savez pas ?
- Non.
364
00:31:36,472 --> 00:31:38,372
Je ne le vois jamais.
365
00:31:38,973 --> 00:31:40,273
Lui ne veut pas me voir.
366
00:31:41,974 --> 00:31:43,827
Que ferez-vous si les autorit�s
le d�couvrent ?
367
00:31:43,828 --> 00:31:45,374
Je ne me soucie pas des autorit�s.
368
00:31:46,465 --> 00:31:47,965
Vous en �tes si s�r ?
369
00:31:48,596 --> 00:31:49,520
Ma ch�re...
370
00:31:50,588 --> 00:31:53,731
Avec une administration gouvernementale
compos�e de personnes
371
00:31:53,732 --> 00:31:56,608
qui a con�u les lois qui punissaient
de mort les non-aryens
372
00:31:56,609 --> 00:31:59,106
qui avaient des rapports sexuels
avec les aryens,
373
00:31:59,302 --> 00:32:02,018
je ne suis pas inquiet de ce qui arriverait
s'ils trouvaient Frantz.
374
00:32:02,854 --> 00:32:05,794
Je ne serais m�me pas inquiet que ce soit
les Am�ricains qui le trouvent.
375
00:32:05,795 --> 00:32:07,243
Je saurai les remettre � leur place.
376
00:32:07,869 --> 00:32:09,669
Ce n'est pas le probl�me.
377
00:32:12,265 --> 00:32:13,193
M. Gerlach...
378
00:32:13,644 --> 00:32:16,282
Quel r�le Werner et moi devrons-nous
jouer dans cette com�die ?
379
00:32:17,116 --> 00:32:21,816
Juste celui de lui fournir le...
le champagne et les hu�tres.
380
00:32:22,527 --> 00:32:23,954
Il adore les hu�tres.
381
00:32:25,786 --> 00:32:28,686
Au revoir.
382
00:32:29,117 --> 00:32:30,979
Vous devrez l'enterrer...
383
00:32:31,792 --> 00:32:32,779
Toi et Werner.
384
00:32:33,788 --> 00:32:36,184
Et quand vous le trouverez,
au milieu des coquilles vides...
385
00:32:36,685 --> 00:32:39,585
et des bouteilles vides...
de champagne,
386
00:32:41,806 --> 00:32:43,706
vous devrez l'enterrer dans le parc.
387
00:32:44,992 --> 00:32:47,292
En silence.
388
00:32:49,093 --> 00:32:51,093
Autrefois, nous �tions de grands amis.
389
00:32:51,429 --> 00:32:53,729
Peut-�tre qu'ils m'ont oubli�...
390
00:32:55,905 --> 00:32:57,188
C'�tait un secret de famille.
391
00:32:57,602 --> 00:32:58,685
J'admets que c'est stupide,
392
00:32:58,686 --> 00:33:01,206
mais ce sont des choses que j'entends
depuis que j'ai cinq ans.
393
00:33:01,227 --> 00:33:04,445
On ne parle pas des affaires de famille
avec des �trangers, quels qu'ils soient,
394
00:33:04,446 --> 00:33:05,670
m�me avec toi, ma femme.
395
00:33:05,891 --> 00:33:08,141
J'aurais aim� te le dire
je ne sais combien de fois.
396
00:33:08,392 --> 00:33:10,492
Si �a n'avait tenu qu'� moi...
397
00:33:11,493 --> 00:33:13,393
Tu comprends, n'est-ce pas ?
398
00:33:14,094 --> 00:33:15,699
J'essaie de comprendre.
399
00:33:16,639 --> 00:33:17,525
Je t'en prie.
400
00:33:17,526 --> 00:33:20,895
Pourquoi il se cache dans cette maison ?
Qu'a-t-il fait � Smolensk ?
401
00:33:21,346 --> 00:33:24,846
- Quelle importance �a peut avoir ?
- Quelle importance �a peut avoir ?
402
00:33:25,047 --> 00:33:26,547
C'est arriv� il y a si longtemps !
403
00:33:26,748 --> 00:33:29,602
Werner, mais tu sais ce que ces officiers
ont fait sur le front russe !
404
00:33:29,749 --> 00:33:31,949
Tu sais de quelles cruaut�s
ils sont accus�s.
405
00:33:33,092 --> 00:33:34,238
C'est un fou.
406
00:33:36,081 --> 00:33:38,721
Comment il pourrait r�pondre de ses actes ?
407
00:33:39,223 --> 00:33:41,623
- Tu crois qu'il est fou ?
- Bien s�r qu'il l'est.
408
00:33:41,824 --> 00:33:43,552
Mais ton p�re ne le croit pas.
409
00:33:43,553 --> 00:33:47,124
Non, �a se comprend...
Il ne peut pas le croire.
410
00:33:48,725 --> 00:33:50,925
Comment il pourrait l'�tre, lui,
la chair de sa chair...
411
00:33:51,446 --> 00:33:53,946
Le dernier devoir d'un Gerlach,
c'est d'�tre fou.
412
00:33:59,497 --> 00:34:02,097
- Tu ne le vois jamais ?
- Non.
413
00:34:03,042 --> 00:34:05,298
Il ne tol�re personne, except� Leni.
414
00:34:07,539 --> 00:34:11,839
C'est une intimit�... � laquelle
je n'aime pas penser.
415
00:34:16,310 --> 00:34:17,682
Benz�drine.
416
00:34:18,442 --> 00:34:19,309
C'est trop !
417
00:34:19,310 --> 00:34:20,210
Benz�drine !
418
00:34:28,381 --> 00:34:29,881
Quatre.
419
00:34:32,162 --> 00:34:33,662
Quatre.
420
00:34:56,633 --> 00:34:58,933
- Qu'est-ce que tu ressens ?
- Rien.
421
00:35:01,889 --> 00:35:03,889
Ton c�ur bat.
422
00:35:04,750 --> 00:35:06,650
Qu'est-ce que tu attends ?
423
00:35:10,291 --> 00:35:12,591
- J'entends quelqu'un.
- Frantz !
424
00:35:12,892 --> 00:35:15,092
Il y a quelqu'un l�-dehors.
425
00:35:25,953 --> 00:35:27,096
Il n'y a personne...
426
00:35:27,097 --> 00:35:27,953
pour l'instant.
427
00:35:28,659 --> 00:35:31,759
- Ils pr�parent un coup.
- O� ? � Washington ? � Moscou ?
428
00:35:32,460 --> 00:35:33,660
Ici, sous tes pieds.
429
00:35:34,481 --> 00:35:36,381
Au rez-de-chauss�e.
430
00:35:41,827 --> 00:35:43,327
Mon p�re est sur le point de mourir.
431
00:35:43,328 --> 00:35:45,678
Qui parle de notre p�re ?
Il nous enterrera tous.
432
00:35:45,929 --> 00:35:46,889
Tu es en danger.
433
00:35:46,890 --> 00:35:49,229
Ta vie est en danger
depuis hier matin.
434
00:35:50,380 --> 00:35:54,080
- Alors aide-moi, c'est ton r�le.
- Oui, si tu m'aides.
435
00:35:55,256 --> 00:35:56,906
Je n'ai pas de temps.
436
00:35:56,907 --> 00:35:58,556
J'�cris l'Histoire !
437
00:35:59,542 --> 00:36:02,442
Et toi, tu viens m'ennuyer
avec tes peccadilles.
438
00:36:05,001 --> 00:36:07,502
- Il y a un ennemi dans cette maison ?
- Je pense que oui.
439
00:36:07,579 --> 00:36:08,952
- Qui ?
- La femme de Werner.
440
00:36:08,953 --> 00:36:11,110
- La bossue ?
- Oui, elle fouine partout.
441
00:36:11,541 --> 00:36:13,841
Donne-lui de la mort-aux-rats.
442
00:36:17,132 --> 00:36:19,932
- Ils connaissent notre signal.
- Ils ne peuvent pas le conna�tre...
443
00:36:20,133 --> 00:36:22,833
Je suis s�re qu'ils l'ont d�couvert,
je me sens comme espionn�e.
444
00:36:23,034 --> 00:36:25,134
Les forces d'occupation !
445
00:36:25,565 --> 00:36:27,565
Les forces d'occupation...
446
00:36:28,558 --> 00:36:32,358
- Je suis s�r que papa le conna�t.
- Ah ! Lui aussi est dans la conspiration ?
447
00:36:32,631 --> 00:36:33,526
Qui sait ?
448
00:36:33,719 --> 00:36:36,371
Ils viendront ici,
ils nous prendront tous les deux.
449
00:36:40,232 --> 00:36:43,732
Non, ils n'utiliseront pas la force.
Ils vont nous convaincre de nous rendre.
450
00:36:44,553 --> 00:36:46,453
Changeons le signal.
451
00:36:46,454 --> 00:36:49,432
Frantz, changeons le signal.
452
00:36:50,087 --> 00:36:50,979
Non.
453
00:36:53,585 --> 00:36:55,575
� pr�sent, tout est en ordre.
454
00:36:55,576 --> 00:36:57,085
L'Histoire est sacr�e.
455
00:36:57,504 --> 00:37:00,954
Si on change une seule virgule,
il ne restera plus rien.
456
00:37:00,955 --> 00:37:02,104
Frantz !
457
00:37:03,105 --> 00:37:05,305
Changeons le signal.
458
00:37:06,434 --> 00:37:08,934
S'il te pla�t, je t'en supplie !
459
00:37:09,315 --> 00:37:12,815
Ne t'approche pas, reste � une distance
respectueuse, pas d'�motion.
460
00:37:14,466 --> 00:37:17,866
- Pas d'�motion...
- Reste � une distance respectueuse.
461
00:37:23,685 --> 00:37:26,285
Nous ne pourrons jamais vivre
sans nous exalter l'un l'autre.
462
00:37:26,746 --> 00:37:29,046
- Tu le sais.
- Sors d'ici !
463
00:37:36,705 --> 00:37:39,368
NE PAS D�RANGER
464
00:37:47,928 --> 00:37:50,428
- Je reviendrai.
- Inutile, je ne t'ouvrirai pas la porte.
465
00:37:50,809 --> 00:37:53,909
Mais je viendrai frapper...
souvent.
466
00:38:36,710 --> 00:38:38,036
Qui es-tu ?
467
00:38:38,991 --> 00:38:40,452
La femme de Werner.
468
00:38:42,211 --> 00:38:44,611
- Qui t'envoie ?
- Personne.
469
00:38:46,762 --> 00:38:48,462
Comment tu as connu le signal ?
470
00:38:48,673 --> 00:38:51,373
- J'ai suivi Leni.
- Ah, Leni !
471
00:38:52,224 --> 00:38:54,924
J'�tais cach�e ici,
et j'ai compt� les coups.
472
00:38:57,020 --> 00:38:58,520
Pourquoi es-tu venue ici ?
473
00:38:58,999 --> 00:39:01,799
- Pour conna�tre la v�rit�.
- La v�rit� !
474
00:39:04,850 --> 00:39:07,150
Qu'est-ce qu'ils croient,
que je suis fou ?
475
00:39:08,331 --> 00:39:11,231
Ou peut-�tre qu'ils croient
que c'est facile d'oublier ?
476
00:39:12,147 --> 00:39:15,747
Ou ils pensent que je suis rest�
toutes ces ann�es ici pour rien ?
477
00:39:17,883 --> 00:39:22,183
- Hein ?
- Je vous en prie, �teignez la lumi�re.
478
00:39:41,984 --> 00:39:43,142
�a va mieux, maintenant ?
479
00:39:44,655 --> 00:39:45,534
Oui.
480
00:39:50,193 --> 00:39:52,493
O� ils sont, eux ?
Dehors ?
481
00:39:53,494 --> 00:39:54,994
Non.
482
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
Tu as peur ?
483
00:40:08,141 --> 00:40:09,641
Non.
484
00:40:12,192 --> 00:40:14,592
Tu sais que c'est risqu�
de venir ici ?
485
00:40:15,593 --> 00:40:17,793
Tu sais combien de temps j'ai pass�
sans voir personne ?
486
00:40:19,304 --> 00:40:22,137
Et comment tu sais que je ne vais
pas arracher les bretelles de ta robe
487
00:40:22,138 --> 00:40:25,005
pour prendre ton doux petit
corps d'espionne !
488
00:40:26,656 --> 00:40:28,356
Comment tu le sais ?
489
00:40:36,587 --> 00:40:39,987
Rhabille-toi.
Couvre la marchandise.
490
00:40:50,140 --> 00:40:53,400
�a ne te d�range pas que les femmes et
les enfants meurent de faim dans les rues ?
491
00:40:53,529 --> 00:40:56,476
- Quoi ?
- La peste ! La peste !
492
00:40:56,804 --> 00:40:59,191
Et la faim.
Les enfants dans les poubelles.
493
00:41:01,495 --> 00:41:03,907
Les pilules sont l�, dans le tube,
sur la table de nuit.
494
00:41:03,976 --> 00:41:06,076
Donne-les-moi, je te prie.
495
00:41:24,177 --> 00:41:25,977
Benz�drine.
496
00:41:28,858 --> 00:41:31,358
Pourquoi prenez-vous de la benz�drine ?
497
00:41:34,142 --> 00:41:37,042
Pour pouvoir te supporter.
498
00:41:39,543 --> 00:41:41,443
Quatre � la fois...
499
00:41:54,274 --> 00:41:58,374
Et quatre autres il y a peu.
Qui font huit.
500
00:42:01,025 --> 00:42:02,785
Tu voudrais faire taire ma voix.
501
00:42:02,786 --> 00:42:05,625
Et tromper le 21e si�cle avec
des documents faux.
502
00:42:05,831 --> 00:42:09,731
Mais j'ai tout pr�vu.
J'ai tout enregistr� l�.
503
00:42:10,502 --> 00:42:14,102
- Qu'est-ce que vous avez enregistr� ?
- La saveur de mon si�cle.
504
00:42:14,808 --> 00:42:17,808
- Pourquoi ?
- Pour le 30e si�cle.
505
00:42:18,009 --> 00:42:20,909
Pourquoi vous vous pr�occupez
tant du 30e si�cle ?
506
00:42:21,170 --> 00:42:22,870
C'est le seul qui m'importe.
507
00:42:24,508 --> 00:42:28,208
Ce sont eux qui nous jugeront.
Et je te pr�viens...
508
00:42:28,814 --> 00:42:33,314
Il y a des d�capodes qui nous regardent,
qui nous jugeront tr�s brutaux.
509
00:42:33,555 --> 00:42:35,655
Les d�capodes ?
510
00:42:36,741 --> 00:42:38,641
Les habitants du 30e si�cle.
511
00:42:38,962 --> 00:42:40,962
Comment vous savez qu'ils nous
trouveront brutaux ?
512
00:42:41,323 --> 00:42:42,823
Les crabes...
513
00:42:45,274 --> 00:42:48,174
Les crabes n'aiment que les crabes.
514
00:42:53,813 --> 00:42:55,713
C'est naturel.
515
00:42:57,804 --> 00:42:59,704
Que vont devenir les hommes ?
516
00:43:00,705 --> 00:43:04,305
Au 30e si�cle, s'il reste un seul homme,
il sera conserv� dans un mus�e.
517
00:43:17,806 --> 00:43:18,806
Prends-en un.
518
00:43:19,633 --> 00:43:21,951
Ne vous g�nez pas,
il y en a une centaine dans le tiroir.
519
00:43:22,007 --> 00:43:24,907
Non, plut�t une croix.
C'est du chocolat suisse.
520
00:43:31,208 --> 00:43:33,208
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
521
00:43:34,119 --> 00:43:39,319
- Je suis l� pour d�couvrir la v�rit�.
- Madame, demandez � mon p�re.
522
00:43:40,790 --> 00:43:42,290
Je sais...
523
00:43:44,666 --> 00:43:46,728
Dis-lui que c'est inutile,
au vieux Hindenburg,
524
00:43:46,729 --> 00:43:48,566
dis-lui de se souvenir
du jeune rabbin !
525
00:43:49,107 --> 00:43:50,370
Dis-lui de se souvenir de moi.
526
00:43:51,250 --> 00:43:52,507
Courage !
527
00:43:53,204 --> 00:43:55,468
La v�rit� ?
Demande-la !
528
00:43:56,019 --> 00:43:58,738
Si vous �tes si fier et orgueilleux
de tout ce qui a �t� fait,
529
00:43:58,980 --> 00:44:01,180
pourquoi se cacher ici ?
530
00:44:02,751 --> 00:44:04,151
Tout d'abord, je ne me cache pas.
531
00:44:04,402 --> 00:44:07,402
Si j'avais voulu fuir, je serais all�
en Argentine depuis longtemps.
532
00:44:08,723 --> 00:44:10,823
Pourquoi vous restez ici ?
533
00:44:14,474 --> 00:44:15,746
Il y avait une fen�tre...
534
00:44:16,674 --> 00:44:17,517
Ici.
535
00:44:21,425 --> 00:44:23,271
Elle donnait sur ce
qui �tait notre parc.
536
00:44:23,728 --> 00:44:24,725
� �tait � ?
537
00:44:25,066 --> 00:44:27,566
Oui, je l'ai fait murer.
538
00:44:29,322 --> 00:44:31,822
Il y a des choses qui se sont pass�es,
l�, dehors.
539
00:44:32,748 --> 00:44:34,448
...des choses que je ne veux pas voir.
540
00:44:35,004 --> 00:44:38,304
- Des choses ?
- L'assassinat de l'Allemagne.
541
00:44:41,280 --> 00:44:42,555
J'en ai vu les ruines.
542
00:44:43,321 --> 00:44:44,272
Quand ?
543
00:44:46,887 --> 00:44:48,950
En revenant de Russie.
544
00:44:49,588 --> 00:44:51,988
- Quand ?
- Apr�s la guerre.
545
00:44:53,454 --> 00:44:54,997
Seize ans ont pass�.
546
00:44:56,088 --> 00:44:56,974
D�j�.
547
00:44:57,555 --> 00:44:58,855
Et rien n'a chang� ?
548
00:44:59,156 --> 00:45:04,256
Non, tout va de pire en pire.
Heure apr�s heure.
549
00:45:04,757 --> 00:45:07,957
- Comment le savez-vous ?
- Leni m'informe.
550
00:45:10,423 --> 00:45:11,923
Vous lisez les journaux ?
551
00:45:12,924 --> 00:45:14,724
Leni les lit pour moi.
552
00:45:15,025 --> 00:45:18,225
Les villes ras�es,
les centrales d�truites,
553
00:45:18,851 --> 00:45:20,851
les usines d�mantel�es,
554
00:45:21,927 --> 00:45:25,327
La courbe ascendante du ch�mage
et la tuberculose.
555
00:45:28,428 --> 00:45:30,428
La chute rapide de la natalit�.
Rien n'y �chappe.
556
00:45:30,629 --> 00:45:34,329
Ma s�ur me note les statistiques,
elle sont toutes dans ce tiroir.
557
00:45:34,750 --> 00:45:37,250
Le plus beau crime de l'Histoire.
558
00:45:38,501 --> 00:45:40,401
J'ai toutes les preuves.
559
00:45:40,682 --> 00:45:44,582
Peut-�tre que tu peux comprendre que
je ne d�sire pas assister au massacre !
560
00:45:45,388 --> 00:45:47,886
Je ne veux pas faire le tour
des cath�drales d�truites
561
00:45:47,887 --> 00:45:49,288
et des usines br�l�es...
562
00:45:50,869 --> 00:45:54,169
Je n'irai pas visiter les familles
mass�es dans les caves.
563
00:45:55,030 --> 00:45:56,682
Je ne marcherai pas parmi les invalides,
564
00:45:57,003 --> 00:45:59,678
les tra�tres, les esclaves...
565
00:45:59,958 --> 00:46:01,430
et les prostitu�es.
566
00:46:04,201 --> 00:46:06,325
Peut-�tre que tu t'es
habitu�e � cette vue,
567
00:46:06,326 --> 00:46:08,401
mais je ne pourrai franchement
pas le supporter.
568
00:46:09,692 --> 00:46:12,416
Chaque fois que nous �pargnons
la vie d'un ennemi
569
00:46:12,417 --> 00:46:13,684
m�me s'il est dans un berceau,
570
00:46:13,685 --> 00:46:15,593
un des n�tres a �t� tu�.
571
00:46:16,189 --> 00:46:18,020
Nous sommes coupables !
Des crabes !
572
00:46:18,678 --> 00:46:19,850
Pas pour ce qui a �t� fait,
573
00:46:20,050 --> 00:46:22,148
mais pour les crimes que
nous aurions pu commettre,
574
00:46:22,149 --> 00:46:23,394
et que nous n'avons pas commis.
575
00:46:23,395 --> 00:46:24,243
Croyez-moi...
576
00:46:24,875 --> 00:46:28,366
J'�tais un soldat suffisamment courageux
pour me faire sauter la cervelle,
577
00:46:28,367 --> 00:46:31,652
mais apr�s que le peuple allemand a accept�
l'abjecte agonie qu'on lui a impos�e,
578
00:46:31,653 --> 00:46:36,468
j'ai d�cid� qu'une voix resterait
pour crier au monde � Non ! non ! �
579
00:46:37,419 --> 00:46:40,195
Non coupable ! Non !
Non coupable !
580
00:46:41,082 --> 00:46:41,882
Non !
581
00:46:50,570 --> 00:46:53,570
- Cache-toi l�.
- Pourquoi devrais-je me cacher ?
582
00:46:54,071 --> 00:46:56,271
Nous n'avons pas d'autre choix,
s'il te pla�t.
583
00:47:06,892 --> 00:47:09,492
- La porte n'�tait pas ferm�e.
- Non.
584
00:47:11,318 --> 00:47:14,118
- Pourquoi ?
- Pourquoi tant de questions ?
585
00:47:15,229 --> 00:47:18,429
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Je souhaite d�ner seul. Va-t'en !
586
00:47:19,135 --> 00:47:21,035
Il t'est arriv� quelque chose ?
587
00:47:22,456 --> 00:47:26,556
- Je reviendrai plus tard.
- Je sais que tu reviendras.
588
00:47:43,117 --> 00:47:45,217
Elle reviendra dans trois minutes.
589
00:47:48,453 --> 00:47:50,353
Et toi, tu reviendras ?
590
00:47:54,140 --> 00:47:55,940
Oui, je reviendrai.
591
00:48:13,891 --> 00:48:17,191
- Comment tu t'appelles ?
- Johanna.
592
00:48:25,132 --> 00:48:27,032
Souviens-toi de �a :
593
00:48:27,844 --> 00:48:29,944
tu as trahi.
594
00:48:30,830 --> 00:48:32,730
Nous sommes dans des camps adverses.
595
00:48:34,204 --> 00:48:36,304
Mais c'est vrai aussi...
596
00:48:37,005 --> 00:48:39,105
que dans cette pi�ce,
597
00:48:40,098 --> 00:48:43,298
tu seras toujours tr�s belle.
598
00:49:20,849 --> 00:49:22,749
Werner...
599
00:49:23,470 --> 00:49:24,319
Frantz !
600
00:49:27,850 --> 00:49:29,750
D�sol�...
601
00:49:30,991 --> 00:49:32,885
Peut-�tre que j'�tais en train
de faire un r�ve.
602
00:49:36,177 --> 00:49:38,024
Que faites-vous � veiller ici
� cette heure ?
603
00:49:38,772 --> 00:49:40,681
- J'attends.
- Vous attendez quoi ?
604
00:49:43,973 --> 00:49:45,873
Des pas.
605
00:49:49,724 --> 00:49:51,524
De Frantz.
606
00:49:52,853 --> 00:49:54,753
C'est tout ce qu'il me reste de lui,
d�sormais.
607
00:49:55,262 --> 00:49:56,913
Tu penses que je suis fou,
moi aussi ?
608
00:49:56,914 --> 00:49:59,432
C'est s�r que �a n'est pas une preuve
de sagesse de votre part.
609
00:49:59,931 --> 00:50:03,731
Le dernier des Gerlach.
Ou le dernier des monstres, si tu pr�f�res.
610
00:50:04,112 --> 00:50:06,512
Pourquoi ne voulez-vous pas le voir,
M. Gerlach ?
611
00:50:06,973 --> 00:50:09,873
Il m'a dit que vous, vous deviez
vous souvenir du jeune rabbin.
612
00:50:11,064 --> 00:50:12,764
Qu'est-ce que �a veut dire ?
613
00:50:14,065 --> 00:50:15,965
- Vous l'avez revu...
- Oui.
614
00:50:16,166 --> 00:50:18,466
� quoi fait-il allusion,
avec le jeune rabbin ?
615
00:50:23,852 --> 00:50:26,952
Frantz a une m�moire qui
malheureusement l'abandonne.
616
00:50:30,356 --> 00:50:31,572
En 39...
617
00:50:33,340 --> 00:50:35,175
le gouvernement nous informe
qu'il doit...
618
00:50:35,176 --> 00:50:37,680
acheter une parcelle de terrain
que nous ne cultivions pas.
619
00:50:39,593 --> 00:50:41,693
Le camp derri�re la colline
de conif�res.
620
00:50:42,894 --> 00:50:44,804
Frantz y est all� par curiosit�...
621
00:50:45,420 --> 00:50:47,553
Et ce qu'il a vu l'a boulevers�.
622
00:50:49,857 --> 00:50:53,435
Il croyait � la dignit� de l'homme,
- il avait dix-sept ans.
623
00:50:56,806 --> 00:50:59,406
Parlez-moi de vous, M. Gerlach.
624
00:51:01,357 --> 00:51:03,157
Vous...
625
00:51:03,958 --> 00:51:06,258
Vous, vous croyez en la dignit� humaine ?
626
00:51:06,259 --> 00:51:11,859
Il y a longtemps que je ne m'�tonne plus
de ce que l'homme peut faire � l'homme.
627
00:51:15,560 --> 00:51:17,460
Un prisonnier �vad�...
628
00:51:19,541 --> 00:51:22,641
Frantz... l'emm�ne � la maison.
629
00:51:28,874 --> 00:51:32,782
- Les SS sont arriv�s.
- Comment les SS ont su ?
630
00:51:33,183 --> 00:51:37,683
Il y avait un serviteur, le chauffeur...
Un vrai nazi.
631
00:51:39,674 --> 00:51:41,424
Et c'est lui qui appel� les SS ?
632
00:51:43,892 --> 00:51:45,792
Nous ne le saurons jamais.
633
00:51:47,725 --> 00:51:51,153
C'est le genre de choses qui arrivaient
� cette �poque en Allemagne.
634
00:51:52,596 --> 00:51:55,591
Le fait qu'ils aient tu� le Rabbin
sous ses yeux...
635
00:51:56,970 --> 00:51:58,241
Combien de fois je lui ai dit :
636
00:51:58,793 --> 00:52:01,008
� Tu veux porter le poids
du monde sur tes �paules � ?
637
00:52:01,009 --> 00:52:03,671
� Laisse faire.
Int�resse-toi � ta vie. �
638
00:52:03,872 --> 00:52:06,172
� Aujourd'hui, c'est moi,
mais demain ce sera toi. �
639
00:52:06,373 --> 00:52:09,573
� Dans vingt ans, tu seras le patron
des navires sur toutes les mers �.
640
00:52:09,869 --> 00:52:12,069
� Et qui se souviendra alors de Hitler ? �
641
00:52:12,420 --> 00:52:15,620
� propos du camp sur la colline,
vous n'avez jamais de remords ?
642
00:52:15,951 --> 00:52:18,243
- �a ne vous emp�che jamais de dormir ?
- Non.
643
00:52:19,452 --> 00:52:22,552
Et pourquoi ?
Quelle a �t� ma responsabilit� ?
644
00:52:23,248 --> 00:52:26,048
Himmler cherchait un de terrain
� l'ext�rieur de Hambourg.
645
00:52:26,049 --> 00:52:27,754
Suppose qu'on lui en ait vendu un autre.
646
00:52:27,885 --> 00:52:30,049
Un peu plus � l'est,
un peu plus � l'ouest...
647
00:52:30,500 --> 00:52:33,359
Il y aurait eu les m�mes prisonniers.
souffrant avec les m�mes gardes.
648
00:52:33,361 --> 00:52:35,926
Et vous vous seriez fait des ennemis
au sein du gouvernement.
649
00:52:36,841 --> 00:52:39,402
Vous aussi, vous �tes victime de la faute
commise par notre pays.
650
00:52:39,810 --> 00:52:42,703
Manquant d'imagination...
pour la souffrance des autres.
651
00:52:42,904 --> 00:52:45,334
Je me permets le luxe d'imaginer
la souffrance
652
00:52:45,335 --> 00:52:48,322
quand je peux faire quelque chose
pour la gu�rir.
653
00:52:56,983 --> 00:52:58,494
Frantz a de l'imagination.
654
00:52:58,885 --> 00:53:00,989
Il est convaincu que l'Allemagne
s'est d�truite...
655
00:53:00,991 --> 00:53:03,449
...alors qu'en r�alit�, c'est le pays
le plus riche d'Europe.
656
00:53:03,450 --> 00:53:05,441
Parfois, il faut croire le faux...
657
00:53:05,842 --> 00:53:06,988
si cela vous aide � vivre.
658
00:53:07,299 --> 00:53:09,856
Parfois, je pense que vous �tes
comme l'Allemagne.
659
00:53:09,857 --> 00:53:11,459
Vous voudriez enterrer la v�rit�...
660
00:53:11,600 --> 00:53:15,000
avec Frantz,
et ses bouteilles de champagne.
661
00:53:15,201 --> 00:53:17,401
Tu aimes tellement la v�rit�, hein ?
662
00:53:17,992 --> 00:53:20,725
C'est une bombe qui peut t'exploser
dans les mains n'importe quand.
663
00:53:20,898 --> 00:53:22,438
Il vaut mieux qu'elle explose, alors.
664
00:53:22,633 --> 00:53:24,493
Tu supportes qu'on te dise la v�rit� ?
665
00:53:25,110 --> 00:53:27,956
La v�rit� sur toi...
et Werner.
666
00:53:32,685 --> 00:53:33,885
Quelle v�rit� ?
667
00:53:34,311 --> 00:53:36,486
L'homme que crois �tre Werner...
668
00:53:37,337 --> 00:53:39,148
est le contraire de la r�alit�.
669
00:53:40,600 --> 00:53:42,326
Bonne nuit, M. Gerlach.
670
00:53:51,219 --> 00:53:52,124
Alors...
671
00:53:53,686 --> 00:53:56,619
- Lui, il le sait ?
- Lui, il sait quoi ?
672
00:53:56,620 --> 00:53:58,086
Que je suis malade.
673
00:53:58,622 --> 00:54:01,422
- Qui ?
- Frantz !
674
00:54:01,893 --> 00:54:03,589
J'ai oubli� de le lui dire.
675
00:54:04,308 --> 00:54:06,183
Fais un n�ud � ton mouchoir.
676
00:54:13,319 --> 00:54:14,792
Tu n'oublieras pas ?
677
00:54:16,266 --> 00:54:18,511
Je devrai attendre le moment opportun.
678
00:54:18,959 --> 00:54:20,047
Et quand tu le verras,
679
00:54:20,960 --> 00:54:22,488
est-ce que peux aussi lui demander...
680
00:54:23,029 --> 00:54:24,506
de me procurer le moyen de le voir ?
681
00:54:24,507 --> 00:54:25,689
Il ne veut pas te voir.
682
00:54:25,786 --> 00:54:28,270
Pourquoi se forcer de savoir
ce que tu sais depuis quinze ans ?
683
00:54:28,271 --> 00:54:30,459
Je ne le sais pas, garce !
Je ne sais rien !
684
00:54:30,715 --> 00:54:32,456
Tu ne peux pas ouvrir la bouche
sans mentir.
685
00:54:32,908 --> 00:54:34,502
Ne change pas les mots de mes lettres.
686
00:54:34,503 --> 00:54:35,885
Transmets-lui mes requ�tes.
687
00:54:36,287 --> 00:54:39,687
Parfois, je me demande si tu ne l'as pas
convaincu que je suis mort depuis dix ans !
688
00:54:39,688 --> 00:54:41,404
La v�rit� est l�-haut.
689
00:54:41,724 --> 00:54:43,390
Vas-y, et tu la d�couvriras !
690
00:54:44,019 --> 00:54:45,919
Vas-y !
Vas-y !
691
00:55:09,166 --> 00:55:10,450
Tu l'as apport�e ?
692
00:55:12,721 --> 00:55:14,821
La photo de mon fr�re.
693
00:55:29,627 --> 00:55:31,189
Je ne l'aurais pas reconnu.
694
00:55:31,596 --> 00:55:33,002
Tr�s sympathique.
695
00:55:34,960 --> 00:55:36,366
Un bel homme.
696
00:55:40,779 --> 00:55:42,297
F�licitations !
697
00:55:45,225 --> 00:55:46,743
Voyons un peu...
698
00:55:47,285 --> 00:55:48,925
Votre vie � D�sseldorf.
699
00:55:50,225 --> 00:55:51,710
� 20 h 30, d�ner.
700
00:55:52,232 --> 00:55:54,732
� 22 h 00, tout le monde se retire.
701
00:55:55,509 --> 00:55:57,048
Confidences avec ton mari...
702
00:55:57,143 --> 00:55:59,364
� 23 h 00, toilette pour la nuit.
703
00:56:00,026 --> 00:56:01,890
� minuit, tu le rejoins au lit.
704
00:56:03,157 --> 00:56:05,017
Comment vous dormez ?
Dans deux lits s�par�s ?
705
00:56:06,035 --> 00:56:06,850
Oui.
706
00:56:08,484 --> 00:56:10,297
Et dans lequel des deux
vous faites l'amour ?
707
00:56:14,325 --> 00:56:16,825
Parfois dans l'un,
parfois dans l'autre.
708
00:56:18,332 --> 00:56:21,431
Et... Vous ne prenez jamais
ces petites libert�s
709
00:56:21,432 --> 00:56:25,238
qui rendent la vie � D�sseldorf...
supportable ?
710
00:56:25,239 --> 00:56:26,182
Excusez-moi.
711
00:56:29,202 --> 00:56:30,084
Attends...
712
00:56:33,102 --> 00:56:34,854
Prends la photo...
713
00:56:36,956 --> 00:56:39,565
- Et dis ceci � ton mari de ma part.
- Quoi ?
714
00:56:41,169 --> 00:56:42,055
Dis-lui...
715
00:56:47,713 --> 00:56:48,891
Dis-lui que je...
716
00:56:49,917 --> 00:56:51,205
suis jaloux... de lui.
717
00:56:51,919 --> 00:56:53,316
Et pourquoi ?
718
00:56:54,546 --> 00:56:56,221
De sa libert� !
719
00:56:58,011 --> 00:56:59,277
De son sourire...
720
00:57:02,078 --> 00:57:03,573
De sa femme...
721
00:57:05,241 --> 00:57:07,131
De sa conscience propre.
722
00:57:07,712 --> 00:57:10,227
- Il a un avantage sur vous.
- Lequel ?
723
00:57:10,563 --> 00:57:12,288
Il a toujours v�cu parmi les gens.
724
00:57:15,457 --> 00:57:18,364
Le vieux Gerlach est fourbe !
725
00:57:21,600 --> 00:57:22,703
Pourquoi dites-vous �a ?
726
00:57:22,704 --> 00:57:24,465
Je le connais bien,
comme si je l'avais fait.
727
00:57:24,466 --> 00:57:27,231
En v�rit�, je ne sais pas avec certitude
qui des deux a fait l'autre.
728
00:57:27,845 --> 00:57:30,445
Quand je veux savoir ce qu'il trame,
je me retourne la cervelle.
729
00:57:30,696 --> 00:57:31,747
Et �a fonctionne toujours.
730
00:57:31,748 --> 00:57:33,647
La premi�re pens�e qui me vient
est la sienne.
731
00:57:34,081 --> 00:57:35,878
J'ai vraiment l'impression de l'entendre...
732
00:57:35,898 --> 00:57:37,797
� Tu dois avant tout te faire belle. �
733
00:57:38,158 --> 00:57:40,387
Il sait que j'appr�cie la beaut�
plus que tout au monde.
734
00:57:40,388 --> 00:57:41,400
En dehors de ma folie.
735
00:57:41,706 --> 00:57:43,309
Vous �tes amants ?
736
00:57:44,914 --> 00:57:45,862
Non.
737
00:57:46,246 --> 00:57:48,350
Ah, alors juste sa complice.
Ah, il vieillit !
738
00:57:49,322 --> 00:57:52,222
- Il est en train de mourir.
- Quoi ?
739
00:57:53,093 --> 00:57:55,393
Il est en train de mourir.
740
00:58:17,331 --> 00:58:19,564
C'est une vulgaire combine.
741
00:58:23,083 --> 00:58:25,084
Il sera mort dans six mois.
742
00:58:28,043 --> 00:58:30,328
Leni... Leni dit...
743
00:58:31,090 --> 00:58:33,540
qu'il est le plus fort de nous tous.
744
00:58:34,141 --> 00:58:36,743
Vivre et mourir...
Que m'importe ?
745
00:58:41,139 --> 00:58:42,544
Il veille la nuit...
746
00:58:43,871 --> 00:58:45,796
pour pouvoir �couter vos pas.
747
00:58:47,112 --> 00:58:50,400
Pauvre vieux.
Qu'est-ce qu'il n'a pas fait pour moi ?
748
00:58:51,717 --> 00:58:54,017
Et regarde ce qu'il a fait de moi !
749
00:58:55,989 --> 00:58:57,683
Qu'est-ce que vous essayez de dire ?
750
00:58:57,859 --> 00:59:00,542
Tu lui as dit de se rappeler
ce jeune rabbin ?
751
00:59:04,471 --> 00:59:05,271
Oui.
752
00:59:08,661 --> 00:59:09,850
Qu'est-ce qu'il t'a r�pondu ?
753
00:59:11,277 --> 00:59:13,408
Il m'a dit que vous aviez sauv�
un prisonnier du camp.
754
00:59:13,435 --> 00:59:14,332
Quoi d'autre ?
755
00:59:15,159 --> 00:59:17,648
- Que les SS sont venus.
- Quoi d'autre ?
756
00:59:20,393 --> 00:59:21,598
Rien d'autre.
757
00:59:22,240 --> 00:59:25,018
Il t'a dit que c'est lui
qui avait appel� les SS ?
758
00:59:27,322 --> 00:59:29,108
Lui-m�me ?
759
00:59:30,296 --> 00:59:31,647
Le vieux Hindenburg...
760
00:59:32,371 --> 00:59:33,862
a pass� un accord avec Goebbels.
761
00:59:34,262 --> 00:59:37,373
Ne touchez pas � mon cher fils.
Prenez le Juif.
762
00:59:39,646 --> 00:59:42,042
� Petit prince, mon petit prince... �
763
00:59:42,563 --> 00:59:45,305
� Pourquoi veux-tu porter le monde
entier sur tes �paules ? �
764
00:59:47,177 --> 00:59:49,269
Qu'est-ce qu'il t'a dit
sur les travaux forc�s...
765
00:59:49,666 --> 00:59:51,118
quand la main-d��uvre �tait rare ?
766
00:59:51,963 --> 00:59:54,330
Des navires de guerre qui ont �t�
construits avec du sang !
767
00:59:54,331 --> 00:59:57,118
Tu n'es pas dans une maison,
tu es dans un nid de crabes !
768
00:59:57,452 --> 01:00:00,252
C'est pour cela que vous voulez croire
que l'Allemagne a �t� d�truite ?
769
01:00:00,703 --> 01:00:02,603
Vous voulez expier pour votre p�re ?
770
01:00:02,838 --> 01:00:05,004
Et toi, qu'est-ce que tu veux
me faire croire ?
771
01:00:06,179 --> 01:00:07,805
Que l'Allemagne fleurit ?
772
01:00:08,443 --> 01:00:10,813
Que nous sommes sur la cr�te
de la vague de la prosp�rit� ?
773
01:00:10,926 --> 01:00:13,068
Que les enfants sont gras
comme des pigeons ?
774
01:00:15,307 --> 01:00:17,507
Dis que l'Allemagne est sur le point
de mourir.
775
01:00:18,542 --> 01:00:21,388
Dis-le ! Dis-le !
Dis-le !
776
01:00:38,613 --> 01:00:39,607
Va-t'en.
777
01:00:53,510 --> 01:00:54,908
Six mois ?
778
01:00:57,211 --> 01:00:58,811
Oui.
779
01:00:59,177 --> 01:01:00,307
Le c�ur ?
780
01:01:05,478 --> 01:01:06,814
La gorge.
781
01:01:10,380 --> 01:01:11,787
Le cancer !
782
01:01:16,600 --> 01:01:19,100
Trente cigarettes par jour !
Quel idiot !
783
01:01:19,752 --> 01:01:21,375
Je le lui avais dit.
784
01:01:22,657 --> 01:01:25,657
Je le lui avais dit.
Et malgr� tout, le vieux F�hrer a continu�.
785
01:01:26,043 --> 01:01:27,858
C'est un suicide.
786
01:01:43,484 --> 01:01:45,184
C'est quoi, �a ?
787
01:01:47,185 --> 01:01:48,976
Un cadeau pour vous.
788
01:02:03,986 --> 01:02:04,986
Qu'est-ce que tu veux ?
789
01:02:06,227 --> 01:02:08,327
J'ai apport� �a pour toi.
790
01:02:12,394 --> 01:02:14,823
Pourquoi ces bougies ?
791
01:02:14,893 --> 01:02:15,888
Compte-les.
792
01:02:16,259 --> 01:02:17,759
Il y en a quatre, non ?
793
01:02:18,232 --> 01:02:22,182
- Tu as 34 ans.
- Je les aurai le 15 f�vrier.
794
01:02:22,433 --> 01:02:23,788
Mais on est le 15 f�vrier.
795
01:02:24,767 --> 01:02:25,933
� Frantz �
796
01:02:26,314 --> 01:02:29,614
- C'est toi qui as �crit mon nom ?
- Qui d'autre ?
797
01:02:30,854 --> 01:02:31,924
Gloria !
798
01:02:36,048 --> 01:02:38,146
De la gloire en sucre rose.
799
01:02:42,336 --> 01:02:43,191
Un...
800
01:02:44,729 --> 01:02:46,097
Deux...
801
01:02:47,077 --> 01:02:48,050
Trois...
802
01:02:49,001 --> 01:02:50,030
quatre.
803
01:02:52,521 --> 01:02:54,539
Br�lez lentement, � bougies !
804
01:02:55,170 --> 01:02:57,115
Et pendant que vous br�lez...
805
01:02:57,705 --> 01:03:00,068
je me consume lentement.
806
01:03:02,486 --> 01:03:05,549
Elle te pla�t beaucoup,
notre ch�re belle-s�ur ?
807
01:03:07,372 --> 01:03:11,346
Tu crois que je ne savais pas qu'elle �tait
venue te trouver ces trois derniers jours ?
808
01:03:13,716 --> 01:03:15,489
Tu la trouves tr�s belle ?
809
01:03:16,846 --> 01:03:20,123
- Et toi ?
- Belle comme la mort.
810
01:03:23,438 --> 01:03:25,690
C'est �trange que tu dises �a...
811
01:03:26,762 --> 01:03:30,212
- J'ai pens� la m�me chose.
- Et �a, c'est sa fl�te.
812
01:03:32,849 --> 01:03:34,684
� sa sant� !
813
01:03:36,380 --> 01:03:37,321
Serais-tu jalouse ?
814
01:03:38,118 --> 01:03:39,128
Je ne ressens rien.
815
01:03:39,781 --> 01:03:40,581
Non.
816
01:03:41,816 --> 01:03:43,716
Ce serait un peu rapide.
817
01:03:44,633 --> 01:03:46,200
Trop rapide.
818
01:03:48,832 --> 01:03:50,932
DIEU EST DE NOTRE C�T�
819
01:03:51,333 --> 01:03:54,433
- Ne lui fais pas de mal.
- Du mal � elle ?
820
01:03:54,741 --> 01:03:57,099
Je me suis forc�e � te soigner
pendant treize ans.
821
01:03:57,480 --> 01:04:00,515
Tu crois que je t'ai suppli� de me prendre
dans tes bras pour m'embrasser ?
822
01:04:00,721 --> 01:04:02,616
De toi, je n'ai que des insultes.
823
01:04:03,177 --> 01:04:08,277
Je t'ai nourri, lav� et habill�.
Et je t'ai d�fendu contre tous !
824
01:04:12,632 --> 01:04:15,177
Alors, je te dois donc tout !
825
01:04:16,832 --> 01:04:17,986
Tout...
826
01:04:20,148 --> 01:04:21,691
Bois � ma sant�, alors.
827
01:04:30,838 --> 01:04:32,644
� toi...
828
01:04:33,845 --> 01:04:35,519
Qu'est-ce que tu me souhaites ?
829
01:04:39,575 --> 01:04:41,181
Qu'il n'arrive rien.
830
01:04:41,382 --> 01:04:44,101
Je ne pense pas que vous appr�cieriez
que je raconte mes rencontres
831
01:04:44,102 --> 01:04:45,504
avec les Russes et les Am�ricains.
832
01:04:45,505 --> 01:04:48,778
Werner, nous devons partir maintenant
si nous voulons arriver � temps.
833
01:04:49,202 --> 01:04:51,207
Nous irons � Hambourg,
mais je...
834
01:04:52,475 --> 01:04:54,341
Je devrai revenir ici.
835
01:04:54,675 --> 01:04:58,118
J'ai... encore quelques affaires
� traiter.
836
01:04:58,549 --> 01:05:00,249
Pourquoi tu ne le lui dis pas ?
837
01:05:01,589 --> 01:05:04,147
Pourquoi tu n'as pas le courage
de lui dire la v�rit� ?
838
01:05:05,980 --> 01:05:08,635
Nous profiterons de l'occasion
de l'inauguration du navire argentin
839
01:05:08,802 --> 01:05:11,402
pour annoncer que Werner
me succ�dera � la direction.
840
01:05:11,803 --> 01:05:15,303
Quelle race de capitaine d'industrie
pensez-vous que sera Werner ?
841
01:05:15,804 --> 01:05:17,238
Thomas Edison,
842
01:05:17,893 --> 01:05:19,542
I. G. Farben....
843
01:05:20,219 --> 01:05:23,135
...ou seulement le fant�me
d'Albert Gerlach.
844
01:05:23,918 --> 01:05:27,170
J'ai un autre candidat � proposer
pour diriger le chantier naval.
845
01:05:30,452 --> 01:05:32,852
Frantz Gerlach.
846
01:05:41,375 --> 01:05:42,598
Pourquoi tu ris ?
847
01:05:44,094 --> 01:05:46,994
Les chantiers Gerlach ne sont pas encore
un asile pour criminels.
848
01:05:47,592 --> 01:05:49,027
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?
849
01:05:50,052 --> 01:05:51,942
Qu'est-ce qu'il te dit
qu'il n'est pas gu�ri ?
850
01:05:57,429 --> 01:05:59,058
Demande � ta femme.
851
01:06:03,449 --> 01:06:06,536
Elle est all�e lui rendre visite tous
les jours quand tu n'�tais pas l�.
852
01:06:32,104 --> 01:06:33,251
Et alors ?
853
01:06:35,883 --> 01:06:37,824
Tu es amoureuse de lui.
854
01:06:39,900 --> 01:06:41,604
Comment peux-tu penser une telle chose ?
855
01:06:41,969 --> 01:06:44,520
Les femmes tombent toujours
amoureuses de lui...
856
01:06:45,791 --> 01:06:47,602
Facilement.
857
01:06:49,796 --> 01:06:51,458
Tu fais le jeu de mon p�re.
858
01:06:51,787 --> 01:06:53,959
C'est tout ce qui lui importe.
859
01:06:55,909 --> 01:06:58,570
Il veut que Frantz devienne le patron
de l'entreprise. C'est tout.
860
01:06:58,761 --> 01:07:00,248
C'est ce qu'il veut depuis toujours.
861
01:07:00,249 --> 01:07:03,461
Et toi ? Qu'est-ce que tu veux,
toi, Werner ?
862
01:07:04,038 --> 01:07:06,982
J'ai un droit sur l'entreprise.
Je veux qu'elle soit � moi.
863
01:07:07,938 --> 01:07:09,468
Frantz ne la m�rite pas.
864
01:07:10,489 --> 01:07:13,089
J'ai travaill� dur toutes ces ann�es
pour me faire une place.
865
01:07:13,670 --> 01:07:15,430
Pour obtenir quelque chose.
866
01:07:18,072 --> 01:07:21,501
Obtenir quoi, Werner ?
Obtenir quelle chose ?
867
01:07:22,039 --> 01:07:25,072
Tu es Werner Gerlach, rappelle-moi.
Tu n'es pas ton p�re.
868
01:07:25,380 --> 01:07:27,501
Tu ne cours pas apr�s le pouvoir
comme les autres.
869
01:07:28,275 --> 01:07:30,106
Aujourd'hui, je ne sais plus
en quoi tu crois.
870
01:07:30,378 --> 01:07:32,661
Je ne sais plus en quelles choses
l'humanit� doit croire.
871
01:07:32,662 --> 01:07:34,785
Qui crois-tu �tre pour me parler comme �a ?
872
01:07:35,156 --> 01:07:36,786
Pour juger les gens de haut.
873
01:07:38,609 --> 01:07:40,792
Tu crois que je n'ai pas de scrupules ?
874
01:07:44,703 --> 01:07:46,650
Tu penses que j'approuve
ce qu'a fait mon p�re ?
875
01:07:46,704 --> 01:07:48,104
Il y a toutes ces compagnies...
876
01:07:48,477 --> 01:07:51,566
Chaque fois que je vois une Mercedes-Benz,
Je sens l'odeur des chambres � gaz.
877
01:07:51,707 --> 01:07:53,741
Mais qu'importe ce que moi je pense ?
878
01:07:54,497 --> 01:07:55,324
Les gens...
879
01:07:56,611 --> 01:07:59,092
comme toi et moi n'ont pas voix
au chapitre.
880
01:07:59,881 --> 01:08:03,076
Je ne suis pas un h�ros.
Et tu dois m'aimer comme je suis.
881
01:08:08,440 --> 01:08:11,414
Je t'ai aim�, Werner, parce que
tu es diff�rent des autres.
882
01:08:12,061 --> 01:08:14,264
Maintenant, je dois m'habituer
� t'accepter comme �a.
883
01:08:15,585 --> 01:08:18,279
Il nous faudra du temps,
et j'ai si peur...
884
01:08:23,023 --> 01:08:24,751
Leni me l'avait dit...
885
01:08:25,786 --> 01:08:27,383
et elle avait peut-�tre raison.
886
01:08:28,536 --> 01:08:30,659
Tu es vraiment toi-m�me, ici.
887
01:08:32,124 --> 01:08:35,142
� Werner est vraiment lui-m�me,
quand il est chez lui. �
888
01:08:55,448 --> 01:08:56,319
Des fleurs !
889
01:08:58,634 --> 01:08:59,746
Qu'est-ce que c'est ?
890
01:09:00,447 --> 01:09:01,634
Des fleurs.
891
01:09:02,107 --> 01:09:03,935
Il vous emb�te, mademoiselle ?
892
01:09:05,560 --> 01:09:08,004
Oh, non, non !
893
01:09:10,730 --> 01:09:13,430
Merci.
Elles sont tr�s belles.
894
01:09:15,791 --> 01:09:17,991
- Comment il s'appelle ?
- Heinrich.
895
01:09:18,749 --> 01:09:21,249
Et que fera Heinrich
quand il sera grand ?
896
01:09:21,250 --> 01:09:23,007
Il travaillera dans
les chantiers navals.
897
01:09:23,241 --> 01:09:25,150
M. Gerlach l'a promis.
898
01:09:50,546 --> 01:09:52,077
6 h 31.
899
01:09:53,095 --> 01:09:55,053
L'�ternit� plus une minute.
900
01:09:57,035 --> 01:10:00,834
Il m'a fallu cinq ans pour chasser
le temps de cette pi�ce.
901
01:10:01,896 --> 01:10:04,496
Et � toi, quelques instants
pour l'y faire revenir.
902
01:10:07,836 --> 01:10:10,134
Je trouve ce cadeau suspect.
903
01:10:10,537 --> 01:10:12,378
Je suis venue vous dire adieu.
904
01:10:20,579 --> 01:10:21,722
Je m'en vais.
905
01:10:38,213 --> 01:10:41,730
Nous n'avons pas eu beaucoup de temps
pour bien nous conna�tre.
906
01:10:42,643 --> 01:10:44,838
Mais j'ai appris ceci de vous :
907
01:10:45,192 --> 01:10:48,739
qu'un homme peut porter un uniforme
comme celui-ci, et ne pas oublier.
908
01:10:49,340 --> 01:10:51,155
Et que l'on peut chercher la v�rit�...
909
01:10:51,673 --> 01:10:53,050
en regardant le pass�...
910
01:10:53,537 --> 01:10:55,119
...et vivre dans l'erreur.
911
01:10:55,990 --> 01:10:58,554
- O� tu t'en vas ?
- Je retourne th��tre.
912
01:10:58,555 --> 01:10:59,867
Quel th��tre ?
913
01:11:00,805 --> 01:11:02,344
Le th��tre de Hambourg.
914
01:11:03,223 --> 01:11:06,023
Il n'y a plus de th��tres dans Hambourg.
Ils ont tous �t� d�truits.
915
01:11:06,498 --> 01:11:08,635
Il y a cinq th��tres � Hambourg.
916
01:11:11,100 --> 01:11:12,290
Ce n'est pas vrai.
917
01:11:14,272 --> 01:11:15,407
Ce n'est pas vrai !
918
01:11:17,935 --> 01:11:19,987
Vous n'�tes pas le seul
� vivre dans l'erreur.
919
01:11:20,748 --> 01:11:23,375
Beaucoup de gens dans ce monde
vivent dans l'erreur.
920
01:11:26,755 --> 01:11:29,285
J'ai vu en Allemagne un manuel
scolaire pour les enfants.
921
01:11:29,528 --> 01:11:31,356
Il dit qu'Hitler �tait comme Napol�on.
922
01:11:31,999 --> 01:11:33,564
Exactement comme Napol�on !
923
01:11:34,349 --> 01:11:37,128
Il dit qu'il est impossible de savoir
combien de personnes sont mortes
924
01:11:37,129 --> 01:11:38,157
sous le feu de l'ennemi.
925
01:11:38,158 --> 01:11:40,258
Mais qu'il est probable
qu'il y en ait eu beaucoup.
926
01:11:40,259 --> 01:11:41,370
Probablement beaucoup.
927
01:11:43,522 --> 01:11:46,487
On m'a dit des mensonges pendant
les treize premi�res ann�es de ma vie.
928
01:11:47,784 --> 01:11:49,536
Mais je n'admets plus qu'on me mente !
929
01:11:51,048 --> 01:11:54,429
Quand je pense aux visages des gens
qui applaudissaient Hitler et sa folie...
930
01:11:54,947 --> 01:11:56,612
Quand je pense � ces hommes,
931
01:11:57,189 --> 01:11:58,709
transform�s en bestiaux,
932
01:11:59,147 --> 01:12:01,474
et l�ch�s comme des b�tes dans le monde.
933
01:12:04,885 --> 01:12:06,462
Alors je me raccroche � mon travail,
934
01:12:06,463 --> 01:12:08,760
parce que le th��tre est un monde
autonome et moral.
935
01:12:09,626 --> 01:12:10,860
Moral !
936
01:12:14,633 --> 01:12:16,414
Je vais peut-�tre repartir seule d'ici.
937
01:12:21,113 --> 01:12:23,103
Peut-�tre que je serai seule toute ma vie.
938
01:12:25,684 --> 01:12:27,258
Mais avec cette certitude :
939
01:12:27,899 --> 01:12:29,615
Il vaut mieux affronter la v�rit�, Frantz.
940
01:12:30,413 --> 01:12:31,862
Quel qu'en soit le co�t.
941
01:12:32,687 --> 01:12:33,553
C'est mieux.
942
01:12:34,563 --> 01:12:35,646
Mieux !
943
01:12:40,572 --> 01:12:41,852
Adieu.
944
01:12:46,084 --> 01:12:47,813
Alors tu ne veux pas me dire adieu.
945
01:13:12,625 --> 01:13:13,913
Adieu, Frantz !
946
01:15:40,425 --> 01:15:41,268
Frantz !
947
01:15:42,826 --> 01:15:43,825
Frantz !
948
01:15:46,432 --> 01:15:47,240
Frantz !
949
01:15:50,220 --> 01:15:51,059
Frantz !
950
01:15:52,384 --> 01:15:53,220
Frantz !
951
01:15:55,139 --> 01:15:56,057
Frantz !
952
01:17:29,415 --> 01:17:30,775
Du feu, s'il vous pla�t.
953
01:17:54,398 --> 01:17:59,043
Le ministre Strauss s'adresse aux soldats
de la R�publique f�d�rale.
954
01:17:59,044 --> 01:18:05,522
L'�tat d�mocratique impose des devoirs
pr�cis � ses citoyens.
955
01:18:06,098 --> 01:18:15,076
afin de prot�ger l'exercice de leurs droits.
956
01:20:42,589 --> 01:20:45,489
TH��TRE
957
01:21:18,511 --> 01:21:22,415
LA MONT�E R�SISTIBLE D'ARTHUR UI
958
01:21:24,072 --> 01:21:25,664
Vous avez toute libert� de m'�lire.
959
01:21:31,386 --> 01:21:35,000
Le peuple de Capoha veut un � oui �
joyeux et totalement libre.
960
01:21:35,678 --> 01:21:39,853
Rappelez-vous que qui n'est pas avec moi
est contre moi...
961
01:21:39,949 --> 01:21:41,590
et en supportera toutes les cons�quences.
962
01:21:42,324 --> 01:21:44,501
Proc�dons aux �lections.
963
01:21:45,871 --> 01:21:48,782
Ceux qui sont pour Arturo Ui,
levez la main.
964
01:21:53,754 --> 01:21:56,506
On peut partir ?
965
01:22:02,774 --> 01:22:05,945
Tout le monde est libre de
faire ce qu'il veut !
966
01:22:21,551 --> 01:22:24,829
Et � pr�sent, quelle est
votre libre d�cision ?
967
01:22:27,395 --> 01:22:29,489
Les �lections sont termin�es.
968
01:22:29,490 --> 01:22:32,146
Les commer�ants de Cicero
et de Capoha
969
01:22:35,942 --> 01:22:39,589
te remercient infiniment pour
ta g�n�reuse protection.
970
01:22:42,604 --> 01:22:45,312
J'accepte vos remerciements
avec orgueil.
971
01:22:46,378 --> 01:22:54,933
Il y a quinze ans, seul avec sept hommes,
je me lan�ais dans la conqu�te de Capoha.
972
01:22:55,288 --> 01:22:56,495
Heil, F�hrer !
973
01:22:57,351 --> 01:22:58,791
Je suis un de tes soldats.
974
01:22:59,009 --> 01:23:00,344
Voil� tes femmes !
975
01:23:00,789 --> 01:23:03,802
Masques r�pugnants...
Fa�ades sans visages.
976
01:23:04,210 --> 01:23:06,610
Laissez-moi !
Laissez-moi !
977
01:23:08,199 --> 01:23:10,137
De profondis je t'appelle...
978
01:23:11,295 --> 01:23:17,477
F�hrer ! F�hrer ! F�hrer !
F�hrer ! F�hrer !
979
01:23:18,663 --> 01:23:20,218
Mettez des chapeaux.
980
01:23:20,793 --> 01:23:22,637
Et des fleurs aux fen�tres.
981
01:23:23,286 --> 01:23:26,144
Mangez des saucisses !
Arthur Ui est vivant !
982
01:23:26,591 --> 01:23:28,370
Il n'est pas mort, il vit.
983
01:23:29,296 --> 01:23:31,552
Toi ! Toi ! Toi, tu es Arthur Ui.
984
01:23:31,756 --> 01:23:34,374
Toi, toi, toi,
toi et vous tous.
985
01:23:35,426 --> 01:23:36,270
Porcs !
986
01:23:36,434 --> 01:23:38,211
Des villes comme Milwaukee,
987
01:23:38,913 --> 01:23:44,478
Detroit, Toledo, Pittsburgh, Cincinnati,
tous suivent notre exemple, comme...
988
01:23:44,617 --> 01:23:45,574
Porcs !
989
01:23:46,367 --> 01:23:48,273
- Porcs ! Porcs !
- Philadelphie, Saint Louis...
990
01:23:52,985 --> 01:23:55,707
- Porcs ! Porcs !
-... et implorent pour notre protection.
991
01:23:55,708 --> 01:23:58,158
Porcs ! Porcs !
992
01:23:58,159 --> 01:24:02,051
Et cette fois, rien ne pourra
arr�ter Ui !
993
01:24:05,933 --> 01:24:09,006
Il me dit qu'il veut l'argent ce soir,
celui que je viens perdre.
994
01:24:11,999 --> 01:24:14,298
- O� est-il ?
- S'il vous pla�t, monsieur.
995
01:24:15,429 --> 01:24:17,829
Le commissaire Stroebel sera l�
dans environ deux heures.
996
01:24:18,030 --> 01:24:19,968
Le commissaire Stroebel
arrive tout de suite.
997
01:24:20,303 --> 01:24:21,146
Suivez-moi...
998
01:24:29,052 --> 01:24:31,052
Attendez.
999
01:25:27,528 --> 01:25:30,223
Il dort.
Il est �puis�.
1000
01:25:36,929 --> 01:25:40,959
Tout a �t� mis au point.
Ils pourra bient�t repartir.
1001
01:25:41,429 --> 01:25:42,314
O� ?
1002
01:25:43,790 --> 01:25:44,991
� la maison.
1003
01:25:46,852 --> 01:25:49,752
Je pense qu'il reviendra vite � Altona.
1004
01:25:56,903 --> 01:25:58,389
Mets �a sur lui.
1005
01:25:59,122 --> 01:26:00,608
Sinon il va prendre froid.
1006
01:26:28,212 --> 01:26:30,212
Non !
Non !
1007
01:26:31,027 --> 01:26:34,650
Deux fois seulement par semaine.
Tu le sais tr�s bien !
1008
01:26:35,155 --> 01:26:38,114
- Je fais ce travail pour vivre !
- Deux fois par semaine !
1009
01:26:38,115 --> 01:26:40,757
Je fais mon travail !
Le docteur m'a dit...
1010
01:27:09,265 --> 01:27:10,353
Johanna !
1011
01:27:12,863 --> 01:27:16,706
La morale de la d�faite est que L'Allemagne
est la plus grande puissance d'Europe.
1012
01:27:16,907 --> 01:27:19,107
Nous avons �t� vaincus,
et maintenant nous dominons.
1013
01:27:19,718 --> 01:27:22,018
Qu'aurions-nous fait
si nous avions gagn� ?
1014
01:27:23,413 --> 01:27:26,409
C'est le jeu du vainqueur qui perd.
1015
01:27:27,080 --> 01:27:28,580
Comme toujours...
1016
01:27:29,567 --> 01:27:31,781
Va mettre des v�tements,
ensuite nous parlerons de �a.
1017
01:27:35,315 --> 01:27:36,536
Les v�tements ?
1018
01:27:40,953 --> 01:27:42,628
Mes v�tements !
1019
01:27:43,201 --> 01:27:45,318
Mes v�tements doivent �tre
dans mon ancienne chambre.
1020
01:27:47,354 --> 01:27:49,517
Mon p�re doit l'avoir transform�e
en temple.
1021
01:27:49,957 --> 01:27:52,413
- Tu veux que j'aille les chercher ?
- Non.
1022
01:27:53,521 --> 01:27:54,877
J'y vais tout de suite.
1023
01:27:55,469 --> 01:27:56,824
Je vais les prendre.
1024
01:28:03,400 --> 01:28:05,700
- Johanna.
- Oui ?
1025
01:28:07,512 --> 01:28:08,757
Suppose...
1026
01:28:11,222 --> 01:28:16,222
Suppose que j'aie commis tous les
crimes dont j'ai �t� accus� � Nuremberg.
1027
01:28:16,567 --> 01:28:17,447
Quels crimes ?
1028
01:28:17,493 --> 01:28:20,373
Qu'est-ce que j'en sais ?
Le g�nocide et tout le reste.
1029
01:28:20,925 --> 01:28:24,504
- Pourquoi tu les aurais commis ?
- Parce que la guerre �tait mon m�tier.
1030
01:28:26,041 --> 01:28:29,375
Pourrais-tu continuer � me regarder
avec les m�mes yeux que maintenant ?
1031
01:28:29,806 --> 01:28:31,149
Tu m'aimerais encore ?
1032
01:28:31,429 --> 01:28:33,441
Non, ne r�ponds pas tout de suite.
1033
01:28:34,994 --> 01:28:35,930
Alors ?
1034
01:28:37,767 --> 01:28:38,568
Non.
1035
01:28:39,454 --> 01:28:41,441
Tu ne te sentirais plus de m'aimer ?
1036
01:28:45,075 --> 01:28:46,823
Je te ferais horreur, hein ?
1037
01:28:48,808 --> 01:28:49,647
Oui.
1038
01:28:50,617 --> 01:28:52,374
Bien bien.
Sois tranquille.
1039
01:28:52,809 --> 01:28:54,505
Tu as devant toi un innocent.
1040
01:28:55,392 --> 01:28:56,692
Pur de tout crime.
1041
01:28:57,483 --> 01:28:58,673
Tu peux m�me rire de moi.
1042
01:28:58,729 --> 01:29:00,318
J'ai trahi l'Allemagne...
1043
01:29:01,162 --> 01:29:02,732
par exc�s de sentimentalisme.
1044
01:29:03,050 --> 01:29:04,450
Frantz...
1045
01:29:05,657 --> 01:29:07,255
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
1046
01:29:08,352 --> 01:29:10,078
Qu'est-ce qui t'est
arriv� � Smolensk ?
1047
01:29:10,444 --> 01:29:11,752
Que s'est-il pass� ?
1048
01:29:13,891 --> 01:29:15,998
Je te le dirai, je te dirai tout
ce qu'il y a � dire,
1049
01:29:15,999 --> 01:29:17,263
� ma fa�on, et tout de suite.
1050
01:29:18,763 --> 01:29:21,279
Comme �a, tu pourras me juger, toi,
et pas ces crabes.
1051
01:29:21,502 --> 01:29:23,076
Mais tu dois me faire confiance.
1052
01:29:25,591 --> 01:29:29,281
Avec cinq-cents des n�tres, pr�s de
Smolensk, nous avions occup� un village.
1053
01:29:30,014 --> 01:29:31,644
Le major et le capitaine �taient morts.
1054
01:29:32,005 --> 01:29:34,402
Il restait deux officiers,
et j'avais pris le commandement.
1055
01:29:34,666 --> 01:29:37,548
Les partisans... avaient coup�
notre retraite.
1056
01:29:37,985 --> 01:29:40,904
Il y avait deux routes, sous les tirs.
Et trois jours de vivres.
1057
01:29:41,740 --> 01:29:44,943
Les troupes... de Stalingrad
avan�aient sur nous.
1058
01:29:45,649 --> 01:29:48,388
Et nous, nous marchions,
nous marchions vers l'enfer.
1059
01:29:48,720 --> 01:29:49,996
Il y avait deux routes.
1060
01:29:50,376 --> 01:29:53,952
Deux routes. Et nous ne savions pas
laquelle se lib�rerait.
1061
01:29:54,099 --> 01:29:55,908
Nous avions captur� deux
prisonniers russes.
1062
01:29:55,909 --> 01:29:57,606
Personne ne devait �tre laiss� en vie,
1063
01:29:57,607 --> 01:30:00,460
alors peu importait qu'ils soient des
paysans ou des partisans.
1064
01:30:01,108 --> 01:30:03,666
Et on m'a ordonn� d'utiliser
le moyen de les faire parler.
1065
01:30:03,667 --> 01:30:04,535
Quoi ?
1066
01:30:07,028 --> 01:30:08,128
Torture.
1067
01:30:11,816 --> 01:30:13,416
Et c'est ce que tu as fait ?
1068
01:30:14,609 --> 01:30:19,709
J'ai braqu� ma mitraillette...
contre mes soldats.
1069
01:30:19,960 --> 01:30:21,140
Et ensuite ?
1070
01:30:22,418 --> 01:30:23,870
Nous avons pris une route.
1071
01:30:24,405 --> 01:30:25,961
C'�tait la mauvaise route.
1072
01:30:26,357 --> 01:30:28,157
Ma compagnie a �t� an�antie.
1073
01:30:30,154 --> 01:30:32,154
Tous morts, sauf moi.
1074
01:30:39,862 --> 01:30:43,762
A-t-il �t� juste...
de tuer mes soldats ?
1075
01:30:45,870 --> 01:30:49,825
J'ai tu� mes hommes par compassion
envers deux partisans.
1076
01:30:53,042 --> 01:30:55,188
Mais toi, tu ne comprends pas.
1077
01:30:55,379 --> 01:30:57,580
Toute la compagnie a �t� d�cim�e !
1078
01:30:59,765 --> 01:31:01,165
Si, je comprends.
1079
01:31:04,275 --> 01:31:06,775
Alors, je suis absous ?
1080
01:32:03,551 --> 01:32:05,951
Je vais chercher mes v�tements.
1081
01:32:30,084 --> 01:32:31,778
O� vas-tu aller avec lui ?
1082
01:32:35,538 --> 01:32:36,610
Tu ne peux pas !
1083
01:32:37,360 --> 01:32:38,208
Pourquoi ?
1084
01:32:42,939 --> 01:32:44,272
Il trouverait la mort.
1085
01:32:45,213 --> 01:32:47,109
Pourquoi il trouverait la mort ?
1086
01:32:47,611 --> 01:32:49,314
Frantz ne peut pas accepter
ce qu'il a fait.
1087
01:32:49,315 --> 01:32:51,338
Il m'a dit ce qu'il a fait.
1088
01:32:52,046 --> 01:32:53,046
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
1089
01:32:53,047 --> 01:32:57,859
Il a �t� accus� d'avoir laiss� mourir
ses soldats pour sauver deux partisans ?
1090
01:32:58,138 --> 01:32:58,938
Oui...
1091
01:33:02,301 --> 01:33:04,224
Tu veux conna�tre la v�rit� ?
1092
01:34:05,430 --> 01:34:07,030
Laisse-nous seuls !
1093
01:34:07,678 --> 01:34:09,675
Je lui ai parl� de Smolensk.
1094
01:34:10,379 --> 01:34:12,561
Raconte-lui le reste de l'histoire.
1095
01:34:12,927 --> 01:34:16,039
Je t'ai dit de nous laisser seuls.
1096
01:34:23,268 --> 01:34:24,084
Frantz !
1097
01:34:28,240 --> 01:34:30,683
Je veux conna�tre la fin de l'histoire.
1098
01:34:34,216 --> 01:34:35,687
Il n'y a pas de fin.
1099
01:34:36,400 --> 01:34:39,309
Tout le monde a �t� tu�,
sauf moi.
1100
01:34:41,686 --> 01:34:43,686
Tu dois me croire.
1101
01:34:45,791 --> 01:34:48,091
- Tu le dois.
- Je le voudrais !
1102
01:34:48,492 --> 01:34:50,692
Alors je t'en prie, crois-moi.
1103
01:34:50,963 --> 01:34:52,863
Dis-moi qu'elle ment.
1104
01:34:53,214 --> 01:34:54,994
Tu n'as rien fait, dis-le.
1105
01:34:55,840 --> 01:34:56,714
Rien.
1106
01:34:57,088 --> 01:34:58,516
Mais dis-le-moi.
1107
01:34:59,190 --> 01:35:00,932
Je dois te l'entendre dire.
1108
01:35:01,225 --> 01:35:03,438
� Je n'ai rien fait. �
1109
01:35:04,568 --> 01:35:06,987
Je n'ai rien fait.
1110
01:35:07,060 --> 01:35:09,239
Mais tu a laiss�
les autres le faire.
1111
01:35:11,353 --> 01:35:12,648
Les deux Russes...
1112
01:35:12,649 --> 01:35:14,774
Il y a eu ces deux-l�, pour commencer.
1113
01:35:16,371 --> 01:35:18,171
Il y en a eu d'autres ?
1114
01:35:18,692 --> 01:35:21,592
Apr�s la premi�re fois,
on perd ses scrupules.
1115
01:35:22,113 --> 01:35:24,913
La confession est sous ton nez.
L�, sur les murs !
1116
01:35:25,169 --> 01:35:27,569
Johanna, quand on s'est retrouv�s seuls...
1117
01:35:28,203 --> 01:35:31,403
Tout est all� tr�s vite...
Mais je peux t'expliquer...
1118
01:35:31,747 --> 01:35:33,347
Tu ne peux pas t'imaginer
ce que c'est.
1119
01:35:33,722 --> 01:35:36,322
Quand le moment arrive, tout va si vite
que tu ne sais quoi faire.
1120
01:35:36,806 --> 01:35:40,706
Tu es seul, seul avec toi-m�me.
Et je devais penser � mes hommes.
1121
01:35:40,907 --> 01:35:42,528
J'avais peur de Stalingrad.
1122
01:35:42,923 --> 01:35:45,090
Ce n'est pas seulement la question
d'�tre � la guerre.
1123
01:35:45,091 --> 01:35:47,808
- ...parce que la guerre vous transforme.
- Tu es un tortionnaire !
1124
01:35:47,809 --> 01:35:49,214
J'�tais un bourgeois en uniforme,
1125
01:35:49,215 --> 01:35:51,416
mais la nuit, je devenais
un parfait soldat.
1126
01:35:51,529 --> 01:35:53,414
Si vous saviez tout ce
qu'ils ont exig� de moi.
1127
01:35:53,459 --> 01:35:54,896
Tu es un tortionnaire !
1128
01:35:55,185 --> 01:35:56,682
Voil� ce que tu es !
1129
01:35:56,756 --> 01:35:59,087
Je vais te dire toute la v�rit�,
mais donne-moi du temps.
1130
01:35:59,329 --> 01:36:00,587
Donne-moi du temps !
1131
01:36:01,679 --> 01:36:02,774
Johanna !
1132
01:36:03,854 --> 01:36:06,968
Je t'aime plus que ma propre vie.
1133
01:36:08,486 --> 01:36:09,944
Ne me regarde pas comme �a.
1134
01:36:10,064 --> 01:36:12,134
Non, pas avec ces yeux.
1135
01:36:14,875 --> 01:36:17,211
Je le savais.
Je le savais.
1136
01:36:18,126 --> 01:36:22,126
Je le savais.
Je le savais !
1137
01:36:25,063 --> 01:36:28,907
C'est �a... En arri�re...
Reculons !
1138
01:36:29,248 --> 01:36:33,048
Marchons � reculons...
Rampons � reculons !
1139
01:36:33,762 --> 01:36:36,162
Tu ne m'as jamais vu
faire mon crabe ?
1140
01:36:36,643 --> 01:36:39,443
Tu ne m'as jamais vu...
faire mon crabe ?
1141
01:36:39,851 --> 01:36:43,751
Tu ne m'as jamais vu
faire mon crabe...
1142
01:36:54,977 --> 01:36:55,927
Frantz !
1143
01:38:56,808 --> 01:38:58,875
Un navire que nous avons construit
pour l'Argentine.
1144
01:38:59,058 --> 01:39:02,008
Il peut transporter 70 000 tonnes.
1145
01:39:09,309 --> 01:39:12,779
Dix millions de tonnes de navires
sont construits ici chaque ann�e.
1146
01:39:13,314 --> 01:39:16,175
�a fait une moyenne de 120 mises � l'eau.
1147
01:39:16,660 --> 01:39:20,160
En un an, nos navires couvrent
la distance entre la terre et la lune.
1148
01:39:20,941 --> 01:39:24,141
Tu n'avais jamais r�v� que tout �a
puisse rena�tre.
1149
01:39:26,522 --> 01:39:28,822
L'Allemagne vit, mon fils.
Elle vit !
1150
01:39:29,388 --> 01:39:31,111
Et tu ne pourras plus l'oublier.
1151
01:39:31,424 --> 01:39:32,321
Frantz...
1152
01:39:32,731 --> 01:39:36,397
Si tu me succ�des, je pourrai compter
sur toi et mourir en paix.
1153
01:39:36,734 --> 01:39:39,157
Tout ce que j'ai cr��...
Je... Je...
1154
01:39:39,368 --> 01:39:41,268
Je ne veux pas que �a se perde.
1155
01:39:41,850 --> 01:39:42,734
C'est ici...
1156
01:39:43,337 --> 01:39:46,257
Tout ce pour quoi nous nous sommes battus,
tout est ici, Frantz.
1157
01:39:46,551 --> 01:39:49,451
Nous sommes la pomme de la discorde,
le prix convoit�.
1158
01:39:49,652 --> 01:39:52,152
Tout revient � nous.
Tous les march�s nous sont ouverts.
1159
01:39:52,453 --> 01:39:54,231
Et nos machines travaillent
� plein r�gime.
1160
01:39:54,232 --> 01:39:55,623
Nous sommes le chantier du monde !
1161
01:39:55,662 --> 01:39:59,734
- Munich... est un tas de pav�s.
- Nous avons du beurre et des armes...
1162
01:40:00,035 --> 01:40:02,538
Et des soldats.
Et la bombe atomique, demain.
1163
01:40:02,539 --> 01:40:03,988
Hambourg, terre de personne.
1164
01:40:03,989 --> 01:40:06,105
- Il suffira de prononcer notre nom.
- Les enfants !
1165
01:40:06,106 --> 01:40:07,591
- Et le peuple...
- Les enfants !
1166
01:40:07,592 --> 01:40:08,982
Ils sauteront comme des puces !
1167
01:40:08,983 --> 01:40:10,988
En cherchant de quoi manger
dans les poubelles !
1168
01:40:11,189 --> 01:40:12,929
Tu ne peux pas revenir en arri�re, Frantz.
1169
01:40:13,065 --> 01:40:15,789
Toute sera mort : les yeux...
1170
01:40:16,215 --> 01:40:18,263
- les juges...
- Tu ne peux pas revenir en arri�re.
1171
01:40:18,264 --> 01:40:19,079
... le temps !
1172
01:40:19,080 --> 01:40:20,887
Tu ne peux pas revenir en arri�re.
1173
01:40:21,770 --> 01:40:25,114
Nuit !
Tribunal de la Nuit !
1174
01:40:25,920 --> 01:40:30,120
Toi qui fus, qui seras, qui es,
1175
01:40:30,321 --> 01:40:33,813
J'ai �t� !
J'ai �t� !
1176
01:40:34,274 --> 01:40:35,167
J'ai...
1177
01:40:37,333 --> 01:40:38,833
Frantz von Gerlach,
1178
01:40:39,164 --> 01:40:41,064
ici, en ce lieu...
1179
01:40:41,813 --> 01:40:44,360
j'ai pris le si�cle sur mes �paules
1180
01:40:44,894 --> 01:40:47,972
et j'ai dit : � J'en r�pondrai �.
1181
01:40:48,650 --> 01:40:50,243
En ce jour...
1182
01:40:50,345 --> 01:40:52,550
et pour toujours !
1183
01:42:22,683 --> 01:42:28,333
Traduit de l'italien par eMartini
92732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.