All language subtitles for Godzilla 1985 (1985).en.th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,970 --> 00:00:17,435
การผลิตของ Toho
2
00:00:18,603 --> 00:00:27,237
ก็อดซิลล่า
3
00:00:58,560 --> 00:01:02,939
เกาะไดโกกุ ทางตอนใต้สุดของเครือเกาะอิสุ
4
00:01:06,943 --> 00:01:11,614
สามเดือนหลังจากการปะทุของ Daikoku
5
00:01:16,745 --> 00:01:18,872
เฮ้. คุณสบายดีไหม
6
00:01:19,581 --> 00:01:20,874
ใช่ฉันสบายดี.
7
00:01:33,470 --> 00:01:37,682
มันไม่ดีกัปตัน หางเสือจะไม่ขยับ
มีบางอย่างแปลกเกี่ยวกับกระแสน้ำนี้
8
00:01:37,682 --> 00:01:42,771
อะไร อย่าโง่ คลื่นเหล่านี้ไม่เพียงพอที่จะ...
9
00:01:44,981 --> 00:01:46,733
เรากำลังถูกดึงไปที่เกาะ!
10
00:02:12,258 --> 00:02:16,137
นี่คือ Yahata Maru No. 5 ฉันย้ำ
Yahata Maru No. 5 เรือของเรา...
11
00:02:16,137 --> 00:02:18,097
เรือของเรากำลังตกอยู่ในอันตรายจากการอับปาง!
12
00:02:18,097 --> 00:02:20,183
ขณะนี้เราอยู่ทางตะวันตกของเกาะ Daikoku
13
00:03:02,433 --> 00:03:05,436
Concrete no mori wa
ป่าคอนกรีต
14
00:03:06,229 --> 00:03:09,315
Shizumu yuuhi o kakushi
ซ่อนพระอาทิตย์ตกดิน
15
00:03:09,983 --> 00:03:15,530
Kodomotachi dake ni nemuri no epilogue
บทส่งท้ายของการหลับใหลของเด็กเท่านั้น
16
00:03:15,530 --> 00:03:16,739
และตอนนี้ข่าว
17
00:03:17,615 --> 00:03:22,412
Turbulent waves from a low-pressure system last night
caused several vessels to run aground,
18
00:03:22,412 --> 00:03:23,204
Hey!
19
00:03:23,204 --> 00:03:23,913
And an investigation by the Japan Coast Guard
revealed that the number is expected to increase.
20
00:03:23,913 --> 00:03:25,582
Is anyone on board?
And an investigation by the Japan Coast Guard
revealed that the number is expected to increase.
21
00:03:25,582 --> 00:03:27,500
And an investigation by the Japan Coast Guard
revealed that the number is expected to increase.
22
00:03:28,793 --> 00:03:33,590
One of the boats believed to have wrecked is
the Yahata Maru No. 5, a 77-ton fishing ship
23
00:03:33,590 --> 00:03:34,465
Yahata Muru No. 5
24
00:03:34,465 --> 00:03:34,924
based out of Misaki Harbor.
25
00:03:35,216 --> 00:03:39,137
It was traveling in the waters near Daikoku Island
in the southern tip of the Izu Island Chain
26
00:03:39,137 --> 00:03:42,056
when it suddenly disappeared,
and continues to remain missing.
27
00:06:45,364 --> 00:06:47,825
He's alive. He's alive!
28
00:06:54,082 --> 00:06:58,294
รหัสนักศึกษา
ฝ่ายวิทยาศาสตร์
แผนกวิศวกรรมไฟฟ้า
ฮิโรชิ โอคุมุระ
29
00:08:27,175 --> 00:08:29,719
มันคือ...สัตว์ประหลาด
30
00:08:32,513 --> 00:08:34,432
เกาะขึ้นมาทันใด...
31
00:08:36,309 --> 00:08:38,019
เหมือนหินก้อนยักษ์
32
00:08:39,812 --> 00:08:40,938
มันยังมีชีวิตอยู่
33
00:08:41,272 --> 00:08:42,190
รอสักครู่.
34
00:08:43,524 --> 00:08:46,861
มันเป็นสัตว์ประหลาดเหมือนเหาทะเลเมื่อกี้หรือเปล่า?
35
00:08:50,531 --> 00:08:51,699
สิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
36
00:08:52,074 --> 00:08:52,783
ฮะ?
37
00:08:54,202 --> 00:08:56,037
มันพ่นลำแสงสีขาวอมฟ้าออกมา
38
00:08:57,622 --> 00:08:58,873
พร้อมคำรามยักษ์...
39
00:08:59,457 --> 00:09:01,417
คุณได้ดูมันดีหรือไม่?
40
00:09:04,795 --> 00:09:05,922
มันใหญ่เกินไป
41
00:09:07,298 --> 00:09:09,759
ฉันมองไม่เห็นทั้งหมดจากสะพาน
42
00:09:19,435 --> 00:09:21,354
พวกเราคือหน่วยกู้ภัยจาก Japan Coast Guard
43
00:09:21,354 --> 00:09:21,729
พวกเขาอยู่ที่นี่
พวกเราคือหน่วยกู้ภัยจาก Japan Coast Guard
44
00:09:21,729 --> 00:09:21,938
พวกเขาอยู่ที่นี่
45
00:09:22,688 --> 00:09:24,607
ย้ำ หน่วยกู้ภัยจากหน่วยยามฝั่งญี่ปุ่น
46
00:09:24,607 --> 00:09:25,441
เฮ้!
47
00:09:26,108 --> 00:09:28,152
ตอนนี้เราจะเริ่มขั้นตอนการช่วยเหลือ
48
00:09:28,152 --> 00:09:28,819
เฮ้!
49
00:09:28,819 --> 00:09:29,278
เฮ้!
โปรดทำตามที่คุณได้รับคำแนะนำจากทีมงานของเรา
50
00:09:29,278 --> 00:09:31,447
โปรดทำตามที่คุณได้รับคำแนะนำจากทีมงานของเรา
51
00:09:35,493 --> 00:09:38,162
โอชิมะ, อิซุ
52
00:09:38,371 --> 00:09:42,708
ไทม์
ทูโท
53
00:09:42,833 --> 00:09:49,674
ตอนนี้ฟังที่นี่: ลูกเรือคนเดียวที่รอดชีวิต
กล่าวว่าเขาเห็นสิ่งมีชีวิตขนาดยักษ์บางชนิด
54
00:09:49,674 --> 00:09:55,304
มีเหาทะเลตัวประหลาดบนเรือลำนั้น รวมถึง
ศพมัมมี่เก้าร่าง ด้วย นั่นเป็นข้อพิสูจน์ที่เกินพอ!
55
00:09:56,013 --> 00:09:56,889
มาเร็ว!
56
00:09:57,431 --> 00:10:01,310
นี่คือสกู๊ปสำคัญ ฉันบอกคุณ!
ตกลง? ขอให้มีศรัทธามากขึ้น
57
00:10:05,064 --> 00:10:07,984
โอเค สบายดี ฉันจะอยู่ที่นั่นในไม่ช้า ตกลง.
58
00:10:09,652 --> 00:10:11,696
ฉันสาบาน... พวกเขาจะไม่เชื่อฉัน
59
00:10:12,321 --> 00:10:15,116
ผมก็ไม่เชื่อเรื่อง "สัตว์ยักษ์" เหมือนกัน
60
00:10:15,825 --> 00:10:20,121
พูดตามตรงฉันก็เหมือนกัน
โอเค คอยดูเเลสิ่งต่าง ๆ ตอนที่ฉันไม่อยู่
61
00:10:29,547 --> 00:10:33,551
คันโต หมายเลข 2 โรงพยาบาลตำรวจ
62
00:10:44,520 --> 00:10:45,688
อาจารย์ฮายาชิดะ!
63
00:10:46,105 --> 00:10:47,023
โอคุมุระคุง.
64
00:10:51,944 --> 00:10:53,237
คุณบอกว่าคุณเห็นสัตว์ประหลาดบ้างไหม?
65
00:10:53,988 --> 00:10:54,780
ใช่ฉันทำ.
66
00:10:56,741 --> 00:11:05,624
ท่านครับ... ตั้งแต่ได้รับการช่วยเหลือ ผมได้บอกหน่วยยามฝั่ง
ตำรวจ และผู้คนที่นี่ครั้งแล้วครั้งเล่า
67
00:11:05,624 --> 00:11:07,752
มันยากที่จะเชื่อสิ่งที่ฉันพูด?
68
00:11:08,210 --> 00:11:10,254
เป็นเรื่องธรรมดาที่พวกเขาไม่เชื่อคุณ
69
00:11:10,629 --> 00:11:11,881
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด
70
00:11:13,507 --> 00:11:14,884
เพื่อนตายกันหมด...
71
00:11:15,718 --> 00:11:17,386
และดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน!
72
00:11:48,542 --> 00:11:51,379
"สัตว์ประหลาด" ที่เขาเห็นนี้คือก็อตซิลล่า
73
00:11:51,962 --> 00:11:52,671
ก๊อตซิล่า?
74
00:11:54,298 --> 00:11:58,010
ฉันรู้จักโอคุมุระคุงดี เขาเป็นคนที่น่าไว้วางใจ
75
00:11:58,761 --> 00:12:02,765
หัวหน้าสำนักงานวิจัยคณะรัฐมนตรี
โนโบรุ วาตานาเบะ
76
00:12:02,765 --> 00:12:03,391
ไม่อยากจะเชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง แต่...
77
00:12:04,558 --> 00:12:08,813
ถึงกระนั้น เหตุใดศพของผู้ที่อยู่บนเรือจึงอยู่ในสภาพนั้น
78
00:12:09,605 --> 00:12:14,402
เหาทะเลยักษ์ดูด
เลือดและความชื้นในร่างกายของพวกมันจนหมด
79
00:12:16,237 --> 00:12:19,949
ทำไมแมลงที่
มีขนาดไม่กี่เซ็นติเมตรถึงได้ตัวใหญ่ขนาดนั้น...
80
00:12:21,283 --> 00:12:22,952
เป็นเพราะว่ามันกิน Godzilla
81
00:12:23,828 --> 00:12:29,458
มันอาจถึงขนาดนั้นได้ด้วยการอาบ
รังสีที่ Godzilla ปล่อยออกมาจากภายใน อย่างต่อเนื่อง
82
00:12:30,584 --> 00:12:33,212
ทำไมคุณถึงคิดว่า Godzilla ปรากฏตัวในทันใด?
83
00:12:33,671 --> 00:12:37,466
ฉันเชื่อว่าสาเหตุคือการระเบิดของภูเขาไฟ
on Daikoku Island three months ago.
84
00:12:37,925 --> 00:12:43,973
การเคลื่อนตัวของเปลือกโลกที่รุนแรงทำให้ก๊อตซิลล่า
ที่หลับอยู่ตื่นขึ้นและขับมันขึ้นสู่ผิวน้ำ
85
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
บ้านพักอย่างเป็นทางการของนายกรัฐมนตรี
86
00:12:48,102 --> 00:12:49,311
ก็อดซิลล่าเหรอ?
87
00:12:53,107 --> 00:12:57,778
คณะรัฐมนตรี นายกรัฐมนตรี
เซกิ มิตามูระ
88
00:12:57,778 --> 00:12:58,028
ฉันหวังว่าจะจบภาคเรียนโดยไม่เกิดอุบัติเหตุ
89
00:12:58,237 --> 00:12:59,155
แต่ท่านนายกรัฐมนตรี
90
00:12:59,155 --> 00:13:03,075
ฮิโรทากะ ทาเคกามิหัวหน้าเลขาธิการคณะรัฐมนตรี
91
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
ไม่ได้หมายความว่าจะโจมตีญี่ปุ่นในทันที
92
00:13:07,496 --> 00:13:08,914
นี่เป็นเรื่องจริง แต่...
93
00:13:12,793 --> 00:13:14,003
ทาเคกามิคุง.
94
00:13:14,003 --> 00:13:14,462
ท่าน?
95
00:13:15,296 --> 00:13:19,175
แน่นอนว่าตอนนี้ขอเก็บเรื่องนี้ไว้ก่อน
96
00:13:27,558 --> 00:13:28,517
โตโต้ไทมส์
พวกเขาบอกว่ามันค่อนข้างเป็นที่นิยมในตอนนี้
97
00:13:28,517 --> 00:13:31,020
โตโต้ไทมส์
ขอบคุณเช่นเคย!
98
00:13:31,020 --> 00:13:31,395
ท่าน.
99
00:13:31,395 --> 00:13:32,730
ขอบคุณ ขอบคุณมัน
100
00:13:33,105 --> 00:13:34,565
ฮะ? ให้อะไรมากิจัง?
101
00:13:34,690 --> 00:13:36,775
นี่คือสิ่งที่ไม่คาดคิด มากิช... ห๊ะ?
102
00:13:37,526 --> 00:13:40,446
โอเค คุณบรรณาธิการ ทำไมเรื่องนี้ถึงโดนทิ้ง?
103
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
ฉันอยากฟังเหตุผล
104
00:13:44,450 --> 00:13:47,077
มีบางอย่างเกิดขึ้น ไปพบบรรณาธิการบริหารกันเถอะ
105
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
กองบรรณาธิการ
106
00:13:52,917 --> 00:13:57,880
เราได้รับคำสั่งปิดปากจาก
หน่วยยามฝั่ง ตำรวจ และหน่วยงานอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง
107
00:13:58,923 --> 00:14:03,802
เรือ Yahata Maru No. 5 ซึ่งมี Okumura-kun
และผู้โดยสารอีก 9 คนอยู่บนเรือ ยังคงสูญหายอย่างเป็นทางการ
108
00:14:04,512 --> 00:14:05,346
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
109
00:14:05,513 --> 00:14:08,140
ที่แม้แต่รัฐบาลยังยอมรับว่า
มีสัตว์ยักษ์บางตัว
110
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
นั่นไม่ใช่เหตุผลทั้งหมดที่จะเผยแพร่สิ่งนี้หรือ
111
00:14:11,352 --> 00:14:14,230
"สิ่งมีชีวิตขนาดยักษ์" นี้คือก็อดซิลล่า
112
00:14:15,105 --> 00:14:15,940
ก๊อตซิล่า?
113
00:14:18,609 --> 00:14:19,443
นั่นเองค่ะ...
114
00:14:19,693 --> 00:14:27,243
อนึ่ง มากิคุง ถ้าข่าวนี้ออกไป คน
ทั้งประเทศจะตื่นตระหนกอย่างควบคุมไม่ได้
115
00:14:28,118 --> 00:14:32,873
มันจะทำให้ผู้คนสั่นคลอนไปถึงแกนกลาง หุ้นจะดิ่ง,
และอาจมีการจลาจลทางการเมือง
116
00:14:33,541 --> 00:14:37,294
ไม่ว่าจะดีขึ้นหรือแย่ลง สกู๊ปนี้จะอยู่กับคุณ
117
00:14:38,963 --> 00:14:42,675
ฉันเข้าใจแล้ว เราก็เลยกลิ้งไป
กลิ้งมาเหมือนหมาไง
118
00:14:43,342 --> 00:14:45,844
เราอาจเป็นนักข่าว
แต่นี่คือสิ่งที่เราพิมพ์ไม่ได้
119
00:14:48,681 --> 00:14:52,184
หัวหน้าเลขาธิการ Takegami
ได้อนุญาตให้เรา
120
00:14:52,184 --> 00:14:55,938
เพื่อติดต่อกับ Makoto Hayashida
ศาสตราจารย์ด้านชีววิทยาศาสตร์
121
00:14:56,689 --> 00:14:57,940
ฮายาชิดะ?
122
00:16:12,765 --> 00:16:15,601
ขออนุญาต. คุณคือศาสตราจารย์ฮายาชิดะใช่ไหม
123
00:16:15,934 --> 00:16:16,852
คุณคือใคร?
124
00:16:17,186 --> 00:16:19,396
ฉันชื่อมากิจาก Tohto Times
125
00:16:20,606 --> 00:16:21,523
คุณฮะ?
126
00:16:22,733 --> 00:16:24,026
พวกเขาบอกฉันเกี่ยวกับคุณ
127
00:16:28,864 --> 00:16:30,491
คุณกำลังวิจัยอะไร
128
00:16:30,991 --> 00:16:33,452
การผสมผสานทางพันธุกรรมของแมลงวันน้ำส้มสายชูทั่วไป
129
00:16:35,537 --> 00:16:38,123
แมลงวัน... การผสมพันธุ...
130
00:16:39,541 --> 00:16:41,126
เกี่ยวอะไรกับก็อดซิลล่า?
131
00:16:47,007 --> 00:16:50,928
ฉันเข้าใจว่าคุณสูญเสียพ่อแม่ไป
ในการโจมตีของก็อตซิล่าเมื่อสามสิบปีที่แล้ว
132
00:16:52,429 --> 00:16:58,394
ถ้าอย่างนั้น แรงจูงใจเริ่มต้นของคุณในการศึกษาเรื่อง Godzilla
เกิดจากความเกลียดชังหรือการแก้แค้น?
133
00:16:59,061 --> 00:17:01,647
ตอนแรก. แต่ไม่ใช่ตอนนี้.
134
00:17:01,814 --> 00:17:04,650
ศาสตราจารย์ ก็อตซิลล่าเป็นสัตว์หรือไม่?
135
00:17:05,943 --> 00:17:09,446
สัตว์ร้ายที่สร้างจากรังสี? ปีศาจ?
136
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
ดูเหมือนว่าจะเป็นฉันทามติทั่วไป
137
00:17:11,824 --> 00:17:16,453
มนุษย์เป็นผู้สร้าง "สัตว์ประหลาด" ตัวนั้น
มนุษย์นั้นชั่วร้ายยิ่งกว่ามาก
138
00:17:19,373 --> 00:17:21,959
อาจกล่าวได้ว่า Godzilla เป็นอาวุธนิวเคลียร์
139
00:17:23,127 --> 00:17:24,461
อาวุธนิวเคลียร์?
140
00:17:24,795 --> 00:17:26,171
ยิ่งไปกว่านั้น อาวุธนิวเคลียร์ที่มีชีวิต
141
00:17:27,381 --> 00:17:30,259
มันทำตามใจและทำลายไปเรื่อยๆ
142
00:17:35,597 --> 00:17:38,934
ยิ่งไปกว่านั้น Godzilla ยังเป็นอมตะอีกด้วย
143
00:17:39,268 --> 00:17:40,477
ถ้าอย่างนั้นเราก็ยอมแพ้?
144
00:17:40,769 --> 00:17:45,357
ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น ก็อดซิลล่าเป็นสัตว์
เป็นที่แน่นอนมาก
145
00:17:47,693 --> 00:17:48,610
ขออนุญาต.
146
00:18:02,624 --> 00:18:03,709
มีบางอย่างเกี่ยวกับเธอ?
147
00:18:05,919 --> 00:18:06,795
อืมใช่
148
00:18:15,345 --> 00:18:17,389
เธอเป็นอะไรสำหรับโอคุมุระคุง?
149
00:18:18,515 --> 00:18:19,475
น้องสาวของเขา
150
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
น้องสาวของเขา?
151
00:18:23,145 --> 00:18:24,813
แล้วเธอกับโอคุมุระคุงล่ะ...?
152
00:18:24,813 --> 00:18:27,024
ไม่ เธอไม่เห็นเขา
153
00:18:29,902 --> 00:18:33,113
เธอไม่ได้บอกด้วยซ้ำว่าเขาได้รับการช่วยเหลือแล้ว
154
00:18:34,615 --> 00:18:36,074
คำสั่งของรัฐบาล.
155
00:18:36,074 --> 00:18:38,869
อย่างไรก็ตาม ศาสตราจารย์
คุณเคยเห็นโอคุมุระคุงแล้วใช่ไหม
156
00:18:40,245 --> 00:18:41,955
เขายังอยู่ในโรงพยาบาลหรือไม่?
157
00:18:49,213 --> 00:18:54,092
อา ขอบคุณสำหรับก่อนหน้านี้
คุณรู้จักศาสตราจารย์ฮายาชิดะได้อย่างไร
158
00:18:54,927 --> 00:19:01,225
ฉันใช้สัมมนาของเขาที่วิทยาลัย นั่นคือวิธีที่ฉันได้งานนี้
ทำงานพาร์ทไทม์และจัดการข้อมูลของเขา
159
00:19:01,225 --> 00:19:04,061
ฉันเข้าใจว่าคุณเป็นน้องสาวของโอคุมุระคุง
160
00:19:04,061 --> 00:19:06,814
ใช่. คุณเป็นเพื่อนของเขา?
161
00:19:06,814 --> 00:19:08,982
ถูกตัอง. ขออภัย แต่คุณชื่ออะไร
162
00:19:09,274 --> 00:19:10,234
เห็นได้ชัดว่า.
163
00:19:10,651 --> 00:19:14,363
นาโอโกะซัง คุณคงเป็นห่วงพี่ชายของคุณ
164
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
คุณมีครอบครัวไหม
165
00:19:18,575 --> 00:19:20,911
ฉันกับพี่ชาย แค่เราสองคน
166
00:19:22,246 --> 00:19:26,792
ทุก ๆ ปี เขาทำงานบนเรือประมงสองสามเดือน
โดยรู้ว่านั่นจะทำให้เขากลับไปเรียนหนังสืออีกครั้ง
167
00:19:28,001 --> 00:19:32,256
เขาทำเพื่อจ่ายค่าเล่าเรียน
และค่าครองชีพบางส่วนของฉัน
168
00:19:33,465 --> 00:19:37,845
ยิ่งมีเหตุผลมากขึ้นที่จะเกลียด
วิธีที่รัฐบาลจัดการสิ่งต่างๆ
169
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
ไม่ให้เนื้อและเลือดของเขารู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่
170
00:19:43,016 --> 00:19:44,476
พี่ชายของฉันยังมีชีวิตอยู่?
171
00:19:46,228 --> 00:19:47,980
เขาถูกซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง
172
00:19:47,980 --> 00:19:49,064
ที่ซ่อนอยู่...?
173
00:19:50,649 --> 00:19:51,567
ทำไม
174
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
เพราะเขาได้เห็นก็อดซิลล่า
175
00:19:58,740 --> 00:20:02,661
รัฐบาลกลัวความตื่นตระหนก พวกเขา
จึงกักขังน้องชายของคุณไว้
176
00:20:03,370 --> 00:20:05,539
พวกเขากำหนดให้ปิดสื่อ
177
00:20:06,540 --> 00:20:11,211
พวกเขาเพิกเฉยต่อความรักของพี่น้องเพื่อ
ปกป้อง "ความลับของรัฐ" ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่ผิด
178
00:20:12,504 --> 00:20:14,298
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกที่จะพูดคุย
179
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
มากิซัง!
180
00:20:25,767 --> 00:20:28,353
รักษาตัวอยู่ที่ บก.น.2 รพ.ตำรวจ
181
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
ขอบคุณ
182
00:20:45,203 --> 00:20:47,164
โปรด! ให้ฉันเห็นเขา!
183
00:20:47,164 --> 00:20:47,956
ไม่อนุญาตให้ผู้เข้าชม
184
00:20:47,956 --> 00:20:48,707
ฉันไม่สนใจ!
185
00:20:48,707 --> 00:20:49,499
เดี๋ยวก่อน!
186
00:20:49,499 --> 00:20:49,958
โปรด!
187
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
รอที่นั่น!
188
00:20:51,209 --> 00:20:51,668
ไปกันเถอะ!
189
00:20:51,668 --> 00:20:52,586
คุณไม่สามารถ!
ไปกันเถอะ!
190
00:20:52,586 --> 00:20:53,337
ปล่อยฉัน!
191
00:20:53,337 --> 00:20:54,212
รออยู่ที่นั่น!
192
00:20:54,504 --> 00:20:55,172
นอกสายตา!
193
00:20:55,172 --> 00:20:55,881
รอ!
194
00:20:56,423 --> 00:20:57,382
พี่ชาย!
195
00:20:58,467 --> 00:21:00,260
ฉันขอโทษที่ทำให้คุณกังวล
196
00:21:01,303 --> 00:21:02,304
ขอบคุณพระเจ้า.
197
00:21:04,556 --> 00:21:05,057
เห็นได้ชัดว่า.
198
00:21:08,560 --> 00:21:08,977
เฮ้!
199
00:21:08,977 --> 00:21:09,686
ฉันคิดถึงมัน.
200
00:21:09,686 --> 00:21:12,064
นี่คือสกู๊ป! อีกนัดเดียว!
201
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
มันเป็นฉากที่เคลื่อนไหวใช่ไหม? กรุณายิ้ม!
202
00:21:13,315 --> 00:21:14,191
หยุดนะ!
มันเป็นฉากที่เคลื่อนไหวใช่ไหม? กรุณายิ้ม!
203
00:21:14,191 --> 00:21:14,942
ที่เจ็บ! ไปกันเถอะ!
204
00:21:14,942 --> 00:21:16,193
เราได้รับอนุญาตจากผบ.ตร.
205
00:21:16,193 --> 00:21:17,611
ดู? เจ๊ มาเลย!
206
00:21:22,449 --> 00:21:23,784
เอาล่ะเป็นสิ่งที่ดี ตกลง.
207
00:21:23,784 --> 00:21:24,409
เข้าใจแล้ว.
208
00:21:24,743 --> 00:21:26,620
เราจะไม่ใส่สิ่งนี้ในบทความ ไม่ใช่ตอนนี้ อย่างน้อย
209
00:21:38,924 --> 00:21:43,595
เรือดำน้ำขีปนาวุธขีปนาวุธของโซเวียต
210
00:22:02,698 --> 00:22:03,782
ความลึก: 300 เมตร.
211
00:22:04,074 --> 00:22:05,325
ระยะทาง: 3 ไมล์ทะเล
212
00:22:05,534 --> 00:22:06,743
หลักสูตร: 12 องศา
213
00:22:07,327 --> 00:22:09,579
กำลังมาด้วยความเร็วที่เพิ่มขึ้น!
214
00:22:10,080 --> 00:22:16,086
มันเกือบจะถึงความลึกของเราและใกล้เข้ามาแล้ว
จากทางกราบขวา! นี่คือการโจมตี!
215
00:22:17,337 --> 00:22:19,381
เรียกใช้การวิเคราะห์ลายเซ็นอะคูสติกทันที!
216
00:22:19,673 --> 00:22:22,634
ไม่ใช่คนของเราแต่ไม่ใช่ศัตรู!
217
00:22:23,051 --> 00:22:25,345
ไม่มีเสียงของใบพัดเกลียว
218
00:22:25,679 --> 00:22:27,764
นี่คืออะไร? ฉันไม่เข้าใจ!
219
00:22:31,101 --> 00:22:32,769
ระยะทาง: 2.5 ไมล์ทะเล
220
00:22:33,186 --> 00:22:35,105
ความเร็ว: 40 นอต
221
00:22:35,272 --> 00:22:38,400
ศัตรูกำลังปล่อยโซนาร์ออกมา!
222
00:22:39,026 --> 00:22:41,862
ฉันไม่เข้าใจ มันเป็นปลาวาฬหรือไม่?
223
00:22:42,237 --> 00:22:45,532
วาฬไม่มีโซนาร์ที่ใช้งานอยู่
224
00:22:46,116 --> 00:22:51,580
ถ้าอย่างนั้นก็ต้องเป็น
เรือดำน้ำโจมตีนิวเคลียร์ของอเมริกา ซึ่งเป็นชั้นลอสแองเจลีส
225
00:22:53,665 --> 00:22:56,376
ระยะทาง: 2 ไมล์ทะเล หลักสูตร: 12 องศา
226
00:22:56,835 --> 00:22:59,755
ในอัตรานี้เราจะชนกัน!
227
00:23:05,719 --> 00:23:07,637
เตรียมยิงตอร์ปิโด!
228
00:23:10,932 --> 00:23:12,184
ตอร์ปิโดเพลิงที่ 1!
229
00:23:13,894 --> 00:23:15,020
ตอร์ปิโดเพลิงที่ 2!
230
00:23:17,647 --> 00:23:19,733
ดำน้ำฉุกเฉิน! พาเราลงไป 400 เมตร!
231
00:23:28,408 --> 00:23:30,410
ตอร์ปิโด 1 ถูกโจมตีโดยตรง!
232
00:23:33,413 --> 00:23:35,373
ตอร์ปิโด 2 ถูกโจมตีโดยตรง!
233
00:23:37,876 --> 00:23:40,504
ศัตรูไม่ยิงตอร์ปิโดกลับมา
234
00:23:45,133 --> 00:23:48,678
ถ้าศัตรูตัวนี้ต้องการจะจมเรือดำน้ำของเรา
235
00:23:48,970 --> 00:23:52,933
เขาควรเตรียมพร้อมสำหรับความขัดแย้งทางนิวเคลียร์อย่างเต็มที่
236
00:23:53,225 --> 00:23:54,518
กัปตัน!
237
00:23:55,769 --> 00:23:57,521
ศัตรูใกล้เข้ามาแล้ว!
238
00:24:00,357 --> 00:24:03,777
ระยะทาง: 100 เมตร. มันอยู่เหนือเรา!
239
00:24:04,069 --> 00:24:05,987
ดำน้ำต่อไป!
240
00:24:06,530 --> 00:24:08,824
ความลึก
241
00:24:08,990 --> 00:24:10,283
ศัตรู...
242
00:24:10,992 --> 00:24:13,120
มันยังอยู่เหนือเรา
243
00:24:19,417 --> 00:24:21,378
เรามีรอยรั่วทางกราบขวา!
244
00:24:23,296 --> 00:24:25,382
ใบพัดทั้งสอง เดินหน้าเต็มสปีด!
245
00:24:25,674 --> 00:24:26,758
เดินหน้าเต็มสูบ!
246
00:24:43,650 --> 00:24:47,654
รมว.ต่างประเทศ
เซอิจิ เอโม
247
00:24:50,657 --> 00:24:56,288
สถานเอกอัครราชทูตต่างประเทศของสหภาพโซเวียตประกาศว่า
เรือดำน้ำนิวเคลียร์ลำหนึ่งจมลงในมหาสมุทรแปซิฟิก
248
00:24:56,288 --> 00:24:59,124
ทางใต้ของเกาะ Hachijo และ
50 กิโลเมตรทางเหนือของ Aogashima
249
00:25:01,042 --> 00:25:04,129
พวกเขายืนยันว่าเป็นการโจมตี
โดยเรือนิวเคลียร์ของอเมริกา
250
00:25:04,838 --> 00:25:06,798
ชาวอเมริกัน? พวกเขายอมรับการโจมตีหรือไม่?
251
00:25:06,798 --> 00:25:08,300
กระทรวงการต่างประเทศกำลังปฏิเสธ
252
00:25:10,635 --> 00:25:14,764
เราได้รับข้อความฉุกเฉิน
จากสถานทูตญี่ปุ่นในกรุงมอสโก
253
00:25:14,764 --> 00:25:19,561
โดยบอกว่าโซเวียตได้เคลื่อนไปสู่ระดับ 1
พร้อมรบกับอเมริกาและกองทัพนาโต้
254
00:25:25,358 --> 00:25:30,989
ตามแหล่งข่าวของยุโรปตะวันออก
Takero Morimoto
กองทัพโซเวียตทั้งหมดได้รับคำสั่งแล้ว
255
00:25:30,989 --> 00:25:37,204
ไปสู่สถานะเตรียมพร้อมเคียงข้างกองทัพสนธิสัญญาวอร์ซอ
เพื่อให้สามารถเข้าสู่สถานะการสู้รบได้ตลอดเวลา
256
00:25:37,204 --> 00:25:42,542
ในขณะเดียวกันทั้งกองทัพอเมริกันและ
กองทัพนาโต้ได้ตอบโต้
257
00:25:42,542 --> 00:25:48,840
โดยย้ายไปยังสถานะที่ชัดเจนของการแจ้งเตือนสูง
โดยสถานการณ์จะตึงเครียดมากขึ้นเรื่อยๆ
258
00:25:52,552 --> 00:25:53,637
นี่คือ...
259
00:25:53,637 --> 00:25:57,641
สิ่งเหล่านี้ถูกถ่ายโดย
เครื่องบินลาดตระเวนต่อต้านเรือดำน้ำ P-3C
260
00:25:57,641 --> 00:26:01,394
ห้านาทีหลังจากโซเวียตส่ง
สัญญาณฉุกเฉิน และเรือดำน้ำนิวเคลียร์ของพวกเขาก็ดับลง
261
00:26:01,561 --> 00:26:04,105
ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน
262
00:26:04,773 --> 00:26:08,818
นาย เลขาธิการคณะรัฐมนตรี.
โทรหาเอกอัครราชทูตสหรัฐและโซเวียตทันที
263
00:26:08,818 --> 00:26:09,486
ท่าน.
264
00:26:11,321 --> 00:26:12,280
อีกด้วย...
265
00:26:14,407 --> 00:26:17,577
เราจะเผยแพร่ทุกสิ่ง
ที่เรารู้เกี่ยวกับ Godzilla
266
00:26:22,707 --> 00:26:30,674
ความสัมพันธ์ระหว่างสหรัฐกับโซเวียตตึงเครียดอย่างมาก
มาระยะหนึ่งแล้ว แต่ผลการสอบสวนของเรา
267
00:26:30,674 --> 00:26:37,764
แสดงว่าอเมริกาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการจมของเรือดำน้ำนิวเคลียร์ของโซเวียตเลย
268
00:26:38,139 --> 00:26:41,893
ดังนั้นเราจึงสามารถหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง
ระหว่างกองทัพสหรัฐและโซเวียตได้
269
00:26:43,520 --> 00:26:50,610
เรือดำน้ำนิวเคลียร์ของโซเวียตจมลง
หลังจากถูกก๊อตซิลล่าโจมตี
270
00:26:51,319 --> 00:26:55,282
ข้อเท็จจริงนี้เรียนรู้ผ่าน
เครื่องบินลาดตระเวนต่อต้านเรือดำน้ำ P-3C ของญี่ปุ่น...
271
00:26:55,949 --> 00:27:00,078
และยืนยันผ่านภาพถ่ายที่เผยให้เห็น
ใต้พื้นผิวมหาสมุทร
272
00:27:06,167 --> 00:27:07,377
เฮ้ย ว่าไงวะ!
273
00:27:08,378 --> 00:27:11,423
ก็อดซิลล่ายังมีชีวิตอยู่จริงๆ
274
00:27:13,341 --> 00:27:20,807
สิ่งนี้ได้รับการยืนยันผ่านคำให้การ
ของ Hiroshi Okumura ซึ่งรอดชีวิตมาได้อย่างน่าอัศจรรย์
275
00:27:20,807 --> 00:27:27,522
แม้จะอยู่บนเรือประมง Yahata Maru No. 5
ซึ่งขาดการติดต่อไปอย่างน่าเสียดาย
276
00:27:27,522 --> 00:27:31,693
ในวันที่สิบเก้าของเดือนนี้
ในน่านน้ำรอบเกาะไดโคคุ
277
00:27:32,110 --> 00:27:36,656
ในฐานะผู้รอดชีวิต... สิ่งหนึ่ง
ที่ฉันทำได้เพื่อเพื่อนร่วมทีมคือ...
278
00:27:38,199 --> 00:27:43,913
เพื่อระบายความโกรธแค้นของฉันที่มีต่อก๊อตซิล่าต่อไป
279
00:27:45,457 --> 00:27:48,752
ไม่มีทางที่ฉันจะยกโทษให้
เจ้าสัตว์ตัวนั้นสำหรับสิ่งที่มันทำลงไป
280
00:27:49,919 --> 00:27:51,338
ไม่น่าให้อภัย!
281
00:27:54,215 --> 00:27:55,467
เฮ้! คุณกำลังจะไปไหน
282
00:27:56,468 --> 00:27:59,804
ก็อดซิลล่ามีชีวิต!
283
00:28:00,305 --> 00:28:03,808
Godzilla จมเรือดำน้ำนิวเคลียร์!
284
00:28:04,017 --> 00:28:07,812
Godzilla จะโจมตีญี่ปุ่นหรือไม่?
285
00:28:08,146 --> 00:28:11,441
ก๊อตซิล่ากลับมาแล้ว!
286
00:28:11,441 --> 00:28:15,445
การกลับมาอย่างน่าอัศจรรย์ การพบกันใหม่ทั้งน้ำตา!
ฉันเชื่อเสมอว่าพี่ชายของฉันยังมีชีวิตอยู่!
เขาหนีก็อตซิลล่าคนเดียว
287
00:28:33,922 --> 00:28:34,672
ศาสตราจารย์.
288
00:28:35,632 --> 00:28:36,591
นาโอโกะซังอยู่ไหน?
289
00:28:42,680 --> 00:28:43,473
ไอ้บ้า!
290
00:28:44,516 --> 00:28:47,977
ก็อดซิลล่าทำให้ทุกคนคลั่งไคล้!
291
00:29:01,241 --> 00:29:03,451
คุณเป็นนักข่าวที่ยอดเยี่ยม แต่...
292
00:29:05,954 --> 00:29:06,955
ฉัน...
293
00:29:08,623 --> 00:29:10,375
ฉันเข้าใจคุณผิด
294
00:29:30,770 --> 00:29:36,109
กองบัญชาการตอบโต้ภาวะฉุกเฉินของก็อตซิลล่า
295
00:29:36,109 --> 00:29:39,320
กองทัพบก กองทัพเรือ และกองทัพอากาศจะทำงานร่วมกัน
เพื่อวางแผนโจมตีก็อดซิลล่า
296
00:29:39,988 --> 00:29:41,948
จบการอธิบายเพียงเท่านี้
297
00:29:50,665 --> 00:29:56,546
ท่านประธาน. ขณะนี้ JSDF
มีอำนาจการยิงเพียงพอที่จะเอาชนะสิ่งมีชีวิตนั้นหรือไม่?
298
00:29:56,838 --> 00:29:58,590
เราจะเอาชนะมันโดยไม่ต้องสงสัย
299
00:29:59,215 --> 00:30:03,178
ยังมีอาวุธที่สามารถ
ต้านทานรังสีความร้อนของ Godzilla ได้หรือไม่?
300
00:30:03,178 --> 00:30:04,012
มี
301
00:30:09,601 --> 00:30:11,394
เรียกว่า Super X
302
00:30:11,853 --> 00:30:13,229
“ซูเปอร์เอ็กซ์”?
303
00:30:14,647 --> 00:30:18,151
มันถูกพัฒนาขึ้นอย่างลับๆ เพื่อการป้องกันประเทศ
304
00:30:18,818 --> 00:30:20,487
ภายนอกเป็นโลหะผสมไทเทเนียม
305
00:30:21,112 --> 00:30:23,656
วงจรรวม
ใช้ประโยชน์จากทองคำขาวที่หายาก อย่างกว้างขวาง
306
00:30:24,157 --> 00:30:27,869
ได้รับการออกแบบมาให้ทนต่อ
อุณหภูมิที่สูงมาก
307
00:30:29,078 --> 00:30:35,251
ยิ่งไปกว่านั้น ในส่วนหนึ่งของมาตรการตอบโต้ Godzilla ของเรา
เรากำลังเร่งติดตั้งปืนใหญ่แคดเมียมให้กับมัน
308
00:30:35,251 --> 00:30:39,672
แคดเมียมสามารถควบคุมปฏิกิริยานิวเคลียร์
ภายในเครื่องปฏิกรณ์ปรมาณู
309
00:30:39,672 --> 00:30:42,717
เรามั่นใจว่ามันจะได้ผลกับก็อดซิลล่า
310
00:30:42,717 --> 00:30:46,054
พูดง่ายๆ ก็คือ ป้อมปราการบินได้นั่นเอง
311
00:30:48,389 --> 00:30:49,974
โครงร่างยักษ์นี้คือก๊อตซิล่า
312
00:30:51,059 --> 00:30:54,312
มันน่าจะสูงแปดสิบเมตร
313
00:30:55,104 --> 00:30:56,272
จะมาญี่ปุ่นไหม?
314
00:30:57,649 --> 00:31:03,738
นั่นคือปัญหา พฤติกรรมการกินของ Godzilla ทำให้
มันแสวงหาสารกัมมันตภาพรังสีเพื่อเป็นแหล่งพลังงาน
315
00:31:03,738 --> 00:31:05,532
เห็นได้ชัดว่านั่นเป็นสาเหตุที่มันโจมตีเรือดำน้ำนิวเคลียร์
316
00:31:06,491 --> 00:31:09,827
นี่คือเกาะที่คุณเห็นก๊อตซิล่า...
317
00:31:11,329 --> 00:31:13,456
และนี่คือจุดที่หน่วยย่อยถูกโจมตี
318
00:31:15,250 --> 00:31:17,210
มันค่อนข้างไกลจากแผ่นดินใหญ่ ฮะ?
319
00:31:18,294 --> 00:31:19,337
แต่มันจะมา
320
00:31:20,380 --> 00:31:21,631
มาแน่ๆ...
321
00:31:22,549 --> 00:31:24,008
เพราะนี่คือที่กินของมัน
322
00:31:30,056 --> 00:31:30,390
ในความพยายามร่วมกัน
323
00:31:30,390 --> 00:31:34,978
ด้วยความพยายามร่วมกัน
ทั้งประเทศก็เตรียมรับมือกับก็อดซิลล่า
324
00:33:19,123 --> 00:33:22,710
ก๊อตซิล่า... ก๊อตซิล่า!
325
00:33:29,759 --> 00:33:33,638
จังหวัดชิซูโอกะ - โรงไฟฟ้านิวเคลียร์อิฮามะ
326
00:33:34,055 --> 00:33:35,098
มันคือก๊อตซิล่า!
327
00:33:37,392 --> 00:33:38,434
รีบ!
328
00:34:29,652 --> 00:34:34,741
กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน
329
00:34:45,585 --> 00:34:50,256
ท่านนายกรัฐมนตรี. ฉันขอโทษจริงๆ แต่หมอกหนาทึบ
ทำให้เราค้นพบก็อตซิลล่าเร็วกว่านี้
330
00:36:28,980 --> 00:36:30,022
ถ่ายทำต่อไป
331
00:36:30,022 --> 00:36:30,648
ตกลง!
332
00:36:45,830 --> 00:36:47,707
นั่นคือหัวใจของเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์
333
00:36:53,546 --> 00:36:56,966
ตัวบ่งชี้กัมมันตภาพรังสี
334
00:37:13,357 --> 00:37:15,359
ก็อดซิลล่าดูดกลืนไปหมดแล้ว
335
00:37:15,776 --> 00:37:16,736
สัตว์ประหลาดนั่น!
336
00:37:55,816 --> 00:37:59,654
Godzilla ทะลุตาข่ายป้องกัน
โจมตีโรงงานนิวเคลียร์ Ihama!
337
00:37:59,987 --> 00:38:03,824
Dark Terror ภายในหมอกหนาทึบ!!
โรงงานนิวเคลียร์ถูกทำลาย
338
00:38:04,075 --> 00:38:07,995
ก็อดซิลล่าดูดซับรังสีและกลับสู่ทะเล
ด้วยความกลัวว่าจะหวนกลับคืนสู่ดินญี่ปุ่น
339
00:38:19,298 --> 00:38:20,341
อา ขอบคุณ
340
00:38:27,556 --> 00:38:28,474
มากิคุง.
341
00:38:29,642 --> 00:38:30,768
โอคุมุระคุง.
342
00:38:31,727 --> 00:38:36,190
ฉันตั้งทฤษฎีว่าไดโนเสาร์โบราณ
มีสัญชาตญาณในการกลับบ้าน...
343
00:38:37,692 --> 00:38:39,235
และในที่สุดเราก็มีหลักฐาน
344
00:38:42,238 --> 00:38:44,281
ก็อดซิลล่ามีสัญชาตญาณเหมือนกันเหรอ?
345
00:38:46,367 --> 00:38:47,660
บริเวณนี้เป็นแม่เหล็ก
346
00:38:48,619 --> 00:38:51,455
พูดง่ายๆ มันก็เหมือนเรดาร์
ที่ตอบสนองต่อแกนโลก
347
00:38:52,498 --> 00:38:53,833
เช่นเดียวกับนกอพยพ
348
00:38:54,166 --> 00:38:55,001
นก!
349
00:38:57,753 --> 00:38:58,546
ฉันเสียใจ. มันเป็นเพียง...
350
00:38:59,130 --> 00:39:04,218
ฉันเคยคิดว่าทำไมจู่ๆก็อดซิลล่าถึงไป
กลับไปที่มหาสมุทรหลังจากเหตุการณ์นั้นที่โรงงานนิวเคลียร์
351
00:39:05,678 --> 00:39:09,515
เขาดื่มรังสีนั้นจนหมดแล้วใช่ไหม?
352
00:39:10,975 --> 00:39:11,726
ท่าน.
353
00:39:17,189 --> 00:39:18,607
นกอพยพ...
354
00:39:19,150 --> 00:39:22,403
ทันใดนั้นฝูงนกก็ส่งเสียงดัง
และมุ่งหน้าไปยังมหาสมุทร
355
00:39:23,070 --> 00:39:26,032
ก็อดซิลล่าทำท่าราวกับว่ากำลังติดตามพวกมันอยู่
356
00:39:26,907 --> 00:39:28,159
นั่นเป็นวิธีที่ฉันดูเหมือน
357
00:39:28,576 --> 00:39:32,246
ฉันแน่ใจว่าคุณพูดถูก
ก็อดซิลล่ากำลังไล่ตามฝูงนั้น
358
00:39:33,539 --> 00:39:37,585
"พื้นที่แม่เหล็ก" ของ Godzilla มีปฏิกิริยากับนกเหล่านั้น
359
00:39:40,129 --> 00:39:43,174
เอาล่ะ... เราอาจใช้สิ่งนี้ได้บ้าง
360
00:39:46,218 --> 00:39:47,219
โอคุมุระคุง.
361
00:39:47,219 --> 00:39:47,803
ท่าน!
362
00:39:47,803 --> 00:39:51,557
ฉันมีเพื่อนเก่าเป็นนักธรณีวิทยาชื่อมินามิ
363
00:39:52,349 --> 00:39:54,602
โปรดพบกับเขาและไปที่ภูเขามิฮาระ
364
00:39:54,894 --> 00:39:55,519
ท่าน.
365
00:39:59,106 --> 00:40:02,109
ภูเขามิฮาระ เมืองโอชิมะ
366
00:41:29,155 --> 00:41:30,865
สวัสดี สถาบันวิทยาศาสตร์ชีวภาพฮายาชิดะ
367
00:41:32,366 --> 00:41:34,743
โอคุมุระคุง? มากิค่ะ
368
00:41:36,787 --> 00:41:37,913
ใช่ โอเค
369
00:41:38,789 --> 00:41:39,415
ท่าน!
370
00:41:41,667 --> 00:41:42,751
โอคุมุระคุงค่ะ
371
00:41:46,547 --> 00:41:50,342
ขอบคุณสำหรับการทำงานทั้งหมดของคุณจนถึงตอนนี้ แล้วมินามิพูดว่าอะไรนะ?
372
00:41:52,761 --> 00:41:54,930
จริงหรือ เป็นไปได้ไหม?
373
00:42:00,769 --> 00:42:05,107
ในทำนองเดียวกัน
การปะทุต้องใช้แรงเพียงเล็กน้อย
374
00:42:05,816 --> 00:42:07,902
ตามทฤษฎีแล้วหลักการก็เหมือนกับของเหลวนี้
375
00:42:08,485 --> 00:42:16,118
พูดง่ายๆ ก็คือ เป็นไปได้ทั้งหมด
ที่จะทำให้ภูเขามิฮาระปะทุ
376
00:42:18,412 --> 00:42:23,250
ปัญหาคือจะล่อก๊อตซิล่ามาที่ภูเขามิฮาระได้อย่างไร
377
00:42:25,961 --> 00:42:28,881
ดังที่ได้ชี้แจงไว้แล้วใน
เอกสารที่ท่านส่งมา
378
00:42:28,881 --> 00:42:31,133
เรามั่นใจว่าเราจะสามารถหาคำตอบได้ในเร็วๆ นี้
379
00:42:31,300 --> 00:42:32,760
ฉันแค่ไม่เข้าใจ...
380
00:42:34,970 --> 00:42:40,226
คุณกำลังบอกว่าคุณจะใช้ "สัญชาตญาณการกลับบ้าน" ของ Godzilla
และ "พื้นที่แม่เหล็ก"
381
00:42:40,226 --> 00:42:45,356
และสร้าง
คลื่นเสียงสังเคราะห์ที่จะล่อมันเข้ามา?
382
00:42:45,522 --> 00:42:50,027
ยิ่งไปกว่านั้น แม้ว่าจะสามารถ
ทำให้ภูเขามิฮาระปะทุได้
383
00:42:50,027 --> 00:42:54,657
แล้วปัญหาที่
เกิดขึ้นกับชาวโอชิมะล่ะ?
384
00:42:54,823 --> 00:42:59,662
ไม่มีเหตุการณ์ใดที่หินหนืดข้าม
ปากภูเขาไฟและขยายไปถึงฐานของมัน
385
00:43:00,120 --> 00:43:04,833
ฉันเริ่มคิดว่ามันเป็นการดีที่สุดที่จะทิ้งการกำจัด
Godzilla ไว้กับกองกำลังป้องกันตนเอง ใช่ไหม
386
00:43:07,044 --> 00:43:13,300
ไปขอความช่วยเหลือจาก JSDF
แล้วก็เดินหน้าตามแผนของฮายาชิดะซังด้วย
387
00:43:14,843 --> 00:43:20,224
ส่วนการดูแลความปลอดภัยของประชาชนนั้นจะขอให้ท้องถิ่นและ
หน่วยงานที่เกี่ยวข้องช่วยเหลืออย่างเต็มที่
388
00:43:21,976 --> 00:43:22,893
นั่นคือทั้งหมดสุภาพบุรุษ
389
00:43:27,189 --> 00:43:31,360
ถึงกระนั้นก็ใช้การระเบิดของภูเขาไฟเพื่อฝัง Godzilla ตลอดไป ...
390
00:43:32,528 --> 00:43:33,862
ฉันไม่เคยจะคิดของมัน
391
00:43:34,488 --> 00:43:36,699
ไม่มีทางที่เราจะ "ฝัง" ได้
392
00:43:38,993 --> 00:43:41,328
แล้วคุณมีแผนจะทำอะไรกับมัน?
393
00:43:41,829 --> 00:43:43,622
คุณไม่รู้สึกถึงมันที่โรงงานนิวเคลียร์เหรอ?
394
00:43:45,541 --> 00:43:50,546
เมื่อก็อตซิลล่าพ่ายแพ้ที่เกาะโอโต้
เมื่อ 30 ปีที่แล้ว มันกลายเป็นสัตว์ประหลาดในตำนาน
395
00:43:51,547 --> 00:43:52,214
เราจะออกไปเดี๋ยวนี้
396
00:43:52,214 --> 00:43:52,881
ขอโทษนะ
397
00:43:55,050 --> 00:43:59,138
เมื่อโลกเสียสมดุล
ภัยพิบัติทางธรรมชาติก็เกิดขึ้น แม้กระทั่งสัตว์ประหลาดก็ปรากฏขึ้น
398
00:43:59,138 --> 00:44:01,265
เราได้เห็นสิ่งนี้ทั่วโลก ในตำนานที่ต่างกัน
399
00:44:02,766 --> 00:44:06,145
Godzilla เป็นสัญญาณของยุคสุดท้ายสำหรับมนุษยชาติอย่างแท้จริง
400
00:44:07,521 --> 00:44:11,358
ฉันหวังว่าอย่างน้อยที่สุด
เราสามารถส่ง Godzilla กลับไปยังที่ที่มันจากมา
401
00:44:14,903 --> 00:44:15,988
นั่นคือขอบเขตของมัน
402
00:44:33,714 --> 00:44:38,385
Tehski ทูตพิเศษของสหภาพโซเวียต
403
00:44:46,352 --> 00:44:51,023
โรเซนเบิร์ก ทูตพิเศษของสหรัฐอเมริกา
404
00:44:52,649 --> 00:44:54,401
ท่านนายกรัฐมนตรี...
405
00:44:54,651 --> 00:44:59,281
สภาความมั่นคงแห่งชาติของเรา
ได้ตัดสินใจแล้ว
406
00:45:00,491 --> 00:45:08,248
ทางเดียวที่เราจะแน่ใจได้อย่างแน่นอน
ในการทำลาย Godzilla คือการใช้อาวุธนิวเคลียร์
407
00:45:10,334 --> 00:45:19,760
รัฐสภาสูงสุดของสหภาพโซเวียตก็
มีมติให้ใช้อาวุธนิวเคลียร์เพื่อโจมตีก็อดซิลล่า
408
00:45:22,638 --> 00:45:27,017
ถ้าก็อตซิล่าปรากฏตัวอีกครั้งในญี่ปุ่น
หรือในน่านน้ำชายฝั่งของญี่ปุ่น
409
00:45:27,017 --> 00:45:31,313
คุณต้องยินยอมให้เราใช้อาวุธนิวเคลียร์!
410
00:45:32,272 --> 00:45:37,319
ท่านครับ นี่คือคำขอโดยตรงจาก
ประธานาธิบดีของเราถึงนายกรัฐมนตรีของญี่ปุ่น
411
00:45:37,861 --> 00:45:46,745
ท่านนายกรัฐมนตรี วิธีเดียวที่จะทำลายก็อดซิลล่า
คือการใช้อาวุธนิวเคลียร์ทางยุทธวิธี
412
00:45:47,162 --> 00:45:49,248
เราขอความยินยอมจากชาติของคุณ
413
00:45:49,498 --> 00:45:50,416
เขาพูดถูก!
414
00:45:55,337 --> 00:45:56,547
เราชัดเจนไหม?
415
00:45:56,547 --> 00:45:59,967
การระเบิดของนิวเคลียร์จะถูกกักไว้ในพื้นที่เล็กๆ
416
00:46:00,217 --> 00:46:06,056
และด้วยการนำทางเฉื่อยที่ถูกต้อง
เราสามารถฆ่าสัตว์ประหลาดตัวนี้ได้
417
00:46:15,357 --> 00:46:17,401
เราใจตรงกันไหม?
418
00:46:17,609 --> 00:46:21,822
ถ้าก๊อตซิล่าโจมตีญี่ปุ่น
419
00:46:21,822 --> 00:46:29,913
เป้าหมายต่อไปอาจเป็นเมืองวลาดิวอสต็อก
ซึ่งเป็นที่ตั้งกองเรือแปซิฟิกของโซเวียต
420
00:46:32,207 --> 00:46:36,044
กรุณาตอบด้วย ท่านนายกรัฐมนตรี!
421
00:46:41,383 --> 00:46:42,509
รมว.กลาโหม...
422
00:46:43,677 --> 00:46:47,931
คุณกำลังพิจารณา " มาตรการนิวเคลียร์" ที่สหรัฐฯ และโซเวียตเสนอแนะในระดับใด
423
00:46:47,931 --> 00:46:50,309
พวกมันมีน้ำหนักรวมกันสิบกิโลกรัม
ระหว่างทั้งสอง
424
00:46:50,309 --> 00:46:54,438
ฉันเข้าใจว่าประมาณครึ่งหนึ่งของ
ทั้งหมดที่ใช้ในฮิโรชิมา
425
00:46:54,730 --> 00:46:59,109
ท่านอธิบดี ถ้าก็อตซิลล่าไปถึงโตเกียว
426
00:46:59,109 --> 00:47:01,612
คุณคิดว่าความเสียหายจะมากขนาดไหน?
427
00:47:01,612 --> 00:47:04,072
ไม่สามารถประมาณได้
428
00:47:05,365 --> 00:47:08,202
ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ คุณจะว่าอย่างไร
หากมีการใช้อาวุธนิวเคลียร์
429
00:47:08,202 --> 00:47:11,580
พื้นที่ภายในสามตารางกิโลเมตร
จะถูกลบล้าง
430
00:47:11,955 --> 00:47:15,250
อย่างไรก็ตาม หากอพยพชาวบ้านได้สำเร็จ...
431
00:47:15,250 --> 00:47:18,587
พูดง่ายๆ ก็คือ การใช้อาวุธนิวเคลียร์
จะส่งผลให้มีผู้บาดเจ็บล้มตายน้อยลง
432
00:47:19,296 --> 00:47:21,089
ณ จุดนี้ ฉันไม่คิดว่าจะมีทางเลือกอื่น
433
00:47:21,089 --> 00:47:22,174
นายกรัฐมนตรีโอคุระ
434
00:47:22,508 --> 00:47:27,262
ฉันขอให้คุณอย่าตัดสินใจแบบนี้โดยพลการ
ถ้าเราใช้อาวุธนิวเคลียร์
435
00:47:27,262 --> 00:47:29,640
คุณมีแผนอย่างไรสำหรับผู้ที่ได้รับผลกระทบจากรังสี?
436
00:47:30,766 --> 00:47:35,729
ยิ่งไปกว่านั้น เรามีข้อพิสูจน์ที่ชัดเจนว่า
อาวุธนิวเคลียร์จะใช้ต่อสู้กับก็อตซิลล่าได้หรือไม่?
437
00:47:36,480 --> 00:47:40,317
หากเมืองหลวงถูกทำลาย
ญี่ปุ่นจะตกอยู่ในภาวะกึ่งอัมพาต
438
00:47:40,984 --> 00:47:44,196
ดูเหมือนว่าคุณจะไม่เข้าใจข้อเท็จจริงนั้น รัฐมนตรี
439
00:47:44,196 --> 00:47:49,618
ที่ฉันพูดคือ ถ้าเราใช้อาวุธนิวเคลียร์
กับก็อตซิล่า มันจะ-?
440
00:47:49,618 --> 00:47:52,538
ไม่มีใครสามารถรู้ได้ ไม่จนกว่าเราจะพยายาม
441
00:47:58,335 --> 00:47:59,711
ถ้านายไม่ว่าอะไร
442
00:47:59,711 --> 00:48:01,255
กรุณาไปข้างหน้า
443
00:48:03,048 --> 00:48:09,638
อาวุธนิวเคลียร์เป็นอาวุธชนิดแรก
ที่พิสูจน์แล้วว่ามีประโยชน์จริงในความขัดแย้งระดับเล็ก
444
00:48:09,638 --> 00:48:15,852
บอกตามตรง สหรัฐฯ และโซเวียตพลาด
โอกาสหลายครั้งที่จะใช้พวกมันในการต่อสู้ ใส่เพียง -
445
00:48:15,852 --> 00:48:17,896
คุณกำลังบอกว่านี่เป็นการทดลองสำหรับพวกเขา?
446
00:48:18,355 --> 00:48:19,022
ใช่.
447
00:48:19,022 --> 00:48:22,276
ฉันเห็น. นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาตกลงที่จะเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้?
448
00:48:26,989 --> 00:48:29,616
ท่านนายกรัฐมนตรี เราควรปฏิเสธ
ข้อเสนอของสหรัฐฯ และโซเวียต
449
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
ญี่ปุ่นสามารถค้นพบตัวเองได้ด้วยตัวเองทางการฑูต...
450
00:48:34,830 --> 00:48:37,207
ฉันขอขอบคุณทุกท่านสำหรับการป้อนข้อมูลของคุณ
451
00:48:41,086 --> 00:48:44,881
ประเทศของเราปฏิบัติตาม
หลักการที่มิใช่นิวเคลียร์สามประการ:
452
00:48:46,466 --> 00:48:52,347
การไม่ครอบครอง ไม่ผลิต
และไม่นำเข้าอาวุธนิวเคลียร์
453
00:48:54,182 --> 00:48:58,562
ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะรักษา
นโยบายนั้นไว้ในสถานการณ์นี้เช่นกัน
454
00:48:58,979 --> 00:49:01,732
นั่นแสดงถึงความเห็นแก่ตัวในประเทศของคุณ!
455
00:49:01,940 --> 00:49:07,154
เราเป็นคน
หนึ่งที่เรือดำน้ำจมโดย Godzilla
456
00:49:07,571 --> 00:49:10,282
เรามีสิทธิ์ที่จะแก้แค้น
457
00:49:10,282 --> 00:49:13,869
นี่ไม่ใช่เวลามาถกกันเรื่องหลักการ!
458
00:49:13,869 --> 00:49:16,955
เป็นเพราะสิ่งต่าง ๆ มาถึงสิ่งนี้
ฉันจึงยืนกรานเกี่ยวกับเรื่องนี้
459
00:49:17,956 --> 00:49:20,584
ไม่มีอาวุธนิวเคลียร์ที่ "ปลอดภัย"
460
00:49:22,002 --> 00:49:24,129
ยิ่งไปกว่านั้น เราควรใช้เพียงครั้งเดียว
461
00:49:24,463 --> 00:49:29,134
มันจะทำลายสมดุลของพลังที่ทำให้
พวกเขามีพลังป้องกัน มันจะนำไปสู่จุดจบของโลก
462
00:49:29,134 --> 00:49:31,887
นั่นคือธรรมชาติของอาวุธนิวเคลียร์
463
00:49:36,516 --> 00:49:43,357
หากคุณจะเรียก
หลักการที่ไม่ใช้นิวเคลียร์สามประการของญี่ปุ่นว่า "ความเห็นแก่ตัว" ก็ให้เรียกเช่นนั้น
464
00:49:43,357 --> 00:49:51,531
อย่างไรก็ตาม ความปรารถนาของโซเวียตและอเมริกา
ที่จะใช้อาวุธนิวเคลียร์ก็เป็นความเห็นแก่ตัวไม่ใช่หรือ?
465
00:50:01,375 --> 00:50:02,668
สุภาพบุรุษ?
466
00:50:11,593 --> 00:50:17,599
เราก็หมดทางเลือกแล้ว ฉันจะพูด
กับทั้งสองประเทศโดยตรงและทำหน้าที่เป็นผู้มีอำนาจสุดท้าย
467
00:50:24,272 --> 00:50:28,944
อาวุธนิวเคลียร์อวกาศของโซเวียต
468
00:50:29,778 --> 00:50:34,491
อาวุธอวกาศนิวเคลียร์ของอเมริกา
469
00:50:41,832 --> 00:50:42,708
ท่านนายกรัฐมนตรี...
470
00:50:44,167 --> 00:50:48,588
คุณพูดกับผู้นำอเมริกาและโซเวียตอย่างไร?
471
00:50:57,931 --> 00:51:06,314
"หากก็อดซิลล่าปรากฏตัวในประเทศของคุณ
ไม่ว่าจะเป็นอเมริกาหรือสหภาพโซเวียต
472
00:51:08,483 --> 00:51:17,367
มันควรจะคุกคามเมืองหลวงอย่างวอชิงตันหรือมอสโก
คุณจะกล้าใช้อาวุธนิวเคลียร์หรือไม่"
473
00:51:26,209 --> 00:51:30,547
ผู้นำทั้งสองเห็นประเด็นของฉัน
474
00:51:46,313 --> 00:51:50,984
พันเอกกษิริน นักปฏิบัติการการเมืองโซเวียต
475
00:51:56,490 --> 00:52:00,494
เรือบรรทุกสินค้าโซเวียต "บาราเชโว"
476
00:52:33,360 --> 00:52:35,570
สหาย Polkovnik คุณกำลังทำอะไรอยู่?
477
00:52:35,570 --> 00:52:42,118
พวกระดับสูงตัดสินใจที่จะไม่ใช้ขีปนาวุธนิวเคลียร์
ดังนั้นจึงไม่จำเป็นอีกต่อไป
478
00:52:55,549 --> 00:52:56,383
เราเห็นก็อดซิลล่าแล้ว!
479
00:52:56,383 --> 00:52:58,426
กำลังเดินทางผ่านพื้นมหาสมุทร
และมุ่งหน้าสู่อ่าวโตเกียว!
480
00:53:03,849 --> 00:53:07,769
เราเชื่อว่าในที่สุด Godzilla จะ...
481
00:53:08,812 --> 00:53:10,063
...ไปถึงฝั่งโตเกียว
482
00:53:38,425 --> 00:53:40,927
JSDF วางแผน โจมตี Godzilla แบบไม่มีหมดสิ้น ใช่ไหม?
483
00:53:41,303 --> 00:53:44,848
มีการพูดถึงการพยายามให้ Godzilla
ดูดซับสารละลายแคดเมียมเหลว
484
00:53:46,892 --> 00:53:48,143
นั่นจะทำอะไรก็ได้เหรอ?
485
00:53:51,688 --> 00:53:56,234
ฉันไม่ถือว่า Godzilla เป็นเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์
ฉันไม่มีความสนใจในแนวความคิดนั้น
486
00:53:57,319 --> 00:53:58,236
ดึงข้อมูลใหม่ขึ้นมา
487
00:53:58,236 --> 00:53:58,862
ท่าน.
488
00:54:00,238 --> 00:54:01,281
เราหมดเวลาแล้ว
489
00:54:04,034 --> 00:54:07,287
ฉันต้องรีบคิดรูปแบบนี้ให้ได้
ไม่ว่ายังไงก็ตาม
490
00:54:11,541 --> 00:54:13,627
กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน
491
00:54:31,227 --> 00:54:33,104
นี่คือ Squadron 2 ภารกิจดำเนินต่อไป
492
00:54:44,240 --> 00:54:45,325
สิ่งที่กำลังมองหา?
493
00:54:48,620 --> 00:54:52,248
กองร้อยที่ 1 กำลังไป จนถึงตอนนี้ยังไม่มีอะไรผิดปกติ
494
00:55:45,885 --> 00:55:51,850
นี่คือคำสั่งมือถือ ทำซ้ำคำสั่งมือถือ
Anti-sub chopper ยังคงไม่มีอะไรบนโซนาร์ จบแล้ว
495
00:55:54,310 --> 00:55:58,398
คำสั่งเคลื่อนที่ไปยังกองบัญชาการ
ทำซ้ำคำสั่งเคลื่อนที่ไปยัง HQ
496
00:55:58,398 --> 00:56:01,776
ก็อดซิลล่ายังไม่แสดงวี่แววว่าจะเข้ามาในอ่าวโตเกียว
497
00:57:38,998 --> 00:57:42,710
ผู้พัน เราต้องไปแล้ว! มันอันตราย!
498
00:57:43,044 --> 00:57:45,130
ทุกคนไปก่อน!
499
00:57:45,797 --> 00:57:50,677
ฉันต้องขนส่งอุปกรณ์ควบคุม
ขีปนาวุธนิวเคลียร์
500
00:59:39,327 --> 00:59:41,412
ฉันต้องรีบหยุดมัน!
501
00:59:42,997 --> 00:59:46,125
ให้ฉันได้พบกับความแข็งแกร่ง!
502
01:00:08,022 --> 01:00:11,442
ท่านเสนาธิการ แล้ว Super X ล่ะ?!
503
01:00:11,442 --> 01:00:15,989
ท่าน. ขณะนี้กำลังบรรจุปืนใหญ่แคดเมียม
จะออกอากาศเร็วๆนี้
504
01:03:02,280 --> 01:03:06,742
รัฐบาลสั่งอพยพฉุกเฉินย่าน
ชินจูกุ มินาโตะ และชิบูย่า
505
01:03:06,742 --> 01:03:13,207
พื้นที่ระหว่างทาง ได้แก่ นางาตะ อากาซากะ และ
อาโอยามะ ได้รับการวางกำลังป้องกันไว้อย่างเข้มงวด
506
01:03:13,207 --> 01:03:16,878
ตอนนี้ Godzilla กำลังมุ่งหน้าไปยัง
ย่านชิบูย่าและชินจูกุ
507
01:03:17,336 --> 01:03:20,798
ผู้อยู่อาศัยในบริเวณใกล้เคียงโปรดอพยพทันที!
508
01:03:55,541 --> 01:03:57,543
นายยังไม่เสร็จอีกเหรอ?
509
01:03:57,543 --> 01:03:59,295
อา เวลาที่สมบูรณ์แบบ คว้าข้อมูลนั้นมาให้ฉัน
510
01:03:59,295 --> 01:04:00,004
ตกลง.
511
01:04:17,813 --> 01:04:19,273
Godzilla อยู่เหนือเราโดยตรง!
512
01:04:33,704 --> 01:04:37,583
เราได้รับข่าวจาก
กลุ่มมาตรการตอบโต้ฉุกเฉินก็อดซิลล่า
513
01:04:37,750 --> 01:04:43,422
เมื่อถึงฝั่งแล้ว Godzilla ก็อยู่
ในพื้นที่ Nagata และมุ่งหน้าไปยัง Shinjuku
514
01:04:43,673 --> 01:04:48,386
ผู้อยู่อาศัยโปรดอพยพตาม
คำแนะนำของหน่วยงานท้องถิ่นของคุณ
515
01:05:01,399 --> 01:05:04,235
นี่คือหน่วยบัญชาการเคลื่อนที่ของชินจูกุที่เรียกกองบัญชาการมากกว่า
516
01:05:04,527 --> 01:05:06,404
นี่คือ HQ จบแล้ว
517
01:05:06,404 --> 01:05:09,782
ตอนนี้เราจะพยายามล่อ Godzilla
ตามพารามิเตอร์ภารกิจ
518
01:05:09,782 --> 01:05:13,578
คำสั่งมือถือโปรดส่ง
ตำแหน่งของยานพาหนะของคุณ
519
01:05:13,578 --> 01:05:15,746
ยูนิตที่ 1 อยู่หน้าอาคารซูมิโตโม
520
01:05:15,746 --> 01:05:18,082
ยูนิตหมายเลข 2 อยู่ทางด้านหลังของ Chuo Park
521
01:05:18,082 --> 01:05:19,542
หน่วยที่ 1 โรเจอร์
522
01:05:19,542 --> 01:05:21,043
หน่วยที่ 2 โรเจอร์!
523
01:05:21,043 --> 01:05:22,587
กองกำลังป้องกันตนเองภาคพื้นดิน
524
01:05:37,184 --> 01:05:38,477
ฉันเดาว่าสิ่งนี้จะทำได้
525
01:05:40,396 --> 01:05:46,068
แล้วไม่มีใครอยู่เหรอ?
นี่คือ "ฉันรักโตเกียว" หรือไม่? หรือ "ยินดีต้อนรับ Godzilla"?
526
01:05:55,745 --> 01:05:57,913
มาดูกัน...
527
01:05:59,290 --> 01:06:00,541
อะไรแบบนี้?
528
01:06:03,794 --> 01:06:08,132
ฉันกำลังทำห่า? นี่ไม่ใช่
ปาร์ตี้ของคนโสดเหมือนสมัยเรียนมหาวิทยาลัย
529
01:06:09,342 --> 01:06:12,470
ถ้าฉันจะดื่ม ไม่มีอะไรนอกจากคอนยัค Camus ที่จะทำ
530
01:06:18,267 --> 01:06:21,520
อย่าเดินไปทั่วเหมือนเป็นเจ้าของสถานที่นะ
ไอ้สารเลว! คุณเป็นคนนอกเมือง!
531
01:06:21,979 --> 01:06:25,983
คุณคิดว่าแค่เพราะคุณเดินไปรอบ ๆ ชินจูกุ
เพื่อให้คุณก้าวไปสู่ลีกใหญ่ ๆ เหรอ?
532
01:06:31,947 --> 01:06:33,115
ปรับลง - หนึ่ง
533
01:06:33,115 --> 01:06:33,824
เอาล่ะ.
534
01:07:24,375 --> 01:07:26,085
ใช่. เราทำสำเร็จแล้ว!
535
01:07:27,336 --> 01:07:28,254
ท่าน!
536
01:07:29,672 --> 01:07:32,299
เฮลิคอปเตอร์ของ JSDF น่า
จะลงจอดบนดาดฟ้าเร็วๆ นี้
537
01:07:32,299 --> 01:07:32,842
ตกลง.
538
01:07:32,842 --> 01:07:33,843
รีบไปกันเถอะ
539
01:07:56,991 --> 01:07:57,658
คุณโอเค?
540
01:07:57,658 --> 01:07:58,325
ใช่.
541
01:08:05,166 --> 01:08:07,126
นาโอโกะซัง! คุณสบายดีไหม
542
01:08:07,918 --> 01:08:08,335
ใช่.
543
01:08:08,335 --> 01:08:08,919
มันไม่ดี.
544
01:08:09,503 --> 01:08:10,421
ลิฟต์ไม่ทำงาน
545
01:08:10,546 --> 01:08:11,255
อะไร
546
01:08:11,255 --> 01:08:12,214
ขึ้นบันไดกันเถอะ
547
01:08:12,214 --> 01:08:13,549
ตกลง. มาเร็ว.
548
01:08:15,760 --> 01:08:16,552
ไปกันเถอะ.
549
01:08:32,109 --> 01:08:33,861
ห้ามเข้า
550
01:08:33,861 --> 01:08:34,820
สวัสดี?
551
01:08:42,328 --> 01:08:44,663
การสั่นสะเทือนนั้นทำให้ระบบล็อคอัตโนมัติทำงาน
552
01:08:47,291 --> 01:08:48,292
ไอ้บ้า!
553
01:08:50,669 --> 01:08:51,545
ดี!
554
01:09:32,169 --> 01:09:33,254
ซุปเปอร์เอ็กซ์อยู่ไหน!
555
01:09:33,712 --> 01:09:35,047
มันเพิ่งเปิดตัว
556
01:09:38,592 --> 01:09:43,264
เครื่องบินรบป้องกันภัยทางอากาศเทศบาล - Super X
557
01:10:38,277 --> 01:10:39,653
ดี. ฉันจะช่วย.
558
01:11:23,989 --> 01:11:26,283
กระสุนแคดเมียมพร้อมที่จะยิง
559
01:11:27,159 --> 01:11:29,411
รับทราบ. เปิดเปลวไฟ
560
01:11:29,662 --> 01:11:30,496
เปิดตัว!
561
01:11:41,715 --> 01:11:42,800
ยิงแคดเมียมรอบ!
562
01:11:42,800 --> 01:11:43,217
ยิง!
563
01:11:52,476 --> 01:11:53,102
ไฟ!
564
01:12:01,777 --> 01:12:02,778
เปิดเปลวไฟอีกครั้ง
565
01:12:07,616 --> 01:12:08,659
ไฟ!
566
01:12:40,941 --> 01:12:44,236
เวลาที่เหลืออยู่
567
01:12:44,236 --> 01:12:48,866
เวลาที่เหลือ
วินาที
นาที.
568
01:13:02,463 --> 01:13:05,758
สวัสดี รัฐมนตรีต่างประเทศเอโมริ? นี้ไม่ดี!
569
01:13:06,800 --> 01:13:09,887
ท่าน! เราเพิ่งได้รับโทรศัพท์ฉุกเฉิน
จากเอกอัครราชทูตซาซิมอฟ!
570
01:13:10,429 --> 01:13:14,975
เกิดเหตุไม่คาดฝันทำให้ดาวเทียมดวงหนึ่งของพวกเขา
ยิงหัวรบนิวเคลียร์ใส่ก็อดซิลล่า!
571
01:13:15,851 --> 01:13:19,396
ด้วยอัตรานี้ มันจะโจมตี Godzilla ในเวลาประมาณสามสิบนาที
572
01:13:19,688 --> 01:13:21,899
กล่าวอีกนัยหนึ่งคือระเบิดนิวเคลียร์
ใจกลางชินจูกุ!
573
01:13:22,608 --> 01:13:23,942
สามสิบนาที...
574
01:13:24,151 --> 01:13:25,486
มันเกิดขึ้นได้อย่างไร?
575
01:13:25,486 --> 01:13:29,865
กลไกควบคุมหัวรบอยู่บน
เรือบรรทุกสินค้าของโซเวียตในอ่าวโตเกียว
576
01:13:30,282 --> 01:13:33,577
เมื่อก๊อตซิล่าทำลายภาชนะ
ดูเหมือนว่ามันจะดับโดยอัตโนมัติ
577
01:13:33,577 --> 01:13:35,579
พวกเขามีของแบบนั้นอยู่บนเครื่องด้วยเหรอ?
578
01:13:35,788 --> 01:13:41,502
แล้วโซเวียตควบคุมไม่ได้เหรอ?
พวกเขาไม่สามารถระเบิดมันในอวกาศได้เหรอ?
579
01:13:41,502 --> 01:13:44,379
พวกเขากล่าวว่าหากวิถีโคจรไม่
ตรงกัน ขีปนาวุธของพวกเขาก็ไม่สามารถโจมตีมันได้
580
01:13:44,379 --> 01:13:49,885
เวลาไม่พอ! ไม่มีทางที่เราจะอพยพออกจาก
พื้นที่ชินจูกุทั้งหมดภายในสามสิบนาทีได้!
581
01:13:49,885 --> 01:13:51,095
คุณกำลังพูดถึงอะไร
582
01:13:51,762 --> 01:13:57,101
เราจะใช้รถไฟใต้ดินและอาคารใต้ดิน
เคลื่อนย้ายผู้คนให้ได้มากที่สุด!
583
01:13:57,101 --> 01:13:57,893
ท่าน!
584
01:13:58,936 --> 01:13:59,728
รมว.ต่างประเทศ.
585
01:13:59,728 --> 01:14:00,437
ท่าน?
586
01:14:00,729 --> 01:14:04,274
ขอให้ชาวอเมริกันยิง
หัวรบนั้นเดี๋ยวนี้
587
01:14:04,274 --> 01:14:05,150
เข้าใจ
588
01:14:36,473 --> 01:14:37,057
ท่านนายกฯ!
589
01:14:37,391 --> 01:14:39,434
ฉันสามารถวางแผนวิถีโคจรของขีปนาวุธโซเวียตได้
590
01:14:48,485 --> 01:14:51,321
นี่คือวงโคจรของดาวเทียมโจมตีนิวเคลียร์ของโซเวียต
591
01:14:52,322 --> 01:14:56,326
หัวรบเกือบจะเปิดตัวแล้ว
เหนืออ่าวเม็กซิโกเกือบ 200 กิโลเมตร
592
01:14:57,494 --> 01:15:03,333
ต่อไป หัวรบจะสร้างวงโคจรครึ่งหนึ่งตาม
วิถีของมันและเข้าสู่ชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์
593
01:15:03,333 --> 01:15:07,921
โจมตีโดยตรงบนแผ่นดินใหญ่ของญี่ปุ่น โดย
กำหนดเป้าหมายไปที่ภูมิภาคชินจูกุซึ่งเป็นที่ตั้งของก็อตซิลล่า
594
01:15:36,200 --> 01:15:37,075
เราทำได้.
595
01:15:37,075 --> 01:15:38,076
ใช่ครับเราทำ!
596
01:15:38,368 --> 01:15:40,537
คุณทำได้ดีมาก ขอบคุณ
597
01:15:47,461 --> 01:15:51,048
โปรดกลับมา! อยู่ด้านหลัง!
มันอันตราย! โปรดกลับมา!
598
01:15:52,132 --> 01:15:57,930
กรุณาอย่าเข้ามาใกล้ มันอันตราย.
คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย! โปรดกลับมา! อยู่ด้านหลัง!
599
01:16:00,974 --> 01:16:02,684
ท่าน! ก็อดซิลล่าคือ...!
600
01:16:03,560 --> 01:16:04,353
มันไม่ตาย
601
01:16:05,312 --> 01:16:09,608
มันเป็นไปไม่ได้ ตอนนี้เป็น
เวลาที่เหมาะสมที่สุดในการไปภูเขามิฮาระ...
602
01:16:11,193 --> 01:16:14,613
นี่คือการออกอากาศฉุกเฉิน
ตามประกาศของ
603
01:16:14,613 --> 01:16:17,616
Godzilla Emergency Countermeasures Headquarters
ซึ่งเป็นดาวเทียมของโซเวียต
604
01:16:17,616 --> 01:16:20,911
บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่
คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ
605
01:16:20,911 --> 01:16:21,745
ท่าน.
บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่
คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ
606
01:16:21,745 --> 01:16:22,412
บังเอิญปล่อยหัวรบนิวเคลียร์ที่
คาดว่าจะระเบิดในน่านฟ้าเหนือชินจูกุ
607
01:16:22,412 --> 01:16:27,501
ผู้อยู่อาศัยทุกคนโปรดปฏิบัติตามคำแนะนำของ
หน่วยงานท้องถิ่นของคุณและอพยพตามคำแนะนำ
608
01:16:27,960 --> 01:16:30,796
เวลาเป็นของสำคัญ! กรุณาอพยพทันที
609
01:16:31,046 --> 01:16:35,467
หลบภัยบนชานชาลาใต้ดิน
ของ Marunouchi หรือสาย Shinjuku
610
01:16:35,467 --> 01:16:40,013
เช่นเดียวกับแทร็กเอง
ขอย้ำ ประชาชนทุกท่าน...
611
01:16:43,433 --> 01:16:46,311
อเมริกาให้คำมั่นว่าจะยิงขีปนาวุธสกัดกั้น
612
01:16:50,399 --> 01:16:54,403
ฐานทัพอากาศคาเดนา กองทัพอากาศสหรัฐฯ
613
01:16:55,779 --> 01:16:58,073
ขีปนาวุธสกัดกั้นเพิ่งเปิดตัว!
614
01:17:03,954 --> 01:17:05,163
หกนาทีจนกว่าจะถึงหัวรบนิวเคลียร์
615
01:17:05,914 --> 01:17:09,001
คาดว่าจะชนในชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์ ซึ่ง
อยู่เหนือโตเกียวประมาณ 70 กิโลเมตร
616
01:17:25,559 --> 01:17:26,393
คุณสบายดีไหม!
617
01:17:27,102 --> 01:17:28,770
ใช่. ฉันสบายดี.
618
01:17:35,402 --> 01:17:36,403
เหี้ย
619
01:18:08,560 --> 01:18:10,228
พวกเขาอยู่นั่น. ตรงนั้น!
620
01:18:12,731 --> 01:18:14,066
โอคุมูระ!
621
01:18:16,401 --> 01:18:19,237
พี่ชาย! พี่ชาย!
622
01:18:19,488 --> 01:18:21,114
พี่ชาย!
623
01:18:45,722 --> 01:18:46,431
ตกลง!
624
01:19:18,880 --> 01:19:19,631
พี่ชาย!
625
01:19:20,132 --> 01:19:20,966
เห็นได้ชัดว่า.
626
01:19:21,550 --> 01:19:24,344
โอคุมุระคุง หัวรบนิวเคลียร์นั่น
จะระเบิดจริงเหรอ?
627
01:19:24,344 --> 01:19:27,973
ชาวอเมริกันเปิดตัวขีปนาวุธสกัดกั้น
เพื่อระเบิดขึ้นไปในอากาศ
628
01:19:27,973 --> 01:19:29,891
ไม่ต้องกังวล. ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะทำลายมัน
629
01:19:29,891 --> 01:19:32,227
ความปั่นป่วนนี่มันแย่จริงๆ รีบ!
630
01:19:32,227 --> 01:19:33,145
เอาเลย นาโอโกะคุง
631
01:19:33,145 --> 01:19:34,354
ไม่ครับคุณก่อน
632
01:19:34,855 --> 01:19:35,856
ท่าน!
633
01:19:35,856 --> 01:19:37,190
รีบมาที่นี่
634
01:19:38,066 --> 01:19:38,692
ท่าน!
635
01:19:42,529 --> 01:19:43,196
ท่าน!
636
01:19:43,947 --> 01:19:45,282
ท่าน! คุณสบายดีหรือเปล่า?
637
01:19:45,532 --> 01:19:46,491
ฉันสบายดี.
638
01:20:12,934 --> 01:20:13,852
นาโอโกะซัง.
639
01:20:14,311 --> 01:20:16,897
ไปเลยพี่ ให้สิ่งนี้แก่ศาสตราจารย์
640
01:20:17,731 --> 01:20:19,357
โอคุมุระคุง ไม่มีเวลาแล้ว!
641
01:20:20,233 --> 01:20:21,026
ไป!
642
01:20:22,319 --> 01:20:24,154
มากิซัง ดูแลน้องสาวของฉัน
643
01:20:53,683 --> 01:20:54,434
พี่ชาย!
644
01:21:02,901 --> 01:21:04,986
โอคุมูระคุง! คุณโอเค?!
645
01:21:09,491 --> 01:21:11,910
เราไม่สามารถคงสับเปลี่ยนตำแหน่งได้
ด้วยความปั่นป่วนนี้ มันอันตรายเกินไป!
646
01:22:09,301 --> 01:22:12,178
ท่านนายกรัฐมนตรี. การอพยพเป็นไปได้ด้วยดี
647
01:22:14,180 --> 01:22:15,390
สองนาทีและนับ
648
01:22:44,419 --> 01:22:50,592
มีการยิงขีปนาวุธเพื่อจุดชนวน
หัวรบนิวเคลียร์ในชั้นบรรยากาศสตราโตสเฟียร์
649
01:22:50,592 --> 01:22:54,304
อย่างไรก็ตาม ยังคงมีอันตรายจากระเบิดนิวเคลียร์เกิดขึ้น
650
01:22:54,304 --> 01:22:56,097
โปรดดำเนินการอพยพต่อไป
651
01:22:57,390 --> 01:23:02,687
ศาสตราจารย์ฮายาชิดะบอกว่าไม่เป็นไร แต่...
หัวรบนิวเคลียร์กำลังบินตรงมาทางเรา
652
01:23:03,396 --> 01:23:06,024
และฉันแน่ใจว่า Godzilla จะตื่นในไม่ช้า
653
01:23:06,441 --> 01:23:08,443
ใครจะรู้ว่าเฮลิคอปเตอร์สามารถไปถึงโอชิมะได้หรือไม่?
654
01:23:09,569 --> 01:23:11,863
ฉันพนันได้เลยว่าเราจะต้องตายที่นี่
655
01:23:14,741 --> 01:23:19,663
หัวรบจะไม่หลุดออกไป
และฉันมั่นใจว่าเฮลิคอปเตอร์จะทำสำเร็จ
656
01:23:21,956 --> 01:23:23,166
เกิดอะไรขึ้น?
657
01:23:24,125 --> 01:23:25,418
นี้ไม่ชอบคุณ!
658
01:23:37,013 --> 01:23:38,098
ฉันกลัว.
659
01:23:51,986 --> 01:23:53,363
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตาย
660
01:24:15,802 --> 01:24:17,095
โดนตรง!
661
01:25:05,435 --> 01:25:06,227
ท่านนายกฯ!
662
01:25:06,519 --> 01:25:11,900
ไฟดับนั้นมาจากการระเบิดของนิวเคลียร์
ที่เกิดขึ้นในอวกาศและสตราโตสเฟียร์
663
01:25:11,900 --> 01:25:15,945
สร้างคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
และนั่นคือผลลัพธ์
664
01:25:22,410 --> 01:25:23,745
โรเตอร์หยุดทำงานแล้ว!
665
01:25:24,412 --> 01:25:26,790
ผู้บัญชาการ! หัวฉีดไม่ทำงาน!
666
01:25:28,291 --> 01:25:29,209
ขอเพียงเรามั่นคง!
667
01:25:29,209 --> 01:25:29,709
ท่าน!
668
01:26:57,338 --> 01:26:58,381
เราจะเปิดตัวได้ไหม?
669
01:26:58,381 --> 01:26:58,923
ท่าน!
670
01:26:58,923 --> 01:26:59,757
ดี.
671
01:27:00,633 --> 01:27:04,888
ผู้บัญชาการ! แคดเมียมเราหมดรอบแล้ว
ทั้งหมดที่เรามีคืออาวุธธรรมดา
672
01:27:04,888 --> 01:27:07,140
ไม่ว่าจะเป็น! เราออกทันที
673
01:27:07,724 --> 01:27:08,600
ถอดออก!
674
01:30:36,599 --> 01:30:38,893
เฮ้! เฮ้!
675
01:30:43,147 --> 01:30:46,526
ขออนุญาต! ช่วยจับปลายท่อนี้หน่อยได้ไหม?
676
01:30:47,193 --> 01:30:48,361
ใช่แน่นอน.
677
01:30:54,325 --> 01:30:55,326
ที่นี่เรามา!
678
01:30:56,327 --> 01:30:56,869
ต่อไป.
679
01:30:56,869 --> 01:30:57,537
เลขที่!
680
01:30:57,537 --> 01:31:00,039
ทำมัน! รีบ! และอย่ามองลงมา
681
01:31:08,589 --> 01:31:09,549
คุณโอเค?
682
01:31:37,201 --> 01:31:39,412
รั้งตำแหน่ง! รั้งตำแหน่ง!
683
01:33:11,212 --> 01:33:12,838
คุณมันเลว! คุณแค่แสร้งทำเป็นตายใช่ไหม
684
01:33:12,838 --> 01:33:13,589
วิ่ง!
685
01:33:19,845 --> 01:33:21,806
คุณโอเค? คุณสบายดีไหม
686
01:33:25,309 --> 01:33:27,603
อย่าคิดว่านี่คือหายนะ คิดว่าเป็นโอกาส!
687
01:33:30,982 --> 01:33:33,234
อันนี้ดีและเบา
688
01:33:43,786 --> 01:33:44,745
โอ๊ย...
689
01:33:46,372 --> 01:33:52,211
Hey, big fella! You got any brains in your head?
You dumb bastard!
690
01:33:52,962 --> 01:33:54,130
Dumb bastard...
691
01:33:58,843 --> 01:34:02,638
Ow. Ow...
692
01:34:43,471 --> 01:34:44,263
Get down!
693
01:35:10,831 --> 01:35:13,542
Professor. Do you think it's working?
694
01:36:00,798 --> 01:36:02,591
It's headed for Mount Mihara, isn't it?
695
01:36:04,510 --> 01:36:06,846
The professor did it!
696
01:36:10,391 --> 01:36:11,684
I have to go, too.
697
01:36:13,769 --> 01:36:14,854
Let's go together.
698
01:36:26,157 --> 01:36:27,616
Connections have been restored!
699
01:36:29,410 --> 01:36:31,203
Godzilla is heading toward Oshima.
700
01:36:58,355 --> 01:37:02,359
Mount Mihara - Base at the Crater's Outer Rim
701
01:37:08,491 --> 01:37:10,951
Professor. Godzilla is headed this way.
702
01:43:14,398 --> 01:43:19,862
Fin
97442