All language subtitles for Dr. Romantic 3 E01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH KARYA FIKSI 3 00:01:18,036 --> 00:01:22,457 AREA TENGAH ZEE KOREA-JEPANG, DAEHWATOE, LAUT TIMUR, WAKTU TERKINI 23.18 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,192 PENJAGA PANTAI 5 00:01:49,275 --> 00:01:50,276 Ada apa? 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 Ada kapal mencurigakan di radar. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,489 Operator, laporkan deteksi. 8 00:01:54,572 --> 00:01:55,990 Radar satu, melaporkan deteksi. 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,534 Menuju 30 derajat, sejauh 3.000 km. 10 00:01:57,617 --> 00:01:59,702 Kapal sepertinya tidak bergerak. 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,496 Mencoba menghubungi target kecil. 12 00:02:01,996 --> 00:02:04,082 - Cari sinyal kapal itu. - Ya, Pak. 13 00:02:05,917 --> 00:02:07,710 Menghubungi kapal yang tak bergerak. 14 00:02:07,794 --> 00:02:09,420 Ini kapal Penjaga Pantai P-3008. 15 00:02:10,004 --> 00:02:11,004 Kau dengar? 16 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 Ini Penjaga Pantai Korea. Kapal menuju 30 derajat. 17 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 Kau mendengarku? Ganti. 18 00:02:20,181 --> 00:02:23,476 Ini Penjaga Pantai Korea. Kapal menuju 30 derajat. 19 00:02:23,560 --> 00:02:24,644 Kau mendengarku? Ganti. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,897 Ini Penjaga Pantai Korea. Kapal menuju 30 derajat. 21 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 Kau mendengarku? Ganti. 22 00:02:31,109 --> 00:02:33,611 Ini Penjaga Pantai Korea. Kapal menuju 30 derajat. 23 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 Kau mendengarku? Ganti. 24 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Tidak ada respons. 25 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 Ini Kapten 3008. 26 00:02:49,002 --> 00:02:51,362 Kami menemukan kapal mencurigakan. Tolong berikan informasi. 27 00:02:51,921 --> 00:02:53,548 Berikan izin untuk inspeksi juga. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,843 Setelah menanyai Angkatan Laut, tidak ada informasi. 29 00:02:56,926 --> 00:02:58,553 Memberikan izin untuk inspeksi. 30 00:03:01,264 --> 00:03:04,225 Kepala, lakukan inspeksinya. Kumpulkan tim inspeksi. 31 00:03:04,309 --> 00:03:05,518 Ya, Pak. 32 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 Tim Satu, periksa ruang kemudi. 33 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 Tim Dua, periksa dek dan ruang mesin. 34 00:03:20,909 --> 00:03:23,036 Mungkin akan ada penyergapan, waspadalah. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,621 Jika mereka menembak, 36 00:03:24,704 --> 00:03:27,373 langsung balas dan ambil kendali. Mengerti? 37 00:03:27,457 --> 00:03:28,457 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 38 00:03:28,499 --> 00:03:29,499 Bergerak. 39 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 Lumba-lumba Satu, ini Kapal Alpha. 40 00:03:55,401 --> 00:03:57,612 Alpha, ini Lumba-lumba Satu. 41 00:03:57,695 --> 00:04:00,782 Periksa kondisi kapal dan laporkan kembali jika bisa naik. 42 00:04:00,865 --> 00:04:01,866 Sedang memeriksa. 43 00:04:04,869 --> 00:04:06,704 Alpha, ini Lumba-lumba Satu. 44 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 Kapal tak menunjukkan perlawanan. Tak ada halangan untuk naik. 45 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 Bisa naik dengan jumlah dan peralatan kami. Menunggu perintah. 46 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Kapten, haruskah kita naik dan ambil kendali? 47 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 Ya, naik. Ambil kendali. 48 00:04:19,217 --> 00:04:22,428 Lumba-lumba, ketua tim inspeksi, naik dan ambil kendali. 49 00:04:22,720 --> 00:04:24,097 Naik. Kami akan mengambil kendali. 50 00:06:17,043 --> 00:06:19,128 Jatuhkan senjatamu. Angkat tangan. 51 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 Di mana kami? 52 00:06:21,047 --> 00:06:22,047 Dari mana asalmu? 53 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 Kami Penjaga Pantai Korea. 54 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Dari mana asalmu? 55 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Tolong kami. 56 00:06:35,353 --> 00:06:36,729 Kami dari Korea Utara. 57 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 Kemacetan lalu lintas menuju Seoul... 58 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Hari ini, enam perwakilan dari Korea Utara... 59 00:06:53,162 --> 00:06:54,288 EPISODE 1 60 00:06:54,372 --> 00:06:56,624 menyeberangi DMZ demi menghadiri konferensi... 61 00:06:56,707 --> 00:06:59,502 Suhu di Seoul dan area sekitarnya mencapai empat derajat, 62 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 tapi Gwangju... 63 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 Lagu ini diminta oleh salah satu pendengar kami. 64 00:07:03,673 --> 00:07:06,092 Kami akan kembali dengan bagian ketiga setelah lagu ini. 65 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 Kapan dokter lainnya datang? 66 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Mereka akan segera datang. Tolong tunggu 67 00:08:03,649 --> 00:08:04,942 sebentar lagi. 68 00:08:13,993 --> 00:08:15,286 Kau dengar itu? 69 00:08:15,578 --> 00:08:16,871 Mereka sudah datang. 70 00:08:36,015 --> 00:08:38,267 WAKTU TERKINI, PUKUL 00.08. 71 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 P-3008, kami kembali. Laporkan status cuaca saat ini. 72 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 PENJAGA PANTAI 73 00:09:21,352 --> 00:09:22,352 Apa ini? 74 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Mereka anak-anak. 75 00:09:24,313 --> 00:09:27,233 Mereka tim yang menyelamatkan nyawa mantan Menteri Pertahanan Ryu Woongil. 76 00:09:34,407 --> 00:09:35,407 Letnan Ko Eunho. 77 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Halo, kami dari Rumah Sakit Doldam. 78 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Aku dokter UGD Jung Insu. 79 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Dia dokter bedah Seo Woojin. 80 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 Lalu dia praktisi perawat Park Euntak. 81 00:09:43,374 --> 00:09:45,894 Kami akan periksa pasiennya dahulu. Kami dengar ada suara tembakan. 82 00:09:45,918 --> 00:09:48,421 - Sebelum itu, tanda tangani formulir ini. - Apa? 83 00:09:50,965 --> 00:09:54,760 Mulai saat ini, semua yang terjadi di kapal ini sangat rahasia. 84 00:09:54,844 --> 00:09:56,095 Kalian hanya boleh menanyakan 85 00:09:56,178 --> 00:09:58,931 sesedikit mungkin informasi yang berguna untuk perawatan pasien. 86 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Jika tidak patuh, 87 00:09:59,932 --> 00:10:02,536 kalian bisa diadili secara militer atas pelanggaran hukum keamanan nasional. 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 Keamanan nasional... 89 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 Sudah? Bisa kami temui pasiennya sekarang? 90 00:10:10,067 --> 00:10:11,067 Lewat sini. 91 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 Di mana Master Kim? 92 00:10:13,904 --> 00:10:16,304 Eunjae pergi mencarinya. Kita akan segera mendengar kabarnya. 93 00:10:20,202 --> 00:10:21,495 Tunggu, Euntak. 94 00:10:27,251 --> 00:10:28,336 Kau tahu, 95 00:10:28,919 --> 00:10:31,559 ada tiga hal yang tidak pernah kulakukan setelah matahari terbenam. 96 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 Salah satunya menyetir di malam hari. 97 00:10:34,258 --> 00:10:35,635 Apa ini masuk akal sekarang? 98 00:10:36,135 --> 00:10:39,138 Aku bahkan tidak menyetir di jalan delapan lajur di Seoul saat malam hari. 99 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Tapi sekarang selarut ini, 100 00:10:41,766 --> 00:10:44,435 bahkan di jalan tidak beraspal yang bergelombang ini? 101 00:10:46,729 --> 00:10:48,230 - Ya ampun. - Astaga. 102 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Kau sedang apa, Dokter Jang? Belum bisa hubungi Master Kim? 103 00:10:50,900 --> 00:10:53,361 Aku terus menelepon, tapi dia tidak menjawab. 104 00:10:53,444 --> 00:10:56,364 Astaga, Master Kim. Tolong angkat. 105 00:10:59,158 --> 00:11:04,288 Dunia ini sepi dan melankolis 106 00:11:07,667 --> 00:11:12,630 Terkadang, kau juga butuh teman 107 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Bahkan jika kau pergi 108 00:11:17,301 --> 00:11:20,680 Ke tempat yang jauh 109 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Lewat sini. 110 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Kau boleh masuk. 111 00:12:01,762 --> 00:12:02,930 Bagaimana organ vital pasien? 112 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Apa? Ya... 113 00:12:04,390 --> 00:12:06,110 Tekanan darah 100 per 70, detak jantung 120. 114 00:12:06,308 --> 00:12:07,143 Kehilangan darah? 115 00:12:07,226 --> 00:12:09,603 Dia sudah kehilangan banyak darah saat aku tiba di sini. 116 00:12:09,687 --> 00:12:10,604 Aku tidak yakin... 117 00:12:10,688 --> 00:12:12,606 Kami akan mengambil alih mulai sekarang. Mundur. 118 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Baiklah. 119 00:12:16,902 --> 00:12:17,902 Mundur. 120 00:12:20,656 --> 00:12:23,534 Pak? Kau bisa mendengarku? 121 00:12:26,495 --> 00:12:27,495 Dia dalam kondisi stupor. 122 00:12:28,038 --> 00:12:29,358 Sejak kapan dia hilang kesadaran? 123 00:12:29,415 --> 00:12:32,334 Aku juga kurang tahu soal itu. Dia sudah begini saat aku tiba di sini. 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 Tolong ambilkan gunting. 125 00:12:45,514 --> 00:12:46,515 Mari periksa punggungnya. 126 00:12:48,392 --> 00:12:49,977 Satu, dua, tiga. 127 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Tidak ada luka keluar. Artinya kedua peluru masih di dalam. 128 00:12:57,568 --> 00:12:58,568 Mari lihat USG-nya. 129 00:13:09,038 --> 00:13:10,438 Dia mengalami hemoperitoneum parah. 130 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 Cedera lever, ya? 131 00:13:11,999 --> 00:13:13,250 Ya, sepertinya begitu. 132 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 Tapi ada terlalu banyak darah, bahkan sampai ke limpa. 133 00:13:20,007 --> 00:13:22,218 Benar, bukan? Bisa saja ada pendarahan lagi. 134 00:13:22,301 --> 00:13:23,653 Bisakah kita lakukan anestesi umum? 135 00:13:23,677 --> 00:13:25,054 Di sini, di ruang perawatan? 136 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 Itu mungkin sulit. Kami tak punya ahli anestesi... 137 00:13:28,224 --> 00:13:29,701 Dokter Jung, kau bisa berikan obat penenang? 138 00:13:29,725 --> 00:13:30,994 Bisakah kita membawanya ke rumah sakit? 139 00:13:31,018 --> 00:13:32,394 Kurasa dia tidak akan bertahan. 140 00:13:32,478 --> 00:13:35,689 Dia kehilangan banyak darah, tapi kondisinya buruk secara keseluruhan. 141 00:13:37,024 --> 00:13:38,108 Selain itu, dia mungkin... 142 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 Kenapa? Ada apa? 143 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Ada masalah lain? 144 00:13:43,739 --> 00:13:46,075 Ada kemungkinan cedera IVC. 145 00:13:50,746 --> 00:13:53,123 Di mana ruang perawatannya? Mari lihat peralatanmu dahulu. 146 00:13:53,582 --> 00:13:54,582 Di sini. 147 00:13:56,794 --> 00:13:59,004 Di sini satu-satunya tempat kalian bisa mengobati pasien 148 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 di kapal ini. 149 00:14:12,101 --> 00:14:13,310 SEO WOOJIN 150 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 Dokter Seo Woojin menelepon. 151 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 - Jawablah. - Baiklah. 152 00:14:16,647 --> 00:14:18,023 SEO WOOJIN 153 00:14:18,107 --> 00:14:19,692 - Ini. - Hei. 154 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Hei, Eunjae. Bagaimana? Master Kim sudah ketemu? 155 00:14:22,486 --> 00:14:24,780 Aku belum tahu. Dia bahkan tidak menjawab telepon. 156 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 Kau belum menemukannya? 157 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Cha Eunjae! 158 00:14:27,658 --> 00:14:29,785 Karena itu aku juga sudah berusaha! 159 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 Tapi aku tidak bisa menemukannya. 160 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Kami sudah mengelilingi area ini selama satu jam. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Tunggu, di sana! 162 00:14:37,126 --> 00:14:38,419 Di mana? Dia di sini? 163 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 - Di sana. - Di mana? 164 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Kau menemukannya? Kau sudah menemukan Master Kim? 165 00:14:42,965 --> 00:14:45,509 Jangan ditutup. Sial. 166 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 Master! 167 00:14:52,933 --> 00:14:55,686 Astaga, Master Kim! Kau di sini dari tadi? 168 00:14:55,769 --> 00:14:57,688 Kenapa tidak menjawab teleponmu? 169 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 Kau tahu berapa kali aku meneleponmu? 170 00:15:02,526 --> 00:15:05,279 Hei, aku sedang berlibur. 171 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 Kau tidak tahu itu? 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 Tentu saja aku tahu. 173 00:15:07,948 --> 00:15:08,949 Aku tahu, 174 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 tapi ada pasien luka tembak. 175 00:15:13,329 --> 00:15:16,290 Ada panggilan darurat dari Penjaga Pantai. 176 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 Untuk saat ini, Dokter Seo Woojin, Insu, 177 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 dan Euntak sudah pergi ke lokasi. 178 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Tapi kondisi pasien tampaknya parah. 179 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Hei, berikan ponselmu. 180 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 - Ini. - Baiklah. 181 00:15:38,604 --> 00:15:40,564 Hei, Woojin. Bagaimana situasinya? 182 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 Seorang pria paruh baya tidak dikenal. 183 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 Dia mendapat tiga luka tembak. 184 00:15:44,860 --> 00:15:46,946 Salah satunya mengenai pleksus brakialis kiri, 185 00:15:47,029 --> 00:15:50,407 tidak ada luka keluar untuk dua lainnya. Peluru masih bersarang di dalam. 186 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 Kami menduga ada cedera lever, 187 00:15:53,035 --> 00:15:55,235 jadi, berencana membedahnya dan menghentikan pendarahan. 188 00:15:55,704 --> 00:15:57,623 Lalu kenapa tidak melakukannya? 189 00:15:58,207 --> 00:15:59,207 Tapi, 190 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 ada juga kemungkinan cedera IVC. 191 00:16:10,094 --> 00:16:11,112 Berapa banyak darah yang hilang? 192 00:16:11,136 --> 00:16:13,176 Dia diselamatkan saat sudah kehilangan banyak darah. 193 00:16:13,263 --> 00:16:14,264 Kami tak yakin... 194 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 Seharusnya 195 00:16:15,975 --> 00:16:17,184 sekitar 800 cc. 196 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Sejak pertama ditembak, 197 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 dia kehilangan sekitar 800 sampai 1.000 cc. 198 00:16:24,108 --> 00:16:26,193 Sejak sekitar sepuluh menit setelah tertembak, 199 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 dia dalam kondisi stupor. 200 00:16:31,448 --> 00:16:32,448 Siapa itu? 201 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Orang yang bersama pasien. 202 00:16:35,828 --> 00:16:38,414 Pasiennya sangat kekurangan gizi. 203 00:16:38,497 --> 00:16:40,374 Secara keseluruhan, kondisinya tidak baik. 204 00:16:40,958 --> 00:16:43,278 Entah berapa lama lagi dia bisa bertahan dalam kondisi ini. 205 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 Tolong selamatkan dia. 206 00:16:47,464 --> 00:16:48,716 Dia ayahku. 207 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 Kami kabur... 208 00:16:54,930 --> 00:16:57,224 Kami kabur dan mempertaruhkan nyawa untuk bertahan hidup. 209 00:16:59,643 --> 00:17:01,812 Tolong selamatkan dia, Dokter. 210 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Bedah dia sekarang! 211 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Bedah dia dan temukan titik pendarahannya! 212 00:17:36,430 --> 00:17:37,514 Kau akan datang? 213 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Bertahanlah selama 30 menit! 214 00:17:39,683 --> 00:17:40,851 Mengerti? 215 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Baik, Pak. 216 00:17:58,243 --> 00:17:59,495 BAB 1 217 00:17:59,578 --> 00:18:02,081 BREAK LINE: BATAS AIR TIBA-TIBA MAKIN DALAM 218 00:18:13,300 --> 00:18:18,305 NEGOSIASI UNTUK PERDAMAIAN DI SEMENANJUNG KOREA DIMULAI 219 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Dia terlambat. 220 00:18:39,243 --> 00:18:40,619 Sepertinya dia tidak akan datang. 221 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 Sudah kubilang itu tidak akan mudah. 222 00:18:45,165 --> 00:18:46,685 Kita membicarakan pusat layanan trauma 223 00:18:46,750 --> 00:18:48,961 di Provinsi Gangwon, bahkan bukan Seoul. 224 00:18:49,545 --> 00:18:51,672 Dokter Bu Yongju juga ada di sana. 225 00:18:53,924 --> 00:18:54,924 Tidak akan mudah. 226 00:18:57,344 --> 00:19:00,764 Bagaimana? Haruskah aku menelepon Dokter Oh lagi? 227 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Jika dia tidak datang setelah membuat janji, 228 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 artinya dia tidak tertarik. 229 00:19:05,394 --> 00:19:07,154 Tetap saja, aku akan menelepon sekali lagi... 230 00:19:07,187 --> 00:19:09,022 Lupakan saja. Tidak perlu. 231 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 Ayo pergi. 232 00:19:22,536 --> 00:19:23,996 Bukankah itu Dokter Cha Jinman? 233 00:19:24,079 --> 00:19:25,079 Kau benar. 234 00:19:25,622 --> 00:19:28,041 Aku pergi menemuinya baru-baru ini. 235 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Sebenarnya, RS Shinseong berusaha merekrutnya. 236 00:19:32,296 --> 00:19:34,173 Dia berencana meninggalkan posisinya? 237 00:19:34,631 --> 00:19:37,009 Astaga, tapi dia tidak akan menerimanya. 238 00:19:37,509 --> 00:19:40,846 Semua rumah sakit besar di Seoul berjuang untuk merekrutnya. 239 00:19:40,929 --> 00:19:43,682 Aku salah satunya, dan masih begitu. 240 00:19:44,641 --> 00:19:46,810 Selalu ada variabel yang berperan. 241 00:19:47,144 --> 00:19:49,730 Di mana ada kemauan, pasti ada jalan. 242 00:19:50,564 --> 00:19:52,191 Kau sungguh akan menemuinya? 243 00:20:00,741 --> 00:20:01,658 Permisi, Pak. 244 00:20:01,742 --> 00:20:03,022 Senang bertemu denganmu di sini. 245 00:20:20,802 --> 00:20:22,846 Operasi? Di sini? 246 00:20:22,930 --> 00:20:25,807 Ada peluru bersarang di tubuhnya dan dia kehilangan banyak darah. 247 00:20:25,891 --> 00:20:28,602 Mereka akan melakukan operasi darurat untuk menghentikan pendarahan. 248 00:20:28,685 --> 00:20:31,521 Mereka bilang ada lebih banyak orang yang akan datang membantu. 249 00:20:36,109 --> 00:20:37,736 Ada banyak darah di peritoneum, 250 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 jadi, kita membedah tanpa tahu pasti lokasi lukanya. 251 00:20:40,906 --> 00:20:43,866 Jika benar cedera IVC, begitu dibedah, kondisi organ vitalnya akan menurun. 252 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 Kau dokter bedah TKV? 253 00:20:45,494 --> 00:20:47,621 Ya, tapi aku mendaftar militer begitu lulus ujian. 254 00:20:47,704 --> 00:20:49,122 Aku tidak punya banyak pengalaman. 255 00:20:49,206 --> 00:20:51,166 Punya pengalaman operasi umum atau gabungan? 256 00:20:51,250 --> 00:20:54,294 Aku pernah menangani cedera aorta perut, cedera diafragma, 257 00:20:54,378 --> 00:20:58,507 dan kasus invasi pembuluh kanker. 258 00:20:59,091 --> 00:21:00,891 Akan ada lebih banyak darah daripada dugaanmu. 259 00:21:01,176 --> 00:21:03,887 Jangan bingung dan ikuti saja saat aku meminta bantuan. 260 00:21:03,971 --> 00:21:05,847 Ya, aku akan berusaha maksimal. 261 00:21:06,431 --> 00:21:08,934 - Insu. - Ya. Kondisi pasien stabil. 262 00:21:09,017 --> 00:21:10,017 Pisau bedah. 263 00:21:19,653 --> 00:21:20,862 Bovie. 264 00:21:26,201 --> 00:21:28,370 Hei, tekanan darahnya turun. 265 00:21:30,247 --> 00:21:31,790 - Gunting klem. - Baik. 266 00:21:38,714 --> 00:21:39,881 Kain kasa. 267 00:21:40,215 --> 00:21:41,300 Kain kasa! 268 00:21:46,638 --> 00:21:47,723 Kain kasa. 269 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Gagal jantung. PEA. 270 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 Mulai kompresi dada. 271 00:22:00,152 --> 00:22:01,152 Gagal jantung... 272 00:22:03,322 --> 00:22:04,531 Naik ke sana sekarang! 273 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Baik, Pak! 274 00:22:12,164 --> 00:22:13,164 Gunting klem. 275 00:22:15,459 --> 00:22:16,668 Bovie. 276 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 Ikat. 277 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 - Baiklah. Potong. - Potong. 278 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 - Potong. - Potong. 279 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Tidak ada yang bisa menggantikanmu. Bertahanlah. 280 00:22:51,578 --> 00:22:52,662 Baik, Pak! 281 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Kain kasa. 282 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 - Ruang medisnya di sini. - Baiklah. 283 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 Kudengar ada pasien lain. 284 00:24:10,699 --> 00:24:11,908 Apa? 285 00:24:16,496 --> 00:24:18,623 Dia batuk-batuk, kondisinya tidak baik. 286 00:24:18,707 --> 00:24:21,877 Konjungtivanya pucat, aku juga mendengar rales dan mengi. 287 00:24:25,422 --> 00:24:27,257 Kau pasti salah. 288 00:24:27,340 --> 00:24:29,980 Pasien luka tembak satu-satunya orang di kapal ini yang membutuhkan 289 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 perawatan medis darurat. 290 00:24:32,137 --> 00:24:33,137 Letnan. 291 00:24:48,904 --> 00:24:50,864 Nona, kau baik-baik saja? 292 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 Apa yang kau lakukan? Masuklah. 293 00:24:53,408 --> 00:24:54,659 Tapi aku dokter bedah umum. 294 00:24:55,660 --> 00:24:57,662 - Lalu? - Ya, Pak. 295 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 Astaga, kau ini... 296 00:25:03,793 --> 00:25:05,587 Di mana kapten kapalnya? 297 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Kapten ada di anjungan. 298 00:25:08,340 --> 00:25:09,966 Lari ke sana dan beri tahu dia 299 00:25:10,050 --> 00:25:12,219 kita harus menaikkan helikopternya. 300 00:25:12,302 --> 00:25:15,096 Begitu perawatan darurat selesai, mereka harus dibawa ke rumah sakit. 301 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 Tunggu, tapi itu bukan... 302 00:25:16,556 --> 00:25:19,518 Pergi dan laporkan sekarang! Jika tidak, akan ada orang mati di sini! 303 00:25:24,147 --> 00:25:25,333 Cha Eunjae, bagaimana kondisinya? 304 00:25:25,357 --> 00:25:28,485 Tekanan darah dan detak jantungnya baik, tapi saturasi oksigen 93 persen. 305 00:25:28,902 --> 00:25:30,796 Sepertinya dia mengalami sakit dada di sisi kanan. 306 00:25:30,820 --> 00:25:32,864 Dispnea karena hemoptisis parah. 307 00:25:32,948 --> 00:25:34,282 Bisakah kau mengendalikannya? 308 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Ya, akan kucoba. 309 00:25:36,576 --> 00:25:38,703 Baiklah. Hei, Jang Donghwa. 310 00:25:39,287 --> 00:25:41,373 - Ya? - Bantu Dokter Cha. 311 00:25:42,123 --> 00:25:43,750 Operasi daruratnya bagaimana? 312 00:25:43,833 --> 00:25:47,087 Kapalnya terlalu kecil, kita semua tidak muat di ruangan itu. 313 00:25:47,587 --> 00:25:49,707 Nanti kupanggil jika kau dibutuhkan. Tetaplah di sini. 314 00:25:50,757 --> 00:25:52,026 Beri dia 10 liter reservoir oksigen. 315 00:25:52,050 --> 00:25:53,093 Baik. 316 00:25:59,307 --> 00:26:00,475 Master! 317 00:26:00,976 --> 00:26:01,893 Hei. 318 00:26:01,977 --> 00:26:03,537 Sudah berapa lama kalian melakukan CPR? 319 00:26:03,562 --> 00:26:04,980 - Sepuluh menit. - Begitukah? 320 00:26:12,362 --> 00:26:13,572 Mari periksa ritme jantungnya. 321 00:26:17,993 --> 00:26:19,578 PEA. Lanjutkan kompresi. 322 00:26:27,752 --> 00:26:29,337 Baik, sudah sejauh mana? 323 00:26:29,421 --> 00:26:31,089 Kami sedang menjahit di atas lokasi luka. 324 00:26:31,172 --> 00:26:32,382 Baik, potong. 325 00:26:33,633 --> 00:26:35,010 - Pengisap. - Pengisap. 326 00:26:38,305 --> 00:26:39,389 Ikat. 327 00:26:45,228 --> 00:26:46,354 - Potong. - Potong. 328 00:26:47,772 --> 00:26:49,065 Sudah selesai. 329 00:26:49,149 --> 00:26:51,526 Bagus. Euntak, irigasi. 330 00:26:58,241 --> 00:26:59,242 Baiklah. 331 00:26:59,826 --> 00:27:01,226 Kurasa kau mengikatnya dengan baik. 332 00:27:01,661 --> 00:27:03,496 Pendarahannya tampak terkendali. 333 00:27:03,997 --> 00:27:04,873 Dokter Jung? 334 00:27:04,956 --> 00:27:06,499 Ya. Kami akan memeriksa ritmenya. 335 00:27:18,053 --> 00:27:19,095 ROSC. 336 00:27:19,846 --> 00:27:20,846 Detak jantung kembali. 337 00:27:26,061 --> 00:27:28,539 Kami terburu-buru menjahitnya karena dia mengalami gagal jantung. 338 00:27:28,563 --> 00:27:31,316 Tapi aliran balik venanya tidak sebanyak yang diharapkan. 339 00:27:31,399 --> 00:27:32,399 Kita harus bagaimana? 340 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Letaknya di atas vena ginjal. 341 00:27:37,697 --> 00:27:40,177 Jika menunda terlalu lama, kita juga akan kehilangan ginjalnya. 342 00:27:40,241 --> 00:27:43,787 Sekitar sepertiga levernya juga rusak. 343 00:27:52,128 --> 00:27:53,755 Ini sekakmat. 344 00:27:55,465 --> 00:27:58,093 Bahkan aku bisa tahu tanpa pengalaman langsung. 345 00:27:59,511 --> 00:28:00,845 Pasien ini akan segera... 346 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 meninggal. 347 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 Kita akan mengabaikan lokasi luka. 348 00:28:11,523 --> 00:28:12,816 Ganti posisi. 349 00:28:14,192 --> 00:28:15,402 Apa maksudnya? 350 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 Pakai kateter? 351 00:28:16,778 --> 00:28:18,863 Tidak, kita pakai selang endotrakeal. Yang terbesar. 352 00:28:18,947 --> 00:28:19,947 Baik. 353 00:28:20,365 --> 00:28:23,201 Semua orang mengerti maksud perkataannya? 354 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Pisau nomor 11. 355 00:28:46,891 --> 00:28:49,060 Tancapkan di samping dengan balon kateter dahulu. 356 00:28:49,144 --> 00:28:51,664 Letakkan sisi tanpa selang ke arah jantung dan pasang di tempatnya. 357 00:28:51,688 --> 00:28:55,066 Begitu kumasukkan selang ini, segera ikat. Kau siap? 358 00:28:55,650 --> 00:28:57,193 - Ya, Pak. - Mari kita mulai. 359 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 Baiklah. 360 00:29:03,950 --> 00:29:05,410 Baiklah, ikat sisi ini. 361 00:29:11,416 --> 00:29:12,417 Di sana, potong. 362 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Lalu sisi kanan. 363 00:29:19,716 --> 00:29:20,800 Ikat. 364 00:29:24,179 --> 00:29:25,180 - Potong. - Potong. 365 00:29:26,097 --> 00:29:29,017 Aku belum pernah melihat yang seperti ini sebelumnya. 366 00:29:29,517 --> 00:29:30,517 Euntak. 367 00:29:38,151 --> 00:29:41,654 Tidak mungkin. Apa itu akan berhasil? 368 00:29:46,159 --> 00:29:47,159 Berhasil, Dokter. 369 00:29:54,876 --> 00:29:56,419 Pasiennya bertahan. 370 00:29:56,503 --> 00:29:59,047 - Organ vitalnya juga stabil. - Baiklah. 371 00:29:59,923 --> 00:30:01,508 Tutupi dengan kertas film dahulu, 372 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 mari pindahkan dia ke Rumah Sakit Doldam. 373 00:30:03,676 --> 00:30:06,513 Kita akan langsung melakukan operasi kedua. Bersiaplah. 374 00:30:06,596 --> 00:30:07,680 Baik. 375 00:30:08,890 --> 00:30:10,141 Itu tidak mungkin. 376 00:30:12,769 --> 00:30:16,523 Selama 18 jam ke depan, pasien ini dilarang meninggalkan kapal. 377 00:30:27,325 --> 00:30:28,326 Apa? 378 00:30:28,785 --> 00:30:30,870 Dokter Cha, darah terus naik ke selang. 379 00:30:31,621 --> 00:30:33,206 Ada berapa banyak selang terkecil? 380 00:30:36,376 --> 00:30:38,336 Ada dua tabung 4,5 mm. 381 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Beri aku satu. 382 00:31:06,573 --> 00:31:07,782 Bukankah itu terlalu dalam? 383 00:31:07,866 --> 00:31:09,200 Lagi. 384 00:31:16,749 --> 00:31:18,167 Gunakan 3 cc untuk setiap balon. 385 00:31:19,544 --> 00:31:20,744 Kau bisa melakukan itu, bukan? 386 00:31:22,547 --> 00:31:24,507 Dokter bedah umum bisa mengurus balon kateter. 387 00:31:35,894 --> 00:31:36,978 Kain kasa. 388 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Sisi ini berdarah. 389 00:31:38,897 --> 00:31:40,398 Kau memasukkan itu ke paru-parunya? 390 00:31:40,982 --> 00:31:43,443 Ya, satu selang dalam di salah satu paru-paru. 391 00:31:43,526 --> 00:31:45,403 Yang satunya diletakkan di atas. 392 00:31:45,486 --> 00:31:48,072 Itu menjaga pernapasan dari paru-paru yang tidak berdarah. 393 00:31:57,290 --> 00:31:58,917 Jika menjadi dokter bedah TKV, 394 00:31:59,000 --> 00:32:01,520 kau akan tahu betapa sensasional dan fantastisnya perawatan ini. 395 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 Baiklah. 396 00:32:04,213 --> 00:32:06,841 Akan bagus jika ada selang lumen ganda, tapi kita tidak punya. 397 00:32:09,552 --> 00:32:11,679 Sudah 98 persen. Bagus. 398 00:32:12,263 --> 00:32:14,783 Sedot kedua sisi dan gunakan setengah kekuatan dengan kantong Ambu. 399 00:32:14,807 --> 00:32:16,392 Kau bisa melakukan itu, bukan? 400 00:32:16,476 --> 00:32:17,936 Kenapa kau terus menanyakan itu? 401 00:32:18,019 --> 00:32:20,897 Ada banyak dokter residen yang bahkan tidak tahu cara melakukan ini. 402 00:32:21,522 --> 00:32:22,522 Aku bisa melakukannya. 403 00:32:27,528 --> 00:32:28,821 Lenganmu baik-baik saja? 404 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Aku baik-baik saja. 405 00:32:32,825 --> 00:32:33,952 Pelurunya hanya menggoresku. 406 00:32:35,244 --> 00:32:36,287 Baiklah. 407 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 Kau baik-baik saja? 408 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Siapa namamu? 409 00:32:59,686 --> 00:33:02,313 Kita tidak punya waktu untuk ini, Kapten. 410 00:33:03,022 --> 00:33:06,359 Jika kami tidak bertindak dan segera mengoperasi, pasien akan mati. 411 00:33:07,235 --> 00:33:10,154 Perintah dari atas sama seriusnya dengan nyawa manusia. 412 00:33:10,488 --> 00:33:13,825 Pasien itu akan tetap di kapal ini sampai pukul 18.00 besok. 413 00:33:13,908 --> 00:33:15,326 Sebagai orang mati? 414 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Kau bilang dia sudah melewati krisis. 415 00:33:18,997 --> 00:33:20,289 Jika terus begini, 416 00:33:20,373 --> 00:33:23,334 dia akan terus menghadapi lebih banyak krisis. 417 00:33:23,418 --> 00:33:25,545 Dia akan terus mengalami gagal jantung 418 00:33:25,628 --> 00:33:28,131 dan melakukan CPR tidak akan berpengaruh banyak. 419 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Kudengar kau dokter berbakat. 420 00:33:30,925 --> 00:33:32,635 Jika tidak bisa mengoperasi tepat waktu, 421 00:33:32,719 --> 00:33:35,304 berbakat atau tidak, itu tidak penting. 422 00:33:37,932 --> 00:33:39,684 Kau pasti sudah tahu sekarang, 423 00:33:39,767 --> 00:33:40,810 tapi orang-orang itu 424 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 adalah pembelot dari Korea Utara. 425 00:33:45,231 --> 00:33:46,232 Ya, lalu? 426 00:33:46,315 --> 00:33:49,902 Kau tahu ada konferensi di Seoul, bukan? 427 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Lalu kenapa? 428 00:33:51,070 --> 00:33:54,198 Proses untuk membahas kebijakan perdamaian di semenanjung Korea 429 00:33:54,282 --> 00:33:55,992 sedang diadakan di Seoul. 430 00:33:56,325 --> 00:33:58,327 Jika timbul masalah pembelot Korea Utara, 431 00:33:58,411 --> 00:33:59,787 menurutmu apa yang akan terjadi? 432 00:33:59,871 --> 00:34:03,374 Haruskah seorang dokter mempertimbangkan semua itu? 433 00:34:04,167 --> 00:34:07,754 Intinya, ada situasi politik yang sedang dihadapi negara. 434 00:34:07,837 --> 00:34:11,132 Bahkan di medan perang, sudah sewajarnya jika kita merawat yang terluka, 435 00:34:11,215 --> 00:34:13,760 dari pihak mana pun mereka berasal. 436 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 Selain itu, 437 00:34:15,845 --> 00:34:19,849 mereka rela mempertaruhkan nyawa dan pergi ke selatan demi bertahan hidup. 438 00:34:19,932 --> 00:34:21,212 Mereka bahkan hanya warga sipil. 439 00:34:22,310 --> 00:34:26,230 Membahas omong kosong keadaan politik pada situasi ini, 440 00:34:26,731 --> 00:34:28,483 bukankah itu curang? 441 00:34:28,566 --> 00:34:30,234 Jaga ucapanmu. 442 00:34:30,318 --> 00:34:32,487 Aku hanya ingin kita tetap fokus pada pekerjaan kita! 443 00:34:38,868 --> 00:34:39,952 Kapten. 444 00:34:40,703 --> 00:34:43,623 Kau dan aku bekerja keras siang dan malam 445 00:34:43,706 --> 00:34:45,666 agar kita bisa menyelamatkan nyawa orang. 446 00:34:46,250 --> 00:34:49,670 Lantas, kita harus menyelamatkan nyawa pria itu dahulu. 447 00:34:51,130 --> 00:34:55,885 Situasi politik itu urusan para politikus. 448 00:34:56,302 --> 00:34:57,302 Bukankah begitu? 449 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Benar, bukan? 450 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 Ya, ini Kapten. 451 00:35:17,990 --> 00:35:18,991 Baik, Pak. 452 00:35:20,993 --> 00:35:23,704 Ya... Tolong beri kami perintah. 453 00:35:28,584 --> 00:35:29,585 Baik. 454 00:35:39,929 --> 00:35:41,722 Aku baru saja bicara dengan atasan. 455 00:35:43,933 --> 00:35:46,853 Sampai perwakilan Korea Utara kembali ke Pyongyang, 456 00:35:48,104 --> 00:35:50,940 orang-orang itu tidak boleh masuk ke wilayah Korea Selatan. 457 00:35:51,524 --> 00:35:52,524 Sial... 458 00:35:52,775 --> 00:35:54,193 Namun, 459 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 semua itu 460 00:35:57,363 --> 00:35:58,406 di level resmi. 461 00:36:12,962 --> 00:36:15,089 Lalu bagaimana dengan level tidak resmi? 462 00:36:16,465 --> 00:36:18,342 Kita bisa berbuat sejauh apa? 463 00:36:33,482 --> 00:36:35,484 Sifku sudah lama berakhir. 464 00:36:35,568 --> 00:36:37,153 Silakan pulang. 465 00:36:37,236 --> 00:36:40,156 Kau bercanda? Bagaimana aku bisa turun dari kapal ini? 466 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Maka dari itu... 467 00:36:41,782 --> 00:36:45,119 Inilah yang dimaksud dengan berada di satu kapal yang sama, Dokter Jang. 468 00:36:45,328 --> 00:36:48,164 Hanya karena ingin pergi, bukan berarti kau bisa pergi sendirian. 469 00:36:48,581 --> 00:36:51,375 Bagaimana bilangnya, ya? Kita berbagi takdir yang sama? 470 00:36:51,459 --> 00:36:55,213 Aku ingin hidup sebagai individu tanpa takdir. 471 00:37:17,401 --> 00:37:19,737 Kurasa bahkan Master Kim tidak bisa membereskan ini... 472 00:37:25,993 --> 00:37:27,763 Helikopter akan lepas landas dalam lima menit. 473 00:37:27,787 --> 00:37:29,347 Kalian bisa bersiap pergi, para dokter. 474 00:37:29,413 --> 00:37:31,207 Kau mengirim kami kembali? 475 00:37:31,290 --> 00:37:33,376 Lalu pasiennya? Bagaimana keputusannya? 476 00:37:35,836 --> 00:37:37,463 Dia akan dipindahkan bersama kalian. 477 00:37:57,149 --> 00:37:58,276 Kau mau membawanya ke mana? 478 00:37:58,859 --> 00:38:01,529 Kami akan memindahkannya ke rumah sakit. Kau juga harus dirawat. 479 00:38:01,612 --> 00:38:03,447 Jadi, kau akan membawa kami ke Korea Selatan? 480 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Menyelamatkan nyawa lebih penting. 481 00:38:09,912 --> 00:38:10,997 Jangan khawatir. 482 00:38:11,080 --> 00:38:13,249 Kita akan pergi ke Rumah Sakit Doldam. 483 00:38:14,083 --> 00:38:15,251 Itu sebuah tempat... 484 00:38:15,876 --> 00:38:18,879 Rumah sakit yang sangat bagus di Jeongseon. 485 00:39:13,934 --> 00:39:15,134 Kita akan segera tiba di sana. 486 00:39:16,645 --> 00:39:17,646 Lihatlah. 487 00:39:22,902 --> 00:39:26,530 PENJAGA PANTAI KOREA 488 00:39:44,965 --> 00:39:47,927 RUMAH SAKIT DOLDAM 489 00:39:48,010 --> 00:39:51,305 RUMAH SAKIT DOLDAM, PUSAT MEDIS DARURAT 490 00:40:02,608 --> 00:40:05,152 Di mana semua orang? Tunggu... 491 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 Ke arah mana... 492 00:40:07,988 --> 00:40:09,240 Astaga. 493 00:40:09,323 --> 00:40:11,200 HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 494 00:40:13,619 --> 00:40:16,080 Sial. Kenapa aku dipanggil terburu-buru? 495 00:40:18,666 --> 00:40:21,752 Hei, ada situasi mendadak apa ini? 496 00:40:21,836 --> 00:40:23,170 Pasien luka tembak? 497 00:40:23,379 --> 00:40:25,299 Master Kim bahkan tidak ada di sini. Apa-apaan... 498 00:40:25,339 --> 00:40:27,049 Master Kim juga dalam perjalanan. 499 00:40:27,633 --> 00:40:30,136 Master Kim? Tapi dia sedang berlibur. 500 00:40:30,219 --> 00:40:32,721 Sepertinya Dokter Seo Woojin tiba-tiba meneleponnya. 501 00:40:32,805 --> 00:40:35,099 Dokter Cha pergi mencarinya sendiri. 502 00:40:35,433 --> 00:40:36,642 Ada yang butuh kafein? 503 00:40:36,725 --> 00:40:37,725 Aku tidak usah. 504 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Aku mau dua seloki kopi dengan dua sendok krim dan gula. 505 00:40:42,565 --> 00:40:44,733 Astaga, Dokter Seo itu. Maksudku, 506 00:40:44,817 --> 00:40:47,695 Master Kim hampir tidak bisa berlibur setelah bertahun-tahun, 507 00:40:47,778 --> 00:40:49,405 tapi mereka selalu saja mengganggunya. 508 00:40:49,989 --> 00:40:52,241 Ada pasien luka tembak. 509 00:40:52,324 --> 00:40:54,605 Dia tidak punya pilihan dalam situasi darurat seperti ini. 510 00:40:54,660 --> 00:40:58,330 Omong-omong, pasien luka tembak itu akan dibawa ke sini bersama Master Kim. 511 00:40:58,789 --> 00:41:00,249 Kita juga harus menyusun rencana. 512 00:41:00,958 --> 00:41:01,834 Rencana apa? 513 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 Secara resmi, 514 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 pasien ini adalah seseorang 515 00:41:06,714 --> 00:41:09,717 yang tak boleh berada di Korea Selatan sampai pukul 18.00 besok. 516 00:41:14,263 --> 00:41:16,891 Selain jumlah staf minimum untuk operasi, 517 00:41:16,974 --> 00:41:18,476 orang lain tidak boleh tahu. 518 00:41:18,976 --> 00:41:20,811 Sampai pukul 18.00 besok, 519 00:41:21,020 --> 00:41:23,522 pastikan informasi ini tidak bocor. 520 00:41:24,273 --> 00:41:27,109 Itulah syarat pemindahan pasien ini. 521 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 Apa-apaan... 522 00:41:30,613 --> 00:41:32,281 Bagaimana mungkin? 523 00:41:32,698 --> 00:41:35,427 Kau tahu sebanyak apa staf yang datang dan pergi dari Rumah Sakit Doldam. 524 00:41:35,451 --> 00:41:37,119 Maka itu, kita harus memakai tempat 525 00:41:37,203 --> 00:41:40,372 yang bisa dirahasiakan dan pasien dirawat dengan jumlah staf sesedikit mungkin. 526 00:41:40,956 --> 00:41:42,917 Beritanya jangan sampai bocor. 527 00:41:43,000 --> 00:41:45,961 Itulah maksudku, Bu Oh. Di rumah sakit sekecil ini, 528 00:41:46,045 --> 00:41:47,421 di mana kita bisa merawat pasien 529 00:41:47,505 --> 00:41:50,549 tanpa diketahui siapa pun dengan staf sesedikit mungkin? 530 00:41:50,633 --> 00:41:51,759 Ada satu tempat. 531 00:41:59,642 --> 00:42:01,143 Tidak mungkin, Bu Oh. 532 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Mungkinkah... 533 00:42:03,270 --> 00:42:04,271 Benar. 534 00:42:04,980 --> 00:42:06,148 Pusat layanan trauma. 535 00:42:07,149 --> 00:42:09,693 Mari kita buka untuk saat ini. 536 00:42:10,486 --> 00:42:13,489 RUMAH SAKIT DOLDAM 537 00:42:14,490 --> 00:42:16,742 PUSAT MEDIS DARURAT 538 00:42:18,160 --> 00:42:22,414 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 539 00:42:24,416 --> 00:42:26,585 Itu tidak boleh, Bu Oh. 540 00:42:26,669 --> 00:42:29,380 Kita bahkan belum dapat izin untuk perampungan gedung! 541 00:42:29,463 --> 00:42:31,465 Bukankah aku sudah memintamu bergegas? 542 00:42:31,674 --> 00:42:33,217 Bangunannya sudah lama selesai. 543 00:42:33,300 --> 00:42:35,636 Tapi sudah berbulan-bulan kau belum mendapat izin. 544 00:42:35,719 --> 00:42:37,513 Kita mendapatkan dana dari pemerintah. 545 00:42:37,596 --> 00:42:39,557 Prosesnya rumit, itu saja. 546 00:42:39,640 --> 00:42:41,392 Kudengar penanggungjawabnya orang baru. 547 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 Itu dia maksudku. Karena penanggungjawabnya orang baru, 548 00:42:44,436 --> 00:42:46,355 kita tidak tahu kapan dia akan datang. 549 00:42:46,438 --> 00:42:48,148 Mana bisa menaruh pasien di sana? 550 00:42:48,232 --> 00:42:49,712 Kita tidak bisa melakukan ini, Bu Oh. 551 00:42:49,775 --> 00:42:53,070 Ini sama saja seperti menghancurkan seluruh proyek di akhir. 552 00:42:53,153 --> 00:42:55,823 Secara resmi, sampai pukul 18.00 besok, 553 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 kita tidak menerima pasien. 554 00:42:58,576 --> 00:43:02,246 Kita belum melakukan apa pun secara resmi, jadi, kenapa itu menjadi masalah? 555 00:43:02,329 --> 00:43:04,498 Ayolah, jangan bilang begitu! 556 00:43:04,748 --> 00:43:06,333 Kenapa kau juga seperti ini? 557 00:43:06,959 --> 00:43:11,255 Jika ada masalah dan kita tidak bisa memakai pusat layanan trauma bagus itu, 558 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 kau mau bertanggung jawab? 559 00:43:12,673 --> 00:43:16,719 Master Kim membawa pasien dengan helikopter saat ini. 560 00:43:16,802 --> 00:43:20,097 Pokoknya, jangan di sana. Kita tidak bisa mengobatinya di sana! 561 00:43:23,976 --> 00:43:26,020 Kita bisa apa lagi? Sepertinya mereka sudah tiba. 562 00:43:26,103 --> 00:43:27,688 Mari bersiap, Semuanya. 563 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 Tunggu, tidak... 564 00:43:32,276 --> 00:43:33,276 Yang benar saja! 565 00:43:34,028 --> 00:43:35,571 Bu Oh! 566 00:43:35,654 --> 00:43:39,158 WAKTU TERKINI, PUKUL 03.09 567 00:43:40,576 --> 00:43:42,745 Haruskah aku mendarat di landasan helikopter di atap? 568 00:43:43,329 --> 00:43:46,915 Tidak, kami belum mendapat izin untuk perampungan gedung. 569 00:43:46,999 --> 00:43:49,877 Di belakang gedung, ada landasan helikopter lain. 570 00:43:49,960 --> 00:43:51,045 Mari mendarat di sana. 571 00:43:51,629 --> 00:43:52,463 Baik. 572 00:43:52,546 --> 00:43:55,674 Bravo 517. Bravo 518 akan mendarat lebih dahulu. 573 00:43:55,758 --> 00:43:58,844 Bravo 517, bersiap di udara. 574 00:44:36,340 --> 00:44:38,759 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 575 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 RUANG OPERASI 576 00:44:45,808 --> 00:44:46,642 AREA OBSERVASI INTENSIF 577 00:44:46,725 --> 00:44:47,725 RUANG PERAWATAN TRAUMA 578 00:45:03,117 --> 00:45:04,660 Di sini. Kemarilah. 579 00:45:12,334 --> 00:45:14,712 Dokter Nam menunggu di Ruang Operasi Satu. 580 00:45:14,795 --> 00:45:16,964 Baiklah. Kita pindahkan pasien ke Ruang Satu. 581 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Perawat. 582 00:45:19,675 --> 00:45:22,302 Lakukan tes lab operasi dahulu dan siapkan banyak kantong darah. 583 00:45:22,386 --> 00:45:24,596 Begitu memulai anestesi, kita akan memulai operasinya. 584 00:45:24,680 --> 00:45:26,320 - Baik, Dokter. - Akan kusiapkan semuanya. 585 00:45:27,182 --> 00:45:28,851 Bu Oh, akan ada pasien lagi. 586 00:45:28,934 --> 00:45:31,774 Aku sudah dikabari. Kasus bedah TKV, 'kan? Aku akan menyiapkan semuanya. 587 00:45:33,230 --> 00:45:34,910 Jadi, begini cara kita membuka tempat ini. 588 00:45:35,190 --> 00:45:36,191 Dokter Jung! 589 00:45:36,608 --> 00:45:37,609 Hei. 590 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Lewat sini. 591 00:45:43,198 --> 00:45:44,366 - Dokter Jang. - Ya? 592 00:45:44,450 --> 00:45:46,219 Bersiaplah dan segera ke Ruang Operasi Satu, cepat. 593 00:45:46,243 --> 00:45:48,120 - Sekarang? - Cepat, ini mendesak. 594 00:45:50,998 --> 00:45:52,416 Sial! 595 00:46:08,599 --> 00:46:10,017 Dia pasien hemoptisis parah. 596 00:46:10,100 --> 00:46:11,643 Dia batuk-batuk dan dadanya sakit. 597 00:46:11,727 --> 00:46:13,246 - Ekokardiogramnya bagaimana? - Akan dilakukan. 598 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 Bisa lakukan pindai CT di sini? 599 00:46:15,022 --> 00:46:16,106 Kita punya semuanya. 600 00:46:16,607 --> 00:46:18,847 Jadi, bisa lakukan tes dahak dan tes lab praoperasi juga? 601 00:46:19,359 --> 00:46:21,671 Kenapa tidak sekalian tanya kita bisa teleportasi ke sini atau tidak? 602 00:46:21,695 --> 00:46:23,895 Dokter Jang, lakukan tes dahak dan tes lab praoperasi... 603 00:46:24,448 --> 00:46:26,116 Dokter Jang. Ke mana dia? 604 00:46:26,742 --> 00:46:28,660 Dokter Seo memanggilnya ke ruang operasi. 605 00:46:28,744 --> 00:46:30,680 Nona Choi, mari lakukan tes dahak dan jalankan tes lab praoperasi. 606 00:46:30,704 --> 00:46:33,624 - Baik, Bu. - Jang Donghwa sudah gila. 607 00:46:33,707 --> 00:46:36,877 Dia mengeluh soal bekerja lembur di depan pasien, 608 00:46:36,960 --> 00:46:38,520 dia bahkan tidak menghormati seniornya. 609 00:46:38,587 --> 00:46:41,507 Kurasa kau juga tidak terlalu menghormatiku, Dokter Cha. 610 00:46:42,216 --> 00:46:44,301 Tetap saja, aku tidak seburuk itu. 611 00:46:45,803 --> 00:46:47,513 Bu Oh, bisa minta rontgen dada portabel? 612 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 Baik, Dokter. 613 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 RUANG PERAWATAN TRAUMA 614 00:46:55,395 --> 00:46:56,605 Kau di sini, Master Kim. 615 00:46:56,688 --> 00:46:58,232 Hei, Bu Oh. 616 00:46:58,315 --> 00:47:01,151 Kau bahkan tak bisa istirahat di liburan yang sudah lama kau nantikan. 617 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 Kurasa itu sudah menjadi takdirku. 618 00:47:05,531 --> 00:47:09,910 Omong-omong, kau membuat Pak Jang membuka pintu. 619 00:47:09,993 --> 00:47:13,664 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 620 00:47:13,747 --> 00:47:14,915 Ini tak benar. 621 00:47:16,625 --> 00:47:17,793 Ini tak mungkin. 622 00:47:21,004 --> 00:47:24,424 Tapi dari mana asal para pasien ini? 623 00:47:24,508 --> 00:47:26,426 Mereka pembelot Korea Utara. 624 00:47:27,135 --> 00:47:30,722 Karena konferensi antara Selatan-Utara dilaksanakan di Seoul sekarang, 625 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 mereka berusaha merahasiakan ini. 626 00:47:33,809 --> 00:47:37,145 Tetap saja, kita tidak bisa menahan mereka di kapal itu 627 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 tanpa mengoperasi mereka. 628 00:47:39,356 --> 00:47:42,276 Aku membawa mereka kemari secara tidak resmi. 629 00:47:42,985 --> 00:47:44,152 Begitu rupanya. 630 00:47:44,236 --> 00:47:47,656 Nyawa ayah anak kecil itu berakhir di kapal. 631 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 BERAKHIR: MENINGGAL 632 00:47:49,700 --> 00:47:52,703 Fisik anak itu sepertinya tidak terluka, 633 00:47:52,786 --> 00:47:54,371 tapi dia terlalu pendiam. 634 00:47:55,289 --> 00:47:57,332 Aku akan mengawasi baik-baik. 635 00:47:57,958 --> 00:47:58,959 Baiklah. 636 00:47:59,751 --> 00:48:02,212 Baiklah, mari kita mulai. 637 00:48:04,298 --> 00:48:05,465 Mari lakukan itu, Master Kim. 638 00:48:18,604 --> 00:48:21,064 UNIT PERAWATAN INTENSIF 639 00:48:33,160 --> 00:48:34,661 RUANG OPERASI 640 00:48:54,139 --> 00:48:55,140 Perawat. 641 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Bisa tolong panggil Dokter Jang Donghwa? 642 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 Baik, Dokter. 643 00:49:03,065 --> 00:49:06,068 PERAWATAN RAWAT JALAN RUMAH SAKIT DOLDAM 644 00:49:30,801 --> 00:49:34,096 Akhirnya, ini operasi pertama kita di Pusat Layanan Trauma RS Doldam. 645 00:49:34,179 --> 00:49:35,806 Tapi ini tidak resmi. 646 00:49:37,933 --> 00:49:40,644 - Dokter Seo Woojin. - Ya, Dokter? 647 00:49:40,727 --> 00:49:42,688 Dia pasien pertama pusat layanan trauma kita. 648 00:49:43,397 --> 00:49:45,190 Selamatkan dia bagaimanapun caranya, ya? 649 00:49:45,857 --> 00:49:46,857 Tentu saja. 650 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 Baiklah. Organ vital pasien stabil. 651 00:49:50,445 --> 00:49:52,781 Benar. Mari kita mulai. 652 00:49:53,740 --> 00:49:54,741 Pisau bedah. 653 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 Bovie. 654 00:50:00,580 --> 00:50:07,546 PUSAT LAYANAN TRAUMA RUMAH SAKIT DOLDAM 655 00:50:27,941 --> 00:50:30,235 Maaf memintamu bertemu di sini. 656 00:50:30,569 --> 00:50:33,321 Tidak apa-apa. Tidak butuh waktu lama untuk ke sini. 657 00:50:35,741 --> 00:50:36,950 Jadi, bagaimana rasanya... 658 00:50:37,909 --> 00:50:38,910 tinggal di pedesaan? 659 00:50:38,994 --> 00:50:42,622 Tidak ada bedanya menyelamatkan nyawa di Seoul atau di tempat lain. 660 00:50:42,998 --> 00:50:45,078 Aku hanya melakukan yang terbaik untuk para pasienku. 661 00:50:45,625 --> 00:50:47,377 Kau seperti telah mendapatkan pencerahan. 662 00:50:49,129 --> 00:50:50,130 Begini... 663 00:50:50,756 --> 00:50:54,468 Aku mendengar rumor kau akan pindah ke rumah sakit lain. Apa itu benar? 664 00:50:55,552 --> 00:50:56,845 Kenapa kau bertanya? 665 00:50:57,262 --> 00:51:00,640 Sebenarnya, Rumah Sakit Doldam baru saja membangun pusat layanan trauma. 666 00:51:01,475 --> 00:51:03,185 Sudah ada Bu Yongju di sana. 667 00:51:03,769 --> 00:51:06,813 Aku tahu kalian berdua alumni Universitas Keosan. 668 00:51:08,315 --> 00:51:10,108 Bahwa kalian berdua adalah rival. 669 00:51:12,277 --> 00:51:14,112 Aku tidak yakin soal rival. 670 00:51:14,654 --> 00:51:17,491 Aku dokter bedah TKV dan dia dokter bedah umum. 671 00:51:19,076 --> 00:51:22,704 Jika bekerja di rumah sakit kami, kau akan sangat membantu. 672 00:51:25,832 --> 00:51:27,209 Omong-omong, Dokter Park, 673 00:51:28,418 --> 00:51:29,628 kenapa kau pergi ke sana? 674 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Aku ingin menguji diriku. 675 00:51:33,298 --> 00:51:35,884 Master Kim bisa melakukannya, jadi, kenapa aku tidak bisa? 676 00:51:37,803 --> 00:51:39,387 Tapi suatu hari, aku sadar, 677 00:51:39,471 --> 00:51:41,056 dan mendapati diriku di sini. 678 00:51:41,139 --> 00:51:42,474 Kau terbawa perasaan. 679 00:51:45,227 --> 00:51:46,561 Bisa dibilang, 680 00:51:46,645 --> 00:51:49,898 rasa hormatku kepada Dokter Bu Yongju cukup berperan. 681 00:51:55,779 --> 00:51:58,019 Omong-omong, terima kasih sudah meluangkan waktu untukku. 682 00:51:59,741 --> 00:52:01,827 Jika ada waktu, mampirlah ke rumah sakit kapan-kapan. 683 00:52:03,161 --> 00:52:05,455 RUMAH SAKIT DOLDAM DIREKTUR PARK MINGUK 684 00:52:08,291 --> 00:52:09,584 Bagaimana kalau hari ini? 685 00:52:12,295 --> 00:52:13,295 Apa? 686 00:52:14,881 --> 00:52:17,884 Kebetulan aku libur hari ini. 687 00:52:30,564 --> 00:52:32,399 Bagaimana organ vital dan urinenya? 688 00:52:33,191 --> 00:52:35,110 Tekanan darahnya tetap di 100 per 70. 689 00:52:35,193 --> 00:52:37,988 Lalu urinenya 70 sampai 80 cc per jam, itu bagus. 690 00:52:39,614 --> 00:52:41,408 Jujur saja, kukira dia takkan selamat. 691 00:52:42,701 --> 00:52:44,077 Kau bekerja dengan baik. 692 00:52:44,411 --> 00:52:46,872 Aku tidak tahu kau bahkan mengurus cedera IVC juga. 693 00:52:47,956 --> 00:52:50,750 Aku tidak akan bisa melakukannya tanpamu. 694 00:52:52,043 --> 00:52:53,879 Sana tidurlah. 695 00:52:54,171 --> 00:52:57,299 Kita harus mengawasinya sampai petang ini dengan staf sesedikit mungkin. 696 00:52:57,382 --> 00:52:59,062 Mari bergantian dan menghemat energi kita. 697 00:53:03,388 --> 00:53:05,557 Kau belum mendengar kabar dari Dokter Jang Donghwa? 698 00:53:05,640 --> 00:53:08,768 Belum, kurasa dia pulang. 699 00:53:12,814 --> 00:53:15,483 Aku akan tetap di sini. Pergi dan beristirahatlah. 700 00:53:17,110 --> 00:53:18,695 Baik, aku segera kembali setelah mandi. 701 00:53:33,251 --> 00:53:35,212 Di mana kau sekarang? 702 00:53:35,295 --> 00:53:38,465 DI MANA KAU SEKARANG? 703 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Kapan kau kembali? 704 00:53:44,554 --> 00:53:48,516 KAPAN KAU KEMBALI? 705 00:53:51,228 --> 00:53:52,520 Aku merindukanmu. 706 00:53:53,813 --> 00:53:54,813 Euntak. 707 00:53:56,524 --> 00:53:57,524 Ya, Dokter Cha? 708 00:53:58,026 --> 00:53:59,027 Di mana Seo Woojin? 709 00:53:59,110 --> 00:54:00,737 Dia baru mau tidur. 710 00:54:00,820 --> 00:54:03,240 Kami akan bergantian mengawasi pasien sampai petang ini. 711 00:54:03,323 --> 00:54:05,158 Kalau Jang Donghwa? Sedang apa dia? 712 00:54:05,909 --> 00:54:07,786 Kurasa dia pulang... 713 00:54:08,370 --> 00:54:11,581 Berandal kecil itu. Sudah kuduga. 714 00:54:11,665 --> 00:54:14,417 Apa yang Seo Woojin lakukan? Dia seharusnya menjadi mentornya. 715 00:54:14,501 --> 00:54:16,341 Dia akan membiarkan anak itu berbuat sesukanya? 716 00:54:17,254 --> 00:54:18,421 Dia pasti akan mengurusnya. 717 00:54:18,505 --> 00:54:20,006 Yang benar saja. 718 00:54:20,507 --> 00:54:22,259 Omong-omong, kau sudah selesai pindahan? 719 00:54:24,928 --> 00:54:27,180 Kudengar dari Dokter Eom kau pindah akhir pekan kemarin. 720 00:54:27,264 --> 00:54:29,766 Ya, begitulah. 721 00:54:30,433 --> 00:54:32,310 Kapan kau akan mengadakan pesta rumah baru? 722 00:54:34,479 --> 00:54:36,398 Aku sangat penasaran seperti apa rumahmu. 723 00:54:37,440 --> 00:54:39,651 Rumahku kecil. 724 00:54:39,734 --> 00:54:41,945 Aku juga belum tinggal di sana. 725 00:54:42,529 --> 00:54:45,156 Kurasa butuh waktu untuk mengaturnya. 726 00:54:47,701 --> 00:54:48,743 Aku permisi, ya. 727 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 Dia seharusnya menikah saja. 728 00:54:58,336 --> 00:55:00,297 Maksudku, Dokter Cha dan Dokter Seo. 729 00:55:01,047 --> 00:55:03,675 Sudah tiga tahun lebih hubungan mereka jalan di tempat. 730 00:55:04,259 --> 00:55:06,386 Tidak ada kemajuan dan akhirnya menjadi canggung. 731 00:55:08,471 --> 00:55:11,891 Menjalin hubungan jangka panjang tidak selalu bagus. 732 00:55:13,143 --> 00:55:15,395 Mereka pasti akan mengurusnya. 733 00:55:18,064 --> 00:55:19,149 Bagaimana kabar Areum? 734 00:55:22,736 --> 00:55:24,070 Dia baik-baik saja? 735 00:55:25,405 --> 00:55:27,615 Ya, aku yakin begitu. 736 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 Apa ini? 737 00:55:35,623 --> 00:55:37,292 Pasangan ini juga agak canggung. 738 00:55:48,511 --> 00:55:50,638 AKU MERINDUKANMU... 739 00:56:22,295 --> 00:56:23,295 Astaga... 740 00:56:23,755 --> 00:56:25,757 Baiklah. 741 00:57:14,347 --> 00:57:15,347 Di mana dia? 742 00:57:16,266 --> 00:57:17,266 Tunggu... 743 00:57:25,817 --> 00:57:26,818 Kau sedang apa? 744 00:57:27,902 --> 00:57:29,487 Aku tak bisa menemukanmu, jadi... 745 00:57:30,280 --> 00:57:32,240 Apa? Kau sudah merindukanku? 746 00:57:33,283 --> 00:57:36,323 Operasinya pasti berjalan lancar tadi. Sepertinya suasana hatimu sedang baik. 747 00:57:37,328 --> 00:57:39,706 Aku berhasil mengoperasi cedera IVC. 748 00:57:40,290 --> 00:57:43,501 Apa? Cedera IVC yang sangat sulit itu? 749 00:57:43,585 --> 00:57:46,421 Astaga, selamat, Dokter Seo Woojin. 750 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 Hanya itu? 751 00:57:48,465 --> 00:57:49,549 Memang kau mau apa lagi? 752 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Bir? Atau anggur? 753 00:57:55,763 --> 00:57:56,848 Sesuatu seperti ini. 754 00:57:57,348 --> 00:58:01,144 Astaga, Dokter Seo! Apa-apaan kau siang bolong begini? 755 00:58:01,227 --> 00:58:04,647 Euntak menyuruhmu tidur, tapi kau malah menggodaku? 756 00:58:05,315 --> 00:58:06,955 Bukankah ini alasan kita tinggal bersama? 757 00:58:10,945 --> 00:58:13,281 Benar. Akan kujelaskan sekali lagi, dengarkan baik-baik. 758 00:58:13,823 --> 00:58:16,993 Alasan kita memutuskan tinggal bersama adalah, pertama, 759 00:58:17,577 --> 00:58:20,622 untuk mengurangi pengeluaran karena kita sudah menghabiskan 760 00:58:20,705 --> 00:58:22,749 banyak uang sewa bulanan selama tiga tahun terakhir. 761 00:58:22,832 --> 00:58:24,501 - Itu alasan pertama. - Lalu? 762 00:58:24,584 --> 00:58:25,835 Kita berdua sangat sibuk, 763 00:58:25,919 --> 00:58:29,088 merepotkan pergi ke kota setiap akhir pekan untuk berkencan. 764 00:58:29,172 --> 00:58:32,926 Jadi, menghemat waktu dan jarak agar lebih efisien adalah alasan kedua. 765 00:58:33,343 --> 00:58:34,260 Begitukah? 766 00:58:34,344 --> 00:58:37,931 Jadi, mari berhenti bercanda dan keluarkan barang-barang kita, Dokter Seo Woojin. 767 00:58:38,640 --> 00:58:41,184 Di mana memo yang kuberikan sebelum kita pindah? 768 00:58:41,267 --> 00:58:43,853 Kau ingat itu, bukan? Aku memasak, kau mencuci piring. 769 00:58:43,937 --> 00:58:45,331 Daur ulang, aku. Sampah makanan, kau. 770 00:58:45,355 --> 00:58:47,815 Ruang tamu dan kamar tidur, aku. Kamar mandi dan halaman, kau. 771 00:58:47,899 --> 00:58:49,859 Sesuai kesepakatan. Tanpa protes. Mengerti? 772 00:58:51,402 --> 00:58:52,904 Aku punya pertanyaan, Dokter Cha. 773 00:58:54,364 --> 00:58:55,657 Lalu kapan kita bisa berciuman? 774 00:58:56,616 --> 00:58:57,617 Soal itu... 775 00:58:58,117 --> 00:59:02,163 Kapan pun suasananya tepat. 776 00:59:02,747 --> 00:59:04,123 Lalu kapan kita tidur? 777 00:59:04,707 --> 00:59:06,501 Itu juga 778 00:59:06,584 --> 00:59:08,253 saat kau lelah. 779 00:59:08,336 --> 00:59:09,438 Sesuaikan dengan waktumu sendiri. 780 00:59:09,462 --> 00:59:11,381 "Dengan waktuku sendiri?" 781 00:59:11,464 --> 00:59:13,675 Tentu saja, sendiri. Bagaimana lagi? 782 00:59:17,220 --> 00:59:19,180 Apa? Kau membayangkan apa? 783 00:59:19,264 --> 00:59:20,864 Hal serupa yang baru saja kau bayangkan. 784 00:59:20,890 --> 00:59:22,976 Astaga. Dokter Seo! 785 00:59:23,184 --> 00:59:26,229 Kau akan selalu membuat semuanya menjadi adegan dewasa? 786 00:59:26,312 --> 00:59:27,647 Tentu saja. 787 00:59:27,730 --> 00:59:28,731 Hei! 788 00:59:29,482 --> 00:59:30,567 Tidak. 789 00:59:32,026 --> 00:59:33,236 Dokter Seo! 790 00:59:33,528 --> 00:59:35,863 Ada banyak dus yang harus dibongkar! 791 00:59:37,240 --> 00:59:38,658 - Pergilah. - Baiklah. 792 00:59:39,325 --> 00:59:40,702 - Baik! - Tunggu! 793 00:59:40,785 --> 00:59:43,913 Hei, tunggu! Baik, tunggu. 794 00:59:43,997 --> 00:59:45,873 Tunggu sebentar. 795 00:59:45,957 --> 00:59:47,717 - Tidak, tunggu... - Tidak ada tunggu-tunggu. 796 00:59:51,588 --> 00:59:52,589 Kita harus apa sekarang? 797 01:00:07,020 --> 01:00:08,187 Astaga, dasar berandal. 798 01:00:22,827 --> 01:00:25,330 Seo Woojin dan Cha Eunjae belum datang? 799 01:00:25,413 --> 01:00:28,374 Mereka berdua libur pagi ini. Mereka akan datang bekerja di sore hari. 800 01:00:28,458 --> 01:00:31,502 Ada pasien luka tembak di pangkalan militer semalam. 801 01:00:31,586 --> 01:00:33,755 Mereka dipanggil dan bekerja semalaman. 802 01:00:35,506 --> 01:00:37,508 Di mana pasien luka tembak itu? 803 01:00:39,469 --> 01:00:42,263 Entahlah. Mungkin rumah sakit militer? 804 01:00:42,347 --> 01:00:43,431 Aku juga tidak tahu. 805 01:00:44,974 --> 01:00:46,100 Apa? 806 01:00:46,476 --> 01:00:47,476 Tunggu... 807 01:00:58,112 --> 01:00:59,197 Baiklah... 808 01:01:14,629 --> 01:01:16,089 PUSAT LAYANAN TRAUMA 809 01:01:39,153 --> 01:01:41,030 PUSAT LAYANAN TRAUMA 810 01:01:44,534 --> 01:01:45,534 Dokter Yang? 811 01:01:51,916 --> 01:01:53,292 Sedang apa kau di sana? 812 01:01:53,376 --> 01:01:54,376 Sepertinya 813 01:01:54,961 --> 01:01:56,546 aku melihat orang di dalam sana. 814 01:01:57,672 --> 01:01:58,798 Aku penasaran ada apa. 815 01:01:59,799 --> 01:02:01,968 Kukira pusat layanan trauma belum dibuka. 816 01:02:02,176 --> 01:02:03,428 Benar, bukan? 817 01:02:03,928 --> 01:02:05,930 Kenapa ada banyak sekali 818 01:02:06,013 --> 01:02:09,475 yang harus disiapkan dan diperiksa untuk mendapatkan izin perampungan gedung? 819 01:02:10,017 --> 01:02:11,728 Karena tidak bisa melakukannya sendiri, 820 01:02:11,811 --> 01:02:14,188 aku meminta bantuan beberapa orang untuk mengurusnya. 821 01:02:16,691 --> 01:02:18,526 Maukah kau membantuku juga? 822 01:02:18,609 --> 01:02:20,194 Masih banyak yang harus dilakukan. 823 01:02:21,738 --> 01:02:22,738 Astaga. 824 01:02:24,115 --> 01:02:25,366 Aku agak sibuk sekarang. 825 01:02:25,450 --> 01:02:27,410 Ada banyak tulisan ilmiah yang harus kubaca. 826 01:02:27,493 --> 01:02:29,328 Tidak bisakah kau meluangkan waktu? 827 01:02:29,412 --> 01:02:30,913 Jangan sekarang. 828 01:02:30,997 --> 01:02:32,623 Mungkin lain kali. 829 01:02:32,707 --> 01:02:33,707 Sampai jumpa. 830 01:02:43,968 --> 01:02:45,094 Astaga. 831 01:02:57,940 --> 01:02:59,150 Aneh. 832 01:03:01,027 --> 01:03:02,612 Pasti ada sesuatu. 833 01:03:06,240 --> 01:03:07,240 Pak Koo. 834 01:03:33,559 --> 01:03:35,353 Mereka dari Badan Intelijen Nasional. 835 01:03:43,152 --> 01:03:44,821 Apa ada yang sakit? 836 01:03:45,488 --> 01:03:47,073 Ini pasti sakit. 837 01:03:48,157 --> 01:03:49,575 Kau mau makan sesuatu? 838 01:03:50,535 --> 01:03:51,744 Kau suka makan apa? 839 01:04:09,178 --> 01:04:11,889 Bisa beri tahu kami alasanmu kemari? 840 01:04:42,545 --> 01:04:48,676 RUMAH SAKIT DOLDAM 841 01:04:51,762 --> 01:04:54,015 Pusat layanan trauma di sebelah sini. 842 01:05:15,077 --> 01:05:16,287 DIREKTUR PARK MINGUK 843 01:05:19,916 --> 01:05:20,916 Ya, Direktur Park? 844 01:05:21,208 --> 01:05:22,209 Di mana kau sekarang? 845 01:05:22,293 --> 01:05:25,671 Sekarang? Aku sedang keluar sebentar. 846 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 Ada keperluan apa? 847 01:05:28,591 --> 01:05:29,591 Astaga! 848 01:05:31,594 --> 01:05:32,594 Sedang apa kau di sini? 849 01:05:35,222 --> 01:05:36,724 Begini, aku... 850 01:05:37,141 --> 01:05:40,937 Aku baru mau keluar sebentar! 851 01:05:42,772 --> 01:05:44,148 Ada apa lagi kali ini? 852 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 Katakan. 853 01:07:02,393 --> 01:07:03,393 Dokter Kim. 854 01:07:03,769 --> 01:07:05,021 Hei. 855 01:07:06,105 --> 01:07:07,231 Bagaimana pasiennya? 856 01:07:07,732 --> 01:07:09,316 Sejauh ini stabil. 857 01:07:09,400 --> 01:07:10,800 Urinenya juga keluar dengan lancar. 858 01:07:13,404 --> 01:07:16,240 Kau sudah minum obat? 859 01:07:16,323 --> 01:07:18,492 Tak pernah lewat sehari pun. 860 01:07:18,951 --> 01:07:22,621 Jika ingin lama di pekerjaan ini, aku harus minum obat tepat waktu. 861 01:07:25,624 --> 01:07:28,335 Terima kasih sudah datang padahal kau sedang liburan. 862 01:07:28,419 --> 01:07:31,047 Sebenarnya kau pasti bisa tanpa aku. 863 01:07:31,589 --> 01:07:35,551 Kau harus mengurus hal-hal yang bisa kau lakukan sendiri, Dokter Seo. 864 01:07:37,136 --> 01:07:39,138 Aku masih harus banyak belajar, Master. 865 01:07:39,805 --> 01:07:42,224 Selain itu, jika ada kau, 866 01:07:43,350 --> 01:07:45,352 aku merasa operasiku lebih baik. 867 01:07:45,436 --> 01:07:48,689 Aku juga merasa lebih percaya diri. 868 01:07:48,773 --> 01:07:50,858 Astaga, Seo Woojin. 869 01:07:52,026 --> 01:07:54,862 Kini kau pandai menyanjung. 870 01:07:55,446 --> 01:07:57,198 Dari mana kau belajar mengatakan hal itu? 871 01:07:57,740 --> 01:08:00,201 Aku tidak menyanjungmu. Memang benar begitu. 872 01:08:00,785 --> 01:08:01,785 Baiklah. 873 01:08:01,827 --> 01:08:03,204 Itu yang sebenarnya, Pak. 874 01:08:03,287 --> 01:08:07,166 Astaga, baiklah. Aku mengerti. 875 01:08:10,419 --> 01:08:11,419 Master Kim! 876 01:08:12,171 --> 01:08:13,005 Master Kim! 877 01:08:13,089 --> 01:08:15,382 Kau tahu apa yang terjadi sekarang? 878 01:08:18,469 --> 01:08:19,469 Saat ini... 879 01:08:21,680 --> 01:08:22,848 Direktur Park. 880 01:08:23,474 --> 01:08:25,184 - Kau sudah datang. - Master Kim. 881 01:08:25,267 --> 01:08:27,478 - Ya? - Situasi apa ini? 882 01:08:30,523 --> 01:08:32,942 Aku hendak menjelaskan saat kau tiba di sini. 883 01:08:33,025 --> 01:08:34,860 Ayo ke ruanganmu sekarang. 884 01:08:58,759 --> 01:09:00,427 Apa yang terjadi? 885 01:09:01,428 --> 01:09:03,139 Aku menawarinya posisi di sini. 886 01:09:03,722 --> 01:09:06,350 Dia ingin melihat-lihat pusat layanan trauma dahulu. 887 01:09:07,393 --> 01:09:08,393 Benar juga. 888 01:09:08,978 --> 01:09:10,146 Karena itulah dia di sini. 889 01:09:11,856 --> 01:09:13,107 Sudah lama tidak bertemu. 890 01:09:32,001 --> 01:09:33,169 Lama tidak bertemu, Eunjae. 891 01:09:38,674 --> 01:09:39,758 Ayah. 892 01:10:19,632 --> 01:10:22,051 DR. ROMANTIC SEASON 3 893 01:10:22,801 --> 01:10:24,178 - Gagal jantung PEA. - Kau... 894 01:10:24,970 --> 01:10:26,239 tidak menerima pasien di sini, 'kan? 895 01:10:26,263 --> 01:10:28,015 Orang-orang itu pasien yang sakit parah. 896 01:10:28,557 --> 01:10:31,810 Kau mau mengirim orang-orang sekarat ini ke mana? 897 01:10:31,894 --> 01:10:32,894 Jangan bergerak! 898 01:10:32,937 --> 01:10:33,812 Jika bergerak... 899 01:10:33,896 --> 01:10:34,896 Operasi? 900 01:10:35,189 --> 01:10:36,815 Bagaimanapun dunia berjalan, 901 01:10:36,899 --> 01:10:39,360 mari jaga "dunia dan kedamaian" untuk kita, Direktur Park. 902 01:10:39,777 --> 01:10:41,070 Omong kosongmu masih sama. 903 01:10:41,528 --> 01:10:42,528 Mati kau! 904 01:10:44,114 --> 01:10:45,032 Mereka sedang mengoperasi! 905 01:10:45,115 --> 01:10:47,368 Kau akan menemukannya hanya dengan indra perabamu? 906 01:10:47,743 --> 01:10:49,036 Jika tak percaya diri, 907 01:10:49,620 --> 01:10:51,080 akankah aku memulai pertarungan ini? 908 01:10:52,248 --> 01:10:54,250 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.