All language subtitles for I sequestrati di Altona (1962)_DVDRip_ fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:53,670 LES S�QUESTR�S D'ALTONA 2 00:02:34,101 --> 00:02:36,901 Cette tache grise... 3 00:02:37,462 --> 00:02:39,762 Le mal est ici. 4 00:02:40,048 --> 00:02:42,448 C'est comme une goutte d'huile. 5 00:02:45,279 --> 00:02:47,779 On ne sait pas comment elle va �voluer. 6 00:02:49,640 --> 00:02:52,004 Si seulement on l'avait vue avant... 7 00:02:52,260 --> 00:02:55,571 Pourquoi vous n'�tes venu pas nous voir ? �a a d� faire tr�s mal. 8 00:02:57,252 --> 00:03:01,352 Les statistiques en cette mati�re varient... 9 00:03:01,713 --> 00:03:07,013 Il y a eu des cas o� une gu�rison partielle a �t� possible... 10 00:03:07,264 --> 00:03:10,266 ... ce qui a am�lior� notablement l'�tat du patient. 11 00:03:10,267 --> 00:03:11,564 Combien de temps ? 12 00:03:16,125 --> 00:03:19,222 C'est un peu pr�matur� pour r�pondre � cette question. 13 00:03:19,292 --> 00:03:21,105 Combien de temps ? Je veux le savoir. 14 00:03:23,510 --> 00:03:28,251 Cinq ans, c'est la moyenne pour patients atteints du cancer du larynx, 15 00:03:29,052 --> 00:03:34,252 ...dans les 40 ou... 45 pour cent des cas. 16 00:03:40,045 --> 00:03:42,153 Combien de temps dans mon cas, selon vous ? 17 00:03:45,224 --> 00:03:47,494 Il est impossible de dire exactement... 18 00:03:48,600 --> 00:03:49,499 Ann�es ? 19 00:03:57,951 --> 00:03:59,357 Mois... 20 00:04:01,170 --> 00:04:03,996 Il vaut mieux ne pas compter en ann�es. 21 00:04:04,797 --> 00:04:06,697 Six mois ? 22 00:04:08,068 --> 00:04:11,568 Oui. Vous pouvez compter sur six mois. 23 00:04:15,124 --> 00:04:15,978 La voix... 24 00:04:16,344 --> 00:04:18,319 La maladie a un impact sur la voix ? 25 00:04:18,810 --> 00:04:21,710 Elle a d�j� commenc� � l'affecter. 26 00:04:22,931 --> 00:04:24,631 Vous le savez bien. 27 00:04:41,065 --> 00:04:43,982 �coutez... nous devons avoir la foi. 28 00:04:45,384 --> 00:04:46,590 Demandez-moi tout... 29 00:04:48,172 --> 00:04:50,638 mais pour ces choses-l�, je n'ai pas la foi. 30 00:04:53,859 --> 00:04:56,459 Tournez � droite, s'il vous pla�t. 31 00:05:01,020 --> 00:05:05,280 Deux ou trois mois, �a me suffit pour faire les choses que j'ai � faire. 32 00:05:05,958 --> 00:05:08,490 Mais vous devez me garantir que je garderai ma voix. 33 00:05:08,491 --> 00:05:09,450 J'ai besoin de ma voix. 34 00:05:10,232 --> 00:05:12,632 J'aurai besoin de parler jusqu'� la fin. 35 00:08:18,132 --> 00:08:19,704 M. Gerlach... 36 00:08:24,451 --> 00:08:27,205 J'ai ici quelque chose qui pourrait vous int�resser... 37 00:08:28,696 --> 00:08:30,177 LES G�ANTS DE L'ALLEMAGNE 38 00:08:30,178 --> 00:08:32,307 En souvenir de Frantz. 39 00:08:39,839 --> 00:08:42,208 La d�l�gation japonaise est arriv�e. 40 00:08:43,029 --> 00:08:45,529 Vous devrez la rencontrer demain. 41 00:08:48,890 --> 00:08:53,590 Le d�l�gu� de l'OTAN veut savoir si le mois de mai vous convient. 42 00:08:54,041 --> 00:08:56,341 Je le recevrai la semaine prochaine. 43 00:08:56,342 --> 00:08:59,442 Mais il n'a pas pr�vu de venir � Hambourg avant, d'apr�s sa lettre. 44 00:09:00,383 --> 00:09:02,283 Qu'il vienne la semaine prochaine ! 45 00:09:03,644 --> 00:09:06,344 - Il voudra savoir pourquoi... - Il n'a pas besoin de savoir. 46 00:09:06,625 --> 00:09:08,425 Oui, monsieur. 47 00:09:14,845 --> 00:09:15,929 Gelbert ! 48 00:09:17,963 --> 00:09:21,715 Va vite chercher mon fils Werner, � D�sseldorf. 49 00:09:23,976 --> 00:09:28,016 Si tu ne le trouves pas � son bureau, il sera certainement au th��tre. 50 00:09:32,845 --> 00:09:34,645 Au th��tre... 51 00:09:35,546 --> 00:09:37,446 ...avec sa femme. Quel est son nom ? 52 00:09:38,377 --> 00:09:39,877 Johanna M�ller. 53 00:09:44,693 --> 00:09:49,293 Le F�hrer arrive � Vienne. 54 00:09:52,344 --> 00:09:54,844 C'est comme un oc�an. Voil� ce qu'ils sont. 55 00:09:58,123 --> 00:10:00,061 �coutez comment ils hurlent. 56 00:10:00,352 --> 00:10:03,074 Ils sont comme 20 000 ivrognes assoiff�s par l'argent des autres. 57 00:10:03,305 --> 00:10:07,255 C'est un pl�biscite. Un peuple, un Reich, et un F�hrer. 58 00:10:07,506 --> 00:10:09,206 Tu es d'accord, Allemagne ? 59 00:10:09,577 --> 00:10:12,577 C'est un pl�biscite o� on ne peut m�me pas distribuer un tract. 60 00:10:12,978 --> 00:10:16,378 - Ici � Hambourg, cit� ouvri�re. - Et qui a dit �a ? 61 00:10:16,579 --> 00:10:18,179 Trop dangereux. 62 00:10:18,480 --> 00:10:21,380 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est copie d'une lettre. 63 00:10:22,403 --> 00:10:24,831 Je profite de l'agitation pour la lire. 64 00:10:30,842 --> 00:10:33,342 Mon cher fils, Demain, je serai plus. 65 00:10:33,763 --> 00:10:36,563 Les ex�cutions ont habituellement lieu vers six heures. 66 00:10:37,404 --> 00:10:39,738 Je t'�cris encore parce que je veux que tu saches 67 00:10:39,739 --> 00:10:41,494 que mes id�es n'ont pas chang�. 68 00:10:42,290 --> 00:10:45,920 Je n'ai pas demand� de pardon, parce que je n'ai commis aucun crime. 69 00:10:46,146 --> 00:10:48,346 Je n'ai fait que servir ma classe. 70 00:10:51,347 --> 00:10:54,463 Et bien qu'il puisse sembler que nous n'avons rien obtenu, �a n'est pas vrai. 71 00:10:54,748 --> 00:10:57,548 Chacun � sa place. C'est la consigne. 72 00:10:58,029 --> 00:11:01,829 Notre combat est tr�s difficile, mais c'est le plus qui soit : 73 00:11:02,130 --> 00:11:04,430 lib�rer les hommes de leurs oppresseurs. 74 00:11:04,946 --> 00:11:07,946 Pour l'instant, la vie n'a de valeur qu'� cette condition. 75 00:11:08,412 --> 00:11:10,358 Si nous n'avons pas toujours �a � l'esprit, 76 00:11:10,359 --> 00:11:13,074 l'humanit� tout enti�re tombera dans la barbarie. 77 00:11:14,071 --> 00:11:15,279 Toi, tu es encore tr�s petit, 78 00:11:15,693 --> 00:11:18,907 mais �a ne sera pas un mal que tu t'habitues � toujours bien r�fl�chir 79 00:11:18,908 --> 00:11:19,939 � quel c�t� tu dois �tre. 80 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Sois fid�le � ta classe, 81 00:11:22,721 --> 00:11:26,102 et ton p�re n'aura pas support� en vain... 82 00:11:26,103 --> 00:11:27,421 son dur destin. 83 00:11:29,100 --> 00:11:34,472 Parce que ce n'est pas une chose facile. Prends soin de toi... 84 00:11:35,163 --> 00:11:38,763 Prends soin de toi, et aussi de ta m�re, et de tes fr�res, 85 00:11:39,732 --> 00:11:41,464 puisque tu es l'a�n�. 86 00:11:42,817 --> 00:11:44,275 Soit un gar�on droit. 87 00:11:45,226 --> 00:11:47,026 Je vous embrasse tous. 88 00:11:47,767 --> 00:11:50,467 Votre p�re qui vous aime tant. 89 00:11:50,928 --> 00:11:52,928 Qu'est-ce qu'on peut dire aux gens ? 90 00:11:53,529 --> 00:11:56,129 Qu'est-ce qu'on doit �crire sur notre tract pour le pl�biscite ? 91 00:11:57,280 --> 00:11:58,980 Juste un mot : 92 00:12:00,881 --> 00:12:02,381 � Non ! � 93 00:12:24,017 --> 00:12:24,884 Bien ! 94 00:12:34,750 --> 00:12:36,993 - �a va mieux, maestro ? - Oui, mieux. 95 00:12:38,383 --> 00:12:41,055 Demain dix heures, r�union de la compagnie au complet. 96 00:12:41,056 --> 00:12:42,222 Pour les derniers d�tails. 97 00:12:42,512 --> 00:12:43,550 La r�p�tition est finie. 98 00:12:43,551 --> 00:12:44,736 Bonne nuit � tous. 99 00:12:47,334 --> 00:12:49,834 - Il veut nous voir. - Qui ? 100 00:12:50,225 --> 00:12:51,725 Mon p�re. 101 00:12:53,383 --> 00:12:54,281 Ton p�re ? 102 00:12:57,131 --> 00:12:59,133 Il ne te parle plus depuis combien de temps ? 103 00:13:01,107 --> 00:13:02,173 Tr�s longtemps. 104 00:13:04,313 --> 00:13:05,287 Qu'est-ce qu'il veut ? 105 00:13:05,639 --> 00:13:07,476 Je ne sais pas. Je n'ai pas parl� avec lui. 106 00:13:07,477 --> 00:13:09,043 J'ai re�u un appel de Gelbert. 107 00:13:09,067 --> 00:13:12,567 S'il voulait te parler, il pouvait s'adresser directement � toi. 108 00:13:12,968 --> 00:13:14,202 C'est ce qu'il a fait. 109 00:13:15,372 --> 00:13:17,577 Mais �a veut dire qu'il s'agit d'une chose importante. 110 00:13:18,139 --> 00:13:21,739 Oui, je crois vraiment que oui. 111 00:13:22,420 --> 00:13:24,720 C'est ta derni�re soir�e de r�p�titions. 112 00:13:25,351 --> 00:13:27,951 Il reste encore quelques jours avant de commencer � Hambourg. 113 00:13:29,582 --> 00:13:33,182 - Pourquoi tu n'y vas pas seul ? - Il a demand� � nous voir tous les deux. 114 00:13:34,133 --> 00:13:35,633 Et moi aussi, je te le demande. 115 00:13:36,884 --> 00:13:38,384 Tu sais bien ce que je pense de lui. 116 00:13:38,385 --> 00:13:39,624 Oui, je sais ce que tu penses. 117 00:13:39,625 --> 00:13:41,566 Mais qu'est-ce que tu crois que je pense de lui ? 118 00:13:41,567 --> 00:13:44,106 Tout ce que j'ai fait �tait une r�action � ses fa�ons de faire. 119 00:13:44,257 --> 00:13:46,957 Je le connais, et je sais comment il traite les gens. 120 00:13:47,258 --> 00:13:49,258 Je sais bien comment il m'a trait�. 121 00:13:50,489 --> 00:13:52,189 Mais c'est mon p�re. 122 00:13:53,890 --> 00:13:56,290 Pardonne-moi, ch�ri. 123 00:13:58,491 --> 00:14:00,391 Tu as raison. 124 00:14:01,542 --> 00:14:03,242 - Tu viens, alors ? - On y va en voiture ? 125 00:14:03,693 --> 00:14:05,193 - Bien s�r. - Cette nuit. 126 00:14:05,674 --> 00:14:07,674 L'Allemagne est si belle la nuit... 127 00:15:29,745 --> 00:15:32,445 - Il sera l� dans trois minutes. - Comment tu le sais ? 128 00:15:33,126 --> 00:15:35,316 Notre p�re arrive toujours dix minutes en retard. 129 00:15:35,602 --> 00:15:36,426 Pourquoi ? 130 00:15:37,102 --> 00:15:40,002 - Il veut nous faire peur. - �a suffit ! 131 00:15:42,793 --> 00:15:44,093 Il va mourir. 132 00:15:44,714 --> 00:15:48,614 - Le vieux Hindenburg doit mourir. - Je ne le crois pas. 133 00:15:49,415 --> 00:15:51,615 - C'est vrai. - De quoi ? 134 00:15:52,906 --> 00:15:54,606 Cancer de la gorge. 135 00:15:57,417 --> 00:15:59,617 -Je ne te crois pas. - Demande-lui toi-m�me. 136 00:16:02,518 --> 00:16:05,418 Sept heures dix. Vous pouvez vous lever. 137 00:16:18,179 --> 00:16:20,079 Merci, ma fille. 138 00:16:27,500 --> 00:16:28,375 Bien... 139 00:16:29,182 --> 00:16:31,000 Elle a d� d�j� tout vous dire. 140 00:16:32,301 --> 00:16:33,342 Elle vous a racont� ? 141 00:16:34,176 --> 00:16:37,150 C'est pour �a que je vous ai laiss�s un peu seuls avec elle. 142 00:16:41,870 --> 00:16:44,056 Et maintenant, venons-en au fait. Sans dramatiser. 143 00:16:44,608 --> 00:16:45,408 Papa ! 144 00:16:46,383 --> 00:16:49,283 - Sans dramatiser. - On ne peut rien tenter ? 145 00:16:50,934 --> 00:16:52,634 Je serai bient�t mort. 146 00:16:52,635 --> 00:16:54,334 Je serai bient�t mort. 147 00:16:54,735 --> 00:16:55,778 Aucun doute l�-dessus. 148 00:16:55,779 --> 00:16:59,435 Mais aujourd'hui... Avec les progr�s qu'il y a eu... 149 00:17:04,306 --> 00:17:05,249 Six mois... 150 00:17:06,759 --> 00:17:10,243 C'est plus qu'assez... pour s'occuper de tout. 151 00:17:10,407 --> 00:17:12,792 Mais comment tu peux dire que �a ne sera que six mois ? 152 00:17:12,808 --> 00:17:16,408 Vous pensez que je vais c�der au caprice de quelques cellules ? 153 00:17:16,609 --> 00:17:20,009 Moi, qui fais naviguer l'acier sur les mers ? 154 00:17:20,990 --> 00:17:23,269 Ils m'ont conc�d� encore six mois � vivre et puis... 155 00:17:23,734 --> 00:17:24,590 Tu peux dire que t... 156 00:17:24,591 --> 00:17:26,791 Ne t�inqui�te pas. Le reste, c'est mes affaires. 157 00:17:28,832 --> 00:17:31,732 Ce sera � vous de vous occuper des d�tails de mes fun�railles. 158 00:17:32,943 --> 00:17:35,843 J'esp�re que tu appr�cies notre Altona, ma ch�rie. 159 00:17:37,569 --> 00:17:40,369 Regarde-la, Werner. Toi aussi Leni. 160 00:17:40,920 --> 00:17:43,420 Elle est la seule � avoir des larmes dans ses yeux. 161 00:17:44,241 --> 00:17:46,741 On ne pleure pas, ici, � Altona. 162 00:17:49,292 --> 00:17:51,792 Et pour l'usine... 163 00:17:53,103 --> 00:17:57,903 Et pour l'usine, ce sera un incident industriel, tout au plus. 164 00:17:58,314 --> 00:18:01,287 Et les choses seront remises � leur place. 165 00:18:01,670 --> 00:18:02,814 Par qui ? 166 00:18:03,455 --> 00:18:04,353 Par Werner. 167 00:18:05,411 --> 00:18:07,155 Tu seras le directeur de l'usine. 168 00:18:07,376 --> 00:18:09,876 Je vais faire de toi l'un des h�ritiers de ce monde. 169 00:18:12,227 --> 00:18:13,727 Comment tu as pris cette d�cision ? 170 00:18:13,928 --> 00:18:17,529 Parce que toi, ici, tu es le seul h�ritier m�le. 171 00:18:17,530 --> 00:18:19,388 Ce n'est pas vrai ! 172 00:18:19,587 --> 00:18:21,164 Pas moi. Frantz. 173 00:18:21,520 --> 00:18:24,589 Frantz a toutes les qualit�s n�cessaires, pas moi. 174 00:18:33,690 --> 00:18:35,490 Sauf une... 175 00:18:35,931 --> 00:18:38,131 Depuis qu'il est mort. 176 00:18:38,892 --> 00:18:41,292 - Gelbert ! Pourquoi pas Gelbert ? - Gelbert ! 177 00:18:41,543 --> 00:18:46,143 - Il est avec toi depuis vingt-cinq ans. - C'est un de tes employ�s. 178 00:18:48,314 --> 00:18:50,232 Je te transmets un empire. 179 00:18:50,233 --> 00:18:52,814 La plus grande entreprise d'Europe. 180 00:18:53,565 --> 00:18:55,465 Quelle est ta r�ponse ? 181 00:18:57,736 --> 00:19:01,036 Votre fils est un bon avocat, M. Gerlach. 182 00:19:01,287 --> 00:19:03,669 Il pr�f�re peut-�tre �tre un bon avocat... 183 00:19:03,670 --> 00:19:05,587 plut�t... qu'un empereur m�diocre. 184 00:19:06,138 --> 00:19:09,193 Vous aurez des enfants. Ils h�riteront de tout. 185 00:19:09,337 --> 00:19:10,904 C'est un pouvoir fabuleux. 186 00:19:11,139 --> 00:19:13,839 Vous n'avez pas le droit de les priver de �a. 187 00:19:14,185 --> 00:19:17,155 Mes enfants, si j'en ai... 188 00:19:17,649 --> 00:19:19,485 ce seront des personnes qui devront m�riter. 189 00:19:19,916 --> 00:19:22,216 Et non avoir re�u des autres. 190 00:19:22,647 --> 00:19:23,778 Cherche quelqu'un d'autre. 191 00:19:24,788 --> 00:19:27,547 L'h�ritage des Gerlach, je ne suis pas s�r d'en accepter ma part. 192 00:19:27,783 --> 00:19:29,983 � L'h�ritage �, je comprends. 193 00:19:30,264 --> 00:19:32,864 Je ne te demande pas une r�ponse imm�diate. Restez quelques jours. 194 00:19:33,085 --> 00:19:34,885 C'est le dernier souhait d'un vieux p�re. 195 00:19:35,106 --> 00:19:36,506 Leni va vous conduire chez vous. 196 00:19:36,507 --> 00:19:37,742 Nous nous verrons au d�jeuner. 197 00:19:42,521 --> 00:19:44,601 Comme le disait le ma�tre prussien : 198 00:19:44,992 --> 00:19:47,050 Werner est peut-�tre le plus petit des Gerlach, 199 00:19:47,051 --> 00:19:49,107 mais aussi le plus t�tu ! 200 00:19:52,378 --> 00:19:54,350 Ma ch�rie, vous ne buvez pas ce bon vin ? 201 00:19:54,599 --> 00:19:56,818 C'est pourtant un excellent cru de Moselle. 202 00:19:57,216 --> 00:19:58,221 Je vous demande pardon. 203 00:19:58,310 --> 00:20:00,910 - Je ne veux pas vous forcer. - Merci. 204 00:20:01,286 --> 00:20:03,528 Tu as parl� de l'h�ritage des Gerlach. 205 00:20:03,883 --> 00:20:06,282 Dis-moi, tu te souviens encore de ta grand-m�re ? 206 00:20:06,947 --> 00:20:08,447 Un peu. 207 00:20:08,978 --> 00:20:12,248 Ta grand-m�re s'obstinait � �lever deux b�ufs dans le p�turage communal. 208 00:20:12,459 --> 00:20:14,359 ...et quelques por... 209 00:20:19,660 --> 00:20:22,560 Et quelques porcs dans la cour, en cas de disette. 210 00:20:23,111 --> 00:20:25,314 M�me lorsque son mari a construit le premier chantier, 211 00:20:25,315 --> 00:20:26,910 elle a continu� � �lever ses porcs, 212 00:20:26,911 --> 00:20:29,212 au cas o� les affaires tourneraient mal. 213 00:20:30,163 --> 00:20:32,363 C'est le seul h�ritage des Gerlach que je connaisse. 214 00:20:32,664 --> 00:20:35,164 Pr�pare les lendemains. Le travail est une pri�re. 215 00:20:35,365 --> 00:20:37,365 Sois responsable de tes ouvriers. 216 00:20:37,616 --> 00:20:39,616 Sers le gouvernement au pouvoir. 217 00:20:40,292 --> 00:20:42,792 Il y a quelque chose de mal dans cet h�ritage ? 218 00:20:43,413 --> 00:20:46,446 Werner, r�ponds : il y a quelque chose de mal ? 219 00:20:51,454 --> 00:20:53,258 Oui, �a pourrait �tre le cas. 220 00:20:53,682 --> 00:20:54,554 Mais encore ? 221 00:20:54,555 --> 00:21:00,455 C'est l'habitude en Allemagne d'oublier ce qui s'est pass� entre 1933 et 1945. 222 00:21:00,706 --> 00:21:02,077 Je ne suis pas d'accord avec �a. 223 00:21:02,157 --> 00:21:05,757 Qu'est-ce que nous avons � voir avec 1933 et 1945 ? 224 00:21:06,258 --> 00:21:08,433 Gerlach a eu une grosse activit�. 225 00:21:08,634 --> 00:21:10,508 Nous avons servi le gouvernement au pouvoir. 226 00:21:10,809 --> 00:21:13,309 Oui... un gouvernement qui s'est sp�cialis�... 227 00:21:13,810 --> 00:21:16,910 ... dans les crimes, en envahissant et en d�truisant le reste du monde. 228 00:21:17,711 --> 00:21:18,563 Je suis curieux... 229 00:21:19,746 --> 00:21:22,256 Quel �ge avais-tu lorsque la guerre s'est termin�e ? 230 00:21:22,257 --> 00:21:23,060 Douze ans. 231 00:21:23,376 --> 00:21:25,347 Alors, comment tu peux savoir ce qui s'est pass� ? 232 00:21:25,348 --> 00:21:27,108 - J'en sais assez comme �a. - Comment �a ? 233 00:21:27,309 --> 00:21:29,979 Peut-�tre ton p�re ? Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 234 00:21:29,980 --> 00:21:31,709 En quoi croyaient tes parents ? 235 00:21:32,130 --> 00:21:34,630 Ils �taient nazis � mille pour cent, M. Gerlach. 236 00:21:34,831 --> 00:21:36,043 Rien d'important. 237 00:21:36,044 --> 00:21:39,031 Des petits bourgeois qui ont suivi et applaudi Hitler. 238 00:21:39,232 --> 00:21:40,440 Et ils allaient aux parades. 239 00:21:40,441 --> 00:21:42,295 Et ils chantaient fort comme tout les autres. 240 00:21:42,883 --> 00:21:44,846 Ils ont cousu une croix gamm�e sur ma blouse, 241 00:21:44,847 --> 00:21:46,083 j'avais dix ans. 242 00:21:46,534 --> 00:21:49,227 C'est plus tard que j'ai compris ce que signifiait une croix gamm�e. 243 00:21:49,470 --> 00:21:50,370 �a voulait dire tuer. 244 00:21:51,505 --> 00:21:53,005 Je ne leur ai jamais pardonn� �a. 245 00:21:53,206 --> 00:21:57,456 C'est une mode, aujourd'hui, de se croire tous fils de criminels. 246 00:21:58,762 --> 00:22:01,162 Je ne vois pas quel avantage on peut tirer de �a. 247 00:22:02,563 --> 00:22:04,063 Rappelez-vous ce que Goethe a dit : 248 00:22:04,564 --> 00:22:07,864 � Ceux qui ne comprennent pas le pass� sont condamn�s � le revivre. � 249 00:22:08,065 --> 00:22:10,265 Et nous allons le revivre, dans ces conditions. 250 00:22:10,716 --> 00:22:13,416 Je suppose qu'il y a plus la moralit� dans le th��tre. 251 00:22:13,762 --> 00:22:16,062 Oui, exact. 252 00:22:17,603 --> 00:22:19,303 Frantz pensait-il comme vous ? 253 00:22:23,574 --> 00:22:25,074 Frantz ? Non ! 254 00:22:25,595 --> 00:22:27,999 Frantz �tait comme vous. Il portait le monde sur ses �paules. 255 00:22:30,061 --> 00:22:31,461 C'�tait tr�s lourd. 256 00:22:31,787 --> 00:22:35,187 - C'�tait un nazi ? - Non. 257 00:22:36,388 --> 00:22:39,241 Frantz ? Frantz ne pouvait pas les supporter. 258 00:22:39,242 --> 00:22:40,488 J'ai lu dans Der Spiegel... 259 00:22:40,939 --> 00:22:42,839 Tout un tas d'absurdit�s. 260 00:22:46,090 --> 00:22:48,890 Frantz est un vrai myst�re pour moi. 261 00:22:50,056 --> 00:22:53,956 Pourquoi a-t-il �t� accus� � Nuremberg, en tant que criminel ? 262 00:22:58,345 --> 00:23:01,141 Ne pensez-vous pas que nous avons assez parl� de �a pour aujourd'hui ? 263 00:23:04,356 --> 00:23:07,556 - Un peu plus de vin ? - Non merci. 264 00:23:11,857 --> 00:23:15,257 Je ne savais pas que votre propri�t� �tait si vaste. 265 00:23:15,738 --> 00:23:18,638 Johanna, on ferait mieux de rentrer. Il commence � faire froid. 266 00:23:35,044 --> 00:23:36,727 Qu'est-ce que c'est ? 267 00:23:37,890 --> 00:23:40,590 Cette partie de la propri�t� avait �t� lou�e au gouvernement. 268 00:23:42,641 --> 00:23:45,841 - Au gouvernement ? - Au gouvernement, � Himmler. 269 00:23:46,452 --> 00:23:47,952 Himmler ! 270 00:23:49,975 --> 00:23:53,075 -... Alors c'�tait un... -... un camp de concentration. 271 00:23:53,576 --> 00:23:55,337 Mon p�re n'avait pas le choix. 272 00:23:55,494 --> 00:23:58,106 Himmler avait besoin des terres pour ses prisonniers. 273 00:23:58,267 --> 00:24:00,468 Il n'y avait pas beaucoup de place dans les campagnes. 274 00:24:00,518 --> 00:24:02,540 Un peu plus � l'est et � l'ouest, 275 00:24:02,541 --> 00:24:05,285 les m�mes prisonniers auraient d� faire face aux m�mes gardes... 276 00:24:05,286 --> 00:24:08,564 ...et nous serions devenus... les ennemis du gouvernement. 277 00:24:13,419 --> 00:24:16,862 Cinq mille morts. Avril 1945. 278 00:24:33,719 --> 00:24:37,560 Isra�l et le monde entier se souviendront des trente mille juifs extermin�s 279 00:24:37,561 --> 00:24:41,466 dans ce camp de concentration par les mains des criminels nazis. 280 00:24:42,205 --> 00:24:45,080 Terre, ne recouvre pas le sang vers� sur toi ! 281 00:24:48,051 --> 00:24:48,868 Voil�... 282 00:24:49,567 --> 00:24:52,195 Je suis d�sol�... J'aurais voulu que tu ne voies pas �a. 283 00:24:56,412 --> 00:24:58,612 Partons. Il fait vraiment froid. 284 00:25:51,113 --> 00:25:52,613 Au tribunal de la nuit... 285 00:25:53,463 --> 00:25:57,714 Toi qui fus, qui seras, qui es... 286 00:25:58,465 --> 00:26:00,049 J'ai �t� ! 287 00:26:00,852 --> 00:26:05,265 J'ai �t�... Moi, Frantz Gerlach. 288 00:26:05,647 --> 00:26:08,891 j'ai pris le si�cle sur mes �paules, et j'ai dit : 289 00:26:10,118 --> 00:26:12,154 � J'en r�pondrai �. 290 00:26:12,155 --> 00:26:14,136 En ce jour... 291 00:26:14,688 --> 00:26:15,539 et pour toujours.� 292 00:26:42,413 --> 00:26:47,513 Si�cles du futur, ceci est mon si�cle. 293 00:26:48,344 --> 00:26:51,014 Solitaire et difforme : l'accus�. 294 00:26:51,365 --> 00:26:54,565 Mon client se d�chire la poitrine avec ses ongles. 295 00:26:55,106 --> 00:26:58,006 Ce qui ressemble � de la lymphe est du sang. 296 00:26:58,447 --> 00:27:02,547 Il n'y a plus de globules rouges parce que l'accus� meurt de faim. 297 00:27:03,668 --> 00:27:07,668 Mais je vais lui dire le secret de ces multiples blessures. 298 00:27:09,589 --> 00:27:11,389 Un si�cle... 299 00:27:13,170 --> 00:27:15,519 Leni, dis-le, toi. 300 00:27:16,098 --> 00:27:18,170 Parle � voix haute, et prononce clairement. Parle ! 301 00:27:18,171 --> 00:27:20,271 - Frantz ! - Parle ! 302 00:27:20,847 --> 00:27:24,347 T�moigne devant les juges, devant le cadavre de l'Allemagne assassin�e. 303 00:27:24,888 --> 00:27:26,988 - Frantz. - Tu as des garants ! 304 00:27:29,789 --> 00:27:31,689 T�moigne. 305 00:27:35,395 --> 00:27:37,395 Tout est en ruines. 306 00:27:38,396 --> 00:27:41,096 - Plus fort ! - Tout est en ruines ! 307 00:27:41,597 --> 00:27:43,997 - Que reste-t-il de Munich ? - Un tas de pav�s. 308 00:27:44,328 --> 00:27:47,128 - Et Hambourg ? - C'est la terre de personne. 309 00:27:48,104 --> 00:27:51,904 - Les derniers Allemands ? - Dans des caves. 310 00:27:52,585 --> 00:27:53,785 Les enfants ? 311 00:27:53,986 --> 00:27:57,286 Les enfants cherchent de la nourriture. Ils fouillent dans les poubelles. 312 00:27:57,587 --> 00:28:02,687 Vous avez compris �a ? Des enfants dans les poubelles. 313 00:28:03,328 --> 00:28:06,928 Dis-leur. Dis-leur. Dis-leur ! 314 00:28:10,329 --> 00:28:13,129 Il y a douze ans, ici, il n'y avait que des ruines. 315 00:28:13,710 --> 00:28:16,910 Une montagne d'acier tordu, et des restes de bateaux. 316 00:28:17,881 --> 00:28:19,981 Les restes de la guerre. 317 00:28:23,882 --> 00:28:29,249 Les Alli�s avaient d�cid� que nous n'�tions pas aptes � diriger nos chantiers navals. 318 00:28:30,334 --> 00:28:32,734 Mais nous �tions les seuls � pouvoir faire ce miracle. 319 00:28:33,485 --> 00:28:35,385 Douze ans, Werner. 320 00:28:38,996 --> 00:28:40,696 - Alors ? - Papa... 321 00:28:42,477 --> 00:28:44,677 Je n'approuve pas tout ce en quoi tu crois. 322 00:28:45,268 --> 00:28:48,068 Et je ne peux pas accepter un pouvoir comme celui-ci. 323 00:28:48,599 --> 00:28:50,499 - M. Gerlach. - Gelbert. 324 00:28:51,650 --> 00:28:53,750 - M. Gerlach. - M. Gelbert. 325 00:28:54,451 --> 00:28:57,451 Le repr�sentant de l'OTAN �crit qu'il ne pourra pas venir avant avril. 326 00:28:57,892 --> 00:28:59,392 Dites-lui... 327 00:29:02,393 --> 00:29:04,593 Dites-lui que nous accepterons la commande des Russes. 328 00:29:05,544 --> 00:29:07,144 �a va le faire se d�p�cher. 329 00:29:07,585 --> 00:29:09,494 �a ne va pas compromettre la mise � l'eau ? 330 00:29:09,495 --> 00:29:12,585 Non, nous nous servirons des uns et des autres. 331 00:29:16,236 --> 00:29:18,936 D�cider du sort d'une centaine mille hommes... 332 00:29:20,837 --> 00:29:22,637 ... comment peux-tu faire �a ? 333 00:29:22,984 --> 00:29:24,138 Tu apprendras. 334 00:29:24,989 --> 00:29:27,202 Mais je ne veux pas. Je ne saurai pas par o� commencer. 335 00:29:27,203 --> 00:29:28,050 Pourquoi pas ? 336 00:29:28,200 --> 00:29:30,420 - Je ne sais pas donner des ordres. - Pourquoi pas ? 337 00:29:30,421 --> 00:29:32,034 Quand je regarde un homme dans les yeux, 338 00:29:32,035 --> 00:29:33,646 je suis incapable de lui donner un ordre. 339 00:29:33,647 --> 00:29:34,521 Pourquoi ? 340 00:29:35,702 --> 00:29:37,202 Parce que je sens qu'il est mon �gal. 341 00:29:37,743 --> 00:29:41,143 Regarde-le au-dessus de ses yeux, l�. Tu ne verras que des os. 342 00:29:42,194 --> 00:29:43,794 Je vais te donner la formule. 343 00:29:44,560 --> 00:29:47,860 Si tu dois commander, fais comme si tu �tais quelqu'un d'autre. 344 00:29:48,691 --> 00:29:50,778 Je ne peux pas penser que je suis quelqu'un d'autre. 345 00:29:50,779 --> 00:29:51,691 Attends que je meure. 346 00:29:52,562 --> 00:29:56,062 Apr�s une semaine, tu penseras �tre moi. 347 00:29:58,234 --> 00:29:59,865 Viens voir un peu... 348 00:30:02,094 --> 00:30:07,094 Regarde notre derni�re contribution... � l'Alliance occidentale. 349 00:30:34,960 --> 00:30:37,160 J'ai visit� le grenier de la maison. 350 00:30:39,789 --> 00:30:41,989 J'ai vu l'invit� qui s'y cache. 351 00:30:45,585 --> 00:30:48,685 Frantz ! Frantz est vivant ! 352 00:30:50,026 --> 00:30:52,526 Frantz est mort en Argentine il y a quatre ans. 353 00:30:53,297 --> 00:30:56,097 Nous avons re�u son certificat de d�c�s en 1958. 354 00:30:56,758 --> 00:31:00,358 Va au registre d'�tat civil d'Altona. Ils te le montreront. 355 00:31:04,539 --> 00:31:06,139 Je l'ai vu. 356 00:31:10,765 --> 00:31:12,865 Je l'ai vu ! 357 00:31:13,866 --> 00:31:16,166 J'imaginais que tu le d�couvrirais... 358 00:31:16,517 --> 00:31:18,596 mais j'esp�rais que tu ne le ferais pas aussi vite. 359 00:31:18,811 --> 00:31:20,216 Depuis combien de temps il est l� ? 360 00:31:21,718 --> 00:31:24,018 Quinze ans. 361 00:31:24,399 --> 00:31:28,299 - Il est fou ! - Non. Non, Frantz n'est pas fou. 362 00:31:30,290 --> 00:31:32,190 Tu sais comment il va ? 363 00:31:33,181 --> 00:31:35,281 - Vous ne le savez pas ? - Non. 364 00:31:36,472 --> 00:31:38,372 Je ne le vois jamais. 365 00:31:38,973 --> 00:31:40,273 Lui ne veut pas me voir. 366 00:31:41,974 --> 00:31:43,827 Que ferez-vous si les autorit�s le d�couvrent ? 367 00:31:43,828 --> 00:31:45,374 Je ne me soucie pas des autorit�s. 368 00:31:46,465 --> 00:31:47,965 Vous en �tes si s�r ? 369 00:31:48,596 --> 00:31:49,520 Ma ch�re... 370 00:31:50,588 --> 00:31:53,731 Avec une administration gouvernementale compos�e de personnes 371 00:31:53,732 --> 00:31:56,608 qui a con�u les lois qui punissaient de mort les non-aryens 372 00:31:56,609 --> 00:31:59,106 qui avaient des rapports sexuels avec les aryens, 373 00:31:59,302 --> 00:32:02,018 je ne suis pas inquiet de ce qui arriverait s'ils trouvaient Frantz. 374 00:32:02,854 --> 00:32:05,794 Je ne serais m�me pas inquiet que ce soit les Am�ricains qui le trouvent. 375 00:32:05,795 --> 00:32:07,243 Je saurai les remettre � leur place. 376 00:32:07,869 --> 00:32:09,669 Ce n'est pas le probl�me. 377 00:32:12,265 --> 00:32:13,193 M. Gerlach... 378 00:32:13,644 --> 00:32:16,282 Quel r�le Werner et moi devrons-nous jouer dans cette com�die ? 379 00:32:17,116 --> 00:32:21,816 Juste celui de lui fournir le... le champagne et les hu�tres. 380 00:32:22,527 --> 00:32:23,954 Il adore les hu�tres. 381 00:32:25,786 --> 00:32:28,686 Au revoir. 382 00:32:29,117 --> 00:32:30,979 Vous devrez l'enterrer... 383 00:32:31,792 --> 00:32:32,779 Toi et Werner. 384 00:32:33,788 --> 00:32:36,184 Et quand vous le trouverez, au milieu des coquilles vides... 385 00:32:36,685 --> 00:32:39,585 et des bouteilles vides... de champagne, 386 00:32:41,806 --> 00:32:43,706 vous devrez l'enterrer dans le parc. 387 00:32:44,992 --> 00:32:47,292 En silence. 388 00:32:49,093 --> 00:32:51,093 Autrefois, nous �tions de grands amis. 389 00:32:51,429 --> 00:32:53,729 Peut-�tre qu'ils m'ont oubli�... 390 00:32:55,905 --> 00:32:57,188 C'�tait un secret de famille. 391 00:32:57,602 --> 00:32:58,685 J'admets que c'est stupide, 392 00:32:58,686 --> 00:33:01,206 mais ce sont des choses que j'entends depuis que j'ai cinq ans. 393 00:33:01,227 --> 00:33:04,445 On ne parle pas des affaires de famille avec des �trangers, quels qu'ils soient, 394 00:33:04,446 --> 00:33:05,670 m�me avec toi, ma femme. 395 00:33:05,891 --> 00:33:08,141 J'aurais aim� te le dire je ne sais combien de fois. 396 00:33:08,392 --> 00:33:10,492 Si �a n'avait tenu qu'� moi... 397 00:33:11,493 --> 00:33:13,393 Tu comprends, n'est-ce pas ? 398 00:33:14,094 --> 00:33:15,699 J'essaie de comprendre. 399 00:33:16,639 --> 00:33:17,525 Je t'en prie. 400 00:33:17,526 --> 00:33:20,895 Pourquoi il se cache dans cette maison ? Qu'a-t-il fait � Smolensk ? 401 00:33:21,346 --> 00:33:24,846 - Quelle importance �a peut avoir ? - Quelle importance �a peut avoir ? 402 00:33:25,047 --> 00:33:26,547 C'est arriv� il y a si longtemps ! 403 00:33:26,748 --> 00:33:29,602 Werner, mais tu sais ce que ces officiers ont fait sur le front russe ! 404 00:33:29,749 --> 00:33:31,949 Tu sais de quelles cruaut�s ils sont accus�s. 405 00:33:33,092 --> 00:33:34,238 C'est un fou. 406 00:33:36,081 --> 00:33:38,721 Comment il pourrait r�pondre de ses actes ? 407 00:33:39,223 --> 00:33:41,623 - Tu crois qu'il est fou ? - Bien s�r qu'il l'est. 408 00:33:41,824 --> 00:33:43,552 Mais ton p�re ne le croit pas. 409 00:33:43,553 --> 00:33:47,124 Non, �a se comprend... Il ne peut pas le croire. 410 00:33:48,725 --> 00:33:50,925 Comment il pourrait l'�tre, lui, la chair de sa chair... 411 00:33:51,446 --> 00:33:53,946 Le dernier devoir d'un Gerlach, c'est d'�tre fou. 412 00:33:59,497 --> 00:34:02,097 - Tu ne le vois jamais ? - Non. 413 00:34:03,042 --> 00:34:05,298 Il ne tol�re personne, except� Leni. 414 00:34:07,539 --> 00:34:11,839 C'est une intimit�... � laquelle je n'aime pas penser. 415 00:34:16,310 --> 00:34:17,682 Benz�drine. 416 00:34:18,442 --> 00:34:19,309 C'est trop ! 417 00:34:19,310 --> 00:34:20,210 Benz�drine ! 418 00:34:28,381 --> 00:34:29,881 Quatre. 419 00:34:32,162 --> 00:34:33,662 Quatre. 420 00:34:56,633 --> 00:34:58,933 - Qu'est-ce que tu ressens ? - Rien. 421 00:35:01,889 --> 00:35:03,889 Ton c�ur bat. 422 00:35:04,750 --> 00:35:06,650 Qu'est-ce que tu attends ? 423 00:35:10,291 --> 00:35:12,591 - J'entends quelqu'un. - Frantz ! 424 00:35:12,892 --> 00:35:15,092 Il y a quelqu'un l�-dehors. 425 00:35:25,953 --> 00:35:27,096 Il n'y a personne... 426 00:35:27,097 --> 00:35:27,953 pour l'instant. 427 00:35:28,659 --> 00:35:31,759 - Ils pr�parent un coup. - O� ? � Washington ? � Moscou ? 428 00:35:32,460 --> 00:35:33,660 Ici, sous tes pieds. 429 00:35:34,481 --> 00:35:36,381 Au rez-de-chauss�e. 430 00:35:41,827 --> 00:35:43,327 Mon p�re est sur le point de mourir. 431 00:35:43,328 --> 00:35:45,678 Qui parle de notre p�re ? Il nous enterrera tous. 432 00:35:45,929 --> 00:35:46,889 Tu es en danger. 433 00:35:46,890 --> 00:35:49,229 Ta vie est en danger depuis hier matin. 434 00:35:50,380 --> 00:35:54,080 - Alors aide-moi, c'est ton r�le. - Oui, si tu m'aides. 435 00:35:55,256 --> 00:35:56,906 Je n'ai pas de temps. 436 00:35:56,907 --> 00:35:58,556 J'�cris l'Histoire ! 437 00:35:59,542 --> 00:36:02,442 Et toi, tu viens m'ennuyer avec tes peccadilles. 438 00:36:05,001 --> 00:36:07,502 - Il y a un ennemi dans cette maison ? - Je pense que oui. 439 00:36:07,579 --> 00:36:08,952 - Qui ? - La femme de Werner. 440 00:36:08,953 --> 00:36:11,110 - La bossue ? - Oui, elle fouine partout. 441 00:36:11,541 --> 00:36:13,841 Donne-lui de la mort-aux-rats. 442 00:36:17,132 --> 00:36:19,932 - Ils connaissent notre signal. - Ils ne peuvent pas le conna�tre... 443 00:36:20,133 --> 00:36:22,833 Je suis s�re qu'ils l'ont d�couvert, je me sens comme espionn�e. 444 00:36:23,034 --> 00:36:25,134 Les forces d'occupation ! 445 00:36:25,565 --> 00:36:27,565 Les forces d'occupation... 446 00:36:28,558 --> 00:36:32,358 - Je suis s�r que papa le conna�t. - Ah ! Lui aussi est dans la conspiration ? 447 00:36:32,631 --> 00:36:33,526 Qui sait ? 448 00:36:33,719 --> 00:36:36,371 Ils viendront ici, ils nous prendront tous les deux. 449 00:36:40,232 --> 00:36:43,732 Non, ils n'utiliseront pas la force. Ils vont nous convaincre de nous rendre. 450 00:36:44,553 --> 00:36:46,453 Changeons le signal. 451 00:36:46,454 --> 00:36:49,432 Frantz, changeons le signal. 452 00:36:50,087 --> 00:36:50,979 Non. 453 00:36:53,585 --> 00:36:55,575 � pr�sent, tout est en ordre. 454 00:36:55,576 --> 00:36:57,085 L'Histoire est sacr�e. 455 00:36:57,504 --> 00:37:00,954 Si on change une seule virgule, il ne restera plus rien. 456 00:37:00,955 --> 00:37:02,104 Frantz ! 457 00:37:03,105 --> 00:37:05,305 Changeons le signal. 458 00:37:06,434 --> 00:37:08,934 S'il te pla�t, je t'en supplie ! 459 00:37:09,315 --> 00:37:12,815 Ne t'approche pas, reste � une distance respectueuse, pas d'�motion. 460 00:37:14,466 --> 00:37:17,866 - Pas d'�motion... - Reste � une distance respectueuse. 461 00:37:23,685 --> 00:37:26,285 Nous ne pourrons jamais vivre sans nous exalter l'un l'autre. 462 00:37:26,746 --> 00:37:29,046 - Tu le sais. - Sors d'ici ! 463 00:37:36,705 --> 00:37:39,368 NE PAS D�RANGER 464 00:37:47,928 --> 00:37:50,428 - Je reviendrai. - Inutile, je ne t'ouvrirai pas la porte. 465 00:37:50,809 --> 00:37:53,909 Mais je viendrai frapper... souvent. 466 00:38:36,710 --> 00:38:38,036 Qui es-tu ? 467 00:38:38,991 --> 00:38:40,452 La femme de Werner. 468 00:38:42,211 --> 00:38:44,611 - Qui t'envoie ? - Personne. 469 00:38:46,762 --> 00:38:48,462 Comment tu as connu le signal ? 470 00:38:48,673 --> 00:38:51,373 - J'ai suivi Leni. - Ah, Leni ! 471 00:38:52,224 --> 00:38:54,924 J'�tais cach�e ici, et j'ai compt� les coups. 472 00:38:57,020 --> 00:38:58,520 Pourquoi es-tu venue ici ? 473 00:38:58,999 --> 00:39:01,799 - Pour conna�tre la v�rit�. - La v�rit� ! 474 00:39:04,850 --> 00:39:07,150 Qu'est-ce qu'ils croient, que je suis fou ? 475 00:39:08,331 --> 00:39:11,231 Ou peut-�tre qu'ils croient que c'est facile d'oublier ? 476 00:39:12,147 --> 00:39:15,747 Ou ils pensent que je suis rest� toutes ces ann�es ici pour rien ? 477 00:39:17,883 --> 00:39:22,183 - Hein ? - Je vous en prie, �teignez la lumi�re. 478 00:39:41,984 --> 00:39:43,142 �a va mieux, maintenant ? 479 00:39:44,655 --> 00:39:45,534 Oui. 480 00:39:50,193 --> 00:39:52,493 O� ils sont, eux ? Dehors ? 481 00:39:53,494 --> 00:39:54,994 Non. 482 00:40:05,440 --> 00:40:07,040 Tu as peur ? 483 00:40:08,141 --> 00:40:09,641 Non. 484 00:40:12,192 --> 00:40:14,592 Tu sais que c'est risqu� de venir ici ? 485 00:40:15,593 --> 00:40:17,793 Tu sais combien de temps j'ai pass� sans voir personne ? 486 00:40:19,304 --> 00:40:22,137 Et comment tu sais que je ne vais pas arracher les bretelles de ta robe 487 00:40:22,138 --> 00:40:25,005 pour prendre ton doux petit corps d'espionne ! 488 00:40:26,656 --> 00:40:28,356 Comment tu le sais ? 489 00:40:36,587 --> 00:40:39,987 Rhabille-toi. Couvre la marchandise. 490 00:40:50,140 --> 00:40:53,400 �a ne te d�range pas que les femmes et les enfants meurent de faim dans les rues ? 491 00:40:53,529 --> 00:40:56,476 - Quoi ? - La peste ! La peste ! 492 00:40:56,804 --> 00:40:59,191 Et la faim. Les enfants dans les poubelles. 493 00:41:01,495 --> 00:41:03,907 Les pilules sont l�, dans le tube, sur la table de nuit. 494 00:41:03,976 --> 00:41:06,076 Donne-les-moi, je te prie. 495 00:41:24,177 --> 00:41:25,977 Benz�drine. 496 00:41:28,858 --> 00:41:31,358 Pourquoi prenez-vous de la benz�drine ? 497 00:41:34,142 --> 00:41:37,042 Pour pouvoir te supporter. 498 00:41:39,543 --> 00:41:41,443 Quatre � la fois... 499 00:41:54,274 --> 00:41:58,374 Et quatre autres il y a peu. Qui font huit. 500 00:42:01,025 --> 00:42:02,785 Tu voudrais faire taire ma voix. 501 00:42:02,786 --> 00:42:05,625 Et tromper le 21e si�cle avec des documents faux. 502 00:42:05,831 --> 00:42:09,731 Mais j'ai tout pr�vu. J'ai tout enregistr� l�. 503 00:42:10,502 --> 00:42:14,102 - Qu'est-ce que vous avez enregistr� ? - La saveur de mon si�cle. 504 00:42:14,808 --> 00:42:17,808 - Pourquoi ? - Pour le 30e si�cle. 505 00:42:18,009 --> 00:42:20,909 Pourquoi vous vous pr�occupez tant du 30e si�cle ? 506 00:42:21,170 --> 00:42:22,870 C'est le seul qui m'importe. 507 00:42:24,508 --> 00:42:28,208 Ce sont eux qui nous jugeront. Et je te pr�viens... 508 00:42:28,814 --> 00:42:33,314 Il y a des d�capodes qui nous regardent, qui nous jugeront tr�s brutaux. 509 00:42:33,555 --> 00:42:35,655 Les d�capodes ? 510 00:42:36,741 --> 00:42:38,641 Les habitants du 30e si�cle. 511 00:42:38,962 --> 00:42:40,962 Comment vous savez qu'ils nous trouveront brutaux ? 512 00:42:41,323 --> 00:42:42,823 Les crabes... 513 00:42:45,274 --> 00:42:48,174 Les crabes n'aiment que les crabes. 514 00:42:53,813 --> 00:42:55,713 C'est naturel. 515 00:42:57,804 --> 00:42:59,704 Que vont devenir les hommes ? 516 00:43:00,705 --> 00:43:04,305 Au 30e si�cle, s'il reste un seul homme, il sera conserv� dans un mus�e. 517 00:43:17,806 --> 00:43:18,806 Prends-en un. 518 00:43:19,633 --> 00:43:21,951 Ne vous g�nez pas, il y en a une centaine dans le tiroir. 519 00:43:22,007 --> 00:43:24,907 Non, plut�t une croix. C'est du chocolat suisse. 520 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 521 00:43:34,119 --> 00:43:39,319 - Je suis l� pour d�couvrir la v�rit�. - Madame, demandez � mon p�re. 522 00:43:40,790 --> 00:43:42,290 Je sais... 523 00:43:44,666 --> 00:43:46,728 Dis-lui que c'est inutile, au vieux Hindenburg, 524 00:43:46,729 --> 00:43:48,566 dis-lui de se souvenir du jeune rabbin ! 525 00:43:49,107 --> 00:43:50,370 Dis-lui de se souvenir de moi. 526 00:43:51,250 --> 00:43:52,507 Courage ! 527 00:43:53,204 --> 00:43:55,468 La v�rit� ? Demande-la ! 528 00:43:56,019 --> 00:43:58,738 Si vous �tes si fier et orgueilleux de tout ce qui a �t� fait, 529 00:43:58,980 --> 00:44:01,180 pourquoi se cacher ici ? 530 00:44:02,751 --> 00:44:04,151 Tout d'abord, je ne me cache pas. 531 00:44:04,402 --> 00:44:07,402 Si j'avais voulu fuir, je serais all� en Argentine depuis longtemps. 532 00:44:08,723 --> 00:44:10,823 Pourquoi vous restez ici ? 533 00:44:14,474 --> 00:44:15,746 Il y avait une fen�tre... 534 00:44:16,674 --> 00:44:17,517 Ici. 535 00:44:21,425 --> 00:44:23,271 Elle donnait sur ce qui �tait notre parc. 536 00:44:23,728 --> 00:44:24,725 � �tait � ? 537 00:44:25,066 --> 00:44:27,566 Oui, je l'ai fait murer. 538 00:44:29,322 --> 00:44:31,822 Il y a des choses qui se sont pass�es, l�, dehors. 539 00:44:32,748 --> 00:44:34,448 ...des choses que je ne veux pas voir. 540 00:44:35,004 --> 00:44:38,304 - Des choses ? - L'assassinat de l'Allemagne. 541 00:44:41,280 --> 00:44:42,555 J'en ai vu les ruines. 542 00:44:43,321 --> 00:44:44,272 Quand ? 543 00:44:46,887 --> 00:44:48,950 En revenant de Russie. 544 00:44:49,588 --> 00:44:51,988 - Quand ? - Apr�s la guerre. 545 00:44:53,454 --> 00:44:54,997 Seize ans ont pass�. 546 00:44:56,088 --> 00:44:56,974 D�j�. 547 00:44:57,555 --> 00:44:58,855 Et rien n'a chang� ? 548 00:44:59,156 --> 00:45:04,256 Non, tout va de pire en pire. Heure apr�s heure. 549 00:45:04,757 --> 00:45:07,957 - Comment le savez-vous ? - Leni m'informe. 550 00:45:10,423 --> 00:45:11,923 Vous lisez les journaux ? 551 00:45:12,924 --> 00:45:14,724 Leni les lit pour moi. 552 00:45:15,025 --> 00:45:18,225 Les villes ras�es, les centrales d�truites, 553 00:45:18,851 --> 00:45:20,851 les usines d�mantel�es, 554 00:45:21,927 --> 00:45:25,327 La courbe ascendante du ch�mage et la tuberculose. 555 00:45:28,428 --> 00:45:30,428 La chute rapide de la natalit�. Rien n'y �chappe. 556 00:45:30,629 --> 00:45:34,329 Ma s�ur me note les statistiques, elle sont toutes dans ce tiroir. 557 00:45:34,750 --> 00:45:37,250 Le plus beau crime de l'Histoire. 558 00:45:38,501 --> 00:45:40,401 J'ai toutes les preuves. 559 00:45:40,682 --> 00:45:44,582 Peut-�tre que tu peux comprendre que je ne d�sire pas assister au massacre ! 560 00:45:45,388 --> 00:45:47,886 Je ne veux pas faire le tour des cath�drales d�truites 561 00:45:47,887 --> 00:45:49,288 et des usines br�l�es... 562 00:45:50,869 --> 00:45:54,169 Je n'irai pas visiter les familles mass�es dans les caves. 563 00:45:55,030 --> 00:45:56,682 Je ne marcherai pas parmi les invalides, 564 00:45:57,003 --> 00:45:59,678 les tra�tres, les esclaves... 565 00:45:59,958 --> 00:46:01,430 et les prostitu�es. 566 00:46:04,201 --> 00:46:06,325 Peut-�tre que tu t'es habitu�e � cette vue, 567 00:46:06,326 --> 00:46:08,401 mais je ne pourrai franchement pas le supporter. 568 00:46:09,692 --> 00:46:12,416 Chaque fois que nous �pargnons la vie d'un ennemi 569 00:46:12,417 --> 00:46:13,684 m�me s'il est dans un berceau, 570 00:46:13,685 --> 00:46:15,593 un des n�tres a �t� tu�. 571 00:46:16,189 --> 00:46:18,020 Nous sommes coupables ! Des crabes ! 572 00:46:18,678 --> 00:46:19,850 Pas pour ce qui a �t� fait, 573 00:46:20,050 --> 00:46:22,148 mais pour les crimes que nous aurions pu commettre, 574 00:46:22,149 --> 00:46:23,394 et que nous n'avons pas commis. 575 00:46:23,395 --> 00:46:24,243 Croyez-moi... 576 00:46:24,875 --> 00:46:28,366 J'�tais un soldat suffisamment courageux pour me faire sauter la cervelle, 577 00:46:28,367 --> 00:46:31,652 mais apr�s que le peuple allemand a accept� l'abjecte agonie qu'on lui a impos�e, 578 00:46:31,653 --> 00:46:36,468 j'ai d�cid� qu'une voix resterait pour crier au monde � Non ! non ! � 579 00:46:37,419 --> 00:46:40,195 Non coupable ! Non ! Non coupable ! 580 00:46:41,082 --> 00:46:41,882 Non ! 581 00:46:50,570 --> 00:46:53,570 - Cache-toi l�. - Pourquoi devrais-je me cacher ? 582 00:46:54,071 --> 00:46:56,271 Nous n'avons pas d'autre choix, s'il te pla�t. 583 00:47:06,892 --> 00:47:09,492 - La porte n'�tait pas ferm�e. - Non. 584 00:47:11,318 --> 00:47:14,118 - Pourquoi ? - Pourquoi tant de questions ? 585 00:47:15,229 --> 00:47:18,429 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Je souhaite d�ner seul. Va-t'en ! 586 00:47:19,135 --> 00:47:21,035 Il t'est arriv� quelque chose ? 587 00:47:22,456 --> 00:47:26,556 - Je reviendrai plus tard. - Je sais que tu reviendras. 588 00:47:43,117 --> 00:47:45,217 Elle reviendra dans trois minutes. 589 00:47:48,453 --> 00:47:50,353 Et toi, tu reviendras ? 590 00:47:54,140 --> 00:47:55,940 Oui, je reviendrai. 591 00:48:13,891 --> 00:48:17,191 - Comment tu t'appelles ? - Johanna. 592 00:48:25,132 --> 00:48:27,032 Souviens-toi de �a : 593 00:48:27,844 --> 00:48:29,944 tu as trahi. 594 00:48:30,830 --> 00:48:32,730 Nous sommes dans des camps adverses. 595 00:48:34,204 --> 00:48:36,304 Mais c'est vrai aussi... 596 00:48:37,005 --> 00:48:39,105 que dans cette pi�ce, 597 00:48:40,098 --> 00:48:43,298 tu seras toujours tr�s belle. 598 00:49:20,849 --> 00:49:22,749 Werner... 599 00:49:23,470 --> 00:49:24,319 Frantz ! 600 00:49:27,850 --> 00:49:29,750 D�sol�... 601 00:49:30,991 --> 00:49:32,885 Peut-�tre que j'�tais en train de faire un r�ve. 602 00:49:36,177 --> 00:49:38,024 Que faites-vous � veiller ici � cette heure ? 603 00:49:38,772 --> 00:49:40,681 - J'attends. - Vous attendez quoi ? 604 00:49:43,973 --> 00:49:45,873 Des pas. 605 00:49:49,724 --> 00:49:51,524 De Frantz. 606 00:49:52,853 --> 00:49:54,753 C'est tout ce qu'il me reste de lui, d�sormais. 607 00:49:55,262 --> 00:49:56,913 Tu penses que je suis fou, moi aussi ? 608 00:49:56,914 --> 00:49:59,432 C'est s�r que �a n'est pas une preuve de sagesse de votre part. 609 00:49:59,931 --> 00:50:03,731 Le dernier des Gerlach. Ou le dernier des monstres, si tu pr�f�res. 610 00:50:04,112 --> 00:50:06,512 Pourquoi ne voulez-vous pas le voir, M. Gerlach ? 611 00:50:06,973 --> 00:50:09,873 Il m'a dit que vous, vous deviez vous souvenir du jeune rabbin. 612 00:50:11,064 --> 00:50:12,764 Qu'est-ce que �a veut dire ? 613 00:50:14,065 --> 00:50:15,965 - Vous l'avez revu... - Oui. 614 00:50:16,166 --> 00:50:18,466 � quoi fait-il allusion, avec le jeune rabbin ? 615 00:50:23,852 --> 00:50:26,952 Frantz a une m�moire qui malheureusement l'abandonne. 616 00:50:30,356 --> 00:50:31,572 En 39... 617 00:50:33,340 --> 00:50:35,175 le gouvernement nous informe qu'il doit... 618 00:50:35,176 --> 00:50:37,680 acheter une parcelle de terrain que nous ne cultivions pas. 619 00:50:39,593 --> 00:50:41,693 Le camp derri�re la colline de conif�res. 620 00:50:42,894 --> 00:50:44,804 Frantz y est all� par curiosit�... 621 00:50:45,420 --> 00:50:47,553 Et ce qu'il a vu l'a boulevers�. 622 00:50:49,857 --> 00:50:53,435 Il croyait � la dignit� de l'homme, - il avait dix-sept ans. 623 00:50:56,806 --> 00:50:59,406 Parlez-moi de vous, M. Gerlach. 624 00:51:01,357 --> 00:51:03,157 Vous... 625 00:51:03,958 --> 00:51:06,258 Vous, vous croyez en la dignit� humaine ? 626 00:51:06,259 --> 00:51:11,859 Il y a longtemps que je ne m'�tonne plus de ce que l'homme peut faire � l'homme. 627 00:51:15,560 --> 00:51:17,460 Un prisonnier �vad�... 628 00:51:19,541 --> 00:51:22,641 Frantz... l'emm�ne � la maison. 629 00:51:28,874 --> 00:51:32,782 - Les SS sont arriv�s. - Comment les SS ont su ? 630 00:51:33,183 --> 00:51:37,683 Il y avait un serviteur, le chauffeur... Un vrai nazi. 631 00:51:39,674 --> 00:51:41,424 Et c'est lui qui appel� les SS ? 632 00:51:43,892 --> 00:51:45,792 Nous ne le saurons jamais. 633 00:51:47,725 --> 00:51:51,153 C'est le genre de choses qui arrivaient � cette �poque en Allemagne. 634 00:51:52,596 --> 00:51:55,591 Le fait qu'ils aient tu� le Rabbin sous ses yeux... 635 00:51:56,970 --> 00:51:58,241 Combien de fois je lui ai dit : 636 00:51:58,793 --> 00:52:01,008 � Tu veux porter le poids du monde sur tes �paules � ? 637 00:52:01,009 --> 00:52:03,671 � Laisse faire. Int�resse-toi � ta vie. � 638 00:52:03,872 --> 00:52:06,172 � Aujourd'hui, c'est moi, mais demain ce sera toi. � 639 00:52:06,373 --> 00:52:09,573 � Dans vingt ans, tu seras le patron des navires sur toutes les mers �. 640 00:52:09,869 --> 00:52:12,069 � Et qui se souviendra alors de Hitler ? � 641 00:52:12,420 --> 00:52:15,620 � propos du camp sur la colline, vous n'avez jamais de remords ? 642 00:52:15,951 --> 00:52:18,243 - �a ne vous emp�che jamais de dormir ? - Non. 643 00:52:19,452 --> 00:52:22,552 Et pourquoi ? Quelle a �t� ma responsabilit� ? 644 00:52:23,248 --> 00:52:26,048 Himmler cherchait un de terrain � l'ext�rieur de Hambourg. 645 00:52:26,049 --> 00:52:27,754 Suppose qu'on lui en ait vendu un autre. 646 00:52:27,885 --> 00:52:30,049 Un peu plus � l'est, un peu plus � l'ouest... 647 00:52:30,500 --> 00:52:33,359 Il y aurait eu les m�mes prisonniers. souffrant avec les m�mes gardes. 648 00:52:33,361 --> 00:52:35,926 Et vous vous seriez fait des ennemis au sein du gouvernement. 649 00:52:36,841 --> 00:52:39,402 Vous aussi, vous �tes victime de la faute commise par notre pays. 650 00:52:39,810 --> 00:52:42,703 Manquant d'imagination... pour la souffrance des autres. 651 00:52:42,904 --> 00:52:45,334 Je me permets le luxe d'imaginer la souffrance 652 00:52:45,335 --> 00:52:48,322 quand je peux faire quelque chose pour la gu�rir. 653 00:52:56,983 --> 00:52:58,494 Frantz a de l'imagination. 654 00:52:58,885 --> 00:53:00,989 Il est convaincu que l'Allemagne s'est d�truite... 655 00:53:00,991 --> 00:53:03,449 ...alors qu'en r�alit�, c'est le pays le plus riche d'Europe. 656 00:53:03,450 --> 00:53:05,441 Parfois, il faut croire le faux... 657 00:53:05,842 --> 00:53:06,988 si cela vous aide � vivre. 658 00:53:07,299 --> 00:53:09,856 Parfois, je pense que vous �tes comme l'Allemagne. 659 00:53:09,857 --> 00:53:11,459 Vous voudriez enterrer la v�rit�... 660 00:53:11,600 --> 00:53:15,000 avec Frantz, et ses bouteilles de champagne. 661 00:53:15,201 --> 00:53:17,401 Tu aimes tellement la v�rit�, hein ? 662 00:53:17,992 --> 00:53:20,725 C'est une bombe qui peut t'exploser dans les mains n'importe quand. 663 00:53:20,898 --> 00:53:22,438 Il vaut mieux qu'elle explose, alors. 664 00:53:22,633 --> 00:53:24,493 Tu supportes qu'on te dise la v�rit� ? 665 00:53:25,110 --> 00:53:27,956 La v�rit� sur toi... et Werner. 666 00:53:32,685 --> 00:53:33,885 Quelle v�rit� ? 667 00:53:34,311 --> 00:53:36,486 L'homme que crois �tre Werner... 668 00:53:37,337 --> 00:53:39,148 est le contraire de la r�alit�. 669 00:53:40,600 --> 00:53:42,326 Bonne nuit, M. Gerlach. 670 00:53:51,219 --> 00:53:52,124 Alors... 671 00:53:53,686 --> 00:53:56,619 - Lui, il le sait ? - Lui, il sait quoi ? 672 00:53:56,620 --> 00:53:58,086 Que je suis malade. 673 00:53:58,622 --> 00:54:01,422 - Qui ? - Frantz ! 674 00:54:01,893 --> 00:54:03,589 J'ai oubli� de le lui dire. 675 00:54:04,308 --> 00:54:06,183 Fais un n�ud � ton mouchoir. 676 00:54:13,319 --> 00:54:14,792 Tu n'oublieras pas ? 677 00:54:16,266 --> 00:54:18,511 Je devrai attendre le moment opportun. 678 00:54:18,959 --> 00:54:20,047 Et quand tu le verras, 679 00:54:20,960 --> 00:54:22,488 est-ce que peux aussi lui demander... 680 00:54:23,029 --> 00:54:24,506 de me procurer le moyen de le voir ? 681 00:54:24,507 --> 00:54:25,689 Il ne veut pas te voir. 682 00:54:25,786 --> 00:54:28,270 Pourquoi se forcer de savoir ce que tu sais depuis quinze ans ? 683 00:54:28,271 --> 00:54:30,459 Je ne le sais pas, garce ! Je ne sais rien ! 684 00:54:30,715 --> 00:54:32,456 Tu ne peux pas ouvrir la bouche sans mentir. 685 00:54:32,908 --> 00:54:34,502 Ne change pas les mots de mes lettres. 686 00:54:34,503 --> 00:54:35,885 Transmets-lui mes requ�tes. 687 00:54:36,287 --> 00:54:39,687 Parfois, je me demande si tu ne l'as pas convaincu que je suis mort depuis dix ans ! 688 00:54:39,688 --> 00:54:41,404 La v�rit� est l�-haut. 689 00:54:41,724 --> 00:54:43,390 Vas-y, et tu la d�couvriras ! 690 00:54:44,019 --> 00:54:45,919 Vas-y ! Vas-y ! 691 00:55:09,166 --> 00:55:10,450 Tu l'as apport�e ? 692 00:55:12,721 --> 00:55:14,821 La photo de mon fr�re. 693 00:55:29,627 --> 00:55:31,189 Je ne l'aurais pas reconnu. 694 00:55:31,596 --> 00:55:33,002 Tr�s sympathique. 695 00:55:34,960 --> 00:55:36,366 Un bel homme. 696 00:55:40,779 --> 00:55:42,297 F�licitations ! 697 00:55:45,225 --> 00:55:46,743 Voyons un peu... 698 00:55:47,285 --> 00:55:48,925 Votre vie � D�sseldorf. 699 00:55:50,225 --> 00:55:51,710 � 20 h 30, d�ner. 700 00:55:52,232 --> 00:55:54,732 � 22 h 00, tout le monde se retire. 701 00:55:55,509 --> 00:55:57,048 Confidences avec ton mari... 702 00:55:57,143 --> 00:55:59,364 � 23 h 00, toilette pour la nuit. 703 00:56:00,026 --> 00:56:01,890 � minuit, tu le rejoins au lit. 704 00:56:03,157 --> 00:56:05,017 Comment vous dormez ? Dans deux lits s�par�s ? 705 00:56:06,035 --> 00:56:06,850 Oui. 706 00:56:08,484 --> 00:56:10,297 Et dans lequel des deux vous faites l'amour ? 707 00:56:14,325 --> 00:56:16,825 Parfois dans l'un, parfois dans l'autre. 708 00:56:18,332 --> 00:56:21,431 Et... Vous ne prenez jamais ces petites libert�s 709 00:56:21,432 --> 00:56:25,238 qui rendent la vie � D�sseldorf... supportable ? 710 00:56:25,239 --> 00:56:26,182 Excusez-moi. 711 00:56:29,202 --> 00:56:30,084 Attends... 712 00:56:33,102 --> 00:56:34,854 Prends la photo... 713 00:56:36,956 --> 00:56:39,565 - Et dis ceci � ton mari de ma part. - Quoi ? 714 00:56:41,169 --> 00:56:42,055 Dis-lui... 715 00:56:47,713 --> 00:56:48,891 Dis-lui que je... 716 00:56:49,917 --> 00:56:51,205 suis jaloux... de lui. 717 00:56:51,919 --> 00:56:53,316 Et pourquoi ? 718 00:56:54,546 --> 00:56:56,221 De sa libert� ! 719 00:56:58,011 --> 00:56:59,277 De son sourire... 720 00:57:02,078 --> 00:57:03,573 De sa femme... 721 00:57:05,241 --> 00:57:07,131 De sa conscience propre. 722 00:57:07,712 --> 00:57:10,227 - Il a un avantage sur vous. - Lequel ? 723 00:57:10,563 --> 00:57:12,288 Il a toujours v�cu parmi les gens. 724 00:57:15,457 --> 00:57:18,364 Le vieux Gerlach est fourbe ! 725 00:57:21,600 --> 00:57:22,703 Pourquoi dites-vous �a ? 726 00:57:22,704 --> 00:57:24,465 Je le connais bien, comme si je l'avais fait. 727 00:57:24,466 --> 00:57:27,231 En v�rit�, je ne sais pas avec certitude qui des deux a fait l'autre. 728 00:57:27,845 --> 00:57:30,445 Quand je veux savoir ce qu'il trame, je me retourne la cervelle. 729 00:57:30,696 --> 00:57:31,747 Et �a fonctionne toujours. 730 00:57:31,748 --> 00:57:33,647 La premi�re pens�e qui me vient est la sienne. 731 00:57:34,081 --> 00:57:35,878 J'ai vraiment l'impression de l'entendre... 732 00:57:35,898 --> 00:57:37,797 � Tu dois avant tout te faire belle. � 733 00:57:38,158 --> 00:57:40,387 Il sait que j'appr�cie la beaut� plus que tout au monde. 734 00:57:40,388 --> 00:57:41,400 En dehors de ma folie. 735 00:57:41,706 --> 00:57:43,309 Vous �tes amants ? 736 00:57:44,914 --> 00:57:45,862 Non. 737 00:57:46,246 --> 00:57:48,350 Ah, alors juste sa complice. Ah, il vieillit ! 738 00:57:49,322 --> 00:57:52,222 - Il est en train de mourir. - Quoi ? 739 00:57:53,093 --> 00:57:55,393 Il est en train de mourir. 740 00:58:17,331 --> 00:58:19,564 C'est une vulgaire combine. 741 00:58:23,083 --> 00:58:25,084 Il sera mort dans six mois. 742 00:58:28,043 --> 00:58:30,328 Leni... Leni dit... 743 00:58:31,090 --> 00:58:33,540 qu'il est le plus fort de nous tous. 744 00:58:34,141 --> 00:58:36,743 Vivre et mourir... Que m'importe ? 745 00:58:41,139 --> 00:58:42,544 Il veille la nuit... 746 00:58:43,871 --> 00:58:45,796 pour pouvoir �couter vos pas. 747 00:58:47,112 --> 00:58:50,400 Pauvre vieux. Qu'est-ce qu'il n'a pas fait pour moi ? 748 00:58:51,717 --> 00:58:54,017 Et regarde ce qu'il a fait de moi ! 749 00:58:55,989 --> 00:58:57,683 Qu'est-ce que vous essayez de dire ? 750 00:58:57,859 --> 00:59:00,542 Tu lui as dit de se rappeler ce jeune rabbin ? 751 00:59:04,471 --> 00:59:05,271 Oui. 752 00:59:08,661 --> 00:59:09,850 Qu'est-ce qu'il t'a r�pondu ? 753 00:59:11,277 --> 00:59:13,408 Il m'a dit que vous aviez sauv� un prisonnier du camp. 754 00:59:13,435 --> 00:59:14,332 Quoi d'autre ? 755 00:59:15,159 --> 00:59:17,648 - Que les SS sont venus. - Quoi d'autre ? 756 00:59:20,393 --> 00:59:21,598 Rien d'autre. 757 00:59:22,240 --> 00:59:25,018 Il t'a dit que c'est lui qui avait appel� les SS ? 758 00:59:27,322 --> 00:59:29,108 Lui-m�me ? 759 00:59:30,296 --> 00:59:31,647 Le vieux Hindenburg... 760 00:59:32,371 --> 00:59:33,862 a pass� un accord avec Goebbels. 761 00:59:34,262 --> 00:59:37,373 Ne touchez pas � mon cher fils. Prenez le Juif. 762 00:59:39,646 --> 00:59:42,042 � Petit prince, mon petit prince... � 763 00:59:42,563 --> 00:59:45,305 � Pourquoi veux-tu porter le monde entier sur tes �paules ? � 764 00:59:47,177 --> 00:59:49,269 Qu'est-ce qu'il t'a dit sur les travaux forc�s... 765 00:59:49,666 --> 00:59:51,118 quand la main-d��uvre �tait rare ? 766 00:59:51,963 --> 00:59:54,330 Des navires de guerre qui ont �t� construits avec du sang ! 767 00:59:54,331 --> 00:59:57,118 Tu n'es pas dans une maison, tu es dans un nid de crabes ! 768 00:59:57,452 --> 01:00:00,252 C'est pour cela que vous voulez croire que l'Allemagne a �t� d�truite ? 769 01:00:00,703 --> 01:00:02,603 Vous voulez expier pour votre p�re ? 770 01:00:02,838 --> 01:00:05,004 Et toi, qu'est-ce que tu veux me faire croire ? 771 01:00:06,179 --> 01:00:07,805 Que l'Allemagne fleurit ? 772 01:00:08,443 --> 01:00:10,813 Que nous sommes sur la cr�te de la vague de la prosp�rit� ? 773 01:00:10,926 --> 01:00:13,068 Que les enfants sont gras comme des pigeons ? 774 01:00:15,307 --> 01:00:17,507 Dis que l'Allemagne est sur le point de mourir. 775 01:00:18,542 --> 01:00:21,388 Dis-le ! Dis-le ! Dis-le ! 776 01:00:38,613 --> 01:00:39,607 Va-t'en. 777 01:00:53,510 --> 01:00:54,908 Six mois ? 778 01:00:57,211 --> 01:00:58,811 Oui. 779 01:00:59,177 --> 01:01:00,307 Le c�ur ? 780 01:01:05,478 --> 01:01:06,814 La gorge. 781 01:01:10,380 --> 01:01:11,787 Le cancer ! 782 01:01:16,600 --> 01:01:19,100 Trente cigarettes par jour ! Quel idiot ! 783 01:01:19,752 --> 01:01:21,375 Je le lui avais dit. 784 01:01:22,657 --> 01:01:25,657 Je le lui avais dit. Et malgr� tout, le vieux F�hrer a continu�. 785 01:01:26,043 --> 01:01:27,858 C'est un suicide. 786 01:01:43,484 --> 01:01:45,184 C'est quoi, �a ? 787 01:01:47,185 --> 01:01:48,976 Un cadeau pour vous. 788 01:02:03,986 --> 01:02:04,986 Qu'est-ce que tu veux ? 789 01:02:06,227 --> 01:02:08,327 J'ai apport� �a pour toi. 790 01:02:12,394 --> 01:02:14,823 Pourquoi ces bougies ? 791 01:02:14,893 --> 01:02:15,888 Compte-les. 792 01:02:16,259 --> 01:02:17,759 Il y en a quatre, non ? 793 01:02:18,232 --> 01:02:22,182 - Tu as 34 ans. - Je les aurai le 15 f�vrier. 794 01:02:22,433 --> 01:02:23,788 Mais on est le 15 f�vrier. 795 01:02:24,767 --> 01:02:25,933 � Frantz � 796 01:02:26,314 --> 01:02:29,614 - C'est toi qui as �crit mon nom ? - Qui d'autre ? 797 01:02:30,854 --> 01:02:31,924 Gloria ! 798 01:02:36,048 --> 01:02:38,146 De la gloire en sucre rose. 799 01:02:42,336 --> 01:02:43,191 Un... 800 01:02:44,729 --> 01:02:46,097 Deux... 801 01:02:47,077 --> 01:02:48,050 Trois... 802 01:02:49,001 --> 01:02:50,030 quatre. 803 01:02:52,521 --> 01:02:54,539 Br�lez lentement, � bougies ! 804 01:02:55,170 --> 01:02:57,115 Et pendant que vous br�lez... 805 01:02:57,705 --> 01:03:00,068 je me consume lentement. 806 01:03:02,486 --> 01:03:05,549 Elle te pla�t beaucoup, notre ch�re belle-s�ur ? 807 01:03:07,372 --> 01:03:11,346 Tu crois que je ne savais pas qu'elle �tait venue te trouver ces trois derniers jours ? 808 01:03:13,716 --> 01:03:15,489 Tu la trouves tr�s belle ? 809 01:03:16,846 --> 01:03:20,123 - Et toi ? - Belle comme la mort. 810 01:03:23,438 --> 01:03:25,690 C'est �trange que tu dises �a... 811 01:03:26,762 --> 01:03:30,212 - J'ai pens� la m�me chose. - Et �a, c'est sa fl�te. 812 01:03:32,849 --> 01:03:34,684 � sa sant� ! 813 01:03:36,380 --> 01:03:37,321 Serais-tu jalouse ? 814 01:03:38,118 --> 01:03:39,128 Je ne ressens rien. 815 01:03:39,781 --> 01:03:40,581 Non. 816 01:03:41,816 --> 01:03:43,716 Ce serait un peu rapide. 817 01:03:44,633 --> 01:03:46,200 Trop rapide. 818 01:03:48,832 --> 01:03:50,932 DIEU EST DE NOTRE C�T� 819 01:03:51,333 --> 01:03:54,433 - Ne lui fais pas de mal. - Du mal � elle ? 820 01:03:54,741 --> 01:03:57,099 Je me suis forc�e � te soigner pendant treize ans. 821 01:03:57,480 --> 01:04:00,515 Tu crois que je t'ai suppli� de me prendre dans tes bras pour m'embrasser ? 822 01:04:00,721 --> 01:04:02,616 De toi, je n'ai que des insultes. 823 01:04:03,177 --> 01:04:08,277 Je t'ai nourri, lav� et habill�. Et je t'ai d�fendu contre tous ! 824 01:04:12,632 --> 01:04:15,177 Alors, je te dois donc tout ! 825 01:04:16,832 --> 01:04:17,986 Tout... 826 01:04:20,148 --> 01:04:21,691 Bois � ma sant�, alors. 827 01:04:30,838 --> 01:04:32,644 � toi... 828 01:04:33,845 --> 01:04:35,519 Qu'est-ce que tu me souhaites ? 829 01:04:39,575 --> 01:04:41,181 Qu'il n'arrive rien. 830 01:04:41,382 --> 01:04:44,101 Je ne pense pas que vous appr�cieriez que je raconte mes rencontres 831 01:04:44,102 --> 01:04:45,504 avec les Russes et les Am�ricains. 832 01:04:45,505 --> 01:04:48,778 Werner, nous devons partir maintenant si nous voulons arriver � temps. 833 01:04:49,202 --> 01:04:51,207 Nous irons � Hambourg, mais je... 834 01:04:52,475 --> 01:04:54,341 Je devrai revenir ici. 835 01:04:54,675 --> 01:04:58,118 J'ai... encore quelques affaires � traiter. 836 01:04:58,549 --> 01:05:00,249 Pourquoi tu ne le lui dis pas ? 837 01:05:01,589 --> 01:05:04,147 Pourquoi tu n'as pas le courage de lui dire la v�rit� ? 838 01:05:05,980 --> 01:05:08,635 Nous profiterons de l'occasion de l'inauguration du navire argentin 839 01:05:08,802 --> 01:05:11,402 pour annoncer que Werner me succ�dera � la direction. 840 01:05:11,803 --> 01:05:15,303 Quelle race de capitaine d'industrie pensez-vous que sera Werner ? 841 01:05:15,804 --> 01:05:17,238 Thomas Edison, 842 01:05:17,893 --> 01:05:19,542 I. G. Farben.... 843 01:05:20,219 --> 01:05:23,135 ...ou seulement le fant�me d'Albert Gerlach. 844 01:05:23,918 --> 01:05:27,170 J'ai un autre candidat � proposer pour diriger le chantier naval. 845 01:05:30,452 --> 01:05:32,852 Frantz Gerlach. 846 01:05:41,375 --> 01:05:42,598 Pourquoi tu ris ? 847 01:05:44,094 --> 01:05:46,994 Les chantiers Gerlach ne sont pas encore un asile pour criminels. 848 01:05:47,592 --> 01:05:49,027 Qu'est-ce que tu en sais, toi ? 849 01:05:50,052 --> 01:05:51,942 Qu'est-ce qu'il te dit qu'il n'est pas gu�ri ? 850 01:05:57,429 --> 01:05:59,058 Demande � ta femme. 851 01:06:03,449 --> 01:06:06,536 Elle est all�e lui rendre visite tous les jours quand tu n'�tais pas l�. 852 01:06:32,104 --> 01:06:33,251 Et alors ? 853 01:06:35,883 --> 01:06:37,824 Tu es amoureuse de lui. 854 01:06:39,900 --> 01:06:41,604 Comment peux-tu penser une telle chose ? 855 01:06:41,969 --> 01:06:44,520 Les femmes tombent toujours amoureuses de lui... 856 01:06:45,791 --> 01:06:47,602 Facilement. 857 01:06:49,796 --> 01:06:51,458 Tu fais le jeu de mon p�re. 858 01:06:51,787 --> 01:06:53,959 C'est tout ce qui lui importe. 859 01:06:55,909 --> 01:06:58,570 Il veut que Frantz devienne le patron de l'entreprise. C'est tout. 860 01:06:58,761 --> 01:07:00,248 C'est ce qu'il veut depuis toujours. 861 01:07:00,249 --> 01:07:03,461 Et toi ? Qu'est-ce que tu veux, toi, Werner ? 862 01:07:04,038 --> 01:07:06,982 J'ai un droit sur l'entreprise. Je veux qu'elle soit � moi. 863 01:07:07,938 --> 01:07:09,468 Frantz ne la m�rite pas. 864 01:07:10,489 --> 01:07:13,089 J'ai travaill� dur toutes ces ann�es pour me faire une place. 865 01:07:13,670 --> 01:07:15,430 Pour obtenir quelque chose. 866 01:07:18,072 --> 01:07:21,501 Obtenir quoi, Werner ? Obtenir quelle chose ? 867 01:07:22,039 --> 01:07:25,072 Tu es Werner Gerlach, rappelle-moi. Tu n'es pas ton p�re. 868 01:07:25,380 --> 01:07:27,501 Tu ne cours pas apr�s le pouvoir comme les autres. 869 01:07:28,275 --> 01:07:30,106 Aujourd'hui, je ne sais plus en quoi tu crois. 870 01:07:30,378 --> 01:07:32,661 Je ne sais plus en quelles choses l'humanit� doit croire. 871 01:07:32,662 --> 01:07:34,785 Qui crois-tu �tre pour me parler comme �a ? 872 01:07:35,156 --> 01:07:36,786 Pour juger les gens de haut. 873 01:07:38,609 --> 01:07:40,792 Tu crois que je n'ai pas de scrupules ? 874 01:07:44,703 --> 01:07:46,650 Tu penses que j'approuve ce qu'a fait mon p�re ? 875 01:07:46,704 --> 01:07:48,104 Il y a toutes ces compagnies... 876 01:07:48,477 --> 01:07:51,566 Chaque fois que je vois une Mercedes-Benz, Je sens l'odeur des chambres � gaz. 877 01:07:51,707 --> 01:07:53,741 Mais qu'importe ce que moi je pense ? 878 01:07:54,497 --> 01:07:55,324 Les gens... 879 01:07:56,611 --> 01:07:59,092 comme toi et moi n'ont pas voix au chapitre. 880 01:07:59,881 --> 01:08:03,076 Je ne suis pas un h�ros. Et tu dois m'aimer comme je suis. 881 01:08:08,440 --> 01:08:11,414 Je t'ai aim�, Werner, parce que tu es diff�rent des autres. 882 01:08:12,061 --> 01:08:14,264 Maintenant, je dois m'habituer � t'accepter comme �a. 883 01:08:15,585 --> 01:08:18,279 Il nous faudra du temps, et j'ai si peur... 884 01:08:23,023 --> 01:08:24,751 Leni me l'avait dit... 885 01:08:25,786 --> 01:08:27,383 et elle avait peut-�tre raison. 886 01:08:28,536 --> 01:08:30,659 Tu es vraiment toi-m�me, ici. 887 01:08:32,124 --> 01:08:35,142 � Werner est vraiment lui-m�me, quand il est chez lui. � 888 01:08:55,448 --> 01:08:56,319 Des fleurs ! 889 01:08:58,634 --> 01:08:59,746 Qu'est-ce que c'est ? 890 01:09:00,447 --> 01:09:01,634 Des fleurs. 891 01:09:02,107 --> 01:09:03,935 Il vous emb�te, mademoiselle ? 892 01:09:05,560 --> 01:09:08,004 Oh, non, non ! 893 01:09:10,730 --> 01:09:13,430 Merci. Elles sont tr�s belles. 894 01:09:15,791 --> 01:09:17,991 - Comment il s'appelle ? - Heinrich. 895 01:09:18,749 --> 01:09:21,249 Et que fera Heinrich quand il sera grand ? 896 01:09:21,250 --> 01:09:23,007 Il travaillera dans les chantiers navals. 897 01:09:23,241 --> 01:09:25,150 M. Gerlach l'a promis. 898 01:09:50,546 --> 01:09:52,077 6 h 31. 899 01:09:53,095 --> 01:09:55,053 L'�ternit� plus une minute. 900 01:09:57,035 --> 01:10:00,834 Il m'a fallu cinq ans pour chasser le temps de cette pi�ce. 901 01:10:01,896 --> 01:10:04,496 Et � toi, quelques instants pour l'y faire revenir. 902 01:10:07,836 --> 01:10:10,134 Je trouve ce cadeau suspect. 903 01:10:10,537 --> 01:10:12,378 Je suis venue vous dire adieu. 904 01:10:20,579 --> 01:10:21,722 Je m'en vais. 905 01:10:38,213 --> 01:10:41,730 Nous n'avons pas eu beaucoup de temps pour bien nous conna�tre. 906 01:10:42,643 --> 01:10:44,838 Mais j'ai appris ceci de vous : 907 01:10:45,192 --> 01:10:48,739 qu'un homme peut porter un uniforme comme celui-ci, et ne pas oublier. 908 01:10:49,340 --> 01:10:51,155 Et que l'on peut chercher la v�rit�... 909 01:10:51,673 --> 01:10:53,050 en regardant le pass�... 910 01:10:53,537 --> 01:10:55,119 ...et vivre dans l'erreur. 911 01:10:55,990 --> 01:10:58,554 - O� tu t'en vas ? - Je retourne th��tre. 912 01:10:58,555 --> 01:10:59,867 Quel th��tre ? 913 01:11:00,805 --> 01:11:02,344 Le th��tre de Hambourg. 914 01:11:03,223 --> 01:11:06,023 Il n'y a plus de th��tres dans Hambourg. Ils ont tous �t� d�truits. 915 01:11:06,498 --> 01:11:08,635 Il y a cinq th��tres � Hambourg. 916 01:11:11,100 --> 01:11:12,290 Ce n'est pas vrai. 917 01:11:14,272 --> 01:11:15,407 Ce n'est pas vrai ! 918 01:11:17,935 --> 01:11:19,987 Vous n'�tes pas le seul � vivre dans l'erreur. 919 01:11:20,748 --> 01:11:23,375 Beaucoup de gens dans ce monde vivent dans l'erreur. 920 01:11:26,755 --> 01:11:29,285 J'ai vu en Allemagne un manuel scolaire pour les enfants. 921 01:11:29,528 --> 01:11:31,356 Il dit qu'Hitler �tait comme Napol�on. 922 01:11:31,999 --> 01:11:33,564 Exactement comme Napol�on ! 923 01:11:34,349 --> 01:11:37,128 Il dit qu'il est impossible de savoir combien de personnes sont mortes 924 01:11:37,129 --> 01:11:38,157 sous le feu de l'ennemi. 925 01:11:38,158 --> 01:11:40,258 Mais qu'il est probable qu'il y en ait eu beaucoup. 926 01:11:40,259 --> 01:11:41,370 Probablement beaucoup. 927 01:11:43,522 --> 01:11:46,487 On m'a dit des mensonges pendant les treize premi�res ann�es de ma vie. 928 01:11:47,784 --> 01:11:49,536 Mais je n'admets plus qu'on me mente ! 929 01:11:51,048 --> 01:11:54,429 Quand je pense aux visages des gens qui applaudissaient Hitler et sa folie... 930 01:11:54,947 --> 01:11:56,612 Quand je pense � ces hommes, 931 01:11:57,189 --> 01:11:58,709 transform�s en bestiaux, 932 01:11:59,147 --> 01:12:01,474 et l�ch�s comme des b�tes dans le monde. 933 01:12:04,885 --> 01:12:06,462 Alors je me raccroche � mon travail, 934 01:12:06,463 --> 01:12:08,760 parce que le th��tre est un monde autonome et moral. 935 01:12:09,626 --> 01:12:10,860 Moral ! 936 01:12:14,633 --> 01:12:16,414 Je vais peut-�tre repartir seule d'ici. 937 01:12:21,113 --> 01:12:23,103 Peut-�tre que je serai seule toute ma vie. 938 01:12:25,684 --> 01:12:27,258 Mais avec cette certitude : 939 01:12:27,899 --> 01:12:29,615 Il vaut mieux affronter la v�rit�, Frantz. 940 01:12:30,413 --> 01:12:31,862 Quel qu'en soit le co�t. 941 01:12:32,687 --> 01:12:33,553 C'est mieux. 942 01:12:34,563 --> 01:12:35,646 Mieux ! 943 01:12:40,572 --> 01:12:41,852 Adieu. 944 01:12:46,084 --> 01:12:47,813 Alors tu ne veux pas me dire adieu. 945 01:13:12,625 --> 01:13:13,913 Adieu, Frantz ! 946 01:15:40,425 --> 01:15:41,268 Frantz ! 947 01:15:42,826 --> 01:15:43,825 Frantz ! 948 01:15:46,432 --> 01:15:47,240 Frantz ! 949 01:15:50,220 --> 01:15:51,059 Frantz ! 950 01:15:52,384 --> 01:15:53,220 Frantz ! 951 01:15:55,139 --> 01:15:56,057 Frantz ! 952 01:17:29,415 --> 01:17:30,775 Du feu, s'il vous pla�t. 953 01:17:54,398 --> 01:17:59,043 Le ministre Strauss s'adresse aux soldats de la R�publique f�d�rale. 954 01:17:59,044 --> 01:18:05,522 L'�tat d�mocratique impose des devoirs pr�cis � ses citoyens. 955 01:18:06,098 --> 01:18:15,076 afin de prot�ger l'exercice de leurs droits. 956 01:20:42,589 --> 01:20:45,489 TH��TRE 957 01:21:18,511 --> 01:21:22,415 LA MONT�E R�SISTIBLE D'ARTHUR UI 958 01:21:24,072 --> 01:21:25,664 Vous avez toute libert� de m'�lire. 959 01:21:31,386 --> 01:21:35,000 Le peuple de Capoha veut un � oui � joyeux et totalement libre. 960 01:21:35,678 --> 01:21:39,853 Rappelez-vous que qui n'est pas avec moi est contre moi... 961 01:21:39,949 --> 01:21:41,590 et en supportera toutes les cons�quences. 962 01:21:42,324 --> 01:21:44,501 Proc�dons aux �lections. 963 01:21:45,871 --> 01:21:48,782 Ceux qui sont pour Arturo Ui, levez la main. 964 01:21:53,754 --> 01:21:56,506 On peut partir ? 965 01:22:02,774 --> 01:22:05,945 Tout le monde est libre de faire ce qu'il veut ! 966 01:22:21,551 --> 01:22:24,829 Et � pr�sent, quelle est votre libre d�cision ? 967 01:22:27,395 --> 01:22:29,489 Les �lections sont termin�es. 968 01:22:29,490 --> 01:22:32,146 Les commer�ants de Cicero et de Capoha 969 01:22:35,942 --> 01:22:39,589 te remercient infiniment pour ta g�n�reuse protection. 970 01:22:42,604 --> 01:22:45,312 J'accepte vos remerciements avec orgueil. 971 01:22:46,378 --> 01:22:54,933 Il y a quinze ans, seul avec sept hommes, je me lan�ais dans la conqu�te de Capoha. 972 01:22:55,288 --> 01:22:56,495 Heil, F�hrer ! 973 01:22:57,351 --> 01:22:58,791 Je suis un de tes soldats. 974 01:22:59,009 --> 01:23:00,344 Voil� tes femmes ! 975 01:23:00,789 --> 01:23:03,802 Masques r�pugnants... Fa�ades sans visages. 976 01:23:04,210 --> 01:23:06,610 Laissez-moi ! Laissez-moi ! 977 01:23:08,199 --> 01:23:10,137 De profondis je t'appelle... 978 01:23:11,295 --> 01:23:17,477 F�hrer ! F�hrer ! F�hrer ! F�hrer ! F�hrer ! 979 01:23:18,663 --> 01:23:20,218 Mettez des chapeaux. 980 01:23:20,793 --> 01:23:22,637 Et des fleurs aux fen�tres. 981 01:23:23,286 --> 01:23:26,144 Mangez des saucisses ! Arthur Ui est vivant ! 982 01:23:26,591 --> 01:23:28,370 Il n'est pas mort, il vit. 983 01:23:29,296 --> 01:23:31,552 Toi ! Toi ! Toi, tu es Arthur Ui. 984 01:23:31,756 --> 01:23:34,374 Toi, toi, toi, toi et vous tous. 985 01:23:35,426 --> 01:23:36,270 Porcs ! 986 01:23:36,434 --> 01:23:38,211 Des villes comme Milwaukee, 987 01:23:38,913 --> 01:23:44,478 Detroit, Toledo, Pittsburgh, Cincinnati, tous suivent notre exemple, comme... 988 01:23:44,617 --> 01:23:45,574 Porcs ! 989 01:23:46,367 --> 01:23:48,273 - Porcs ! Porcs ! - Philadelphie, Saint Louis... 990 01:23:52,985 --> 01:23:55,707 - Porcs ! Porcs ! -... et implorent pour notre protection. 991 01:23:55,708 --> 01:23:58,158 Porcs ! Porcs ! 992 01:23:58,159 --> 01:24:02,051 Et cette fois, rien ne pourra arr�ter Ui ! 993 01:24:05,933 --> 01:24:09,006 Il me dit qu'il veut l'argent ce soir, celui que je viens perdre. 994 01:24:11,999 --> 01:24:14,298 - O� est-il ? - S'il vous pla�t, monsieur. 995 01:24:15,429 --> 01:24:17,829 Le commissaire Stroebel sera l� dans environ deux heures. 996 01:24:18,030 --> 01:24:19,968 Le commissaire Stroebel arrive tout de suite. 997 01:24:20,303 --> 01:24:21,146 Suivez-moi... 998 01:24:29,052 --> 01:24:31,052 Attendez. 999 01:25:27,528 --> 01:25:30,223 Il dort. Il est �puis�. 1000 01:25:36,929 --> 01:25:40,959 Tout a �t� mis au point. Ils pourra bient�t repartir. 1001 01:25:41,429 --> 01:25:42,314 O� ? 1002 01:25:43,790 --> 01:25:44,991 � la maison. 1003 01:25:46,852 --> 01:25:49,752 Je pense qu'il reviendra vite � Altona. 1004 01:25:56,903 --> 01:25:58,389 Mets �a sur lui. 1005 01:25:59,122 --> 01:26:00,608 Sinon il va prendre froid. 1006 01:26:28,212 --> 01:26:30,212 Non ! Non ! 1007 01:26:31,027 --> 01:26:34,650 Deux fois seulement par semaine. Tu le sais tr�s bien ! 1008 01:26:35,155 --> 01:26:38,114 - Je fais ce travail pour vivre ! - Deux fois par semaine ! 1009 01:26:38,115 --> 01:26:40,757 Je fais mon travail ! Le docteur m'a dit... 1010 01:27:09,265 --> 01:27:10,353 Johanna ! 1011 01:27:12,863 --> 01:27:16,706 La morale de la d�faite est que L'Allemagne est la plus grande puissance d'Europe. 1012 01:27:16,907 --> 01:27:19,107 Nous avons �t� vaincus, et maintenant nous dominons. 1013 01:27:19,718 --> 01:27:22,018 Qu'aurions-nous fait si nous avions gagn� ? 1014 01:27:23,413 --> 01:27:26,409 C'est le jeu du vainqueur qui perd. 1015 01:27:27,080 --> 01:27:28,580 Comme toujours... 1016 01:27:29,567 --> 01:27:31,781 Va mettre des v�tements, ensuite nous parlerons de �a. 1017 01:27:35,315 --> 01:27:36,536 Les v�tements ? 1018 01:27:40,953 --> 01:27:42,628 Mes v�tements ! 1019 01:27:43,201 --> 01:27:45,318 Mes v�tements doivent �tre dans mon ancienne chambre. 1020 01:27:47,354 --> 01:27:49,517 Mon p�re doit l'avoir transform�e en temple. 1021 01:27:49,957 --> 01:27:52,413 - Tu veux que j'aille les chercher ? - Non. 1022 01:27:53,521 --> 01:27:54,877 J'y vais tout de suite. 1023 01:27:55,469 --> 01:27:56,824 Je vais les prendre. 1024 01:28:03,400 --> 01:28:05,700 - Johanna. - Oui ? 1025 01:28:07,512 --> 01:28:08,757 Suppose... 1026 01:28:11,222 --> 01:28:16,222 Suppose que j'aie commis tous les crimes dont j'ai �t� accus� � Nuremberg. 1027 01:28:16,567 --> 01:28:17,447 Quels crimes ? 1028 01:28:17,493 --> 01:28:20,373 Qu'est-ce que j'en sais ? Le g�nocide et tout le reste. 1029 01:28:20,925 --> 01:28:24,504 - Pourquoi tu les aurais commis ? - Parce que la guerre �tait mon m�tier. 1030 01:28:26,041 --> 01:28:29,375 Pourrais-tu continuer � me regarder avec les m�mes yeux que maintenant ? 1031 01:28:29,806 --> 01:28:31,149 Tu m'aimerais encore ? 1032 01:28:31,429 --> 01:28:33,441 Non, ne r�ponds pas tout de suite. 1033 01:28:34,994 --> 01:28:35,930 Alors ? 1034 01:28:37,767 --> 01:28:38,568 Non. 1035 01:28:39,454 --> 01:28:41,441 Tu ne te sentirais plus de m'aimer ? 1036 01:28:45,075 --> 01:28:46,823 Je te ferais horreur, hein ? 1037 01:28:48,808 --> 01:28:49,647 Oui. 1038 01:28:50,617 --> 01:28:52,374 Bien bien. Sois tranquille. 1039 01:28:52,809 --> 01:28:54,505 Tu as devant toi un innocent. 1040 01:28:55,392 --> 01:28:56,692 Pur de tout crime. 1041 01:28:57,483 --> 01:28:58,673 Tu peux m�me rire de moi. 1042 01:28:58,729 --> 01:29:00,318 J'ai trahi l'Allemagne... 1043 01:29:01,162 --> 01:29:02,732 par exc�s de sentimentalisme. 1044 01:29:03,050 --> 01:29:04,450 Frantz... 1045 01:29:05,657 --> 01:29:07,255 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 1046 01:29:08,352 --> 01:29:10,078 Qu'est-ce qui t'est arriv� � Smolensk ? 1047 01:29:10,444 --> 01:29:11,752 Que s'est-il pass� ? 1048 01:29:13,891 --> 01:29:15,998 Je te le dirai, je te dirai tout ce qu'il y a � dire, 1049 01:29:15,999 --> 01:29:17,263 � ma fa�on, et tout de suite. 1050 01:29:18,763 --> 01:29:21,279 Comme �a, tu pourras me juger, toi, et pas ces crabes. 1051 01:29:21,502 --> 01:29:23,076 Mais tu dois me faire confiance. 1052 01:29:25,591 --> 01:29:29,281 Avec cinq-cents des n�tres, pr�s de Smolensk, nous avions occup� un village. 1053 01:29:30,014 --> 01:29:31,644 Le major et le capitaine �taient morts. 1054 01:29:32,005 --> 01:29:34,402 Il restait deux officiers, et j'avais pris le commandement. 1055 01:29:34,666 --> 01:29:37,548 Les partisans... avaient coup� notre retraite. 1056 01:29:37,985 --> 01:29:40,904 Il y avait deux routes, sous les tirs. Et trois jours de vivres. 1057 01:29:41,740 --> 01:29:44,943 Les troupes... de Stalingrad avan�aient sur nous. 1058 01:29:45,649 --> 01:29:48,388 Et nous, nous marchions, nous marchions vers l'enfer. 1059 01:29:48,720 --> 01:29:49,996 Il y avait deux routes. 1060 01:29:50,376 --> 01:29:53,952 Deux routes. Et nous ne savions pas laquelle se lib�rerait. 1061 01:29:54,099 --> 01:29:55,908 Nous avions captur� deux prisonniers russes. 1062 01:29:55,909 --> 01:29:57,606 Personne ne devait �tre laiss� en vie, 1063 01:29:57,607 --> 01:30:00,460 alors peu importait qu'ils soient des paysans ou des partisans. 1064 01:30:01,108 --> 01:30:03,666 Et on m'a ordonn� d'utiliser le moyen de les faire parler. 1065 01:30:03,667 --> 01:30:04,535 Quoi ? 1066 01:30:07,028 --> 01:30:08,128 Torture. 1067 01:30:11,816 --> 01:30:13,416 Et c'est ce que tu as fait ? 1068 01:30:14,609 --> 01:30:19,709 J'ai braqu� ma mitraillette... contre mes soldats. 1069 01:30:19,960 --> 01:30:21,140 Et ensuite ? 1070 01:30:22,418 --> 01:30:23,870 Nous avons pris une route. 1071 01:30:24,405 --> 01:30:25,961 C'�tait la mauvaise route. 1072 01:30:26,357 --> 01:30:28,157 Ma compagnie a �t� an�antie. 1073 01:30:30,154 --> 01:30:32,154 Tous morts, sauf moi. 1074 01:30:39,862 --> 01:30:43,762 A-t-il �t� juste... de tuer mes soldats ? 1075 01:30:45,870 --> 01:30:49,825 J'ai tu� mes hommes par compassion envers deux partisans. 1076 01:30:53,042 --> 01:30:55,188 Mais toi, tu ne comprends pas. 1077 01:30:55,379 --> 01:30:57,580 Toute la compagnie a �t� d�cim�e ! 1078 01:30:59,765 --> 01:31:01,165 Si, je comprends. 1079 01:31:04,275 --> 01:31:06,775 Alors, je suis absous ? 1080 01:32:03,551 --> 01:32:05,951 Je vais chercher mes v�tements. 1081 01:32:30,084 --> 01:32:31,778 O� vas-tu aller avec lui ? 1082 01:32:35,538 --> 01:32:36,610 Tu ne peux pas ! 1083 01:32:37,360 --> 01:32:38,208 Pourquoi ? 1084 01:32:42,939 --> 01:32:44,272 Il trouverait la mort. 1085 01:32:45,213 --> 01:32:47,109 Pourquoi il trouverait la mort ? 1086 01:32:47,611 --> 01:32:49,314 Frantz ne peut pas accepter ce qu'il a fait. 1087 01:32:49,315 --> 01:32:51,338 Il m'a dit ce qu'il a fait. 1088 01:32:52,046 --> 01:32:53,046 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 1089 01:32:53,047 --> 01:32:57,859 Il a �t� accus� d'avoir laiss� mourir ses soldats pour sauver deux partisans ? 1090 01:32:58,138 --> 01:32:58,938 Oui... 1091 01:33:02,301 --> 01:33:04,224 Tu veux conna�tre la v�rit� ? 1092 01:34:05,430 --> 01:34:07,030 Laisse-nous seuls ! 1093 01:34:07,678 --> 01:34:09,675 Je lui ai parl� de Smolensk. 1094 01:34:10,379 --> 01:34:12,561 Raconte-lui le reste de l'histoire. 1095 01:34:12,927 --> 01:34:16,039 Je t'ai dit de nous laisser seuls. 1096 01:34:23,268 --> 01:34:24,084 Frantz ! 1097 01:34:28,240 --> 01:34:30,683 Je veux conna�tre la fin de l'histoire. 1098 01:34:34,216 --> 01:34:35,687 Il n'y a pas de fin. 1099 01:34:36,400 --> 01:34:39,309 Tout le monde a �t� tu�, sauf moi. 1100 01:34:41,686 --> 01:34:43,686 Tu dois me croire. 1101 01:34:45,791 --> 01:34:48,091 - Tu le dois. - Je le voudrais ! 1102 01:34:48,492 --> 01:34:50,692 Alors je t'en prie, crois-moi. 1103 01:34:50,963 --> 01:34:52,863 Dis-moi qu'elle ment. 1104 01:34:53,214 --> 01:34:54,994 Tu n'as rien fait, dis-le. 1105 01:34:55,840 --> 01:34:56,714 Rien. 1106 01:34:57,088 --> 01:34:58,516 Mais dis-le-moi. 1107 01:34:59,190 --> 01:35:00,932 Je dois te l'entendre dire. 1108 01:35:01,225 --> 01:35:03,438 � Je n'ai rien fait. � 1109 01:35:04,568 --> 01:35:06,987 Je n'ai rien fait. 1110 01:35:07,060 --> 01:35:09,239 Mais tu a laiss� les autres le faire. 1111 01:35:11,353 --> 01:35:12,648 Les deux Russes... 1112 01:35:12,649 --> 01:35:14,774 Il y a eu ces deux-l�, pour commencer. 1113 01:35:16,371 --> 01:35:18,171 Il y en a eu d'autres ? 1114 01:35:18,692 --> 01:35:21,592 Apr�s la premi�re fois, on perd ses scrupules. 1115 01:35:22,113 --> 01:35:24,913 La confession est sous ton nez. L�, sur les murs ! 1116 01:35:25,169 --> 01:35:27,569 Johanna, quand on s'est retrouv�s seuls... 1117 01:35:28,203 --> 01:35:31,403 Tout est all� tr�s vite... Mais je peux t'expliquer... 1118 01:35:31,747 --> 01:35:33,347 Tu ne peux pas t'imaginer ce que c'est. 1119 01:35:33,722 --> 01:35:36,322 Quand le moment arrive, tout va si vite que tu ne sais quoi faire. 1120 01:35:36,806 --> 01:35:40,706 Tu es seul, seul avec toi-m�me. Et je devais penser � mes hommes. 1121 01:35:40,907 --> 01:35:42,528 J'avais peur de Stalingrad. 1122 01:35:42,923 --> 01:35:45,090 Ce n'est pas seulement la question d'�tre � la guerre. 1123 01:35:45,091 --> 01:35:47,808 - ...parce que la guerre vous transforme. - Tu es un tortionnaire ! 1124 01:35:47,809 --> 01:35:49,214 J'�tais un bourgeois en uniforme, 1125 01:35:49,215 --> 01:35:51,416 mais la nuit, je devenais un parfait soldat. 1126 01:35:51,529 --> 01:35:53,414 Si vous saviez tout ce qu'ils ont exig� de moi. 1127 01:35:53,459 --> 01:35:54,896 Tu es un tortionnaire ! 1128 01:35:55,185 --> 01:35:56,682 Voil� ce que tu es ! 1129 01:35:56,756 --> 01:35:59,087 Je vais te dire toute la v�rit�, mais donne-moi du temps. 1130 01:35:59,329 --> 01:36:00,587 Donne-moi du temps ! 1131 01:36:01,679 --> 01:36:02,774 Johanna ! 1132 01:36:03,854 --> 01:36:06,968 Je t'aime plus que ma propre vie. 1133 01:36:08,486 --> 01:36:09,944 Ne me regarde pas comme �a. 1134 01:36:10,064 --> 01:36:12,134 Non, pas avec ces yeux. 1135 01:36:14,875 --> 01:36:17,211 Je le savais. Je le savais. 1136 01:36:18,126 --> 01:36:22,126 Je le savais. Je le savais ! 1137 01:36:25,063 --> 01:36:28,907 C'est �a... En arri�re... Reculons ! 1138 01:36:29,248 --> 01:36:33,048 Marchons � reculons... Rampons � reculons ! 1139 01:36:33,762 --> 01:36:36,162 Tu ne m'as jamais vu faire mon crabe ? 1140 01:36:36,643 --> 01:36:39,443 Tu ne m'as jamais vu... faire mon crabe ? 1141 01:36:39,851 --> 01:36:43,751 Tu ne m'as jamais vu faire mon crabe... 1142 01:36:54,977 --> 01:36:55,927 Frantz ! 1143 01:38:56,808 --> 01:38:58,875 Un navire que nous avons construit pour l'Argentine. 1144 01:38:59,058 --> 01:39:02,008 Il peut transporter 70 000 tonnes. 1145 01:39:09,309 --> 01:39:12,779 Dix millions de tonnes de navires sont construits ici chaque ann�e. 1146 01:39:13,314 --> 01:39:16,175 �a fait une moyenne de 120 mises � l'eau. 1147 01:39:16,660 --> 01:39:20,160 En un an, nos navires couvrent la distance entre la terre et la lune. 1148 01:39:20,941 --> 01:39:24,141 Tu n'avais jamais r�v� que tout �a puisse rena�tre. 1149 01:39:26,522 --> 01:39:28,822 L'Allemagne vit, mon fils. Elle vit ! 1150 01:39:29,388 --> 01:39:31,111 Et tu ne pourras plus l'oublier. 1151 01:39:31,424 --> 01:39:32,321 Frantz... 1152 01:39:32,731 --> 01:39:36,397 Si tu me succ�des, je pourrai compter sur toi et mourir en paix. 1153 01:39:36,734 --> 01:39:39,157 Tout ce que j'ai cr��... Je... Je... 1154 01:39:39,368 --> 01:39:41,268 Je ne veux pas que �a se perde. 1155 01:39:41,850 --> 01:39:42,734 C'est ici... 1156 01:39:43,337 --> 01:39:46,257 Tout ce pour quoi nous nous sommes battus, tout est ici, Frantz. 1157 01:39:46,551 --> 01:39:49,451 Nous sommes la pomme de la discorde, le prix convoit�. 1158 01:39:49,652 --> 01:39:52,152 Tout revient � nous. Tous les march�s nous sont ouverts. 1159 01:39:52,453 --> 01:39:54,231 Et nos machines travaillent � plein r�gime. 1160 01:39:54,232 --> 01:39:55,623 Nous sommes le chantier du monde ! 1161 01:39:55,662 --> 01:39:59,734 - Munich... est un tas de pav�s. - Nous avons du beurre et des armes... 1162 01:40:00,035 --> 01:40:02,538 Et des soldats. Et la bombe atomique, demain. 1163 01:40:02,539 --> 01:40:03,988 Hambourg, terre de personne. 1164 01:40:03,989 --> 01:40:06,105 - Il suffira de prononcer notre nom. - Les enfants ! 1165 01:40:06,106 --> 01:40:07,591 - Et le peuple... - Les enfants ! 1166 01:40:07,592 --> 01:40:08,982 Ils sauteront comme des puces ! 1167 01:40:08,983 --> 01:40:10,988 En cherchant de quoi manger dans les poubelles ! 1168 01:40:11,189 --> 01:40:12,929 Tu ne peux pas revenir en arri�re, Frantz. 1169 01:40:13,065 --> 01:40:15,789 Toute sera mort : les yeux... 1170 01:40:16,215 --> 01:40:18,263 - les juges... - Tu ne peux pas revenir en arri�re. 1171 01:40:18,264 --> 01:40:19,079 ... le temps ! 1172 01:40:19,080 --> 01:40:20,887 Tu ne peux pas revenir en arri�re. 1173 01:40:21,770 --> 01:40:25,114 Nuit ! Tribunal de la Nuit ! 1174 01:40:25,920 --> 01:40:30,120 Toi qui fus, qui seras, qui es, 1175 01:40:30,321 --> 01:40:33,813 J'ai �t� ! J'ai �t� ! 1176 01:40:34,274 --> 01:40:35,167 J'ai... 1177 01:40:37,333 --> 01:40:38,833 Frantz von Gerlach, 1178 01:40:39,164 --> 01:40:41,064 ici, en ce lieu... 1179 01:40:41,813 --> 01:40:44,360 j'ai pris le si�cle sur mes �paules 1180 01:40:44,894 --> 01:40:47,972 et j'ai dit : � J'en r�pondrai �. 1181 01:40:48,650 --> 01:40:50,243 En ce jour... 1182 01:40:50,345 --> 01:40:52,550 et pour toujours ! 1183 01:42:22,683 --> 01:42:28,333 Traduit de l'italien par eMartini 92732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.