All language subtitles for Caught in Time (2020) BluRay 480p, 720p & 1080p Mkvking - M.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:51,753 --> 00:00:53,419 Cuff him! 3 00:00:53,420 --> 00:00:54,837 Hold him hostage! 4 00:01:17,045 --> 00:01:18,168 What's on tonight? 5 00:01:18,169 --> 00:01:20,378 Our old haunt; it's all set. 6 00:01:21,753 --> 00:01:23,837 Didn't you take some booze? Let's have it 7 00:01:27,128 --> 00:01:29,004 It's Mr Policeman! 8 00:01:38,461 --> 00:01:39,712 Cop? 9 00:01:43,795 --> 00:01:44,962 Cop. 10 00:01:46,045 --> 00:01:47,670 You're alone? 11 00:01:49,128 --> 00:01:50,670 What do you think? 12 00:01:55,920 --> 00:01:57,420 Tell me a joke. 13 00:01:57,878 --> 00:01:59,169 If it's funny, 14 00:01:59,628 --> 00:02:01,169 I'll spare your life. 15 00:02:03,169 --> 00:02:05,004 Go ahead! 16 00:02:06,211 --> 00:02:07,587 Hurry! 17 00:02:17,962 --> 00:02:19,545 What did you say? 18 00:02:20,587 --> 00:02:21,878 Cop car! 19 00:02:23,253 --> 00:02:23,962 What do we do? 20 00:02:23,963 --> 00:02:25,544 Kill him! 21 00:02:25,545 --> 00:02:26,711 Turn onto Zhongshan Road. 22 00:02:26,712 --> 00:02:27,712 Yes! 23 00:02:30,670 --> 00:02:31,962 Blindfold him! 24 00:02:35,837 --> 00:02:37,128 You won't get away with this! 25 00:02:40,336 --> 00:02:41,628 You won't get away with this! 26 00:02:44,587 --> 00:02:46,253 You'll be a thief for once. 27 00:02:48,795 --> 00:02:50,252 You owe me a joke. 28 00:02:50,253 --> 00:02:51,837 You are the joke! 29 00:03:01,086 --> 00:03:01,628 Police! Freeze! 30 00:03:01,628 --> 00:03:02,628 Pin him down. 31 00:03:03,920 --> 00:03:05,544 Freeze! 32 00:03:05,545 --> 00:03:07,044 I'm a policeman. 33 00:03:07,045 --> 00:03:08,253 I'm a policeman! 34 00:03:17,920 --> 00:03:20,128 A policeman in my hometown for a decade, 35 00:03:21,004 --> 00:03:23,503 and arrested as a thief on the first day 36 00:03:25,169 --> 00:03:27,336 I was transferred to Changpu. 37 00:03:58,712 --> 00:03:59,712 Zhong Cheng? 38 00:04:01,336 --> 00:04:03,502 I'm Guanghua, Provincial Criminal Bureau, 39 00:04:03,503 --> 00:04:04,628 here to pick you up. 40 00:04:13,045 --> 00:04:14,210 Let's go. 41 00:04:14,211 --> 00:04:15,920 After we tear these off. 42 00:04:28,253 --> 00:04:30,210 Abandoned car discovered in Xinyuan village. 43 00:04:30,211 --> 00:04:31,503 I'm on pickup duty. 44 00:04:32,169 --> 00:04:33,169 Who? 45 00:04:33,628 --> 00:04:35,004 Our new captain. 46 00:04:36,086 --> 00:04:37,586 The one who waited in a sewer for 47 00:04:37,587 --> 00:04:39,544 seven days and nights to arrest Lu Zhenhai? 48 00:04:39,545 --> 00:04:40,586 Go after you pick him up. 49 00:04:40,587 --> 00:04:41,878 Roger that. 50 00:04:44,962 --> 00:04:46,169 Turn left ahead. 51 00:04:47,169 --> 00:04:49,169 Aren't we going to Xinyuan Village? 52 00:04:49,712 --> 00:04:50,712 Turn left. 53 00:05:01,628 --> 00:05:02,795 Eight minutes. 54 00:06:20,086 --> 00:06:22,211 Go ahead; I'll catch up. 55 00:06:22,712 --> 00:06:23,712 What are you doing? 56 00:06:37,753 --> 00:06:39,211 I'll give you a chance. 57 00:06:40,086 --> 00:06:41,878 Tell me a joke. 58 00:06:42,336 --> 00:06:43,378 If it's funny, 59 00:06:44,253 --> 00:06:45,295 I'll spare your life. 60 00:06:46,461 --> 00:06:48,085 A Jeep drove past. 61 00:06:48,086 --> 00:06:49,460 Someone got off. 62 00:06:49,461 --> 00:06:50,461 Looks like a cop. 63 00:06:52,086 --> 00:06:53,795 Two rats... 64 00:06:54,795 --> 00:06:55,961 Let's go; North gate. 65 00:06:55,962 --> 00:06:57,336 Open the North gate. 66 00:07:07,670 --> 00:07:09,044 Stop squirming. 67 00:07:09,045 --> 00:07:10,128 Police! 68 00:07:12,712 --> 00:07:13,795 Freeze! 69 00:07:28,169 --> 00:07:29,419 Cuff him! 70 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Hold him hostage! 71 00:07:42,461 --> 00:07:43,712 Cop? 72 00:07:45,753 --> 00:07:46,962 You're alone? 73 00:07:48,503 --> 00:07:49,962 Tell me a joke. 74 00:07:50,461 --> 00:07:51,753 If it's funny, 75 00:07:52,211 --> 00:07:53,587 I'll let you live. 76 00:07:58,420 --> 00:08:00,086 Sorry, Captain. 77 00:08:12,169 --> 00:08:13,169 Where is he? 78 00:08:15,378 --> 00:08:16,502 Escaped? 79 00:08:16,503 --> 00:08:18,086 How could you let him escape? 80 00:08:19,378 --> 00:08:21,004 You were in the van with him, 81 00:08:21,587 --> 00:08:23,211 and you let him escape. 82 00:08:25,378 --> 00:08:27,627 I waited seven days to arrest Lu. 83 00:08:27,628 --> 00:08:28,712 I won't let him get away. 84 00:08:40,086 --> 00:08:42,586 They just brought data on migrants. 85 00:08:42,587 --> 00:08:44,253 These are lost vehicle files. 86 00:08:47,086 --> 00:08:48,086 And these? 87 00:08:49,336 --> 00:08:52,712 They may be related to the Friendship Store case. 88 00:08:53,169 --> 00:08:56,085 This was the Huaihai Road 89 00:08:56,086 --> 00:08:57,836 telecommunications office case last July 16. 90 00:08:57,837 --> 00:08:59,920 8 gunshots, over ¥400 thousand cash taken. 91 00:09:00,795 --> 00:09:01,877 Early this year, 92 00:09:01,878 --> 00:09:02,877 the Changpu Plaza 93 00:09:02,878 --> 00:09:04,711 gold jewelry display case robbery. 94 00:09:04,712 --> 00:09:06,752 Over ¥1.5 million worth of gold taken. 95 00:09:06,753 --> 00:09:08,752 This is a gang of six. 96 00:09:08,753 --> 00:09:11,085 Always masked, 97 00:09:11,086 --> 00:09:12,545 so no facial features are seen. 98 00:09:13,628 --> 00:09:14,628 There is now. 99 00:09:16,004 --> 00:09:17,004 Where? 100 00:09:17,712 --> 00:09:19,045 His ear is missing a piece 101 00:09:19,795 --> 00:09:20,711 Right, 102 00:09:20,712 --> 00:09:22,004 you bit him? 103 00:09:23,086 --> 00:09:24,086 How did it taste? 104 00:09:27,503 --> 00:09:29,586 Shell casings found on scene. 105 00:09:29,587 --> 00:09:31,127 Thee are tiny grooves at the bottom. 106 00:09:31,128 --> 00:09:33,460 Shell casings from July 16 and January 3 cases 107 00:09:33,461 --> 00:09:34,836 with the same grooves. 108 00:09:34,837 --> 00:09:36,461 7.62 mm caliber. 109 00:09:37,045 --> 00:09:38,586 But they use 110 00:09:38,587 --> 00:09:39,711 Browning M1910s 111 00:09:39,712 --> 00:09:42,544 made in Belgium, popular in Europe. 112 00:09:42,545 --> 00:09:43,545 Those are 113 00:09:44,004 --> 00:09:45,795 7.65 mm caliber. 114 00:09:46,211 --> 00:09:47,544 These grooves were made 115 00:09:47,545 --> 00:09:48,795 because the shell is too short. 116 00:09:50,086 --> 00:09:51,545 They're purposely misleading us. 117 00:09:59,253 --> 00:10:00,712 Do you have wall calendars? 118 00:10:02,253 --> 00:10:03,253 With foreign girls 119 00:10:04,420 --> 00:10:05,794 in swimsuits 120 00:10:05,795 --> 00:10:06,878 with floral prints. 121 00:10:12,086 --> 00:10:13,378 October. 122 00:10:16,004 --> 00:10:17,294 You have what you came for. 123 00:10:17,295 --> 00:10:18,420 Why are you still here? 124 00:10:19,295 --> 00:10:20,794 It's a cops and robbers film. 125 00:10:20,795 --> 00:10:23,169 I'll see how cops make their arrests 126 00:10:23,795 --> 00:10:25,295 and learn from them. 127 00:10:30,004 --> 00:10:32,502 Three teams, two motorcycles 128 00:10:32,503 --> 00:10:34,252 and one police car 129 00:10:34,253 --> 00:10:36,253 arrived on scene via three routes. 130 00:10:38,086 --> 00:10:41,169 The police car got close on Zhongshan Road. 131 00:10:41,670 --> 00:10:43,419 They were going from east to west 132 00:10:43,420 --> 00:10:45,587 on Fumin Road. 133 00:10:46,169 --> 00:10:48,919 That was their only way out. 134 00:10:48,920 --> 00:10:51,503 They always seem to be a step ahead of us. 135 00:10:53,587 --> 00:10:56,045 They've had us in their sights long ago. 136 00:11:00,920 --> 00:11:02,545 Perfect view. 137 00:11:03,086 --> 00:11:04,545 Let's do it here. 138 00:11:05,211 --> 00:11:07,211 Sharpei, call the cops. 139 00:11:12,378 --> 00:11:14,752 Someone is fighting at Pucheng Bank 140 00:11:14,753 --> 00:11:16,545 at Huashan; come quickly! 141 00:11:21,962 --> 00:11:24,045 One metal gate, one wooden door, 142 00:11:24,587 --> 00:11:26,711 4 safes inside the vault. 143 00:11:26,712 --> 00:11:29,461 Shanghai brand, model E79. 144 00:11:30,169 --> 00:11:30,753 I can crack them. 145 00:11:30,754 --> 00:11:32,085 How long? 146 00:11:32,086 --> 00:11:34,003 3 sets of numbers from 1 to 100. 147 00:11:34,004 --> 00:11:35,961 90 seconds to get the contact point, 148 00:11:35,962 --> 00:11:37,544 60 seconds for tumbler turns, 149 00:11:37,545 --> 00:11:40,086 30 more seconds for 6 combinations, 150 00:11:40,878 --> 00:11:43,336 3 minutes each, 12 minutes for 4. 151 00:11:45,920 --> 00:11:47,295 7 minutes. 152 00:11:48,128 --> 00:11:49,169 That was fast. 153 00:11:51,086 --> 00:11:52,252 Power drill? 154 00:11:52,253 --> 00:11:53,460 No. 155 00:11:53,461 --> 00:11:55,335 Can't drill cobalt panels. 156 00:11:55,336 --> 00:11:56,877 But we can cut. 157 00:11:56,878 --> 00:11:58,003 Acetylene torch? 158 00:11:58,004 --> 00:11:59,836 Not fast enough. 159 00:11:59,837 --> 00:12:00,962 Thermal lance? 160 00:12:01,378 --> 00:12:02,503 Too smoky. 161 00:12:06,295 --> 00:12:07,878 All I need 162 00:12:08,503 --> 00:12:09,753 is a rope. 163 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 7 minutes. 164 00:12:20,295 --> 00:12:21,295 Go! 165 00:12:22,503 --> 00:12:23,628 We start! 166 00:12:32,795 --> 00:12:34,295 This is more direct. 167 00:12:35,004 --> 00:12:37,128 Great; you've charmed the key keeper again! 168 00:12:39,378 --> 00:12:40,461 Again! 169 00:13:01,461 --> 00:13:04,003 Last July, this January, 170 00:13:04,004 --> 00:13:06,252 The date of this crime is 171 00:13:06,253 --> 00:13:07,211 September 11. 172 00:13:07,212 --> 00:13:08,587 They come out when they're hungry. 173 00:13:09,253 --> 00:13:11,419 No, they don't. 174 00:13:11,420 --> 00:13:12,877 As they eat one meal, 175 00:13:12,878 --> 00:13:14,587 they've already planned the next. 176 00:13:46,169 --> 00:13:47,460 6 bowls of noodles. 177 00:13:47,461 --> 00:13:49,586 Two thick, two thin. 178 00:13:49,587 --> 00:13:51,878 One with no scallions, one cooked Al dente. 179 00:13:52,336 --> 00:13:53,669 How long will that take? 180 00:13:53,670 --> 00:13:54,837 Ten minutes. 181 00:13:55,587 --> 00:13:56,587 Start cooking. 182 00:13:57,086 --> 00:13:58,919 We're going to get some cash from the bank, 183 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 and come back to eat. 184 00:14:21,837 --> 00:14:22,753 What do you want? 185 00:14:22,754 --> 00:14:24,628 Shut up or die 186 00:14:32,169 --> 00:14:33,712 On the ground, now! 187 00:14:42,712 --> 00:14:44,086 5 minutes, 10 seconds. 188 00:14:57,086 --> 00:14:58,878 3 minutes. 189 00:15:32,420 --> 00:15:34,544 One rope! 190 00:15:34,545 --> 00:15:36,795 How did he open all four safes? 191 00:15:40,086 --> 00:15:41,545 Give me your shoelace. 192 00:15:43,086 --> 00:15:44,295 Shoelace. 193 00:15:56,628 --> 00:15:58,211 Hold this. 194 00:16:00,837 --> 00:16:02,545 5 minutes, 10 seconds. 195 00:16:06,878 --> 00:16:08,210 3 minutes. 196 00:16:08,211 --> 00:16:09,837 Get a pencil. 197 00:16:35,045 --> 00:16:36,045 Did you pull hard? 198 00:16:36,920 --> 00:16:38,419 Not at all. 199 00:16:38,420 --> 00:16:42,169 This knot is like a pulley. 200 00:16:42,753 --> 00:16:44,378 The theory is called 201 00:16:47,295 --> 00:16:48,295 Amplified Gain. 202 00:16:49,169 --> 00:16:50,503 They're real pros. 203 00:16:54,295 --> 00:16:55,336 Drive. 204 00:17:04,169 --> 00:17:05,420 Let's go see. 205 00:17:08,545 --> 00:17:09,794 Little girl, 206 00:17:09,795 --> 00:17:10,836 hello. 207 00:17:10,837 --> 00:17:12,669 We are policemen. 208 00:17:12,670 --> 00:17:14,336 You really came! 209 00:17:15,253 --> 00:17:16,294 What? 210 00:17:16,295 --> 00:17:19,420 A customer told me you would come, 211 00:17:19,878 --> 00:17:21,127 and left money. 212 00:17:21,128 --> 00:17:22,044 Little girl, 213 00:17:22,045 --> 00:17:25,420 some policemen will come later. 214 00:17:25,920 --> 00:17:28,085 Tell them it's my treat. 215 00:17:28,086 --> 00:17:29,711 How many of them were there? 216 00:17:29,712 --> 00:17:30,712 Six. 217 00:17:33,712 --> 00:17:34,712 Let's eat. 218 00:17:35,128 --> 00:17:35,795 But... 219 00:17:35,796 --> 00:17:37,962 should we be treated by a robber? 220 00:17:38,461 --> 00:17:39,045 Sit. 221 00:17:39,046 --> 00:17:41,670 They were here and knew we'd come. 222 00:17:43,503 --> 00:17:46,586 Police will do a blanket check after a robbery. 223 00:17:46,587 --> 00:17:48,169 It's easy to guess. 224 00:17:48,795 --> 00:17:51,586 Can you identify them? 225 00:17:51,587 --> 00:17:53,128 No. 226 00:17:59,253 --> 00:18:00,502 Little girl, 227 00:18:00,503 --> 00:18:03,878 serve us what they ordered. 228 00:18:05,169 --> 00:18:06,169 Thank you. 229 00:18:08,378 --> 00:18:09,378 Eat. 230 00:18:10,712 --> 00:18:13,169 They ate noodles before robbing the bank? 231 00:18:17,086 --> 00:18:19,627 They ate after the robbery, 232 00:18:19,628 --> 00:18:22,045 while keeping an eye on us. 233 00:18:33,295 --> 00:18:37,295 I know where they watched us from. 234 00:18:38,878 --> 00:18:41,045 If they commit another crime, 235 00:18:41,461 --> 00:18:43,587 they will buy more ammunition. 236 00:18:44,712 --> 00:18:46,795 We'll start there. 237 00:19:31,253 --> 00:19:32,628 Who is he? 238 00:19:33,128 --> 00:19:35,294 A calendar seller; clues indicate 239 00:19:35,295 --> 00:19:37,252 he works for Nabo. 240 00:19:37,253 --> 00:19:38,335 The Yunnan arms dealer? 241 00:19:38,336 --> 00:19:39,210 Yes. 242 00:19:39,211 --> 00:19:42,420 Business must be great to expand to here. 243 00:19:42,920 --> 00:19:43,752 Buy our tickets. 244 00:19:43,753 --> 00:19:44,753 Two, please. 245 00:20:02,962 --> 00:20:04,461 You sell calendars? 246 00:20:06,503 --> 00:20:07,544 Yes. 247 00:20:07,545 --> 00:20:09,461 Do you have exciting ones? 248 00:20:14,628 --> 00:20:15,712 Guanghua, 249 00:20:16,503 --> 00:20:18,878 teach him what exciting means. 250 00:20:20,004 --> 00:20:21,253 I'll show you exciting. 251 00:20:22,753 --> 00:20:24,085 This is exciting. 252 00:20:24,086 --> 00:20:25,627 Is it exciting for you? 253 00:20:25,628 --> 00:20:27,085 Is it? 254 00:20:27,086 --> 00:20:28,377 Who the hell are you? 255 00:20:28,378 --> 00:20:29,837 I'll tell you who I am. 256 00:20:31,545 --> 00:20:32,586 I'll shoot him dead today. 257 00:20:32,587 --> 00:20:34,086 I'll let him know what exciting is. 258 00:20:34,503 --> 00:20:36,460 I just had a kid; give me a chance. 259 00:20:36,461 --> 00:20:37,877 The guns you sold killed 3 people. 260 00:20:37,878 --> 00:20:38,961 Did you give them a chance? 261 00:20:38,962 --> 00:20:39,794 Listen to me, Guanghua. 262 00:20:39,795 --> 00:20:42,837 If you kill him, you'll die, too. 263 00:20:43,378 --> 00:20:45,127 For what you've done, 264 00:20:45,128 --> 00:20:46,877 you may not be out of jail even 265 00:20:46,878 --> 00:20:49,086 when your child is in university. 266 00:20:49,712 --> 00:20:52,086 But if you learn to serve the people, 267 00:20:53,169 --> 00:20:55,210 it will be different; understand? 268 00:20:55,211 --> 00:20:56,503 Yes. 269 00:21:09,712 --> 00:21:10,712 Let's go. 270 00:21:11,712 --> 00:21:12,961 It's a cops and robbers film. 271 00:21:12,962 --> 00:21:14,836 I want to see how the robbers escape, 272 00:21:14,837 --> 00:21:15,962 and learn from them. 273 00:21:42,211 --> 00:21:43,461 Yes, Mother, 274 00:21:44,211 --> 00:21:45,711 I'll bring the mooncakes 275 00:21:45,712 --> 00:21:47,253 the work unit has given us. 276 00:21:48,336 --> 00:21:49,336 Don't worry. 277 00:21:50,837 --> 00:21:52,502 Relax, okay? 278 00:21:52,503 --> 00:21:53,712 That's it, then. 279 00:21:56,628 --> 00:21:58,460 Cheer up, it's Moon Festival. 280 00:21:58,461 --> 00:22:00,101 My mom wants to speak with my girlfriend. 281 00:22:00,878 --> 00:22:01,878 What girlfriend? 282 00:22:04,628 --> 00:22:07,753 I lied and told her I'm dating a colleague. 283 00:22:09,628 --> 00:22:12,085 Ask her to help you and say a few words 284 00:22:12,086 --> 00:22:14,044 She'll help; it may lead to a date! 285 00:22:14,045 --> 00:22:14,836 Shut up! 286 00:22:14,837 --> 00:22:15,837 Pretending to be a girlfriend? 287 00:22:15,837 --> 00:22:16,961 I can do that! 288 00:22:16,962 --> 00:22:19,085 Never mind; take a cake and go. 289 00:22:19,086 --> 00:22:20,711 That's so easy. 290 00:22:20,712 --> 00:22:22,336 Can you speak to my mother? 291 00:22:23,253 --> 00:22:25,127 I told her I have a boyfriend 292 00:22:25,128 --> 00:22:26,336 from the station. 293 00:22:27,128 --> 00:22:28,253 Sure! Sure! 294 00:22:30,128 --> 00:22:30,712 Who knows how to do this? 295 00:22:30,712 --> 00:22:31,545 We all do. 296 00:22:31,545 --> 00:22:32,377 Pretending about girlfriends, right? 297 00:22:32,378 --> 00:22:34,210 No, this math problem. 298 00:22:34,211 --> 00:22:35,419 This is the problem: 299 00:22:35,420 --> 00:22:38,627 A and B start on a 400 m standard track. 300 00:22:38,628 --> 00:22:39,503 Same time, 301 00:22:39,503 --> 00:22:40,461 same place, 302 00:22:40,462 --> 00:22:42,168 in opposite directions 303 00:22:42,169 --> 00:22:45,127 A runs at 3m /second; B at 5m /second. 304 00:22:45,128 --> 00:22:48,127 When will they meet up again? 305 00:22:48,128 --> 00:22:49,420 Please wait 306 00:22:50,004 --> 00:22:53,086 Distance divided by total speed is meet time 307 00:22:54,336 --> 00:22:57,670 Isn't this a grade 5 math problem? 308 00:22:58,253 --> 00:22:59,837 You know it, come. 309 00:23:01,712 --> 00:23:02,712 Hold on a minute. 310 00:23:03,128 --> 00:23:03,877 Who is that? 311 00:23:03,878 --> 00:23:05,335 My daughter; talk to her. 312 00:23:05,336 --> 00:23:06,628 Your daughter? 313 00:23:07,587 --> 00:23:08,545 Stop pushing me. 314 00:23:08,545 --> 00:23:09,545 Hello, Madam... 315 00:23:11,628 --> 00:23:13,168 That's right. 316 00:23:13,169 --> 00:23:15,627 Friendship Store, 8 minutes, ¥500,000. 317 00:23:15,628 --> 00:23:17,837 Pucheng Bank, 7 minutes, ¥800,000. 318 00:23:18,336 --> 00:23:19,460 How long must a cook 319 00:23:19,461 --> 00:23:22,211 work to build a house in his hometown? 320 00:23:22,712 --> 00:23:24,335 Cheating on foreign exchange, illegal driving, 321 00:23:24,336 --> 00:23:26,003 moving rocks at a construction site; 322 00:23:26,004 --> 00:23:28,628 how many years, to return home in glory? 323 00:23:30,587 --> 00:23:31,961 And you? 324 00:23:31,962 --> 00:23:33,503 Only you have gone to school. 325 00:23:34,587 --> 00:23:36,712 If I kill you I get an extra share. 326 00:23:39,461 --> 00:23:42,045 My mouth is faster than your hand. 327 00:23:43,420 --> 00:23:44,919 You learned that from the cop, right? 328 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 So what if I did? 329 00:23:46,712 --> 00:23:47,712 Even if you lose, 330 00:23:48,378 --> 00:23:50,004 lose in style. 331 00:23:52,587 --> 00:23:53,795 Buddies, 332 00:23:56,295 --> 00:23:57,920 we have a big job. 333 00:23:59,045 --> 00:24:01,961 Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring. 334 00:24:01,962 --> 00:24:05,670 There is justice; it's a matter of right timing. 335 00:24:14,461 --> 00:24:15,295 Captain, 336 00:24:15,296 --> 00:24:16,961 gunshots heard on Zhongshan South 337 00:24:16,962 --> 00:24:18,878 branch of Development Bank. 338 00:24:51,920 --> 00:24:53,711 There are cops on Yuehe East and South, 339 00:24:53,712 --> 00:24:55,628 and Fujiang Middle Streets. 340 00:24:56,587 --> 00:24:58,003 Then we'll take Yuefu Road. 341 00:24:58,004 --> 00:25:00,670 All units, Team 3 is arriving on scene. 342 00:25:05,169 --> 00:25:08,336 There are many civilians; clear the space. 343 00:25:13,461 --> 00:25:15,837 Safety first, evacuate the crowd. 344 00:25:17,837 --> 00:25:18,997 Control the ground situation. 345 00:25:19,461 --> 00:25:20,669 I'll go to the roof. 346 00:25:20,670 --> 00:25:21,503 Run, Sharpei. 347 00:25:21,504 --> 00:25:22,545 Cops! 348 00:25:23,253 --> 00:25:25,044 Team 2, split up to Yuehe East Road. 349 00:25:25,045 --> 00:25:28,045 Block Yuehe South Road and Fujiang Middle St. 350 00:25:29,587 --> 00:25:30,587 Stop! 351 00:25:52,086 --> 00:25:54,586 Get an ambulance; the guy that fell down, 352 00:25:54,587 --> 00:25:55,962 I need him alive! 353 00:25:56,461 --> 00:25:57,586 Go back. 354 00:25:57,587 --> 00:25:59,253 We must not leave captives. 355 00:26:02,712 --> 00:26:04,502 Team 2, check out the white van 356 00:26:04,503 --> 00:26:06,252 backing up on Yuefu Road. 357 00:26:06,253 --> 00:26:07,253 Yes, sir! 358 00:26:13,753 --> 00:26:16,211 Gunshots at the bridge! Guanghua, Qibing, go! 359 00:26:21,211 --> 00:26:21,878 What's wrong? 360 00:26:21,879 --> 00:26:23,086 My daughter! 361 00:26:31,503 --> 00:26:32,503 Stay here! 362 00:26:37,045 --> 00:26:38,045 Duck! 363 00:26:43,628 --> 00:26:44,628 Go! 364 00:27:01,587 --> 00:27:02,587 Are you all right? 365 00:27:31,878 --> 00:27:33,128 Get out! Now! 366 00:27:33,712 --> 00:27:34,712 Grab the taxi! 367 00:27:48,128 --> 00:27:49,253 Into the cab! Now! 368 00:28:13,378 --> 00:28:14,920 Thank you, Miss! 369 00:28:24,795 --> 00:28:26,045 Let me ask you, 370 00:28:26,628 --> 00:28:27,628 how is the girl? 371 00:28:28,461 --> 00:28:30,962 Fine, just a few scratches. 372 00:28:32,503 --> 00:28:33,919 You've educated the mother? 373 00:28:33,920 --> 00:28:34,753 Yes. 374 00:28:34,754 --> 00:28:36,003 I told her never, ever, 375 00:28:36,004 --> 00:28:37,837 to leave her child alone in the car. 376 00:28:39,587 --> 00:28:40,587 Good. 377 00:28:42,295 --> 00:28:44,168 Now, your turn. 378 00:28:44,169 --> 00:28:46,295 Let me educate you. 379 00:28:46,753 --> 00:28:48,295 I ask you, 380 00:28:48,920 --> 00:28:50,628 were you armed? 381 00:28:51,920 --> 00:28:53,086 No. 382 00:28:54,420 --> 00:28:56,336 Wearing a bulletproof vest? 383 00:28:59,587 --> 00:29:02,168 With no gun and no vest, 384 00:29:02,169 --> 00:29:03,294 you just ran out there?! 385 00:29:03,295 --> 00:29:04,210 I was saving her! 386 00:29:04,211 --> 00:29:06,336 What if you died? 387 00:29:07,837 --> 00:29:10,962 You must be alive to save people! 388 00:29:12,628 --> 00:29:14,460 You think your police uniform 389 00:29:14,461 --> 00:29:16,627 is bulletproof? 390 00:29:16,628 --> 00:29:19,253 You can't save anyone when you rush! 391 00:29:32,169 --> 00:29:34,044 I'll blow up the police station! 392 00:29:34,045 --> 00:29:35,378 I'll blow them all up! 393 00:29:36,962 --> 00:29:40,211 Blow them up, I'll blow them up! 394 00:29:41,670 --> 00:29:44,919 The rule is, no revenge, no matter who dies. 395 00:29:44,920 --> 00:29:46,461 Revenge? 396 00:29:47,545 --> 00:29:49,295 That's too crass. 397 00:29:49,878 --> 00:29:51,627 The best revenge is to 398 00:29:51,628 --> 00:29:54,420 make sure they never catch us. 399 00:29:55,461 --> 00:29:56,795 We're escaping? 400 00:30:00,712 --> 00:30:02,378 No, we're just 401 00:30:03,211 --> 00:30:05,503 expanding the battlefield. 402 00:30:11,295 --> 00:30:12,962 I almost forgot 403 00:30:13,795 --> 00:30:16,086 to say goodbye to an old friend. 404 00:30:16,670 --> 00:30:18,086 Do we need guns? 405 00:30:19,086 --> 00:30:21,169 All I need is a rope. 406 00:30:36,211 --> 00:30:38,045 The salary box was opened, no money was taken 407 00:31:00,962 --> 00:31:02,628 You owe me a joke. 408 00:31:02,628 --> 00:31:04,545 Eagle did this. 409 00:31:31,753 --> 00:31:33,752 Page 851850: 410 00:31:33,753 --> 00:31:35,211 You have new foreign girls? 411 00:31:47,753 --> 00:31:50,210 The truck was delivering the South Mine's salaries. 412 00:31:50,211 --> 00:31:52,712 Last week, North Mine's were robbed. 413 00:31:53,253 --> 00:31:55,210 Last time they killed 6 guards. 414 00:31:55,211 --> 00:31:58,252 This time, 3 deaths including the driver. 415 00:31:58,253 --> 00:32:01,294 In each robbery they took over a million dollars. 416 00:32:01,295 --> 00:32:02,752 Almost 3 million total. 417 00:32:02,753 --> 00:32:04,419 That's a lot. 418 00:32:04,420 --> 00:32:06,919 The methods of operation are identical. 419 00:32:06,920 --> 00:32:08,545 We're sure Eagle and his men did it. 420 00:32:13,086 --> 00:32:13,836 What's going on? 421 00:32:13,837 --> 00:32:16,044 One man owns both mines. 422 00:32:16,045 --> 00:32:17,586 He hadn't paid his workers in months. 423 00:32:17,587 --> 00:32:18,836 Finally he got some money together 424 00:32:18,837 --> 00:32:21,045 to pay them all at once. 425 00:32:29,086 --> 00:32:30,545 Let's take back our money! 426 00:32:33,004 --> 00:32:34,252 What are you doing? 427 00:32:34,253 --> 00:32:36,086 What are you all doing? 428 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Stop! 429 00:32:40,128 --> 00:32:41,753 Calm down! 430 00:32:43,587 --> 00:32:44,587 Shoot into the air. 431 00:32:49,795 --> 00:32:51,211 What are you thinking? 432 00:32:53,420 --> 00:32:55,752 Someone robs you of your things, 433 00:32:55,753 --> 00:32:58,044 so you rob someone of their things? 434 00:32:58,045 --> 00:33:00,420 Ridiculous! And you're breaking the law! 435 00:33:04,461 --> 00:33:06,544 I am the Captain of the Crime Bureau 436 00:33:06,545 --> 00:33:08,461 of the Changpu Provincial Police Station. 437 00:33:08,878 --> 00:33:10,128 My name is Zhong Cheng. 438 00:33:11,004 --> 00:33:13,085 I guarantee 439 00:33:13,086 --> 00:33:16,045 I will solve this case for you. 440 00:33:16,753 --> 00:33:19,045 Give us police a little time. 441 00:33:33,503 --> 00:33:35,712 Think of their next target. 442 00:33:36,670 --> 00:33:37,836 How big is Qingzhou? 443 00:33:37,837 --> 00:33:39,085 About 400 square kilometers. 444 00:33:39,086 --> 00:33:40,210 Let's go see it. 445 00:33:40,211 --> 00:33:41,651 That's five times as big as Changpu. 446 00:33:43,461 --> 00:33:45,003 Hello, sir. 447 00:33:45,004 --> 00:33:46,961 How many maps of Qingzhou City do you have? 448 00:33:46,962 --> 00:33:48,004 Five. 449 00:33:48,420 --> 00:33:49,962 One each; perfect. 450 00:33:51,169 --> 00:33:52,336 Memorize every detail. 451 00:34:06,795 --> 00:34:07,795 Miss, 452 00:34:07,796 --> 00:34:10,085 your star chart is very mixed. 453 00:34:10,086 --> 00:34:11,961 The sun is near but the seven deaths are nigh. 454 00:34:11,962 --> 00:34:14,252 Whichever man you go with, 455 00:34:14,253 --> 00:34:16,335 things will end badly. 456 00:34:16,336 --> 00:34:17,336 Your -- 457 00:34:18,253 --> 00:34:19,294 Miss! 458 00:34:19,295 --> 00:34:20,502 What are you doing? 459 00:34:20,503 --> 00:34:22,044 Don't go! 460 00:34:22,045 --> 00:34:23,503 You haven't paid! 461 00:34:53,004 --> 00:34:54,169 My close friend 462 00:34:55,420 --> 00:34:56,878 fell to his death. 463 00:34:58,004 --> 00:34:59,753 He looked horrible. 464 00:35:00,837 --> 00:35:02,210 Death is death. 465 00:35:02,211 --> 00:35:04,045 Who cares what I look like? 466 00:35:06,295 --> 00:35:08,919 Are you trying to talk me out of dying? 467 00:35:08,920 --> 00:35:10,670 It would be nice to jump off a building. 468 00:35:11,461 --> 00:35:13,295 At least you get to fly once. 469 00:35:15,045 --> 00:35:16,336 Shall I help you? 470 00:35:19,628 --> 00:35:21,378 I don't want to die tonight. 471 00:35:26,086 --> 00:35:28,086 I've been here many times 472 00:35:29,587 --> 00:35:31,795 but can never do it. 473 00:35:34,169 --> 00:35:35,336 Why? 474 00:35:40,045 --> 00:35:41,565 If you look down from the third floor, 475 00:35:43,169 --> 00:35:45,086 the ground is full of trash. 476 00:35:47,169 --> 00:35:48,920 But look down at the same place 477 00:35:50,628 --> 00:35:52,920 from the 30th floor, 478 00:35:53,712 --> 00:35:55,878 and it looks so beautiful. 479 00:35:58,253 --> 00:36:00,378 Every time I sit here 480 00:36:01,128 --> 00:36:03,004 I cannot bear to die. 481 00:36:13,253 --> 00:36:14,420 You're right. 482 00:36:16,545 --> 00:36:17,920 Beauty is everything. 483 00:36:37,128 --> 00:36:38,502 There are 73 gold jewelers in the city 484 00:36:38,503 --> 00:36:39,919 that match all of Eagle's criteria. 485 00:36:39,920 --> 00:36:42,836 This month there were 48 false alarm police calls. 486 00:36:42,837 --> 00:36:43,837 Keep watch on them. 487 00:36:44,336 --> 00:36:45,627 That's over 100 shops! 488 00:36:45,628 --> 00:36:47,128 Keep watch on them all. 489 00:36:48,420 --> 00:36:50,670 How can we? 490 00:36:53,753 --> 00:36:55,670 Since Eagle is watching us, 491 00:36:56,712 --> 00:36:59,128 we must keep watch on them. 492 00:37:00,962 --> 00:37:04,085 Early this year, Shanghai Crime Bureau solved 493 00:37:04,086 --> 00:37:06,127 a bank robbery with surveillance devices. 494 00:37:06,128 --> 00:37:08,336 These Eyes in the Sky can help us watch Eagle. 495 00:37:10,004 --> 00:37:11,586 With the help of law enforcement agencies 496 00:37:11,587 --> 00:37:14,210 70% of banks and jewelers in Qingzhou 497 00:37:14,211 --> 00:37:17,461 installed surveillance devices to prevent crime. 498 00:37:26,295 --> 00:37:27,545 Cop car 499 00:37:28,420 --> 00:37:31,503 We saw it at Donghua Street at Reide Jewelers. 500 00:37:33,461 --> 00:37:35,169 Can you see the pattern? 501 00:37:37,628 --> 00:37:39,128 How about Yulin Jewelers? 502 00:37:39,587 --> 00:37:41,086 I went yesterday. 503 00:37:41,545 --> 00:37:43,086 The guards have been replaced 504 00:37:43,753 --> 00:37:45,128 by cops. 505 00:37:46,587 --> 00:37:48,335 So what? 506 00:37:48,336 --> 00:37:49,545 I want to confront them. 507 00:37:52,753 --> 00:37:54,168 If we rush, 508 00:37:54,169 --> 00:37:55,670 then we lose. 509 00:38:30,587 --> 00:38:32,003 I ran into another former schoolmate. 510 00:38:32,004 --> 00:38:33,795 Doing this all day, 511 00:38:34,878 --> 00:38:36,878 I forget if I'm the police or a guard. 512 00:38:37,336 --> 00:38:38,919 How much longer must we wait in Qingzhou? 513 00:38:38,920 --> 00:38:40,837 We're ignoring all the crimes in Changpu. 514 00:38:46,004 --> 00:38:47,627 True, but 515 00:38:47,628 --> 00:38:49,544 we haven't worn uniforms in a while, 516 00:38:49,545 --> 00:38:51,837 and I look great in this. 517 00:38:52,503 --> 00:38:52,962 Not bad. 518 00:38:52,963 --> 00:38:55,502 I hadn't spoken to my old schoolmates. 519 00:38:55,503 --> 00:38:57,295 It's nice to catch up. 520 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 Here. 521 00:39:03,420 --> 00:39:06,168 I just found this on the street. 522 00:39:06,169 --> 00:39:07,544 We should give it to Mr Policeman, right? 523 00:39:07,545 --> 00:39:11,294 Yes, we mustn't let Eagle take another penny. 524 00:39:11,295 --> 00:39:12,045 That's right. 525 00:39:12,045 --> 00:39:13,252 Watch them like a hawk. 526 00:39:13,253 --> 00:39:14,628 Don't let them take another penny. 527 00:39:57,503 --> 00:39:59,878 You still owe me a joke. 528 00:40:20,837 --> 00:40:22,837 Halt! 529 00:40:36,086 --> 00:40:39,004 Captain, you're over-exhausted; get some rest 530 00:40:40,378 --> 00:40:41,919 Please check pager 2233 531 00:40:41,920 --> 00:40:44,544 for messages. 532 00:40:44,545 --> 00:40:46,461 Sorry, sir, there are no messages 533 00:40:47,004 --> 00:40:49,085 Please check again 534 00:40:49,086 --> 00:40:51,335 How can there be no messages? 535 00:40:51,336 --> 00:40:53,962 Sorry, sir, there really is nothing. 536 00:40:54,420 --> 00:40:55,878 Gotcha! 537 00:40:56,712 --> 00:40:58,587 You have nowhere to hide! 538 00:41:22,587 --> 00:41:23,587 What's wrong? 539 00:41:25,712 --> 00:41:26,878 Didn't you see? 540 00:41:27,378 --> 00:41:28,378 What? 541 00:41:50,587 --> 00:41:52,253 You lost; I'll go with you. 542 00:42:09,086 --> 00:42:10,545 I wonder, 543 00:42:11,587 --> 00:42:14,127 shall we call him He He 544 00:42:14,128 --> 00:42:16,004 or Ro Ro? 545 00:42:16,837 --> 00:42:18,502 Both sound terrible. 546 00:42:18,503 --> 00:42:19,711 That's fine. 547 00:42:19,712 --> 00:42:21,794 If they're not twins 548 00:42:21,795 --> 00:42:23,752 I'll have another son with you. 549 00:42:23,753 --> 00:42:26,085 Two brothers, together they'll be heroes. 550 00:42:26,086 --> 00:42:27,210 Does that still sound terrible? 551 00:42:27,211 --> 00:42:28,628 Yes! 552 00:42:29,336 --> 00:42:30,587 They're panda names! 553 00:42:34,128 --> 00:42:35,378 What's this? 554 00:42:36,503 --> 00:42:38,253 You need vitamins already? 555 00:42:39,045 --> 00:42:40,378 It's for your mother. 556 00:42:41,503 --> 00:42:42,837 And this hearing aid. 557 00:42:45,461 --> 00:42:46,837 It was hard to get. 558 00:42:52,461 --> 00:42:53,753 This time, 559 00:42:55,169 --> 00:42:56,920 we must win. 560 00:43:30,670 --> 00:43:32,004 This is no fun! 561 00:43:32,837 --> 00:43:34,210 It's getting late. 562 00:43:34,211 --> 00:43:35,420 Where is Dagou? 563 00:43:35,878 --> 00:43:37,711 He's... busy. 564 00:43:37,712 --> 00:43:39,128 Doing what? 565 00:43:41,004 --> 00:43:42,085 He... 566 00:43:42,086 --> 00:43:44,335 ...has some goods coming from Hong Kong 567 00:43:44,336 --> 00:43:45,752 What goods? 568 00:43:45,753 --> 00:43:47,752 Air conditioners, video players 569 00:43:47,753 --> 00:43:50,003 Is robbery so bad? Why smuggle? 570 00:43:50,004 --> 00:43:52,045 No one dies from smuggling. 571 00:43:57,545 --> 00:43:58,753 We're on the same side. 572 00:44:00,712 --> 00:44:01,961 It's been months. 573 00:44:01,962 --> 00:44:03,877 We can't make a move in Qingzhou. 574 00:44:03,878 --> 00:44:06,169 Our money is almost gone. 575 00:44:08,336 --> 00:44:09,545 Besides, 576 00:44:10,962 --> 00:44:13,086 Dagou's wife gave him a baby son. 577 00:44:17,503 --> 00:44:19,377 That Dagou. 578 00:44:19,378 --> 00:44:20,378 Why didn't he tell me? 579 00:44:20,379 --> 00:44:22,420 Could we find you? 580 00:44:28,211 --> 00:44:30,295 We're all working with Dagou now. 581 00:44:30,837 --> 00:44:32,878 Why don't you join us? 582 00:44:41,086 --> 00:44:42,420 In fact, 583 00:44:43,295 --> 00:44:44,837 my woman is pregnant too. 584 00:44:46,503 --> 00:44:47,878 Call Dagou here 585 00:44:48,878 --> 00:44:50,078 to play one more time with me. 586 00:45:07,837 --> 00:45:10,544 We found grooved bullets on the body. 587 00:45:10,545 --> 00:45:12,294 Very likely it's Eagle's work. 588 00:45:12,295 --> 00:45:15,045 Qingzhou is a bust, so he went to Wujiang. 589 00:45:17,420 --> 00:45:19,044 The body has been identified. 590 00:45:19,045 --> 00:45:21,127 Hu Yong, age 47, 591 00:45:21,128 --> 00:45:24,128 Wujiang Agriculture Bank Jiangbei Branch Manager. 592 00:45:24,628 --> 00:45:25,836 Manager? 593 00:45:25,837 --> 00:45:28,545 He has no money; why would Eagle kill him? 594 00:45:29,962 --> 00:45:32,210 Three days ago, Hu Yong told the Main Branch 595 00:45:32,211 --> 00:45:34,211 the cash held at the branch is at its upper limit. 596 00:45:35,128 --> 00:45:38,460 The Main Branch will send a security van 597 00:45:38,461 --> 00:45:41,004 so the branch is not storing too much cash. 598 00:45:41,878 --> 00:45:44,460 To save money, every trip the van makes 599 00:45:44,461 --> 00:45:46,210 it will stop at each of the 8 branches 600 00:45:46,211 --> 00:45:48,004 in Wujiang Old City. 601 00:45:49,837 --> 00:45:51,545 When will the van depart? 602 00:45:54,004 --> 00:45:55,004 Today. 603 00:46:17,628 --> 00:46:19,295 Two cream, two lychees. 604 00:46:29,461 --> 00:46:30,920 They have not yet made a move. 605 00:46:31,587 --> 00:46:33,794 Five more branches left. 606 00:46:33,795 --> 00:46:36,461 The further along, the more cash there is. 607 00:46:37,587 --> 00:46:38,961 But wait. 608 00:46:38,962 --> 00:46:41,086 Jiangbei branch is at an open market. 609 00:46:43,169 --> 00:46:45,628 It's barely 2 km from the police station. 610 00:46:46,211 --> 00:46:47,544 Isn't that too close? 611 00:46:47,545 --> 00:46:48,545 Come with me. 612 00:47:00,253 --> 00:47:01,419 Gao LAN, 613 00:47:01,420 --> 00:47:02,920 That's a new lipstick, isn't it? 614 00:47:04,128 --> 00:47:05,545 You have a date? 615 00:47:15,878 --> 00:47:17,461 New shoes? 616 00:47:19,169 --> 00:47:20,587 A date? 617 00:47:21,169 --> 00:47:22,211 Going to the movies. 618 00:47:23,169 --> 00:47:24,962 At long last! 619 00:47:27,878 --> 00:47:30,210 Give me your wallet. 620 00:47:30,211 --> 00:47:31,378 Give me your wallet, 621 00:47:31,920 --> 00:47:33,004 hurry. 622 00:47:39,712 --> 00:47:40,795 Please look around. 623 00:47:51,086 --> 00:47:53,085 That's mine. 624 00:47:53,086 --> 00:47:54,086 Wait. 625 00:47:56,253 --> 00:47:57,461 Take this. 626 00:47:59,503 --> 00:48:01,253 It's fun. 627 00:48:13,211 --> 00:48:15,794 They love to make their move in a crowd. 628 00:48:15,795 --> 00:48:18,210 Surround the Jiangbei Branch from three routes: 629 00:48:18,211 --> 00:48:20,836 Chen and I, the north; Guanghua, Qibing, west; 630 00:48:20,837 --> 00:48:22,252 Cao and Team 3, block them from the south. 631 00:48:22,253 --> 00:48:23,253 Guanghua, 632 00:48:23,795 --> 00:48:24,670 let me drive. 633 00:48:24,671 --> 00:48:26,460 Wujiang is my hometown; I'll drive. 634 00:48:26,461 --> 00:48:27,461 Sure. 635 00:48:40,461 --> 00:48:42,669 After we catch the robbers I'll take you to noodles 636 00:48:42,670 --> 00:48:44,210 I grew up eating them. 637 00:48:44,211 --> 00:48:45,336 I don't like noodles. 638 00:49:58,045 --> 00:49:59,503 Hurry, 5 minutes! 639 00:50:06,004 --> 00:50:07,586 Police? I want to report a case.... 640 00:50:07,587 --> 00:50:08,877 Someone is robbing a bank! 641 00:50:08,878 --> 00:50:09,919 How many of them are there? 642 00:50:09,920 --> 00:50:12,044 Many; they have guns! 643 00:50:12,045 --> 00:50:13,753 We'll send someone right away. 644 00:50:14,253 --> 00:50:15,460 Robbery in progress at Jiangbei Branch. 645 00:50:15,461 --> 00:50:17,210 Roger; on our way. 646 00:50:17,211 --> 00:50:18,211 Let's go. 647 00:50:29,837 --> 00:50:30,837 Cop car! 648 00:50:32,962 --> 00:50:33,962 Crash into it! 649 00:50:50,336 --> 00:50:51,336 Their car! 650 00:50:53,169 --> 00:50:54,169 It hit us! 651 00:50:55,128 --> 00:50:56,128 Get out! 652 00:50:59,545 --> 00:51:00,587 Get out! Now! 653 00:51:14,169 --> 00:51:15,669 My leg is stuck; you go ahead. 654 00:51:15,670 --> 00:51:16,670 No! 655 00:52:00,962 --> 00:52:01,962 Get in! 656 00:52:03,920 --> 00:52:05,712 Don't let them take even a penny! 657 00:52:33,753 --> 00:52:34,753 Hand grenade. 658 00:52:36,503 --> 00:52:37,503 Here you go! 659 00:52:56,545 --> 00:52:59,419 We grabbed this hand grenade 660 00:52:59,420 --> 00:53:01,211 from a child's hands today 661 00:53:02,169 --> 00:53:04,128 It was left by Eagle 662 00:53:04,712 --> 00:53:07,670 If we hadn't discovered it in time 663 00:53:08,086 --> 00:53:10,878 it would have been disastrous 664 00:53:11,378 --> 00:53:13,627 There were over thirty injuries today 665 00:53:13,628 --> 00:53:15,752 Dead: four cash transporters, 666 00:53:15,753 --> 00:53:17,295 two security guards 667 00:53:17,837 --> 00:53:19,670 and three civilians. 668 00:53:20,878 --> 00:53:22,837 Someone lost a father. 669 00:53:23,253 --> 00:53:25,295 Someone lost a husband. 670 00:53:25,837 --> 00:53:27,712 Someone lost a child. 671 00:53:28,712 --> 00:53:30,712 Someone lost 672 00:53:31,420 --> 00:53:34,752 their dearest friend. 673 00:53:34,753 --> 00:53:36,210 Eagle 674 00:53:36,211 --> 00:53:39,670 is like this hand grenade. 675 00:53:40,086 --> 00:53:41,920 If we don't take him down 676 00:53:42,420 --> 00:53:45,420 today in Wujiang, 677 00:53:46,253 --> 00:53:48,044 Tomorrow 678 00:53:48,045 --> 00:53:50,420 he may explode at any time. 679 00:53:52,503 --> 00:53:54,211 Today, 680 00:53:56,545 --> 00:53:58,503 we lost a good buddy. 681 00:53:59,461 --> 00:54:00,920 A good policeman. 682 00:54:01,670 --> 00:54:03,086 He is gone. 683 00:54:05,503 --> 00:54:07,211 When he was alive, 684 00:54:08,587 --> 00:54:10,128 he always said 685 00:54:11,837 --> 00:54:15,211 he wouldn't let Eagle take another penny. 686 00:54:17,253 --> 00:54:19,336 Not one penny. 687 00:54:21,169 --> 00:54:22,670 He succeeded, 688 00:54:24,795 --> 00:54:27,420 at the cost of his life. 689 00:54:29,169 --> 00:54:31,211 He traded his life for that. 690 00:54:37,795 --> 00:54:39,085 Can you do that too? 691 00:54:39,086 --> 00:54:40,378 Yes! 692 00:54:42,253 --> 00:54:44,795 Sir, two suspects are at Leya Hostel. 693 00:55:00,503 --> 00:55:01,211 The suspect is upstairs! 694 00:55:01,212 --> 00:55:02,294 Get out! Now! 695 00:55:02,295 --> 00:55:03,335 Leave; go now! 696 00:55:03,336 --> 00:55:05,295 Careful, don't crowd! 697 00:55:08,795 --> 00:55:10,503 Someone is hurt! 698 00:55:13,670 --> 00:55:15,045 Take him to hospital. 699 00:55:17,128 --> 00:55:18,294 Don't shoot! 700 00:55:18,295 --> 00:55:19,295 Freeze! 701 00:55:21,336 --> 00:55:22,753 Be careful! 702 00:55:28,587 --> 00:55:30,711 Drop the gun! 703 00:55:30,712 --> 00:55:32,378 Be careful! 704 00:55:35,336 --> 00:55:36,794 There's another suspect in 405! 705 00:55:36,795 --> 00:55:37,753 Guanghua, go! 706 00:55:37,753 --> 00:55:38,753 Yes, sir! 707 00:56:03,878 --> 00:56:05,794 Another step and I'll blow you up.... 708 00:56:05,795 --> 00:56:07,920 Calm down! 709 00:56:09,128 --> 00:56:11,836 Let me go home... 710 00:56:11,837 --> 00:56:13,378 ...to see my child.... 711 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Guanghua! 712 00:56:35,004 --> 00:56:37,752 Two of the Wujiang robbers have been arrested. 713 00:56:37,753 --> 00:56:39,419 The Bureau is still in Wujiang City, 714 00:56:39,420 --> 00:56:41,168 searching for the fugitives 715 00:56:41,169 --> 00:56:44,004 in the Agriculture Bank robbery-murder. 716 00:56:54,545 --> 00:56:55,587 Doctor! 717 00:56:56,837 --> 00:56:58,294 How is he? 718 00:56:58,295 --> 00:57:00,127 His right hand is too damaged from the blast 719 00:57:00,128 --> 00:57:01,377 and must be amputated. 720 00:57:01,378 --> 00:57:03,004 We have completed the stump cleansing. 721 00:57:03,962 --> 00:57:05,295 Thank you. 722 00:57:06,169 --> 00:57:08,503 Pager records of the suspects this month. 723 00:57:11,086 --> 00:57:12,460 There are many such groups of numbers. 724 00:57:12,461 --> 00:57:14,253 This is a Qingzhou phone number. 725 00:57:15,004 --> 00:57:16,545 Boss means it this time. 726 00:57:17,045 --> 00:57:18,252 Wenjuan is pregnant. 727 00:57:18,253 --> 00:57:21,544 Go check with all gynecologists Qingzhou 728 00:57:21,545 --> 00:57:23,086 for pregnant women named Wenjuan. 729 00:57:23,587 --> 00:57:26,670 Tell the reporters to say we are still at Wujiang. 730 00:58:21,211 --> 00:58:22,420 What do you want? 731 00:58:27,503 --> 00:58:28,795 Perfect view. 732 00:58:29,545 --> 00:58:31,587 Get out or I'll call the cops! 733 00:59:04,169 --> 00:59:05,670 Just listen to what I have to say. 734 00:59:06,211 --> 00:59:07,877 Do not speak. 735 00:59:07,878 --> 00:59:08,878 Mm. 736 00:59:09,461 --> 00:59:11,420 You'll just get a few years in jail, 737 00:59:12,045 --> 00:59:14,295 but it's a death sentence for me. 738 00:59:15,420 --> 00:59:16,753 Understand? 739 00:59:17,461 --> 00:59:18,461 Mm. 740 00:59:20,878 --> 00:59:22,420 You should pretend 741 00:59:23,378 --> 00:59:25,503 our past never happened. 742 00:59:28,169 --> 00:59:30,920 Stay with the man you met last time 743 00:59:31,420 --> 00:59:32,420 and I won't worry. 744 00:59:34,378 --> 00:59:35,920 Understand? 745 00:59:36,503 --> 00:59:37,503 Mm. 746 00:59:38,295 --> 00:59:39,795 Pack your things. 747 00:59:40,628 --> 00:59:42,502 When I page you, 748 00:59:42,503 --> 00:59:43,712 leave. 749 00:59:44,712 --> 00:59:46,128 Mm. 750 01:00:16,587 --> 01:00:19,837 Paging 38432 with a message. 751 01:00:28,253 --> 01:00:29,753 We just received a message. 752 01:00:30,169 --> 01:00:31,294 35-6-7 753 01:00:31,295 --> 01:00:32,253 35-8-8 754 01:00:32,253 --> 01:00:33,211 38-7-1 755 01:00:33,212 --> 01:00:34,502 51-13-8 756 01:00:34,503 --> 01:00:35,836 98-10-10 757 01:00:35,837 --> 01:00:37,712 113-18-4 758 01:00:46,086 --> 01:00:48,210 Lean closer to each other. 759 01:00:48,211 --> 01:00:49,335 Smile a bit more. 760 01:00:49,336 --> 01:00:50,670 Yes, don't move. 761 01:02:17,837 --> 01:02:19,295 Where is he? 762 01:02:28,295 --> 01:02:30,377 Three rifles, several bullets. 763 01:02:30,378 --> 01:02:31,378 Yes. 764 01:02:33,587 --> 01:02:34,795 Captain, I found something. 765 01:02:35,211 --> 01:02:37,502 Their wedding picture and residency records. 766 01:02:37,503 --> 01:02:38,503 Look. 767 01:02:47,336 --> 01:02:48,420 Falcon Zhang. 768 01:02:50,503 --> 01:02:53,044 I want every policeman to have 769 01:02:53,045 --> 01:02:55,085 this picture within 30 minutes. 770 01:02:55,086 --> 01:02:56,086 Yes, sir. 771 01:03:01,628 --> 01:03:02,837 Don't be nervous. 772 01:03:04,545 --> 01:03:06,211 What do these numbers mean? 773 01:03:12,378 --> 01:03:14,252 You can't catch him. 774 01:03:14,253 --> 01:03:16,378 But we caught you. 775 01:03:35,545 --> 01:03:37,461 He loves to watch people. 776 01:03:39,045 --> 01:03:40,503 If I'm not mistaken, 777 01:03:41,545 --> 01:03:43,670 in each group of numbers, 778 01:03:44,086 --> 01:03:46,670 the first is the page number, 779 01:03:47,086 --> 01:03:49,419 the second is the row, 780 01:03:49,420 --> 01:03:50,920 and the third 781 01:03:51,712 --> 01:03:54,004 should be the word number. 782 01:04:11,461 --> 01:04:12,919 3 o'clock... 783 01:04:12,920 --> 01:04:14,252 3 o'clock. 784 01:04:14,253 --> 01:04:15,168 3, at 785 01:04:15,169 --> 01:04:16,795 Peace Theatre. 786 01:04:58,004 --> 01:04:59,544 General, backup forces have arrived 787 01:04:59,545 --> 01:05:01,252 at the Chu army's rear guard 788 01:05:01,253 --> 01:05:03,920 Good; meet the enemy outside the gates! 789 01:05:04,420 --> 01:05:07,920 Attack Xiangyu from front and back. Go! 790 01:05:10,420 --> 01:05:12,502 I know you want to catch him yourself. 791 01:05:12,503 --> 01:05:15,128 But you've met and he knows your face. 792 01:05:15,712 --> 01:05:19,085 He'd rather die than get caught. 793 01:05:19,086 --> 01:05:22,336 The Chu army is coming 794 01:06:03,004 --> 01:06:04,378 Your time is up! 795 01:06:18,503 --> 01:06:19,712 Falcon Zhang. 796 01:06:21,336 --> 01:06:23,086 Is there something else you want to say? 797 01:06:36,837 --> 01:06:38,919 This was not bitten off. 798 01:06:38,920 --> 01:06:40,670 It was cut off with a knife. 799 01:06:47,086 --> 01:06:48,336 I'm Falcon Zhang. 800 01:06:48,753 --> 01:06:50,545 I am Falcon Zhang. 801 01:06:54,587 --> 01:06:55,837 I won't let you lose. 802 01:07:03,045 --> 01:07:04,295 Bro… 803 01:07:10,712 --> 01:07:15,210 Over 800 police comrades 804 01:07:15,211 --> 01:07:18,086 finally arrested the Eagle. 805 01:07:22,670 --> 01:07:24,085 Congratulations, Captain! 806 01:07:24,086 --> 01:07:26,169 Congratulations for finally solving the case. 807 01:07:37,420 --> 01:07:40,211 Is this case really solved? 808 01:07:41,962 --> 01:07:43,378 There is justice. 809 01:07:46,461 --> 01:07:48,420 It's a matter of right timing. 810 01:07:56,004 --> 01:07:57,377 Hello, everyone. 811 01:07:57,378 --> 01:07:59,502 Behind me here is the Peace Theatre. 812 01:07:59,503 --> 01:08:02,294 But what happened here today is not a movie. 813 01:08:02,295 --> 01:08:03,669 A major criminal, on the run for 4 years 814 01:08:03,670 --> 01:08:06,794 and committed 11 robbery-murders 815 01:08:06,795 --> 01:08:09,460 has just been arrested by police in Peace Theatre. 816 01:08:09,461 --> 01:08:12,085 I am at Peace Theatre in Qingzhou City. 817 01:08:12,086 --> 01:08:14,502 After meticulous planning by the Crime Bureau 818 01:08:14,503 --> 01:08:17,503 the Changpu serial killer has finally been arrested. 819 01:08:22,378 --> 01:08:23,753 Pretend our past 820 01:08:26,920 --> 01:08:29,045 never happened. 821 01:08:35,253 --> 01:08:38,295 Stay with the man you met last time 822 01:08:39,253 --> 01:08:41,169 and I won't worry. 823 01:08:42,169 --> 01:08:43,878 You can't catch him. 824 01:09:24,837 --> 01:09:27,086 I know where he is. 825 01:09:27,670 --> 01:09:28,920 Mother! 826 01:09:30,837 --> 01:09:32,503 Eat mooncakes! 827 01:09:39,169 --> 01:09:41,962 Let me tell you a joke: 828 01:09:42,545 --> 01:09:46,420 Ming brought home some mixed nut mooncakes. 829 01:09:47,045 --> 01:09:48,961 His mother told him off: 830 01:09:48,962 --> 01:09:51,544 You are so stupid! 831 01:09:51,545 --> 01:09:53,003 Our family is already all nuts. 832 01:09:53,004 --> 01:09:55,169 You'll make us more so! 833 01:10:06,045 --> 01:10:09,211 I'll get you a new one tomorrow, all right? 834 01:10:17,086 --> 01:10:18,837 Look at you. 835 01:10:19,920 --> 01:10:21,961 You're filthy! 836 01:10:21,962 --> 01:10:23,461 Go take a bath. 837 01:10:24,169 --> 01:10:25,169 Here. 838 01:10:30,587 --> 01:10:31,711 Go take a bath now. 839 01:10:31,712 --> 01:10:32,711 All right. 840 01:10:32,712 --> 01:10:34,044 Make sure you're clean! 841 01:10:34,045 --> 01:10:35,045 All right. 842 01:10:47,878 --> 01:10:49,669 The calendar seller 843 01:10:49,670 --> 01:10:50,795 committed suicide. 844 01:10:53,587 --> 01:10:54,752 Someone's shooting a gun! 845 01:10:54,753 --> 01:10:57,252 He's dead! Call the police! 846 01:10:57,253 --> 01:10:58,460 These few years, 847 01:10:58,461 --> 01:11:00,544 he had been informing on 848 01:11:00,545 --> 01:11:01,919 his competition to us, 849 01:11:01,920 --> 01:11:03,420 and clawed his way up. 850 01:11:04,086 --> 01:11:06,169 Eagle would go directly to him for guns. 851 01:11:06,628 --> 01:11:08,169 But he never imagined... 852 01:11:09,004 --> 01:11:11,128 My wife and son 853 01:11:11,837 --> 01:11:13,753 died in Wujiang. 854 01:11:15,253 --> 01:11:18,503 ...his family would die from the ammo he sold. 855 01:11:19,837 --> 01:11:22,127 If Eagle wants more guns he may still go to him. 856 01:11:22,128 --> 01:11:23,712 He won't stop. 857 01:11:24,253 --> 01:11:25,961 He'll still come to me. 858 01:11:25,962 --> 01:11:28,877 Eagle's code is 633. 859 01:11:28,878 --> 01:11:30,211 Code name 633. 860 01:11:30,795 --> 01:11:32,253 They may use code. 861 01:11:33,253 --> 01:11:35,378 Has Eagle always gone to him 862 01:11:36,253 --> 01:11:37,503 for his guns all these years? 863 01:11:40,169 --> 01:11:42,045 These are pagers for gun dealers 864 01:11:43,461 --> 01:11:45,004 that Eagle has contacted. 865 01:11:55,878 --> 01:11:57,003 Help me. 866 01:11:57,004 --> 01:11:58,211 Tear these off before you go. 867 01:12:20,920 --> 01:12:22,211 Persistence without respite. 868 01:12:25,295 --> 01:12:26,587 That was worth it. 869 01:12:29,086 --> 01:12:30,211 Captain! 870 01:12:35,378 --> 01:12:36,837 Take care. 871 01:12:38,670 --> 01:12:40,752 Guanghua found several pagers 872 01:12:40,753 --> 01:12:42,961 of arms dealers Eagle had contacted. 873 01:12:42,962 --> 01:12:46,752 News of the calendar seller's suicide is withheld. 874 01:12:46,753 --> 01:12:48,587 Eagle would very likely contact him again. 875 01:12:49,045 --> 01:12:51,795 But we must determine where his nest is. 876 01:12:52,587 --> 01:12:56,169 He has never hit Yunfeng City; why? 877 01:12:58,795 --> 01:13:00,210 Check to see 878 01:13:00,211 --> 01:13:03,003 if he has maps of Yunfeng at home. 879 01:13:03,004 --> 01:13:04,377 Yunfeng City.... 880 01:13:04,378 --> 01:13:05,670 Longping, 881 01:13:06,253 --> 01:13:07,420 Wuan, 882 01:13:08,753 --> 01:13:10,335 Wujiang. 883 01:13:10,336 --> 01:13:11,336 Does he have it? 884 01:13:11,920 --> 01:13:12,920 No. 885 01:13:14,045 --> 01:13:16,004 If you went back to your hometown, 886 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 would you bring a map? 887 01:13:24,045 --> 01:13:24,961 Yunfeng City 888 01:13:24,962 --> 01:13:27,128 is where his nest is. 889 01:13:52,712 --> 01:13:54,753 I haven't looked at night scenery in a long time. 890 01:13:56,045 --> 01:13:57,045 It's beautiful. 891 01:14:01,670 --> 01:14:02,670 Yes. 892 01:14:03,628 --> 01:14:05,295 Sometimes I feel 893 01:14:06,086 --> 01:14:07,837 it's unrealistic: 894 01:14:08,420 --> 01:14:09,794 Down there, thefts, 895 01:14:09,795 --> 01:14:10,962 robberies, 896 01:14:11,712 --> 01:14:13,962 all kinds of bad things happen. 897 01:14:16,795 --> 01:14:18,461 That's why you became a policeman. 898 01:14:23,461 --> 01:14:26,628 If Eagle doesn't make another move, 899 01:14:27,128 --> 01:14:29,628 we will never catch him. 900 01:14:32,837 --> 01:14:34,587 He won't stop. 901 01:14:36,670 --> 01:14:38,920 If you're a good cop, 902 01:14:40,295 --> 01:14:41,961 and you saw a robber, 903 01:14:41,962 --> 01:14:43,545 can you resist going after him? 904 01:14:44,795 --> 01:14:46,711 We're like Eagle, 905 01:14:46,712 --> 01:14:48,920 possessed by the same demons. 906 01:14:49,545 --> 01:14:51,045 He won't stop. 907 01:14:52,670 --> 01:14:55,128 But not all crimes can be solved, 908 01:14:56,045 --> 01:14:57,670 It's like life. 909 01:14:58,461 --> 01:15:00,587 Not everything can be perfect. 910 01:15:02,211 --> 01:15:04,045 Are we really watching him forever? 911 01:15:06,420 --> 01:15:08,712 I've been a cop for 20 years. 912 01:15:09,837 --> 01:15:12,919 Of all the analytics, high tech stuff, 913 01:15:12,920 --> 01:15:15,961 techniques, inspiration, 914 01:15:15,962 --> 01:15:16,962 none are important. 915 01:15:22,628 --> 01:15:24,045 Bite down,and never let go. 916 01:15:25,004 --> 01:15:26,628 Yes. 917 01:15:29,253 --> 01:15:31,753 You certainly did that to Eagle's ear. 918 01:15:33,753 --> 01:15:35,004 Distance 919 01:15:35,420 --> 01:15:37,752 divided by the total speed of both 920 01:15:37,753 --> 01:15:40,004 equals the next time they meet. 921 01:15:41,253 --> 01:15:44,045 That will happen, sooner or later 922 01:15:45,211 --> 01:15:47,211 Paging 851850 923 01:15:48,128 --> 01:15:50,045 Where it always rains. 924 01:15:51,962 --> 01:15:54,045 The rain will stop soon. 925 01:15:54,545 --> 01:15:56,503 Come as soon as you can. 926 01:16:41,878 --> 01:16:43,210 I've checked. 927 01:16:43,211 --> 01:16:46,252 There are 38 bathhouses in Yunfeng City. 928 01:16:46,253 --> 01:16:47,253 Let's split up to check. 929 01:16:50,878 --> 01:16:52,252 If you see him, 930 01:16:52,253 --> 01:16:53,836 do not panic. 931 01:16:53,837 --> 01:16:55,003 Call me right away. 932 01:16:55,004 --> 01:16:57,503 Yes, sir; we are not bulletproof. 933 01:17:42,420 --> 01:17:44,169 ¥6 for a bath. 934 01:17:52,128 --> 01:17:53,753 Is he here? 935 01:17:55,045 --> 01:17:56,587 You are his friend? 936 01:17:59,378 --> 01:18:01,378 I've been looking for him for years. 937 01:18:22,420 --> 01:18:24,004 ¥6 for a bath. 938 01:18:39,045 --> 01:18:42,211 I've found him. Call Yunfeng police for backup. 939 01:19:16,837 --> 01:19:18,211 Checkmate! 940 01:19:18,795 --> 01:19:20,004 You're done for! 941 01:19:49,461 --> 01:19:50,837 Captain Zhong! 942 01:19:52,253 --> 01:19:54,128 Finally we meet again. 943 01:19:55,336 --> 01:19:57,295 You owe me a joke. 944 01:20:05,128 --> 01:20:06,545 Do you know 945 01:20:07,169 --> 01:20:10,086 how the Eagle fell from the sky? 946 01:20:13,461 --> 01:20:15,378 Hey! You're not wearing pants! 947 01:20:16,045 --> 01:20:17,645 Eagle put his hands to cover his crotch, 948 01:20:18,211 --> 01:20:19,420 and fell to his death. 949 01:20:20,211 --> 01:20:21,670 Have you forgotten? 950 01:20:22,086 --> 01:20:23,086 Every time 951 01:20:24,378 --> 01:20:26,210 we've been able to fly away, 952 01:20:26,211 --> 01:20:27,253 Have you forgotten? 953 01:20:27,795 --> 01:20:30,377 One from the rooftop and two from the hotel; 954 01:20:30,378 --> 01:20:33,045 you failed to take a penny from the armored truck. 955 01:20:33,545 --> 01:20:34,877 Also, 956 01:20:34,878 --> 01:20:36,378 the Friendship Store 957 01:20:47,795 --> 01:20:49,086 That day, 958 01:20:50,420 --> 01:20:52,420 when I caught you, what did you say 959 01:20:53,628 --> 01:20:56,086 in the van? 960 01:20:58,253 --> 01:21:00,128 I'll tell you 961 01:21:01,420 --> 01:21:03,086 when I've cuffed you. 962 01:21:10,378 --> 01:21:11,878 Tell me now. 963 01:21:14,045 --> 01:21:16,670 Maybe I'll fly away again. 964 01:23:54,753 --> 01:23:56,086 Kill me! 965 01:23:56,545 --> 01:23:58,628 Come, kill me! 966 01:25:11,211 --> 01:25:14,544 We can't let Eagle take even a penny 967 01:25:14,545 --> 01:25:17,169 I know; we're not bulletproof. 968 01:25:18,045 --> 01:25:20,545 Captain! Take care. 969 01:25:44,169 --> 01:25:46,670 All I need is a rope. 970 01:25:58,587 --> 01:26:00,086 Tell me a joke. 971 01:26:00,878 --> 01:26:02,295 If it's funny, 972 01:26:02,795 --> 01:26:04,004 I'll let you live. 973 01:26:34,753 --> 01:26:36,211 That day 974 01:26:37,378 --> 01:26:39,295 when I caught you, what did you say 975 01:26:40,461 --> 01:26:42,962 in the van? 976 01:26:44,712 --> 01:26:46,794 I'll tell you now 977 01:26:46,795 --> 01:26:48,503 What I said in the van was, 978 01:26:48,920 --> 01:26:52,045 I'll bite down on you and never let go. 978 01:26:53,305 --> 01:27:53,480 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9etff Help other users to choose the best subtitles61106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.