All language subtitles for Close to the Enemy S01E05 x264 RB58a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,206 --> 00:01:04,916 Victor? You're still here?! 2 00:01:04,917 --> 00:01:09,295 Yes. I'm sorry, I just got so involved, I got lost in these. 3 00:01:09,296 --> 00:01:13,257 And all sorts of thoughts have been tumbling about. 4 00:01:13,258 --> 00:01:16,052 - My own experiences... - Of course. 5 00:01:16,053 --> 00:01:20,056 I don't know why, because this is all about the Germans. 6 00:01:20,057 --> 00:01:21,599 But, sometimes, 7 00:01:21,600 --> 00:01:23,976 things come rushing back. 8 00:01:23,977 --> 00:01:26,604 Yes, they must. I understand. 9 00:01:26,605 --> 00:01:28,901 I do realise you went through a great deal in the war and... 10 00:01:28,927 --> 00:01:33,237 No, no, we don't need to talk about it. I'm just... checking... 11 00:01:35,572 --> 00:01:37,491 Can't really tell?! 12 00:01:40,118 --> 00:01:42,078 I've made such a terrible mess here, 13 00:01:42,079 --> 00:01:46,240 but the good news is this room wasn't at all tidy in the first place! 14 00:01:46,917 --> 00:01:51,060 - I hope you don't mind me saying that? - No, you're probably right, 15 00:01:51,086 --> 00:01:52,605 I spend so little time here. 16 00:01:52,631 --> 00:01:56,092 With your permission, I'm going to take some of these files home... 17 00:01:56,093 --> 00:01:57,593 quite a lot, in fact... 18 00:01:57,594 --> 00:02:00,267 because they'll never ever find them in my room. 19 00:02:01,223 --> 00:02:02,890 It's so busy here now. 20 00:02:02,916 --> 00:02:04,397 All due to us, of course! 21 00:02:04,423 --> 00:02:07,256 And now, we have a surprise for you, Callum. 22 00:02:11,024 --> 00:02:13,693 We're opening all of this up again. 23 00:02:13,694 --> 00:02:16,085 They shut it as soon as the war ended. 24 00:02:16,111 --> 00:02:18,406 God, I love this place! 25 00:02:18,407 --> 00:02:20,858 I can escape from all my colleagues here, 26 00:02:20,884 --> 00:02:23,497 and from anybody sent to watch me. 27 00:02:23,523 --> 00:02:25,830 We both escape here! 28 00:02:25,831 --> 00:02:29,292 We're going to test the engine right here. 29 00:02:29,293 --> 00:02:31,919 Yes, and after the test has gone well, 30 00:02:31,920 --> 00:02:34,589 we're going to get all the senior people here. 31 00:02:34,590 --> 00:02:36,674 What, all the top brass coming here! 32 00:02:36,675 --> 00:02:38,801 That's a marvellous idea! 33 00:02:38,802 --> 00:02:41,179 You can book me the best seats in the house! 34 00:02:51,565 --> 00:02:54,516 - This all looks tremendous. - Thank you. 35 00:02:54,542 --> 00:02:56,275 Can I have a word? 36 00:02:57,488 --> 00:03:01,424 About the other night, everything's been taken care of. 37 00:03:02,242 --> 00:03:04,820 - Completely. - Completely? 38 00:03:05,496 --> 00:03:08,331 Yes, completely. 39 00:03:09,032 --> 00:03:12,828 Come on, you two. Why shouldn't you be part of it? 40 00:03:29,597 --> 00:03:32,688 Ah! So, I managed to coax you back! 41 00:03:32,689 --> 00:03:34,815 I didn't need much coaxing. 42 00:03:34,817 --> 00:03:38,378 A fashion show... I wasn't going to miss that. 43 00:03:38,404 --> 00:03:40,071 It's so wonderful to be home. 44 00:03:40,072 --> 00:03:42,448 And it's wonderful to see you, my dear. 45 00:03:42,449 --> 00:03:45,368 What are you working on, or is it secret? 46 00:03:45,369 --> 00:03:49,080 It is secret, but I haven't written it yet. 47 00:03:49,081 --> 00:03:51,657 It's to help me find out something, 48 00:03:51,705 --> 00:03:54,333 but I don't want to get anybody into trouble. 49 00:03:56,408 --> 00:03:59,560 They can't hold the show now, surely?! 50 00:04:00,217 --> 00:04:04,227 My fingers may freeze to the piano, but we'll do our best. 51 00:04:10,686 --> 00:04:12,603 I realise how cold you all are. 52 00:04:12,604 --> 00:04:15,731 Today of all days, the heating has decided to break down, 53 00:04:15,732 --> 00:04:17,650 but we're going to fix it, I promise you. 54 00:04:17,651 --> 00:04:20,486 We're not going to let some bloody boiler defeat us! 55 00:04:20,512 --> 00:04:22,316 Now, of course, I'm going to take this off. 56 00:04:22,342 --> 00:04:24,881 I won't be putting it back on again until after the show. 57 00:04:24,907 --> 00:04:28,786 No, please don't, miss. I hope you don't mind me saying this, 58 00:04:28,787 --> 00:04:31,366 but it's important that we can all see you. 59 00:04:31,392 --> 00:04:33,182 It'll help us get through it. 60 00:04:36,336 --> 00:04:38,004 Ah, there you are! 61 00:04:38,005 --> 00:04:40,214 I've brought something for you. 62 00:04:40,215 --> 00:04:43,801 It's a version of the letter we talked about. See what you think. 63 00:04:43,802 --> 00:04:47,180 - Don't send it. - Of course not, thank you. 64 00:04:47,181 --> 00:04:49,432 Harold, you're not so interested in fashion 65 00:04:49,433 --> 00:04:51,517 I couldn't steal you for a moment could I? 66 00:04:51,518 --> 00:04:53,057 I just want to introduce you to someone... 67 00:04:53,083 --> 00:04:56,012 it's the perfume lady, the one with the secret. 68 00:04:58,935 --> 00:05:01,652 Here we are, Frau Bellinghausen, I've a tea companion for you. 69 00:05:01,653 --> 00:05:05,299 Have you indeed? Somebody who doesn't mind missing the show? 70 00:05:05,325 --> 00:05:08,989 Oh, I'd much rather be here. Harold Lindsay-Jones. 71 00:05:20,714 --> 00:05:23,132 You're a friend of Captain Ferguson? 72 00:05:23,133 --> 00:05:25,670 I am. There are two brothers, 73 00:05:25,696 --> 00:05:28,888 both exceptional people in a way. 74 00:05:28,889 --> 00:05:32,183 Callum must be a very exciting person to do business with? 75 00:05:32,184 --> 00:05:36,479 - Am I doing business with him? - I believe you are about to, yes. 76 00:05:36,480 --> 00:05:39,440 I hope you're not too clever, Mr Lindsay-Jones, 77 00:05:39,441 --> 00:05:41,108 for me to have tea with. 78 00:05:50,160 --> 00:05:52,328 It's even colder out here, honey. 79 00:05:52,329 --> 00:05:54,914 Go back inside. 80 00:06:00,379 --> 00:06:02,338 This is crazy, it's freezing. 81 00:06:02,339 --> 00:06:05,142 I'm going to get the heating working myself. 82 00:06:29,616 --> 00:06:32,493 So, are they really are having a fashion show down there? 83 00:06:32,494 --> 00:06:34,579 How strange that seems at the moment. 84 00:06:34,580 --> 00:06:35,746 Yes! 85 00:06:35,747 --> 00:06:39,937 But a bit of colour, a bit of fun... 86 00:06:39,963 --> 00:06:42,128 how much people need that. 87 00:06:42,129 --> 00:06:46,465 It must break your heart what has happened to this city. 88 00:06:46,467 --> 00:06:48,718 Seeing it after such a time? 89 00:06:48,719 --> 00:06:50,887 I can't bear to look at it. 90 00:06:51,292 --> 00:06:55,183 The devastation, the horrible wrecked buildings. 91 00:06:55,184 --> 00:06:58,269 We both, I'm sure, remember how it was before the first war. 92 00:06:58,270 --> 00:07:02,194 Oh, yes, how beautiful it was. 93 00:07:03,456 --> 00:07:08,487 Nobody ever believes me when I say London was truly beautiful. 94 00:07:08,489 --> 00:07:10,648 In autumn especially. 95 00:07:10,674 --> 00:07:11,717 Yes. 96 00:07:13,680 --> 00:07:15,807 So incredibly lovely in autumn. 97 00:07:17,831 --> 00:07:22,541 And now, I hardly recognise it. 98 00:07:22,810 --> 00:07:25,129 Great clothes, aren't they! 99 00:07:25,130 --> 00:07:30,343 A bit of excitement, a bit of fun. We all need that, don't we?! 100 00:07:30,344 --> 00:07:32,762 Been miserable for too long. 101 00:07:32,763 --> 00:07:34,305 Come on, everybody! 102 00:08:28,659 --> 00:08:30,515 Bravo! 103 00:09:05,981 --> 00:09:07,857 You have got to see this. 104 00:09:18,368 --> 00:09:21,210 - I have to tell Callum. - Not right away, Victor. 105 00:09:21,236 --> 00:09:23,362 That's not the best thing to do, not before we've... 106 00:09:23,388 --> 00:09:25,618 No, no. I have got to tell him! 107 00:09:48,124 --> 00:09:51,108 Victor, what are you doing here? You're not supposed to be here. 108 00:09:51,109 --> 00:09:53,923 - You've been lied to. - I couldn't stop him doing this. 109 00:09:53,949 --> 00:09:55,780 Look, look, read it! 110 00:09:55,781 --> 00:09:58,769 Your German worked with V-2 rockets. 111 00:09:58,795 --> 00:10:00,083 He worked with slave labour. 112 00:10:00,109 --> 00:10:02,745 He was in charge. Many people died! 113 00:10:02,746 --> 00:10:04,664 People were executed! 114 00:10:04,665 --> 00:10:07,917 He has lied to you all the time about everything. 115 00:10:07,918 --> 00:10:09,694 I don't believe you. 116 00:10:09,720 --> 00:10:11,546 I don't care what this says, I don't believe you! 117 00:10:11,547 --> 00:10:13,130 No! You don't want to believe it! 118 00:10:13,132 --> 00:10:15,216 You always have to do this, don't you, Victor? 119 00:10:15,217 --> 00:10:17,141 You always have to bring chaos wherever you go. 120 00:10:17,167 --> 00:10:19,209 You just can't stop yourself, can you?! 121 00:10:19,236 --> 00:10:22,306 You're not going to this time. I'm not going to let you do that! 122 00:10:56,563 --> 00:10:58,968 The fucking truth, if that's what you wanted... 123 00:11:03,432 --> 00:11:04,801 Victor! 124 00:11:04,827 --> 00:11:06,625 I have a message from your brother. 125 00:11:06,626 --> 00:11:07,951 He says, "Go home." 126 00:11:07,977 --> 00:11:10,989 - Yes, well, I'm not going home. - Look, come with me, Victor. 127 00:11:11,015 --> 00:11:13,232 We'll go somewhere quiet and I promise you we'll find out 128 00:11:13,233 --> 00:11:15,735 what Callum plans to do about what's in those files. 129 00:11:15,736 --> 00:11:17,361 I'll make sure he leaves the hotel. 130 00:11:17,362 --> 00:11:19,878 Captain Ferguson wants to know how you got hold of the file. 131 00:11:19,905 --> 00:11:22,241 We pulled it out of the rubbish. 132 00:11:22,242 --> 00:11:26,078 Yes, we stuck our hands right into the shit and grabbed them. 133 00:11:26,079 --> 00:11:27,914 Not just one, we got 'em all! 134 00:11:27,915 --> 00:11:31,083 Don't worry. They're perfectly safe. They are all in my flat. 135 00:11:31,492 --> 00:11:33,397 Attention! 136 00:11:33,423 --> 00:11:34,670 Come on, everybody! 137 00:11:34,671 --> 00:11:36,771 There is a surprise waiting for you downstairs! 138 00:11:36,797 --> 00:11:40,676 Well, I don't know what I feel about this surprise, but you better come. 139 00:11:40,677 --> 00:11:43,907 Come on, come on! You know you're curious. 140 00:11:51,980 --> 00:11:54,023 You were at Peenemuende. 141 00:11:54,532 --> 00:11:57,001 And you were at Nordhausen. 142 00:11:57,262 --> 00:11:58,846 I was, yes. 143 00:11:58,872 --> 00:12:03,265 And you worked on the V-2 rocket programme at the Mittelwerk plant. 144 00:12:04,811 --> 00:12:06,061 You lied to me. 145 00:12:06,453 --> 00:12:08,789 I didn't tell the truth, no. 146 00:12:10,384 --> 00:12:13,291 I could say, of course, that I didn't lie to you, Callum, 147 00:12:13,317 --> 00:12:15,920 because you've never asked me about what I did in the war. 148 00:12:15,921 --> 00:12:18,774 It was Miss Griffiths. If I had told the truth then, 149 00:12:18,800 --> 00:12:20,722 I knew there was a good chance of being arrested, 150 00:12:20,748 --> 00:12:22,368 of being separated from my daughter, 151 00:12:22,394 --> 00:12:23,793 maybe even not seeing her again. 152 00:12:23,819 --> 00:12:25,603 So, of course, I denied it. 153 00:12:25,629 --> 00:12:27,390 - And? - And that is it. 154 00:12:27,541 --> 00:12:30,434 The statement from a witness here, Callum, is not true. 155 00:12:30,435 --> 00:12:32,353 It's not true about me anyway. 156 00:12:45,757 --> 00:12:48,494 Who knows where it came from, but what a present! 157 00:12:48,495 --> 00:12:50,621 It's going to put me out of a job. 158 00:12:50,622 --> 00:12:54,116 I won't to be able to compete with you, honey, will I?! 159 00:12:54,143 --> 00:12:56,544 You were aware of the conditions of the work force? 160 00:12:56,545 --> 00:12:59,714 The slave labour from Buchenwald Concentration Camp? 161 00:12:59,715 --> 00:13:02,842 The executions of those accused of sabotage, the beatings, 162 00:13:02,843 --> 00:13:05,595 the hangings? People starving to death? 163 00:13:06,115 --> 00:13:08,625 Of course some of these things went on. 164 00:13:09,084 --> 00:13:11,419 The conditions were appalling. 165 00:13:11,727 --> 00:13:14,335 I'm not going to sit here and deny that, 166 00:13:14,855 --> 00:13:18,732 but I was never involved in ordering executions 167 00:13:18,758 --> 00:13:20,706 or ever witnessed any, 168 00:13:20,732 --> 00:13:22,870 or knew anyone who was carrying them out. 169 00:13:22,896 --> 00:13:23,979 And that is the truth. 170 00:13:24,005 --> 00:13:26,415 Then, why were you named in this statement then from a witness? 171 00:13:26,441 --> 00:13:28,876 That you ordered some executions? 172 00:13:29,912 --> 00:13:33,355 I was very well known in Germany by then, 173 00:13:33,381 --> 00:13:35,742 famous as the jet-plane man, 174 00:13:35,769 --> 00:13:38,753 just like Wernher Von Braun was the rocket man. 175 00:13:38,754 --> 00:13:41,464 Everybody working on that site knew about us. 176 00:13:41,465 --> 00:13:43,392 So, people assumed that everything that happened 177 00:13:43,418 --> 00:13:46,317 was done in our name... was what we wanted. 178 00:13:46,343 --> 00:13:49,697 But I say again this was not true in my case. 179 00:13:49,723 --> 00:13:52,850 I was, in fact, at Nordhausen for only three months, 180 00:13:52,851 --> 00:13:55,520 I was working in an office on the edge of the site, 181 00:13:55,521 --> 00:13:59,967 and I did not order anybody to be killed. I absolutely did not. 182 00:14:07,081 --> 00:14:08,833 I think somebody wants you. 183 00:14:08,859 --> 00:14:10,986 Go and deal with it, Ringwood. 184 00:14:14,915 --> 00:14:17,166 I realise you don't believe me. 185 00:14:17,167 --> 00:14:19,377 It doesn't matter what I believe. 186 00:14:19,378 --> 00:14:22,421 The Government will protect you from any danger of prosecution. 187 00:14:22,910 --> 00:14:25,203 So, you don't believe me? 188 00:14:25,502 --> 00:14:27,593 Did I say that? 189 00:14:27,594 --> 00:14:29,615 Go and be with your daughter. 190 00:14:33,642 --> 00:14:35,685 Frau Bellinghausen? 191 00:14:35,686 --> 00:14:37,645 So, where is my normal policeman? 192 00:14:37,646 --> 00:14:40,353 Captain Ferguson is extraordinarily busy at the moment. 193 00:14:40,379 --> 00:14:42,692 "Extraordinarily busy"? 194 00:14:42,693 --> 00:14:44,819 I've not known him be that before. 195 00:14:44,820 --> 00:14:47,210 So, my business will have to wait? 196 00:14:47,236 --> 00:14:49,727 Just right at this moment, it has to wait. 197 00:14:50,364 --> 00:14:53,351 You can tell him I want to make progress now. 198 00:14:54,492 --> 00:14:56,831 That might encourage him to find the time for me. 199 00:15:06,011 --> 00:15:09,082 You can't just stand there, Callum! You've got to dance! 200 00:15:13,682 --> 00:15:18,889 You see how unnecessary my music is?! Look at this! 201 00:15:32,642 --> 00:15:34,785 I wish you hadn't told them they were here. 202 00:15:34,786 --> 00:15:37,789 - Why on earth did you do that? - I had to. 203 00:15:38,050 --> 00:15:39,707 We stole them, Victor. 204 00:15:39,708 --> 00:15:42,075 We didn't steal them! We rescued them! 205 00:15:42,101 --> 00:15:44,629 It's their property though! 206 00:15:44,630 --> 00:15:47,695 If any good is going to come of this, I have to cooperate with them. 207 00:15:47,721 --> 00:15:49,789 My brother's not going to waste any time, 208 00:15:49,815 --> 00:15:52,108 he's going to come after them tonight. 209 00:15:52,134 --> 00:15:53,761 Not tonight. 210 00:15:53,787 --> 00:15:55,990 He knows he doesn't need to do that. 211 00:15:59,978 --> 00:16:03,481 Have you come to wish me a Happy Christmas, Ferguson?! 212 00:16:03,980 --> 00:16:05,942 Quite the opposite sir. 213 00:16:06,415 --> 00:16:08,528 I had no idea about any of this. 214 00:16:08,529 --> 00:16:10,655 Otherwise, I would have told you, naturally. 215 00:16:10,656 --> 00:16:12,365 Oh, I know that you would, sir. 216 00:16:12,366 --> 00:16:14,951 Of course this makes no difference to his work for us. 217 00:16:14,952 --> 00:16:17,870 He has to finish it. Do you want to stop now? 218 00:16:17,871 --> 00:16:20,364 It would be a complete bloody nuisance if you did. 219 00:16:20,390 --> 00:16:22,930 Is that why you've come to spoil my Christmas party? 220 00:16:22,957 --> 00:16:25,936 - To tell me that? - No, that's not what I'm saying... 221 00:16:25,994 --> 00:16:27,238 not yet. 222 00:16:27,264 --> 00:16:30,952 But we need to move him right now as a matter of urgency. 223 00:16:30,978 --> 00:16:33,347 We can't run the risk of him bolting to the Americans 224 00:16:33,373 --> 00:16:34,677 because he thinks we don't believe him. 225 00:16:34,703 --> 00:16:36,489 - Do you believe him? - Maybe. 226 00:16:36,515 --> 00:16:39,261 I'm not sure yet. We'll see. 227 00:16:39,287 --> 00:16:41,310 He can live at the Research Facility. 228 00:16:41,723 --> 00:16:44,729 We can keep him under constant surveillance easier there. 229 00:16:44,909 --> 00:16:46,816 He'll have to have his daughter with him... 230 00:16:46,842 --> 00:16:49,373 she'll need to be driven into London to school every morning... 231 00:16:49,399 --> 00:16:51,487 This is Ferguson's plan, is it? 232 00:16:51,488 --> 00:16:54,560 - Yes. And there's more. - More? 233 00:16:54,586 --> 00:16:56,909 We need to run a check in Germany 234 00:16:56,910 --> 00:16:59,114 on what he really did during the war. 235 00:16:59,132 --> 00:17:00,175 Why? 236 00:17:00,215 --> 00:17:02,707 Because we should know the facts, shouldn't we, sir? 237 00:17:02,708 --> 00:17:05,585 Something might happen, it's important that we know. 238 00:17:05,586 --> 00:17:07,820 And we have two further problems... 239 00:17:07,846 --> 00:17:10,295 my brother and Miss Griffiths. 240 00:17:10,321 --> 00:17:12,618 Oh, for fuck's sake! She's not still around, is she?! 241 00:17:12,644 --> 00:17:14,803 I have a plan for that, too. 242 00:17:15,762 --> 00:17:17,222 For both of them, in fact. 243 00:17:22,820 --> 00:17:24,080 Army! Army! Army! 244 00:17:25,731 --> 00:17:28,399 - What on earth is it?! - We're authorised to search this house. 245 00:17:28,400 --> 00:17:29,443 I told you! 246 00:17:29,469 --> 00:17:31,360 Who sent you? 247 00:17:31,361 --> 00:17:34,030 Callum did, of course! Don't take them yet! 248 00:17:34,031 --> 00:17:37,204 Not until my brother gets here. I'm telling you! 249 00:17:37,230 --> 00:17:38,326 You don't need to do that! 250 00:17:38,327 --> 00:17:40,786 For Christ's sake! Is that really necessary? 251 00:17:40,787 --> 00:17:44,481 I'm going to get shot, am I, for fishing things out of the rubbish?! 252 00:17:44,994 --> 00:17:47,663 All right, princess, what's our next selection? 253 00:17:50,274 --> 00:17:53,027 One day, there'll be one of mine in there. 254 00:18:07,565 --> 00:18:10,594 I always knew that, sooner or later, I'd get arrested again, 255 00:18:10,620 --> 00:18:13,611 but I didn't think it'd be by my own brother! 256 00:18:13,612 --> 00:18:15,571 All right, let him go. Let him go! 257 00:18:15,572 --> 00:18:17,073 Ah! 258 00:18:17,074 --> 00:18:20,535 You've made things very difficult, Victor. 259 00:18:20,536 --> 00:18:23,695 I want to see you at the hotel at three o'clock tomorrow afternoon... 260 00:18:23,721 --> 00:18:25,570 without fail. 261 00:18:25,596 --> 00:18:27,166 And That's an order, is it? 262 00:18:27,167 --> 00:18:29,585 I'm not sure you can give me orders, can you? 263 00:18:29,586 --> 00:18:31,459 Miss Griffiths, 264 00:18:31,485 --> 00:18:34,536 you have no more of our files in this house, have you? 265 00:18:34,562 --> 00:18:38,243 - Or anywhere else for that matter? - I have not, no. 266 00:18:38,269 --> 00:18:41,013 And I have to say, sending all these men to get them 267 00:18:41,014 --> 00:18:43,091 is totally ridiculous! 268 00:18:44,916 --> 00:18:46,978 What's going to happen to them now? 269 00:18:46,979 --> 00:18:48,753 Captain Ferguson, 270 00:18:48,779 --> 00:18:51,441 I think it would be a good idea if we met to discuss what's happened. 271 00:18:51,468 --> 00:18:53,281 That won't be necessary. 272 00:18:53,307 --> 00:18:55,970 But you will be hearing from me. 273 00:18:55,996 --> 00:18:57,869 I have a surprise for you. 274 00:19:12,154 --> 00:19:15,997 She has been allowed to keep all the clothes from the fashion show. 275 00:19:16,023 --> 00:19:19,037 You have so much luggage, Lotte! 276 00:19:19,631 --> 00:19:22,009 It's like a princess arriving! 277 00:19:22,044 --> 00:19:23,087 Come. 278 00:19:26,810 --> 00:19:29,645 This is where it's going to happen, Lotte! 279 00:19:29,839 --> 00:19:33,608 We're going to test the engine and break the sound barrier! 280 00:19:33,609 --> 00:19:35,776 If we're allowed to get that far. 281 00:19:35,777 --> 00:19:38,029 We will get that far. 282 00:19:38,030 --> 00:19:39,698 Ooh! 283 00:19:46,538 --> 00:19:47,872 Darling! 284 00:19:47,873 --> 00:19:52,460 I ran! Out of the office, into a taxi, up the stairs! 285 00:19:52,461 --> 00:19:55,213 Suddenly, I had an hour or so to spare. 286 00:19:55,214 --> 00:19:58,195 I saw a chance to see you in daylight for once. 287 00:19:58,221 --> 00:19:59,717 That's a lovely surprise. 288 00:19:59,718 --> 00:20:01,211 It's madness, isn't it, 289 00:20:01,237 --> 00:20:03,054 that I have so little time at the moment? 290 00:20:03,162 --> 00:20:04,704 It is mad, yes. 291 00:20:04,730 --> 00:20:07,247 And I just wanted to make sure that you were OK, 292 00:20:07,274 --> 00:20:08,434 that you were happy? 293 00:20:08,435 --> 00:20:11,104 - That I was happy? - Yes. 294 00:20:12,583 --> 00:20:14,732 Of course I'm happy. 295 00:20:14,733 --> 00:20:17,485 Are you? Good. 296 00:20:17,675 --> 00:20:20,738 I was so proud of you at the fashion show and everything. 297 00:20:20,739 --> 00:20:22,741 You must do more. 298 00:20:26,787 --> 00:20:29,997 You went behind my back and you stole the files. 299 00:20:29,998 --> 00:20:32,792 They weren't yours any more. You threw them away. 300 00:20:32,793 --> 00:20:34,252 I was ordered to do that. 301 00:20:34,253 --> 00:20:36,929 Well, you don't usually do everything you're ordered to. 302 00:20:36,955 --> 00:20:40,341 - Come with me. - Going to put me in chains? 303 00:20:40,342 --> 00:20:41,844 In a way. 304 00:20:52,337 --> 00:20:55,231 The hotel lost property. 305 00:20:55,232 --> 00:20:58,722 Things left behind or things damaged during the war. 306 00:20:58,748 --> 00:21:00,862 No-one's had a chance to sort it. 307 00:21:00,863 --> 00:21:03,350 So, that's what you're going to do. 308 00:21:03,377 --> 00:21:04,549 Am I? 309 00:21:04,575 --> 00:21:08,369 Yes. You see, everything's all muddled up. 310 00:21:08,370 --> 00:21:13,444 You can start by putting together anything that belongs together. 311 00:21:13,615 --> 00:21:15,465 That's what you're good at, Victor. 312 00:21:15,491 --> 00:21:17,604 You wanted a job here after all, 313 00:21:17,630 --> 00:21:19,170 and you're going to get paid. 314 00:21:19,197 --> 00:21:22,134 - Do I have a choice? - You have no choice, no. 315 00:21:22,160 --> 00:21:24,427 I have to somehow stop them locking you up. 316 00:21:24,428 --> 00:21:27,471 This way, I can keep a close eye on you. 317 00:21:27,473 --> 00:21:30,433 - When do I start? - Now. 318 00:21:30,434 --> 00:21:33,508 Right, I have an appointment to go to... 319 00:21:35,658 --> 00:21:37,618 but I will be back. 320 00:21:44,414 --> 00:21:46,415 Am I in the right place? 321 00:21:46,416 --> 00:21:48,543 You're in the perfect place. 322 00:21:48,569 --> 00:21:52,605 By the Nazi's suite how more romantic could you get? 323 00:21:52,631 --> 00:21:55,387 Oh, well, I have a surprise for you. 324 00:22:00,764 --> 00:22:02,266 Goodness. 325 00:22:04,977 --> 00:22:07,020 That is an improvement! 326 00:22:09,889 --> 00:22:12,545 Did you get your staff to do it? 327 00:22:13,893 --> 00:22:16,436 No, believe it or not, I did it all myself. 328 00:22:16,437 --> 00:22:18,720 Well, most of it, anyway. 329 00:22:19,357 --> 00:22:24,403 Now, it's our own private withdrawing room. 330 00:22:25,696 --> 00:22:27,073 Sir! 331 00:22:29,468 --> 00:22:31,846 I'm so sorry, sir. Yes, Ringwood? 332 00:22:31,872 --> 00:22:35,414 - It's her again. - Of course, it is. It's always her. 333 00:22:36,522 --> 00:22:39,682 I'm so sorry. I won't be a moment. 334 00:22:39,708 --> 00:22:43,630 Mrs Lombard here was having a look at some of the suites in the hotel. 335 00:22:43,631 --> 00:22:47,260 She has friends coming over from America very shortly. 336 00:22:48,132 --> 00:22:51,267 Please, take all the time you want. 337 00:22:58,312 --> 00:23:01,101 You have been extremely neglectful, Mr Ferguson. 338 00:23:01,127 --> 00:23:03,670 I have, and I apologise. 339 00:23:03,696 --> 00:23:05,822 You're not going to make an excuse? 340 00:23:05,848 --> 00:23:09,809 No. I have a very good excuse, but I won't trouble you with it. 341 00:23:09,835 --> 00:23:11,878 That's a good decision. 342 00:23:11,904 --> 00:23:14,953 You did arrange a very satisfactory tea companion 343 00:23:14,954 --> 00:23:16,830 for me I have to admit, 344 00:23:16,831 --> 00:23:18,277 so I forgive you. 345 00:23:18,668 --> 00:23:22,112 Now, the moment has come, I think, 346 00:23:22,138 --> 00:23:26,131 when we have to explore whether you and I can really do business. 347 00:23:26,132 --> 00:23:28,508 We can't put it off any more. 348 00:23:28,509 --> 00:23:31,761 You are absolutely right, and we must do that. 349 00:23:31,762 --> 00:23:34,055 But not today, unfortunately. 350 00:23:34,056 --> 00:23:35,557 You're too busy again?! 351 00:23:35,558 --> 00:23:37,851 Today, yes. I am. 352 00:23:37,852 --> 00:23:41,605 Well, we will have many days of negotiation, 353 00:23:41,606 --> 00:23:45,150 so I was not intending to start today. 354 00:23:45,693 --> 00:23:49,487 But I suggest you get less busy again very quickly. 355 00:23:49,488 --> 00:23:54,841 And I will. I couldn't borrow two of those, could I? 356 00:23:55,953 --> 00:23:58,121 This is a very lovely smell. 357 00:23:58,635 --> 00:24:01,054 - Good. - Thank you. 358 00:24:03,920 --> 00:24:08,674 The only problem is he saw us here, your Mr Ringwood. 359 00:24:08,700 --> 00:24:10,728 Now, the whole hotel will know about us, 360 00:24:10,755 --> 00:24:13,387 and our private withdrawing room. 361 00:24:14,924 --> 00:24:16,301 No, they won't. 362 00:24:18,017 --> 00:24:22,532 And besides, everybody here believes exactly what I tell them. 363 00:24:25,316 --> 00:24:27,377 That's not true. 364 00:24:27,985 --> 00:24:30,074 Well, I don't for a start. 365 00:24:31,154 --> 00:24:34,073 For a few weeks, at least... 366 00:24:34,408 --> 00:24:36,664 we can have everything we want. 367 00:24:45,186 --> 00:24:46,645 Can we? 368 00:24:46,671 --> 00:24:49,965 Alex came rushing back from work at lunchtime today... 369 00:24:50,283 --> 00:24:52,535 it's the first time he's done that. 370 00:24:53,386 --> 00:24:55,798 I don't think he knows, though. 371 00:24:56,472 --> 00:24:58,139 Do you think he does? 372 00:24:58,750 --> 00:25:00,210 I'm not sure. 373 00:25:02,531 --> 00:25:06,094 The funny thing is he keeps encouraging me to do more here. 374 00:25:06,774 --> 00:25:08,526 Well, then, you must. 375 00:25:13,823 --> 00:25:15,323 I bet... 376 00:25:15,324 --> 00:25:17,507 we get interrupted. 377 00:25:43,060 --> 00:25:45,395 Nobody's listening this time? 378 00:25:46,104 --> 00:25:48,189 Absolutely not. 379 00:26:00,579 --> 00:26:01,830 Victor? 380 00:26:03,084 --> 00:26:04,584 Victor?! 381 00:26:08,549 --> 00:26:09,753 Victor! 382 00:26:09,754 --> 00:26:12,589 Don't panic! I'm still here. 383 00:26:12,590 --> 00:26:15,467 You haven't made much of a start. 384 00:26:15,468 --> 00:26:17,093 Look, you can go now. 385 00:26:17,094 --> 00:26:19,774 Are you really going to keep me caged up in here every day? 386 00:26:19,800 --> 00:26:22,594 - You're not caged. - What if I don't turn up one morning? 387 00:26:22,620 --> 00:26:25,727 Well, you will, because you know this is a good idea. 388 00:26:25,728 --> 00:26:28,377 This way everything can work, Victor, 389 00:26:28,403 --> 00:26:31,237 including me finding out about Dieter... 390 00:26:31,263 --> 00:26:34,414 - and I can keep you informed. - You bet you will. 391 00:26:34,779 --> 00:26:36,784 Are you going to help that funny chap Harold 392 00:26:36,810 --> 00:26:38,731 find his secret file, by the way? 393 00:26:38,757 --> 00:26:40,841 I am, as it happens. 394 00:26:41,273 --> 00:26:43,536 And I've worked out how to do it. 395 00:26:43,538 --> 00:26:45,038 Tell me. 396 00:26:45,039 --> 00:26:47,874 I'm going to use Dieter's name, it's obvious, 397 00:26:47,875 --> 00:26:50,467 it gives me access to everything. 398 00:26:50,493 --> 00:26:52,796 I'm not going to waste time writing some stupid letter, 399 00:26:52,797 --> 00:26:54,437 I'm just going to go straight to the Foreign Office... 400 00:26:54,463 --> 00:26:56,668 - No. - Yes, I'm going to say Dieter told me 401 00:26:56,694 --> 00:26:58,672 he first came to England before the war... 402 00:26:58,706 --> 00:27:02,697 to discuss cooperating on a commercial jetliner. 403 00:27:02,723 --> 00:27:05,334 And because of the political ramifications, 404 00:27:05,360 --> 00:27:07,348 there was a meeting at the Foreign Office about it... 405 00:27:07,374 --> 00:27:09,774 No, no, don't! Don't do it, Callum! 406 00:27:09,800 --> 00:27:12,098 And, of course, it happened the same week 407 00:27:12,124 --> 00:27:14,534 as the meeting Harold is interested in, 408 00:27:14,560 --> 00:27:16,278 but I can't be sure of the exact day... 409 00:27:16,279 --> 00:27:19,991 so I'm going to say I need to see all the files for that week. 410 00:27:20,017 --> 00:27:22,576 No, no, no... it is madness, 411 00:27:22,577 --> 00:27:25,120 OK. They will trace it straight back to you! 412 00:27:25,121 --> 00:27:28,137 What? A man from T-Force asking about aeroplanes? 413 00:27:28,163 --> 00:27:30,876 They couldn't be less interested in that. 414 00:27:30,877 --> 00:27:31,966 You think you can get away 415 00:27:31,992 --> 00:27:33,938 with absolutely anything at the moment, don't you? 416 00:27:34,671 --> 00:27:38,312 I think I can make Dieter finish his work, certainly. 417 00:27:38,338 --> 00:27:40,919 And I can help Harold expose the bastards 418 00:27:40,945 --> 00:27:42,279 that missed such a golden chance, 419 00:27:42,305 --> 00:27:46,409 and, of course, I can keep you out of jail. 420 00:27:47,185 --> 00:27:50,129 I think I can do that, yes. 421 00:27:51,229 --> 00:27:56,149 My contact over there says he's refusing to speak to anyone at all. 422 00:27:57,028 --> 00:27:58,821 But at least he's still in prison. 423 00:27:59,739 --> 00:28:01,740 And not looking that happy about it. 424 00:28:01,741 --> 00:28:05,201 Yes, but unless we can get some witnesses to give evidence 425 00:28:05,203 --> 00:28:07,162 at his trial, he may well get off. 426 00:28:07,163 --> 00:28:10,165 And, of course, most of the witnesses are dead. 427 00:28:10,941 --> 00:28:14,002 - Is this a present, Callum? - In a way, yes. 428 00:28:14,003 --> 00:28:16,114 Feminine scent. 429 00:28:16,141 --> 00:28:19,716 A little unusual for a gift, perhaps, but very kind! 430 00:28:19,717 --> 00:28:21,843 I like Victor's library. 431 00:28:21,844 --> 00:28:24,429 Especially the stained glass! 432 00:28:24,430 --> 00:28:28,391 He has definitely a gift for organisation. 433 00:28:28,392 --> 00:28:30,477 Your brother is a talent. 434 00:28:30,478 --> 00:28:33,317 If only he could find a way to use it that makes him happy. 435 00:28:33,343 --> 00:28:38,109 I know. I would like to propose a deal to you, Harold. 436 00:28:38,110 --> 00:28:40,820 A deal? That sounds intriguing. 437 00:28:40,821 --> 00:28:43,021 I will get your top-secret file for you. 438 00:28:43,047 --> 00:28:45,242 How? With the letter I suggested? 439 00:28:45,243 --> 00:28:48,370 We still need to find a way to protect you in that case. 440 00:28:48,371 --> 00:28:50,997 Don't worry, I think I know how to do it. 441 00:28:50,998 --> 00:28:52,888 But you must discuss it with me, first. 442 00:28:52,914 --> 00:28:54,647 Of course. 443 00:28:54,836 --> 00:28:57,045 And in exchange for me getting it, 444 00:28:57,628 --> 00:28:59,714 I need you to spend time with the perfume lady. 445 00:28:59,715 --> 00:29:01,091 Ah... 446 00:29:01,092 --> 00:29:03,051 I wasn't expecting that! 447 00:29:03,052 --> 00:29:05,053 Distract her, keep her occupied. 448 00:29:05,054 --> 00:29:06,721 And if, by any chance, 449 00:29:06,722 --> 00:29:11,113 you manage to get the formula out of her for this bloody scent. 450 00:29:11,569 --> 00:29:13,937 That would save me an awful lot of work. 451 00:29:23,447 --> 00:29:24,782 Start unloading! 452 00:29:36,488 --> 00:29:39,241 - Which one of you is, Miss Griffiths? - That's me. 453 00:29:45,595 --> 00:29:47,684 That certainly is a surprise. 454 00:29:47,864 --> 00:29:49,055 Good Lord! 455 00:29:49,056 --> 00:29:50,789 Captain Ferguson has arranged for us 456 00:29:50,815 --> 00:29:53,244 to stay in this office for a few more months. 457 00:29:53,270 --> 00:29:55,350 Why has he done that? 458 00:30:01,884 --> 00:30:03,570 I sent a telegram. 459 00:30:03,571 --> 00:30:06,698 Captain Ferguson, T-Force. 460 00:30:06,699 --> 00:30:08,283 I believe I'm expected. 461 00:30:08,661 --> 00:30:12,996 I've requested to see some files from a particular week in 1938. 462 00:30:12,997 --> 00:30:17,168 It's a rather urgent matter for those of us who love aeroplanes. 463 00:30:18,794 --> 00:30:20,713 Callum gave me this bottle of perfume... 464 00:30:20,739 --> 00:30:23,108 Oh, one of them was for you, was it? 465 00:30:23,134 --> 00:30:25,091 It is a delightful smell. 466 00:30:25,092 --> 00:30:28,061 It is. Do you want to know what's in it? 467 00:30:28,087 --> 00:30:31,306 - How it's made? - I would be fascinated to hear. 468 00:30:31,307 --> 00:30:33,516 I'm certain you would! 469 00:30:33,518 --> 00:30:36,247 Why don't you try to guess. 470 00:30:40,812 --> 00:30:42,897 Orange possibly? 471 00:30:42,923 --> 00:30:44,053 Peach? 472 00:30:44,079 --> 00:30:45,445 No, no, no! 473 00:30:45,446 --> 00:30:47,322 No peach or orange. 474 00:30:47,867 --> 00:30:50,116 Let me give you a little help. 475 00:30:50,117 --> 00:30:54,537 Eau de cologne, for instance, contains, amongst other things, 476 00:30:54,889 --> 00:30:58,803 lemon, tangerine, lime, 477 00:30:58,829 --> 00:31:05,127 grapefruit, lavender, rosemary, jasmine, and tobacco. 478 00:31:07,176 --> 00:31:09,345 None of those are in there. 479 00:31:10,806 --> 00:31:14,123 You know, it's sad Captain Ferguson 480 00:31:14,149 --> 00:31:16,908 sent you to do his work for him. 481 00:31:34,704 --> 00:31:38,623 We will have to keep jam jars on our desks at all times clearly. 482 00:31:38,624 --> 00:31:41,684 So, why do you think we've been sent these now? 483 00:31:42,879 --> 00:31:45,213 To keep us occupied, I guess. 484 00:31:45,724 --> 00:31:48,582 - To get us off their backs. - Exactly. 485 00:31:48,583 --> 00:31:50,402 And no doubt they've sifted through them for anything 486 00:31:50,428 --> 00:31:52,176 that might get in the way of their work. 487 00:31:52,242 --> 00:31:53,715 Yes. 488 00:31:53,781 --> 00:31:56,950 Maybe they've removed everything of interest. 489 00:31:58,109 --> 00:31:59,611 But you never know. 490 00:32:23,961 --> 00:32:28,353 Unfortunately, it doesn't seem to be here. 491 00:32:28,925 --> 00:32:31,843 But the meeting definitely did take place on this week. 492 00:32:31,844 --> 00:32:34,301 I couldn't have a look at Saturday's file, could I? 493 00:32:34,317 --> 00:32:35,718 Saturday? 494 00:32:35,816 --> 00:32:38,600 There are very few meetings ever held here on a Saturday. 495 00:32:38,601 --> 00:32:41,380 Please. It is rather important. 496 00:32:41,406 --> 00:32:44,325 Don't worry. I won't go anywhere. 497 00:33:24,856 --> 00:33:28,233 Any luck? There were no meetings on that Saturday. 498 00:33:28,234 --> 00:33:30,902 So, what is going to happen here? 499 00:33:30,903 --> 00:33:32,988 You're going to change everything? 500 00:33:32,989 --> 00:33:35,073 People spouting poetry?! 501 00:33:35,074 --> 00:33:37,670 Hopefully, not "spouting". 502 00:33:37,696 --> 00:33:41,580 But I thought I could try something different here once a week. 503 00:33:42,029 --> 00:33:44,296 Take a risk! 504 00:33:44,330 --> 00:33:47,484 And you'll be part of it, Eva, please? 505 00:33:49,061 --> 00:33:50,755 I will. 506 00:33:50,756 --> 00:33:52,424 Good. 507 00:33:52,425 --> 00:33:54,718 But they'll be fighting for the exit, 508 00:33:54,719 --> 00:33:57,599 there'll be a stampede to get out of here, you know? 509 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Almost certainly. 510 00:34:07,523 --> 00:34:09,498 Hello, Victor. 511 00:34:09,931 --> 00:34:13,393 I'd heard you were sorting this stuff out. 512 00:34:16,454 --> 00:34:18,247 - You all right? - Yes. 513 00:34:19,285 --> 00:34:23,264 I'm honoured to have a visitor here... especially you. 514 00:34:23,290 --> 00:34:24,917 I rarely see anyone. 515 00:34:25,750 --> 00:34:28,919 I was told there was an old chandelier somewhere here 516 00:34:28,920 --> 00:34:31,171 and I just wanted to take a look at it. 517 00:34:31,172 --> 00:34:35,153 I'm planning a sort of gala event in the basement. 518 00:34:36,940 --> 00:34:38,524 It's over there. 519 00:34:39,174 --> 00:34:40,847 It is rather beautiful. 520 00:34:40,848 --> 00:34:42,266 Mmm. 521 00:34:43,814 --> 00:34:45,314 You sure you're all right? 522 00:34:45,340 --> 00:34:48,104 It must be really difficult being down here on your own. 523 00:34:48,105 --> 00:34:51,566 No, no, I can do this job. 524 00:34:51,567 --> 00:34:56,664 It's sometimes I... have these memories, 525 00:34:56,790 --> 00:34:59,960 when it comes back, the fighting. 526 00:35:00,618 --> 00:35:03,887 I'm sure everybody has them, it's nothing special. 527 00:35:04,280 --> 00:35:07,582 But I was caught up in the merry show at Monte Cassino, 528 00:35:07,583 --> 00:35:10,503 which was quite a battle. And, sometimes, it... 529 00:35:16,634 --> 00:35:18,344 Nothing. 530 00:35:19,472 --> 00:35:22,514 It's gone for the moment! 531 00:35:22,515 --> 00:35:25,225 - Callum has them, too, you know? - Does he? 532 00:35:25,226 --> 00:35:28,004 I'm sure he'll tell you one day. And so will I. 533 00:35:28,030 --> 00:35:33,602 But, right now, I have this vital job to do, as you can see. 534 00:35:35,736 --> 00:35:37,404 Extraordinary. 535 00:35:37,542 --> 00:35:39,875 It's all here, yes. 536 00:35:40,241 --> 00:35:43,401 The plan to overthrow Hitler before the war. 537 00:35:44,412 --> 00:35:46,705 - Did you read it? - I didn't no. 538 00:35:46,706 --> 00:35:49,487 I wanted to, I just didn't think I should until... 539 00:35:49,513 --> 00:35:51,418 Quite right. Thank you. 540 00:35:51,419 --> 00:35:54,725 And you really got it just by strolling into the Foreign Office 541 00:35:54,751 --> 00:35:57,144 with that ridiculous story about aeroplanes? 542 00:35:57,226 --> 00:36:00,093 - I did. - I wish you hadn't done that! 543 00:36:00,627 --> 00:36:02,503 I told you to wait, didn't I? 544 00:36:02,956 --> 00:36:05,150 I told you to wait and to discuss it with me. 545 00:36:05,176 --> 00:36:06,641 And you promised to do that. 546 00:36:06,642 --> 00:36:10,526 Well, I saw a chance to get it and so I decided to do it. 547 00:36:10,552 --> 00:36:12,564 You shouldn't have done that, Callum! 548 00:36:12,565 --> 00:36:16,150 That was completely irresponsible and reckless! 549 00:36:16,176 --> 00:36:19,009 And stupid! Why on earth did you do it?! 550 00:36:19,035 --> 00:36:22,340 You wanted the file and so I got it for you. 551 00:36:22,366 --> 00:36:24,159 I don't know why you're so angry. 552 00:36:24,160 --> 00:36:26,193 I mean, it's my neck on the line, not yours?! 553 00:36:26,219 --> 00:36:28,847 Exactly, and that's what worries me! 554 00:36:28,873 --> 00:36:31,207 I can't bear to think of the appalling trouble 555 00:36:31,209 --> 00:36:33,668 you could get into because of this! 556 00:36:33,669 --> 00:36:35,754 I couldn't forgive myself! 557 00:36:35,755 --> 00:36:38,965 That is not going to happen, Harold. 558 00:36:38,966 --> 00:36:40,885 I'm absolutely certain. 559 00:36:56,164 --> 00:36:58,124 I never thought... 560 00:36:59,984 --> 00:37:02,822 You'd ever see me on my hands and knees painting?! 561 00:37:02,823 --> 00:37:06,159 Exactly. I could have sent someone to do that for you. 562 00:37:06,407 --> 00:37:08,870 Would that be somebody from the Army or the hotel? 563 00:37:09,246 --> 00:37:11,246 Or do you run both now? 564 00:37:11,832 --> 00:37:14,876 I can paint a backdrop myself, for Christ's sake. 565 00:37:18,089 --> 00:37:21,714 Which may or may not change, depending upon how I feel. 566 00:37:24,470 --> 00:37:26,528 Don't look at me, it's going to be for you. 567 00:37:26,555 --> 00:37:27,806 All right. 568 00:37:27,807 --> 00:37:30,235 No, it won't. Well, it can't be. 569 00:37:30,261 --> 00:37:33,656 - It always is, Callum. - Oh, it won't be! 570 00:37:35,690 --> 00:37:37,107 Hello. 571 00:37:37,108 --> 00:37:39,651 I have a call for Captain Ferguson. 572 00:37:39,652 --> 00:37:43,359 Captain Ferguson, I've found somebody I want in the files you gave me. 573 00:37:43,385 --> 00:37:46,186 Oh, good! I'm glad they were of use. 574 00:37:46,212 --> 00:37:47,994 Yes, they were. 575 00:37:48,020 --> 00:37:49,911 And thank you. 576 00:37:49,912 --> 00:37:53,582 She's called Birgit Mentz. She worked with Kleinow. 577 00:37:53,583 --> 00:37:56,626 They interrogated many of our agents together 578 00:37:56,627 --> 00:37:58,599 and tortured them, 579 00:37:58,625 --> 00:38:00,839 before they were executed. 580 00:38:01,263 --> 00:38:03,049 She's, therefore, a crucial witness. 581 00:38:03,050 --> 00:38:05,302 You're holding her at a place in Colchester. 582 00:38:05,303 --> 00:38:08,626 No, no, no, no. That's not us. That'll be MI19. 583 00:38:08,652 --> 00:38:10,623 So, there's nothing you can do, then? 584 00:38:10,649 --> 00:38:12,893 Did I say that? How about this? 585 00:38:12,894 --> 00:38:16,289 I get her brought to London so that you can take a look at her. 586 00:38:16,315 --> 00:38:17,855 Will they let you do that? 587 00:38:17,881 --> 00:38:20,575 If she's proving not much use to anybody... 588 00:38:20,673 --> 00:38:23,009 I expect they will. 589 00:38:31,809 --> 00:38:34,025 Fraulein Mentz. 590 00:38:34,066 --> 00:38:36,041 I'm Kathy Griffiths. 591 00:38:36,042 --> 00:38:39,920 I realise you've only been here in London for a few hours, 592 00:38:40,491 --> 00:38:42,839 but they're treating you all right, are they? 593 00:38:43,504 --> 00:38:47,600 I would try to say it in German, but I know that you speak good English. 594 00:38:47,626 --> 00:38:49,982 I've come to see you, 595 00:38:50,340 --> 00:38:52,707 because I have a proposition to put to you. 596 00:39:03,945 --> 00:39:05,508 Lotte! 597 00:39:05,534 --> 00:39:09,036 Not sure you should be here. This is a restricted area now. 598 00:39:09,283 --> 00:39:11,993 But I'm sure we can make an exception for you. 599 00:39:12,502 --> 00:39:14,677 Come on! I'll show you round. 600 00:39:15,067 --> 00:39:17,319 It's changed a lot, hasn't it? 601 00:39:19,141 --> 00:39:22,504 Of course, you know your father's a genius. 602 00:39:22,505 --> 00:39:23,842 Who's a genius? 603 00:39:23,868 --> 00:39:25,837 You... are a genius. 604 00:39:26,163 --> 00:39:27,592 He knows it, of course, 605 00:39:27,593 --> 00:39:30,011 but he likes to have it said at least once a day. 606 00:39:30,012 --> 00:39:32,314 At least! 607 00:39:33,177 --> 00:39:35,450 Come, Lotte. 608 00:39:41,661 --> 00:39:43,149 How did that go? 609 00:39:43,150 --> 00:39:44,815 Not well. 610 00:39:44,841 --> 00:39:48,046 She wouldn't talk to me or even look at me, really. 611 00:39:48,072 --> 00:39:49,531 Thank you for getting her here, though. 612 00:39:49,532 --> 00:39:52,373 There's no need to keep thanking me. 613 00:39:56,470 --> 00:39:59,279 You won't get anything out of her locked up in this place. 614 00:39:59,305 --> 00:40:01,810 She's not going to agree to give evidence like this. 615 00:40:01,836 --> 00:40:03,962 You have to get to know her. 616 00:40:03,963 --> 00:40:06,840 - Take her for a night out. - Take her out?! 617 00:40:06,841 --> 00:40:08,943 Yes, for a drink, 618 00:40:09,537 --> 00:40:10,927 a night on the town. 619 00:40:10,928 --> 00:40:12,679 That's a ridiculous idea! 620 00:40:12,680 --> 00:40:14,710 It'd be a total disaster. 621 00:40:14,736 --> 00:40:16,504 You have to take a chance. 622 00:40:16,934 --> 00:40:19,351 Is this what I do or not? 623 00:40:19,377 --> 00:40:21,813 What if I lost her? What if she ran away? 624 00:40:21,814 --> 00:40:25,525 Bring her to the hotel. And buy her some new clothes. 625 00:40:41,250 --> 00:40:43,460 - I brought you a drink. - Thanks. 626 00:40:43,461 --> 00:40:46,379 - Feeling guilty, are you? - About what? 627 00:40:46,380 --> 00:40:48,298 Keeping me guarded like this. 628 00:40:48,299 --> 00:40:50,501 Punishing me for finding the file about Dieter. 629 00:40:50,527 --> 00:40:52,552 I'm not punishing you, Victor, 630 00:40:52,553 --> 00:40:54,554 and it seems like it's going rather well. 631 00:40:54,555 --> 00:40:57,515 I'm working for you, really, since you're running the hotel now. 632 00:40:57,517 --> 00:40:59,330 By the way, I've given the files 633 00:40:59,356 --> 00:41:02,103 that you pulled out of the rubbish back to Miss Griffiths. 634 00:41:02,104 --> 00:41:04,231 Turns out they're proving rather useful. 635 00:41:04,232 --> 00:41:06,775 Seems what you did paid off, after all. 636 00:41:14,037 --> 00:41:15,871 Good evening, Kathy. 637 00:41:16,214 --> 00:41:18,078 You looking forward to this? 638 00:41:18,079 --> 00:41:19,871 Not exactly. 639 00:41:19,872 --> 00:41:22,874 It feels very strange, taking her out. 640 00:41:22,875 --> 00:41:26,836 I thought it might. So, Julia here is kindly going to lend a hand. 641 00:41:26,838 --> 00:41:31,066 Hello. It's bloody freezing, isn't it?! I shouldn't be wearing this. 642 00:41:31,092 --> 00:41:32,677 As always! 643 00:41:33,970 --> 00:41:37,597 I thought it might be easier with the two of you, not just you alone. 644 00:41:37,598 --> 00:41:40,783 But, you see, you're not going to be here? Even in the beginning? 645 00:41:40,809 --> 00:41:43,160 No, I can't. I have an engagement. 646 00:41:43,586 --> 00:41:45,956 Don't worry, Julia here's been thoroughly briefed. 647 00:41:45,982 --> 00:41:49,026 Besides, you'll get on much better without me. 648 00:41:56,677 --> 00:41:58,554 Well, thank you for being here. 649 00:41:59,370 --> 00:42:01,037 God knows what's going to happen! 650 00:42:01,063 --> 00:42:03,178 Yes, well, we'll just plunge in. 651 00:42:03,204 --> 00:42:06,001 I'm not sure there's a good way of doing this. 652 00:42:07,065 --> 00:42:10,191 Callum seems to think I have a talent for entertaining Nazis. 653 00:42:11,841 --> 00:42:13,467 Here she is. 654 00:42:19,473 --> 00:42:22,434 Welcome to the Connington Hotel, Fraulein Mentz, 655 00:42:22,435 --> 00:42:25,839 where, nowadays, everybody has a good time. 656 00:42:27,461 --> 00:42:29,733 They've got the heating on full blast 657 00:42:29,734 --> 00:42:31,892 and it's making no difference at all! 658 00:42:31,918 --> 00:42:34,044 I'm so glad you agreed to this meal. 659 00:42:34,070 --> 00:42:35,654 Of course, I'd agree. 660 00:42:35,680 --> 00:42:38,383 I must apologise for my extraordinary outburst. 661 00:42:38,409 --> 00:42:40,828 You managed to take me completely by surprise. 662 00:42:40,854 --> 00:42:42,137 No, no, no. 663 00:42:42,163 --> 00:42:45,007 I'm sorry, it's just my favourite way of working, 664 00:42:45,033 --> 00:42:47,034 always seems to get me results. 665 00:42:47,251 --> 00:42:48,868 So... 666 00:42:49,865 --> 00:42:53,708 It was really useful, was it, the document? 667 00:42:53,911 --> 00:42:55,675 It's dynamite. 668 00:42:55,676 --> 00:42:59,471 Everything is there. The people that turned down the chance, 669 00:42:59,472 --> 00:43:01,650 or, at least, the very real possibility 670 00:43:01,676 --> 00:43:04,618 of getting rid of Hitler in 1938. 671 00:43:04,644 --> 00:43:07,145 If that military coup had actually happened... 672 00:43:07,146 --> 00:43:09,272 There might not have been a war. 673 00:43:09,273 --> 00:43:11,024 Exactly. 674 00:43:11,025 --> 00:43:15,083 They're all named those that were present at that crucial meeting 675 00:43:15,109 --> 00:43:17,194 and the evidence they were given. 676 00:43:17,532 --> 00:43:20,242 It absolutely confirms that these German generals 677 00:43:20,243 --> 00:43:22,410 who were going to launch the coup... 678 00:43:22,411 --> 00:43:25,577 the only thing they wanted was for us to announce 679 00:43:25,603 --> 00:43:30,227 that we'd definitely go to war if Hitler invaded Czechoslovakia, 680 00:43:30,673 --> 00:43:33,258 that's all they required to trigger the coup. 681 00:43:33,259 --> 00:43:34,898 Because they felt the German people 682 00:43:34,924 --> 00:43:37,300 had no appetite for war at that moment... 683 00:43:37,301 --> 00:43:40,078 and, therefore, they could justify their action. 684 00:43:40,104 --> 00:43:42,731 So, are you going to make this all public? 685 00:43:43,266 --> 00:43:45,762 Yes, but how I do it 686 00:43:45,788 --> 00:43:47,811 needs very careful thought. 687 00:43:47,812 --> 00:43:51,940 The best chance I have, I think, is at a Foreign Office dinner 688 00:43:51,941 --> 00:43:53,831 they're giving in my honour, 689 00:43:53,857 --> 00:43:56,126 if I can reveal it suddenly, 690 00:43:56,152 --> 00:43:59,688 in a seemingly spontaneous way in my speech, then... 691 00:43:59,714 --> 00:44:02,914 the information could have come from any number of people, couldn't it? 692 00:44:02,939 --> 00:44:03,982 Yes! 693 00:44:04,008 --> 00:44:06,580 And I have a journalist friend I trust, 694 00:44:06,581 --> 00:44:09,416 who I will make sure is there that night to hear it. 695 00:44:09,417 --> 00:44:12,002 I love the idea of shaming those responsible, 696 00:44:12,003 --> 00:44:13,707 putting a bomb under them, 697 00:44:13,734 --> 00:44:16,798 not letting the guilty men get away with it! 698 00:44:16,799 --> 00:44:19,948 You could cause a sensation, Harold. 699 00:44:21,268 --> 00:44:25,273 A sensation would be good, even a small one. 700 00:44:25,306 --> 00:44:27,642 I'm pretty sure I've never caused one before. 701 00:44:27,984 --> 00:44:30,361 Do you like the movies Fraulein Mentz? 702 00:44:30,387 --> 00:44:31,846 A little. 703 00:44:33,191 --> 00:44:35,901 I haven't been to one in a long time, of course. 704 00:44:36,018 --> 00:44:39,563 Well, we should try and do something about that. I'm in the movies! 705 00:44:39,759 --> 00:44:43,338 Well after a fashion, I've just did my first one. 706 00:44:43,949 --> 00:44:47,590 I had my own dressing room. Very thin walls. 707 00:44:47,737 --> 00:44:50,238 I could hear everything the actress did next door, 708 00:44:50,264 --> 00:44:52,674 including having sex very loudly 709 00:44:52,700 --> 00:44:55,503 during nearly every lunch break! 710 00:44:55,505 --> 00:44:57,131 Made me quite jealous. 711 00:44:58,466 --> 00:45:01,381 Awful, isn't it? But I admit it! 712 00:45:01,830 --> 00:45:03,970 During the war, I had so many lovers. 713 00:45:03,971 --> 00:45:06,106 Much harder now, of course. 714 00:45:15,858 --> 00:45:19,310 Come on, Mr Ferguson, you've no business in there. 715 00:45:24,408 --> 00:45:26,302 Marvellous, aren't they? 716 00:45:26,328 --> 00:45:29,120 Thank God seafood isn't rationed! 717 00:45:29,121 --> 00:45:34,084 And, of course, you have every excuse to gorge yourself tonight. The plan. 718 00:45:34,085 --> 00:45:37,739 But, you know, I would never do anything that would endanger you in any way. 719 00:45:37,766 --> 00:45:40,313 Of course, I know that. 720 00:45:40,339 --> 00:45:44,761 I hope it's obvious. I've grown very fond of you and your brother. 721 00:45:44,762 --> 00:45:47,180 You both have such energy... 722 00:45:47,181 --> 00:45:49,372 and anger, too, of course. 723 00:45:49,398 --> 00:45:51,142 Well, rage more like! 724 00:45:51,143 --> 00:45:55,355 Hopefully not rage. That can get one into serious trouble. 725 00:45:55,356 --> 00:45:57,460 You know the strange thing about me, Callum, 726 00:45:57,486 --> 00:46:02,152 and I would never say this to anyone else because it can be misinterpreted, 727 00:46:02,780 --> 00:46:05,782 but I have a great capacity for love, 728 00:46:05,783 --> 00:46:08,493 for parental love in particular. 729 00:46:08,494 --> 00:46:10,777 If one is allowed to say that about one's self. 730 00:46:10,803 --> 00:46:12,544 Of course one is. 731 00:46:12,570 --> 00:46:16,960 I have no children, as you know, but there is Lucy, thank goodness, 732 00:46:16,961 --> 00:46:20,171 my brother's child. He and his wife were killed in the war. 733 00:46:20,173 --> 00:46:23,084 We came off very badly as a family. 734 00:46:23,467 --> 00:46:25,385 My wife, too, of course. 735 00:46:25,386 --> 00:46:27,178 Three deaths. 736 00:46:27,180 --> 00:46:28,972 So... 737 00:46:28,973 --> 00:46:33,810 I have this talent for loving people 738 00:46:33,811 --> 00:46:36,105 and the need to use it. 739 00:46:37,565 --> 00:46:39,901 I've never told anybody that. 740 00:46:40,454 --> 00:46:43,403 I'm glad you've told me. 741 00:46:43,404 --> 00:46:45,423 Men betray us, don't they? 742 00:46:46,449 --> 00:46:48,116 Do they? 743 00:46:48,117 --> 00:46:49,998 - Always. - They do, 744 00:46:50,024 --> 00:46:51,995 and they get away with it nearly every time, 745 00:46:51,996 --> 00:46:54,706 because they think we're not going to do anything about it. 746 00:46:54,732 --> 00:46:59,593 Something will always stop us. But it doesn't need to. 747 00:47:02,757 --> 00:47:04,603 I have to go now. 748 00:47:11,220 --> 00:47:13,160 Well, that was a bit clumsy, wasn't it? 749 00:47:13,186 --> 00:47:16,997 I was a bit loud. I didn't really get her to say anything at all. 750 00:47:17,023 --> 00:47:20,523 No, you did brilliantly, thank you. 751 00:47:21,387 --> 00:47:23,693 Well, it's good preparation for me, at least. 752 00:47:23,694 --> 00:47:25,955 I'm going on tour tomorrow up North, 753 00:47:25,981 --> 00:47:29,407 to do a funny old play called Daggers Drawn. 754 00:47:30,027 --> 00:47:32,153 I play a murderess! 755 00:47:33,913 --> 00:47:35,622 My God, fog now? 756 00:47:35,623 --> 00:47:38,881 Ice and fog what more can they throw at us tonight?! 757 00:47:38,907 --> 00:47:40,472 We'll never get a cab, Callum. 758 00:47:40,498 --> 00:47:42,264 Oh, yes, we will. 759 00:47:42,290 --> 00:47:44,881 You're forgetting how competitive I am. 760 00:47:44,882 --> 00:47:47,050 Come on, let's get ahead of this lot! 761 00:48:01,482 --> 00:48:03,483 Harold? 762 00:48:03,484 --> 00:48:07,040 Harold! Harold! What's happened? 763 00:48:07,066 --> 00:48:09,193 - Get me home. - What's happened?! 764 00:48:09,323 --> 00:48:10,907 Taxi! 765 00:48:10,908 --> 00:48:12,987 Can you move, Harold? 766 00:48:14,537 --> 00:48:16,955 Taxi! Taxi! 767 00:48:19,917 --> 00:48:22,744 Stop! Stop! 768 00:48:22,770 --> 00:48:25,214 Get the hell out of the way, I'm booked, mate. 769 00:48:25,240 --> 00:48:28,237 No, you're fucking not. This is an emergency! 770 00:48:30,553 --> 00:48:33,318 Can you move? Harold! Nod if you can move. 771 00:48:33,344 --> 00:48:36,199 Up we go. Up we go, that's it. 772 00:48:36,225 --> 00:48:38,393 To the hospital! 773 00:48:38,394 --> 00:48:42,451 Just take me home. It's the oysters. Bloody oysters! 774 00:48:46,919 --> 00:48:49,796 I thought you were dying, Harold. 775 00:48:50,156 --> 00:48:52,008 That you'd had a heart attack. 776 00:48:53,492 --> 00:48:56,369 Or the Intelligence Service 777 00:48:56,370 --> 00:48:58,830 had poisoned you because of your plan. 778 00:48:58,831 --> 00:49:01,416 You would think that. 779 00:49:01,417 --> 00:49:03,831 It's because you're one of them. 780 00:49:05,721 --> 00:49:07,431 It was the oysters. 781 00:49:08,624 --> 00:49:11,460 I overindulged massively. 782 00:49:13,179 --> 00:49:14,430 Thank you... 783 00:49:15,598 --> 00:49:17,641 for being so good to me. 784 00:49:17,642 --> 00:49:19,373 Don't be stupid. 785 00:49:19,399 --> 00:49:24,072 I promise I'm not going to conk out yet, not a bit of it! 786 00:49:25,650 --> 00:49:27,860 I've got so much to do. 787 00:49:28,928 --> 00:49:30,445 Both of us have. 788 00:49:30,446 --> 00:49:34,491 So, we're getting closer to the big day as you can see. 789 00:49:34,492 --> 00:49:37,428 First, we do a test for ourselves, of course. 790 00:49:37,454 --> 00:49:40,747 Well, we've been getting close for quite a while now. 791 00:49:40,748 --> 00:49:42,976 What are we talking about? When can we see something? 792 00:49:43,002 --> 00:49:46,836 A few weeks. A couple of months? 793 00:49:46,838 --> 00:49:48,588 A couple of months?! 794 00:49:48,589 --> 00:49:50,623 You're getting impatient now, Callum, are you? 795 00:49:50,802 --> 00:49:52,525 A little, yes! 796 00:49:52,552 --> 00:49:54,844 I need results as much as anybody. 797 00:49:54,846 --> 00:49:56,513 Yes, of course. 798 00:49:57,058 --> 00:50:01,255 And now I have something else very special to tell you, Callum. 799 00:50:05,731 --> 00:50:09,626 Before I tell you, I need to know something. 800 00:50:10,061 --> 00:50:12,494 Callum, do you believe me? 801 00:50:12,520 --> 00:50:15,077 About my work at Nordhausen? 802 00:50:15,103 --> 00:50:17,075 I'm doing my best to believe you. 803 00:50:17,076 --> 00:50:19,452 I hope you check the facts in any way you can. 804 00:50:19,453 --> 00:50:22,036 We are in Germany. 805 00:50:22,707 --> 00:50:24,720 But I haven't received any information back yet. 806 00:50:24,746 --> 00:50:26,455 Then hurry them up. 807 00:50:26,878 --> 00:50:29,170 The reason it's so important you believe me 808 00:50:29,172 --> 00:50:32,085 is I like to think we're almost friends. 809 00:50:33,551 --> 00:50:36,765 If there is such a thing as "almost friends"? 810 00:50:36,791 --> 00:50:39,143 Well, I'm not sure that there is. 811 00:50:39,640 --> 00:50:41,516 but it doesn't matter. 812 00:50:41,907 --> 00:50:43,700 We are friends. 813 00:50:43,726 --> 00:50:44,893 Good. 814 00:50:46,063 --> 00:50:47,564 So, I can tell you. 815 00:50:48,004 --> 00:50:49,963 Nobody must know this. 816 00:50:49,989 --> 00:50:51,897 It's a total secret. 817 00:50:52,599 --> 00:50:54,276 But I'm getting married. 818 00:50:55,248 --> 00:50:57,728 - Married?! - Yes, married! 819 00:50:57,754 --> 00:51:01,982 We haven't told anybody so far. Not even Lotte knows yet! 820 00:51:02,246 --> 00:51:05,540 I knew you two liked each other, but marriage?! 821 00:51:05,541 --> 00:51:07,189 That is a surprise, Dieter... 822 00:51:07,215 --> 00:51:10,420 Oh, no! Excuse me, Callum, not her! 823 00:51:10,421 --> 00:51:13,664 I'm not marrying her... as much as I like her. 824 00:51:13,912 --> 00:51:16,957 Well, then, who the hell are you marrying, Dieter?! 825 00:51:17,887 --> 00:51:20,123 Doesn't she look enchanting? 826 00:51:21,225 --> 00:51:22,958 She does. 827 00:51:22,992 --> 00:51:26,616 My friend, another thing I haven't told anybody, 828 00:51:26,995 --> 00:51:29,289 except her, of course, 829 00:51:30,566 --> 00:51:32,845 I love her so much. 830 00:51:32,871 --> 00:51:35,737 It's the most amazing feeling. 831 00:51:35,738 --> 00:51:39,779 It's still a secret, of course, I will tell Lotte nearer the time. 832 00:51:45,126 --> 00:51:47,332 Oh, come to help, you two? 833 00:51:47,838 --> 00:51:51,425 Not before time. We open in two hours! 834 00:51:52,004 --> 00:51:55,911 The big question is, will anybody show up? 835 00:52:19,991 --> 00:52:22,250 So, I want to welcome you all here... 836 00:52:25,580 --> 00:52:27,138 Thank you! 837 00:52:27,141 --> 00:52:29,531 I've never made a speech after a drumroll before. 838 00:52:30,086 --> 00:52:31,821 I've hardly ever made a speech at all. 839 00:52:31,847 --> 00:52:34,510 But I just wanted to say a few words about the purpose of this evening 840 00:52:34,536 --> 00:52:37,941 and I sincerely hope that it won't be the last one. 841 00:52:37,967 --> 00:52:40,635 It is a mixture of music and poetry, 842 00:52:40,636 --> 00:52:42,846 some of it old, a lot of it new. 843 00:52:42,847 --> 00:52:44,556 It is, if you like, 844 00:52:44,947 --> 00:52:48,005 like jazz and classical 845 00:52:48,006 --> 00:52:49,424 all muddled up together. 846 00:52:49,450 --> 00:52:52,330 There are no boundaries here, no categories. 847 00:52:52,356 --> 00:52:54,392 But to make you feel at home, 848 00:52:54,418 --> 00:52:56,756 we're going to start with the familiar. 849 00:52:56,846 --> 00:52:59,420 So please, welcome... 850 00:52:59,446 --> 00:53:02,587 the wonderful Eva and her musicians. 851 00:53:07,622 --> 00:53:09,331 But with something new! 852 00:53:09,332 --> 00:53:11,583 Hang on, everybody! 853 00:53:37,860 --> 00:53:39,402 Now I'm doing this 854 00:53:39,403 --> 00:53:42,906 because I know how terrifying it is reading in public. 855 00:53:42,907 --> 00:53:44,908 I am, in fact, terrified, 856 00:53:44,909 --> 00:53:49,329 because I don't usually make a habit of doing this performing. 857 00:53:49,897 --> 00:53:52,958 But I know if I do it, however badly, 858 00:53:52,959 --> 00:53:56,545 others of you will come up and read your poetry to us. 859 00:53:56,546 --> 00:53:58,361 Now, I'm no poet myself, of course, 860 00:53:58,387 --> 00:54:01,514 but I would like to read a poem by a fellow American, 861 00:54:01,540 --> 00:54:05,153 Emily Dickinson, who is not nearly as well known in London 862 00:54:05,179 --> 00:54:07,472 as she should be, in my opinion. 863 00:54:09,517 --> 00:54:11,977 I taste a liquor never brewed 864 00:54:11,978 --> 00:54:14,564 From tankards scooped in pearl 865 00:54:15,558 --> 00:54:18,266 Not all the vats upon the Rhine 866 00:54:18,331 --> 00:54:20,416 Yield such an alcohol 867 00:54:21,904 --> 00:54:25,031 Inebriate of air, am I 868 00:54:25,032 --> 00:54:27,076 And debauchee of dew 869 00:54:29,287 --> 00:54:32,914 Reeling, through endless summer days 870 00:54:33,110 --> 00:54:35,613 From inns of molten blue. 871 00:54:47,388 --> 00:54:48,972 Victor! 872 00:54:48,973 --> 00:54:50,849 What are you doing here?! 873 00:54:50,850 --> 00:54:54,813 That's not much of a greeting. I need to talk to you urgently. 874 00:54:55,479 --> 00:54:57,315 Can you wait outside? 875 00:55:00,860 --> 00:55:04,571 - Victor, I only have a second. - Yes, now, I have to tell you this, 876 00:55:04,572 --> 00:55:06,907 because it is very important. 877 00:55:06,908 --> 00:55:10,160 I've got some more files! I buried some in the garden. 878 00:55:10,161 --> 00:55:13,710 - Buried some in the garden? - Yes, now, I've just dug them up, 879 00:55:13,736 --> 00:55:15,874 so I haven't had a real chance to read them yet, but... 880 00:55:15,875 --> 00:55:18,634 I think there may be some really good new information there. 881 00:55:18,660 --> 00:55:21,495 And I thought that we should go through them together. 882 00:55:21,797 --> 00:55:25,037 Well, we're a team now, aren't we? And it works best together so... 883 00:55:25,063 --> 00:55:27,189 Victor, I can't at the moment. 884 00:55:27,881 --> 00:55:29,924 You're too busy for that? 885 00:55:32,308 --> 00:55:34,059 You can't be! 886 00:55:34,060 --> 00:55:36,315 I've made an important contact, 887 00:55:36,341 --> 00:55:37,854 Callum helped me meet her. 888 00:55:37,855 --> 00:55:40,049 She worked with Kleinow. 889 00:55:40,075 --> 00:55:41,650 I'm seeing if there's anything I can do 890 00:55:41,651 --> 00:55:44,317 to get her to give evidence at his trial. 891 00:55:44,487 --> 00:55:46,475 I'm spending some time with her. 892 00:55:46,501 --> 00:55:49,950 I see. Taking her out in the evening, are you, for a few drinks? 893 00:55:49,951 --> 00:55:52,118 Giving those Nazis a whale of a time! 894 00:55:52,144 --> 00:55:54,532 Everybody's doing it now, aren't they? You and Callum... 895 00:55:54,533 --> 00:55:57,798 Yes, I'm using his methods, because they might just work. 896 00:55:58,000 --> 00:56:01,002 Listen, Victor, I really appreciate your wanting to help, 897 00:56:01,003 --> 00:56:04,381 but I have everything I need right now. I must go. 898 00:56:04,382 --> 00:56:07,078 So, you just don't want the files? 899 00:56:07,104 --> 00:56:09,255 Yes, that's what you're saying? You're not interested?! 900 00:56:09,281 --> 00:56:13,850 I'm not saying that, of course. But, Victor, I have to go. 901 00:56:13,891 --> 00:56:15,684 I don't want any trouble, please. 902 00:56:15,685 --> 00:56:17,409 It's the last thing I need tonight. 903 00:56:17,435 --> 00:56:20,439 So, I've become trouble now, have I? 904 00:56:20,857 --> 00:56:22,582 That's so easy to say about me, isn't it? 905 00:56:22,608 --> 00:56:24,512 No, no. 906 00:56:24,608 --> 00:56:26,443 Victor, I have to go. 907 00:56:34,498 --> 00:56:36,291 The Winter Cottage. 908 00:56:36,455 --> 00:56:41,084 Dead shore that lies beyond the cottage walls 909 00:56:41,085 --> 00:56:46,214 Crunching under my feet in moonlight, scaly cold... 910 00:56:52,124 --> 00:56:54,709 I'm going to be very bold, Frau Bellinghausen. 911 00:56:54,735 --> 00:56:57,529 Bold? Do you think that's a good idea? 912 00:56:57,643 --> 00:57:01,875 Probably not, and this may be the last conversation we ever have, 913 00:57:01,901 --> 00:57:04,524 but I'm going to suggest you leave this room tonight, 914 00:57:04,525 --> 00:57:06,943 and sample a little of what's happening. 915 00:57:06,944 --> 00:57:08,744 Go downstairs? 916 00:57:08,770 --> 00:57:10,521 To see this event? 917 00:57:10,547 --> 00:57:12,966 I couldn't possibly do that. 918 00:57:12,992 --> 00:57:15,827 I find it so difficult to be with other people at the moment, 919 00:57:15,828 --> 00:57:17,495 in a crowd of any sort. 920 00:57:17,496 --> 00:57:20,156 You won't need to go downstairs. 921 00:57:20,917 --> 00:57:22,711 You're almost there. 922 00:57:25,109 --> 00:57:26,651 Goodness! 923 00:57:26,678 --> 00:57:28,006 Is this for me? 924 00:57:28,007 --> 00:57:31,541 Yes, I had it prepared this evening. 925 00:57:31,567 --> 00:57:36,640 And now, for an aria by Handel, accompanied by Jack here, 926 00:57:36,641 --> 00:57:39,351 who usually plays jazz trumpet as you've seen 927 00:57:39,352 --> 00:57:41,439 and he has never done this before. 928 00:57:41,465 --> 00:57:44,453 Two sides of music coming together. 929 00:58:03,628 --> 00:58:06,798 This is surprise. That's Handel! 930 00:58:08,912 --> 00:58:11,992 A German in London. 931 00:58:12,677 --> 00:58:15,011 And I was an Englishwoman in Germany. 932 00:58:17,563 --> 00:58:20,350 Yes, the trumpet playing is marvellous, isn't it? 933 00:58:20,351 --> 00:58:22,227 Yes. 934 00:58:22,228 --> 00:58:25,620 Music is such a strong force, isn't it? 935 00:58:26,023 --> 00:58:29,034 Provokes such thoughts inside one. 936 00:58:44,166 --> 00:58:47,544 Go! Go! Go down there, please. 937 00:58:47,545 --> 00:58:50,672 Don't miss it all because of me. That would be ridiculous. 938 00:58:50,673 --> 00:58:52,201 I don't have to leave yet. 939 00:58:52,227 --> 00:58:55,393 Please, I have my own waiter and everything. 940 00:58:55,761 --> 00:58:57,242 What luxury! 941 00:59:57,361 --> 00:59:58,615 Ah! 942 00:59:59,250 --> 01:00:01,117 Just thought I'd drop by to say hello! 943 01:00:01,118 --> 01:00:03,453 Mr Ferguson! Your brother is not here. 944 01:00:03,454 --> 01:00:05,205 No, no, I can see that. 945 01:00:05,206 --> 01:00:07,958 I thought I'd show you I can get back into this hotel 946 01:00:07,959 --> 01:00:09,876 without anybody at all noticing. 947 01:00:09,877 --> 01:00:12,903 I also thought that it was time to tell the world 948 01:00:12,929 --> 01:00:15,705 about what's going on. 949 01:00:16,210 --> 01:00:19,295 How we're giving Nazis a night out on the town 950 01:00:19,321 --> 01:00:22,044 and lovely new lives if we think they're worth it. 951 01:00:23,349 --> 01:00:25,559 I'm pretty sure people would be very interested 952 01:00:25,560 --> 01:00:27,623 to hear about that, don't you? 953 01:00:43,452 --> 01:00:45,789 I thought I'd show you I can get back into this hotel 954 01:00:45,815 --> 01:00:47,392 without anybody at all noticing! 955 01:00:47,418 --> 01:00:50,686 I also thought that it was time to tell the world about what's going on. 956 01:00:50,712 --> 01:00:53,395 How we're giving Nazis a night out on the town 957 01:00:53,421 --> 01:00:55,714 and lovely new lives if we think they're worth it. 958 01:00:55,715 --> 01:00:58,049 I'm pretty sure people would be very interested 959 01:00:58,050 --> 01:01:00,159 to hear about that, don't you? 73845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.