All language subtitles for Close to the Enemy S01E06 x264 RB58a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,329 --> 00:00:11,332 And now, we have the chance to hear some music. 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,626 A world premiere, in fact! 3 00:00:13,627 --> 00:00:17,830 Mr Callum Ferguson is going to play his latest composition. 4 00:00:17,856 --> 00:00:19,257 Callum? 5 00:00:27,099 --> 00:00:29,760 I have never been so terrified. 6 00:00:30,477 --> 00:00:33,817 Fighting in Normandy was nothing compared to this! 7 00:01:52,152 --> 00:01:53,342 Sorry. 8 00:01:53,773 --> 00:01:54,982 Sorry. 9 00:01:55,008 --> 00:01:59,008 No need to apologise. I am rather in the way. 10 00:01:59,654 --> 00:02:01,773 I might have guessed that'd happen! 11 00:02:01,774 --> 00:02:04,697 - That's my brother playing! - You can tell from up here? 12 00:02:04,893 --> 00:02:06,268 Yes, I know that tune. 13 00:02:06,269 --> 00:02:11,043 Callum always tries out his new pieces on me, since we were little. 14 00:02:11,069 --> 00:02:13,876 Ah, so you're the policeman's brother? 15 00:02:13,902 --> 00:02:15,969 I'm very interested to meet you. 16 00:02:15,995 --> 00:02:19,615 Yes, I'm Victor, and I guess you're the perfume lady? 17 00:02:19,616 --> 00:02:20,949 I am, yes. 18 00:02:20,950 --> 00:02:23,494 Very definitely the perfume lady. 19 00:02:23,495 --> 00:02:25,204 Well, I won't stop, though. 20 00:02:25,205 --> 00:02:27,498 Can't you? Even for a moment? 21 00:02:27,499 --> 00:02:29,872 No, there are people looking for me, 22 00:02:29,898 --> 00:02:30,959 and I have much to do. 23 00:02:30,960 --> 00:02:35,339 And what's more, I've just realised something. 24 00:02:35,340 --> 00:02:36,739 What have you realised? 25 00:02:36,765 --> 00:02:38,663 How everybody is moving on. 26 00:02:39,872 --> 00:02:42,696 And that's just how it's going to be now. 27 00:02:42,722 --> 00:02:43,972 Yes. 28 00:02:44,487 --> 00:02:46,671 Yes, I'm not sure... 29 00:02:46,910 --> 00:02:49,269 where I fit in at all, really. 30 00:02:49,270 --> 00:02:52,962 Well, if it's any comfort, that makes two of us. 31 00:02:53,505 --> 00:02:58,320 Me sitting here on the landing, too nervous to go downstairs. 32 00:02:58,404 --> 00:03:00,678 And me charging about. 33 00:03:02,826 --> 00:03:04,723 I'm sorry. 34 00:03:28,398 --> 00:03:29,815 Well... 35 00:03:30,353 --> 00:03:34,002 I take it all back. This man has a use after all! 36 00:03:35,103 --> 00:03:37,251 And the other thing I take back, 37 00:03:37,277 --> 00:03:40,478 I thought tonight was going to be a disaster! 38 00:03:40,504 --> 00:03:43,446 But it hasn't been that at all, has it? 39 00:03:43,472 --> 00:03:47,186 It's dangerously close to being a success! 40 00:05:15,435 --> 00:05:16,999 Mr Ferguson? 41 00:05:18,390 --> 00:05:20,851 - Are you dining with us this evening? - Yes. Yes, I am. 42 00:05:20,877 --> 00:05:23,718 I think I'll have the soup. 43 00:05:24,362 --> 00:05:27,992 And then the pork served with some boiled potatoes and cabbage. 44 00:05:28,018 --> 00:05:30,875 - Can you do the special cabbage? - Mr Ferguson... 45 00:05:31,558 --> 00:05:35,102 No, I will have the special cabbage! 46 00:05:35,103 --> 00:05:36,854 Is that all right?! 47 00:05:37,126 --> 00:05:38,869 Impertinent. 48 00:05:39,264 --> 00:05:41,204 Mr Ferguson! 49 00:05:48,950 --> 00:05:50,659 Mr Ferguson? 50 00:05:50,660 --> 00:05:53,954 I really must insist. You must see the doctor. 51 00:05:54,481 --> 00:05:56,790 For the sake of the other guests, I must insist. 52 00:05:56,791 --> 00:05:58,230 Excuse me, please. 53 00:05:58,862 --> 00:06:00,957 Please leave us, thank you. 54 00:06:08,289 --> 00:06:10,312 What's the matter, Victor? 55 00:06:13,683 --> 00:06:15,748 You shouldn't be here. 56 00:06:16,811 --> 00:06:18,834 You're missing your evening. 57 00:06:20,064 --> 00:06:22,657 Don't worry, they can manage without me. 58 00:06:23,883 --> 00:06:25,550 I'm not sure... 59 00:06:25,739 --> 00:06:30,159 I'm not sure I can manage, though, not tonight... 60 00:06:31,242 --> 00:06:32,848 not any more. 61 00:06:41,461 --> 00:06:44,519 I don't want to cry all over you again. 62 00:07:11,844 --> 00:07:13,962 It's always a much better view like that. 63 00:07:13,988 --> 00:07:15,577 So you say each time. 64 00:07:15,578 --> 00:07:18,413 Really? How many times have you been this week? 65 00:07:18,414 --> 00:07:20,457 I've been almost every day this week. 66 00:07:20,458 --> 00:07:22,891 I've been almost every day for the last six weeks, actually! 67 00:07:22,917 --> 00:07:24,543 What dedication! 68 00:07:24,569 --> 00:07:27,714 It's been a bit of a blur with all the pills. 69 00:07:27,715 --> 00:07:29,554 Aren't you neglecting the German, then? 70 00:07:29,580 --> 00:07:32,085 No, no, his work's nearly there. 71 00:07:32,112 --> 00:07:34,564 You look fantastically smart today! 72 00:07:34,590 --> 00:07:36,892 Do you always look like this when you visit the loony ward? 73 00:07:36,918 --> 00:07:40,352 You're not in a loony ward, you're in a psychiatric ward, 74 00:07:40,353 --> 00:07:41,936 and you're going to be able to leave soon. 75 00:07:41,962 --> 00:07:44,250 I'm locked up, Callum. 76 00:07:44,649 --> 00:07:47,325 But at least I've not got electrodes poking out of my head, 77 00:07:47,366 --> 00:07:49,385 thanks to you, and I'm grateful. 78 00:07:49,784 --> 00:07:53,115 Today, my mind is just wonderfully clear. 79 00:07:53,116 --> 00:07:55,784 That's good because I have a surprise for you today. 80 00:07:55,785 --> 00:07:57,010 I brought some visitors. 81 00:07:57,036 --> 00:07:58,412 - Visitors? - Yeah. 82 00:07:58,413 --> 00:08:02,916 Hello, Victor. You look so much better! 83 00:08:02,917 --> 00:08:05,376 - Very good to see you, Victor. - I brought you some chocolate. 84 00:08:05,402 --> 00:08:07,714 Really good dark chocolate, don't ask me how I got it! 85 00:08:07,740 --> 00:08:08,839 Thank you. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,633 This can't be all for me, you looking like this? 87 00:08:11,634 --> 00:08:13,962 Well, it's not entirely for you, I'll admit. 88 00:08:13,988 --> 00:08:17,014 We're going to a rather formal cricket match to watch Alex play. 89 00:08:17,040 --> 00:08:18,576 The Foreign Office versus the Home Office. 90 00:08:18,602 --> 00:08:21,459 That explains it. I thought you were going to a wedding! 91 00:08:21,485 --> 00:08:24,066 Talking of weddings, have you heard the news? 92 00:08:24,644 --> 00:08:26,828 The German is getting married! 93 00:08:27,349 --> 00:08:28,954 He's getting married?! 94 00:08:28,994 --> 00:08:33,197 Yes, he's marrying the young waitress from the hotel, Anna. 95 00:08:33,883 --> 00:08:35,508 Isn't that amazing?! 96 00:08:36,097 --> 00:08:39,242 We're going to the engagement party very soon. 97 00:08:46,929 --> 00:08:48,580 Ah, Rupert. 98 00:08:48,606 --> 00:08:49,998 - Good afternoon. - It's going well? 99 00:08:50,024 --> 00:08:51,332 Yes, very well. 100 00:08:51,358 --> 00:08:53,590 Good afternoon, sir. Good luck. 101 00:08:55,000 --> 00:08:56,689 The chief. 102 00:08:59,212 --> 00:09:02,881 I have to say, you're very calm for someone's who's about to go in. 103 00:09:03,105 --> 00:09:04,645 I'm totally calm, yes. 104 00:09:04,671 --> 00:09:06,347 Altogether, in fact. 105 00:09:08,350 --> 00:09:10,431 It makes such a difference she's happy. 106 00:09:10,432 --> 00:09:14,184 I had no idea what an avalanche of work was going to hit me at the FO, 107 00:09:14,185 --> 00:09:16,440 all these worries about if the Russians get the bomb, 108 00:09:16,466 --> 00:09:18,664 and whether we should strike at them first. 109 00:09:18,690 --> 00:09:21,066 I'm so pleased her evenings of music and poetry 110 00:09:21,092 --> 00:09:23,104 have proved such a success. 111 00:09:23,987 --> 00:09:25,815 It was your idea, Alex. 112 00:09:25,841 --> 00:09:28,073 For her to do more at the hotel. 113 00:09:28,074 --> 00:09:32,072 It was, but you've encouraged her. 114 00:09:32,744 --> 00:09:34,712 And for that I'm grateful. 115 00:09:40,337 --> 00:09:42,234 Looks like you're in. 116 00:09:46,066 --> 00:09:47,622 So he's off! 117 00:09:47,648 --> 00:09:49,441 Talking of bombs going off, 118 00:09:49,467 --> 00:09:52,010 I've been given a date for my party. 119 00:09:52,036 --> 00:09:53,667 My dinner at the FO. 120 00:09:53,693 --> 00:09:56,453 Oh, at last. That's terrific. 121 00:09:57,006 --> 00:09:58,797 It's only just occurred to me 122 00:09:58,823 --> 00:10:01,070 I don't know why I didn't think of it before 123 00:10:01,096 --> 00:10:03,890 but Alex he's not involved, is he? 124 00:10:03,916 --> 00:10:06,585 No. No, not Alex. 125 00:10:06,611 --> 00:10:09,384 But there are people here who were very involved. 126 00:10:18,500 --> 00:10:20,564 I knew he'd be good! 127 00:10:21,931 --> 00:10:24,305 The German is getting married. 128 00:10:24,451 --> 00:10:26,756 The German is getting married. 129 00:10:26,864 --> 00:10:28,854 The German is getting married. 130 00:10:29,221 --> 00:10:30,488 What is it, Victor? 131 00:10:30,514 --> 00:10:32,923 Don't you start working yourself up. 132 00:10:32,949 --> 00:10:35,945 The German is getting married. It's not right. 133 00:10:35,971 --> 00:10:39,140 It's not right that he's getting married. It's not right. 134 00:10:39,240 --> 00:10:41,900 The German is getting married. 135 00:10:42,564 --> 00:10:44,671 That's the way, Lombard! 136 00:10:46,073 --> 00:10:47,365 Good show, Alex. 137 00:10:47,391 --> 00:10:51,603 It's amazing. I think he's going to score 100 runs. 138 00:10:51,629 --> 00:10:54,051 I hope he's not trying to prove something to us, 139 00:10:54,077 --> 00:10:55,855 because he knows I can't play cricket. 140 00:10:55,881 --> 00:10:58,127 So there is something you can't do! 141 00:11:00,429 --> 00:11:03,829 Alex is going back to Washington for a few weeks on Saturday. 142 00:11:03,856 --> 00:11:05,556 He is? 143 00:11:07,130 --> 00:11:10,590 You know, he is definitely batting as if he knows something about us. 144 00:11:10,616 --> 00:11:13,238 He doesn't know. I'd be able to tell if he did. 145 00:11:13,264 --> 00:11:14,806 Good shot. 146 00:11:16,205 --> 00:11:18,900 I thought maybe we could go away somewhere. 147 00:11:19,627 --> 00:11:22,851 - As a last sort of... - Last? Why last? 148 00:11:22,885 --> 00:11:25,303 Because if we don't stop, he will find out, 149 00:11:25,329 --> 00:11:27,077 and I don't want that, not at all. 150 00:11:27,103 --> 00:11:29,445 Don't argue with me, Callum. 151 00:11:29,471 --> 00:11:31,472 Very soon, you and I will have to start new lives, 152 00:11:31,498 --> 00:11:33,513 very different to this. 153 00:11:35,160 --> 00:11:37,266 We can't keep putting it off. 154 00:11:43,328 --> 00:11:47,704 Now, Victor, it is way past bedtime. 155 00:11:48,063 --> 00:11:51,004 - Time for you... - The German is getting married. 156 00:11:55,970 --> 00:11:57,362 Victor! 157 00:11:57,684 --> 00:11:59,248 Really! 158 00:12:02,707 --> 00:12:04,313 I'm sorry. 159 00:12:05,385 --> 00:12:07,700 I shouldn't have done that. 160 00:12:08,497 --> 00:12:11,642 I'm... I am so very sorry. 161 00:12:15,278 --> 00:12:18,183 You've got a picture up of the bastard, I see. 162 00:12:18,850 --> 00:12:22,103 Captain Ferguson! Yes, I have. 163 00:12:22,129 --> 00:12:24,296 I like to have photographs of all my targets. 164 00:12:24,322 --> 00:12:26,533 So how is your drinking companion? 165 00:12:27,393 --> 00:12:29,061 The torturer? 166 00:12:29,087 --> 00:12:30,837 She's still very quiet. 167 00:12:30,863 --> 00:12:34,574 Sometimes, it seems I'm making progress, but I'm not really. 168 00:12:34,844 --> 00:12:36,259 Maybe it's because I can't stop myself 169 00:12:36,285 --> 00:12:38,125 thinking about what she's done. 170 00:12:39,026 --> 00:12:41,132 Time is running out. 171 00:12:41,158 --> 00:12:43,231 The trial is very soon. 172 00:12:43,257 --> 00:12:45,725 Have you thought about taking her home for a meal? 173 00:12:45,751 --> 00:12:49,562 No, I haven't thought about that, surprisingly! 174 00:12:49,588 --> 00:12:51,965 It's not a good idea. Cooking is not my strong suit. 175 00:12:52,162 --> 00:12:54,654 She's not going to be thinking about your cooking. 176 00:12:54,680 --> 00:12:57,383 Well, anyway, it's just a thought. 177 00:13:12,106 --> 00:13:15,403 Are you OK? Why are you wearing gloves? 178 00:13:15,433 --> 00:13:18,268 Because they won't let us wear anything with our pyjamas, 179 00:13:18,294 --> 00:13:20,379 unless we say we're cold. 180 00:13:20,405 --> 00:13:22,759 Of course, I'm boiling now! 181 00:13:23,101 --> 00:13:25,284 I know where they keep the clothes hidden, though. 182 00:13:25,311 --> 00:13:28,445 Victor, the German is having his party this evening 183 00:13:28,471 --> 00:13:30,430 to celebrate his engagement to Anna, 184 00:13:30,456 --> 00:13:32,192 and I am going to have to go. 185 00:13:32,219 --> 00:13:33,716 - No. - So I want you to know... 186 00:13:33,742 --> 00:13:36,660 It's not right, Callum, that he should have a lovely new life. 187 00:13:36,687 --> 00:13:41,010 I want you to know that I've now had his records checked in Germany, 188 00:13:41,036 --> 00:13:42,872 and there is no evidence of war crimes. 189 00:13:42,898 --> 00:13:46,090 Well, they haven't looked. You haven't looked. 190 00:13:46,116 --> 00:13:49,560 You must stop worrying about this, Victor. 191 00:13:56,582 --> 00:13:58,340 I "borrowed" one of the cakes 192 00:13:58,374 --> 00:14:00,606 they've made for the party this evening. 193 00:14:02,051 --> 00:14:04,511 It's not too early for cake today, is it? 194 00:14:04,659 --> 00:14:08,245 Well, looking at that, I think I can certainly make an exception. 195 00:14:08,663 --> 00:14:13,453 Now, let's see what an RAF cake tastes like. 196 00:14:17,404 --> 00:14:18,488 Mm. 197 00:14:18,514 --> 00:14:22,642 Tell me, Mr Lindsay-Jones, why are you helping the policeman? 198 00:14:23,622 --> 00:14:25,228 Because I like him. 199 00:14:25,916 --> 00:14:28,292 And because he did me a very big favour. 200 00:14:28,579 --> 00:14:30,580 Yes. I see. 201 00:14:30,606 --> 00:14:34,778 Because of the war, we all have to conceal our real reasons, don't we? 202 00:14:34,844 --> 00:14:37,242 - Just in case. - That's very true. 203 00:14:39,181 --> 00:14:40,954 True of me, anyway. 204 00:14:51,314 --> 00:14:53,546 Kate, quickly! 205 00:14:57,158 --> 00:14:58,700 Fetch help! 206 00:16:15,798 --> 00:16:18,999 I'll be right outside in the car, Miss Griffiths, with the driver, 207 00:16:19,025 --> 00:16:21,256 all the time, in case you need me. 208 00:17:00,156 --> 00:17:01,906 Been waiting for me, Bella? 209 00:17:01,907 --> 00:17:05,660 It's lucky Mrs Tooley keeps the spare key in the same place. 210 00:17:05,661 --> 00:17:07,506 Shh. 211 00:17:08,233 --> 00:17:10,365 Shh. 212 00:17:17,298 --> 00:17:19,195 You look at me all the time. 213 00:17:20,134 --> 00:17:21,781 Those little looks. 214 00:17:23,013 --> 00:17:24,265 Do I? 215 00:17:25,264 --> 00:17:26,723 I'm sorry. 216 00:17:26,865 --> 00:17:28,892 What if I did that to you? 217 00:17:28,893 --> 00:17:31,597 You're quite right. Forgive me. 218 00:17:36,462 --> 00:17:39,586 The food is good. Let's just eat the food. 219 00:17:48,329 --> 00:17:51,331 Your dad has surprised us all, honey. 220 00:17:51,704 --> 00:17:54,182 And I think it's wonderful. 221 00:17:54,835 --> 00:17:58,206 Everybody coming together. 222 00:18:00,132 --> 00:18:02,155 That's the way it should be. 223 00:18:13,312 --> 00:18:15,254 Tomorrow, we'll go? 224 00:18:16,049 --> 00:18:17,738 Yes, we will. 225 00:18:25,950 --> 00:18:28,299 Government? Best come in, sir. 226 00:18:28,325 --> 00:18:30,555 - Thank you. - May I take your hat? 227 00:18:30,581 --> 00:18:32,510 No, no, that's quite all right, thank you. 228 00:18:32,537 --> 00:18:36,373 I thought Mr Ferguson was meant to be in hospital, but now he's here. 229 00:18:36,399 --> 00:18:38,122 Nobody called me. 230 00:18:50,391 --> 00:18:51,746 Victor? 231 00:18:55,229 --> 00:18:57,013 I'm Geoffrey Salter. 232 00:18:57,144 --> 00:18:59,228 I'm a colleague of your brother's. 233 00:19:00,057 --> 00:19:01,663 Mr Salter. 234 00:19:02,445 --> 00:19:06,030 Ah, yes, he doesn't like you. 235 00:19:06,113 --> 00:19:08,052 I'm sure that's true. 236 00:19:08,743 --> 00:19:12,434 On the other hand, I am surprisingly fond of your brother. 237 00:19:12,460 --> 00:19:14,861 And that is why I'm here. 238 00:19:16,417 --> 00:19:19,401 You're here because you like my brother? 239 00:19:20,408 --> 00:19:22,056 I don't think so. 240 00:19:22,918 --> 00:19:24,919 I know a lot about your brother. 241 00:19:24,945 --> 00:19:27,405 Everything there is to know, in fact. 242 00:19:27,511 --> 00:19:32,265 And whatever else you say about him, he is a patriot. 243 00:19:32,266 --> 00:19:36,483 That is why I like him, and that is why I am here. 244 00:19:37,053 --> 00:19:38,730 You will have to explain that to me. 245 00:19:38,731 --> 00:19:42,567 You've taken some files that don't belong to you, Victor, 246 00:19:42,709 --> 00:19:45,153 which Miss Griffiths now has. 247 00:19:45,154 --> 00:19:48,364 You have also escaped from the psychiatric ward, 248 00:19:48,365 --> 00:19:52,346 where you were being held for your own safety. 249 00:19:53,287 --> 00:19:54,879 Yes. 250 00:19:55,359 --> 00:19:58,945 Yes, I am surprised that they haven't come to look for me yet. 251 00:19:59,085 --> 00:20:01,771 - Unless you... - No. 252 00:20:03,123 --> 00:20:05,396 No, that's not my business. 253 00:20:06,258 --> 00:20:08,468 In fact, I want to give you the chance to consider 254 00:20:08,469 --> 00:20:12,354 what I have to say all on your own. 255 00:20:13,265 --> 00:20:17,811 Victor, you have gone round boasting you will tell the world 256 00:20:17,812 --> 00:20:22,034 about what's happening to the ex-Nazis who are helping us, 257 00:20:22,060 --> 00:20:24,833 how we're giving them new identities. 258 00:20:28,315 --> 00:20:32,599 You mustn't do that, Victor, any more, 259 00:20:33,158 --> 00:20:34,847 ever again. 260 00:20:35,663 --> 00:20:38,942 It will make all our lives more difficult. 261 00:20:40,418 --> 00:20:42,861 But shall I tell you what it really means? 262 00:20:42,887 --> 00:20:48,408 It will destroy your brother, his career, his prospects, 263 00:20:48,718 --> 00:20:51,585 even endanger his life, 264 00:20:52,033 --> 00:20:54,892 for failing to control you. 265 00:20:56,350 --> 00:20:58,379 And if that happens... 266 00:20:59,762 --> 00:21:02,468 there will be only one person to blame. 267 00:21:05,125 --> 00:21:07,653 - I couldn't...? - Yes? 268 00:21:08,306 --> 00:21:10,227 I couldn't stay a little longer? 269 00:21:11,309 --> 00:21:13,393 Not for the night, of course, 270 00:21:13,451 --> 00:21:16,662 but just sit here, for a moment longer? 271 00:21:17,496 --> 00:21:18,977 Of course. 272 00:21:36,864 --> 00:21:40,305 It is so kind of you to walk me to the bus stop, Mrs Tooley. 273 00:21:41,390 --> 00:21:43,705 I'm going to miss your dog, you know. 274 00:21:44,774 --> 00:21:47,437 I'm going back to the hospital, I promise. 275 00:21:47,582 --> 00:21:49,708 And once I'm on the bus, I'll be OK. 276 00:21:54,867 --> 00:21:56,496 Mr Ferguson! 277 00:21:56,522 --> 00:21:58,386 What are doing here, Mr Ferguson? 278 00:21:58,412 --> 00:21:59,868 Your brother's not here. 279 00:21:59,894 --> 00:22:02,042 And no, I don't know where he's gone. 280 00:22:10,633 --> 00:22:12,533 Morning, gentlemen! 281 00:22:13,136 --> 00:22:16,304 Tell me, who's the worst tipper amongst all the people you drive? 282 00:22:19,143 --> 00:22:20,999 - The blue one! - Yeah. 283 00:22:22,770 --> 00:22:24,751 That's about right, yeah. 284 00:22:36,451 --> 00:22:39,283 Oi! Oi! Oi! Come back here! 285 00:23:03,470 --> 00:23:06,543 We'd like a double room for one night, please. 286 00:23:34,467 --> 00:23:36,201 They seem to hate us! 287 00:23:36,312 --> 00:23:38,210 They sense danger. 288 00:23:40,181 --> 00:23:41,745 And love. 289 00:23:49,482 --> 00:23:51,213 You signed your real name. 290 00:23:52,193 --> 00:23:53,640 I had to. 291 00:23:53,960 --> 00:23:57,037 I might get called by somebody from the base. 292 00:23:57,239 --> 00:24:00,575 No, you're not taking any calls here. 293 00:24:00,576 --> 00:24:01,910 None at all. 294 00:24:01,911 --> 00:24:05,747 It's bad enough that you've chosen a hotel so close to the base. 295 00:24:05,748 --> 00:24:08,710 You've got to let your work go for a moment, Cal. 296 00:24:09,627 --> 00:24:12,837 You're like one of your machines, those engines, that can never be... 297 00:24:12,838 --> 00:24:14,951 - That can't be stopped? - Mm. 298 00:24:33,457 --> 00:24:35,730 I'm Captain Ferguson's brother. 299 00:24:37,196 --> 00:24:39,572 I need to see him. I need to see him now! 300 00:24:39,573 --> 00:24:42,659 We haven't see him today. He's not here. 301 00:24:42,660 --> 00:24:45,879 Well, then, get Mr Dieter Koehler. It's extremely urgent. 302 00:24:48,708 --> 00:24:50,530 God, it makes a noise! 303 00:24:50,556 --> 00:24:52,001 They'll all be listening. 304 00:24:52,002 --> 00:24:54,359 There'll be a queue in the passage! 305 00:25:03,889 --> 00:25:05,796 It's so noisy! 306 00:25:18,780 --> 00:25:21,923 I need my brother. I've got something to tell him. 307 00:25:21,949 --> 00:25:24,283 I don't have an address for where he is. 308 00:25:24,309 --> 00:25:27,322 Well, you must be able to contact him in some way. 309 00:25:27,830 --> 00:25:30,979 In case there's an emergency. You must! 310 00:25:31,416 --> 00:25:33,731 I have just a telephone number. 311 00:25:43,470 --> 00:25:46,275 Mr Ferguson, a telephone call. 312 00:25:47,404 --> 00:25:49,802 You're not going to answer that? 313 00:25:51,351 --> 00:25:53,217 Callum! 314 00:25:57,283 --> 00:25:59,309 Come on. Come on! 315 00:25:59,487 --> 00:26:00,971 Come on. 316 00:26:01,447 --> 00:26:03,033 Come on. 317 00:26:06,452 --> 00:26:07,744 Thank you. 318 00:26:07,745 --> 00:26:09,370 - Hello? - Cal! 319 00:26:09,796 --> 00:26:11,537 Cal, there you are. 320 00:26:11,707 --> 00:26:13,500 I need to say something to you. 321 00:26:13,501 --> 00:26:15,418 Victor, what is it? Where are you? 322 00:26:15,419 --> 00:26:16,612 Are you at the hospital? 323 00:26:16,638 --> 00:26:20,141 No, I couldn't stay, there was this nurse, and I did something wrong. 324 00:26:20,339 --> 00:26:24,572 Anyway, I've done worse things. Bad things. 325 00:26:25,187 --> 00:26:28,364 I know I shouldn't have said what I did about your work, 326 00:26:28,391 --> 00:26:30,054 so you must forgive me. 327 00:26:30,080 --> 00:26:32,873 Victor, what is this? Where are you? 328 00:26:33,062 --> 00:26:36,815 I found some evidence. The real evidence now. 329 00:26:36,816 --> 00:26:41,179 You must read it. It was all true, about Dieter, what I said! 330 00:26:41,205 --> 00:26:43,169 And I knew it was, but anyway, that doesn't matter now... 331 00:26:43,195 --> 00:26:45,889 Victor, you must tell me exactly where you are. 332 00:26:45,915 --> 00:26:47,413 All right? I'll come and find you. 333 00:26:47,439 --> 00:26:50,281 No, no, no. They came to see me. 334 00:26:50,307 --> 00:26:52,440 No, they wouldn't like that. 335 00:26:52,466 --> 00:26:56,022 Cal, I know that I have done the wrong thing, OK? 336 00:26:56,048 --> 00:26:58,833 And I am not worth it. I'm really not... 337 00:26:58,860 --> 00:27:01,889 I'm not worth destroying everything for you. 338 00:27:01,915 --> 00:27:03,681 Who came to see you? 339 00:27:03,991 --> 00:27:05,927 If they've threatened you, I will kill them. 340 00:27:05,928 --> 00:27:08,829 I will fucking kill them. Now, where are you?! 341 00:27:09,070 --> 00:27:11,533 Somewhere with a pond. Little Rooting, 342 00:27:11,559 --> 00:27:14,458 or Great Rooting, Tiny Rooting, I... 343 00:27:14,485 --> 00:27:16,674 I stole a blue Rolls, Cal. 344 00:27:16,700 --> 00:27:18,149 If you're going to steal a car, 345 00:27:18,175 --> 00:27:20,503 it's-it's the car to steal, don't you think? 346 00:27:20,529 --> 00:27:22,979 It's a great car! Erm... 347 00:27:23,112 --> 00:27:25,572 I have to go now, Cal, there are people watching. 348 00:27:25,573 --> 00:27:28,491 No, no, no, no, no, Victor, you don't move, you stay there. 349 00:27:28,492 --> 00:27:32,413 Whatever you do, all right, you don't move. I'm coming to get you. 350 00:27:32,519 --> 00:27:35,183 No, better you don't, Cal. 351 00:27:35,209 --> 00:27:36,803 I don't need you to come. 352 00:27:36,829 --> 00:27:38,460 All right, I am coming to get you. 353 00:27:38,461 --> 00:27:41,049 You have to stay exactly where you are. 354 00:27:41,422 --> 00:27:43,060 Victor? 355 00:27:43,315 --> 00:27:44,796 Victor? 356 00:27:45,593 --> 00:27:47,224 Victor! 357 00:27:53,676 --> 00:27:56,461 - I'll come with you, Cal. - Just stay there! 358 00:28:45,664 --> 00:28:47,395 Victor! 359 00:28:54,954 --> 00:28:56,726 Victor! 360 00:29:12,788 --> 00:29:15,517 Victor! Oh, God, no, please. 361 00:29:15,543 --> 00:29:18,140 No, Victor! Please, no! 362 00:29:22,833 --> 00:29:24,271 Can you hear me? Huh? 363 00:29:24,297 --> 00:29:26,156 Can you hear me? 364 00:29:26,335 --> 00:29:27,671 Victor! 365 00:29:37,705 --> 00:29:41,029 Come on, in you go. That's it, Victor, that's it. 366 00:30:43,979 --> 00:30:45,747 How is he? 367 00:30:45,975 --> 00:30:47,336 How is he now? 368 00:30:47,362 --> 00:30:48,697 I'm waiting to hear. 369 00:30:52,321 --> 00:30:55,954 Did somebody attack him? What happened, Callum? 370 00:30:56,450 --> 00:30:59,131 I think I know exactly what happened. 371 00:31:30,067 --> 00:31:31,806 Forgive me. 372 00:31:32,564 --> 00:31:34,473 No... 373 00:31:34,697 --> 00:31:37,030 No, there's nothing to forgive you for. 374 00:31:37,262 --> 00:31:39,304 I made such a mess of it. 375 00:31:40,911 --> 00:31:42,434 I bungled it. 376 00:31:44,373 --> 00:31:48,075 Trying to cut one's own throat... not the best way. 377 00:31:48,671 --> 00:31:51,006 Well, luckily, probably not. 378 00:31:51,032 --> 00:31:54,022 But you were driven to it. They threatened you. 379 00:31:54,048 --> 00:31:57,134 But don't worry... I will take care of it, 380 00:31:57,261 --> 00:32:00,230 in a way that they will not forget. 381 00:32:26,457 --> 00:32:27,900 How are you, Victor? 382 00:32:28,586 --> 00:32:30,507 Can you hear me? 383 00:33:13,071 --> 00:33:15,669 Stop it! Stop it! 384 00:33:16,549 --> 00:33:20,279 It should not be vibrating like that. Stop it! 385 00:33:20,306 --> 00:33:23,705 I'm sorry, gentlemen. This should not be happening. 386 00:33:32,440 --> 00:33:34,399 It'll just take a little adjustment. 387 00:33:34,400 --> 00:33:36,317 We need to rebalance the components. 388 00:33:36,318 --> 00:33:39,968 That is all it will take. Really, I promise, I promise. 389 00:33:45,369 --> 00:33:47,288 You won't be seeing them again. 390 00:33:47,314 --> 00:33:50,524 They've been reassigned to some godforsaken place in Germany. 391 00:33:50,766 --> 00:33:53,772 So, don't worry about them, worry about this, Ferguson... 392 00:33:53,981 --> 00:33:55,858 the engine's not ready. 393 00:33:55,889 --> 00:33:58,682 - I saw that, sir. - It's very simple... 394 00:33:59,425 --> 00:34:01,885 if we fall behind the Americans and the Russians, 395 00:34:01,886 --> 00:34:05,869 if we can't fly as fast, we lose the next war. 396 00:34:21,280 --> 00:34:23,011 Victor, my dear boy. 397 00:34:25,993 --> 00:34:27,682 How are you feeling? 398 00:34:28,610 --> 00:34:30,881 I brought these because I got it into my head that 399 00:34:30,915 --> 00:34:33,730 something really colourful would be best. 400 00:34:37,630 --> 00:34:40,080 What I really want... 401 00:34:40,106 --> 00:34:43,249 is another huge bar of chocolate. 402 00:34:48,724 --> 00:34:52,560 I can't believe that just happened. In front of all of them. 403 00:34:52,561 --> 00:34:55,605 We will take it apart and see why it's happening, 404 00:34:55,606 --> 00:34:57,482 and then stop it happening. 405 00:34:57,483 --> 00:34:59,233 We are able to do this, Rita. 406 00:35:00,446 --> 00:35:02,755 We're still going to beat the Americans. 407 00:35:10,877 --> 00:35:12,163 Is that how you want it? 408 00:35:12,164 --> 00:35:14,207 Yes, thank you. 409 00:35:14,208 --> 00:35:17,919 With so many buildings destroyed round here, the sun is so bright! 410 00:35:17,920 --> 00:35:20,066 Too bright, sometimes. 411 00:35:20,092 --> 00:35:22,116 Now, tell me... is he better? 412 00:35:22,142 --> 00:35:23,591 Is the brother better? 413 00:35:23,592 --> 00:35:26,094 It's hard to tell yet. A little, yes. 414 00:35:26,095 --> 00:35:29,351 And they're keeping a watch on him, so he doesn't try to do it again? 415 00:35:29,377 --> 00:35:30,807 I'm sure they are. 416 00:35:30,808 --> 00:35:33,101 Callum is seeing to everything. He always does. 417 00:35:33,102 --> 00:35:35,353 That boy must not be left alone. 418 00:35:35,354 --> 00:35:36,610 He won't be. 419 00:35:36,636 --> 00:35:39,477 Ah, the two women together! 420 00:35:40,151 --> 00:35:42,402 Yes, you've managed to introduce us, Victor. 421 00:35:42,403 --> 00:35:44,112 I brought you something. 422 00:35:44,113 --> 00:35:46,406 Two things, actually. 423 00:35:46,407 --> 00:35:48,861 It took a lot of coupons, but here's another, 424 00:35:48,887 --> 00:35:50,752 rather smaller, bar of chocolate. 425 00:35:50,778 --> 00:35:53,538 Some milk chocolate. At last! 426 00:35:53,539 --> 00:35:56,160 Not that the other one isn't nice, but... 427 00:35:56,186 --> 00:35:57,854 I thought this might interest you too. 428 00:35:57,880 --> 00:36:00,170 It's rather silly, but I brought it anyway. 429 00:36:00,171 --> 00:36:03,131 It's all the beetles that crawled out of the files you found. 430 00:36:03,132 --> 00:36:04,571 That's terrific. 431 00:36:05,885 --> 00:36:07,574 Blimey, that's a lot! 432 00:36:08,637 --> 00:36:12,640 You're right, it really appeals to me, even if they are all dead. 433 00:36:14,187 --> 00:36:16,269 They'll probably take it away, though. 434 00:36:16,496 --> 00:36:20,903 And, Victor, I am determined to get a result with Fraulein Mentz, 435 00:36:20,929 --> 00:36:23,661 who I found out about because of the files. 436 00:36:25,988 --> 00:36:27,906 So, are you in love with Callum? 437 00:36:27,907 --> 00:36:29,537 And is he in love with you? 438 00:36:29,564 --> 00:36:31,356 Victor! 439 00:36:31,535 --> 00:36:33,204 Excuse me. I have to get back to work. 440 00:36:33,230 --> 00:36:34,679 Oh, no, don't go, please! 441 00:36:34,705 --> 00:36:37,081 No, no, it's a long journey. I ought to go. 442 00:36:37,311 --> 00:36:39,709 But I'll be back again, very soon. 443 00:36:41,879 --> 00:36:45,215 She's run away just because I asked a perfectly sensible question. 444 00:36:45,216 --> 00:36:46,466 You made her run away. 445 00:36:46,467 --> 00:36:48,468 So aren't you going to give me an answer? 446 00:36:48,494 --> 00:36:49,803 Why do you even ask? 447 00:36:49,804 --> 00:36:51,817 Because I know my brother. 448 00:36:52,556 --> 00:36:54,224 This is not the place, Victor. 449 00:36:54,225 --> 00:36:57,060 That's a very disappointing reply. I thought we were friends. 450 00:36:57,061 --> 00:36:58,812 We are friends. 451 00:36:58,813 --> 00:37:02,367 Well, whether you are or you aren't in love with each other, 452 00:37:02,393 --> 00:37:05,395 you must promise me that you'll keep a close eye on him. 453 00:37:05,569 --> 00:37:08,826 He blames the Secret Service for me being like this, 454 00:37:08,852 --> 00:37:12,909 and he may try to take certain actions because of that. 455 00:37:12,910 --> 00:37:14,661 What kind of actions? 456 00:37:14,662 --> 00:37:17,956 You must remember the war messed him up just as much as it did me. 457 00:37:17,957 --> 00:37:20,102 - Maybe more. - Who's messed up? 458 00:37:20,668 --> 00:37:23,718 Me, of course. It's always me! 459 00:37:24,036 --> 00:37:25,922 So, what was he saying to you? 460 00:37:25,923 --> 00:37:28,256 That you're as much scarred by the war as he is. 461 00:37:28,282 --> 00:37:30,813 - Well, that's rubbish. - Is it? 462 00:37:31,001 --> 00:37:33,430 You've never talked to me about it. 463 00:37:33,431 --> 00:37:36,474 About the fighting in Normandy, everything that you went through 464 00:37:36,475 --> 00:37:40,198 So? Who talks about the war? Nobody does. 465 00:37:40,304 --> 00:37:42,436 Not to people that weren't there, anyway. 466 00:37:42,463 --> 00:37:44,649 Remember, Victor is full of medication. 467 00:37:44,650 --> 00:37:47,261 Not everything he says is to be taken literally. 468 00:37:47,287 --> 00:37:50,691 Your brother has tried to take his own life, but everything is fine? 469 00:37:50,717 --> 00:37:53,510 You're totally calm and relaxed, are you, Callum? 470 00:37:53,617 --> 00:37:55,160 Is that what you're telling me? 471 00:37:55,161 --> 00:37:59,349 I'm as calm as I have been for a long time, without a doubt. 472 00:38:00,291 --> 00:38:01,813 Somebody has to be. 473 00:38:03,456 --> 00:38:05,501 Don't believe Victor. 474 00:38:06,116 --> 00:38:09,265 And as these are our last weeks together... 475 00:38:11,594 --> 00:38:14,659 well, then, you won't have to worry about me any more, will you? 476 00:38:22,833 --> 00:38:26,160 Would you like to follow me? This way, ladies. 477 00:38:29,731 --> 00:38:32,206 I'm sorry I'm so very late. 478 00:38:32,490 --> 00:38:35,994 Don't worry, you're very busy, I know... 479 00:38:36,452 --> 00:38:38,768 - getting the engine ready. - Yeah. 480 00:38:38,794 --> 00:38:40,472 I took the liberty of ordering. 481 00:38:40,498 --> 00:38:43,625 I thought we could see if the ice cream has improved here. 482 00:38:43,651 --> 00:38:46,068 Excellent. What better way to take time off work 483 00:38:46,069 --> 00:38:48,894 than to have a day in London, and eat an ice cream with you? 484 00:38:49,293 --> 00:38:50,776 Yes. 485 00:38:50,802 --> 00:38:52,568 Your ice cream, sir. 486 00:38:52,594 --> 00:38:55,163 And there's a little fresh fruit. 487 00:38:55,262 --> 00:38:56,805 It's an extra on the side. 488 00:38:56,806 --> 00:38:59,254 Some people like to mix it in with their vanilla ices. 489 00:38:59,280 --> 00:39:00,391 There's no additional charge. 490 00:39:00,393 --> 00:39:02,425 What a good idea! 491 00:39:02,451 --> 00:39:04,412 How did you think of that? 492 00:39:06,514 --> 00:39:07,963 May I? 493 00:39:18,119 --> 00:39:22,235 I think you'll find that this is the file. 494 00:39:22,706 --> 00:39:24,729 Another of Victor's files? 495 00:39:34,719 --> 00:39:37,460 Eight different witness statements. 496 00:39:38,055 --> 00:39:42,966 All identifying you. 497 00:40:08,002 --> 00:40:09,925 You're going to tell me that they're all a case 498 00:40:09,951 --> 00:40:12,130 of mistaken identity, are you? 499 00:40:12,131 --> 00:40:13,407 No. 500 00:40:15,088 --> 00:40:16,852 I'm not saying that. 501 00:40:17,263 --> 00:40:18,952 People died. 502 00:40:20,935 --> 00:40:22,974 There were acts of sabotage, 503 00:40:22,975 --> 00:40:26,895 which were punishable by death, and I saw people executed, yes. 504 00:40:26,896 --> 00:40:31,289 Did I encourage them to be carried out? Executed? 505 00:40:32,891 --> 00:40:35,168 Well, I certainly didn't stop them. 506 00:40:43,871 --> 00:40:47,290 It seems extraordinary thinking about this now, with ice cream, 507 00:40:47,316 --> 00:40:49,071 and the ladies here. 508 00:40:55,591 --> 00:40:57,239 What really went on... 509 00:41:04,100 --> 00:41:06,267 People were hanging from hooks. 510 00:41:13,491 --> 00:41:16,027 Sitting here, it is almost unimaginable 511 00:41:16,028 --> 00:41:17,968 that it happened so recently. 512 00:41:20,066 --> 00:41:22,992 I always knew you would find out in the end. 513 00:41:23,275 --> 00:41:24,869 I thought it might be right in the beginning 514 00:41:24,870 --> 00:41:26,913 that is why I was so keen to get back to Germany 515 00:41:26,914 --> 00:41:28,587 and when you did ask... 516 00:41:30,057 --> 00:41:31,984 I just couldn't tell you. 517 00:41:33,713 --> 00:41:35,862 But you and I, Callum... 518 00:41:37,007 --> 00:41:40,708 we have come so far in such a short time. 519 00:41:42,096 --> 00:41:44,347 I'm not going to insult your intelligence by saying that 520 00:41:44,348 --> 00:41:45,938 we are on the same side now, 521 00:41:45,964 --> 00:41:49,962 and that there is a new enemy that we have to defeat together. 522 00:41:50,730 --> 00:41:52,355 Except I've just said it. 523 00:41:52,381 --> 00:41:53,982 Is everything all right, gentlemen? 524 00:41:53,983 --> 00:41:55,859 Any teas or coffees to go with your ice creams? 525 00:41:55,860 --> 00:41:58,613 No. Thank you, everything is fine. 526 00:42:04,535 --> 00:42:06,182 I have no excuse. 527 00:42:08,122 --> 00:42:10,498 Except to say, of course, that we were at war, 528 00:42:10,499 --> 00:42:12,270 which is no excuse. 529 00:42:13,210 --> 00:42:15,817 And the work was everything. 530 00:42:17,079 --> 00:42:18,601 One is blinded. 531 00:42:20,180 --> 00:42:22,298 What do we do now, Callum? 532 00:42:22,553 --> 00:42:24,262 We were friends. 533 00:42:24,263 --> 00:42:25,680 We are friends. 534 00:42:25,681 --> 00:42:26,995 Yes, we are. 535 00:42:28,100 --> 00:42:31,748 Right now, of course, my work is so very close, 536 00:42:31,911 --> 00:42:33,388 so what is your plan? 537 00:42:33,439 --> 00:42:37,050 The Government will see to it that you can finish your work, 538 00:42:37,515 --> 00:42:40,227 and that you're immune from prosecution. 539 00:42:40,482 --> 00:42:45,286 But you are not saying anything, about what I've just told you? 540 00:42:46,922 --> 00:42:48,298 No. 541 00:42:48,412 --> 00:42:52,422 I hardly dare ask this, but are you still going to come to the wedding? 542 00:42:54,335 --> 00:42:55,925 Absolutely. 543 00:42:57,255 --> 00:42:59,589 I've got a few very busy days ahead. 544 00:42:59,590 --> 00:43:02,258 It's Harold's party at the Foreign Office, 545 00:43:02,259 --> 00:43:04,682 and then your wedding at the end of the week. 546 00:43:05,179 --> 00:43:10,330 That's two occasions I couldn't possibly miss. 547 00:43:17,650 --> 00:43:19,359 Harold, you're all dressed up! 548 00:43:19,360 --> 00:43:21,861 I am. Thank you for letting me do this. 549 00:43:21,862 --> 00:43:25,676 Well, it's not going to be possible soon. They're moving out. 550 00:43:49,858 --> 00:43:53,319 All being well, they've stopped using this for training. 551 00:43:53,491 --> 00:43:55,055 Sniper training. 552 00:43:58,357 --> 00:44:00,900 Anybody up there? 553 00:44:00,901 --> 00:44:04,702 Well, that's one way of getting rid of my nerves for tomorrow. 554 00:44:05,364 --> 00:44:07,282 A bullet between the eyes! 555 00:44:07,283 --> 00:44:08,908 How nervous are you? 556 00:44:08,909 --> 00:44:10,473 Fairly terrified. 557 00:44:11,365 --> 00:44:13,413 A room completely packed with people I know, 558 00:44:13,414 --> 00:44:15,234 and I'll be attacking them all. 559 00:44:16,131 --> 00:44:18,112 I came here to get some strength. 560 00:44:18,961 --> 00:44:21,171 Well, we both might need some strength, in fact. 561 00:44:21,172 --> 00:44:24,277 You as well? Why? What are you planning? 562 00:44:24,693 --> 00:44:26,801 I can't tell you that. 563 00:44:26,802 --> 00:44:29,417 This place is very important to me. 564 00:44:29,418 --> 00:44:30,981 Not just because it was the last time 565 00:44:31,008 --> 00:44:33,688 I ever went to a party with my wife, but... 566 00:44:34,773 --> 00:44:37,588 I keep coming back here in my dreams. 567 00:44:40,345 --> 00:44:42,451 Almost every night recently. 568 00:44:57,855 --> 00:44:59,711 There was beauty. 569 00:45:05,216 --> 00:45:07,239 And a terrible ignorance. 570 00:45:08,135 --> 00:45:11,201 Our complacency seems so shocking now. 571 00:45:17,853 --> 00:45:21,761 And the extraordinary mistakes that nobody has owned up to. 572 00:45:21,948 --> 00:45:23,942 Oh, I know! 573 00:45:23,943 --> 00:45:26,649 Like letting the bloody jet engine go! 574 00:45:27,071 --> 00:45:30,657 And I was there. You know, I was working on it before the war, 575 00:45:30,658 --> 00:45:34,583 when Mr Whittle needed just five pounds to renew his patent. 576 00:45:35,746 --> 00:45:38,228 Just five pounds. 577 00:45:39,333 --> 00:45:41,052 But he couldn't afford it, 578 00:45:41,665 --> 00:45:43,378 and the Government wouldn't give it to him, 579 00:45:43,404 --> 00:45:46,028 wouldn't give him five fucking pounds, 580 00:45:46,054 --> 00:45:47,926 and we lost the jet engine! 581 00:45:48,380 --> 00:45:51,967 What a p... what a price we paid for that! 582 00:45:52,054 --> 00:45:55,640 It's unbelievable, the incompetent bastards, 583 00:45:55,641 --> 00:45:57,475 just like your incompetent bastards 584 00:45:57,476 --> 00:45:59,784 that failed to back the coup against Hitler, 585 00:45:59,810 --> 00:46:03,084 that could have prevented the entire fucking war! 586 00:46:04,574 --> 00:46:06,764 Well, their time has come. 587 00:46:09,071 --> 00:46:11,656 We are their nemesis, Harold. 588 00:46:11,657 --> 00:46:13,263 Let's hope so. 589 00:46:15,202 --> 00:46:17,642 They've certainly gone unpunished so far. 590 00:46:18,927 --> 00:46:21,158 And you'll manage fine tomorrow. 591 00:46:27,960 --> 00:46:29,315 So there you are! 592 00:46:29,341 --> 00:46:31,431 Here I am, yes. 593 00:46:31,510 --> 00:46:34,220 I've been neglectful, and I'm sorry. 594 00:46:34,221 --> 00:46:36,931 Don't be stupid. Your brother has been very ill... 595 00:46:36,932 --> 00:46:39,144 of course you've had better things to do. 596 00:46:39,170 --> 00:46:41,311 I just wanted to know how he is. 597 00:46:41,312 --> 00:46:43,097 He's getting better. 598 00:46:43,123 --> 00:46:46,029 His wounds are healing, but he's lost a lot of blood. 599 00:46:46,108 --> 00:46:47,923 What really happened to him? 600 00:46:48,986 --> 00:46:51,571 Well, I'm not sure of the facts, 601 00:46:51,572 --> 00:46:53,744 but whatever it was, it was caused by him being 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,497 put under terrible pressure by a member of the Secret Service. 603 00:46:56,535 --> 00:46:58,542 Why would they do that? 604 00:46:58,788 --> 00:47:02,313 I'm sorry, I'm asking a lot of questions. 605 00:47:02,708 --> 00:47:04,342 No, that's OK. 606 00:47:05,739 --> 00:47:08,513 Because he was proving a nuisance. 607 00:47:09,507 --> 00:47:12,592 Of course, their actions have to be answered. 608 00:47:12,593 --> 00:47:15,958 How? I'm sorry, I'm doing it again. 609 00:47:16,317 --> 00:47:19,902 I don't know why I think I have a right to know, because I don't. 610 00:47:19,929 --> 00:47:22,221 I only met him for a couple of minutes. 611 00:47:22,433 --> 00:47:24,998 That's all Victor needs to make an impression. 612 00:47:25,820 --> 00:47:27,509 I have a plan... 613 00:47:29,057 --> 00:47:32,987 but for the moment, it's... it's private. 614 00:47:32,988 --> 00:47:34,320 Of course. 615 00:47:34,843 --> 00:47:36,234 Quite right. 616 00:47:37,076 --> 00:47:41,412 I was going to suggest I gave you the formula today, 617 00:47:41,414 --> 00:47:43,288 and sign the papers. 618 00:47:43,942 --> 00:47:46,101 But, clearly, this is not the right moment, 619 00:47:46,127 --> 00:47:48,413 when you have so much on your mind. 620 00:47:48,544 --> 00:47:50,670 I have a little on my mind, yes. 621 00:48:02,935 --> 00:48:05,145 Callum, I'm here! 622 00:48:05,329 --> 00:48:07,650 I made it back from Washington just in time. 623 00:48:07,676 --> 00:48:10,419 I wasn't going to miss this... Harold being honoured. 624 00:48:10,445 --> 00:48:13,069 - It's going to be a splendid night! - It is. 625 00:48:13,070 --> 00:48:15,685 Oh, rare sighting of the chief. 626 00:48:15,711 --> 00:48:17,859 - Do excuse me. - Of course. 627 00:48:21,537 --> 00:48:24,789 So, he's back. 628 00:48:24,986 --> 00:48:27,500 Yes. For quite a while, anyway. 629 00:48:27,501 --> 00:48:29,753 So that really was our last time together? 630 00:48:29,754 --> 00:48:32,986 Callum, I hardly think that this is the place. 631 00:48:33,799 --> 00:48:35,429 It's fine. 632 00:48:36,311 --> 00:48:38,076 It doesn't matter anyway. 633 00:48:38,279 --> 00:48:40,106 I have other plans. 634 00:48:40,566 --> 00:48:42,452 What's that mean? 635 00:48:42,615 --> 00:48:45,091 It means exactly that. 636 00:48:53,694 --> 00:48:56,119 Just thought I'd fortify myself. 637 00:48:56,146 --> 00:48:59,297 Though, oddly enough, I find I'm quite calm, 638 00:48:59,323 --> 00:49:01,096 and really rather excited. 639 00:49:01,699 --> 00:49:03,630 My journalist friend. 640 00:49:04,200 --> 00:49:06,581 Even he doesn't know what's coming. 641 00:49:06,582 --> 00:49:10,766 I'm going to tell the truth about the coup against Hitler that never happened, 642 00:49:10,793 --> 00:49:12,729 and they have no idea. 643 00:49:13,047 --> 00:49:16,524 Well, remember, no oysters before the speech, Harold. 644 00:49:16,550 --> 00:49:18,114 Oh, certainly not. 645 00:49:19,154 --> 00:49:20,801 I will be oyster free. 646 00:49:23,375 --> 00:49:26,285 Ladies and gentlemen, 647 00:49:26,993 --> 00:49:30,021 it's long overdue, of course, that we're all gathered here 648 00:49:30,022 --> 00:49:33,966 to honour Harold Lindsay-Jones and his many years of service, 649 00:49:33,992 --> 00:49:37,286 but now that we are finally here, we're doing it 650 00:49:37,312 --> 00:49:40,573 in exactly the way Harold wants, 651 00:49:40,599 --> 00:49:42,542 which is totally appropriate. 652 00:49:42,568 --> 00:49:45,870 At his favourite place in the world, his beloved club, 653 00:49:45,871 --> 00:49:48,248 and having the speeches before the dinner, 654 00:49:48,249 --> 00:49:51,209 rather than after as is customary, 655 00:49:51,210 --> 00:49:54,587 because Harold says he wanted all the suspense out of the way. 656 00:49:55,756 --> 00:49:59,217 Now, of course, Harold was famous to all of us for knowing exactly 657 00:49:59,218 --> 00:50:02,303 what people were thinking, even the most inscrutable 658 00:50:02,329 --> 00:50:05,874 the French, the Americans, above all, the Germans. 659 00:50:05,988 --> 00:50:09,911 He invariably had an insight into other people's minds, 660 00:50:09,937 --> 00:50:13,064 which makes tonight a little alarming. 661 00:50:13,065 --> 00:50:16,874 Does he know what we're all thinking now? 662 00:50:18,779 --> 00:50:21,005 Well, if he does, 663 00:50:21,031 --> 00:50:25,034 he will know that we're full of admiration, 664 00:50:25,035 --> 00:50:29,581 and gratitude, and, of course, friendship. 665 00:50:29,582 --> 00:50:32,166 So, now, Harold, I'm going to hand over to you. 666 00:50:42,595 --> 00:50:44,846 Ah, it's working, 667 00:50:44,847 --> 00:50:47,182 so that's a very good start! 668 00:50:47,475 --> 00:50:52,520 My friends, this is a very important moment for me, 669 00:50:52,737 --> 00:50:57,079 in all sorts of ways, and you'll forgive me, 670 00:50:57,113 --> 00:51:01,031 because to help me through these nervous opening moments, 671 00:51:01,057 --> 00:51:03,475 I've brought along a couple of props. 672 00:51:03,574 --> 00:51:07,660 A golden box, with a couple of little stories in it, 673 00:51:07,661 --> 00:51:11,456 and first out is this. 674 00:51:11,457 --> 00:51:14,984 A scrap of paper. And what is it? 675 00:51:15,586 --> 00:51:19,130 It's a film review, written by Winston Churchill, 676 00:51:19,131 --> 00:51:21,716 of Mr Orson Welles' Citizen Kane, 677 00:51:21,717 --> 00:51:24,845 and it is exceedingly short. 678 00:51:24,871 --> 00:51:27,061 But let me paint the picture. 679 00:51:27,441 --> 00:51:31,092 There was a film show, almost every night... 680 00:51:31,118 --> 00:51:32,410 I'm sorry I'm so late. 681 00:51:32,436 --> 00:51:34,646 I'm here for the gala dinner for Mr Lindsay-Jones. 682 00:51:34,647 --> 00:51:37,285 - Your name? - It's Lucy Lindsay-Jones. 683 00:51:37,311 --> 00:51:38,694 I'm his niece. 684 00:51:39,773 --> 00:51:41,170 Please hurry. 685 00:51:42,217 --> 00:51:43,781 Please, hurry! 686 00:51:44,988 --> 00:51:46,447 Your name's not here. 687 00:51:46,473 --> 00:51:49,494 What do you mean? It's got to be there. 688 00:51:49,495 --> 00:51:51,704 I can't miss it. You've got to let me in. 689 00:51:51,705 --> 00:51:55,458 Your name is not here, and, therefore, I cannot let you in. 690 00:51:55,459 --> 00:51:57,430 "Rubbish, rubbish, bloody rubbish." 691 00:52:06,650 --> 00:52:11,427 Winston may have been no film critic, but what a man to work for! 692 00:52:11,453 --> 00:52:13,287 - Hear, hear. - Glorious! 693 00:52:13,565 --> 00:52:16,249 He would stomp along the corridors of Chequers at night, 694 00:52:16,275 --> 00:52:18,531 yelling "This unnecessary war! 695 00:52:18,557 --> 00:52:22,034 "This completely unnecessary war!' 696 00:52:22,384 --> 00:52:24,999 But more of that in a moment. 697 00:52:25,322 --> 00:52:28,681 And that brings me to my second exhibit... 698 00:52:29,285 --> 00:52:31,044 this key. 699 00:52:31,245 --> 00:52:36,224 Lord Halifax, our old boss... his private key. 700 00:52:36,709 --> 00:52:40,795 Now, by the way, he's completely relaxed about me telling you this. 701 00:52:40,796 --> 00:52:43,769 This key was given to him by the Queen, 702 00:52:43,795 --> 00:52:46,235 to the garden at Buckingham Palace. 703 00:52:46,552 --> 00:52:47,844 Miss! 704 00:52:47,845 --> 00:52:50,096 This key opened a special door, 705 00:52:50,122 --> 00:52:53,892 which let him use the lovely summer house whenever he wanted. 706 00:52:53,893 --> 00:52:58,233 A place for him to retreat to in those terrifying days 707 00:52:58,260 --> 00:53:00,458 after the invasion of Norway, 708 00:53:00,484 --> 00:53:03,692 when we all thought he would become Prime Minister. 709 00:53:03,718 --> 00:53:05,820 How did I end up with this key? 710 00:53:05,821 --> 00:53:09,336 It was a gift from His Lordship, because it doesn't work any more. 711 00:53:10,931 --> 00:53:14,094 A memento of that extraordinary time, 712 00:53:14,120 --> 00:53:16,253 when we were all holding our breath 713 00:53:16,279 --> 00:53:18,817 to see who would become the next Prime Minister. 714 00:53:18,843 --> 00:53:21,544 When so many of us at the Foreign Office, 715 00:53:21,545 --> 00:53:23,560 myself included, I must admit, 716 00:53:23,586 --> 00:53:26,289 were saying "Don't let it be Churchill! 717 00:53:26,884 --> 00:53:31,233 "Please, whatever happens, let it not be Winston," 718 00:53:31,519 --> 00:53:32,847 until we got to know him. 719 00:53:32,848 --> 00:53:34,390 Lucy, there you are. 720 00:53:34,392 --> 00:53:37,049 - They won't let me in! - That's ridiculous. 721 00:53:37,075 --> 00:53:39,312 Her uncle, who also happens to be her guardian, 722 00:53:39,313 --> 00:53:41,010 is making a very important speech. 723 00:53:41,036 --> 00:53:42,669 She can't possibly miss that. 724 00:53:42,695 --> 00:53:44,234 You will let her in immediately. 725 00:53:44,235 --> 00:53:47,673 And that brings me to the heart of what I want to say. 726 00:53:49,662 --> 00:53:51,940 We fought that "unnecessary war". 727 00:53:53,369 --> 00:53:55,578 What did Churchill mean by that? 728 00:53:55,579 --> 00:53:57,956 How was it "unnecessary"? 729 00:53:58,051 --> 00:54:01,501 He meant, of course, there were opportunities, 730 00:54:01,502 --> 00:54:03,753 in the events leading up to the war, 731 00:54:03,818 --> 00:54:06,798 when different decisions could have been made. 732 00:54:06,799 --> 00:54:09,602 When war itself might have been prevented. 733 00:54:09,628 --> 00:54:12,380 And we all know there were moments like that. 734 00:54:12,513 --> 00:54:14,786 Some better known than others. 735 00:54:16,183 --> 00:54:18,258 Some still... 736 00:54:29,739 --> 00:54:31,884 some still to be uncovered. 737 00:54:46,005 --> 00:54:48,055 But in the end, 738 00:54:48,674 --> 00:54:50,515 we all did what we had to. 739 00:54:50,968 --> 00:54:55,207 We went on a momentous and startling journey together, 740 00:54:55,556 --> 00:54:58,349 terrifying, sometimes exhilarating, 741 00:54:58,350 --> 00:55:00,600 sometimes tragic. 742 00:55:02,329 --> 00:55:05,999 And I want to thank you all for your tremendous support 743 00:55:06,025 --> 00:55:10,367 during that time, and for this marvellous dinner tonight. 744 00:55:11,489 --> 00:55:15,200 Thank you to all of you. Thank you very much. 745 00:55:53,322 --> 00:55:55,824 You're looking much better, Victor. 746 00:55:55,825 --> 00:55:59,176 They've sent for some brain doctors, to interrogate me. 747 00:55:59,202 --> 00:56:00,787 An inquisition! 748 00:56:01,189 --> 00:56:04,499 And, if I pass, if they conclude I'm not a lunatic, 749 00:56:04,500 --> 00:56:06,615 then I might be free to go soon. 750 00:56:07,294 --> 00:56:08,823 Well, that's tremendous. 751 00:56:08,849 --> 00:56:11,877 Well, if they don't lock me up for stealing the Rolls. 752 00:56:12,133 --> 00:56:13,425 And how are you? 753 00:56:13,426 --> 00:56:17,387 Have you got the girl in the green coat to agree to give evidence yet? 754 00:56:17,388 --> 00:56:18,785 The Green Torturer? 755 00:56:19,765 --> 00:56:22,559 No, not yet. 756 00:56:22,560 --> 00:56:24,394 I've tried everything I can think of, 757 00:56:24,395 --> 00:56:26,312 and everything Callum suggested as well. 758 00:56:26,313 --> 00:56:28,440 Well, take her to your favourite place in the world. 759 00:56:28,441 --> 00:56:31,747 Or in London, at any rate. Your special place. 760 00:56:32,969 --> 00:56:34,876 I don't have a favourite place. 761 00:56:34,902 --> 00:56:36,781 Well, you ought to. 762 00:56:37,036 --> 00:56:40,529 Mine's a bombed church called St Mildred's. 763 00:56:41,871 --> 00:56:45,353 - I'll think about it. - Be even bolder than Callum, Kathy. 764 00:56:46,333 --> 00:56:50,211 He is a genius, of course, at making the enemy feel at home, 765 00:56:50,212 --> 00:56:53,423 but he's not nearly so good at looking after himself. 766 00:56:53,424 --> 00:56:56,578 He thinks he's in control all the time, but he isn't. 767 00:56:56,604 --> 00:56:58,438 I'm really quite worried about him. 768 00:56:58,464 --> 00:57:01,767 The last person that needs worrying about is Callum! 769 00:57:25,289 --> 00:57:27,957 Your brother's right... we underestimate chickens. 770 00:57:27,958 --> 00:57:30,418 They can be quite formidable, when they choose. 771 00:57:30,419 --> 00:57:34,543 To chicken out of something... that's an unfair expression. 772 00:57:34,569 --> 00:57:35,882 Unfair on them. 773 00:57:35,883 --> 00:57:37,526 I'm sure it is. 774 00:57:39,178 --> 00:57:41,152 I am so very sorry, Callum. 775 00:57:41,178 --> 00:57:43,205 You can do it again. 776 00:57:43,808 --> 00:57:45,892 It doesn't have to be at your farewell party. 777 00:57:45,893 --> 00:57:47,852 We could find an easier moment. 778 00:57:47,853 --> 00:57:49,380 You didn't read this document, did you? 779 00:57:49,406 --> 00:57:51,539 The one you "borrowed" from the Foreign Office. 780 00:57:51,565 --> 00:57:53,608 The memo of that crucial meeting. 781 00:57:53,609 --> 00:57:55,448 I didn't read it, no. 782 00:57:56,153 --> 00:57:58,154 I just glanced at it. 783 00:57:58,155 --> 00:58:00,573 Then you missed the most vital thing, then, didn't you? 784 00:58:00,574 --> 00:58:03,326 I was going use it to put it under their eggs in the hut there, 785 00:58:03,327 --> 00:58:06,611 but before I do, take a look at the top. 786 00:58:06,997 --> 00:58:10,006 Where it says who was present at that meeting. 787 00:58:30,479 --> 00:58:33,028 It was me that told them not to do anything. 788 00:58:33,315 --> 00:58:36,693 It was my advice that meant we didn't back the coup against Hitler. 789 00:58:36,719 --> 00:58:38,788 Not just me, of course, 790 00:58:38,918 --> 00:58:41,588 but I was, "the man who knew what foreigners were thinking". 791 00:58:41,614 --> 00:58:43,867 My contribution was crucial. 792 00:58:43,868 --> 00:58:45,932 So this whole plan...? 793 00:58:47,037 --> 00:58:48,727 You just wanted to get hold of the file... 794 00:58:48,753 --> 00:58:51,097 To cover up my tracks, yes. 795 00:58:51,123 --> 00:58:54,567 So people wouldn't know about the biggest mistake of my life. 796 00:58:54,925 --> 00:58:57,011 That it was my advice... 797 00:58:57,037 --> 00:58:59,257 that these senior, well-intentioned Germans 798 00:58:59,258 --> 00:59:01,157 were not serious people. 799 00:59:01,802 --> 00:59:04,451 Posterity would never know it was me. 800 00:59:05,431 --> 00:59:08,237 That was my initial idea, Callum... 801 00:59:08,263 --> 00:59:10,150 to bury the truth. 802 00:59:10,617 --> 00:59:12,076 I see. 803 00:59:12,313 --> 00:59:13,793 Then... 804 00:59:15,107 --> 00:59:17,609 over the last few months, as I got to know you well, 805 00:59:17,610 --> 00:59:20,637 you encouraged me, you made me bolder. 806 00:59:21,047 --> 00:59:24,090 I decided I was going to make the whole thing public. 807 00:59:24,116 --> 00:59:27,494 My contribution, the dramatic failure of the Foreign Office 808 00:59:27,495 --> 00:59:30,303 to seize the chance, the whole story. 809 00:59:30,638 --> 00:59:32,077 I really meant to. 810 00:59:33,335 --> 00:59:36,046 I just wasn't brave enough. 811 00:59:38,787 --> 00:59:41,363 And seeing Lucy there especially. 812 00:59:41,916 --> 00:59:43,497 I thought she was away visiting friends. 813 00:59:43,523 --> 00:59:45,557 I didn't expect her to come. 814 00:59:47,714 --> 00:59:50,177 And all those faces looking at me. 815 00:59:53,656 --> 00:59:55,137 I was afraid. 816 00:59:58,429 --> 01:00:01,643 I hate to think what you must feel about me, Callum. 817 01:00:02,207 --> 01:00:04,981 Don't worry yourself so much, Harold. 818 01:00:05,951 --> 01:00:07,639 That still leaves me. 819 01:00:08,466 --> 01:00:10,030 I can do something. 820 01:00:24,721 --> 01:00:28,879 Ah, we're back staying here, my friend, and two days early! 821 01:00:28,905 --> 01:00:30,405 But there's the rehearsal tomorrow, 822 01:00:30,432 --> 01:00:33,642 and, of course, we wanted to make sure to be on time for the ceremony. 823 01:00:33,668 --> 01:00:35,266 And to see the hotel again. 824 01:00:35,292 --> 01:00:37,693 Yes, she's grown to love it here. 825 01:00:37,757 --> 01:00:40,503 I promised she could play outside for once, on the bombsite. 826 01:00:40,529 --> 01:00:43,624 Meanwhile, I'm continuing to work right up to the last minute. 827 01:00:43,814 --> 01:00:45,378 Gentlemen. 62422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.