All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E02.All.We.Are.Not.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,715 --> 00:01:10,545
Ez nem jó.
2
00:01:13,069 --> 00:01:14,418
Ez mire volt jó?
3
00:01:14,462 --> 00:01:16,507
Nem én voltam!
4
00:01:16,551 --> 00:01:20,555
És J, nem bészélj így
egy ügyfél előtt!
5
00:01:20,598 --> 00:01:22,557
Ügyfél?
6
00:01:24,341 --> 00:01:26,430
J, Elle.
7
00:01:28,606 --> 00:01:30,565
Inkább bajnak tűnik.
8
00:01:30,608 --> 00:01:33,742
Szerinted ki tudnád nyerni
az adatokat ebből?
9
00:01:37,920 --> 00:01:39,965
Nem érdekel.
10
00:01:40,009 --> 00:01:44,143
Utálom az új cuccokat.
11
00:01:44,187 --> 00:01:45,797
Gyerünk már, J!
12
00:01:45,841 --> 00:01:48,234
Szerintem valamilyen
bajban van.
13
00:01:48,278 --> 00:01:52,891
És már van egy
megállapodásunk.
14
00:01:52,935 --> 00:01:56,068
Milyen megállapodás?
15
00:01:56,112 --> 00:01:58,288
Semmire nem emlékszem.
16
00:01:58,331 --> 00:02:00,116
Akármi is van ebben
17
00:02:00,159 --> 00:02:01,944
segíthet rájönni,
ki vagyok.
18
00:02:06,296 --> 00:02:08,167
Az emlékeket túlértékelik.
19
00:02:08,211 --> 00:02:11,562
Ha nem emlékszel,
hagyd az egészet.
20
00:02:11,606 --> 00:02:14,609
Nem tehetem.
21
00:02:14,652 --> 00:02:17,829
Gyerünk már, J!
22
00:02:21,616 --> 00:02:23,574
Masszív cucc.
23
00:02:23,618 --> 00:02:27,317
Szóval nem tudod
megcsinálni?
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,101
Nem ezt mondtam.
25
00:02:29,145 --> 00:02:30,146
De egy kis időbe telik.
26
00:02:30,189 --> 00:02:32,017
Mennyibe?
27
00:02:35,717 --> 00:02:38,763
Most már legalább
kamerának jó.
28
00:02:42,201 --> 00:02:45,640
Alaposan le van zárva.
29
00:02:49,818 --> 00:02:51,820
Visszafejtem.
30
00:02:51,863 --> 00:02:55,824
Ez egy darabig eltart,
szóval üljetek le nyugodtan.
31
00:02:58,827 --> 00:03:01,003
Látod?
32
00:03:01,046 --> 00:03:03,135
Nem gond.
33
00:03:27,246 --> 00:03:29,161
Csak hogy lássam, mennyit bírtok.
34
00:03:33,426 --> 00:03:35,520
Hé.
35
00:03:35,864 --> 00:03:39,041
Hé!
36
00:03:39,084 --> 00:03:41,696
Ez ki?
37
00:03:41,739 --> 00:03:43,567
Jobboldalon Wallace,
38
00:03:43,611 --> 00:03:46,875
a másik Bannister
szenátor.
39
00:03:49,747 --> 00:03:52,576
Bannister.
Hol találom meg?
40
00:03:52,620 --> 00:03:55,405
Te sehol.
41
00:03:55,448 --> 00:03:57,233
A politikusok, mint ő
42
00:03:57,276 --> 00:03:59,844
nemigen szeretnek
emberekkel találkozni.
43
00:03:59,888 --> 00:04:01,846
Erre se emlékszel?
44
00:04:09,071 --> 00:04:11,290
Felejtsd el!
45
00:04:11,334 --> 00:04:13,249
- Elle, mi lesz
az adatokkal?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,236
Hé!
47
00:04:44,280 --> 00:04:46,456
Tsukemen.
Omori.
48
00:04:59,121 --> 00:05:01,514
Hé, Marko!
49
00:05:01,558 --> 00:05:04,605
Davis felügyelő.
Ilyen későn.
50
00:05:04,648 --> 00:05:06,719
Azt hittem, az ilyen gyerek-zsaruk
ilyenkor már ágyban vannak.
51
00:05:08,826 --> 00:05:10,741
Igen, néha megengedik,
hogy fennmaradjak,
52
00:05:10,785 --> 00:05:13,309
amikor valaki valami
nagy játékot lop el.
53
00:05:15,790 --> 00:05:20,098
Jobb lenne elvitelre kérni.
54
00:05:57,353 --> 00:05:58,789
Le van tartóztatva!
55
00:06:10,018 --> 00:06:11,410
Rendben.
Mozgás!
56
00:06:39,787 --> 00:06:41,571
Voltam már jobb partin
57
00:06:41,614 --> 00:06:43,225
a börtönkolóniákon is.
58
00:06:49,405 --> 00:06:51,537
Menjünk innen.
59
00:06:51,581 --> 00:06:53,100
Nem akarom lekésni
a fő műsorszámot.
60
00:07:43,111 --> 00:07:46,070
A francba!
61
00:07:58,300 --> 00:07:59,910
Hé!
Hé!
62
00:07:59,954 --> 00:08:01,346
Hé, megállni!
63
00:08:01,390 --> 00:08:04,306
Hé, hé, megállni!
64
00:08:58,012 --> 00:09:00,710
És most a fő műsorszámként...
65
00:09:12,069 --> 00:09:15,420
Pont időben a show-hoz!
66
00:09:38,661 --> 00:09:39,749
A barátaim
67
00:09:39,792 --> 00:09:41,620
benn várnak.
68
00:09:41,664 --> 00:09:43,535
Hát persze.
Tűnés.
69
00:09:43,579 --> 00:09:45,015
Kérem!
70
00:09:45,059 --> 00:09:46,930
Most komolyan?
71
00:09:46,974 --> 00:09:48,410
Hé!
72
00:10:20,964 --> 00:10:22,923
Nyírd ki!
Nyírd már ki!
73
00:10:22,966 --> 00:10:24,837
Ne hátrálj!
74
00:10:40,114 --> 00:10:42,246
A fenében van Hooper?
75
00:10:42,290 --> 00:10:43,639
Ez nem rá vall.
76
00:10:43,682 --> 00:10:45,336
Ezt nem hagyná ki.
77
00:11:50,097 --> 00:11:53,100
Mire vársz még?
Nyírd ki!
78
00:11:55,232 --> 00:11:59,106
Te kurafi!
79
00:12:02,196 --> 00:12:04,546
Hooper, lemaradsz a lényegről.
80
00:12:10,987 --> 00:12:12,554
Ideje volt, Hoop...
81
00:12:19,082 --> 00:12:20,997
És te meg ki vagy?
82
00:12:26,220 --> 00:12:27,917
Találkoztunk már?
83
00:12:27,960 --> 00:12:32,400
Talán a sivatagban.
84
00:12:32,443 --> 00:12:34,619
A sivatagban?
85
00:12:34,663 --> 00:12:37,927
Egészen ideáig...
86
00:12:37,970 --> 00:12:39,202
Mi történt Hooper-el?
87
00:12:45,587 --> 00:12:47,371
Nem...
88
00:12:47,415 --> 00:12:48,764
Mit tett velünk?
89
00:12:51,593 --> 00:12:53,812
Miért?
90
00:12:53,856 --> 00:12:57,990
Mert ezért készültetek.
91
00:13:00,602 --> 00:13:03,083
Készültünk?
92
00:13:03,126 --> 00:13:06,477
Tényleg nem tudod.
93
00:13:06,521 --> 00:13:10,264
Hogy érti ezt?
94
00:13:10,307 --> 00:13:14,006
Nem vagy ember.
95
00:13:14,050 --> 00:13:16,487
Olyan vagy, mint ők.
96
00:13:16,531 --> 00:13:19,273
Egy replikáns.
97
00:13:22,841 --> 00:13:24,495
Egy replikáns?
98
00:13:37,639 --> 00:13:42,122
Még azt sem tudod,
hogy ez mit jelent.
99
00:13:42,165 --> 00:13:43,645
Hazudik.
100
00:13:43,688 --> 00:13:46,038
Emlékszem...
101
00:13:46,082 --> 00:13:48,258
Nincsenek emlékeid.
102
00:13:48,302 --> 00:13:51,043
Múlt héten csináltak,
103
00:13:51,087 --> 00:13:54,003
akkor jöttél a gépsorról.
104
00:14:03,882 --> 00:14:05,623
Tépd szét!
105
00:14:12,108 --> 00:14:13,805
Szállj le rólam!
106
00:14:20,508 --> 00:14:24,468
Szórakoztatóbb,
mint állatokra lövöldözni.
107
00:14:27,689 --> 00:14:30,170
Gyerünk!
108
00:14:34,522 --> 00:14:36,088
Hazudik!
109
00:14:36,132 --> 00:14:38,482
Ember vagyok.
110
00:14:44,880 --> 00:14:47,839
Egy termék vagy
111
00:14:47,883 --> 00:14:49,493
egy gyárból.
112
00:14:51,713 --> 00:14:53,671
Egy hús-vér robot.
113
00:14:57,588 --> 00:15:01,331
Emeljétek a seggeteket,
és mozgás, kétbites vackok!
114
00:16:05,656 --> 00:16:08,311
Minden egységnek.
Hármas kód, hetes szektor.
115
00:16:08,355 --> 00:16:09,965
Emberölést jelentettek.
116
00:16:10,008 --> 00:16:11,532
Vettem.
Davis úton.
117
00:16:20,845 --> 00:16:24,153
Van annak néhány módja, fiam,
118
00:16:24,196 --> 00:16:28,200
ha valóban el akarsz
intézni valamit.
119
00:16:28,244 --> 00:16:32,814
Nem szereted a go-t?
120
00:16:32,857 --> 00:16:36,121
A go nem jutalmazza
az agressziót,
121
00:16:36,165 --> 00:16:40,300
bár azt elismerem,
remek tesztje az intellektusnak.
122
00:16:40,343 --> 00:16:43,433
De nem azért vagyunk itt,
hogy játékokról beszélgessünk.
123
00:16:43,477 --> 00:16:45,957
Mi a fene történt
a logisztikával
124
00:16:46,001 --> 00:16:47,481
az emlékgyártásodnál?
125
00:16:47,524 --> 00:16:50,832
Elképesztő eredményeink lesznek...
126
00:16:50,875 --> 00:16:52,964
idővel.
127
00:16:53,008 --> 00:16:56,490
Mindig is odaadó és
megbocsátó voltam veled.
128
00:16:56,533 --> 00:16:59,493
Talán el is kényeztettelek.
129
00:16:59,536 --> 00:17:02,234
De ha nem tartod
meg a szavad,
130
00:17:02,278 --> 00:17:05,325
csak magadat okolhatod.
131
00:17:08,893 --> 00:17:11,243
Milyen közönséges lépés.
132
00:17:11,287 --> 00:17:13,463
Csak a haszon érdekel.
133
00:17:18,512 --> 00:17:22,080
Igen?
Mi az?
134
00:17:24,039 --> 00:17:27,085
Mikor történt?
135
00:17:27,129 --> 00:17:29,349
De most találkoztunk.
136
00:17:31,742 --> 00:17:33,353
Értem.
137
00:17:33,396 --> 00:17:35,616
Tájékoztasson a
fejleményekről.
138
00:17:53,721 --> 00:17:55,549
Valami rossz történt?
139
00:18:01,337 --> 00:18:04,558
Bannister szenátor meghalt.
140
00:18:12,261 --> 00:18:15,264
Az áldozat
Bannister szenátor.
141
00:18:15,307 --> 00:18:16,439
Ismételje!
142
00:18:16,483 --> 00:18:18,789
Az áldozat
Bannister szenátor?
143
00:18:18,833 --> 00:18:20,530
Megerősítve.
A személyes testőre
144
00:18:20,574 --> 00:18:21,792
jelentette.
145
00:18:21,836 --> 00:18:23,794
A gyanúsított nő,
a 20-as éveiben.
146
00:18:23,838 --> 00:18:25,535
Igyekszünk több
információt szerezni.
147
00:18:44,162 --> 00:18:45,729
Hé, maga!
148
00:18:48,602 --> 00:18:52,257
Rendőrség.
Megállni!
149
00:18:52,301 --> 00:18:54,956
- Davis, hol van?
150
00:18:54,999 --> 00:18:56,610
Mondom megállni!
151
00:18:58,525 --> 00:19:00,440
- Nem!
- Várjon!
152
00:19:00,483 --> 00:19:02,616
- Davis, válaszoljon!
153
00:19:08,622 --> 00:19:12,626
Most érkeztem.
Elindultam befelé.
154
00:19:29,207 --> 00:19:30,121
Hé!
Rendőrség!
155
00:19:30,165 --> 00:19:31,775
Mit csinál itt?
156
00:19:31,819 --> 00:19:33,777
Lehetséges gyanúsított.
Üldözőbe veszem.
157
00:19:44,048 --> 00:19:45,310
Elvesztettem.
158
00:19:45,354 --> 00:19:46,964
Utoljára nyugat felé haladt.
159
00:19:58,715 --> 00:20:02,023
Emeljétek a seggeteket,
és mozgás, kétbites vackok!
160
00:21:22,190 --> 00:21:23,713
Naná, hogy baj.
10067