All language subtitles for Close to the Enemy S01E04 x264 RB58a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,983 --> 00:01:24,840 We might just try something... 2 00:01:24,841 --> 00:01:27,879 Anything's better than standing here, watching them go. 3 00:01:35,769 --> 00:01:37,645 Herr Kleinow? 4 00:01:37,646 --> 00:01:40,731 I have an urgent message for you. Mr Emmanuel is here. 5 00:01:40,732 --> 00:01:43,651 - He must speak with you. - Mr Emmanuel is here? 6 00:01:43,652 --> 00:01:45,955 They're not taking you where you think you're going. 7 00:01:58,708 --> 00:02:00,406 Of course it is you. 8 00:02:06,758 --> 00:02:09,885 We need you to come to London. 9 00:02:09,886 --> 00:02:11,387 I'm sure you do. 10 00:02:11,388 --> 00:02:13,511 We can do this reasonably, 11 00:02:14,015 --> 00:02:16,058 or we could do this another way. 12 00:02:16,059 --> 00:02:17,904 Or we don't do it at all. 13 00:02:17,905 --> 00:02:20,624 You must excuse me... 14 00:02:20,625 --> 00:02:23,000 Get down, 15 00:02:23,001 --> 00:02:24,833 on your knees. 16 00:02:34,087 --> 00:02:36,820 Don't worry. We're the police. 17 00:02:39,658 --> 00:02:41,538 Kathy, you drive. 18 00:02:46,756 --> 00:02:50,834 Amazing, isn't it? No sign of them! 19 00:02:51,080 --> 00:02:54,465 Never overestimate their efficiency. 20 00:02:55,390 --> 00:02:57,641 You're not going to get five miles. 21 00:02:57,642 --> 00:03:00,599 Oh, we'll be stopping well before then. 22 00:03:04,982 --> 00:03:07,287 Come on, Kathy, let's go! 23 00:03:09,161 --> 00:03:10,529 I hope you're not running away 24 00:03:10,530 --> 00:03:12,531 cos I asked you what you did in the war? 25 00:03:12,532 --> 00:03:16,183 I'm sure, in your own way, you did your bit. 26 00:03:16,995 --> 00:03:18,855 - Well, thank you for coming. - Yes. 27 00:03:18,881 --> 00:03:20,247 - See you again very soon. - Thank you. 28 00:03:20,248 --> 00:03:21,864 Thank you. Good night. 29 00:03:22,876 --> 00:03:24,668 Are you feeling a little better, Victor? 30 00:03:24,669 --> 00:03:27,880 Yes, I am. Where on earth do you think Callum is? 31 00:03:27,881 --> 00:03:29,965 Ah, there you are, Victor! 32 00:03:29,966 --> 00:03:32,687 Yes, just seeing people off. 33 00:03:36,348 --> 00:03:38,599 No sign of your friends. 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,142 Not yet. 35 00:03:40,143 --> 00:03:42,102 You think they've driven straight past 36 00:03:42,103 --> 00:03:44,313 and all the way to London without me, 37 00:03:44,314 --> 00:03:47,348 - and not turned back? - We'll see. 38 00:03:49,194 --> 00:03:50,653 Are they coming? 39 00:03:50,654 --> 00:03:52,029 They are. 40 00:03:52,030 --> 00:03:55,240 The police who came to the hotel are now coming here to collect you. 41 00:03:55,241 --> 00:03:57,409 They have a warrant for your arrest. 42 00:03:57,410 --> 00:03:59,286 Would you like some sugar in your tea? 43 00:03:59,287 --> 00:04:01,497 You'll be taken before a magistrate in the morning. 44 00:04:01,498 --> 00:04:03,666 You'll be remanded in custody. 45 00:04:03,667 --> 00:04:06,752 Arrangements will then be made to take you back to Germany. 46 00:04:06,753 --> 00:04:09,546 And when you're there, you will stand trial. 47 00:04:09,547 --> 00:04:12,716 That's not going to happen. We all know that, don't we? 48 00:04:12,717 --> 00:04:15,636 What do you call yourself? A War Crimes Division? 49 00:04:15,637 --> 00:04:17,262 Something like that. 50 00:04:17,264 --> 00:04:18,806 It's not easy, is it? 51 00:04:18,807 --> 00:04:22,017 The victors being the only ones deciding what is a crime. 52 00:04:22,018 --> 00:04:24,311 It's not the best system, maybe. 53 00:04:24,312 --> 00:04:26,202 We are on the same side now. 54 00:04:26,228 --> 00:04:28,490 - What happened has... - Has gone? 55 00:04:28,826 --> 00:04:30,526 Is that what you think? 56 00:04:30,527 --> 00:04:33,988 What happened makes co-operation difficult, of course, 57 00:04:33,989 --> 00:04:35,979 but things change so quickly. 58 00:04:36,005 --> 00:04:38,367 They always do when the fighting stops. 59 00:04:38,368 --> 00:04:41,286 People you'd never, ever think you'd sit down with, 60 00:04:41,288 --> 00:04:43,954 you find yourself seeing so much of. 61 00:04:44,791 --> 00:04:48,252 I never thought I'd like this American music so much, 62 00:04:48,253 --> 00:04:49,503 but now I do. 63 00:04:49,504 --> 00:04:53,757 Come on, chickens, come on, chickens, come on! 64 00:04:53,758 --> 00:04:56,260 She shouldn't be up so late, but why not? 65 00:04:56,261 --> 00:04:59,263 Her last days of freedom before I find her a proper school. 66 00:04:59,264 --> 00:05:03,017 Except they're making me work so hard I have no time to look. 67 00:05:03,018 --> 00:05:06,895 Maybe we could all help find one? I have the time! 68 00:05:07,397 --> 00:05:08,856 Go on, grab it, pick it up! 69 00:05:08,857 --> 00:05:11,358 She is so pleased to see her friend again, isn't she? 70 00:05:11,359 --> 00:05:14,778 The thing about chickens, Lotte, is they're much braver than you think. 71 00:05:14,779 --> 00:05:18,365 They kill snakes in the wild, and mice and lizards. 72 00:05:18,366 --> 00:05:20,701 One must never underestimate the humble chicken! 73 00:05:20,702 --> 00:05:23,329 Victor knows far more about things then you would ever suspect. 74 00:05:23,330 --> 00:05:24,747 Just like his brother... 75 00:05:24,748 --> 00:05:27,541 Yes, Callum is a most remarkable fellow, isn't he? 76 00:05:27,542 --> 00:05:30,461 With his music, and all his technical knowledge 77 00:05:30,462 --> 00:05:34,299 about machines and engines and nuts and bolts. 78 00:05:34,325 --> 00:05:36,425 And all his hush hush work too. 79 00:05:36,426 --> 00:05:39,178 I would call him a truly remarkable chap. 80 00:05:39,179 --> 00:05:43,056 You're right. He is a truly remarkable chap. 81 00:05:43,082 --> 00:05:45,976 Something extraordinary must have happened tonight. 82 00:05:45,977 --> 00:05:47,675 For him not to be here? 83 00:05:51,232 --> 00:05:53,984 Your police have come after all. 84 00:05:53,985 --> 00:05:56,362 Right, you go with him. Ride in the car with him. 85 00:05:56,363 --> 00:05:58,813 Yes, I think that's a very good idea. 86 00:06:03,203 --> 00:06:06,121 I really hope nothing happens to you because of this. 87 00:06:06,147 --> 00:06:08,523 No, don't worry about me, please. 88 00:06:08,549 --> 00:06:10,666 Never worry about me. 89 00:06:20,553 --> 00:06:24,025 I hope his superiors are understanding, 90 00:06:24,808 --> 00:06:27,919 and what they do to him is not too severe. 91 00:06:37,445 --> 00:06:39,655 Hello, stranger. You're very jumpy! 92 00:06:39,656 --> 00:06:41,690 I am jumpy, yes. 93 00:06:42,492 --> 00:06:44,743 - You look terrific! - Thank you. 94 00:06:44,744 --> 00:06:47,413 I'm going for an audition, for a film. 95 00:06:47,414 --> 00:06:50,874 It's only a tiny part, but rather a showy one all the same. 96 00:06:50,875 --> 00:06:53,836 Auditions are torture, of course. Pray for me, won't you? 97 00:06:53,837 --> 00:06:56,547 I will. I'm going to have a hell of a day, too. 98 00:06:56,548 --> 00:06:58,674 I'm about to be summoned to headquarters. 99 00:06:58,675 --> 00:07:00,509 Ah! So what have you been up to? 100 00:07:00,510 --> 00:07:03,262 - What have you done, Callum? - Best you don't know. 101 00:07:03,263 --> 00:07:06,015 Been doing something about that spooky German, have you? 102 00:07:06,016 --> 00:07:10,239 Well, whatever it is, just be smart, won't you? 103 00:07:15,025 --> 00:07:18,250 And take reinforcements, if you can. 104 00:07:18,820 --> 00:07:20,482 I would if I could! 105 00:07:20,822 --> 00:07:23,910 There is no point in me coming to this meeting if you kill us both! 106 00:07:23,936 --> 00:07:25,451 That's one way out, though! 107 00:07:25,452 --> 00:07:27,104 You really think I can be of help? 108 00:07:27,130 --> 00:07:28,768 Yes, a great help... 109 00:07:28,794 --> 00:07:31,300 just as long as you agree with everything I say. 110 00:07:32,155 --> 00:07:34,246 So Ferguson, let us be clear. 111 00:07:34,281 --> 00:07:35,666 You have conspired in the removal 112 00:07:35,692 --> 00:07:37,832 of a senior German counter-intelligence officer 113 00:07:37,858 --> 00:07:41,027 who was about to reveal vital information about the Russians, 114 00:07:41,053 --> 00:07:43,210 and he is now sitting in a police cell in Covent Garden 115 00:07:43,236 --> 00:07:45,562 where he is absolutely no use to anybody. 116 00:07:45,589 --> 00:07:46,880 Is that what you've done? 117 00:07:46,906 --> 00:07:49,506 Yes. That's right, sir. 118 00:07:49,776 --> 00:07:52,403 I was told that all the other operations in the hotel 119 00:07:52,404 --> 00:07:54,571 had been discontinued, apart from mine. 120 00:07:54,572 --> 00:07:56,699 That was clearly a lie. 121 00:07:56,700 --> 00:07:58,278 My one and only objective 122 00:07:58,304 --> 00:08:02,017 is to achieve the work that Dieter here has been doing, 123 00:08:02,279 --> 00:08:04,922 and we've been making tremendous progress. 124 00:08:07,836 --> 00:08:10,796 Tremendous, yes. Every day, it goes better. 125 00:08:10,797 --> 00:08:13,882 We're getting really very close. 126 00:08:13,883 --> 00:08:17,487 I could not afford to let Salter and his lot... 127 00:08:17,513 --> 00:08:21,626 rampage around the hotel and endanger that work. 128 00:08:21,683 --> 00:08:23,074 He had to be stopped. 129 00:08:23,100 --> 00:08:24,643 That is the best you can do? 130 00:08:24,644 --> 00:08:27,104 That is the best, yes, sir. 131 00:08:27,105 --> 00:08:29,231 Come on, come with me. 132 00:08:29,232 --> 00:08:30,808 Just you! 133 00:08:31,359 --> 00:08:33,152 Lovely garden, isn't it? 134 00:08:33,153 --> 00:08:35,571 I don't know why we should ever give it back. 135 00:08:35,572 --> 00:08:39,241 I couldn't say it in front of him, but those bastards from MI19 136 00:08:39,242 --> 00:08:41,884 should never have still been in the hotel, so fuck them! 137 00:08:41,910 --> 00:08:43,871 Absolutely fuck them! You're right. 138 00:08:43,872 --> 00:08:48,346 Just so long as our German friend delivers, you'll be OK. 139 00:08:49,002 --> 00:08:53,130 It's me you have to worry about, Ferguson. Always remember that. 140 00:08:53,131 --> 00:08:54,923 Oh, I always remember that, sir. 141 00:08:54,925 --> 00:08:57,583 I will handle the bastards for you. 142 00:08:59,095 --> 00:09:02,556 But this can never, ever happen again. Do you understand? 143 00:09:02,557 --> 00:09:05,664 And for God's sake, get rid of those bloody files in the hotel right away. 144 00:09:05,690 --> 00:09:07,227 We don't need them. Chuck them all out. 145 00:09:07,228 --> 00:09:09,605 They're just a magnet for Miss Griffiths and her lot. 146 00:09:09,606 --> 00:09:10,986 I can do that, sir. 147 00:09:11,012 --> 00:09:12,816 And I have another task for you, too. 148 00:09:12,817 --> 00:09:14,693 Ah, this the punishment bit, then, is it, sir? 149 00:09:14,694 --> 00:09:16,434 It could easily be, yes. 150 00:09:16,460 --> 00:09:18,989 We're going to be using the hotel for a little longer, Ferguson. 151 00:09:18,990 --> 00:09:21,605 We're still collecting Germans who can be of use to us, 152 00:09:21,631 --> 00:09:23,366 and not just scientists, 153 00:09:23,393 --> 00:09:26,914 but people who can give us a commercial advantage, too. 154 00:09:26,915 --> 00:09:31,085 We've got hold of this widow, Frau Bellinghausen. 155 00:09:31,086 --> 00:09:33,295 The family fortune was in perfume, 156 00:09:33,296 --> 00:09:36,131 the rival to Eau de Cologne, just as successful. 157 00:09:36,132 --> 00:09:39,051 She says she has the secret formula, she alone. 158 00:09:39,052 --> 00:09:40,925 You've got to get it out of her. 159 00:09:41,429 --> 00:09:44,682 Of course. I can do that. 160 00:09:44,683 --> 00:09:49,381 Oh, I ought to warn you... she's absolutely terrifying. 161 00:09:55,029 --> 00:09:56,674 Enter. 162 00:10:03,618 --> 00:10:06,328 So you're the one they've sent to deal with me? 163 00:10:06,329 --> 00:10:08,706 I am the lucky man, yes. 164 00:10:08,707 --> 00:10:11,166 You're not part of the management of this hotel? 165 00:10:11,167 --> 00:10:12,418 I'm not, no. 166 00:10:12,419 --> 00:10:15,379 So you're a Secret Service man, then? A policeman? 167 00:10:15,380 --> 00:10:19,508 Well, no, not a policeman exactly, I'm from T-Force. I... 168 00:10:19,509 --> 00:10:23,512 I will call you a policeman until you prove to me you are not. 169 00:10:23,513 --> 00:10:27,599 You know, you speak beautiful English, Frau Bellinghausen. 170 00:10:27,601 --> 00:10:29,935 That is because I am English. 171 00:10:29,936 --> 00:10:32,813 You have come rather badly prepared if you don't know that. 172 00:10:32,814 --> 00:10:36,191 I married Herr Bellinghausen when I was 19. 173 00:10:36,192 --> 00:10:38,652 You don't seem to have unpacked yet. 174 00:10:38,653 --> 00:10:40,696 That is for two reasons. 175 00:10:40,697 --> 00:10:43,490 Firstly, I don't like this suite, 176 00:10:43,491 --> 00:10:45,951 though I am told it is by far the best in the hotel. 177 00:10:45,952 --> 00:10:47,411 Oh, it is, yes. 178 00:10:47,412 --> 00:10:50,956 And, secondly, I always have somebody to help me unpack. 179 00:10:50,957 --> 00:10:52,416 Well, I can help you do that. 180 00:10:52,417 --> 00:10:54,084 You certainly cannot. 181 00:10:54,085 --> 00:10:57,296 I'm not having a policeman going through my clothes. 182 00:10:57,297 --> 00:10:59,089 I need a woman to do it. 183 00:10:59,090 --> 00:11:02,635 I had a wonderful maid for years and years. 184 00:11:02,636 --> 00:11:04,595 She was called Magdalena. 185 00:11:04,621 --> 00:11:06,055 We were very close. 186 00:11:06,056 --> 00:11:09,975 She had an adorable smile. She was always smiling. 187 00:11:09,976 --> 00:11:14,146 Well, I think I can find somebody who smiles to help you unpack. 188 00:11:14,147 --> 00:11:17,816 In fact, I am fairly confident of that, Frau Bellinghausen. 189 00:11:17,817 --> 00:11:22,571 Yes, you seem a very confident person all round. 190 00:11:22,597 --> 00:11:27,217 So, Frau Bellinghausen, I just wondered if I might ask a few questions... 191 00:11:27,243 --> 00:11:29,578 You certainly may not. 192 00:11:29,579 --> 00:11:33,296 You'll be producing a little policeman's notebook next. 193 00:11:34,334 --> 00:11:37,326 You were doing quite well until you said that. 194 00:11:50,183 --> 00:11:53,727 It's beautiful, Victor. Absolutely beautiful. 195 00:11:53,728 --> 00:11:55,521 I bought the flowers myself, 196 00:11:55,522 --> 00:11:58,440 and added one or two things, as you can see. 197 00:11:58,441 --> 00:12:00,234 It's a huge improvement, isn't it? 198 00:12:00,235 --> 00:12:04,697 That's exactly what it is. Well done, Victor, well done indeed. 199 00:12:04,698 --> 00:12:07,658 So, have you been thinking what my next challenge will be? 200 00:12:07,659 --> 00:12:08,982 Well, there are the overflow shelves... 201 00:12:09,008 --> 00:12:11,915 Yes, it's just I was hoping... 202 00:12:11,941 --> 00:12:13,622 maybe this is a bit stupid of me... 203 00:12:13,623 --> 00:12:15,666 but I was hoping for something more difficult. 204 00:12:15,667 --> 00:12:19,155 Well, the new shelves should take you at least three weeks, don't you think? 205 00:12:19,181 --> 00:12:20,504 Then we'll see. 206 00:12:20,505 --> 00:12:23,465 Then, of course, there's the matter I need to discuss with your brother. 207 00:12:23,466 --> 00:12:27,303 Ah, yes, of course there is. The hush hush matter? 208 00:12:27,304 --> 00:12:28,762 Yes. 209 00:12:28,763 --> 00:12:32,349 We should have a meal, Victor, to celebrate all your work here. 210 00:12:32,350 --> 00:12:33,684 Thank you. 211 00:12:33,685 --> 00:12:37,104 So, perhaps I can be of help with the hush hush matter? 212 00:12:37,105 --> 00:12:39,017 I don't know that you can, Victor. 213 00:12:39,043 --> 00:12:43,777 Well, just remember, once I put my mind to it, there are few things I can't do! 214 00:12:43,778 --> 00:12:45,978 This is probably one of them. 215 00:12:57,959 --> 00:13:01,795 You are perfectly dressed for looking at schools! 216 00:13:01,796 --> 00:13:04,214 This is my dress for church. 217 00:13:04,215 --> 00:13:07,875 I thought I must look serious, so a school will take me. 218 00:13:14,893 --> 00:13:18,354 Ah, Miss Griffiths, you have come to say goodbye? 219 00:13:18,355 --> 00:13:21,190 I've come to tell you you're about to be moved to Reading jail. 220 00:13:21,191 --> 00:13:23,359 And then you'll be travelling to Germany, 221 00:13:23,360 --> 00:13:25,402 to stand trial at Nuremberg. 222 00:13:25,403 --> 00:13:27,005 Of course, that is the plan. 223 00:13:27,031 --> 00:13:29,024 That is what's going to happen. 224 00:13:29,050 --> 00:13:31,325 We will see who is right. 225 00:13:31,326 --> 00:13:36,455 They have managed to find me a book, and surprisingly it's a good book... 226 00:13:36,456 --> 00:13:40,209 Treasure Island. Somehow, I've never read it before. 227 00:13:40,210 --> 00:13:42,086 It's excellent for my English. 228 00:13:42,087 --> 00:13:43,129 By the way, 229 00:13:43,130 --> 00:13:47,007 your chances of "disappearing" have just got rather less, 230 00:13:47,252 --> 00:13:50,514 because now, you really are quite famous. 231 00:13:59,521 --> 00:14:01,897 Just in time. They're about to bring him up. 232 00:14:01,898 --> 00:14:04,900 Oh, good. Kathy, this is my brother, Victor. 233 00:14:04,901 --> 00:14:06,527 Victor, this is Kathy Griffiths. 234 00:14:06,528 --> 00:14:08,779 Hello, I'm the notorious brother. 235 00:14:08,780 --> 00:14:10,614 Very pleased to meet you. 236 00:14:10,615 --> 00:14:12,908 Well, I wouldn't have missed this for anything! 237 00:14:12,909 --> 00:14:14,994 And he wanted to show me what he's been up to, 238 00:14:14,995 --> 00:14:17,763 why he missed the dinner party the other night. 239 00:14:21,751 --> 00:14:24,003 It's too fast. They're bringing him in too fast! 240 00:14:24,004 --> 00:14:26,505 Slow. Look, I need the press to get a picture. 241 00:14:26,506 --> 00:14:29,758 Make sure they get a clear shot. As slowly as you can! 242 00:14:36,766 --> 00:14:39,914 He likes to be the showman, my brother. 243 00:15:00,874 --> 00:15:02,791 They got the photos of him, all right. 244 00:15:02,792 --> 00:15:05,461 They did! And the police were very obliging. 245 00:15:05,462 --> 00:15:08,152 He was shrivelling, wasn't he? Herr Kleinow. 246 00:15:08,178 --> 00:15:09,882 He didn't enjoy that! 247 00:15:09,883 --> 00:15:12,426 I haven't had a chance to thank you, Mr Ferguson. 248 00:15:12,427 --> 00:15:15,471 Callum. And I'm pleased to have been of help. 249 00:15:15,472 --> 00:15:17,848 Unfortunately, I won't be able to do it again, 250 00:15:17,849 --> 00:15:20,334 otherwise they'll throw me in jail, too. 251 00:15:20,894 --> 00:15:24,730 So, I have to say goodbye, and good luck with everything, Kathy. 252 00:15:24,731 --> 00:15:27,024 I have to get back to work. 253 00:15:27,025 --> 00:15:29,930 Perfumes, plastics, and jet engines! 254 00:15:30,445 --> 00:15:32,431 You can't stop now. 255 00:15:33,031 --> 00:15:34,740 I'm not stopping. 256 00:15:34,741 --> 00:15:36,649 Well, that's good to hear. 257 00:15:38,536 --> 00:15:40,245 I'm finished my present job. 258 00:15:40,246 --> 00:15:43,415 Well, almost, so I am looking for another prospect. 259 00:15:43,416 --> 00:15:44,500 Are you? 260 00:15:44,501 --> 00:15:46,210 You don't know what to say to that, do you? 261 00:15:46,211 --> 00:15:47,795 Not immediately, no. 262 00:15:47,796 --> 00:15:49,561 Well, I'll be on the lookout for you, all the same, 263 00:15:49,587 --> 00:15:51,914 just in case I spot anything useful for you. 264 00:16:10,590 --> 00:16:13,929 Right, we're going to deal with these bloody files. 265 00:16:13,955 --> 00:16:15,973 My latest instructions are these... 266 00:16:15,999 --> 00:16:18,200 it's quite simple... they're all going to go. 267 00:16:18,201 --> 00:16:20,661 99% of them are going to be chucked out. 268 00:16:20,662 --> 00:16:23,372 1% of them are going to be kept in another location. 269 00:16:23,373 --> 00:16:28,073 Now, that 1% are files relevant to our current work. 270 00:16:28,106 --> 00:16:30,379 So, every file that we have needs to be checked, 271 00:16:30,380 --> 00:16:32,506 in case it's been wrongly labelled. 272 00:16:32,507 --> 00:16:35,088 Now, the great news is... 273 00:16:35,114 --> 00:16:38,053 we're finally free of the bastards from MI19. 274 00:16:38,079 --> 00:16:40,602 None left in the hotel! 275 00:16:40,628 --> 00:16:42,433 I'm sorry, what is that? 276 00:16:42,434 --> 00:16:44,435 That's Frau Bellinghausen, sir. 277 00:16:44,436 --> 00:16:46,603 She has her own red light now, does she? 278 00:16:46,605 --> 00:16:50,733 Yes, sir. When she dials reception, it automatically flashes here. 279 00:16:52,944 --> 00:16:54,560 Come! 280 00:16:57,157 --> 00:16:58,907 You rang, Frau Bellinghausen? 281 00:16:58,908 --> 00:17:01,994 I did. I would like this music stopped. 282 00:17:01,995 --> 00:17:03,787 If one can call it music. 283 00:17:03,788 --> 00:17:04,913 The music? 284 00:17:04,914 --> 00:17:07,833 Yes. I would like it stopped immediately, please. 285 00:17:07,834 --> 00:17:11,629 This is not a nightclub. They have no need to make so much noise. 286 00:17:11,630 --> 00:17:14,548 I don't think it's an unreasonable request. 287 00:17:14,549 --> 00:17:16,654 Well, I'll ask them how much longer they'll be, and... 288 00:17:16,680 --> 00:17:20,512 No, it must be stopped, if I'm going to stay here. 289 00:17:20,513 --> 00:17:24,433 Ah, yes, I see you have done a little unpacking. 290 00:17:24,434 --> 00:17:27,635 And they put up the pictures that I asked them to. 291 00:17:28,229 --> 00:17:29,355 Good. 292 00:17:29,356 --> 00:17:32,784 Yes, it's a trifle more pleasant. 293 00:17:34,819 --> 00:17:38,117 It is so much better than Eau de Cologne, 294 00:17:38,144 --> 00:17:40,449 and, of course, it was first, too. 295 00:17:40,450 --> 00:17:44,745 And Eau de Cologne is quite an ordinary scent, in comparison. 296 00:17:44,746 --> 00:17:48,499 They even gave it to U-boat crews to stop them smelling so much. 297 00:17:48,500 --> 00:17:50,793 You didn't know that, I'm sure. 298 00:17:50,794 --> 00:17:53,481 I didn't know that, no. 299 00:17:53,507 --> 00:17:57,220 - I just wanted to ask... - No. No asking about anything. 300 00:17:57,246 --> 00:17:58,996 Not yet, no. 301 00:17:59,678 --> 00:18:01,855 Just stop the music. 302 00:18:12,611 --> 00:18:14,733 Ah, here you are. Just in time! 303 00:18:14,734 --> 00:18:17,556 And I think we might have found a school. 304 00:18:21,059 --> 00:18:23,363 She says you chose a very good school for her. 305 00:18:23,389 --> 00:18:26,365 Well, I hope it wasn't my choice! We did look at four. 306 00:18:26,398 --> 00:18:29,349 I am so very grateful. Thank you. 307 00:18:43,013 --> 00:18:45,139 Ah, there you are. 308 00:18:45,165 --> 00:18:46,849 You said that like you were expecting me. 309 00:18:46,850 --> 00:18:48,934 Well, I was hoping. 310 00:18:48,935 --> 00:18:51,061 I was hoping I'd see you again. 311 00:18:51,062 --> 00:18:54,206 And now happens to be the perfect time. 312 00:18:54,232 --> 00:18:56,489 How come it's so perfect? 313 00:18:57,861 --> 00:19:00,654 I'm just trying to work something out. 314 00:19:00,655 --> 00:19:02,990 How they disappeared. 315 00:19:02,991 --> 00:19:06,671 There was a Nazi counter-intelligence officer here... 316 00:19:07,120 --> 00:19:10,873 and we were watching the door in the passage there... 317 00:19:10,874 --> 00:19:15,037 and then they just completely... vanished. 318 00:19:15,378 --> 00:19:19,501 They managed to get him out of the hotel without me even seeing. 319 00:19:24,346 --> 00:19:27,580 They had all these rooms! That's how they did it. 320 00:19:27,606 --> 00:19:29,383 They did. 321 00:19:29,409 --> 00:19:32,779 It's... it's quite simple, really. 322 00:19:33,772 --> 00:19:37,749 And they took him down the fire escape from the room down there. 323 00:19:38,026 --> 00:19:40,361 Spirited him away under your nose! 324 00:19:40,362 --> 00:19:43,280 Ah, but we managed to grab him back again. 325 00:19:43,281 --> 00:19:45,866 He's on his way to Germany now, to stand trial, 326 00:19:45,867 --> 00:19:48,535 and I got away with the whole thing. 327 00:19:48,536 --> 00:19:50,327 Good for you. 328 00:19:50,353 --> 00:19:53,308 No wonder you're so pleased with yourself. 329 00:19:57,379 --> 00:19:59,454 I missed you so much. 330 00:20:14,145 --> 00:20:16,265 You see, I've surprised you. 331 00:20:17,065 --> 00:20:20,975 I probably won't be able to do that again... surprise you. 332 00:20:22,195 --> 00:20:24,221 You haven't surprised me. 333 00:20:25,865 --> 00:20:28,566 Because I can't stop thinking about you. 334 00:20:39,750 --> 00:20:41,777 I thought he was dealing with it! 335 00:20:49,306 --> 00:20:52,114 We can't do this, can we? 336 00:20:52,140 --> 00:20:55,893 Why? Because a Nazi slept in here, we can't use the bed? 337 00:20:55,949 --> 00:20:57,773 Come on! 338 00:20:58,440 --> 00:21:01,272 Well, that is another reason, 339 00:21:01,298 --> 00:21:04,486 of course the... Nazi bedroom... 340 00:21:04,487 --> 00:21:07,079 that is a fairly strange feeling, but... 341 00:21:07,105 --> 00:21:10,135 rather more importantly, because Alex is your best friend. 342 00:21:10,161 --> 00:21:12,536 And Alex is your husband. 343 00:21:12,537 --> 00:21:14,705 That is also true. 344 00:21:17,834 --> 00:21:21,462 He was the one that pushed us together, remember? 345 00:21:21,463 --> 00:21:23,232 I don't know why, but he did. 346 00:21:23,258 --> 00:21:25,596 He suggested that we do this, did he? 347 00:21:25,622 --> 00:21:29,213 I don't think so! This is not what he meant. I'm pretty sure of that. 348 00:21:40,148 --> 00:21:43,233 Please, please, you have to stop playing. 349 00:21:43,234 --> 00:21:45,277 It's very important you stop, please. 350 00:21:45,278 --> 00:21:47,606 You want us to stop rehearsing? 351 00:21:47,822 --> 00:21:51,241 The army thinks they run everything, don't they? 352 00:21:51,242 --> 00:21:54,286 Except you are not really even the proper army. 353 00:21:54,530 --> 00:21:56,914 I'm sorry, but we are in charge of what we do down here, 354 00:21:56,915 --> 00:21:59,333 and we are not stopping for you. 355 00:21:59,334 --> 00:22:02,086 OK, boys, let's take it again, from the top. 356 00:22:02,087 --> 00:22:04,510 Come on, Richie, more heat! 357 00:22:04,536 --> 00:22:07,466 Ha! Ha-ha! 358 00:22:09,261 --> 00:22:11,971 Don't rush. I need to get used to this Nazi bed. 359 00:22:11,972 --> 00:22:13,755 I'm not rushing. 360 00:22:16,559 --> 00:22:19,286 I've been thinking about clothes a lot recently. 361 00:22:19,980 --> 00:22:22,773 Just as they're coming off, you start talking about clothes? 362 00:22:22,774 --> 00:22:24,891 Why not? 363 00:22:25,568 --> 00:22:30,239 I met this designer... that I want to help. 364 00:22:30,240 --> 00:22:33,437 She's got this little shop, 365 00:22:33,463 --> 00:22:37,029 and her clothes are lovely, and very sexy, 366 00:22:37,055 --> 00:22:39,878 and affordable for everybody. 367 00:22:39,904 --> 00:22:42,990 And, seeing as you've been entirely useless 368 00:22:43,016 --> 00:22:46,005 at introducing me to people, I thought that... 369 00:22:46,006 --> 00:22:48,148 Well, it sounds terrific. 370 00:23:01,563 --> 00:23:03,272 Sir? 371 00:23:03,273 --> 00:23:05,068 Sir? Captain Ferguson! 372 00:23:05,094 --> 00:23:06,919 Oh, that voice! 373 00:23:10,980 --> 00:23:13,037 I have to go. 374 00:23:22,917 --> 00:23:26,138 - There you are, sir! - So, it appears we have no choice. 375 00:23:26,164 --> 00:23:28,224 We'd better stop the music. 376 00:23:34,554 --> 00:23:37,011 We should really enjoy this moment, Kathy, 377 00:23:37,037 --> 00:23:39,658 because they're going to be moving us out of this office in a month, 378 00:23:39,684 --> 00:23:42,561 and there'll only be four of us left. 379 00:23:42,562 --> 00:23:45,606 Only four of us? They can't... 380 00:23:45,607 --> 00:23:49,126 I told you, we're so deeply unimportant to them. 381 00:23:49,152 --> 00:23:50,903 To everybody. 382 00:23:50,904 --> 00:23:53,822 And that's before our little victory. 383 00:23:53,823 --> 00:23:55,699 Your victory. 384 00:23:55,700 --> 00:23:57,859 Our little victory. 385 00:23:59,621 --> 00:24:02,289 They will, of course, take revenge for what we did. 386 00:24:02,290 --> 00:24:05,793 And who knows if Herr Kleinow will ever stand trial? 387 00:24:05,794 --> 00:24:07,951 Oh, he'll stand trial! 388 00:24:08,296 --> 00:24:10,839 He will definitely stand trial. 389 00:24:10,840 --> 00:24:16,261 I tell you, if I have to personally drag him into the dock 390 00:24:16,263 --> 00:24:18,055 and hold him there. 391 00:24:18,056 --> 00:24:22,224 And what's more... I'm going to get another one! 392 00:24:25,188 --> 00:24:27,773 That boy Victor is right... 393 00:24:27,774 --> 00:24:30,985 one tends to take chickens for granted, doesn't one? 394 00:24:30,986 --> 00:24:34,394 They are a lot more complicated then they seem. 395 00:24:34,823 --> 00:24:37,533 Oh, don't move that, Mrs Gorton, please. 396 00:24:37,534 --> 00:24:40,411 Even moving it a little is not a good idea. 397 00:24:40,412 --> 00:24:44,748 It is the extremely secret box, which is why it is out in the open, 398 00:24:44,749 --> 00:24:47,069 so as not to arouse suspicion. 399 00:24:51,965 --> 00:24:53,382 I asked for staff... 400 00:24:53,383 --> 00:24:56,335 And they send you more than you need. 401 00:24:56,511 --> 00:24:58,307 I'm certainly not going to tell them that. 402 00:24:58,333 --> 00:25:01,402 No! Never, ever tell them that. 403 00:25:01,429 --> 00:25:03,715 We can use them all easily. 404 00:25:04,060 --> 00:25:05,811 It's terrific, isn't it? 405 00:25:05,812 --> 00:25:08,465 It really feels as if... 406 00:25:08,940 --> 00:25:10,733 That we're going to catch up. 407 00:25:10,734 --> 00:25:14,320 Catch up the Americans, then overtake them, beat them. 408 00:25:14,321 --> 00:25:16,280 Make up all the ground that was lost. 409 00:25:16,281 --> 00:25:17,698 That we Brits lost, you mean! 410 00:25:17,699 --> 00:25:20,700 After we invented the bloody thing in the first place! 411 00:25:22,871 --> 00:25:24,716 Oh, hello! 412 00:25:24,998 --> 00:25:27,791 Victor! You look smart. 413 00:25:27,792 --> 00:25:30,586 Well, I felt I had to, to make up for the dinner party. 414 00:25:30,587 --> 00:25:32,838 I hired it for the night. It fits perfectly, doesn't it? 415 00:25:32,839 --> 00:25:34,247 It does. 416 00:25:37,135 --> 00:25:38,761 Well, this is exciting, isn't it? 417 00:25:38,762 --> 00:25:41,514 My first time ever in a Gentlemen's Club. 418 00:25:46,728 --> 00:25:49,021 It's like eating roast rhino, isn't it? 419 00:25:49,022 --> 00:25:51,899 We may have a socialist government now, doing things differently, 420 00:25:51,900 --> 00:25:54,693 but nothing, it seems, will stop the meat being cooked like this. 421 00:25:54,694 --> 00:25:58,822 It's what they're used to. They don't want it to change. 422 00:25:58,823 --> 00:26:02,383 Now, this is both a celebratory meal and a time to tell the truth. 423 00:26:02,409 --> 00:26:03,994 Well, that sounds ominous. 424 00:26:03,995 --> 00:26:07,956 It's been delightful getting to know both of you, of course. 425 00:26:07,958 --> 00:26:11,251 I hope it's obvious I've enjoyed your company a lot, 426 00:26:11,253 --> 00:26:14,546 but there's always been a reason for it, as you know. 427 00:26:14,547 --> 00:26:18,884 Now, I'm very well aware that you really don't know anything about me. 428 00:26:18,885 --> 00:26:20,386 You probably think, 429 00:26:20,387 --> 00:26:24,306 "Is he really just a retired Foreign Office Official?" 430 00:26:24,307 --> 00:26:27,226 Well, in fact I am just a retired Foreign Office Official, 431 00:26:27,227 --> 00:26:30,604 but one who has embarked on a quest. 432 00:26:30,605 --> 00:26:32,231 And what is the quest? 433 00:26:32,232 --> 00:26:34,483 Well, first you need to believe me. 434 00:26:34,484 --> 00:26:38,404 I have to show you I am a reliable witness. 435 00:26:38,405 --> 00:26:42,783 Now, I have a little party trick to help me illustrate that. 436 00:26:42,784 --> 00:26:47,121 This is a film review, written by Winston Churchill. 437 00:26:47,122 --> 00:26:51,357 I was a regular visitor to Downing Street and Chequers during the war, 438 00:26:51,383 --> 00:26:54,378 because I was thought to be a bit of an expert 439 00:26:54,379 --> 00:26:58,132 on how foreigners think, especially the Germans. 440 00:26:58,133 --> 00:27:01,176 So, imagine this scene... 441 00:27:01,177 --> 00:27:05,558 we're all sitting watching Orson Welles' Citizen Kane, 442 00:27:06,267 --> 00:27:10,477 and Churchill starts talking and yelling back at the screen. 443 00:27:10,478 --> 00:27:14,565 I say to him, "The Americans think very highly of this film". 444 00:27:14,566 --> 00:27:18,926 And he turns to me, eyes blazing, takes my pen, 445 00:27:18,952 --> 00:27:23,093 and says, "I'll tell you what I think of it." 446 00:27:26,494 --> 00:27:30,530 Rubbish, rubbish, bloody rubbish. 447 00:27:30,915 --> 00:27:33,121 Now, why do you think I told you that? 448 00:27:33,147 --> 00:27:36,337 Well, because it's rather odd, maybe? 449 00:27:36,371 --> 00:27:40,167 Churchill yelling at Citizen Kane in the middle of the war? 450 00:27:40,194 --> 00:27:41,747 No. 451 00:27:42,135 --> 00:27:45,476 I want to show you I was quite close to the heart of things. 452 00:27:45,502 --> 00:27:47,327 Oh, this should do it. 453 00:27:49,601 --> 00:27:50,809 What does that key open? 454 00:27:50,810 --> 00:27:51,971 Now, of course, you know 455 00:27:51,997 --> 00:27:55,032 Winston Churchill very nearly didn't become Prime Minister. 456 00:27:55,058 --> 00:27:58,609 My then boss, the Foreign Secretary, Lord Halifax, 457 00:27:58,610 --> 00:28:02,763 who wanted to do a peace deal with the Nazis, was everybody's choice... 458 00:28:02,789 --> 00:28:07,618 the press barons, most of Parliament, the Royal Family. 459 00:28:07,619 --> 00:28:12,289 This key was given to Halifax by the Queen so he could let himself 460 00:28:12,290 --> 00:28:15,250 into the Buckingham Palace garden whenever he wanted. 461 00:28:15,251 --> 00:28:18,295 To use the summer house there whenever he chose. 462 00:28:18,296 --> 00:28:21,298 His own private key! 463 00:28:21,299 --> 00:28:24,885 So, of course, they could meet there in secret, him and the Queen, 464 00:28:24,886 --> 00:28:27,054 to discuss whatever they wanted, 465 00:28:27,055 --> 00:28:30,140 about him becoming Prime Minister, no doubt. 466 00:28:30,141 --> 00:28:33,310 That's how close he came to running the country, 467 00:28:33,311 --> 00:28:35,724 and us losing the war. 468 00:28:35,750 --> 00:28:39,697 Does it still open doors? Does is still work? 469 00:28:39,723 --> 00:28:42,820 We must pop along to Buckingham Palace and try it out tonight. 470 00:28:42,821 --> 00:28:45,656 No, it doesn't work any more. They changed the lock. 471 00:28:45,657 --> 00:28:48,652 Halifax gave it to me when he left for America. 472 00:28:49,160 --> 00:28:51,111 I often look at it, 473 00:28:51,658 --> 00:28:53,539 as a reminder of what could have happened. 474 00:28:53,540 --> 00:28:54,999 Blimey! 475 00:28:55,000 --> 00:28:59,290 They're all looking now, not even pretending not to listen! 476 00:29:05,176 --> 00:29:07,386 Thank you for getting rid of them, Victor. 477 00:29:07,387 --> 00:29:09,513 And now the chance of being overheard is gone, 478 00:29:09,514 --> 00:29:12,182 I can tell you something I've never told anybody. 479 00:29:12,183 --> 00:29:16,145 In the summer of '38, a very neatly dressed German diplomat 480 00:29:16,146 --> 00:29:18,188 came to visit the Foreign Office. 481 00:29:18,189 --> 00:29:20,607 He had to sit in the passage for quite a while. 482 00:29:20,609 --> 00:29:22,436 Herr Theodor Kordt, 483 00:29:22,462 --> 00:29:26,113 and he came with the most dramatic possible message. 484 00:29:26,114 --> 00:29:28,574 This was before the war, remember. 485 00:29:28,575 --> 00:29:31,844 He's carrying a message from the German military... 486 00:29:31,870 --> 00:29:34,314 senior figures in the German military... 487 00:29:34,340 --> 00:29:38,280 that they would launch a military coup against Hitler. 488 00:29:38,919 --> 00:29:40,846 They would overthrow Hitler, 489 00:29:40,873 --> 00:29:44,103 but they just wanted one guarantee from us... 490 00:29:44,129 --> 00:29:48,869 they needed us to say publicly we would go to war with Germany 491 00:29:48,895 --> 00:29:51,819 if Hitler invaded Czechoslovakia. 492 00:29:52,223 --> 00:29:54,558 Just for us to say it... 493 00:29:54,559 --> 00:29:58,844 that's all they needed to justify their action to the German public, 494 00:29:58,870 --> 00:30:01,320 and then they would act. 495 00:30:01,775 --> 00:30:03,984 So the whole war could have been avoided. 496 00:30:03,985 --> 00:30:06,670 - Is that what you're saying? - I don't know. 497 00:30:06,947 --> 00:30:09,105 I don't know, yet. 498 00:30:09,366 --> 00:30:12,804 When Herr Kordt left the passage, which is where I saw him, 499 00:30:12,831 --> 00:30:15,737 he went into a very important meeting. 500 00:30:16,831 --> 00:30:21,022 There are files in the Foreign Office that tell exactly what happened next, 501 00:30:21,048 --> 00:30:24,620 how we missed an incredible opportunity. 502 00:30:25,966 --> 00:30:27,707 Who was responsible. 503 00:30:28,635 --> 00:30:30,344 I need to see those files, 504 00:30:30,345 --> 00:30:34,260 because I feel this may be a story I want to tell the public. 505 00:30:35,183 --> 00:30:37,267 Why on Earth do you need Callum's help? 506 00:30:37,269 --> 00:30:40,104 Because, believe it or not, it's a lot easier for someone like him 507 00:30:40,105 --> 00:30:42,147 to get access than anybody else. 508 00:30:42,148 --> 00:30:45,990 Of course, those files are top secret. No-one wants the facts to come out. 509 00:30:45,991 --> 00:30:49,046 But what T-Force and MI19 is doing 510 00:30:49,072 --> 00:30:52,443 is of such high priority, they can ask for anything. 511 00:30:53,111 --> 00:30:54,505 Of course, it's no coincidence 512 00:30:54,531 --> 00:30:56,596 that I was always hanging around the Connington. 513 00:30:56,622 --> 00:30:59,623 I wanted to meet somebody from T-Force, 514 00:30:59,624 --> 00:31:02,349 because that somebody can write a letter to say 515 00:31:02,375 --> 00:31:04,590 they are dealing with such-and-such a German, 516 00:31:04,616 --> 00:31:06,511 who can be fictitious if necessary, 517 00:31:06,537 --> 00:31:10,835 and this German claims definite inside knowledge of this story 518 00:31:10,861 --> 00:31:14,365 and you just want to check the facts, to establish his reliability... 519 00:31:14,391 --> 00:31:18,309 - They won't fall for that! - No, no, no, they might. 520 00:31:18,310 --> 00:31:22,762 The only real problem is, of course, if I ever did reveal it to the public, 521 00:31:22,788 --> 00:31:25,399 and the leak was traced back to you... 522 00:31:25,400 --> 00:31:27,443 Then I might go to jail. 523 00:31:27,444 --> 00:31:30,681 And I certainly wouldn't want you to take that risk. 524 00:31:31,573 --> 00:31:36,025 I like stories of missed opportunities, as you know, 525 00:31:36,870 --> 00:31:39,299 especially crucial ones. 526 00:31:41,333 --> 00:31:43,876 Funny old bird, isn't he, Harold? 527 00:31:43,877 --> 00:31:47,171 Do we trust him? I'm not sure, really. 528 00:31:47,172 --> 00:31:51,187 I could feel you getting worried in there, suddenly all protective! 529 00:31:52,302 --> 00:31:54,386 Don't worry, I'm not about to do something stupid, 530 00:31:54,387 --> 00:31:56,388 just because he's given you a job for a few weeks. 531 00:31:56,389 --> 00:31:58,724 Yes, I was hoping it would be for longer, too. 532 00:31:58,725 --> 00:32:00,225 We'll find you something else. 533 00:32:00,226 --> 00:32:03,937 I feel like I could do something more now, Cal, anyway. A lot more... 534 00:32:03,939 --> 00:32:06,580 I promise you, I'll find you another job. 535 00:32:07,631 --> 00:32:09,943 Right, well, anyway, 536 00:32:10,449 --> 00:32:14,001 - I think this is where we... - We say goodbye? Are you serious? 537 00:32:14,124 --> 00:32:17,117 So, I'm not allowed to get any closer to your precious hotel, am I? 538 00:32:17,118 --> 00:32:18,661 No, Victor, I told you, 539 00:32:18,662 --> 00:32:21,955 it's not a good idea for you to be at the hotel at the moment, OK? 540 00:32:21,957 --> 00:32:25,626 No, it's not OK. It is not remotely OK. 541 00:32:25,627 --> 00:32:29,505 You just love it, don't you? Having the run of the place? 542 00:32:29,506 --> 00:32:33,217 You seem to be enjoying it far too much, Cal. That might not be good. 543 00:32:33,218 --> 00:32:36,178 I'm not enjoying it too much, I can assure you! 544 00:32:36,179 --> 00:32:39,139 We're having to sort through all the files in the office at the moment, 545 00:32:39,140 --> 00:32:41,892 because we're about to throw most of them out. It's pure drudgery. 546 00:32:41,893 --> 00:32:44,829 Oh, well, then, can I help? I'm brilliant at pure drudgery! 547 00:32:44,855 --> 00:32:47,814 - You know I'd be good at it. - No, Victor, you can't. 548 00:32:47,840 --> 00:32:49,688 It's all classified. 549 00:32:49,734 --> 00:32:53,227 Ah, yes of course. Official Secrets. 550 00:32:53,989 --> 00:32:56,490 I can keep a secret! 551 00:32:56,718 --> 00:32:59,435 Are you sure you should be throwing all this stuff away, then? 552 00:32:59,461 --> 00:33:01,494 Good night, Victor. 553 00:33:10,088 --> 00:33:12,423 Callum! Callum, Callum! 554 00:33:12,424 --> 00:33:14,312 You'll never guess what's happened! 555 00:33:14,353 --> 00:33:16,844 - What? - I've got the part! 556 00:33:16,845 --> 00:33:18,589 I didn't hear for days and days. 557 00:33:18,615 --> 00:33:21,212 I thought it had gone, but I've got the part! 558 00:33:22,004 --> 00:33:23,129 Cheers! 559 00:33:29,358 --> 00:33:33,276 Couldn't you go faster, Lotte? I'll race you! 560 00:33:41,649 --> 00:33:43,223 Enter! 561 00:33:46,249 --> 00:33:47,833 You wanted to see me? 562 00:33:47,834 --> 00:33:49,293 I did. You're late. 563 00:33:49,294 --> 00:33:51,920 - Well, it is Sunday. - You're still late. 564 00:33:51,922 --> 00:33:53,839 If you're the only one dealing with me, 565 00:33:53,840 --> 00:33:57,301 apart from the maids, of course, then you have to be on time. 566 00:33:57,302 --> 00:34:00,262 Well, I'll do my best... from now on. 567 00:34:00,263 --> 00:34:01,930 Good. 568 00:34:01,932 --> 00:34:04,933 After all, policemen are always on time. 569 00:34:04,935 --> 00:34:08,520 Now, I asked the other day for the music to be stopped, 570 00:34:08,521 --> 00:34:10,981 and you ignored me, and did nothing about it. 571 00:34:10,982 --> 00:34:12,900 No, no, no, that is not the case. 572 00:34:12,901 --> 00:34:15,361 I did have it stopped, it just took a little longer than you... 573 00:34:15,362 --> 00:34:18,697 Please. It's important that we understand each other, 574 00:34:18,698 --> 00:34:21,033 so I will say this very simply... 575 00:34:21,034 --> 00:34:22,950 don't lie to me. 576 00:34:23,244 --> 00:34:24,411 I wasn't. 577 00:34:24,412 --> 00:34:27,414 I have something you want, and you are, I think, 578 00:34:27,415 --> 00:34:31,627 trying to find out if I really do have it, at this moment. 579 00:34:31,628 --> 00:34:34,546 Here. The secret formula. 580 00:34:34,991 --> 00:34:37,458 If we're going to get anywhere together, 581 00:34:37,484 --> 00:34:41,303 you have to be absolutely truthful with me. 582 00:34:41,304 --> 00:34:43,138 Always. 583 00:34:43,139 --> 00:34:44,530 Right. 584 00:34:45,016 --> 00:34:47,951 And does that apply to you, too? 585 00:34:48,770 --> 00:34:50,771 That remains to be seen. 586 00:34:50,797 --> 00:34:52,490 Yes. 587 00:34:53,020 --> 00:34:55,209 No, it sounds wonderful. 588 00:34:56,815 --> 00:34:59,282 No, no, I think he would. 589 00:34:59,308 --> 00:35:00,948 Ah, darling, I didn't know you were on the telephone. 590 00:35:00,949 --> 00:35:02,419 I'll leave you alone, if it's private. 591 00:35:02,445 --> 00:35:04,105 No, I was just saying goodbye. 592 00:35:04,494 --> 00:35:08,747 Yes, no, I'll ask him. Well, I'll try. 593 00:35:08,748 --> 00:35:11,331 No, he's here now. I'll tell him. 594 00:35:11,357 --> 00:35:14,288 All right. Goodbye. Bye. 595 00:35:15,797 --> 00:35:18,090 - That was Callum. - Oh, yes? 596 00:35:18,091 --> 00:35:20,235 I promised him that I would ask you. 597 00:35:20,261 --> 00:35:22,109 He wants to know if we'd like to come to something. 598 00:35:22,135 --> 00:35:24,388 It's a most unusual invitation... 599 00:35:24,389 --> 00:35:27,433 an actress that he knows has a small part in a film, 600 00:35:27,434 --> 00:35:29,555 and they're filming the scene at night by a lake, 601 00:35:29,581 --> 00:35:31,754 and we can go and watch. 602 00:35:31,794 --> 00:35:34,644 - And he's arranged a picnic. - A picnic at night? 603 00:35:34,670 --> 00:35:36,631 A picnic at night, yes. 604 00:35:36,657 --> 00:35:38,505 That will be rather cold, won't it? 605 00:35:38,531 --> 00:35:42,406 And there'll be a lot of standing around, I suspect, and people shouting. 606 00:35:42,407 --> 00:35:43,949 Please come. 607 00:35:43,950 --> 00:35:46,526 Make sure you fill each sack to the top. 608 00:35:52,485 --> 00:35:54,310 Have we got any more sacks? 609 00:36:01,860 --> 00:36:04,292 Oh, my god! It's you! 610 00:36:04,318 --> 00:36:05,821 You gave me such a shock. 611 00:36:05,847 --> 00:36:07,723 Sorry, I just had to see you. 612 00:36:07,724 --> 00:36:09,767 I'm surprised you knew where to find me. 613 00:36:09,768 --> 00:36:11,560 Not many people know where our offices are. 614 00:36:11,561 --> 00:36:13,562 I'm quite good at finding things out. 615 00:36:13,563 --> 00:36:15,356 So why do you need to see me, Victor? 616 00:36:15,357 --> 00:36:17,816 Did you mean it when you said you weren't stopping? 617 00:36:17,817 --> 00:36:18,984 Of course I meant it. 618 00:36:18,985 --> 00:36:21,260 Then I might have something for you. 619 00:36:21,613 --> 00:36:23,989 - Don't look so surprised! - What is it? 620 00:36:23,990 --> 00:36:26,676 My brother is throwing out all those files in his office, 621 00:36:26,702 --> 00:36:28,264 and I thought you might want them. 622 00:36:28,290 --> 00:36:30,245 I thought we could go along and grab them. 623 00:36:30,246 --> 00:36:32,456 That's a tempting idea, Victor, 624 00:36:32,457 --> 00:36:36,543 but we're hardly going to be able to walk in and "grab" them, are we? 625 00:36:36,544 --> 00:36:39,129 Now, I'm not sure about that. 626 00:36:39,130 --> 00:36:41,507 What if we time it right? Exactly. 627 00:36:41,508 --> 00:36:43,509 What if they're all out celebrating, 628 00:36:43,510 --> 00:36:46,505 and the stuff is nicely bundled up, ready to go? 629 00:36:46,972 --> 00:36:51,507 Amazing! It's like a painting of people working hard, isn't it? 630 00:36:51,533 --> 00:36:55,229 They are working hard. They're not posing for you, I assure you. 631 00:36:55,230 --> 00:36:58,190 - They are putting in very long hours. - We all are! 632 00:36:58,191 --> 00:37:01,193 And what is more, I'm still not allowed to drive myself here. 633 00:37:01,194 --> 00:37:04,613 I have my driver always watching me. You have your spies, Callum. 634 00:37:04,614 --> 00:37:07,595 Of course I have my spies. I know everything you do! 635 00:37:08,877 --> 00:37:10,797 Not everything, I hope. 636 00:37:14,457 --> 00:37:17,167 Hello? Ah, yes. 637 00:37:17,168 --> 00:37:18,785 Callum? 638 00:37:22,406 --> 00:37:24,508 - Hello? - It's me. 639 00:37:24,509 --> 00:37:26,010 Is everything all right, Victor? 640 00:37:26,011 --> 00:37:30,681 It might be, yes. I just wondered when we could next see each other. 641 00:37:30,682 --> 00:37:34,310 How's this week looking? Is there any night you can't do? 642 00:37:34,311 --> 00:37:36,310 It's not too bad. 643 00:37:36,337 --> 00:37:41,317 Except... except Wednesday, that's our night of wild celebrations. 644 00:37:41,318 --> 00:37:44,156 Right. See you on Tuesday, then. 645 00:37:45,960 --> 00:37:48,827 I think we have our opportunity, Bella. 646 00:37:52,370 --> 00:37:54,273 Action! 647 00:38:14,935 --> 00:38:18,520 These are the bad men, but they won't hurt the princess. 648 00:38:18,521 --> 00:38:21,263 Don't worry, Lotte, they will lose. 649 00:38:21,327 --> 00:38:23,567 You see, the bad people always lose. 650 00:38:23,593 --> 00:38:26,280 I think they must have captured the princess, 651 00:38:26,306 --> 00:38:28,587 and will demand a ransom from the king, 652 00:38:28,613 --> 00:38:31,673 but he will send out his men to rescue her. 653 00:38:32,657 --> 00:38:34,647 Is that your friend? 654 00:38:35,055 --> 00:38:37,181 She looks wonderful. 655 00:38:37,207 --> 00:38:39,375 Is this Robin Hood? 656 00:38:39,376 --> 00:38:41,627 I don't think it can be. 657 00:38:41,889 --> 00:38:45,097 Maybe it's some sort of cousin of Robin Hood, you know, a copy? 658 00:38:45,123 --> 00:38:47,633 Silence! Will you shut up? 659 00:38:47,634 --> 00:38:49,167 Sorry. 660 00:39:14,577 --> 00:39:15,869 All ready, then? 661 00:39:15,870 --> 00:39:17,329 Well, I'm here. 662 00:39:17,330 --> 00:39:19,623 Don't look so doubtful! Come on. 663 00:39:19,624 --> 00:39:21,808 Just got to make sure he doesn't see me. 664 00:39:21,834 --> 00:39:23,252 He's the only one who knows me around here. 665 00:39:23,253 --> 00:39:25,551 I know where to go. Callum took me there. 666 00:39:25,577 --> 00:39:28,153 OK. Let's go and get them. 667 00:39:35,592 --> 00:39:37,134 Is this it? 668 00:39:37,267 --> 00:39:39,092 I'll show you the way. 669 00:39:44,858 --> 00:39:46,567 Aren't you going to knock? 670 00:39:46,568 --> 00:39:49,116 Knock? There'll be nobody there. 671 00:39:52,725 --> 00:39:54,684 It's gone. We're late. 672 00:39:54,784 --> 00:39:57,386 We're just too late. They've moved them already! 673 00:39:57,412 --> 00:40:01,374 - God! That is so annoying! - We tried. 674 00:40:01,400 --> 00:40:05,461 And you were right, Victor, there was nobody here. 675 00:40:05,462 --> 00:40:08,130 It was a little too much to hope for, wasn't it? 676 00:40:08,131 --> 00:40:11,665 That the files would just be sitting here, unguarded? 677 00:40:12,063 --> 00:40:14,845 No, I'm not giving up. We're not giving up. 678 00:40:14,846 --> 00:40:17,056 Timing is everything, isn't it? 679 00:40:17,057 --> 00:40:19,338 And maybe I haven't got my timing that wrong. 680 00:40:19,364 --> 00:40:22,575 Empty. Empty. 681 00:40:22,854 --> 00:40:25,398 Empty. Empty. 682 00:40:25,636 --> 00:40:27,264 Empty! 683 00:40:28,005 --> 00:40:29,209 I thought so... 684 00:40:29,235 --> 00:40:32,196 all this rubbish has just been collected! 685 00:40:32,197 --> 00:40:35,157 We're going to go after it, Kathy. We are going to catch it. 686 00:40:35,158 --> 00:40:37,863 Catch it? How? Do you know where it's gone? 687 00:40:37,889 --> 00:40:40,355 No, but I am going to guess! 688 00:41:11,820 --> 00:41:15,035 Cut! That's supper, everybody. 689 00:41:23,415 --> 00:41:27,543 Julia! You look simply magical! Really. 690 00:41:27,544 --> 00:41:28,794 Well done. 691 00:41:28,795 --> 00:41:30,319 Well, you haven't heard me speak yet. 692 00:41:30,346 --> 00:41:32,923 That's not quite so magical, I promise you! 693 00:41:32,924 --> 00:41:34,336 But didn't I look good on a horse? 694 00:41:34,362 --> 00:41:35,639 - You d... - Oh, indeed. 695 00:41:35,665 --> 00:41:37,678 And to have to do it so many times. 696 00:41:37,679 --> 00:41:39,888 Can't they get it right the first time? 697 00:41:39,889 --> 00:41:41,390 We were mesmerised. 698 00:41:41,391 --> 00:41:44,404 Well, my part's not as big as it looks. 699 00:41:45,145 --> 00:41:49,113 - You look wonderful. You do. - Oh, thank you. 700 00:41:51,735 --> 00:41:54,513 Now I know why I never see you any more. 701 00:41:59,200 --> 00:42:01,452 Have you seen how much food there is? 702 00:42:01,453 --> 00:42:03,203 I didn't need to bring a picnic at all! 703 00:42:03,204 --> 00:42:05,119 And everything with butter on it, 704 00:42:05,145 --> 00:42:07,970 and not just those little pats of butter we have to put up with. 705 00:42:07,996 --> 00:42:11,154 Loads! It's utterly astonishing. 706 00:42:11,755 --> 00:42:12,880 You know, Harold, 707 00:42:12,881 --> 00:42:16,091 I can't stop thinking about what you told me the other day. 708 00:42:16,092 --> 00:42:18,177 I just can't seem to get it out of my head. 709 00:42:18,178 --> 00:42:19,428 That's what I was hoping. 710 00:42:19,429 --> 00:42:22,242 Maybe you should draft out a letter, 711 00:42:22,268 --> 00:42:25,225 for me to take a look at, Harold, as you suggested. 712 00:42:25,226 --> 00:42:26,810 Of course, if you want me to. 713 00:42:26,811 --> 00:42:29,104 - But not to send yet, Callum. - No. 714 00:42:29,105 --> 00:42:32,310 What are you two doing? You look far too serious! 715 00:42:33,026 --> 00:42:35,611 Don't you think it's so terrific being here? 716 00:42:35,612 --> 00:42:37,738 Seeing all those huge men in armour, 717 00:42:37,739 --> 00:42:39,865 fighting to get their sausages and eggs. 718 00:42:39,866 --> 00:42:42,159 I really want to tuck in myself, I can tell you! 719 00:42:42,160 --> 00:42:44,745 And you must do that, darling, but I've got to go. 720 00:42:44,746 --> 00:42:45,954 Go?! 721 00:42:45,956 --> 00:42:48,540 You can't go now, Alex. Everybody's about to have supper, 722 00:42:48,541 --> 00:42:51,919 - there's going to be a sword fight... - Yes, I know, but I've got to go. 723 00:42:51,920 --> 00:42:53,545 You stay, by all means. 724 00:42:53,546 --> 00:42:55,339 I've got to go the Carlton Club. 725 00:42:55,340 --> 00:42:57,424 There was a meeting there earlier this evening. 726 00:42:57,425 --> 00:43:01,317 An unofficial meeting, anyway, but I just have to drop by and catch up. 727 00:43:01,343 --> 00:43:03,764 Well, I'll travel back into town with you if you have to work... 728 00:43:03,765 --> 00:43:06,100 No, no, no, you must stay if you want. 729 00:43:06,126 --> 00:43:08,703 I'm sure Mr Lindsay-Jones or Callum will bring you home. 730 00:43:08,729 --> 00:43:09,775 - No... - Of course. 731 00:43:09,801 --> 00:43:12,439 - There we are! - You can't get out of it, Alex? 732 00:43:12,440 --> 00:43:14,066 You really have to go to this meeting? 733 00:43:14,098 --> 00:43:17,446 I do, darling. I have to go. 734 00:43:27,622 --> 00:43:30,791 Stop, please! This is it, Kathy! 735 00:43:30,792 --> 00:43:32,459 How do you know this is the right place? 736 00:43:32,460 --> 00:43:33,736 It's the nearest one. 737 00:43:33,762 --> 00:43:36,139 We've got to be lucky. We must be! 738 00:43:36,165 --> 00:43:37,573 Keep the change. 739 00:44:03,700 --> 00:44:05,058 Victor! 740 00:44:05,165 --> 00:44:06,289 Victor! 741 00:44:06,859 --> 00:44:08,061 Victor! 742 00:44:27,251 --> 00:44:30,917 What are you doing here? You shouldn't be here. 743 00:44:31,227 --> 00:44:33,034 It's... 744 00:44:33,271 --> 00:44:35,803 all official business. Official business! 745 00:44:35,829 --> 00:44:37,399 Things that never should've been thrown out. 746 00:44:37,400 --> 00:44:39,707 Thrown something away you shouldn't, have you? 747 00:44:39,861 --> 00:44:41,820 Mate of mine did that once. 748 00:44:41,821 --> 00:44:44,490 Threw away a ring he'd bought his girl, 749 00:44:44,491 --> 00:44:47,421 cos she went off with the bloke in the flat above, 750 00:44:47,997 --> 00:44:51,250 and he wanted it back, so he came here. 751 00:44:51,494 --> 00:44:54,291 Took him all night, but he found it, 752 00:44:54,292 --> 00:44:57,057 underneath a five-day-old cauliflower. 753 00:45:04,850 --> 00:45:06,328 Transport! 754 00:45:26,992 --> 00:45:28,826 I thought I'd take no chances. 755 00:45:28,827 --> 00:45:30,995 We've got to have room for everything we've found. 756 00:45:30,996 --> 00:45:32,538 Where are we taking them, by the way? 757 00:45:32,539 --> 00:45:33,967 To my flat. 758 00:45:33,993 --> 00:45:36,615 It's the only place we can be sure to get in. 759 00:45:53,602 --> 00:45:58,245 I've never told anybody this, but this is what I really want to do. 760 00:46:01,651 --> 00:46:03,986 I'm honoured to be the only one who knows, 761 00:46:03,987 --> 00:46:06,244 but what exactly is it you want to do? 762 00:46:06,270 --> 00:46:09,567 - Be an extra in a movie? - No, no, no. I... 763 00:46:09,594 --> 00:46:13,871 I want to write music for the movies. 764 00:46:13,872 --> 00:46:15,205 I'd love to do that. 765 00:46:15,206 --> 00:46:16,914 Your music. 766 00:46:17,804 --> 00:46:20,010 You know, I've never heard you play. 767 00:46:21,171 --> 00:46:23,839 Well, there is a piano back at the hotel. 768 00:46:25,300 --> 00:46:29,168 We could go there now. I could play you something I've written. 769 00:46:36,102 --> 00:46:38,187 We'll be as quick as we can. 770 00:46:38,188 --> 00:46:41,451 We'll be as quick as we can, gentlemen! 771 00:46:43,724 --> 00:46:46,445 Come on, Kathy. 772 00:46:56,790 --> 00:46:58,749 We could always skip the music. 773 00:46:58,750 --> 00:47:02,501 Certainly not. You don't get out of it that easily. 774 00:47:40,583 --> 00:47:43,835 You still there? You're very quiet. 775 00:47:44,170 --> 00:47:45,787 I'm here. 776 00:47:48,967 --> 00:47:50,458 You surprised? 777 00:47:51,344 --> 00:47:52,845 A little. 778 00:47:53,179 --> 00:47:55,500 You expected a march, did you? 779 00:47:55,807 --> 00:47:58,572 Something more war-like. 780 00:47:58,598 --> 00:48:01,227 The marines coming over the hill. 781 00:48:02,417 --> 00:48:04,502 I didn't know what to expect. 782 00:48:04,941 --> 00:48:06,701 I liked it. 783 00:48:32,992 --> 00:48:34,553 What's that? 784 00:48:34,554 --> 00:48:35,763 Oh, that's nothing. 785 00:48:35,764 --> 00:48:39,924 It's just the man collecting the shoes. He always makes a racket. 786 00:48:44,940 --> 00:48:47,608 He's not going to insist on coming in here, is he? 787 00:48:47,609 --> 00:48:49,860 "Excuse me, sir. Don't mind me, sir. 788 00:48:49,861 --> 00:48:53,430 "Please carry on. I'm just here to shine your shoes!" 789 00:49:28,566 --> 00:49:30,484 I can't believe we've done this. 790 00:49:30,485 --> 00:49:33,519 There's a beetle coming out of that one, look! 791 00:49:34,489 --> 00:49:36,300 Don't worry. 792 00:49:36,326 --> 00:49:39,284 I'll go through them. I don't mind getting filthy. 793 00:49:39,286 --> 00:49:41,286 You don't know what you're looking for, Victor. 794 00:49:41,288 --> 00:49:42,830 I've got a bit of an idea. 795 00:49:42,831 --> 00:49:46,434 I can make a start, anyway. You go to bed. 796 00:49:47,877 --> 00:49:50,004 You don't mind me staying here, do you? 797 00:49:50,262 --> 00:49:54,425 I'd rather do that if I can. Don't really want to be alone now. 798 00:49:54,426 --> 00:49:56,260 And you don't have to worry about anything. 799 00:49:56,261 --> 00:49:58,387 With women, I'm always a perfect gentleman. 800 00:49:58,580 --> 00:50:00,639 I'm sure you are, Victor. 801 00:50:00,640 --> 00:50:03,183 Of course you can stay tonight. 802 00:50:03,184 --> 00:50:06,954 You can use the sofa. 803 00:50:10,150 --> 00:50:12,109 They're going to come after these, aren't they? 804 00:50:12,141 --> 00:50:15,507 Maybe not. Maybe they won't realise they've gone. 805 00:50:20,660 --> 00:50:25,414 You know that movie, with Greta Garbo Queen Christina? 806 00:50:25,415 --> 00:50:28,097 Where she's in that room with her lover. 807 00:50:28,501 --> 00:50:31,754 It's a much grander room than this, of course, 808 00:50:31,755 --> 00:50:35,758 but she starts touching everything... a spinning wheel, 809 00:50:35,759 --> 00:50:37,816 the four poster bed, 810 00:50:37,842 --> 00:50:40,284 and she touches everything 811 00:50:40,448 --> 00:50:44,894 very, very slowly. 812 00:50:45,810 --> 00:50:50,149 Sensually, and she speaks... 813 00:50:50,175 --> 00:50:53,041 even slower. 814 00:50:53,659 --> 00:50:58,322 "I... am memorising... 815 00:50:58,323 --> 00:51:01,200 "this room..." 816 00:51:01,201 --> 00:51:04,244 So that's what you're doing? You're memorising the room. 817 00:51:04,245 --> 00:51:06,121 No, hardly. 818 00:51:06,374 --> 00:51:08,866 You'd be crazy to remember this one... 819 00:51:09,989 --> 00:51:12,436 because there's nothing of you here, Cal. 820 00:51:12,462 --> 00:51:16,840 Hardly any books, no pictures, no photos of your family, 821 00:51:16,841 --> 00:51:18,133 not even Victor. 822 00:51:18,134 --> 00:51:20,552 Of course not. It's not my home. 823 00:51:20,553 --> 00:51:23,158 But you haven't got a home, have you, Cal? 824 00:51:27,602 --> 00:51:29,927 I don't want to fall in love with you. 825 00:51:31,856 --> 00:51:35,401 I have to do everything I can not to. 826 00:51:35,402 --> 00:51:36,986 Not to love you. 827 00:51:36,987 --> 00:51:38,487 Why? 828 00:51:38,488 --> 00:51:41,121 "Why?", 829 00:51:41,147 --> 00:51:44,705 he says, complacently lying there. "Why ever not?" 830 00:51:45,912 --> 00:51:48,038 Because it can't possibly last. 831 00:51:48,039 --> 00:51:50,541 - You don't know that. - Of course I do. 832 00:51:50,807 --> 00:51:53,419 Of course it can only be temporary. 833 00:51:53,420 --> 00:51:55,587 For so many reasons. 834 00:51:55,589 --> 00:52:00,247 I don't want to fall in love with you, but right at this moment... 835 00:52:01,967 --> 00:52:04,209 I'm not sure how to stop it. 836 00:52:10,395 --> 00:52:12,011 That's strange... 837 00:52:13,304 --> 00:52:14,712 What's this? 838 00:52:18,528 --> 00:52:21,196 No, no, no, that's nothing. 839 00:52:21,197 --> 00:52:25,117 That's nothing. It's just a special notebook... 840 00:52:25,362 --> 00:52:27,062 They haven't... 841 00:52:27,871 --> 00:52:30,493 Look, you'd better get out of this room. All right? 842 00:52:30,519 --> 00:52:33,230 You should go. Don't worry. 843 00:52:33,338 --> 00:52:35,673 I'll take care of it. Don't worry. 844 00:52:53,939 --> 00:52:56,139 Was that worth coming back for? 845 00:52:57,484 --> 00:53:01,153 Worth cutting your evening short for that? 846 00:53:01,324 --> 00:53:04,508 - I was asked to. - Of course you were asked to. 847 00:53:05,283 --> 00:53:08,317 Play it for me. Through the loudspeaker. 848 00:53:12,999 --> 00:53:14,060 It's nothing... 849 00:53:14,086 --> 00:53:15,900 - it's just a special notebook... - No, no. 850 00:53:16,138 --> 00:53:18,296 Play me the whole thing. 851 00:53:49,838 --> 00:53:53,952 Ah, not bad, is it? Much better than I expected. 852 00:53:54,856 --> 00:53:59,719 How useful these German tape machines have proved, haven't they? 853 00:54:07,512 --> 00:54:11,539 I have to say, sir, that I'm surprised. 854 00:54:11,565 --> 00:54:12,891 Very surprised. 855 00:54:12,892 --> 00:54:16,525 What, that I didn't search my room for bugs? Yes, so am I, Ruth. 856 00:54:16,551 --> 00:54:19,189 A basic mistake, wasn't it? 857 00:54:19,190 --> 00:54:23,359 Surprisingly naive, I agree. 858 00:54:23,820 --> 00:54:28,613 Well, now I know why Salter hasn't come to find me. 859 00:54:28,992 --> 00:54:31,025 He didn't need to. 860 00:54:31,051 --> 00:54:35,481 He was still here, listening to everything. 861 00:54:35,999 --> 00:54:38,208 He's somewhere in the hotel. 862 00:54:38,234 --> 00:54:40,548 Not tonight. 863 00:54:40,574 --> 00:54:43,272 I promise you, he isn't here tonight. 864 00:54:43,298 --> 00:54:45,517 Now, you tell your boss, 865 00:54:45,543 --> 00:54:47,551 that I want to meet him in the lobby 866 00:54:47,552 --> 00:54:50,378 at eight o'clock tomorrow morning. 867 00:55:12,035 --> 00:55:13,619 There you are, darling. 868 00:55:13,620 --> 00:55:15,530 You're still awake. 869 00:55:15,830 --> 00:55:17,706 It's nearly three o'clock, Alex. 870 00:55:17,707 --> 00:55:22,086 I know. I thought I'd wade through these while I waited. 871 00:55:22,087 --> 00:55:24,171 So you stayed for all the filming, did you? 872 00:55:24,172 --> 00:55:26,966 Not all of it, no. I think it goes on till dawn. 873 00:55:26,967 --> 00:55:28,467 Till dawn? 874 00:55:28,468 --> 00:55:31,095 What else did you see? Were they filming anything different? 875 00:55:31,096 --> 00:55:35,224 No, just the men in armour running around. 876 00:55:35,225 --> 00:55:36,976 I didn't see the sword fight. 877 00:55:36,977 --> 00:55:38,666 That's a pity. 878 00:55:38,692 --> 00:55:41,105 Did Mr Lindsay-Jones or Callum bring you home? 879 00:55:41,106 --> 00:55:44,359 No, Callum's still there, I think. 880 00:55:44,818 --> 00:55:47,813 He loves everything to do with the movies. 881 00:55:49,257 --> 00:55:52,082 No, I took a taxi. 882 00:55:53,159 --> 00:55:57,418 Shocking, isn't it? All the way from Buckinghamshire. 883 00:55:58,123 --> 00:55:59,790 The film people arranged it for me. 884 00:55:59,791 --> 00:56:01,667 That was kind of them. 885 00:56:01,668 --> 00:56:03,460 They seemed rather rude, to me. 886 00:56:03,461 --> 00:56:06,794 Yes, it was kind of them. 887 00:56:07,257 --> 00:56:11,127 It was so exciting seeing all those people working together like that, 888 00:56:11,270 --> 00:56:14,138 all concentrating on the same thing. 889 00:56:14,598 --> 00:56:17,933 It's made me even more determined to do something myself. 890 00:56:17,934 --> 00:56:21,312 Don't laugh at this, but I'm thinking of arranging a fashion show 891 00:56:21,450 --> 00:56:24,061 for that designer that I've met, 892 00:56:24,774 --> 00:56:26,191 to show off her clothes. 893 00:56:26,192 --> 00:56:29,828 Why not, darling? I'm not going to laugh at that. 894 00:56:43,001 --> 00:56:45,919 You look dreadful. Have you not been to sleep? 895 00:56:45,921 --> 00:56:49,465 Not much last night, no, Frau Bellinghausen. 896 00:56:49,466 --> 00:56:53,093 You've come to see me unshaven, looking a total mess? 897 00:56:53,094 --> 00:56:56,055 What has happened to you, Mr Policeman? 898 00:56:56,056 --> 00:56:58,039 Nothing I can't handle. 899 00:56:58,065 --> 00:57:00,571 Maybe you should start calling me Callum. 900 00:57:00,597 --> 00:57:03,062 I hardly think we're at that stage, are we? 901 00:57:03,063 --> 00:57:04,688 Or Captain Ferguson? 902 00:57:04,689 --> 00:57:08,067 If you were in uniform, that might be a little easier. 903 00:57:08,068 --> 00:57:11,310 - Right, so, what can I do for you? - Ah. 904 00:57:12,603 --> 00:57:17,534 It will not have escaped your notice that I'm here on my own, 905 00:57:17,535 --> 00:57:19,662 and I have not been out of this suite. 906 00:57:19,663 --> 00:57:22,081 That is my own choice, of course, 907 00:57:22,082 --> 00:57:25,709 but maybe you could provide somebody for me to have tea with. 908 00:57:25,710 --> 00:57:30,370 Somebody of interest who will come here and be entertaining, for a short while. 909 00:57:30,396 --> 00:57:33,792 So you want some company, Frau Bellinghausen? 910 00:57:33,818 --> 00:57:36,053 Someone to amuse you? 911 00:57:36,054 --> 00:57:39,807 For a couple of hours only, and that easily could be too long. 912 00:57:39,808 --> 00:57:41,725 I do have to go... it's quite urgent... 913 00:57:41,726 --> 00:57:45,062 I have a little battle to fight downstairs. 914 00:57:45,063 --> 00:57:46,855 Do you? 915 00:57:46,856 --> 00:57:49,057 Are you going to win this battle? 916 00:58:04,385 --> 00:58:06,757 Ah, Ferguson. 917 00:58:06,783 --> 00:58:09,900 We haven't seen each other for a while, have we? 918 00:58:10,964 --> 00:58:13,983 Tea? How very civilised. 919 00:58:14,134 --> 00:58:17,594 But only for one? This isn't going to take long. 920 00:58:17,596 --> 00:58:21,473 We need to forgive each other, you and I. 921 00:58:21,474 --> 00:58:23,017 Do we? 922 00:58:23,018 --> 00:58:25,227 - You took my German... - I did. 923 00:58:25,228 --> 00:58:27,397 And I shouldn't still be in the hotel. 924 00:58:27,423 --> 00:58:33,134 I heartily recommend that we really do forgive each other. 925 00:58:33,160 --> 00:58:35,946 - Or else what? - "Or else"? 926 00:58:35,947 --> 00:58:38,782 Did I say "or else"? How could I do anything? 927 00:58:38,783 --> 00:58:41,035 I have no means of hurting you, no means at all. 928 00:58:41,036 --> 00:58:45,589 You have control of everything here, even the food. 929 00:58:46,416 --> 00:58:49,126 Because the jet engine man is coming up trumps, 930 00:58:49,127 --> 00:58:51,756 and he really likes you, doesn't he? 931 00:58:53,757 --> 00:58:55,617 Show me your room. 932 00:58:56,111 --> 00:58:57,852 I'd be delighted. 933 00:58:58,598 --> 00:59:02,550 I'm surprised you didn't guess I've had a room here all along. 934 00:59:04,345 --> 00:59:06,379 It has a lovely smell. 935 00:59:30,238 --> 00:59:32,962 Here we are. We get all the smell from the kitchens down here, 936 00:59:32,963 --> 00:59:35,455 some better than others, of course. 937 00:59:49,354 --> 00:59:51,897 Ah, yes, that's just how we kept track of things. 938 00:59:51,898 --> 00:59:53,941 We just needed to have a listen in to you, 939 00:59:53,942 --> 00:59:56,205 just so we knew you were safe. 940 00:59:56,778 --> 01:00:00,839 It was just Ruth, and me, nobody else. 941 01:00:03,827 --> 01:00:07,591 Now you've got exactly one minute to get out of this hotel, both of you, 942 01:00:07,782 --> 01:00:10,263 and don't you ever come back. 943 01:00:10,289 --> 01:00:12,918 Don't throw me out, Ferguson. 944 01:00:12,919 --> 01:00:16,046 We can destroy all the tapes, of course, but don't throw me out. 945 01:00:16,047 --> 01:00:18,467 - I can help you. - Help me? 946 01:00:18,493 --> 01:00:21,425 Yes, you will need my help very soon. 947 01:00:21,451 --> 01:00:25,973 We both know things are changing, becoming a lot more vicious. 948 01:00:25,974 --> 01:00:28,605 It won't be our little deceptions any more, 949 01:00:28,631 --> 01:00:30,864 our home-made plans, yours and mine, 950 01:00:30,890 --> 01:00:34,155 but something far more brutal. 951 01:00:34,181 --> 01:00:35,922 And you will need me. 952 01:00:38,918 --> 01:00:41,932 All right, you've got 20 seconds. 953 01:00:42,198 --> 01:00:44,399 I'll be right behind you. 74912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.