All language subtitles for Downton Abbey S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,922 --> 00:00:52,658 Here we are, ma'am. 2 00:00:52,724 --> 00:00:54,459 Crawley House. 3 00:00:55,127 --> 00:00:57,629 For good or ill. 4 00:01:06,438 --> 00:01:08,149 I still don't see why I couldn't just refuse it. 5 00:01:08,173 --> 00:01:11,543 There is no mechanism for you to do so. 6 00:01:11,610 --> 00:01:13,979 You will be an earl; you will inherit the estate. 7 00:01:14,046 --> 00:01:15,390 Of course you can throw it away when you have it, 8 00:01:15,414 --> 00:01:16,581 that's up to you. 9 00:01:18,183 --> 00:01:19,751 Can I help? 10 00:01:19,818 --> 00:01:21,486 I'm Molesley, sir. 11 00:01:21,553 --> 00:01:23,088 Your butler and valet. 12 00:01:23,155 --> 00:01:24,456 Mr. Molesley, I'm afraid... 13 00:01:24,523 --> 00:01:26,058 May I introduce ourselves? 14 00:01:26,124 --> 00:01:29,828 I am Mrs. Crawley and this is my son, Mr. Matthew Crawley. 15 00:01:29,895 --> 00:01:32,264 I'll just give Mr. Taylor a hand with the cases. 16 00:01:32,330 --> 00:01:34,399 - I can... - Thank you, Molesley. 17 00:01:38,136 --> 00:01:39,604 I won't let them change me. 18 00:01:39,671 --> 00:01:41,306 Why would they want to? 19 00:01:41,373 --> 00:01:43,842 Mother, Lord Grantham has made the unwelcome discovery 20 00:01:43,909 --> 00:01:45,911 that his heir is a middle-class lawyer 21 00:01:45,977 --> 00:01:47,479 and the son of a middle-class doctor. 22 00:01:47,546 --> 00:01:48,680 Upper middle class. 23 00:01:48,747 --> 00:01:49,881 He wants to limit the damage 24 00:01:49,948 --> 00:01:51,325 by turning me into one of his own kind. 25 00:01:51,349 --> 00:01:53,452 When you met him in London, you liked him. 26 00:01:54,586 --> 00:01:55,954 CORA: I simply do not understand 27 00:01:56,021 --> 00:01:57,889 why we are rushing into this. 28 00:01:57,956 --> 00:02:00,225 Matthew Crawley is my heir. 29 00:02:00,292 --> 00:02:01,393 Patrick was your heir. 30 00:02:01,460 --> 00:02:02,527 He never lived here. 31 00:02:02,594 --> 00:02:03,871 Patrick was in and out of this house 32 00:02:03,895 --> 00:02:05,230 since the day he was born. 33 00:02:05,297 --> 00:02:07,075 You saw how many of the village turned out for the service. 34 00:02:07,099 --> 00:02:08,734 Nothing's settled yet. 35 00:02:08,800 --> 00:02:11,269 It is settled, my dearest one, whether you like it or not. 36 00:02:11,336 --> 00:02:13,238 I wouldn't say that. 37 00:02:13,305 --> 00:02:16,441 Not while your mother breathes air. 38 00:02:23,315 --> 00:02:24,583 ISOBEL: Oh, Ellen... 39 00:02:24,649 --> 00:02:27,753 This is much better than I thought it would be. 40 00:02:27,819 --> 00:02:28,920 You have done well. 41 00:02:28,987 --> 00:02:30,522 Thank you, ma'am. 42 00:02:30,589 --> 00:02:32,400 Would you like this in here, ma'am, or taken up to your room? 43 00:02:32,424 --> 00:02:33,759 In here, thank you. 44 00:02:35,994 --> 00:02:38,430 So, are you the whole of our new household? 45 00:02:38,497 --> 00:02:40,432 There's a local girl, ma'am... Beth. 46 00:02:40,499 --> 00:02:43,201 She's to double under-housemaid and kitchenmaid. 47 00:02:43,268 --> 00:02:44,268 This is ridiculous. 48 00:02:44,302 --> 00:02:46,271 Thank you very much, Molesley. 49 00:02:46,338 --> 00:02:47,806 Might we have some tea? 50 00:02:47,873 --> 00:02:49,241 Very good, ma'am. 51 00:02:54,446 --> 00:02:55,781 Well, he can go right now. 52 00:02:55,847 --> 00:02:56,915 Why? 53 00:02:56,982 --> 00:02:58,383 Because we do not need a butler 54 00:02:58,450 --> 00:03:00,051 or a valet, if it comes to that. 55 00:03:00,118 --> 00:03:01,996 We've always managed perfectly well with a cook and a maid 56 00:03:02,020 --> 00:03:03,531 and they cannot expect us to alter our... 57 00:03:03,555 --> 00:03:04,790 What they expect, Matthew, 58 00:03:04,856 --> 00:03:06,525 is that we won't know how to behave. 59 00:03:06,591 --> 00:03:07,793 So if you don't mind, 60 00:03:07,859 --> 00:03:10,896 I would rather not confirm their expectations. 61 00:03:10,962 --> 00:03:13,331 I have to be myself, Mother. 62 00:03:13,398 --> 00:03:15,967 I'll be no use to anyone if I can't be myself. 63 00:03:16,034 --> 00:03:18,670 And before they- or you- get any ideas, 64 00:03:18,737 --> 00:03:20,372 I will choose my own wife. 65 00:03:20,438 --> 00:03:21,940 What on earth do you mean? 66 00:03:22,007 --> 00:03:23,951 Well, they're clearly going to push one of the daughters at me. 67 00:03:23,975 --> 00:03:26,220 They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor. 68 00:03:26,244 --> 00:03:27,546 Lady Mary Crawley. 69 00:03:28,980 --> 00:03:31,383 I do hope I'm not interrupting. 70 00:03:31,449 --> 00:03:33,351 Lady Mary. 71 00:03:33,418 --> 00:03:36,021 Cousin Mary, please. 72 00:03:36,087 --> 00:03:37,656 Mama has sent me down to welcome you 73 00:03:37,722 --> 00:03:39,066 and to ask you to dine with us tonight. 74 00:03:39,090 --> 00:03:41,359 Unless you're too tired. 75 00:03:41,426 --> 00:03:43,161 We would be delighted. 76 00:03:43,228 --> 00:03:44,529 Good. 77 00:03:44,596 --> 00:03:45,630 Come at 8:00. 78 00:03:45,697 --> 00:03:47,432 Won't you stay and have some tea? 79 00:03:47,499 --> 00:03:49,334 Oh, no. 80 00:03:49,401 --> 00:03:52,404 You're far too busy, and I wouldn't want to push in. 81 00:04:01,079 --> 00:04:02,623 Lynch, I think we'll go back by the South Lodge. 82 00:04:02,647 --> 00:04:04,149 Very good, m'lady. 83 00:04:04,216 --> 00:04:05,893 Lady Mary, I hope you didn't misunderstand me. 84 00:04:05,917 --> 00:04:06,917 I was only joking. 85 00:04:06,952 --> 00:04:08,220 Of course. 86 00:04:08,286 --> 00:04:09,487 And I agree. 87 00:04:09,554 --> 00:04:12,057 The whole thing is a complete joke. 88 00:04:15,861 --> 00:04:17,829 THOMAS: So what do you think we'll make of them? 89 00:04:17,896 --> 00:04:19,631 O'BRIEN: I shouldn't think much. 90 00:04:19,698 --> 00:04:20,842 She hasn't even got a lady's maid. 91 00:04:20,866 --> 00:04:22,267 It's not a capital offense. 92 00:04:22,334 --> 00:04:23,835 She's got a maid; her name's Ellen. 93 00:04:23,902 --> 00:04:26,137 - She came a day early. - She's not a lady's maid. 94 00:04:26,204 --> 00:04:27,348 She's just a housemaid that fastens hooks and buttons 95 00:04:27,372 --> 00:04:29,074 when she has to. 96 00:04:29,140 --> 00:04:30,384 There's more to it than that, you know. 97 00:04:30,408 --> 00:04:31,843 MRS. PATMORE: Daisy! 98 00:04:31,910 --> 00:04:33,921 We'll want some very precise reporting when dinners over. 99 00:04:33,945 --> 00:04:35,647 Are we to treat him as the heir? 100 00:04:35,714 --> 00:04:37,048 Are we heck as like. 101 00:04:37,115 --> 00:04:38,617 A doctor's son from Manchester? 102 00:04:38,683 --> 00:04:40,752 He'll be lucky if he gets a civil word out of me. 103 00:04:40,819 --> 00:04:43,788 We're all lucky if we get a civil word out of you. 104 00:04:43,855 --> 00:04:45,056 Gwen, parcel for you. 105 00:04:45,123 --> 00:04:46,258 Came by the evening post. 106 00:04:46,324 --> 00:04:48,193 GWEN: Thank you, Mr. Carson. 107 00:04:49,127 --> 00:04:50,228 William. 108 00:04:50,295 --> 00:04:52,297 Have you seen 'em yet, Mr. Carson? 109 00:04:52,364 --> 00:04:55,300 CARSON: By "them" I assume you mean the new family. 110 00:04:55,367 --> 00:04:56,601 In which case, no. 111 00:04:56,668 --> 00:05:00,372 I have that pleasure to look forward to this evening. 112 00:05:00,438 --> 00:05:01,682 MRS. PATMORE: Daisy? Did you hear me call? 113 00:05:01,706 --> 00:05:03,108 Or have you gone selectively deaf? 114 00:05:03,174 --> 00:05:04,576 No, Mrs. Patmore. 115 00:05:04,643 --> 00:05:06,254 Then might I remind you we are preparing dinner 116 00:05:06,278 --> 00:05:07,913 for your future employer. 117 00:05:07,979 --> 00:05:11,149 And if it goes wrong, I'll be telling them why. 118 00:05:15,487 --> 00:05:16,821 But why are they here at all 119 00:05:16,888 --> 00:05:18,823 when you're going to undo it? 120 00:05:18,890 --> 00:05:21,893 Your father's not convinced it can be undone. 121 00:05:21,960 --> 00:05:23,762 But you'll still try? 122 00:05:23,828 --> 00:05:26,831 Granny and I are willing to try. 123 00:05:26,898 --> 00:05:28,667 And Papa is not? 124 00:05:28,733 --> 00:05:30,302 We'll bring him round. You'll see. 125 00:05:30,368 --> 00:05:33,371 We're trying to find a lawyer who'll take it on. 126 00:05:33,438 --> 00:05:35,373 So, what are they like? 127 00:05:35,440 --> 00:05:36,975 She's nice enough. 128 00:05:37,042 --> 00:05:38,310 But he's... 129 00:05:38,376 --> 00:05:40,045 very full of himself. 130 00:05:40,111 --> 00:05:41,046 Why do you say that? 131 00:05:41,112 --> 00:05:42,781 Just an impression. 132 00:05:42,847 --> 00:05:45,050 Let's go down and you can decide for yourself. 133 00:05:48,153 --> 00:05:50,322 Hello, again. 134 00:05:50,388 --> 00:05:52,791 It's a pleasure to meet you at last, Mrs. Crawley. 135 00:05:52,857 --> 00:05:54,592 We're delighted to be here. 136 00:05:54,659 --> 00:05:55,994 Aren't we, Matthew? 137 00:05:56,061 --> 00:05:57,629 Delighted. 138 00:06:14,579 --> 00:06:17,082 Welcome to Downton. 139 00:06:17,148 --> 00:06:18,483 Thank you. 140 00:06:18,550 --> 00:06:20,185 You've been so kind. 141 00:06:20,251 --> 00:06:21,586 What a reception committee. 142 00:06:24,622 --> 00:06:26,958 Yes. Thank you. 143 00:06:27,025 --> 00:06:28,793 This is Carson. 144 00:06:28,860 --> 00:06:30,395 We'd all be lost without him. 145 00:06:32,030 --> 00:06:34,632 Mama, may I present Matthew Crawley and Mrs. Crawley? 146 00:06:34,699 --> 00:06:36,768 My mother, Lady Grantham. 147 00:06:36,835 --> 00:06:40,238 What should we call each other? 148 00:06:40,305 --> 00:06:44,776 Well, we could always start with Mrs. Crawley and Lady Grantham. 149 00:06:46,711 --> 00:06:49,047 Come into the drawing room 150 00:06:49,114 --> 00:06:50,949 and we can make all the proper introductions. 151 00:07:01,626 --> 00:07:03,037 Do you think you'll enjoy village life? 152 00:07:03,061 --> 00:07:05,096 It will be very quiet afterlife in the city. 153 00:07:05,163 --> 00:07:06,831 Even Manchester. 154 00:07:06,898 --> 00:07:09,868 I'm sure I'll find something to keep me busy. 155 00:07:09,934 --> 00:07:12,404 You might like the hospital. 156 00:07:12,470 --> 00:07:13,705 What sort of hospital is it? 157 00:07:13,772 --> 00:07:15,273 How many beds? 158 00:07:15,340 --> 00:07:17,509 Well, it isn't really a hospital. 159 00:07:17,575 --> 00:07:19,411 Don't let Dr. Clarkson hear you. 160 00:07:19,477 --> 00:07:22,647 He thinks it's second only to St. Thomas's. 161 00:07:22,714 --> 00:07:24,859 It's a cottage hospital, of course, but quite well equipped. 162 00:07:24,883 --> 00:07:26,151 Who pays for it? 163 00:07:26,217 --> 00:07:28,553 Oh, good, let's talk about money. 164 00:07:28,620 --> 00:07:32,023 My father gave the building and an endowment to run it. 165 00:07:32,090 --> 00:07:34,759 In a way, he set up his own memorial. 166 00:07:34,826 --> 00:07:36,694 ISOBEL: But how splendid. 167 00:07:36,761 --> 00:07:40,765 ROBERT: And Mr. Lloyd George's new insurance measures will help. 168 00:07:40,832 --> 00:07:43,868 Please don't speak that man's name; we are about to eat. 169 00:07:43,935 --> 00:07:47,305 I will hold it steady and you can help yourself, sir. 170 00:07:47,372 --> 00:07:49,240 Yes, I know. 171 00:07:49,307 --> 00:07:50,742 Thank you. 172 00:07:50,809 --> 00:07:54,112 You'll soon get used to the way things are done here. 173 00:07:54,179 --> 00:07:56,548 If you mean that I am accustomed to a very different life 174 00:07:56,614 --> 00:07:58,183 from this, then that is true. 175 00:08:00,051 --> 00:08:01,953 What will you do with your time? 176 00:08:02,020 --> 00:08:04,522 I've got a job in Ripon, I've said I'll start tomorrow. 177 00:08:04,589 --> 00:08:06,357 A job? 178 00:08:06,424 --> 00:08:07,725 In a partnership. 179 00:08:07,792 --> 00:08:09,370 You might have heard of it, Harvell and Carter. 180 00:08:09,394 --> 00:08:11,563 They need someone who understands industrial law, 181 00:08:11,629 --> 00:08:14,032 I'm glad to say, although I'm afraid most of it 182 00:08:14,099 --> 00:08:16,167 will be wills and conveyancing. 183 00:08:16,234 --> 00:08:17,478 You do know I mean to involve you 184 00:08:17,502 --> 00:08:18,803 in the running of the estate? 185 00:08:18,870 --> 00:08:22,240 Don't worry, there are plenty of hours in the day, 186 00:08:22,307 --> 00:08:23,707 and of course I'll have the weekend. 187 00:08:23,741 --> 00:08:25,610 We'll discuss this later. 188 00:08:25,677 --> 00:08:27,178 We mustn't bore the ladies. 189 00:08:27,245 --> 00:08:30,148 What is a "weekend"? 190 00:08:33,985 --> 00:08:35,320 Why shouldn't he be a lawyer? 191 00:08:35,386 --> 00:08:37,021 Gentlemen don't work, silly. 192 00:08:37,088 --> 00:08:38,022 Not real gentlemen. 193 00:08:38,089 --> 00:08:39,457 Don't listen to her, Daisy. 194 00:08:39,524 --> 00:08:40,825 No! Listen to me! 195 00:08:40,892 --> 00:08:43,061 Take those kidneys up to the servery 196 00:08:43,128 --> 00:08:45,763 before I knock you down and serve your brains as fritters. 197 00:08:45,830 --> 00:08:47,966 DAISY: Yes, Mrs. Patmore. 198 00:08:48,032 --> 00:08:49,901 I wonder what that Mr. Molesley makes of them. 199 00:08:49,968 --> 00:08:51,202 Poor old Molesley. 200 00:08:51,269 --> 00:08:52,670 I pity the man who's taken that job. 201 00:08:52,737 --> 00:08:54,839 Then why did you apply for it? 202 00:08:56,508 --> 00:08:59,310 I thought it might help me to get away from you, Mr. Bates. 203 00:09:01,146 --> 00:09:04,282 I am so interested to see the hospital. 204 00:09:04,349 --> 00:09:07,452 Well, you would be, with your late husband a doctor. 205 00:09:07,519 --> 00:09:09,087 Not just my husband. 206 00:09:09,154 --> 00:09:10,922 My father and brother, too. 207 00:09:10,989 --> 00:09:12,957 And I trained as a nurse during the war. 208 00:09:13,024 --> 00:09:14,792 Fancy. 209 00:09:14,859 --> 00:09:17,061 I'd love to be involved in some way. 210 00:09:17,128 --> 00:09:19,297 Well, you could always help 211 00:09:19,364 --> 00:09:20,841 with the bring-and-buy sale next month. 212 00:09:20,865 --> 00:09:23,034 That would be most appreciated. 213 00:09:24,702 --> 00:09:25,937 I should say so. 214 00:09:26,004 --> 00:09:27,639 She's a match for the old lady. 215 00:09:27,705 --> 00:09:29,073 She wasn't going to give in. 216 00:09:29,140 --> 00:09:31,809 What "old lady" are you referring to, Thomas? 217 00:09:31,876 --> 00:09:35,380 You cannot mean Her Ladyship the Dowager Countess. 218 00:09:35,446 --> 00:09:37,081 Not if you wish to remain in this house. 219 00:09:37,148 --> 00:09:38,149 No, Mr. Carson. 220 00:09:40,251 --> 00:09:41,352 William? 221 00:09:43,354 --> 00:09:45,790 Are you aware the seam at your shoulder is coming apart? 222 00:09:45,857 --> 00:09:47,592 I felt it go a bit earlier. 223 00:09:47,659 --> 00:09:48,819 I'll mend it when we turn in. 224 00:09:48,860 --> 00:09:49,961 You will mend it now. 225 00:09:50,028 --> 00:09:51,372 And you will never again appear in public 226 00:09:51,396 --> 00:09:52,797 in a similar state of undress. 227 00:09:52,864 --> 00:09:54,499 No, Mr. Carson. 228 00:09:54,566 --> 00:09:57,001 CARSON: To progress in your chosen career, William, 229 00:09:57,068 --> 00:09:59,337 you must remember that a good servant at all times 230 00:09:59,404 --> 00:10:01,739 retains a sense of pride and dignity 231 00:10:01,806 --> 00:10:06,177 that reflects the pride and dignity of the family he serves. 232 00:10:06,244 --> 00:10:09,314 And never make me remind you of it again. 233 00:10:14,319 --> 00:10:16,087 I'll do it. 234 00:10:16,154 --> 00:10:18,089 And cheer up. 235 00:10:18,156 --> 00:10:20,225 We've all had a smack from Mr. Carson. 236 00:10:20,291 --> 00:10:21,535 You'll be the butler yourself one day. 237 00:10:21,559 --> 00:10:23,027 Then you'll do the smacking. 238 00:10:23,094 --> 00:10:24,362 I could never be like him. 239 00:10:24,429 --> 00:10:26,464 I bet he comes from a line of butlers 240 00:10:26,531 --> 00:10:27,708 that goes back to the Conqueror. 241 00:10:27,732 --> 00:10:29,834 He learned his business and so will you. 242 00:10:29,901 --> 00:10:32,070 Even Mr. Carson wasn't born standing to attention. 243 00:10:32,136 --> 00:10:35,106 I hope not, for his mother's sake. 244 00:10:43,314 --> 00:10:44,916 This was at the back door. 245 00:10:44,983 --> 00:10:46,251 Thank you, William. 246 00:11:19,517 --> 00:11:21,452 It's kind of you to take an interest. 247 00:11:21,519 --> 00:11:25,356 I'm afraid it's a case of the warhorse and the drum. 248 00:11:25,423 --> 00:11:27,292 You know my late husband was a doctor? 249 00:11:27,358 --> 00:11:28,626 I do. 250 00:11:28,693 --> 00:11:30,070 I'm familiar with Dr. Crawley's work 251 00:11:30,094 --> 00:11:31,405 on the symptoms of infection in children. 252 00:11:31,429 --> 00:11:32,563 Ah. 253 00:11:32,630 --> 00:11:36,401 Even I studied nursing during the South African War. 254 00:11:36,467 --> 00:11:37,467 Really? 255 00:11:41,506 --> 00:11:43,241 Very distressing. 256 00:11:43,308 --> 00:11:46,577 A young farmer, John Drake, a tenant of Lord Grantham's. 257 00:11:46,644 --> 00:11:48,012 He came in today. 258 00:11:48,079 --> 00:11:50,281 It's dropsy, I'm afraid. 259 00:11:50,348 --> 00:11:52,116 May I see him? 260 00:11:52,183 --> 00:11:53,718 Yeah, by all means. 261 00:11:59,857 --> 00:12:02,493 Is the dropsy of the liver or the heart? 262 00:12:02,560 --> 00:12:05,263 CLARKSON: Everything points to the heart. 263 00:12:09,667 --> 00:12:12,804 CLARKSON: All right, Mr. Drake, you're in safe hands now. 264 00:12:18,109 --> 00:12:19,844 What will happen to his wife? 265 00:12:19,911 --> 00:12:22,380 She may try to keep the farm on. 266 00:12:22,447 --> 00:12:24,315 Grantham is not a harsh landlord. 267 00:12:24,382 --> 00:12:26,617 But her children are young. 268 00:12:27,819 --> 00:12:29,287 What can I do to help? 269 00:12:31,255 --> 00:12:34,592 If I'm to live in this village, I must have an occupation. 270 00:12:34,659 --> 00:12:35,860 Please. 271 00:12:35,927 --> 00:12:37,028 Let me be useful. 272 00:12:38,629 --> 00:12:41,265 He chooses his clothes himself. 273 00:12:41,332 --> 00:12:45,870 He puts them out at night and hangs the ones he's worn. 274 00:12:47,505 --> 00:12:48,949 I get to take the linen down to the laundry, 275 00:12:48,973 --> 00:12:50,108 but that's about all. 276 00:12:50,174 --> 00:12:51,275 That's all? 277 00:12:51,342 --> 00:12:52,443 "I'll do this," he says. 278 00:12:52,510 --> 00:12:55,213 "I'll take the other; I'll tie that." 279 00:12:55,279 --> 00:12:56,948 And I'm just stood there like a chump 280 00:12:57,014 --> 00:12:59,851 watching a man get dressed. 281 00:13:02,286 --> 00:13:07,225 To be honest, Mr. Bates, I don't see the point of it. 282 00:13:07,291 --> 00:13:09,460 ROBERT: I thought you didn't like him. 283 00:13:09,527 --> 00:13:10,862 So what? 284 00:13:10,928 --> 00:13:13,297 I have plenty of friends I don't like. 285 00:13:13,364 --> 00:13:15,867 Would you want Mary to many one of them? 286 00:13:15,933 --> 00:13:18,803 Why do you always have to pretend to be nicer 287 00:13:18,870 --> 00:13:20,538 than the rest of us? 288 00:13:20,605 --> 00:13:22,006 Perhaps I am. 289 00:13:22,073 --> 00:13:23,408 Then pity your wife, 290 00:13:23,474 --> 00:13:26,144 whose fortune must go to this odd young man, 291 00:13:26,210 --> 00:13:29,113 who talks about "weekends" and "jobs." 292 00:13:29,180 --> 00:13:32,350 If Mary were to many him, then all would be resolved. 293 00:13:39,457 --> 00:13:40,892 What have you got there? 294 00:13:40,958 --> 00:13:42,760 Nothing. 295 00:13:42,827 --> 00:13:45,363 What kind of nothing? 296 00:13:45,430 --> 00:13:46,697 You haven't got an admirer? 297 00:13:46,764 --> 00:13:48,466 I might have. 298 00:13:48,533 --> 00:13:49,801 Why shouldn't I? 299 00:13:49,867 --> 00:13:51,469 Don't tell Mrs. Hughes 300 00:13:51,536 --> 00:13:55,006 or she'll bring the vicar round to have you exorcised. 301 00:13:55,072 --> 00:13:56,607 How are we supposed to find husbands 302 00:13:56,674 --> 00:13:58,342 if we're never allowed to see any men? 303 00:13:58,409 --> 00:14:00,278 Perhaps she thinks the stork brings them. 304 00:14:05,850 --> 00:14:08,920 Hey, Lady Mary's in for a surprise. 305 00:14:08,986 --> 00:14:10,221 Thomas was in the library 306 00:14:10,288 --> 00:14:12,290 when old Violet came in from the garden. 307 00:14:12,356 --> 00:14:14,625 It seems they want to fix her up with Mr. Crawley. 308 00:14:14,692 --> 00:14:16,794 Well, it makes sense. 309 00:14:16,861 --> 00:14:18,463 She was going to many Mr. Patrick. 310 00:14:18,529 --> 00:14:20,231 Would she have, though? 311 00:14:20,298 --> 00:14:21,399 When it came to it? 312 00:14:21,466 --> 00:14:22,667 That's the question. 313 00:14:29,106 --> 00:14:30,675 Ah, there you are, dear. 314 00:14:30,741 --> 00:14:32,510 I was hoping you'd be home in time. 315 00:14:32,577 --> 00:14:34,078 In time for what? 316 00:14:34,145 --> 00:14:36,547 I have been paid the compliment of a visit. 317 00:14:43,154 --> 00:14:43,988 Hello. 318 00:14:44,055 --> 00:14:45,590 Good afternoon, cousin Matthew. 319 00:14:45,656 --> 00:14:48,226 Afternoon. 320 00:14:48,292 --> 00:14:50,628 We were just saying how charming this room is now. 321 00:14:50,695 --> 00:14:53,064 Hmmm, it always seemed rather dark 322 00:14:53,130 --> 00:14:55,333 when my mother-in-law lived here, 323 00:14:55,399 --> 00:14:57,001 but then she made everything rather dark. 324 00:14:58,536 --> 00:14:59,737 Sir. 325 00:14:59,804 --> 00:15:01,606 No, thank you. 326 00:15:01,672 --> 00:15:02,840 A cup of tea, sir? 327 00:15:02,907 --> 00:15:04,642 It's all right, I'll help myself. 328 00:15:09,280 --> 00:15:10,314 So... 329 00:15:10,381 --> 00:15:13,184 Molesley, 330 00:15:13,251 --> 00:15:14,819 how do you find being home again? 331 00:15:14,886 --> 00:15:16,554 Your father must be glad you're back. 332 00:15:16,621 --> 00:15:18,689 He is, your ladyship. 333 00:15:22,960 --> 00:15:24,161 Might I give you this cup? 334 00:15:26,230 --> 00:15:28,733 I'm afraid we must be going. 335 00:15:31,035 --> 00:15:32,470 You'll think about it? 336 00:15:37,108 --> 00:15:38,108 CARSON: Oh! 337 00:15:45,783 --> 00:15:48,152 I thought no one was here. 338 00:15:49,153 --> 00:15:50,721 Can I help, Mr. Carson? 339 00:15:53,724 --> 00:15:54,659 No. 340 00:15:54,725 --> 00:15:55,760 No, thank you, Anna. 341 00:16:01,399 --> 00:16:03,034 May I? 342 00:16:04,835 --> 00:16:06,837 CLARKSON: I must compliment you, Mrs. Crawley. 343 00:16:06,904 --> 00:16:08,873 When you made your offer, 344 00:16:08,940 --> 00:16:10,741 I thought you might be a "Great Lady Nurse" 345 00:16:10,808 --> 00:16:13,444 and faint at the sight of blood. 346 00:16:13,511 --> 00:16:15,846 But I see you're made of sterner stuff. 347 00:16:18,449 --> 00:16:20,918 It's definitely the heart. 348 00:16:20,985 --> 00:16:22,720 It's almost too quiet to hear at all. 349 00:16:22,787 --> 00:16:24,488 I'm afraid so. 350 00:16:24,555 --> 00:16:27,592 I've been thinking about the treatments that are available. 351 00:16:27,658 --> 00:16:29,670 Considerable success has been achieved over the last few years 352 00:16:29,694 --> 00:16:32,797 by draining the pericardial sac of the excess fluid 353 00:16:32,863 --> 00:16:34,799 and administering adrenaline... 354 00:16:34,865 --> 00:16:37,435 Mrs. Crawley, I appreciate your thoroughness. 355 00:16:37,501 --> 00:16:39,236 But you're unwilling to try it? 356 00:16:39,303 --> 00:16:43,007 Injection of adrenaline is a comparatively new procedure. 357 00:16:43,074 --> 00:16:45,309 It's a while ago now, but I saw my husband do it. 358 00:16:45,376 --> 00:16:46,377 I know how. 359 00:16:46,444 --> 00:16:47,545 Please, Mrs. Crawley, 360 00:16:47,612 --> 00:16:49,480 don't-don't force me to be uncivil. 361 00:16:49,547 --> 00:16:53,584 We would be setting an impossible precedent. 362 00:16:53,651 --> 00:16:56,654 When every villager could- could demand the latest fad 363 00:16:56,721 --> 00:16:59,190 in treatment for each new cut and graze. 364 00:16:59,256 --> 00:17:01,759 I would remind you that we are not talking of a cut or a graze, 365 00:17:01,826 --> 00:17:04,295 but the loss of a man's life and the ruin of his family. 366 00:17:04,362 --> 00:17:05,496 Of course. 367 00:17:05,563 --> 00:17:10,368 But I beg you to see that it is not reasonable. 368 00:17:12,403 --> 00:17:14,505 I'm sorry but I have standards. 369 00:17:14,572 --> 00:17:15,983 I've just seen something ever so odd. 370 00:17:16,007 --> 00:17:16,774 What? 371 00:17:16,841 --> 00:17:19,076 And if anyone thinks I'm going to pull my forelock 372 00:17:19,143 --> 00:17:21,545 and curtsey to this Mr. Nobody from Nowhere... 373 00:17:21,612 --> 00:17:23,047 O'Brien! 374 00:17:23,114 --> 00:17:25,516 Were you discussing Mr. Crawley? 375 00:17:25,583 --> 00:17:27,585 Yes, m'lady. 376 00:17:27,652 --> 00:17:30,321 Is it your place to do so? 377 00:17:31,389 --> 00:17:32,923 I've got my opinions, m'lady. 378 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 Same as anybody. 379 00:17:34,025 --> 00:17:36,160 Can I help your ladyship? 380 00:17:36,227 --> 00:17:37,471 This is the button we're missing 381 00:17:37,495 --> 00:17:39,163 from my new evening coat. 382 00:17:39,230 --> 00:17:40,765 I found it lying on the gravel. 383 00:17:40,831 --> 00:17:45,603 But I was shocked at the talk I heard as I came in. 384 00:17:45,670 --> 00:17:49,907 Mr. Crawley is His Lordship's cousin and heir. 385 00:17:49,974 --> 00:17:52,777 You will therefore please accord him the respect 386 00:17:52,843 --> 00:17:54,278 he's entitled to. 387 00:17:54,345 --> 00:17:56,113 But you don't like him yourself, m'lady. 388 00:17:56,180 --> 00:17:58,082 You never wanted him to come here. 389 00:17:58,149 --> 00:18:00,551 You're sailing perilously close to the wind, O'Brien. 390 00:18:00,618 --> 00:18:02,420 If we're to be friends, 391 00:18:02,486 --> 00:18:04,755 you will not speak in that way again 392 00:18:04,822 --> 00:18:09,760 about the Crawleys or any member of Lord Grantham's family. 393 00:18:09,827 --> 00:18:11,162 Now I'm going up to rest. 394 00:18:11,228 --> 00:18:12,930 Wake me at the dressing gong. 395 00:18:20,404 --> 00:18:21,872 I don't think that's fair, 396 00:18:21,939 --> 00:18:23,574 not here in the Servants' Hall. 397 00:18:23,641 --> 00:18:25,476 I agree. 398 00:18:25,543 --> 00:18:27,912 If she was a real lady she wouldn't have come down here. 399 00:18:27,978 --> 00:18:30,223 She'd have rung for me and given me the button, that's all. 400 00:18:30,247 --> 00:18:31,248 This isn't her territory. 401 00:18:31,315 --> 00:18:32,559 We can say what we like down here. 402 00:18:32,583 --> 00:18:34,118 - Who says? - THOMAS: The law. 403 00:18:34,185 --> 00:18:36,353 And Parliament. 404 00:18:36,420 --> 00:18:38,355 There is such a thing as free speech. 405 00:18:38,422 --> 00:18:40,658 Not when I'm in charge. 406 00:18:40,725 --> 00:18:44,462 Don't push your luck, Thomas. 407 00:18:44,528 --> 00:18:45,696 Now, tea's over. 408 00:18:45,763 --> 00:18:46,897 Back to work. 409 00:18:46,964 --> 00:18:49,467 You'd better take this. 410 00:18:50,501 --> 00:18:52,002 "Friends." 411 00:18:52,069 --> 00:18:53,771 Who does she think she's fooling? 412 00:18:53,838 --> 00:18:54,839 We're not friends. 413 00:18:54,905 --> 00:18:56,340 - No? 414 00:18:56,407 --> 00:18:59,009 And you're not "friends" with the girls neither. 415 00:18:59,076 --> 00:19:00,544 We're servants, you and me. 416 00:19:00,611 --> 00:19:02,279 And they pay us to do as we're told. 417 00:19:02,346 --> 00:19:04,014 That's all. 418 00:19:06,250 --> 00:19:07,118 May I...? 419 00:19:07,184 --> 00:19:09,987 I can manage. 420 00:19:10,054 --> 00:19:12,223 Where have I put my cufflinks? 421 00:19:12,289 --> 00:19:13,858 I thought these'd make a change. 422 00:19:13,924 --> 00:19:15,626 Where are my usual ones? 423 00:19:18,129 --> 00:19:21,365 I know I'm a disappointment to you, Molesley, but it's no good. 424 00:19:21,432 --> 00:19:23,434 I'll never get used to being dressed like a doll. 425 00:19:23,501 --> 00:19:25,770 I'm only trying to help, sir. 426 00:19:25,836 --> 00:19:27,071 Of course. 427 00:19:27,138 --> 00:19:29,640 And if I've offended you, I apologize. 428 00:19:29,707 --> 00:19:31,542 But surely you have better things to do? 429 00:19:31,609 --> 00:19:33,410 This is my job, sir. 430 00:19:33,477 --> 00:19:37,748 Well, it seems a very silly occupation for a grown man. 431 00:19:41,719 --> 00:19:44,522 Look, I'm sorry if I'm... 432 00:19:46,657 --> 00:19:48,392 I'm sorry. 433 00:19:55,332 --> 00:19:57,368 Why are you so against him? 434 00:19:57,434 --> 00:19:58,636 Aside from the fact 435 00:19:58,702 --> 00:20:00,371 he's planning to steal our inheritance? 436 00:20:00,437 --> 00:20:02,673 Your inheritance. 437 00:20:02,740 --> 00:20:04,508 It makes no difference to Sybil and me. 438 00:20:04,575 --> 00:20:05,976 We won't inherit, 439 00:20:06,043 --> 00:20:08,245 whatever happens. 440 00:20:08,312 --> 00:20:09,480 He isn't one of us. 441 00:20:09,547 --> 00:20:12,216 Cousin Freddie's studying for the bar 442 00:20:12,283 --> 00:20:14,285 and so is Vivian MacDonald. 443 00:20:14,351 --> 00:20:16,429 MARY: At Lincoln's Inn, not sitting at a dirty little desk in Ripon. 444 00:20:16,453 --> 00:20:18,422 Besides, his father was a doctor. 445 00:20:18,489 --> 00:20:20,658 SYBIL: There's nothing wrong with doctors. 446 00:20:20,724 --> 00:20:21,859 We all need doctors. 447 00:20:21,926 --> 00:20:23,303 MARY: We all need crossing sweepers and draymen, too. 448 00:20:23,327 --> 00:20:25,262 It doesn't mean we have to dine with them. 449 00:20:25,329 --> 00:20:26,697 Whom don't we have to dine with? 450 00:20:26,764 --> 00:20:30,467 Mary doesn't care for Cousin Matthew. 451 00:20:32,336 --> 00:20:34,672 CORA: Sybil, be a dear and fetch my black evening shawl. 452 00:20:34,738 --> 00:20:35,973 O'Brien knows which one. 453 00:20:37,508 --> 00:20:40,177 And Edith, can you see that the drawing room is ready? 454 00:20:46,917 --> 00:20:47,985 Glad to catch you alone. 455 00:20:48,052 --> 00:20:50,120 You've driven the others away. 456 00:20:50,187 --> 00:20:51,488 Perhaps I have. 457 00:20:51,555 --> 00:20:53,691 Pretty. 458 00:20:53,757 --> 00:20:58,262 The point is, my dear, I don't want you-any of you... 459 00:20:58,329 --> 00:21:01,832 to feel you have to dislike Matthew. 460 00:21:01,899 --> 00:21:03,767 You disliked the idea of him. 461 00:21:03,834 --> 00:21:05,402 That was before he came. 462 00:21:05,469 --> 00:21:07,404 Now he's here, I don't see any future in it. 463 00:21:07,471 --> 00:21:09,206 Not the way things are. 464 00:21:09,273 --> 00:21:10,808 I don't believe a woman can be forced 465 00:21:10,875 --> 00:21:13,477 to give away all her money to a distant cousin of her husband's. 466 00:21:13,544 --> 00:21:15,446 Not in the 20th century. 467 00:21:15,512 --> 00:21:16,380 It's too ludicrous for words. 468 00:21:16,447 --> 00:21:17,715 It's not as simple as that. 469 00:21:17,781 --> 00:21:19,617 The money isn't mine anymore. 470 00:21:19,683 --> 00:21:21,385 It forms a part of the estate. 471 00:21:21,452 --> 00:21:23,354 Even so, when a judge hears... 472 00:21:23,420 --> 00:21:25,623 For once in your life, will you please just listen! 473 00:21:28,626 --> 00:21:32,563 I believe there is an answer which would secure your future 474 00:21:32,630 --> 00:21:34,031 and give you a position. 475 00:21:35,065 --> 00:21:36,333 You can't be serious. 476 00:21:36,400 --> 00:21:38,269 Just think about it. 477 00:21:38,335 --> 00:21:40,638 I don't have to think about it. 478 00:21:40,704 --> 00:21:42,949 Many a man who can barely hold his knife like a gentleman? 479 00:21:42,973 --> 00:21:44,775 Oh, you exaggerate. 480 00:21:44,842 --> 00:21:46,143 You're American. 481 00:21:46,210 --> 00:21:47,387 You don't understand these things. 482 00:21:47,411 --> 00:21:48,655 Have you mentioned this to Granny? 483 00:21:48,679 --> 00:21:50,080 Did she laugh? 484 00:21:50,147 --> 00:21:52,116 Why would she? It was her idea. 485 00:21:55,653 --> 00:21:57,821 ROBERT: Have you been able to explore the village? 486 00:21:57,888 --> 00:21:58,888 ISOBEL: Indeed I have, 487 00:21:58,923 --> 00:22:00,524 and I thought the hospital a great credit 488 00:22:00,591 --> 00:22:02,059 to your father's memory. 489 00:22:02,126 --> 00:22:05,529 But I'm afraid the good doctor and I did not see eye to eye. 490 00:22:05,596 --> 00:22:07,965 Oh, you amaze me. 491 00:22:08,032 --> 00:22:10,267 ISOBEL: He's treating one of your tenants, 492 00:22:10,334 --> 00:22:12,469 John Drake, for dropsy, 493 00:22:12,536 --> 00:22:14,004 but seems reluctant to embrace 494 00:22:14,071 --> 00:22:15,181 some of the newer treatments. 495 00:22:15,205 --> 00:22:16,340 ROBERT: Drake is a good man 496 00:22:16,407 --> 00:22:18,008 and far too young to die, 497 00:22:18,075 --> 00:22:20,244 but I suppose the doctor knows his business. 498 00:22:20,311 --> 00:22:22,346 Not as well as Mrs. Crawley, apparently. 499 00:22:22,413 --> 00:22:24,949 By the way, 500 00:22:25,015 --> 00:22:26,717 if ever you want to ride, 501 00:22:26,784 --> 00:22:28,695 just let Lynch know and he'll sort it out for you. 502 00:22:28,719 --> 00:22:30,287 Oh, Papa, Cousin Matthew doesn't ride. 503 00:22:31,522 --> 00:22:32,723 I ride. 504 00:22:34,858 --> 00:22:35,659 And do you hunt? 505 00:22:35,726 --> 00:22:37,928 No, I don't hunt. 506 00:22:37,995 --> 00:22:41,832 I dare say there is not much opportunity in Manchester. 507 00:22:43,467 --> 00:22:45,903 Are you a hunting family? 508 00:22:45,970 --> 00:22:48,339 Families like ours are always hunting families. 509 00:22:48,405 --> 00:22:49,573 Not always. 510 00:22:49,640 --> 00:22:51,051 Billy Skelton won't have them on his land. 511 00:22:51,075 --> 00:22:52,319 MARY: But all the Skeltons are mad. 512 00:22:52,343 --> 00:22:54,244 Do you hunt? 513 00:22:54,311 --> 00:22:55,913 Occasionally. 514 00:22:57,448 --> 00:23:00,718 I suppose you're more interested in books than country sports. 515 00:23:00,784 --> 00:23:02,653 I probably am. 516 00:23:02,720 --> 00:23:04,822 You'll tell me that's rather unhealthy. 517 00:23:04,888 --> 00:23:06,357 MARY: Not unhealthy... 518 00:23:06,423 --> 00:23:07,858 just unusual. 519 00:23:07,925 --> 00:23:09,393 Among our kind of people. 520 00:23:14,298 --> 00:23:16,867 I'm changing round the dessert services. 521 00:23:16,934 --> 00:23:18,802 We're missing a sugar sifter. 522 00:23:18,869 --> 00:23:20,070 I know I put three out. 523 00:23:20,137 --> 00:23:22,473 I was talking to Anna earlier... 524 00:23:22,539 --> 00:23:23,574 Why? 525 00:23:23,640 --> 00:23:25,142 What's she been saying? 526 00:23:25,209 --> 00:23:26,677 Whatever's the matter? 527 00:23:26,744 --> 00:23:28,178 What did Anna say? 528 00:23:28,245 --> 00:23:31,648 Only that she thinks Thomas is bullying William. 529 00:23:31,715 --> 00:23:33,617 Ah. 530 00:23:33,684 --> 00:23:34,952 Yeah, she may have a point. 531 00:23:35,019 --> 00:23:36,520 I'll keep an eye out. 532 00:23:38,355 --> 00:23:39,823 Here it is. 533 00:23:41,825 --> 00:23:44,428 MARY: I've been studying the story of Andromeda. 534 00:23:44,495 --> 00:23:45,529 Do you know it? 535 00:23:45,596 --> 00:23:47,197 Why? 536 00:23:47,264 --> 00:23:49,500 Her father was King Cepheus, 537 00:23:49,566 --> 00:23:52,703 whose country was being ravaged by storms 538 00:23:52,770 --> 00:23:55,239 and, in the end, he decided the only way to appease the gods 539 00:23:55,305 --> 00:23:57,574 was to sacrifice his eldest daughter 540 00:23:57,641 --> 00:23:59,476 to a hideous sea monster. 541 00:23:59,543 --> 00:24:01,979 So they chained her naked to a rock... 542 00:24:02,046 --> 00:24:03,847 VIOLET: Really, Mary. 543 00:24:03,914 --> 00:24:07,317 We'll all need our smelling salts in a minute. 544 00:24:09,119 --> 00:24:11,121 But the sea monster didn't get her, did he? 545 00:24:11,188 --> 00:24:13,690 MARY: 546 00:24:13,757 --> 00:24:15,268 Just when it seemed he was the only solution 547 00:24:15,292 --> 00:24:16,727 to her father's problems, 548 00:24:16,794 --> 00:24:17,828 she was rescued. 549 00:24:17,895 --> 00:24:18,962 By Perseus. 550 00:24:19,029 --> 00:24:20,964 That's right. 551 00:24:21,031 --> 00:24:24,735 Perseus, son of a god. 552 00:24:24,802 --> 00:24:26,870 Rather more fitting, wouldn't you say? 553 00:24:26,937 --> 00:24:28,238 That depends. 554 00:24:28,305 --> 00:24:30,541 I'd have to know more about the princess 555 00:24:30,607 --> 00:24:32,843 and the sea monster in question. 556 00:24:41,318 --> 00:24:43,487 DAISY: I wish I could dance like that. 557 00:24:43,554 --> 00:24:45,355 Like what? 558 00:24:47,157 --> 00:24:49,426 Don't you know the Grizzly Bear? 559 00:24:49,493 --> 00:24:50,694 The Grizzly Bear... 560 00:24:50,761 --> 00:24:51,695 As if you do. 561 00:24:51,762 --> 00:24:52,796 Certainly I do. 562 00:24:52,863 --> 00:24:54,264 Miss O'Brien, shall we show them? 563 00:24:54,331 --> 00:24:56,533 Not likely. 564 00:24:56,600 --> 00:24:58,102 William, give us a tune. 565 00:24:58,168 --> 00:25:00,337 Come on, Daisy. 566 00:25:00,404 --> 00:25:01,404 Hands up. 567 00:25:20,624 --> 00:25:22,259 Daisy... 568 00:25:22,326 --> 00:25:23,727 Daisy! 569 00:25:23,794 --> 00:25:27,798 Stop that silly nonsense before you put your joints out. 570 00:25:27,865 --> 00:25:31,001 See to the range and go to bed. 571 00:25:31,068 --> 00:25:33,837 Thank you, that was beautiful. 572 00:25:39,243 --> 00:25:41,612 VIOLET: I'm sorry Mary was rather sharp this evening. 573 00:25:41,678 --> 00:25:42,838 I doubt if Cousin Mary and I 574 00:25:42,880 --> 00:25:45,015 are destined to be close friends. 575 00:25:45,082 --> 00:25:47,384 I don't blame her. 576 00:25:47,451 --> 00:25:49,119 Her father's home and her mother's fortune 577 00:25:49,186 --> 00:25:51,855 are to be passed to me; it's very harsh. 578 00:25:51,922 --> 00:25:55,993 What would you say if the entail were set aside 579 00:25:56,059 --> 00:25:57,694 in Mary's favor? 580 00:26:00,597 --> 00:26:02,199 I should try to accept it 581 00:26:02,266 --> 00:26:04,801 with as good a grace as I could muster. 582 00:26:05,836 --> 00:26:07,371 Would you? 583 00:26:07,437 --> 00:26:09,239 Oh... 584 00:26:09,306 --> 00:26:11,175 Good evening, Taylor. 585 00:26:11,241 --> 00:26:12,142 Good evening, m'lady. 586 00:26:12,209 --> 00:26:13,343 Thank you. 587 00:26:15,279 --> 00:26:17,447 I'll say goodnight, Mr. Carson. 588 00:26:17,514 --> 00:26:19,583 Look at that scratch. 589 00:26:19,650 --> 00:26:22,819 I'll have to get that sorted out when they're up in London. 590 00:26:22,886 --> 00:26:24,388 You can hardly see it. 591 00:26:24,454 --> 00:26:26,857 Well, I'll know it's there. 592 00:26:26,924 --> 00:26:28,725 Are you all right now? 593 00:26:28,792 --> 00:26:30,494 Only you seemed a little upset earlier. 594 00:26:30,561 --> 00:26:32,229 Yeah, I'm sorry about that. 595 00:26:32,296 --> 00:26:33,864 I'm just, um... 596 00:26:33,931 --> 00:26:35,766 I'm a bit tired. 597 00:26:35,832 --> 00:26:37,434 And no wonder. 598 00:26:37,501 --> 00:26:38,635 Did the dinner go well? 599 00:26:38,702 --> 00:26:40,170 Well enough. 600 00:26:40,237 --> 00:26:41,581 Although they won't make a match between them, 601 00:26:41,605 --> 00:26:42,882 if that's what they're thinking. 602 00:26:42,906 --> 00:26:44,775 Lady Mary doesn't like him? 603 00:26:44,841 --> 00:26:47,277 And why should she like the man she's been passed over for? 604 00:26:47,344 --> 00:26:48,779 And why has she been? 605 00:26:48,845 --> 00:26:49,680 That's what I'd like to know. 606 00:26:49,746 --> 00:26:50,814 It's the law. 607 00:26:50,881 --> 00:26:53,617 Well, it's a wicked law. 608 00:26:57,254 --> 00:27:00,057 Why does Mr. Carson let you do that? 609 00:27:00,123 --> 00:27:02,726 Because my dad was a clockmaker. 610 00:27:02,793 --> 00:27:05,896 Did you really ask him for the job with the Crawleys? 611 00:27:05,963 --> 00:27:08,498 I'm sick of being a footman. 612 00:27:08,565 --> 00:27:10,176 I'd rather be a footman than wait on someone 613 00:27:10,200 --> 00:27:12,736 who ought to be a footman himself. 614 00:27:12,803 --> 00:27:15,239 But Mr. Carson shouldn't have told Bates. 615 00:27:15,305 --> 00:27:18,208 How are things with Lady G? 616 00:27:18,275 --> 00:27:20,244 Same as usual. 617 00:27:20,310 --> 00:27:22,412 "Yes, my lady, no, my lady, three bags full." 618 00:27:22,479 --> 00:27:24,348 I'd like to give her three bags full. 619 00:27:24,414 --> 00:27:26,283 Preferably on a dark night. 620 00:27:26,350 --> 00:27:27,985 Will you hand in your notice? 621 00:27:28,051 --> 00:27:30,587 And let her ruin me with a nasty reference? 622 00:27:30,654 --> 00:27:32,422 Oh, I think not. 623 00:27:35,225 --> 00:27:36,727 I don't want to exaggerate. 624 00:27:36,793 --> 00:27:38,595 She's been very generous in many ways. 625 00:27:38,662 --> 00:27:40,097 Generous? 626 00:27:40,163 --> 00:27:42,733 To instruct you in your own practice? 627 00:27:42,799 --> 00:27:44,401 She may even have a point. 628 00:27:44,468 --> 00:27:47,304 But it does not seem to me realistic... 629 00:27:47,371 --> 00:27:48,605 Well, nor is it! 630 00:27:48,672 --> 00:27:51,008 Put an end to her meddling. 631 00:27:51,074 --> 00:27:54,878 I am your president and I say get rid of her. 632 00:27:54,945 --> 00:27:58,048 Will that not be awkward? 633 00:27:58,115 --> 00:28:00,083 I gather she's planning to stay in the village 634 00:28:00,150 --> 00:28:01,652 for the foreseeable future. 635 00:28:01,718 --> 00:28:03,453 No one can foresee the future, Doctor. 636 00:28:03,520 --> 00:28:07,057 Not you, not I, and certainly not Mrs. Crawley. 637 00:28:14,531 --> 00:28:17,634 You do not love the place yet. 638 00:28:17,701 --> 00:28:18,635 Well, obviously, it's... 639 00:28:18,702 --> 00:28:20,837 No, you don't love it. 640 00:28:20,904 --> 00:28:24,308 You see a million bricks that may crumble, 641 00:28:24,374 --> 00:28:26,454 a thousand gutters and pipes that may block and leak, 642 00:28:26,510 --> 00:28:28,245 and stone that will crack in the frost. 643 00:28:29,746 --> 00:28:31,048 But you don't. 644 00:28:33,016 --> 00:28:34,918 I see my life's work. 645 00:28:38,789 --> 00:28:40,590 Was it ever in danger? 646 00:28:40,657 --> 00:28:42,659 Many times. 647 00:28:42,726 --> 00:28:45,896 My dear Papa thought the balloon would go up in the 1880s. 648 00:28:45,962 --> 00:28:48,165 What saved it? 649 00:28:48,231 --> 00:28:49,666 Cora. 650 00:28:55,138 --> 00:28:56,807 Where is everyone? 651 00:28:56,873 --> 00:28:58,775 They've gone down to the village. 652 00:28:58,842 --> 00:29:00,286 Some traveling salesman's set up at the pub 653 00:29:00,310 --> 00:29:01,411 for the afternoon. 654 00:29:02,779 --> 00:29:03,980 Alone at last. 655 00:29:06,249 --> 00:29:07,884 We shouldn't be without both footmen. 656 00:29:09,419 --> 00:29:11,254 Does Mr. Carson know? 657 00:29:11,321 --> 00:29:12,389 Mrs. Hughes does. 658 00:29:12,456 --> 00:29:13,824 She's gone with them. 659 00:29:13,890 --> 00:29:15,325 They won't be long. 660 00:29:17,794 --> 00:29:20,097 So, you see to the girls 661 00:29:20,163 --> 00:29:22,799 and you're supposed to be head housemaid. 662 00:29:22,866 --> 00:29:24,010 You should put in for a raise. 663 00:29:24,034 --> 00:29:27,037 What do you mean "supposed to be"? 664 00:29:32,743 --> 00:29:35,011 I said they shouldn't have let both footmen go. 665 00:29:35,078 --> 00:29:37,748 Well, you'll have to answer it. 666 00:29:37,814 --> 00:29:40,250 Mr. Carson wouldn't like a maid answering the front door. 667 00:29:45,989 --> 00:29:48,091 I'm sorry to have kept you waiting, sir. 668 00:29:48,158 --> 00:29:50,827 I'm here to see Lord Grantham. 669 00:29:50,894 --> 00:29:53,263 - Is he expecting you? - No. 670 00:29:53,330 --> 00:29:56,133 But he'll be very interested in what I have to tell him. 671 00:29:57,501 --> 00:29:59,245 His Lordship is not at home, but if you will leave your name... 672 00:29:59,269 --> 00:30:00,604 Ah... 673 00:30:00,670 --> 00:30:02,773 Don't come all high and mighty with me. 674 00:30:02,839 --> 00:30:05,308 I don't know who you are, but you're certainly not the butler, 675 00:30:05,375 --> 00:30:06,686 so don't try and make out you are. 676 00:30:06,710 --> 00:30:09,379 How do you know? 677 00:30:09,446 --> 00:30:12,582 Because Charlie Carson's the butler round here. 678 00:30:12,649 --> 00:30:14,751 Does your business concern him? 679 00:30:15,852 --> 00:30:17,354 It might do. 680 00:30:19,189 --> 00:30:20,991 Excuse me for one moment, sir. 681 00:30:25,328 --> 00:30:27,230 Fetch Mr. Carson as fast as you can. 682 00:30:29,199 --> 00:30:31,034 Use the front door. 683 00:30:34,571 --> 00:30:36,106 If you would like to follow me, sir. 684 00:30:36,173 --> 00:30:37,407 Oh, no. 685 00:30:37,474 --> 00:30:38,885 If you think you're tucking me away somewhere, 686 00:30:38,909 --> 00:30:40,086 you've got another think coming. 687 00:30:40,110 --> 00:30:41,421 But you'd be more comfortable, sir... 688 00:30:41,445 --> 00:30:42,679 Sony, chum. 689 00:30:49,820 --> 00:30:51,021 Oh, aye. 690 00:30:51,087 --> 00:30:53,323 I won't mind waiting in here. 691 00:31:02,766 --> 00:31:04,134 SYBIL: Bates? 692 00:31:04,201 --> 00:31:05,602 This gentleman 693 00:31:05,669 --> 00:31:08,104 is an acquaintance of Mr. Carson, m'lady. 694 00:31:08,171 --> 00:31:10,774 What is he doing in here? 695 00:31:10,841 --> 00:31:12,418 He says he has urgent business with His Lordship. 696 00:31:12,442 --> 00:31:14,744 Urgent. 697 00:31:14,811 --> 00:31:18,215 I've sent for Mr. Carson to come at once. 698 00:31:18,281 --> 00:31:20,116 Then I'll stay with you. 699 00:31:20,183 --> 00:31:22,486 In case explanations are needed. 700 00:31:25,922 --> 00:31:27,023 Mr. Carson! 701 00:31:29,259 --> 00:31:31,561 You're needed at once in the library. 702 00:31:31,628 --> 00:31:33,864 GRIGG: How long are you expecting me to wait? 703 00:31:33,930 --> 00:31:36,266 I'm a very busy man, you know. 704 00:31:36,333 --> 00:31:38,733 BATES: If you could just be patient for a little longer, sir. 705 00:31:40,170 --> 00:31:41,671 Ah. 706 00:31:43,173 --> 00:31:45,308 May I ask who this is? 707 00:31:45,375 --> 00:31:46,452 And precisely what is going on? 708 00:31:46,476 --> 00:31:48,345 CARSON: Mr. Bates, what are you... 709 00:31:50,647 --> 00:31:52,983 I'm sorry, your lordship. 710 00:31:53,049 --> 00:31:54,851 Mr. Bates, you may go now. 711 00:31:54,918 --> 00:31:56,953 Stay where you are, nobody's going anywhere. 712 00:31:57,020 --> 00:31:58,455 Do I take it you know this man? 713 00:31:58,522 --> 00:32:00,624 Don't try and deny it. 714 00:32:00,690 --> 00:32:02,559 No, I won't deny it. 715 00:32:02,626 --> 00:32:04,561 I do know him, m'lord. 716 00:32:04,628 --> 00:32:07,063 But not what he is doing in the library. 717 00:32:07,130 --> 00:32:08,441 I tried to take him downstairs, out of sight, Mr. Carson, 718 00:32:08,465 --> 00:32:09,499 but he wouldn't come. 719 00:32:09,566 --> 00:32:10,806 Thank you, that was thoughtful. 720 00:32:10,867 --> 00:32:12,168 But who is he? 721 00:32:14,104 --> 00:32:15,939 Will you tell him or shall I? 722 00:32:16,006 --> 00:32:19,409 His name is Charles Grigg. 723 00:32:19,476 --> 00:32:22,412 We worked together at one time. 724 00:32:22,479 --> 00:32:23,880 GRIGG: Oh... 725 00:32:23,947 --> 00:32:26,216 I'm a little more than that, aren't I, Charlie? 726 00:32:26,283 --> 00:32:27,817 We're like brothers, him and me. 727 00:32:27,884 --> 00:32:29,953 We are not like brothers. 728 00:32:30,020 --> 00:32:32,022 We were a double act. 729 00:32:32,088 --> 00:32:33,323 On the halls. 730 00:32:33,390 --> 00:32:37,394 You were on the stage? 731 00:32:37,460 --> 00:32:39,262 Carson, is this true? 732 00:32:39,329 --> 00:32:41,164 It is, my lord. 733 00:32:41,231 --> 00:32:42,732 The Cheerful Charlies. 734 00:32:42,799 --> 00:32:44,301 That's what they called us. 735 00:32:45,902 --> 00:32:48,605 We did quite well, didn't we? 736 00:32:48,672 --> 00:32:50,216 Until you couldn't keep your hands out of the till. 737 00:32:50,240 --> 00:32:52,642 Would you like us to go, Mr. Carson? 738 00:32:52,709 --> 00:32:55,145 No, you know it now. 739 00:32:55,211 --> 00:32:57,447 You might as well bear witness to my shame. 740 00:32:57,514 --> 00:32:59,883 He turned up in the village with no warning 741 00:32:59,950 --> 00:33:03,787 some days ago, on the run, asking for somewhere to hide. 742 00:33:03,853 --> 00:33:05,322 And, of course, for money. 743 00:33:05,388 --> 00:33:06,656 God in heaven. 744 00:33:06,723 --> 00:33:08,158 He's wanted for some petty crime, 745 00:33:08,224 --> 00:33:09,402 of which he is, of course, guilty. 746 00:33:09,426 --> 00:33:10,427 Here, steady on. 747 00:33:10,493 --> 00:33:14,197 He threatened to expose my past, 748 00:33:14,264 --> 00:33:16,967 to make me a laughing stock in this house, 749 00:33:17,033 --> 00:33:20,170 and in my vanity and pride, 750 00:33:20,236 --> 00:33:21,671 I gave him what he wanted. 751 00:33:21,738 --> 00:33:23,006 You did not. 752 00:33:24,574 --> 00:33:26,686 I put him in an empty cottage and fed him from the kitchens. 753 00:33:26,710 --> 00:33:28,979 I couldn't buy food in the village. 754 00:33:29,045 --> 00:33:32,616 Would have raised too many questions. 755 00:33:32,682 --> 00:33:34,217 I stole. 756 00:33:34,284 --> 00:33:36,987 I am a thief. 757 00:33:37,053 --> 00:33:39,456 She... saw it. 758 00:33:40,690 --> 00:33:41,901 I'd never have said anything... 759 00:33:41,925 --> 00:33:43,827 CARSON: And now my disgrace is complete. 760 00:33:43,893 --> 00:33:48,098 My lord, you have my resignation. 761 00:33:48,164 --> 00:33:49,766 Really, Carson, there's no need 762 00:33:49,833 --> 00:33:52,102 to be quite so melodramatic. 763 00:33:52,168 --> 00:33:54,037 You're not playing Sidney Carton. 764 00:33:54,104 --> 00:33:55,639 So, why have you come here 765 00:33:55,705 --> 00:33:58,008 if he has done everything you asked of him? 766 00:33:58,074 --> 00:33:59,576 Because he hasn't. 767 00:34:01,411 --> 00:34:03,813 He wouldn't give me any money. 768 00:34:03,880 --> 00:34:06,449 If I had, how could I prevent his returning to Downton 769 00:34:06,516 --> 00:34:07,651 once it was spent? 770 00:34:09,753 --> 00:34:11,488 My dear Mr. Grigg... 771 00:34:11,554 --> 00:34:13,766 Oh, it's nice to see someone round here's got some manners. 772 00:34:13,790 --> 00:34:15,325 Hold your tongue. 773 00:34:15,392 --> 00:34:17,661 ROBERT: I'll tell you what is going to happen. 774 00:34:17,727 --> 00:34:19,629 When I have given you £20, 775 00:34:19,696 --> 00:34:21,631 you will leave Downton immediately 776 00:34:21,698 --> 00:34:24,367 and we will never set eyes on you again. 777 00:34:24,434 --> 00:34:26,036 I'll have to see about that. 778 00:34:26,102 --> 00:34:28,138 If you return to this area, 779 00:34:28,204 --> 00:34:29,448 I will personally ensure your conviction 780 00:34:29,472 --> 00:34:31,241 for theft and blackmail. 781 00:34:31,307 --> 00:34:32,742 Just a minute... 782 00:34:32,809 --> 00:34:34,811 You will serve from five to ten years 783 00:34:34,878 --> 00:34:37,280 in His Majesty's custody. 784 00:34:37,347 --> 00:34:39,027 You think you're such a big man, don't you? 785 00:34:40,617 --> 00:34:42,252 Just because you're a lord, 786 00:34:42,318 --> 00:34:43,863 you think you can do what you like with me. 787 00:34:43,887 --> 00:34:46,923 I think it... 788 00:34:46,990 --> 00:34:48,491 because it is true. 789 00:34:58,568 --> 00:35:00,904 You'll not always be in charge, you know. 790 00:35:00,970 --> 00:35:02,715 The day is coming when your lot will have to toe the line, 791 00:35:02,739 --> 00:35:04,040 just like the rest of us. 792 00:35:04,107 --> 00:35:05,375 Perhaps. 793 00:35:05,442 --> 00:35:09,512 But, happily for Carson, that day has not come yet. 794 00:35:18,555 --> 00:35:23,860 I take it my resignation has not been accepted? 795 00:35:23,927 --> 00:35:25,195 My dear fellow, 796 00:35:25,261 --> 00:35:27,697 we all have chapters we would rather keep unpublished. 797 00:35:29,766 --> 00:35:33,636 To be honest, Carson, I'm rather impressed. 798 00:35:33,703 --> 00:35:35,839 Did you really sing and dance and everything? 799 00:35:35,905 --> 00:35:37,040 In front of an audience? 800 00:35:37,107 --> 00:35:39,242 I did. 801 00:35:39,309 --> 00:35:41,277 Do you ever miss it? 802 00:35:42,746 --> 00:35:45,882 Not in the least, my lord. 803 00:35:45,949 --> 00:35:47,517 Poor Mr. Carson. 804 00:35:47,584 --> 00:35:49,452 We'll have to treat him like a god for a month 805 00:35:49,519 --> 00:35:51,187 to calm his nerves. 806 00:35:51,254 --> 00:35:53,414 He'll be afraid this'll change the way we think of him. 807 00:35:53,456 --> 00:35:54,591 Then we mustn't let it. 808 00:35:54,657 --> 00:35:56,059 But it will. 809 00:35:56,126 --> 00:35:58,061 The Cheerful Charlies? 810 00:35:59,529 --> 00:36:02,499 For all his talk of dignity, we know his story now. 811 00:36:02,565 --> 00:36:04,134 And admire him more because of it. 812 00:36:04,200 --> 00:36:06,603 Maybe. But it will change the way we think of him. 813 00:36:06,669 --> 00:36:07,871 It always does. 814 00:36:07,937 --> 00:36:09,272 I don't see why. 815 00:36:09,339 --> 00:36:11,875 I shouldn't care what I found out about you. 816 00:36:11,941 --> 00:36:14,477 Whatever it was, it wouldn't alter my opinion one bit. 817 00:36:14,544 --> 00:36:15,779 But it would. 818 00:36:15,845 --> 00:36:17,447 It certainly would. 819 00:36:17,514 --> 00:36:20,250 VIOLET: We're running out of options. 820 00:36:20,316 --> 00:36:23,820 The lawyers I write to only huff and puff. 821 00:36:23,887 --> 00:36:25,221 They echo Murray 822 00:36:25,288 --> 00:36:27,190 and say nothing can be done. 823 00:36:27,257 --> 00:36:29,325 Or they don't want the bother of opposing him. 824 00:36:29,392 --> 00:36:31,261 Precisely. 825 00:36:32,862 --> 00:36:35,532 I wish Mary wasn't so confident it could all be put right. 826 00:36:35,598 --> 00:36:39,869 Meanwhile, we have to watch that dreadful woman 827 00:36:39,936 --> 00:36:42,338 parade around the village as if she owned it. 828 00:36:42,405 --> 00:36:44,140 I think she means well. 829 00:36:44,207 --> 00:36:46,242 Meaning well is not enough. 830 00:36:46,309 --> 00:36:48,845 Poor Dr. Clarkson. 831 00:36:48,912 --> 00:36:52,315 What has he done to deserve that termagant? 832 00:36:52,382 --> 00:36:56,052 I think he's in for an uncomfortable afternoon. 833 00:36:56,119 --> 00:36:57,620 Really? Why? 834 00:36:57,687 --> 00:36:59,956 On my way here I saw her go into the hospital. 835 00:37:00,023 --> 00:37:02,258 She looked extremely determined. 836 00:37:02,325 --> 00:37:06,129 Not as determined as I am. 837 00:37:07,230 --> 00:37:09,065 I have the adrenaline here in my hand. 838 00:37:09,132 --> 00:37:12,302 Will you really deny the man his chance of life? 839 00:37:12,368 --> 00:37:16,406 I just wish it was a treatment I was more familiar with. 840 00:37:16,472 --> 00:37:18,641 Will that serve as your excuse when he dies? 841 00:37:26,316 --> 00:37:27,917 Nurse. 842 00:37:27,984 --> 00:37:30,987 Can you prepare Mr. Drake for his procedure, please? 843 00:37:34,324 --> 00:37:36,125 Well, Mrs. Crawley, 844 00:37:36,192 --> 00:37:39,863 I have a feeling we will sink or swim together. 845 00:37:39,929 --> 00:37:42,999 CLARKSON: Mr. Drake, your heart is not functioning properly 846 00:37:43,066 --> 00:37:44,868 and, as a result, 847 00:37:44,934 --> 00:37:48,605 your pericardial sac is full of fluid. 848 00:37:48,671 --> 00:37:50,974 I am proposing, first, to withdraw the fluid, 849 00:37:51,040 --> 00:37:53,109 and then to inject the adrenaline 850 00:37:53,176 --> 00:37:55,945 to stimulate the heart and restore normal activity. 851 00:37:56,012 --> 00:37:57,580 Is it dangerous, Doctor? 852 00:37:57,647 --> 00:38:01,150 The draining may stop the heart, 853 00:38:01,217 --> 00:38:04,420 and the adrenaline may not be able to re-start it. 854 00:38:04,487 --> 00:38:06,089 ISOBEL: Mrs. Drake, the choice is simple. 855 00:38:06,155 --> 00:38:10,326 If your husband endures this procedure, he may live. 856 00:38:10,393 --> 00:38:11,661 If not, he will die. 857 00:38:11,728 --> 00:38:12,962 NURSE: He's with a patient. 858 00:38:13,029 --> 00:38:14,697 VIOLET: Please, please let me pass! 859 00:38:14,764 --> 00:38:17,901 I must see the doctor at once. 860 00:38:17,967 --> 00:38:19,502 Your Ladyship. 861 00:38:19,569 --> 00:38:21,104 Just as I thought. 862 00:38:22,972 --> 00:38:25,008 Dr. Clarkson, 863 00:38:25,074 --> 00:38:27,010 tell me you will not permit this amateur 864 00:38:27,076 --> 00:38:29,646 to influence your professional opinion. 865 00:38:29,712 --> 00:38:30,580 Amateur? 866 00:38:30,647 --> 00:38:31,881 VIOLET: My dear woman, 867 00:38:31,948 --> 00:38:33,950 do not let them bully you. 868 00:38:34,017 --> 00:38:36,686 They'll not disturb the peace of your husband's last hours. 869 00:38:36,753 --> 00:38:38,788 Not if I can help it. 870 00:38:38,855 --> 00:38:41,424 But that's just it, m'lady. 871 00:38:41,491 --> 00:38:44,894 I don't want them to be his last hours. 872 00:38:44,961 --> 00:38:47,931 Not if there's a chance. 873 00:38:47,997 --> 00:38:51,100 Please, Doctor, do what you must. 874 00:39:01,678 --> 00:39:03,079 As... 875 00:39:08,718 --> 00:39:10,019 CLARKSON: Steady. 876 00:39:13,389 --> 00:39:14,524 Yep, all right. 877 00:39:15,692 --> 00:39:19,595 Nice and steady. 878 00:39:19,662 --> 00:39:22,966 As president of this hospital, I feel I must... 879 00:39:23,032 --> 00:39:24,133 Valve. 880 00:39:27,036 --> 00:39:32,442 ...tell you I shall bring this to the attention of the board. 881 00:39:34,544 --> 00:39:36,279 You're doing very well. 882 00:39:39,649 --> 00:39:41,084 Have you no pity? 883 00:39:44,153 --> 00:39:46,189 Adrenaline. 884 00:39:46,255 --> 00:39:47,323 Quickly, quickly. 885 00:39:47,390 --> 00:39:48,725 His heart's stopped. 886 00:39:54,530 --> 00:39:56,566 Ready? 887 00:40:04,207 --> 00:40:06,209 Yes. 888 00:40:19,856 --> 00:40:21,791 My dear. 889 00:40:28,631 --> 00:40:29,966 ROBERT: You don't have to worry. 890 00:40:30,033 --> 00:40:31,801 She may be president but I'm the patron, 891 00:40:31,868 --> 00:40:33,503 so you're quite safe with me. 892 00:40:33,569 --> 00:40:35,304 Please. 893 00:40:35,371 --> 00:40:37,006 MATHEW: My mother was fight, then? 894 00:40:37,073 --> 00:40:39,075 The man's life was saved? 895 00:40:39,142 --> 00:40:42,478 Well, I like to think that we were both right. 896 00:40:42,545 --> 00:40:45,715 But I'm not sure Lady Grantham will be so easily convinced. 897 00:40:45,782 --> 00:40:47,583 Then we must strengthen the argument. 898 00:40:47,650 --> 00:40:50,186 Cousin Isobel wants something to do. 899 00:40:50,253 --> 00:40:52,221 Very well, let's make her chairman of the board. 900 00:40:52,288 --> 00:40:53,589 She'd like that, wouldn't she? 901 00:40:53,656 --> 00:40:55,158 Certainly she would. 902 00:40:55,224 --> 00:40:57,727 Then my mother will have to listen to her. 903 00:40:57,794 --> 00:40:59,962 She's been an absolute ruler there for long enough. 904 00:41:00,029 --> 00:41:01,931 It's time for some loyal opposition. 905 00:41:01,998 --> 00:41:03,900 Well, if you're quite certain, m'lord. 906 00:41:06,069 --> 00:41:07,403 What were you going to say? 907 00:41:07,470 --> 00:41:10,540 At the risk of being impertinent, 908 00:41:10,606 --> 00:41:12,241 on your own head be it. 909 00:41:17,513 --> 00:41:19,816 About your scheme for restoring the estate cottages. 910 00:41:19,882 --> 00:41:21,617 You don't mind my interfering? 911 00:41:21,684 --> 00:41:24,587 My dear fellow, I brought you here to interfere. 912 00:41:24,654 --> 00:41:26,289 In fact, why don't you stay for dinner 913 00:41:26,355 --> 00:41:27,623 and we'll talk about it? 914 00:41:27,690 --> 00:41:29,234 We'll send down to Molesley for your clothes. 915 00:41:29,258 --> 00:41:30,593 I better not. 916 00:41:30,660 --> 00:41:32,161 My mother's expecting me. 917 00:41:32,228 --> 00:41:34,864 But, in fact, I've been meaning to speak to you about Molesley. 918 00:41:34,931 --> 00:41:36,399 Oh? 919 00:41:36,466 --> 00:41:38,835 Would you find me very ungrateful 920 00:41:38,901 --> 00:41:40,937 if I dispensed with his services? 921 00:41:41,003 --> 00:41:42,805 Why? 922 00:41:42,872 --> 00:41:44,183 Has he displeased you in some way? 923 00:41:44,207 --> 00:41:45,241 Not at all. 924 00:41:45,308 --> 00:41:46,518 It's simply that he's superfluous 925 00:41:46,542 --> 00:41:47,977 to our style of living. 926 00:41:48,044 --> 00:41:49,745 Is that quite fair? 927 00:41:49,812 --> 00:41:51,247 To deprive a man of his livelihood 928 00:41:51,314 --> 00:41:52,515 when he's done nothing wrong? 929 00:41:52,582 --> 00:41:53,826 Well, I wouldn't quite put it... 930 00:41:53,850 --> 00:41:55,427 Your mother derives satisfaction from her work 931 00:41:55,451 --> 00:41:56,619 at the hospital, I think? 932 00:41:56,686 --> 00:41:58,121 Some sense of self-worth? 933 00:41:58,187 --> 00:41:59,622 Certainly. 934 00:41:59,689 --> 00:42:02,258 Would you really deny the same to poor old Molesley? 935 00:42:02,325 --> 00:42:03,759 And when you are master here, 936 00:42:03,826 --> 00:42:04,903 is the butler to be dismissed? 937 00:42:04,927 --> 00:42:06,329 Or the footmen? 938 00:42:06,395 --> 00:42:09,499 How many maids or kitchen staff will be allowed to stay? 939 00:42:09,565 --> 00:42:10,776 Or must every one be driven out? 940 00:42:10,800 --> 00:42:15,972 We all have different parts to play, Matthew. 941 00:42:16,038 --> 00:42:18,574 And we must all be allowed to play them. 942 00:42:25,414 --> 00:42:27,416 EDITH: Why must we all go to the hospital? 943 00:42:29,852 --> 00:42:31,932 MARY: I'm afraid Papa wants to teach Granny a lesson. 944 00:42:31,988 --> 00:42:33,489 Poor Granny. 945 00:42:33,556 --> 00:42:35,791 A month ago these people were strangers. 946 00:42:35,858 --> 00:42:37,593 Now she must share power with the mother 947 00:42:37,660 --> 00:42:39,095 and I must many the son. 948 00:42:39,162 --> 00:42:40,796 You won't many him, though, will you? 949 00:42:40,863 --> 00:42:42,999 What, many a sea monster? 950 00:42:44,300 --> 00:42:46,202 We shouldn't laugh; that's so unkind. 951 00:42:46,269 --> 00:42:48,137 But he must many someone. 952 00:42:49,338 --> 00:42:51,240 Edith, what are you thinking? 953 00:42:51,307 --> 00:42:53,910 You know, I don't dislike him as much as you do. 954 00:42:53,976 --> 00:42:56,012 Perhaps you don't dislike him at all. 955 00:42:56,078 --> 00:42:57,547 Perhaps I don't. 956 00:42:57,613 --> 00:42:59,248 Well, it's nothing to me. 957 00:42:59,315 --> 00:43:00,550 I've bigger fish to fry. 958 00:43:00,616 --> 00:43:02,818 SYBIL: What fish? 959 00:43:02,885 --> 00:43:04,220 Are we talking about E.N.? 960 00:43:04,287 --> 00:43:05,721 How do you know that? 961 00:43:05,788 --> 00:43:07,266 Have you been poking around in my things? 962 00:43:07,290 --> 00:43:08,724 Of course not. 963 00:43:08,791 --> 00:43:10,459 SYBIL: Come on. Who is he? 964 00:43:10,526 --> 00:43:11,861 It's not fair if you both know. 965 00:43:11,928 --> 00:43:14,931 You won't be any the wiser, but his name is Evelyn Napier. 966 00:43:14,997 --> 00:43:17,433 The Honorable Evelyn Napier. 967 00:43:17,500 --> 00:43:19,402 Son and heir to Viscount Branksome. 968 00:43:19,468 --> 00:43:21,668 Who wants an old sea monster when they can have Perseus? 969 00:43:25,474 --> 00:43:27,043 CARSON: If you're going to the ceremony, 970 00:43:27,109 --> 00:43:28,744 I thought we might walk together. 971 00:43:28,811 --> 00:43:31,414 Certainly I'm going. 972 00:43:31,480 --> 00:43:35,017 I want to see the old bat's face when they announce it. 973 00:43:35,084 --> 00:43:37,420 I must try not to look too cheerful. 974 00:43:37,486 --> 00:43:40,623 Or shouldn't I talk like that in your presence? 975 00:43:40,690 --> 00:43:44,493 Do you find me very ridiculous, Mrs. Hughes? 976 00:43:44,560 --> 00:43:48,231 Putting on airs and graces I've no right to? 977 00:43:48,297 --> 00:43:50,066 What's brought this on? 978 00:43:51,434 --> 00:43:53,536 Nothing. 979 00:43:53,603 --> 00:43:58,241 Except at times I wonder if I'm just a sad old fool. 980 00:44:00,109 --> 00:44:05,815 Mr. Carson, you are a man of integrity and honor, 981 00:44:05,881 --> 00:44:09,218 who raises the tone of this household by being part of it. 982 00:44:10,853 --> 00:44:13,456 So no more of that, please. 983 00:44:16,726 --> 00:44:19,061 I wondered if you'd like to walk with me down to the... 984 00:44:19,128 --> 00:44:20,863 Is Thomas going? 985 00:44:20,930 --> 00:44:23,032 Well, I think everyone is. 986 00:44:23,099 --> 00:44:25,167 Sony, what were you saying? 987 00:44:25,234 --> 00:44:28,004 Nothing. Doesn't matter. 988 00:44:28,070 --> 00:44:31,173 Put this away before you go, and never mind your flirting. 989 00:44:31,240 --> 00:44:32,608 I wasn't flirting. 990 00:44:32,675 --> 00:44:33,609 Not with him. 991 00:44:33,676 --> 00:44:35,411 William's not a bad lad. 992 00:44:35,478 --> 00:44:38,581 He's nice enough, but he isn't like Thomas. 993 00:44:38,648 --> 00:44:40,850 No, he's not. 994 00:44:43,286 --> 00:44:45,721 Cufflinks, sir? 995 00:44:45,788 --> 00:44:48,491 Those are a dull option for such an occasion. 996 00:44:48,557 --> 00:44:51,027 Don't you agree? 997 00:44:51,093 --> 00:44:54,030 Might I suggest the crested pair, sir? 998 00:44:54,096 --> 00:44:56,766 They seem more appropriate, if you don't mind my saying. 999 00:45:00,136 --> 00:45:01,504 They're a bit fiddly. 1000 00:45:01,570 --> 00:45:03,673 I wonder if you could help me. 1001 00:45:03,739 --> 00:45:05,408 Certainly, sir. 1002 00:45:27,963 --> 00:45:29,799 I see you got that mark out of the sleeve. 1003 00:45:29,865 --> 00:45:31,467 How did you do it? 1004 00:45:31,534 --> 00:45:33,836 Oh, I tried it with this and tried it with that, 1005 00:45:33,903 --> 00:45:35,371 until it yielded. 1006 00:45:35,438 --> 00:45:37,106 Very well done. 1007 00:45:38,474 --> 00:45:40,276 Thank you, sir. 1008 00:45:44,146 --> 00:45:45,548 You go in, Mrs. Hughes. 1009 00:45:45,614 --> 00:45:48,217 I want a quick word with Mr. Bates here. 1010 00:45:48,284 --> 00:45:50,353 Mr. Bates... 1011 00:45:53,255 --> 00:45:55,324 I must thank you. 1012 00:45:55,391 --> 00:45:58,294 Both for what you did and for keeping silent afterwards. 1013 00:45:58,361 --> 00:45:59,962 It was kind of you. 1014 00:46:00,029 --> 00:46:01,330 And Anna. 1015 00:46:01,397 --> 00:46:02,932 It was nothing, Mr. Carson. 1016 00:46:02,998 --> 00:46:05,935 I hope you don't judge me too harshly. 1017 00:46:06,001 --> 00:46:07,069 I don't judge you at all. 1018 00:46:07,136 --> 00:46:09,472 I have no right to judge you, or any man. 1019 00:46:22,551 --> 00:46:25,221 Ladies and gentlemen, welcome to this happy event. 1020 00:46:25,287 --> 00:46:28,891 The investiture of our first chairwoman, 1021 00:46:28,958 --> 00:46:31,327 Mrs. Reginald Crawley, 1022 00:46:31,394 --> 00:46:33,262 who has graciously agreed to share the duties 1023 00:46:33,329 --> 00:46:34,864 of our beloved president, 1024 00:46:34,930 --> 00:46:37,500 the Dowager Countess of Grantham. 1025 00:46:37,566 --> 00:46:40,002 Our little hospital must surely grow and thrive 1026 00:46:40,069 --> 00:46:44,306 with two such doughty champions united as they are 1027 00:46:44,373 --> 00:46:49,678 by the strongest ties of all- family and friendship. 73098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.