All language subtitles for Godzilla 1985 (1985).en.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:17,435 การผลิตของ Toho 2 00:00:18,603 --> 00:00:27,237 ก็อดซิลล่า 3 00:00:58,560 --> 00:01:02,939 เกาะไดโกกุ ทางตอนใต้สุดของเครือเกาะอิสุ 4 00:01:06,943 --> 00:01:11,614 สามเดือนหลังจากการปะทุของ Daikoku 5 00:01:16,745 --> 00:01:18,872 เฮ้. คุณสบายดีไหม 6 00:01:19,581 --> 00:01:20,874 ใช่ฉันสบายดี. 7 00:01:33,470 --> 00:01:37,682 มันไม่ดีกัปตัน หางเสือจะไม่ขยับ มีบางอย่างแปลกเกี่ยวกับกระแสน้ำนี้ 8 00:01:37,682 --> 00:01:42,771 อะไร อย่าโง่ คลื่นเหล่านี้ไม่เพียงพอที่จะ... 9 00:01:44,981 --> 00:01:46,733 เรากำลังถูกดึงไปที่เกาะ! 10 00:02:12,258 --> 00:02:16,137 นี่คือ Yahata Maru No. 5 ฉันย้ำ Yahata Maru No. 5 เรือของเรา... 11 00:02:16,137 --> 00:02:18,097 เรือของเรากำลังตกอยู่ในอันตรายจากการอับปาง! 12 00:02:18,097 --> 00:02:20,183 ขณะนี้เราอยู่ทางตะวันตกของเกาะ Daikoku 13 00:03:02,433 --> 00:03:05,436 Concrete no mori wa ป่าคอนกรีต 14 00:03:06,229 --> 00:03:09,315 Shizumu yuuhi o kakushi ซ่อนพระอาทิตย์ตกดิน 15 00:03:09,983 --> 00:03:15,530 Kodomotachi dake ni nemuri no epilogue บทส่งท้ายของการหลับใหลของเด็กเท่านั้น 16 00:03:15,530 --> 00:03:16,739 และตอนนี้ข่าว 17 00:03:17,615 --> 00:03:22,412 Turbulent waves from a low-pressure system last night caused several vessels to run aground, 18 00:03:22,412 --> 00:03:23,204 Hey! 19 00:03:23,204 --> 00:03:23,913 And an investigation by the Japan Coast Guard revealed that the number is expected to increase. 20 00:03:23,913 --> 00:03:25,582 Is anyone on board? And an investigation by the Japan Coast Guard revealed that the number is expected to increase. 21 00:03:25,582 --> 00:03:27,500 And an investigation by the Japan Coast Guard revealed that the number is expected to increase. 22 00:03:28,793 --> 00:03:33,590 One of the boats believed to have wrecked is the Yahata Maru No. 5, a 77-ton fishing ship 23 00:03:33,590 --> 00:03:34,465 Yahata Muru No. 5 24 00:03:34,465 --> 00:03:34,924 based out of Misaki Harbor. 25 00:03:35,216 --> 00:03:39,137 It was traveling in the waters near Daikoku Island in the southern tip of the Izu Island Chain 26 00:03:39,137 --> 00:03:42,056 when it suddenly disappeared, and continues to remain missing. 27 00:06:45,364 --> 00:06:47,825 He's alive. He's alive! 28 00:06:54,082 --> 00:06:58,294 รหัสนักศึกษา ฝ่ายวิทยาศาสตร์ แผนกวิศวกรรมไฟฟ้า ฮิโรชิ โอคุมุระ 29 00:08:27,175 --> 00:08:29,719 มันคือ...สัตว์ประหลาด 30 00:08:32,513 --> 00:08:34,432 เกาะขึ้นมาทันใด... 31 00:08:36,309 --> 00:08:38,019 เหมือนหินก้อนยักษ์ 32 00:08:39,812 --> 00:08:40,938 มันยังมีชีวิตอยู่ 33 00:08:41,272 --> 00:08:42,190 รอสักครู่. 34 00:08:43,524 --> 00:08:46,861 มันเป็นสัตว์ประหลาดเหมือนเหาทะเลเมื่อกี้หรือเปล่า? 35 00:08:50,531 --> 00:08:51,699 สิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง 36 00:08:52,074 --> 00:08:52,783 ฮะ? 37 00:08:54,202 --> 00:08:56,037 มันพ่นลำแสงสีขาวอมฟ้าออกมา 38 00:08:57,622 --> 00:08:58,873 พร้อมคำรามยักษ์... 39 00:08:59,457 --> 00:09:01,417 คุณได้ดูมันดีหรือไม่? 40 00:09:04,795 --> 00:09:05,922 มันใหญ่เกินไป 41 00:09:07,298 --> 00:09:09,759 ฉันมองไม่เห็นทั้งหมดจากสะพาน 42 00:09:19,435 --> 00:09:21,354 พวกเราคือหน่วยกู้ภัยจาก Japan Coast Guard 43 00:09:21,354 --> 00:09:21,729 พวกเขาอยู่ที่นี่ พวกเราคือหน่วยกู้ภัยจาก Japan Coast Guard 44 00:09:21,729 --> 00:09:21,938 พวกเขาอยู่ที่นี่ 45 00:09:22,688 --> 00:09:24,607 ย้ำ หน่วยกู้ภัยจากหน่วยยามฝั่งญี่ปุ่น 46 00:09:24,607 --> 00:09:25,441 เฮ้! 47 00:09:26,108 --> 00:09:28,152 ตอนนี้เราจะเริ่มขั้นตอนการช่วยเหลือ 48 00:09:28,152 --> 00:09:28,819 เฮ้! 49 00:09:28,819 --> 00:09:29,278 เฮ้! โปรดทำตามที่คุณได้รับคำแนะนำจากทีมงานของเรา 50 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 โปรดทำตามที่คุณได้รับคำแนะนำจากทีมงานของเรา 51 00:09:35,493 --> 00:09:38,162 โอชิมะ, อิซุ 52 00:09:38,371 --> 00:09:42,708 ไทม์ ทูโท 53 00:09:42,833 --> 00:09:49,674 ตอนนี้ฟังที่นี่: ลูกเรือคนเดียวที่รอดชีวิต กล่าวว่าเขาเห็นสิ่งมีชีวิตขนาดยักษ์บางชนิด 54 00:09:49,674 --> 00:09:55,304 มีเหาทะเลตัวประหลาดบนเรือลำนั้น รวมถึง ศพมัมมี่เก้าร่าง ด้วย นั่นเป็นข้อพิสูจน์ที่เกินพอ! 55 00:09:56,013 --> 00:09:56,889 มาเร็ว! 56 00:09:57,431 --> 00:10:01,310 นี่คือสกู๊ปสำคัญ ฉันบอกคุณ! ตกลง? ขอให้มีศรัทธามากขึ้น 57 00:10:05,064 --> 00:10:07,984 โอเค สบายดี ฉันจะอยู่ที่นั่นในไม่ช้า ตกลง. 58 00:10:09,652 --> 00:10:11,696 ฉันสาบาน... พวกเขาจะไม่เชื่อฉัน 59 00:10:12,321 --> 00:10:15,116 ผมก็ไม่เชื่อเรื่อง "สัตว์ยักษ์" เหมือนกัน 60 00:10:15,825 --> 00:10:20,121 พูดตามตรงฉันก็เหมือนกัน โอเค คอยดูเเลสิ่งต่าง ๆ ตอนที่ฉันไม่อยู่ 61 00:10:29,547 --> 00:10:33,551 คันโต หมายเลข 2 โรงพยาบาลตำรวจ 62 00:10:44,520 --> 00:10:45,688 อาจารย์ฮายาชิดะ! 63 00:10:46,105 --> 00:10:47,023 โอคุมุระคุง. 64 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 คุณบอกว่าคุณเห็นสัตว์ประหลาดบ้างไหม? 65 00:10:53,988 --> 00:10:54,780 ใช่ฉันทำ. 66 00:10:56,741 --> 00:11:05,624 ท่านครับ... ตั้งแต่ได้รับการช่วยเหลือ ผมได้บอกหน่วยยามฝั่ง ตำรวจ และผู้คนที่นี่ครั้งแล้วครั้งเล่า 67 00:11:05,624 --> 00:11:07,752 มันยากที่จะเชื่อสิ่งที่ฉันพูด? 68 00:11:08,210 --> 00:11:10,254 เป็นเรื่องธรรมดาที่พวกเขาไม่เชื่อคุณ 69 00:11:10,629 --> 00:11:11,881 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 70 00:11:13,507 --> 00:11:14,884 เพื่อนตายกันหมด... 71 00:11:15,718 --> 00:11:17,386 และดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน! 72 00:11:48,542 --> 00:11:51,379 "สัตว์ประหลาด" ที่เขาเห็นนี้คือก็อตซิลล่า 73 00:11:51,962 --> 00:11:52,671 ก๊อตซิล่า? 74 00:11:54,298 --> 00:11:58,010 ฉันรู้จักโอคุมุระคุงดี เขาเป็นคนที่น่าไว้วางใจ 75 00:11:58,761 --> 00:12:02,765 หัวหน้าสำนักงานวิจัยคณะรัฐมนตรี โนโบรุ วาตานาเบะ 76 00:12:02,765 --> 00:12:03,391 ไม่อยากจะเชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง แต่... 77 00:12:04,558 --> 00:12:08,813 ถึงกระนั้น เหตุใดศพของผู้ที่อยู่บนเรือจึงอยู่ในสภาพนั้น 78 00:12:09,605 --> 00:12:14,402 เหาทะเลยักษ์ดูด เลือดและความชื้นในร่างกายของพวกมันจนหมด 79 00:12:16,237 --> 00:12:19,949 ทำไมแมลงที่ มีขนาดไม่กี่เซ็นติเมตรถึงได้ตัวใหญ่ขนาดนั้น... 80 00:12:21,283 --> 00:12:22,952 เป็นเพราะว่ามันกิน Godzilla 81 00:12:23,828 --> 00:12:29,458 มันอาจถึงขนาดนั้นได้ด้วยการอาบ รังสีที่ Godzilla ปล่อยออกมาจากภายใน อย่างต่อเนื่อง 82 00:12:30,584 --> 00:12:33,212 ทำไมคุณถึงคิดว่า Godzilla ปรากฏตัวในทันใด? 83 00:12:33,671 --> 00:12:37,466 ฉันเชื่อว่าสาเหตุคือการระเบิดของภูเขาไฟ on Daikoku Island three months ago. 84 00:12:37,925 --> 00:12:43,973 การเคลื่อนตัวของเปลือกโลกที่รุนแรงทำให้ก๊อตซิลล่า ที่หลับอยู่ตื่นขึ้นและขับมันขึ้นสู่ผิวน้ำ 85 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 บ้านพักอย่างเป็นทางการของนายกรัฐมนตรี 86 00:12:48,102 --> 00:12:49,311 ก็อดซิลล่าเหรอ? 87 00:12:53,107 --> 00:12:57,778 คณะรัฐมนตรี นายกรัฐมนตรี เซกิ มิตามูระ 88 00:12:57,778 --> 00:12:58,028 ฉันหวังว่าจะจบภาคเรียนโดยไม่เกิดอุบัติเหตุ 89 00:12:58,237 --> 00:12:59,155 แต่ท่านนายกรัฐมนตรี 90 00:12:59,155 --> 00:13:03,075 ฮิโรทากะ ทาเคกามิหัวหน้าเลขาธิการคณะรัฐมนตรี 91 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 ไม่ได้หมายความว่าจะโจมตีญี่ปุ่นในทันที 92 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 นี่เป็นเรื่องจริง แต่... 93 00:13:12,793 --> 00:13:14,003 ทาเคกามิคุง. 94 00:13:14,003 --> 00:13:14,462 ท่าน? 95 00:13:15,296 --> 00:13:19,175 แน่นอนว่าตอนนี้ขอเก็บเรื่องนี้ไว้ก่อน 96 00:13:27,558 --> 00:13:28,517 โตโต้ไทมส์ พวกเขาบอกว่ามันค่อนข้างเป็นที่นิยมในตอนนี้ 97 00:13:28,517 --> 00:13:31,020 โตโต้ไทมส์ ขอบคุณเช่นเคย! 98 00:13:31,020 --> 00:13:31,395 ท่าน. 99 00:13:31,395 --> 00:13:32,730 ขอบคุณ ขอบคุณมัน 100 00:13:33,105 --> 00:13:34,565 ฮะ? ให้อะไรมากิจัง? 101 00:13:34,690 --> 00:13:36,775 นี่คือสิ่งที่ไม่คาดคิด มากิช... ห๊ะ? 102 00:13:37,526 --> 00:13:40,446 โอเค คุณบรรณาธิการ ทำไมเรื่องนี้ถึงโดนทิ้ง? 103 00:13:42,990 --> 00:13:44,450 ฉันอยากฟังเหตุผล 104 00:13:44,450 --> 00:13:47,077 มีบางอย่างเกิดขึ้น ไปพบบรรณาธิการบริหารกันเถอะ 105 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 กองบรรณาธิการ 106 00:13:52,917 --> 00:13:57,880 เราได้รับคำสั่งปิดปากจาก หน่วยยามฝั่ง ตำรวจ และหน่วยงานอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง 107 00:13:58,923 --> 00:14:03,802 เรือ Yahata Maru No. 5 ซึ่งมี Okumura-kun และผู้โดยสารอีก 9 คนอยู่บนเรือ ยังคงสูญหายอย่างเป็นทางการ 108 00:14:04,512 --> 00:14:05,346 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 109 00:14:05,513 --> 00:14:08,140 ที่แม้แต่รัฐบาลยังยอมรับว่า มีสัตว์ยักษ์บางตัว 110 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 นั่นไม่ใช่เหตุผลทั้งหมดที่จะเผยแพร่สิ่งนี้หรือ 111 00:14:11,352 --> 00:14:14,230 "สิ่งมีชีวิตขนาดยักษ์" นี้คือก็อดซิลล่า 112 00:14:15,105 --> 00:14:15,940 ก๊อตซิล่า? 113 00:14:18,609 --> 00:14:19,443 นั่นเองค่ะ... 114 00:14:19,693 --> 00:14:27,243 อนึ่ง มากิคุง ถ้าข่าวนี้ออกไป คน ทั้งประเทศจะตื่นตระหนกอย่างควบคุมไม่ได้ 115 00:14:28,118 --> 00:14:32,873 มันจะทำให้ผู้คนสั่นคลอนไปถึงแกนกลาง หุ้นจะดิ่ง, และอาจมีการจลาจลทางการเมือง 116 00:14:33,541 --> 00:14:37,294 ไม่ว่าจะดีขึ้นหรือแย่ลง สกู๊ปนี้จะอยู่กับคุณ 117 00:14:38,963 --> 00:14:42,675 ฉันเข้าใจแล้ว เราก็เลยกลิ้งไป กลิ้งมาเหมือนหมาไง 118 00:14:43,342 --> 00:14:45,844 เราอาจเป็นนักข่าว แต่นี่คือสิ่งที่เราพิมพ์ไม่ได้ 119 00:14:48,681 --> 00:14:52,184 หัวหน้าเลขาธิการ Takegami ได้อนุญาตให้เรา 120 00:14:52,184 --> 00:14:55,938 เพื่อติดต่อกับ Makoto Hayashida ศาสตราจารย์ด้านชีววิทยาศาสตร์ 121 00:14:56,689 --> 00:14:57,940 ฮายาชิดะ? 122 00:16:12,765 --> 00:16:15,601 ขออนุญาต. คุณคือศาสตราจารย์ฮายาชิดะใช่ไหม 123 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 คุณคือใคร? 124 00:16:17,186 --> 00:16:19,396 ฉันชื่อมากิจาก Tohto Times 125 00:16:20,606 --> 00:16:21,523 คุณฮะ? 126 00:16:22,733 --> 00:16:24,026 พวกเขาบอกฉันเกี่ยวกับคุณ 127 00:16:28,864 --> 00:16:30,491 คุณกำลังวิจัยอะไร 128 00:16:30,991 --> 00:16:33,452 การผสมผสานทางพันธุกรรมของแมลงวันน้ำส้มสายชูทั่วไป 129 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 แมลงวัน... การผสมพันธุ... 130 00:16:39,541 --> 00:16:41,126 เกี่ยวอะไรกับก็อดซิลล่า? 131 00:16:47,007 --> 00:16:50,928 ฉันเข้าใจว่าคุณสูญเสียพ่อแม่ไป ในการโจมตีของก็อตซิล่าเมื่อสามสิบปีที่แล้ว 132 00:16:52,429 --> 00:16:58,394 ถ้าอย่างนั้น แรงจูงใจเริ่มต้นของคุณในการศึกษาเรื่อง Godzilla เกิดจากความเกลียดชังหรือการแก้แค้น? 133 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 ตอนแรก. แต่ไม่ใช่ตอนนี้. 134 00:17:01,814 --> 00:17:04,650 ศาสตราจารย์ ก็อตซิลล่าเป็นสัตว์หรือไม่? 135 00:17:05,943 --> 00:17:09,446 สัตว์ร้ายที่สร้างจากรังสี? ปีศาจ? 136 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 ดูเหมือนว่าจะเป็นฉันทามติทั่วไป 137 00:17:11,824 --> 00:17:16,453 มนุษย์เป็นผู้สร้าง "สัตว์ประหลาด" ตัวนั้น มนุษย์นั้นชั่วร้ายยิ่งกว่ามาก 138 00:17:19,373 --> 00:17:21,959 อาจกล่าวได้ว่า Godzilla เป็นอาวุธนิวเคลียร์ 139 00:17:23,127 --> 00:17:24,461 อาวุธนิวเคลียร์? 140 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 ยิ่งไปกว่านั้น อาวุธนิวเคลียร์ที่มีชีวิต 141 00:17:27,381 --> 00:17:30,259 มันทำตามใจและทำลายไปเรื่อยๆ 142 00:17:35,597 --> 00:17:38,934 ยิ่งไปกว่านั้น Godzilla ยังเป็นอมตะอีกด้วย 143 00:17:39,268 --> 00:17:40,477 ถ้าอย่างนั้นเราก็ยอมแพ้? 144 00:17:40,769 --> 00:17:45,357 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น ก็อดซิลล่าเป็นสัตว์ เป็นที่แน่นอนมาก 145 00:17:47,693 --> 00:17:48,610 ขออนุญาต. 146 00:18:02,624 --> 00:18:03,709 มีบางอย่างเกี่ยวกับเธอ? 147 00:18:05,919 --> 00:18:06,795 อืมใช่ 148 00:18:15,345 --> 00:18:17,389 เธอเป็นอะไรสำหรับโอคุมุระคุง? 149 00:18:18,515 --> 00:18:19,475 น้องสาวของเขา 150 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 น้องสาวของเขา? 151 00:18:23,145 --> 00:18:24,813 แล้วเธอกับโอคุมุระคุงล่ะ...? 152 00:18:24,813 --> 00:18:27,024 ไม่ เธอไม่เห็นเขา 153 00:18:29,902 --> 00:18:33,113 เธอไม่ได้บอกด้วยซ้ำว่าเขาได้รับการช่วยเหลือแล้ว 154 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 คำสั่งของรัฐบาล. 155 00:18:36,074 --> 00:18:38,869 อย่างไรก็ตาม ศาสตราจารย์ คุณเคยเห็นโอคุมุระคุงแล้วใช่ไหม 156 00:18:40,245 --> 00:18:41,955 เขายังอยู่ในโรงพยาบาลหรือไม่? 157 00:18:49,213 --> 00:18:54,092 อา ขอบคุณสำหรับก่อนหน้านี้ คุณรู้จักศาสตราจารย์ฮายาชิดะได้อย่างไร 158 00:18:54,927 --> 00:19:01,225 ฉันใช้สัมมนาของเขาที่วิทยาลัย นั่นคือวิธีที่ฉันได้งานนี้ ทำงานพาร์ทไทม์และจัดการข้อมูลของเขา 159 00:19:01,225 --> 00:19:04,061 ฉันเข้าใจว่าคุณเป็นน้องสาวของโอคุมุระคุง 160 00:19:04,061 --> 00:19:06,814 ใช่. คุณเป็นเพื่อนของเขา? 161 00:19:06,814 --> 00:19:08,982 ถูกตัอง. ขออภัย แต่คุณชื่ออะไร 162 00:19:09,274 --> 00:19:10,234 เห็นได้ชัดว่า. 163 00:19:10,651 --> 00:19:14,363 นาโอโกะซัง คุณคงเป็นห่วงพี่ชายของคุณ 164 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 คุณมีครอบครัวไหม 165 00:19:18,575 --> 00:19:20,911 ฉันกับพี่ชาย แค่เราสองคน 166 00:19:22,246 --> 00:19:26,792 ทุก ๆ ปี เขาทำงานบนเรือประมงสองสามเดือน โดยรู้ว่านั่นจะทำให้เขากลับไปเรียนหนังสืออีกครั้ง 167 00:19:28,001 --> 00:19:32,256 เขาทำเพื่อจ่ายค่าเล่าเรียน และค่าครองชีพบางส่วนของฉัน 168 00:19:33,465 --> 00:19:37,845 ยิ่งมีเหตุผลมากขึ้นที่จะเกลียด วิธีที่รัฐบาลจัดการสิ่งต่างๆ 169 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 ไม่ให้เนื้อและเลือดของเขารู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 170 00:19:43,016 --> 00:19:44,476 พี่ชายของฉันยังมีชีวิตอยู่? 171 00:19:46,228 --> 00:19:47,980 เขาถูกซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง 172 00:19:47,980 --> 00:19:49,064 ที่ซ่อนอยู่...? 173 00:19:50,649 --> 00:19:51,567 ทำไม 174 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 เพราะเขาได้เห็นก็อดซิลล่า 175 00:19:58,740 --> 00:20:02,661 รัฐบาลกลัวความตื่นตระหนก พวกเขา จึงกักขังน้องชายของคุณไว้ 176 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 พวกเขากำหนดให้ปิดสื่อ 177 00:20:06,540 --> 00:20:11,211 พวกเขาเพิกเฉยต่อความรักของพี่น้องเพื่อ ปกป้อง "ความลับของรัฐ" ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่ผิด 178 00:20:12,504 --> 00:20:14,298 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกที่จะพูดคุย 179 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 มากิซัง! 180 00:20:25,767 --> 00:20:28,353 รักษาตัวอยู่ที่ บก.น.2 รพ.ตำรวจ 181 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 ขอบคุณ 182 00:20:45,203 --> 00:20:47,164 โปรด! ให้ฉันเห็นเขา! 183 00:20:47,164 --> 00:20:47,956 ไม่อนุญาตให้ผู้เข้าชม 184 00:20:47,956 --> 00:20:48,707 ฉันไม่สนใจ! 185 00:20:48,707 --> 00:20:49,499 เดี๋ยวก่อน! 186 00:20:49,499 --> 00:20:49,958 โปรด! 187 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 รอที่นั่น! 188 00:20:51,209 --> 00:20:51,668 ไปกันเถอะ! 189 00:20:51,668 --> 00:20:52,586 คุณไม่สามารถ! ไปกันเถอะ! 190 00:20:52,586 --> 00:20:53,337 ปล่อยฉัน! 191 00:20:53,337 --> 00:20:54,212 รออยู่ที่นั่น! 192 00:20:54,504 --> 00:20:55,172 นอกสายตา! 193 00:20:55,172 --> 00:20:55,881 รอ! 194 00:20:56,423 --> 00:20:57,382 พี่ชาย! 195 00:20:58,467 --> 00:21:00,260 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณกังวล 196 00:21:01,303 --> 00:21:02,304 ขอบคุณพระเจ้า. 197 00:21:04,556 --> 00:21:05,057 เห็นได้ชัดว่า. 198 00:21:08,560 --> 00:21:08,977 เฮ้! 199 00:21:08,977 --> 00:21:09,686 ฉันคิดถึงมัน. 200 00:21:09,686 --> 00:21:12,064 นี่คือสกู๊ป! อีกนัดเดียว! 201 00:21:12,064 --> 00:21:13,315 มันเป็นฉากที่เคลื่อนไหวใช่ไหม? กรุณายิ้ม! 202 00:21:13,315 --> 00:21:14,191 หยุดนะ! มันเป็นฉากที่เคลื่อนไหวใช่ไหม? กรุณายิ้ม! 203 00:21:14,191 --> 00:21:14,942 ที่เจ็บ! ไปกันเถอะ! 204 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 เราได้รับอนุญาตจากผบ.ตร. 205 00:21:16,193 --> 00:21:17,611 ดู? เจ๊ มาเลย! 206 00:21:22,449 --> 00:21:23,784 เอาล่ะเป็นสิ่งที่ดี ตกลง. 207 00:21:23,784 --> 00:21:24,409 เข้าใจแล้ว. 208 00:21:24,743 --> 00:21:26,620 เราจะไม่ใส่สิ่งนี้ในบทความ ไม่ใช่ตอนนี้ อย่างน้อย 209 00:21:38,924 --> 00:21:43,595 เรือดำน้ำขีปนาวุธขีปนาวุธของโซเวียต 210 00:22:02,698 --> 00:22:03,782 ความลึก: 300 เมตร. 211 00:22:04,074 --> 00:22:05,325 ระยะทาง: 3 ไมล์ทะเล 212 00:22:05,534 --> 00:22:06,743 หลักสูตร: 12 องศา 213 00:22:07,327 --> 00:22:09,579 กำลังมาด้วยความเร็วที่เพิ่มขึ้น! 214 00:22:10,080 --> 00:22:16,086 มันเกือบจะถึงความลึกของเราและใกล้เข้ามาแล้ว จากทางกราบขวา! นี่คือการโจมตี! 215 00:22:17,337 --> 00:22:19,381 เรียกใช้การวิเคราะห์ลายเซ็นอะคูสติกทันที! 216 00:22:19,673 --> 00:22:22,634 ไม่ใช่คนของเราแต่ไม่ใช่ศัตรู! 217 00:22:23,051 --> 00:22:25,345 ไม่มีเสียงของใบพัดเกลียว 218 00:22:25,679 --> 00:22:27,764 นี่คืออะไร? ฉันไม่เข้าใจ! 219 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 ระยะทาง: 2.5 ไมล์ทะเล 220 00:22:33,186 --> 00:22:35,105 ความเร็ว: 40 นอต 221 00:22:35,272 --> 00:22:38,400 ศัตรูกำลังปล่อยโซนาร์ออกมา! 222 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 ฉันไม่เข้าใจ มันเป็นปลาวาฬหรือไม่? 223 00:22:42,237 --> 00:22:45,532 วาฬไม่มีโซนาร์ที่ใช้งานอยู่ 224 00:22:46,116 --> 00:22:51,580 ถ้าอย่างนั้นก็ต้องเป็น เรือดำน้ำโจมตีนิวเคลียร์ของอเมริกา ซึ่งเป็นชั้นลอสแองเจลีส 225 00:22:53,665 --> 00:22:56,376 ระยะทาง: 2 ไมล์ทะเล หลักสูตร: 12 องศา 226 00:22:56,835 --> 00:22:59,755 ในอัตรานี้เราจะชนกัน! 227 00:23:05,719 --> 00:23:07,637 เตรียมยิงตอร์ปิโด! 228 00:23:10,932 --> 00:23:12,184 ตอร์ปิโดเพลิงที่ 1! 229 00:23:13,894 --> 00:23:15,020 ตอร์ปิโดเพลิงที่ 2! 230 00:23:17,647 --> 00:23:19,733 ดำน้ำฉุกเฉิน! พาเราลงไป 400 เมตร! 231 00:23:28,408 --> 00:23:30,410 ตอร์ปิโด 1 ถูกโจมตีโดยตรง! 232 00:23:33,413 --> 00:23:35,373 ตอร์ปิโด 2 ถูกโจมตีโดยตรง! 233 00:23:37,876 --> 00:23:40,504 ศัตรูไม่ยิงตอร์ปิโดกลับมา 234 00:23:45,133 --> 00:23:48,678 ถ้าศัตรูตัวนี้ต้องการจะจมเรือดำน้ำของเรา 235 00:23:48,970 --> 00:23:52,933 เขาควรเตรียมพร้อมสำหรับความขัดแย้งทางนิวเคลียร์อย่างเต็มที่ 236 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 กัปตัน! 237 00:23:55,769 --> 00:23:57,521 ศัตรูใกล้เข้ามาแล้ว! 238 00:24:00,357 --> 00:24:03,777 ระยะทาง: 100 เมตร. มันอยู่เหนือเรา! 239 00:24:04,069 --> 00:24:05,987 ดำน้ำต่อไป! 240 00:24:06,530 --> 00:24:08,824 ความลึก 241 00:24:08,990 --> 00:24:10,283 ศัตรู... 242 00:24:10,992 --> 00:24:13,120 มันยังอยู่เหนือเรา 243 00:24:19,417 --> 00:24:21,378 เรามีรอยรั่วทางกราบขวา! 244 00:24:23,296 --> 00:24:25,382 ใบพัดทั้งสอง เดินหน้าเต็มสปีด! 245 00:24:25,674 --> 00:24:26,758 เดินหน้าเต็มสูบ! 246 00:24:43,650 --> 00:24:47,654 รมว.ต่างประเทศ เซอิจิ เอโม 247 00:24:50,657 --> 00:24:56,288 สถานเอกอัครราชทูตต่างประเทศของสหภาพโซเวียตประกาศว่า เรือดำน้ำนิวเคลียร์ลำหนึ่งจมลงในมหาสมุทรแปซิฟิก 248 00:24:56,288 --> 00:24:59,124 ทางใต้ของเกาะ Hachijo และ 50 กิโลเมตรทางเหนือของ Aogashima 249 00:25:01,042 --> 00:25:04,129 พวกเขายืนยันว่าเป็นการโจมตี โดยเรือนิวเคลียร์ของอเมริกา 250 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 ชาวอเมริกัน? พวกเขายอมรับการโจมตีหรือไม่? 251 00:25:06,798 --> 00:25:08,300 กระทรวงการต่างประเทศกำลังปฏิเสธ 252 00:25:10,635 --> 00:25:14,764 เราได้รับข้อความฉุกเฉิน จากสถานทูตญี่ปุ่นในกรุงมอสโก 253 00:25:14,764 --> 00:25:19,561 โดยบอกว่าโซเวียตได้เคลื่อนไปสู่ระดับ 1 พร้อมรบกับอเมริกาและกองทัพนาโต้ 254 00:25:25,358 --> 00:25:30,989 ตามแหล่งข่าวของยุโรปตะวันออก Takero Morimoto กองทัพโซเวียตทั้งหมดได้รับคำสั่งแล้ว 255 00:25:30,989 --> 00:25:37,204 ไปสู่สถานะเตรียมพร้อมเคียงข้างกองทัพสนธิสัญญาวอร์ซอ เพื่อให้สามารถเข้าสู่สถานะการสู้รบได้ตลอดเวลา 256 00:25:37,204 --> 00:25:42,542 ในขณะเดียวกันทั้งกองทัพอเมริกันและ กองทัพนาโต้ได้ตอบโต้ 257 00:25:42,542 --> 00:25:48,840 โดยย้ายไปยังสถานะที่ชัดเจนของการแจ้งเตือนสูง โดยสถานการณ์จะตึงเครียดมากขึ้นเรื่อยๆ 258 00:25:52,552 --> 00:25:53,637 นี่คือ... 259 00:25:53,637 --> 00:25:57,641 สิ่งเหล่านี้ถูกถ่ายโดย เครื่องบินลาดตระเวนต่อต้านเรือดำน้ำ P-3C 260 00:25:57,641 --> 00:26:01,394 ห้านาทีหลังจากโซเวียตส่ง สัญญาณฉุกเฉิน และเรือดำน้ำนิวเคลียร์ของพวกเขาก็ดับลง 261 00:26:01,561 --> 00:26:04,105 ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน 262 00:26:04,773 --> 00:26:08,818 นาย เลขาธิการคณะรัฐมนตรี. โทรหาเอกอัครราชทูตสหรัฐและโซเวียตทันที 263 00:26:08,818 --> 00:26:09,486 ท่าน. 264 00:26:11,321 --> 00:26:12,280 อีกด้วย... 265 00:26:14,407 --> 00:26:17,577 เราจะเผยแพร่ทุกสิ่ง ที่เรารู้เกี่ยวกับ Godzilla 266 00:26:22,707 --> 00:26:30,674 ความสัมพันธ์ระหว่างสหรัฐกับโซเวียตตึงเครียดอย่างมาก มาระยะหนึ่งแล้ว แต่ผลการสอบสวนของเรา 267 00:26:30,674 --> 00:26:37,764 แสดงว่าอเมริกาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับการจมของเรือดำน้ำนิวเคลียร์ของโซเวียตเลย 268 00:26:38,139 --> 00:26:41,893 ดังนั้นเราจึงสามารถหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง ระหว่างกองทัพสหรัฐและโซเวียตได้ 269 00:26:43,520 --> 00:26:50,610 เรือดำน้ำนิวเคลียร์ของโซเวียตจมลง หลังจากถูกก๊อตซิลล่าโจมตี 270 00:26:51,319 --> 00:26:55,282 ข้อเท็จจริงนี้เรียนรู้ผ่าน เครื่องบินลาดตระเวนต่อต้านเรือดำน้ำ P-3C ของญี่ปุ่น... 271 00:26:55,949 --> 00:27:00,078 และยืนยันผ่านภาพถ่ายที่เผยให้เห็น ใต้พื้นผิวมหาสมุทร 272 00:27:06,167 --> 00:27:07,377 เฮ้ย ว่าไงวะ! 273 00:27:08,378 --> 00:27:11,423 ก็อดซิลล่ายังมีชีวิตอยู่จริงๆ 274 00:27:13,341 --> 00:27:20,807 สิ่งนี้ได้รับการยืนยันผ่านคำให้การ ของ Hiroshi Okumura ซึ่งรอดชีวิตมาได้อย่างน่าอัศจรรย์ 275 00:27:20,807 --> 00:27:27,522 แม้จะอยู่บนเรือประมง Yahata Maru No. 5 ซึ่งขาดการติดต่อไปอย่างน่าเสียดาย 276 00:27:27,522 --> 00:27:31,693 ในวันที่สิบเก้าของเดือนนี้ ในน่านน้ำรอบเกาะไดโคคุ 277 00:27:32,110 --> 00:27:36,656 ในฐานะผู้รอดชีวิต... สิ่งหนึ่ง ที่ฉันทำได้เพื่อเพื่อนร่วมทีมคือ... 278 00:27:38,199 --> 00:27:43,913 เพื่อระบายความโกรธแค้นของฉันที่มีต่อก๊อตซิล่าต่อไป 279 00:27:45,457 --> 00:27:48,752 ไม่มีทางที่ฉันจะยกโทษให้ เจ้าสัตว์ตัวนั้นสำหรับสิ่งที่มันทำลงไป 280 00:27:49,919 --> 00:27:51,338 ไม่น่าให้อภัย! 281 00:27:54,215 --> 00:27:55,467 เฮ้! คุณกำลังจะไปไหน 282 00:27:56,468 --> 00:27:59,804 ก็อดซิลล่ามีชีวิต! 283 00:28:00,305 --> 00:28:03,808 Godzilla จมเรือดำน้ำนิวเคลียร์! 284 00:28:04,017 --> 00:28:07,812 Godzilla จะโจมตีญี่ปุ่นหรือไม่? 285 00:28:08,146 --> 00:28:11,441 ก๊อตซิล่ากลับมาแล้ว! 286 00:28:11,441 --> 00:28:15,445 การกลับมาอย่างน่าอัศจรรย์ การพบกันใหม่ทั้งน้ำตา! ฉันเชื่อเสมอว่าพี่ชายของฉันยังมีชีวิตอยู่! เขาหนีก็อตซิลล่าคนเดียว 287 00:28:33,922 --> 00:28:34,672 ศาสตราจารย์. 288 00:28:35,632 --> 00:28:36,591 นาโอโกะซังอยู่ไหน? 289 00:28:42,680 --> 00:28:43,473 ไอ้บ้า! 290 00:28:44,516 --> 00:28:47,977 ก็อดซิลล่าทำให้ทุกคนคลั่งไคล้! 291 00:29:01,241 --> 00:29:03,451 คุณเป็นนักข่าวที่ยอดเยี่ยม แต่... 292 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 ฉัน... 293 00:29:08,623 --> 00:29:10,375 ฉันเข้าใจคุณผิด 294 00:29:30,770 --> 00:29:36,109 กองบัญชาการตอบโต้ภาวะฉุกเฉินของก็อตซิลล่า 295 00:29:36,109 --> 00:29:39,320 กองทัพบก กองทัพเรือ และกองทัพอากาศจะทำงานร่วมกัน เพื่อวางแผนโจมตีก็อดซิลล่า 296 00:29:39,988 --> 00:29:41,948 จบการอธิบายเพียงเท่านี้ 297 00:29:50,665 --> 00:29:56,546 ท่านประธาน. ขณะนี้ JSDF มีอำนาจการยิงเพียงพอที่จะเอาชนะสิ่งมีชีวิตนั้นหรือไม่? 298 00:29:56,838 --> 00:29:58,590 เราจะเอาชนะมันโดยไม่ต้องสงสัย 299 00:29:59,215 --> 00:30:03,178 ยังมีอาวุธที่สามารถ ต้านทานรังสีความร้อนของ Godzilla ได้หรือไม่? 300 00:30:03,178 --> 00:30:04,012 มี 301 00:30:09,601 --> 00:30:11,394 เรียกว่า Super X 302 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 “ซูเปอร์เอ็กซ์”? 303 00:30:14,647 --> 00:30:18,151 มันถูกพัฒนาขึ้นอย่างลับๆ เพื่อการป้องกันประเทศ 304 00:30:18,818 --> 00:30:20,487 ภายนอกเป็นโลหะผสมไทเทเนียม 305 00:30:21,112 --> 00:30:23,656 วงจรรวม ใช้ประโยชน์จากทองคำขาวที่หายาก อย่างกว้างขวาง 306 00:30:24,157 --> 00:30:27,869 ได้รับการออกแบบมาให้ทนต่อ อุณหภูมิที่สูงมาก 307 00:30:29,078 --> 00:30:35,251 ยิ่งไปกว่านั้น ในส่วนหนึ่งของมาตรการตอบโต้ Godzilla ของเรา เรากำลังเร่งติดตั้งปืนใหญ่แคดเมียมให้กับมัน 308 00:30:35,251 --> 00:30:39,672 แคดเมียมสามารถควบคุมปฏิกิริยานิวเคลียร์ ภายในเครื่องปฏิกรณ์ปรมาณู 309 00:30:39,672 --> 00:30:42,717 เรามั่นใจว่ามันจะได้ผลกับก็อดซิลล่า 310 00:30:42,717 --> 00:30:46,054 พูดง่ายๆ ก็คือ ป้อมปราการบินได้นั่นเอง 311 00:30:48,389 --> 00:30:49,974 โครงร่างยักษ์นี้คือก๊อตซิล่า 312 00:30:51,059 --> 00:30:54,312 มันน่าจะสูงแปดสิบเมตร 313 00:30:55,104 --> 00:30:56,272 จะมาญี่ปุ่นไหม? 314 00:30:57,649 --> 00:31:03,738 นั่นคือปัญหา พฤติกรรมการกินของ Godzilla ทำให้ มันแสวงหาสารกัมมันตภาพรังสีเพื่อเป็นแหล่งพลังงาน 315 00:31:03,738 --> 00:31:05,532 เห็นได้ชัดว่านั่นเป็นสาเหตุที่มันโจมตีเรือดำน้ำนิวเคลียร์ 316 00:31:06,491 --> 00:31:09,827 นี่คือเกาะที่คุณเห็นก๊อตซิล่า... 317 00:31:11,329 --> 00:31:13,456 และนี่คือจุดที่หน่วยย่อยถูกโจมตี 318 00:31:15,250 --> 00:31:17,210 มันค่อนข้างไกลจากแผ่นดินใหญ่ ฮะ? 319 00:31:18,294 --> 00:31:19,337 แต่มันจะมา 320 00:31:20,380 --> 00:31:21,631 มาแน่ๆ... 321 00:31:22,549 --> 00:31:24,008 เพราะนี่คือที่กินของมัน 322 00:31:30,056 --> 00:31:30,390 ในความพยายามร่วมกัน 323 00:31:30,390 --> 00:31:34,978 ด้วยความพยายามร่วมกัน ทั้งประเทศก็เตรียมรับมือกับก็อดซิลล่า 324 00:33:19,123 --> 00:33:22,710 ก๊อตซิล่า... ก๊อตซิล่า! 325 00:33:29,759 --> 00:33:33,638 จังหวัดชิซูโอกะ - โรงไฟฟ้านิวเคลียร์อิฮามะ 326 00:33:34,055 --> 00:33:35,098 มันคือก๊อตซิล่า! 327 00:33:37,392 --> 00:33:38,434 รีบ! 328 00:34:29,652 --> 00:34:34,741 กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน 329 00:34:45,585 --> 00:34:50,256 ท่านนายกรัฐมนตรี. ฉันขอโทษจริงๆ แต่หมอกหนาทึบ ทำให้เราค้นพบก็อตซิลล่าเร็วกว่านี้ 330 00:36:28,980 --> 00:36:30,022 ถ่ายทำต่อไป 331 00:36:30,022 --> 00:36:30,648 ตกลง! 332 00:36:45,830 --> 00:36:47,707 นั่นคือหัวใจของเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ 333 00:36:53,546 --> 00:36:56,966 ตัวบ่งชี้กัมมันตภาพรังสี 334 00:37:13,357 --> 00:37:15,359 ก็อดซิลล่าดูดกลืนไปหมดแล้ว 335 00:37:15,776 --> 00:37:16,736 สัตว์ประหลาดนั่น! 336 00:37:55,816 --> 00:37:59,654 Godzilla ทะลุตาข่ายป้องกัน โจมตีโรงงานนิวเคลียร์ Ihama! 337 00:37:59,987 --> 00:38:03,824 Dark Terror ภายในหมอกหนาทึบ!! โรงงานนิวเคลียร์ถูกทำลาย 338 00:38:04,075 --> 00:38:07,995 ก็อดซิลล่าดูดซับรังสีและกลับสู่ทะเล ด้วยความกลัวว่าจะหวนกลับคืนสู่ดินญี่ปุ่น 339 00:38:19,298 --> 00:38:20,341 อา ขอบคุณ 340 00:38:27,556 --> 00:38:28,474 มากิคุง. 341 00:38:29,642 --> 00:38:30,768 โอคุมุระคุง. 342 00:38:31,727 --> 00:38:36,190 ฉันตั้งทฤษฎีว่าไดโนเสาร์โบราณ มีสัญชาตญาณในการกลับบ้าน... 343 00:38:37,692 --> 00:38:39,235 และในที่สุดเราก็มีหลักฐาน 344 00:38:42,238 --> 00:38:44,281 ก็อดซิลล่ามีสัญชาตญาณเหมือนกันเหรอ? 345 00:38:46,367 --> 00:38:47,660 บริเวณนี้เป็นแม่เหล็ก 346 00:38:48,619 --> 00:38:51,455 พูดง่ายๆ มันก็เหมือนเรดาร์ ที่ตอบสนองต่อแกนโลก 347 00:38:52,498 --> 00:38:53,833 เช่นเดียวกับนกอพยพ 348 00:38:54,166 --> 00:38:55,001 นก! 349 00:38:57,753 --> 00:38:58,546 ฉันเสียใจ. มันเป็นเพียง... 350 00:38:59,130 --> 00:39:04,218 ฉันเคยคิดว่าทำไมจู่ๆก็อดซิลล่าถึงไป กลับไปที่มหาสมุทรหลังจากเหตุการณ์นั้นที่โรงงานนิวเคลียร์ 351 00:39:05,678 --> 00:39:09,515 เขาดื่มรังสีนั้นจนหมดแล้วใช่ไหม? 352 00:39:10,975 --> 00:39:11,726 ท่าน. 353 00:39:17,189 --> 00:39:18,607 นกอพยพ... 354 00:39:19,150 --> 00:39:22,403 ทันใดนั้นฝูงนกก็ส่งเสียงดัง และมุ่งหน้าไปยังมหาสมุทร 355 00:39:23,070 --> 00:39:26,032 ก็อดซิลล่าทำท่าราวกับว่ากำลังติดตามพวกมันอยู่ 356 00:39:26,907 --> 00:39:28,159 นั่นเป็นวิธีที่ฉันดูเหมือน 357 00:39:28,576 --> 00:39:32,246 ฉันแน่ใจว่าคุณพูดถูก ก็อดซิลล่ากำลังไล่ตามฝูงนั้น 358 00:39:33,539 --> 00:39:37,585 "พื้นที่แม่เหล็ก" ของ Godzilla มีปฏิกิริยากับนกเหล่านั้น 359 00:39:40,129 --> 00:39:43,174 เอาล่ะ... เราอาจใช้สิ่งนี้ได้บ้าง 360 00:39:46,218 --> 00:39:47,219 โอคุมุระคุง. 361 00:39:47,219 --> 00:39:47,803 ท่าน! 362 00:39:47,803 --> 00:39:51,557 ฉันมีเพื่อนเก่าเป็นนักธรณีวิทยาชื่อมินามิ 363 00:39:52,349 --> 00:39:54,602 โปรดพบกับเขาและไปที่ภูเขามิฮาระ 364 00:39:54,894 --> 00:39:55,519 ท่าน. 365 00:39:59,106 --> 00:40:02,109 ภูเขามิฮาระ เมืองโอชิมะ 366 00:41:29,155 --> 00:41:30,865 สวัสดี สถาบันวิทยาศาสตร์ชีวภาพฮายาชิดะ 367 00:41:32,366 --> 00:41:34,743 โอคุมุระคุง? มากิค่ะ 368 00:41:36,787 --> 00:41:37,913 ใช่ โอเค 369 00:41:38,789 --> 00:41:39,415 ท่าน! 370 00:41:41,667 --> 00:41:42,751 โอคุมุระคุงค่ะ 371 00:41:46,547 --> 00:41:50,342 ขอบคุณสำหรับการทำงานทั้งหมดของคุณจนถึงตอนนี้ แล้วมินามิพูดว่าอะไรนะ? 372 00:41:52,761 --> 00:41:54,930 จริงหรือ เป็นไปได้ไหม? 373 00:42:00,769 --> 00:42:05,107 ในทำนองเดียวกัน การปะทุต้องใช้แรงเพียงเล็กน้อย 374 00:42:05,816 --> 00:42:07,902 ตามทฤษฎีแล้วหลักการก็เหมือนกับของเหลวนี้ 375 00:42:08,485 --> 00:42:16,118 พูดง่ายๆ ก็คือ เป็นไปได้ทั้งหมด ที่จะทำให้ภูเขามิฮาระปะทุ 376 00:42:18,412 --> 00:42:23,250 ปัญหาคือจะล่อก๊อตซิล่ามาที่ภูเขามิฮาระได้อย่างไร 377 00:42:25,961 --> 00:42:28,881 ดังที่ได้ชี้แจงไว้แล้วใน เอกสารที่ท่านส่งมา 378 00:42:28,881 --> 00:42:31,133 เรามั่นใจว่าเราจะสามารถหาคำตอบได้ในเร็วๆ นี้ 379 00:42:31,300 --> 00:42:32,760 ฉันแค่ไม่เข้าใจ... 380 00:42:34,970 --> 00:42:40,226 คุณกำลังบอกว่าคุณจะใช้ "สัญชาตญาณการกลับบ้าน" ของ Godzilla และ "พื้นที่แม่เหล็ก" 381 00:42:40,226 --> 00:42:45,356 และสร้าง คลื่นเสียงสังเคราะห์ที่จะล่อมันเข้ามา? 382 00:42:45,522 --> 00:42:50,027 ยิ่งไปกว่านั้น แม้ว่าจะสามารถ ทำให้ภูเขามิฮาระปะทุได้ 383 00:42:50,027 --> 00:42:54,657 แล้วปัญหาที่ เกิดขึ้นกับชาวโอชิมะล่ะ? 384 00:42:54,823 --> 00:42:59,662 ไม่มีเหตุการณ์ใดที่หินหนืดข้าม ปากภูเขาไฟและขยายไปถึงฐานของมัน 385 00:43:00,120 --> 00:43:04,833 ฉันเริ่มคิดว่ามันเป็นการดีที่สุดที่จะทิ้งการกำจัด Godzilla ไว้กับกองกำลังป้องกันตนเอง ใช่ไหม 386 00:43:07,044 --> 00:43:13,300 ไปขอความช่วยเหลือจาก JSDF แล้วก็เดินหน้าตามแผนของฮายาชิดะซังด้วย 387 00:43:14,843 --> 00:43:20,224 ส่วนการดูแลความปลอดภัยของประชาชนนั้นจะขอให้ท้องถิ่นและ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องช่วยเหลืออย่างเต็มที่ 388 00:43:21,976 --> 00:43:22,893 นั่นคือทั้งหมดสุภาพบุรุษ 389 00:43:27,189 --> 00:43:31,360 ถึงกระนั้นก็ใช้การระเบิดของภูเขาไฟเพื่อฝัง Godzilla ตลอดไป ... 390 00:43:32,528 --> 00:43:33,862 ฉันไม่เคยจะคิดของมัน 391 00:43:34,488 --> 00:43:36,699 ไม่มีทางที่เราจะ "ฝัง" ได้ 392 00:43:38,993 --> 00:43:41,328 แล้วคุณมีแผนจะทำอะไรกับมัน? 393 00:43:41,829 --> 00:43:43,622 คุณไม่รู้สึกถึงมันที่โรงงานนิวเคลียร์เหรอ? 394 00:43:45,541 --> 00:43:50,546 เมื่อก็อตซิลล่าพ่ายแพ้ที่เกาะโอโต้ เมื่อ 30 ปีที่แล้ว มันกลายเป็นสัตว์ประหลาดในตำนาน 395 00:43:51,547 --> 00:43:52,214 เราจะออกไปเดี๋ยวนี้ 396 00:43:52,214 --> 00:43:52,881 ขอโทษนะ 397 00:43:55,050 --> 00:43:59,138 เมื่อโลกเสียสมดุล ภัยพิบัติทางธรรมชาติก็เกิดขึ้น แม้กระทั่งสัตว์ประหลาดก็ปรากฏขึ้น 398 00:43:59,138 --> 00:44:01,265 เราได้เห็นสิ่งนี้ทั่วโลก ในตำนานที่ต่างกัน 399 00:44:02,766 --> 00:44:06,145 Godzilla เป็นสัญญาณของยุคสุดท้ายสำหรับมนุษยชาติอย่างแท้จริง 400 00:44:07,521 --> 00:44:11,358 ฉันหวังว่าอย่างน้อยที่สุด เราสามารถส่ง Godzilla กลับไปยังที่ที่มันจากมา 401 00:44:14,903 --> 00:44:15,988 นั่นคือขอบเขตของมัน 402 00:44:33,714 --> 00:44:38,385 Tehski ทูตพิเศษของสหภาพโซเวียต 403 00:44:46,352 --> 00:44:51,023 โรเซนเบิร์ก ทูตพิเศษของสหรัฐอเมริกา 404 00:44:52,649 --> 00:44:54,401 ท่านนายกรัฐมนตรี... 405 00:44:54,651 --> 00:44:59,281 สภาความมั่นคงแห่งชาติของเรา ได้ตัดสินใจแล้ว 406 00:45:00,491 --> 00:45:08,248 ทางเดียวที่เราจะแน่ใจได้อย่างแน่นอน ในการทำลาย Godzilla คือการใช้อาวุธนิวเคลียร์ 407 00:45:10,334 --> 00:45:19,760 รัฐสภาสูงสุดของสหภาพโซเวียตก็ มีมติให้ใช้อาวุธนิวเคลียร์เพื่อโจมตีก็อดซิลล่า 408 00:45:22,638 --> 00:45:27,017 ถ้าก็อตซิล่าปรากฏตัวอีกครั้งในญี่ปุ่น หรือในน่านน้ำชายฝั่งของญี่ปุ่น 409 00:45:27,017 --> 00:45:31,313 คุณต้องยินยอมให้เราใช้อาวุธนิวเคลียร์! 410 00:45:32,272 --> 00:45:37,319 ท่านครับ นี่คือคำขอโดยตรงจาก ประธานาธิบดีของเราถึงนายกรัฐมนตรีของญี่ปุ่น 411 00:45:37,861 --> 00:45:46,745 ท่านนายกรัฐมนตรี วิธีเดียวที่จะทำลายก็อดซิลล่า คือการใช้อาวุธนิวเคลียร์ทางยุทธวิธี 412 00:45:47,162 --> 00:45:49,248 เราขอความยินยอมจากชาติของคุณ 413 00:45:49,498 --> 00:45:50,416 เขาพูดถูก! 414 00:45:55,337 --> 00:45:56,547 เราชัดเจนไหม? 415 00:45:56,547 --> 00:45:59,967 การระเบิดของนิวเคลียร์จะถูกกักไว้ในพื้นที่เล็กๆ 416 00:46:00,217 --> 00:46:06,056 และด้วยการนำทางเฉื่อยที่ถูกต้อง เราสามารถฆ่าสัตว์ประหลาดตัวนี้ได้ 417 00:46:15,357 --> 00:46:17,401 เราใจตรงกันไหม? 418 00:46:17,609 --> 00:46:21,822 ถ้าก๊อตซิล่าโจมตีญี่ปุ่น 419 00:46:21,822 --> 00:46:29,913 เป้าหมายต่อไปอาจเป็นเมืองวลาดิวอสต็อก ซึ่งเป็นที่ตั้งกองเรือแปซิฟิกของโซเวียต 420 00:46:32,207 --> 00:46:36,044 กรุณาตอบด้วย ท่านนายกรัฐมนตรี! 421 00:46:41,383 --> 00:46:42,509 รมว.กลาโหม... 422 00:46:43,677 --> 00:46:47,931 คุณกำลังพิจารณา " มาตรการนิวเคลียร์" ที่สหรัฐฯ และโซเวียตเสนอแนะในระดับใด 423 00:46:47,931 --> 00:46:50,309 พวกมันมีน้ำหนักรวมกันสิบกิโลกรัม ระหว่างทั้งสอง 424 00:46:50,309 --> 00:46:54,438 ฉันเข้าใจว่าประมาณครึ่งหนึ่งของ ทั้งหมดที่ใช้ในฮิโรชิมา 425 00:46:54,730 --> 00:46:59,109 ท่านอธิบดี ถ้าก็อตซิลล่าไปถึงโตเกียว 426 00:46:59,109 --> 00:47:01,612 คุณคิดว่าความเสียหายจะมากขนาดไหน? 427 00:47:01,612 --> 00:47:04,072 ไม่สามารถประมาณได้ 428 00:47:05,365 --> 00:47:08,202 ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ คุณจะว่าอย่างไร หากมีการใช้อาวุธนิวเคลียร์ 429 00:47:08,202 --> 00:47:11,580 พื้นที่ภายในสามตารางกิโลเมตร จะถูกลบล้าง 430 00:47:11,955 --> 00:47:15,250 อย่างไรก็ตาม หากอพยพชาวบ้านได้สำเร็จ... 431 00:47:15,250 --> 00:47:18,587 พูดง่ายๆ ก็คือ การใช้อาวุธนิวเคลียร์ จะส่งผลให้มีผู้บาดเจ็บล้มตายน้อยลง 432 00:47:19,296 --> 00:47:21,089 ณ จุดนี้ ฉันไม่คิดว่าจะมีทางเลือกอื่น 433 00:47:21,089 --> 00:47:22,174 นายกรัฐมนตรีโอคุระ 434 00:47:22,508 --> 00:47:27,262 ฉันขอให้คุณอย่าตัดสินใจแบบนี้โดยพลการ ถ้าเราใช้อาวุธนิวเคลียร์ 435 00:47:27,262 --> 00:47:29,640 คุณมีแผนอย่างไรสำหรับผู้ที่ได้รับผลกระทบจากรังสี? 436 00:47:30,766 --> 00:47:35,729 ยิ่งไปกว่านั้น เรามีข้อพิสูจน์ที่ชัดเจนว่า อาวุธนิวเคลียร์จะใช้ต่อสู้กับก็อตซิลล่าได้หรือไม่? 437 00:47:36,480 --> 00:47:40,317 หากเมืองหลวงถูกทำลาย ญี่ปุ่นจะตกอยู่ในภาวะกึ่งอัมพาต 438 00:47:40,984 --> 00:47:44,196 ดูเหมือนว่าคุณจะไม่เข้าใจข้อเท็จจริงนั้น รัฐมนตรี 439 00:47:44,196 --> 00:47:49,618 ที่ฉันพูดคือ ถ้าเราใช้อาวุธนิวเคลียร์ กับก็อตซิล่า มันจะ-? 440 00:47:49,618 --> 00:47:52,538 ไม่มีใครสามารถรู้ได้ ไม่จนกว่าเราจะพยายาม 441 00:47:58,335 --> 00:47:59,711 ถ้านายไม่ว่าอะไร 442 00:47:59,711 --> 00:48:01,255 กรุณาไปข้างหน้า 443 00:48:03,048 --> 00:48:09,638 อาวุธนิวเคลียร์เป็นอาวุธชนิดแรก ที่พิสูจน์แล้วว่ามีประโยชน์จริงในความขัดแย้งระดับเล็ก 444 00:48:09,638 --> 00:48:15,852 บอกตามตรง สหรัฐฯ และโซเวียตพลาด โอกาสหลายครั้งที่จะใช้พวกมันในการต่อสู้ ใส่เพียง - 445 00:48:15,852 --> 00:48:17,896 คุณกำลังบอกว่านี่เป็นการทดลองสำหรับพวกเขา? 446 00:48:18,355 --> 00:48:19,022 ใช่. 447 00:48:19,022 --> 00:48:22,276 ฉันเห็น. นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาตกลงที่จะเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้? 448 00:48:26,989 --> 00:48:29,616 ท่านนายกรัฐมนตรี เราควรปฏิเสธ ข้อเสนอของสหรัฐฯ และโซเวียต 449 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 ญี่ปุ่นสามารถค้นพบตัวเองได้ด้วยตัวเองทางการฑูต... 450 00:48:34,830 --> 00:48:37,207 ฉันขอขอบคุณทุกท่านสำหรับการป้อนข้อมูลของคุณ 451 00:48:41,086 --> 00:48:44,881 ประเทศของเราปฏิบัติตาม หลักการที่มิใช่นิวเคลียร์สามประการ: 452 00:48:46,466 --> 00:48:52,347 การไม่ครอบครอง ไม่ผลิต และไม่นำเข้าอาวุธนิวเคลียร์ 453 00:48:54,182 --> 00:48:58,562 ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะรักษา นโยบายนั้นไว้ในสถานการณ์นี้เช่นกัน 454 00:48:58,979 --> 00:49:01,732 นั่นแสดงถึงความเห็นแก่ตัวในประเทศของคุณ! 455 00:49:01,940 --> 00:49:07,154 เราเป็นคน หนึ่งที่เรือดำน้ำจมโดย Godzilla 456 00:49:07,571 --> 00:49:10,282 เรามีสิทธิ์ที่จะแก้แค้น 457 00:49:10,282 --> 00:49:13,869 นี่ไม่ใช่เวลามาถกกันเรื่องหลักการ! 458 00:49:13,869 --> 00:49:16,955 เป็นเพราะสิ่งต่าง ๆ มาถึงสิ่งนี้ ฉันจึงยืนกรานเกี่ยวกับเรื่องนี้ 459 00:49:17,956 --> 00:49:20,584 ไม่มีอาวุธนิวเคลียร์ที่ "ปลอดภัย" 460 00:49:22,002 --> 00:49:24,129 ยิ่งไปกว่านั้น เราควรใช้เพียงครั้งเดียว 461 00:49:24,463 --> 00:49:29,134 มันจะทำลายสมดุลของพลังที่ทำให้ พวกเขามีพลังป้องกัน มันจะนำไปสู่จุดจบของโลก 462 00:49:29,134 --> 00:49:31,887 นั่นคือธรรมชาติของอาวุธนิวเคลียร์ 463 00:49:36,516 --> 00:49:43,357 หากคุณจะเรียก หลักการที่ไม่ใช้นิวเคลียร์สามประการของญี่ปุ่นว่า "ความเห็นแก่ตัว" ก็ให้เรียกเช่นนั้น 464 00:49:43,357 --> 00:49:51,531 อย่างไรก็ตาม ความปรารถนาของโซเวียตและอเมริกา ที่จะใช้อาวุธนิวเคลียร์ก็เป็นความเห็นแก่ตัวไม่ใช่หรือ? 465 00:50:01,375 --> 00:50:02,668 สุภาพบุรุษ? 466 00:50:11,593 --> 00:50:17,599 เราก็หมดทางเลือกแล้ว ฉันจะพูด กับทั้งสองประเทศโดยตรงและทำหน้าที่เป็นผู้มีอำนาจสุดท้าย 467 00:50:24,272 --> 00:50:28,944 อาวุธนิวเคลียร์อวกาศของโซเวียต 468 00:50:29,778 --> 00:50:34,491 อาวุธอวกาศนิวเคลียร์ของอเมริกา 469 00:50:41,832 --> 00:50:42,708 ท่านนายกรัฐมนตรี... 470 00:50:44,167 --> 00:50:48,588 คุณพูดกับผู้นำอเมริกาและโซเวียตอย่างไร? 471 00:50:57,931 --> 00:51:06,314 "หากก็อดซิลล่าปรากฏตัวในประเทศของคุณ ไม่ว่าจะเป็นอเมริกาหรือสหภาพโซเวียต 472 00:51:08,483 --> 00:51:17,367 มันควรจะคุกคามเมืองหลวงอย่างวอชิงตันหรือมอสโก คุณจะกล้าใช้อาวุธนิวเคลียร์หรือไม่" 473 00:51:26,209 --> 00:51:30,547 ผู้นำทั้งสองเห็นประเด็นของฉัน 474 00:51:46,313 --> 00:51:50,984 พันเอกกษิริน นักปฏิบัติการการเมืองโซเวียต 475 00:51:56,490 --> 00:52:00,494 เรือบรรทุกสินค้าโซเวียต "บาราเชโว" 476 00:52:33,360 --> 00:52:35,570 สหาย Polkovnik คุณกำลังทำอะไรอยู่? 477 00:52:35,570 --> 00:52:42,118 พวกระดับสูงตัดสินใจที่จะไม่ใช้ขีปนาวุธนิวเคลียร์ ดังนั้นจึงไม่จำเป็นอีกต่อไป 478 00:52:55,549 --> 00:52:56,383 เราเห็นก็อดซิลล่าแล้ว! 479 00:52:56,383 --> 00:52:58,426 กำลังเดินทางผ่านพื้นมหาสมุทร และมุ่งหน้าสู่อ่าวโตเกียว! 480 00:53:03,849 --> 00:53:07,769 เราเชื่อว่าในที่สุด Godzilla จะ... 481 00:53:08,812 --> 00:53:10,063 ...ไปถึงฝั่งโตเกียว 482 00:53:38,425 --> 00:53:40,927 JSDF วางแผน โจมตี Godzilla แบบไม่มีหมดสิ้น ใช่ไหม? 483 00:53:41,303 --> 00:53:44,848 มีการพูดถึงการพยายามให้ Godzilla ดูดซับสารละลายแคดเมียมเหลว 484 00:53:46,892 --> 00:53:48,143 นั่นจะทำอะไรก็ได้เหรอ? 485 00:53:51,688 --> 00:53:56,234 ฉันไม่ถือว่า Godzilla เป็นเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ ฉันไม่มีความสนใจในแนวความคิดนั้น 486 00:53:57,319 --> 00:53:58,236 ดึงข้อมูลใหม่ขึ้นมา 487 00:53:58,236 --> 00:53:58,862 ท่าน. 488 00:54:00,238 --> 00:54:01,281 เราหมดเวลาแล้ว 489 00:54:04,034 --> 00:54:07,287 ฉันต้องรีบคิดรูปแบบนี้ให้ได้ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 490 00:54:11,541 --> 00:54:13,627 กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน 491 00:54:31,227 --> 00:54:33,104 นี่คือ Squadron 2 ภารกิจดำเนินต่อไป 492 00:54:44,240 --> 00:54:45,325 สิ่งที่กำลังมองหา? 493 00:54:48,620 --> 00:54:52,248 กองร้อยที่ 1 กำลังไป จนถึงตอนนี้ยังไม่มีอะไรผิดปกติ 494 00:55:45,885 --> 00:55:51,850 นี่คือคำสั่งมือถือ ทำซ้ำคำสั่งมือถือ Anti-sub chopper ยังคงไม่มีอะไรบนโซนาร์ จบแล้ว 495 00:55:54,310 --> 00:55:58,398 คำสั่งเคลื่อนที่ไปยังกองบัญชาการ ทำซ้ำคำสั่งเคลื่อนที่ไปยัง HQ 496 00:55:58,398 --> 00:56:01,776 ก็อดซิลล่ายังไม่แสดงวี่แววว่าจะเข้ามาในอ่าวโตเกียว 497 00:57:38,998 --> 00:57:42,710 ผู้พัน เราต้องไปแล้ว! มันอันตราย! 498 00:57:43,044 --> 00:57:45,130 ทุกคนไปก่อน! 499 00:57:45,797 --> 00:57:50,677 ฉันต้องขนส่งอุปกรณ์ควบคุม ขีปนาวุธนิวเคลียร์ 500 00:59:39,327 --> 00:59:41,412 ฉันต้องรีบหยุดมัน! 501 00:59:42,997 --> 00:59:46,125 ให้ฉันได้พบกับความแข็งแกร่ง! 502 01:00:08,022 --> 01:00:11,442 ท่านเสนาธิการ แล้ว Super X ล่ะ?! 503 01:00:11,442 --> 01:00:15,989 ท่าน. ขณะนี้กำลังบรรจุปืนใหญ่แคดเมียม จะออกอากาศเร็วๆนี้ 504 01:03:02,280 --> 01:03:06,742 รัฐบาลสั่งอพยพฉุกเฉินย่าน ชินจูกุ มินาโตะ และชิบูย่า 505 01:03:06,742 --> 01:03:13,207 พื้นที่ระหว่างทาง ได้แก่ นางาตะ อากาซากะ และ อาโอยามะ ได้รับการวางกำลังป้องกันไว้อย่างเข้มงวด 506 01:03:13,207 --> 01:03:16,878 ตอนนี้ Godzilla กำลังมุ่งหน้าไปยัง ย่านชิบูย่าและชินจูกุ 507 01:03:17,336 --> 01:03:20,798 ผู้อยู่อาศัยในบริเวณใกล้เคียงโปรดอพยพทันที! 508 01:03:55,541 --> 01:03:57,543 นายยังไม่เสร็จอีกเหรอ? 509 01:03:57,543 --> 01:03:59,295 อา เวลาที่สมบูรณ์แบบ คว้าข้อมูลนั้นมาให้ฉัน 510 01:03:59,295 --> 01:04:00,004 ตกลง. 511 01:04:17,813 --> 01:04:19,273 Godzilla อยู่เหนือเราโดยตรง! 512 01:04:33,704 --> 01:04:37,583 เราได้รับข่าวจาก กลุ่มมาตรการตอบโต้ฉุกเฉินก็อดซิลล่า 513 01:04:37,750 --> 01:04:43,422 เมื่อถึงฝั่งแล้ว Godzilla ก็อยู่ ในพื้นที่ Nagata และมุ่งหน้าไปยัง Shinjuku 514 01:04:43,673 --> 01:04:48,386 ผู้อยู่อาศัยโปรดอพยพตาม คำแนะนำของหน่วยงานท้องถิ่นของคุณ 515 01:05:01,399 --> 01:05:04,235 นี่คือหน่วยบัญชาการเคลื่อนที่ของชินจูกุที่เรียกกองบัญชาการมากกว่า 516 01:05:04,527 --> 01:05:06,404 นี่คือ HQ จบแล้ว 517 01:05:06,404 --> 01:05:09,782 ตอนนี้เราจะพยายามล่อ Godzilla ตามพารามิเตอร์ภารกิจ 518 01:05:09,782 --> 01:05:13,578 คำสั่งมือถือโปรดส่ง ตำแหน่งของยานพาหนะของคุณ 519 01:05:13,578 --> 01:05:15,746 ยูนิตที่ 1 อยู่หน้าอาคารซูมิโตโม 520 01:05:15,746 --> 01:05:18,082 ยูนิตหมายเลข 2 อยู่ทางด้านหลังของ Chuo Park 521 01:05:18,082 --> 01:05:19,542 หน่วยที่ 1 โรเจอร์ 522 01:05:19,542 --> 01:05:21,043 หน่วยที่ 2 โรเจอร์! 523 01:05:21,043 --> 01:05:22,587 กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน 524 01:05:37,184 --> 01:05:38,477 ฉันเดาว่าสิ่งนี้จะทำได้ 525 01:05:40,396 --> 01:05:46,068 แล้วไม่มีใครอยู่เหรอ? นี่คือ "ฉันรักโตเกียว" หรือไม่? หรือ "ยินดีต้อนรับ Godzilla"? 526 01:05:55,745 --> 01:05:57,913 มาดูกัน... 527 01:05:59,290 --> 01:06:00,541 อะไรแบบนี้? 528 01:06:03,794 --> 01:06:08,132 ฉันกำลังทำห่า? นี่ไม่ใช่ ปาร์ตี้ของคนโสดเหมือนสมัยเรียนมหาวิทยาลัย 529 01:06:09,342 --> 01:06:12,470 ถ้าฉันจะดื่ม ไม่มีอะไรนอกจากคอนยัค Camus ที่จะทำ 530 01:06:18,267 --> 01:06:21,520 อย่าเดินไปทั่วเหมือนเป็นเจ้าของสถานที่นะ ไอ้สารเลว! คุณเป็นคนนอกเมือง! 531 01:06:21,979 --> 01:06:25,983 คุณคิดว่าแค่เพราะคุณเดินไปรอบ ๆ ชินจูกุ เพื่อให้คุณก้าวไปสู่ลีกใหญ่ ๆ เหรอ? 532 01:06:31,947 --> 01:06:33,115 ปรับลง - หนึ่ง 533 01:06:33,115 --> 01:06:33,824 เอาล่ะ. 534 01:07:24,375 --> 01:07:26,085 ใช่. เราทำสำเร็จแล้ว! 535 01:07:27,336 --> 01:07:28,254 ท่าน! 536 01:07:29,672 --> 01:07:32,299 เฮลิคอปเตอร์ของ JSDF น่า จะลงจอดบนดาดฟ้าเร็วๆ นี้ 537 01:07:32,299 --> 01:07:32,842 ตกลง. 538 01:07:32,842 --> 01:07:33,843 รีบไปกันเถอะ 539 01:07:56,991 --> 01:07:57,658 คุณโอเค? 540 01:07:57,658 --> 01:07:58,325 ใช่. 541 01:08:05,166 --> 01:08:07,126 นาโอโกะซัง! คุณสบายดีไหม 542 01:08:07,918 --> 01:08:08,335 ใช่. 543 01:08:08,335 --> 01:08:08,919 มันไม่ดี. 544 01:08:09,503 --> 01:08:10,421 ลิฟต์ไม่ทำงาน 545 01:08:10,546 --> 01:08:11,255 อะไร 546 01:08:11,255 --> 01:08:12,214 ขึ้นบันไดกันเถอะ 547 01:08:12,214 --> 01:08:13,549 ตกลง. มาเร็ว. 548 01:08:15,760 --> 01:08:16,552 ไปกันเถอะ. 549 01:08:32,109 --> 01:08:33,861 ห้ามเข้า 550 01:08:33,861 --> 01:08:34,820 สวัสดี? 551 01:08:42,328 --> 01:08:44,663 การสั่นสะเทือนนั้นทำให้ระบบล็อคอัตโนมัติทำงาน 552 01:08:47,291 --> 01:08:48,292 ไอ้บ้า! 553 01:08:50,669 --> 01:08:51,545 ดี! 554 01:09:32,169 --> 01:09:33,254 ซุปเปอร์เอ็กซ์อยู่ไหน! 555 01:09:33,712 --> 01:09:35,047 มันเพิ่งเปิดตัว 556 01:09:38,592 --> 01:09:43,264 เครื่องบินรบป้องกันภัยทางอากาศเทศบาล - Super X 557 01:10:38,277 --> 01:10:39,653 ดี. ฉันจะช่วย. 558 01:11:23,989 --> 01:11:26,283 กระสุนแคดเมียมพร้อมที่จะยิง 559 01:11:27,159 --> 01:11:29,411 รับทราบ. เปิดเปลวไฟ 560 01:11:29,662 --> 01:11:30,496 เปิดตัว! 561 01:11:41,715 --> 01:11:42,800 ยิงแคดเมียมรอบ! 562 01:11:42,800 --> 01:11:43,217 ยิง! 563 01:11:52,476 --> 01:11:53,102 ไฟ! 564 01:12:01,777 --> 01:12:02,778 เปิดเปลวไฟอีกครั้ง 565 01:12:07,616 --> 01:12:08,659 ไฟ! 566 01:12:40,941 --> 01:12:44,236 เวลาที่เหลืออยู่ 567 01:12:44,236 --> 01:12:48,866 เวลาที่เหลือ วินาที นาที. 568 01:13:02,463 --> 01:13:05,758 สวัสดี รัฐมนตรีต่างประเทศเอโมริ? นี้ไม่ดี! 569 01:13:06,800 --> 01:13:09,887 ท่าน! เราเพิ่งได้รับโทรศัพท์ฉุกเฉิน จากเอกอัครราชทูตซาซิมอฟ! 570 01:13:10,429 --> 01:13:14,975 เกิดเหตุไม่คาดฝันทำให้ดาวเทียมดวงหนึ่งของพวกเขา ยิงหัวรบนิวเคลียร์ใส่ก็อดซิลล่า! 571 01:13:15,851 --> 01:13:19,396 ด้วยอัตรานี้ มันจะโจมตี Godzilla ในเวลาประมาณสามสิบนาที 572 01:13:19,688 --> 01:13:21,899 กล่าวอีกนัยหนึ่งคือระเบิดนิวเคลียร์ ใจกลางชินจูกุ! 573 01:13:22,608 --> 01:13:23,942 สามสิบนาที... 574 01:13:24,151 --> 01:13:25,486 มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? 575 01:13:25,486 --> 01:13:29,865 กลไกควบคุมหัวรบอยู่บน เรือบรรทุกสินค้าของโซเวียตในอ่าวโตเกียว 576 01:13:30,282 --> 01:13:33,577 เมื่อก๊อตซิล่าทำลายภาชนะ ดูเหมือนว่ามันจะดับโดยอัตโนมัติ 577 01:13:33,577 --> 01:13:35,579 พวกเขามีของแบบนั้นอยู่บนเครื่องด้วยเหรอ? 578 01:13:35,788 --> 01:13:41,502 แล้วโซเวียตควบคุมไม่ได้เหรอ? พวกเขาไม่สามารถระเบิดมันในอวกาศได้เหรอ? 579 01:13:41,502 --> 01:13:44,379 พวกเขากล่าวว่าหากวิถีโคจรไม่ ตรงกัน ขีปนาวุธของพวกเขาก็ไม่สามารถโจมตีมันได้ 580 01:13:44,379 --> 01:13:49,885 เวลาไม่พอ! ไม่มีทางที่เราจะอพยพออกจาก พื้นที่ชินจูกุทั้งหมดภายในสามสิบนาทีได้! 581 01:13:49,885 --> 01:13:51,095 คุณกำลังพูดถึงอะไร 582 01:13:51,762 --> 01:13:57,101 เราจะใช้รถไฟใต้ดินและอาคารใต้ดิน เคลื่อนย้ายผู้คนให้ได้มากที่สุด! 583 01:13:57,101 --> 01:13:57,893 ท่าน! 584 01:13:58,936 --> 01:13:59,728 รมว.ต่างประเทศ. 585 01:13:59,728 --> 01:14:00,437 ท่าน? 586 01:14:00,729 --> 01:14:04,274 ขอให้ชาวอเมริกันยิง หัวรบนั้นเดี๋ยวนี้ 587 01:14:04,274 --> 01:14:05,150 เข้าใจ 588 01:14:36,473 --> 01:14:37,057 ท่านนายกฯ! 589 01:14:37,391 --> 01:14:39,434 ฉันสามารถวางแผนวิถีโคจรของขีปนาวุธโซเวียตได้ 590 01:14:48,485 --> 01:14:51,321 นี่คือวงโคจรของดาวเทียมโจมตีนิวเคลียร์ของโซเวียต 591 01:14:52,322 --> 01:14:56,326 หัวรบเกือบจะเปิดตัวแล้ว เหนืออ่าวเม็กซิโกเกือบ 200 กิโลเมตร 592 01:14:57,494 --> 01:15:03,333 ต่อไป หัวรบจะสร้างวงโคจรครึ่งหนึ่งตาม วิถีของมันและเข้าสู่ชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์ 593 01:15:03,333 --> 01:15:07,921 โจมตีโดยตรงบนแผ่นดินใหญ่ของญี่ปุ่น โดย กำหนดเป้าหมายไปที่ภูมิภาคชินจูกุซึ่งเป็นที่ตั้งของก็อตซิลล่า 594 01:15:36,200 --> 01:15:37,075 เราทำได้. 595 01:15:37,075 --> 01:15:38,076 ใช่ครับเราทำ! 596 01:15:38,368 --> 01:15:40,537 คุณทำได้ดีมาก ขอบคุณ 597 01:15:47,461 --> 01:15:51,048 โปรดกลับมา! อยู่ด้านหลัง! มันอันตราย! โปรดกลับมา! 598 01:15:52,132 --> 01:15:57,930 กรุณาอย่าเข้ามาใกล้ มันอันตราย. คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย! โปรดกลับมา! อยู่ด้านหลัง! 599 01:16:00,974 --> 01:16:02,684 ท่าน! ก็อดซิลล่าคือ...! 600 01:16:03,560 --> 01:16:04,353 มันไม่ตาย 601 01:16:05,312 --> 01:16:09,608 มันเป็นไปไม่ได้ ตอนนี้เป็น เวลาที่เหมาะสมที่สุดในการไปภูเขามิฮาระ... 602 01:16:11,193 --> 01:16:14,613 นี่คือการออกอากาศฉุกเฉิน ตามประกาศของ 603 01:16:14,613 --> 01:16:17,616 Godzilla Emergency Countermeasures Headquarters ซึ่งเป็นดาวเทียมของโซเวียต 604 01:16:17,616 --> 01:16:20,911 บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่ คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ 605 01:16:20,911 --> 01:16:21,745 ท่าน. บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่ คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ 606 01:16:21,745 --> 01:16:22,412 บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่ คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ 607 01:16:22,412 --> 01:16:27,501 ผู้อยู่อาศัยทุกคนโปรดปฏิบัติตามคำแนะนำของ หน่วยงานท้องถิ่นของคุณและอพยพตามคำแนะนำ 608 01:16:27,960 --> 01:16:30,796 เวลาเป็นของสำคัญ! กรุณาอพยพทันที 609 01:16:31,046 --> 01:16:35,467 หลบภัยบนชานชาลาใต้ดิน ของ Marunouchi หรือสาย Shinjuku 610 01:16:35,467 --> 01:16:40,013 เช่นเดียวกับแทร็กเอง ขอย้ำ ประชาชนทุกท่าน... 611 01:16:43,433 --> 01:16:46,311 อเมริกาให้คำมั่นว่าจะยิงขีปนาวุธสกัดกั้น 612 01:16:50,399 --> 01:16:54,403 ฐานทัพอากาศคาเดนา กองทัพอากาศสหรัฐฯ 613 01:16:55,779 --> 01:16:58,073 ขีปนาวุธสกัดกั้นเพิ่งเปิดตัว! 614 01:17:03,954 --> 01:17:05,163 หกนาทีจนกว่าจะถึงหัวรบนิวเคลียร์ 615 01:17:05,914 --> 01:17:09,001 คาดว่าจะชนในชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์ ซึ่ง อยู่เหนือโตเกียวประมาณ 70 กิโลเมตร 616 01:17:25,559 --> 01:17:26,393 คุณสบายดีไหม! 617 01:17:27,102 --> 01:17:28,770 ใช่. ฉันสบายดี. 618 01:17:35,402 --> 01:17:36,403 เหี้ย 619 01:18:08,560 --> 01:18:10,228 พวกเขาอยู่นั่น. ตรงนั้น! 620 01:18:12,731 --> 01:18:14,066 โอคุมูระ! 621 01:18:16,401 --> 01:18:19,237 พี่ชาย! พี่ชาย! 622 01:18:19,488 --> 01:18:21,114 พี่ชาย! 623 01:18:45,722 --> 01:18:46,431 ตกลง! 624 01:19:18,880 --> 01:19:19,631 พี่ชาย! 625 01:19:20,132 --> 01:19:20,966 เห็นได้ชัดว่า. 626 01:19:21,550 --> 01:19:24,344 โอคุมุระคุง หัวรบนิวเคลียร์นั่น จะระเบิดจริงเหรอ? 627 01:19:24,344 --> 01:19:27,973 ชาวอเมริกันเปิดตัวขีปนาวุธสกัดกั้น เพื่อระเบิดขึ้นไปในอากาศ 628 01:19:27,973 --> 01:19:29,891 ไม่ต้องกังวล. ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะทำลายมัน 629 01:19:29,891 --> 01:19:32,227 ความปั่นป่วนนี่มันแย่จริงๆ รีบ! 630 01:19:32,227 --> 01:19:33,145 เอาเลย นาโอโกะคุง 631 01:19:33,145 --> 01:19:34,354 ไม่ครับคุณก่อน 632 01:19:34,855 --> 01:19:35,856 ท่าน! 633 01:19:35,856 --> 01:19:37,190 รีบมาที่นี่ 634 01:19:38,066 --> 01:19:38,692 ท่าน! 635 01:19:42,529 --> 01:19:43,196 ท่าน! 636 01:19:43,947 --> 01:19:45,282 ท่าน! คุณสบายดีหรือเปล่า? 637 01:19:45,532 --> 01:19:46,491 ฉันสบายดี. 638 01:20:12,934 --> 01:20:13,852 นาโอโกะซัง. 639 01:20:14,311 --> 01:20:16,897 ไปเลยพี่ ให้สิ่งนี้แก่ศาสตราจารย์ 640 01:20:17,731 --> 01:20:19,357 โอคุมุระคุง ไม่มีเวลาแล้ว! 641 01:20:20,233 --> 01:20:21,026 ไป! 642 01:20:22,319 --> 01:20:24,154 มากิซัง ดูแลน้องสาวของฉัน 643 01:20:53,683 --> 01:20:54,434 พี่ชาย! 644 01:21:02,901 --> 01:21:04,986 โอคุมูระคุง! คุณโอเค?! 645 01:21:09,491 --> 01:21:11,910 เราไม่สามารถคงสับเปลี่ยนตำแหน่งได้ ด้วยความปั่นป่วนนี้ มันอันตรายเกินไป! 646 01:22:09,301 --> 01:22:12,178 ท่านนายกรัฐมนตรี. การอพยพเป็นไปได้ด้วยดี 647 01:22:14,180 --> 01:22:15,390 สองนาทีและนับ 648 01:22:44,419 --> 01:22:50,592 มีการยิงขีปนาวุธเพื่อจุดชนวน หัวรบนิวเคลียร์ในชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์ 649 01:22:50,592 --> 01:22:54,304 อย่างไรก็ตาม ยังคงมีอันตรายจากระเบิดนิวเคลียร์เกิดขึ้น 650 01:22:54,304 --> 01:22:56,097 โปรดดำเนินการอพยพต่อไป 651 01:22:57,390 --> 01:23:02,687 ศาสตราจารย์ฮายาชิดะบอกว่าไม่เป็นไร แต่... หัวรบนิวเคลียร์กำลังบินตรงมาทางเรา 652 01:23:03,396 --> 01:23:06,024 และฉันแน่ใจว่า Godzilla จะตื่นในไม่ช้า 653 01:23:06,441 --> 01:23:08,443 ใครจะรู้ว่าเฮลิคอปเตอร์สามารถไปถึงโอชิมะได้หรือไม่? 654 01:23:09,569 --> 01:23:11,863 ฉันพนันได้เลยว่าเราจะต้องตายที่นี่ 655 01:23:14,741 --> 01:23:19,663 หัวรบจะไม่หลุดออกไป และฉันมั่นใจว่าเฮลิคอปเตอร์จะทำสำเร็จ 656 01:23:21,956 --> 01:23:23,166 เกิดอะไรขึ้น? 657 01:23:24,125 --> 01:23:25,418 นี้ไม่ชอบคุณ! 658 01:23:37,013 --> 01:23:38,098 ฉันกลัว. 659 01:23:51,986 --> 01:23:53,363 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตาย 660 01:24:15,802 --> 01:24:17,095 โดนตรง! 661 01:25:05,435 --> 01:25:06,227 ท่านนายกฯ! 662 01:25:06,519 --> 01:25:11,900 ไฟดับนั้นมาจากการระเบิดของนิวเคลียร์ ที่เกิดขึ้นในอวกาศและสตราโตสเฟียร์ 663 01:25:11,900 --> 01:25:15,945 สร้างคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า และนั่นคือผลลัพธ์ 664 01:25:22,410 --> 01:25:23,745 โรเตอร์หยุดทำงานแล้ว! 665 01:25:24,412 --> 01:25:26,790 ผู้บัญชาการ! หัวฉีดไม่ทำงาน! 666 01:25:28,291 --> 01:25:29,209 ขอเพียงเรามั่นคง! 667 01:25:29,209 --> 01:25:29,709 ท่าน! 668 01:26:57,338 --> 01:26:58,381 เราจะเปิดตัวได้ไหม? 669 01:26:58,381 --> 01:26:58,923 ท่าน! 670 01:26:58,923 --> 01:26:59,757 ดี. 671 01:27:00,633 --> 01:27:04,888 ผู้บัญชาการ! แคดเมียมเราหมดรอบแล้ว ทั้งหมดที่เรามีคืออาวุธธรรมดา 672 01:27:04,888 --> 01:27:07,140 ไม่ว่าจะเป็น! เราออกทันที 673 01:27:07,724 --> 01:27:08,600 ถอดออก! 674 01:30:36,599 --> 01:30:38,893 เฮ้! เฮ้! 675 01:30:43,147 --> 01:30:46,526 ขออนุญาต! ช่วยจับปลายท่อนี้หน่อยได้ไหม? 676 01:30:47,193 --> 01:30:48,361 ใช่แน่นอน. 677 01:30:54,325 --> 01:30:55,326 ที่นี่เรามา! 678 01:30:56,327 --> 01:30:56,869 ต่อไป. 679 01:30:56,869 --> 01:30:57,537 เลขที่! 680 01:30:57,537 --> 01:31:00,039 ทำมัน! รีบ! และอย่ามองลงมา 681 01:31:08,589 --> 01:31:09,549 คุณโอเค? 682 01:31:37,201 --> 01:31:39,412 รั้งตำแหน่ง! รั้งตำแหน่ง! 683 01:33:11,212 --> 01:33:12,838 คุณมันเลว! คุณแค่แสร้งทำเป็นตายใช่ไหม 684 01:33:12,838 --> 01:33:13,589 วิ่ง! 685 01:33:19,845 --> 01:33:21,806 คุณโอเค? คุณสบายดีไหม 686 01:33:25,309 --> 01:33:27,603 อย่าคิดว่านี่คือหายนะ คิดว่าเป็นโอกาส! 687 01:33:30,982 --> 01:33:33,234 อันนี้ดีและเบา 688 01:33:43,786 --> 01:33:44,745 โอ๊ย... 689 01:33:46,372 --> 01:33:52,211 Hey, big fella! You got any brains in your head? You dumb bastard! 690 01:33:52,962 --> 01:33:54,130 Dumb bastard... 691 01:33:58,843 --> 01:34:02,638 Ow. Ow... 692 01:34:43,471 --> 01:34:44,263 Get down! 693 01:35:10,831 --> 01:35:13,542 Professor. Do you think it's working? 694 01:36:00,798 --> 01:36:02,591 It's headed for Mount Mihara, isn't it? 695 01:36:04,510 --> 01:36:06,846 The professor did it! 696 01:36:10,391 --> 01:36:11,684 I have to go, too. 697 01:36:13,769 --> 01:36:14,854 Let's go together. 698 01:36:26,157 --> 01:36:27,616 Connections have been restored! 699 01:36:29,410 --> 01:36:31,203 Godzilla is heading toward Oshima. 700 01:36:58,355 --> 01:37:02,359 Mount Mihara - Base at the Crater's Outer Rim 701 01:37:08,491 --> 01:37:10,951 Professor. Godzilla is headed this way. 702 01:43:14,398 --> 01:43:19,862 Fin 97442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.