All language subtitles for Besprincipnye.s03e06.WEB-DLRip.25Kuzmich (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,293 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:16,774 --> 00:00:19,282 [играет песня «Беспринципные» Тоси Чайкиной] 3 00:00:19,362 --> 00:00:23,080 ♪ Переплетай истории ♪ 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,880 ♪ Между людьми без принципа. ♪ 5 00:00:26,999 --> 00:00:30,480 ♪ В красивой жизни нет любви, ♪ 6 00:00:30,833 --> 00:00:34,360 ♪ Она почти вся выцвела. ♪ 7 00:00:34,693 --> 00:00:38,446 ♪ Обманывай меня ещё, ♪ 8 00:00:38,526 --> 00:00:42,120 ♪ Ведь это так всё весело. ♪ 9 00:00:42,366 --> 00:00:46,002 ♪ Забыть тебя, забыть про всё, ♪ 10 00:00:46,130 --> 00:00:49,720 ♪ Сказала как отрезала. ♪ 11 00:00:50,307 --> 00:00:53,594 ♪ Игры слов, сплошная ложь, ♪ 12 00:00:53,674 --> 00:00:57,366 ♪ Я надеюсь, что за ужином меня не убьёшь. ♪ 13 00:00:57,446 --> 00:01:01,521 ♪ Посмотри в глаза, ты всё поймёшь, ♪ 14 00:01:01,601 --> 00:01:04,720 ♪ Ты всё поймёшь. ♪ 15 00:01:05,626 --> 00:01:09,370 ♪ На одну ночь или насовсем, ♪ 16 00:01:09,450 --> 00:01:12,829 ♪ Моя ревность на первой полосе. ♪ 17 00:01:12,909 --> 00:01:16,720 ♪ Двойная роль в одной игре, ♪ 18 00:01:16,951 --> 00:01:20,812 ♪ Кем надо быть, чтоб понравиться всем. ♪ 19 00:01:20,986 --> 00:01:24,726 ♪ На одну ночь или насовсем, ♪ 20 00:01:24,806 --> 00:01:28,193 ♪ Моя ревность на первой полосе. ♪ 21 00:01:28,273 --> 00:01:32,044 ♪ Двойная роль в одной игре. ♪ 22 00:01:32,473 --> 00:01:35,898 ♪ Кем надо быть, чтоб понравиться всем? ♪ 23 00:01:35,978 --> 00:01:41,600 ♪ Всем. ♪ 24 00:01:50,772 --> 00:01:57,133 ♪ Всем. ♪ 25 00:01:59,512 --> 00:02:02,131 [спокойная музыка] 26 00:02:13,737 --> 00:02:15,808 Нам не нужен богатый и лживый муж и отец. 27 00:02:15,889 --> 00:02:17,874 - Нам нужен честный. - Всё-таки нужен? 28 00:02:17,954 --> 00:02:19,072 Но всё-таки честный. 29 00:02:19,153 --> 00:02:21,211 Короче, если всё будешь делать как нужно, 30 00:02:21,292 --> 00:02:23,066 разрешу видеться с девочками. 31 00:02:28,659 --> 00:02:30,800 [Нурик] Ох, здрасьте, Вячеслав Маркович. 32 00:02:31,426 --> 00:02:32,660 Здорово, Нурик. 33 00:02:34,140 --> 00:02:36,440 - Всё нормально? - [уныло] Нормально. 34 00:02:38,313 --> 00:02:39,840 Скажи, вот ты честно живёшь? 35 00:02:41,300 --> 00:02:42,309 Да. 36 00:02:43,053 --> 00:02:44,280 Оно и видно. 37 00:02:45,566 --> 00:02:47,520 Да как зарабатывать честно? 38 00:02:48,586 --> 00:02:53,040 Не знаю, как здесь, а в Европе, говорят, пустые бутылки можно сдавать. 39 00:02:53,626 --> 00:02:56,520 И очень неплохо платят. Деньги из воздуха. 40 00:02:58,260 --> 00:03:00,720 Деньги из воздуха — это хорошо. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,360 Ладно, езжай работай, Нурик. Езжай. 42 00:03:03,474 --> 00:03:05,128 [музыка продолжается] 43 00:03:05,712 --> 00:03:07,160 Мне подумать надо. 44 00:03:12,513 --> 00:03:15,428 [Слава] Миш, я вас с Петром Санычем уже не раз выручал, 45 00:03:15,509 --> 00:03:17,165 а теперь и мне нужна ваша помощь. 46 00:03:17,246 --> 00:03:19,553 Слушай, Слав, давай выпьем с тобой. Пожалуйста! 47 00:03:19,634 --> 00:03:21,040 Мы сейчас всё решим. Сейчас. 48 00:03:21,121 --> 00:03:22,013 Миш, Мих. 49 00:03:23,006 --> 00:03:24,360 Я просто не пью. 50 00:03:26,191 --> 00:03:27,040 О как! 51 00:03:27,679 --> 00:03:29,560 - Давай кофейком. - [Миша] Ну ладно. 52 00:03:37,292 --> 00:03:39,000 Ну, озвучивай свою просьбу. 53 00:03:39,412 --> 00:03:42,680 В общем, мне нужно разрешение на торговлю в сквере на Патриках. 54 00:03:45,259 --> 00:03:47,949 Ну это… Не, ну это непросто. 55 00:03:48,029 --> 00:03:48,968 Непросто. 56 00:03:49,048 --> 00:03:51,162 - Люди вон годами ждут и… - Да. 57 00:03:55,253 --> 00:03:58,526 Есть у меня один должничок. Если по-тихому, можем договориться. 58 00:03:58,606 --> 00:04:01,478 Ты понимаешь, мне Люда, жена моя, условие поставила. 59 00:04:01,559 --> 00:04:03,560 Типа всё должно быть честно и прозрачно. 60 00:04:03,640 --> 00:04:05,894 То есть никаких взяток, договорняков, откатов. 61 00:04:05,975 --> 00:04:09,137 - [беззвучно] Б…дь. - Ты вообще в каком городе живёшь? 62 00:04:09,699 --> 00:04:11,906 Как тут можно что-то честно получить? 63 00:04:12,159 --> 00:04:13,000 Поможешь? 64 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 А чем торговать-то будешь? 65 00:04:20,091 --> 00:04:22,361 [ритмичная музыка] 66 00:04:29,239 --> 00:04:30,880 [Слава] Ах, какой запах! 67 00:04:33,311 --> 00:04:35,160 Не всё ли равно, где воздух брать? 68 00:04:35,359 --> 00:04:37,480 Ты чего, Нурлан? Не всё равно. 69 00:04:38,313 --> 00:04:40,233 Я хочу всё сделать по-честному. 70 00:04:40,519 --> 00:04:41,352 Так. 71 00:04:45,793 --> 00:04:49,200 Фу, скотина, всё своим перегаром отравил. 72 00:04:49,727 --> 00:04:51,160 Фу. Короче, 73 00:04:51,959 --> 00:04:56,280 пойдём в переулки, наберём сонного воздуха Патриков. 74 00:04:56,485 --> 00:04:59,271 [телефон звонит] 75 00:05:00,653 --> 00:05:01,720 Да, алло! 76 00:05:02,613 --> 00:05:06,280 Всё готово? Вот это подгон! Прекрасно! 77 00:05:06,399 --> 00:05:09,240 От души благодарю. Миша, буду должен! 78 00:05:09,640 --> 00:05:12,960 [Слава] Не проходите мимо! Покупайте воздух Патриарших! 79 00:05:14,800 --> 00:05:16,465 [музыка продолжается] 80 00:05:18,366 --> 00:05:20,326 Молодой человек, не проходите мимо. 81 00:05:20,406 --> 00:05:23,593 Приобретайте: воздух Патриков, чист и свеж. 82 00:05:24,313 --> 00:05:26,613 Вы чего, прикалываетесь? Это что, кто-то купит? 83 00:05:27,816 --> 00:05:30,993 Так. Вот вы когда прогуливаетесь по Патриаршим, 84 00:05:31,073 --> 00:05:32,681 вы какие ощущения испытываете? 85 00:05:34,073 --> 00:05:35,640 Толпы. Шумно. 86 00:05:36,551 --> 00:05:39,798 Ну, так а чего ж вы приходите сюда, если вам не нравится? 87 00:05:39,878 --> 00:05:41,981 - Так раньше совсем другое дело было. - Да? 88 00:05:42,061 --> 00:05:44,560 - И воздух совсем другой был? - Ну, типа того. 89 00:05:44,640 --> 00:05:47,540 - Это когда, конкретно? - Да лет 10 назад. 90 00:05:47,620 --> 00:05:49,320 Лет 10? Одну минутку. 91 00:05:55,706 --> 00:06:00,320 Вот. Воздух, который был здесь ровно 10 лет назад. 92 00:06:01,019 --> 00:06:03,160 - Чего, правда, что ли? - Да нет. 93 00:06:03,680 --> 00:06:05,240 Я только что маркером написал. 94 00:06:05,826 --> 00:06:09,926 Но через 10 лет ровно воздух здесь станет гораздо хуже. 95 00:06:10,006 --> 00:06:12,600 - Так что приобретайте. - Вот это развод! 96 00:06:13,833 --> 00:06:15,053 Никакого развода. 97 00:06:16,640 --> 00:06:17,627 А! 98 00:06:17,892 --> 00:06:20,000 Воздух Патриарших! Чист и свеж! 99 00:06:20,736 --> 00:06:22,785 [энергичная музыка] 100 00:06:33,799 --> 00:06:36,739 [Вероника] Славик! Ну почему я не удивлена? 101 00:06:37,506 --> 00:06:40,120 Ты наконец-то начал продавать воздух. 102 00:06:40,513 --> 00:06:45,146 Вероничка. Ну а чего такого? Законный бизнес. 103 00:06:46,206 --> 00:06:47,840 Слав, не п…ди. 104 00:06:48,593 --> 00:06:49,913 Пошли лучше ко мне. 105 00:06:50,312 --> 00:06:52,866 [шёпотом] Наберёшь воздух секса на Патриках. 106 00:06:53,286 --> 00:06:56,040 Я не могу. Я обещал. 107 00:06:58,140 --> 00:07:00,340 - Ты чего, серьёзно? - Абсолютно. 108 00:07:01,753 --> 00:07:04,127 Ну и мудила. Ничего у тебя не выйдет. 109 00:07:04,207 --> 00:07:07,280 Никто не купит это твоё дешёвое стеклянное говно. 110 00:07:07,407 --> 00:07:11,040 Ты бы хоть дизайнера нанял. Стоит тут, позорится. 111 00:07:12,773 --> 00:07:15,801 Вероничка! Ты гений, крошка! 112 00:07:15,881 --> 00:07:17,253 [жизнерадостная музыка] 113 00:07:17,333 --> 00:07:20,746 [громко] Воздух Патриков! Чистый и свежий! 114 00:07:20,826 --> 00:07:25,360 Подходите, покупайте и будете иметь настоящее удовольствие! Обещаю. 115 00:07:26,127 --> 00:07:27,877 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 116 00:07:27,957 --> 00:07:30,640 - Одну штучку. - О! Воздух Патриков! 117 00:07:30,748 --> 00:07:32,363 - Да. - Дышите на здоровье. 118 00:07:32,443 --> 00:07:34,668 - Спасибо. - Благодарю вас. Всего хорошего. 119 00:07:35,832 --> 00:07:37,040 Я не понимаю этих людей. 120 00:07:37,120 --> 00:07:39,190 Как можно тысячу рублей отдать ни за что? 121 00:07:39,271 --> 00:07:41,801 - Можно-можно. - А ещё говорят, страна бедная. 122 00:07:41,881 --> 00:07:44,112 Страна бедная. А вот народ богатый. 123 00:07:44,193 --> 00:07:46,495 Им нужно каждый день это доказывать. Понимаешь? 124 00:07:46,575 --> 00:07:49,680 - Может, ещё за партией? - Подожди! Смотри и учись. 125 00:07:51,485 --> 00:07:52,660 - Здорово. - Добрый. 126 00:07:52,740 --> 00:07:54,906 - Заверни парочку. - Я прошу прощения, 127 00:07:54,986 --> 00:07:56,722 но эти два экземпляра уже проданы. 128 00:07:56,802 --> 00:07:58,353 За ними должны сегодня прийти. 129 00:07:58,433 --> 00:08:00,127 В смысле, воздуха нет, что ли? 130 00:08:00,207 --> 00:08:02,520 Представляете, дикий ажиотаж на воздух. 131 00:08:02,600 --> 00:08:04,866 Но я могу поставить вас в лист ожидания. 132 00:08:04,946 --> 00:08:07,720 - Охренеть. А сколько ждать? - Секунду. 133 00:08:10,572 --> 00:08:11,699 [Слава] Так. 134 00:08:11,779 --> 00:08:14,594 Ну, если человек заберёт сегодня свой заказ, то… 135 00:08:15,133 --> 00:08:16,440 тогда не меньше недели. 136 00:08:17,192 --> 00:08:19,920 Слушай, а давай я перекуплю. 137 00:08:20,232 --> 00:08:22,880 Ну, человеку объяснишь, мол, не случилось. 138 00:08:23,218 --> 00:08:26,040 Это можно. Но двойная цена. 139 00:08:30,211 --> 00:08:32,059 - Согласен. - Договорились. 140 00:08:33,860 --> 00:08:36,576 [музыка продолжается] 141 00:08:43,309 --> 00:08:45,396 [музыка стихает] 142 00:08:47,819 --> 00:08:49,800 Ну? А ты говорил. 143 00:08:50,340 --> 00:08:53,779 Вячеслав Маркович, а вы действительно хотите заплатить все налоги? 144 00:08:53,859 --> 00:08:57,939 Разумеется, Нурик. Я же сказал: «Работаем исключительно по-белому». 145 00:08:58,780 --> 00:09:00,440 [Нурик] Минус — зарплатный фонд, 146 00:09:01,939 --> 00:09:04,086 аренда торговой точки. 147 00:09:04,166 --> 00:09:05,320 Хорошо. 148 00:09:06,400 --> 00:09:07,720 [Нурик] И ещё НДС. 149 00:09:09,600 --> 00:09:12,566 А ты откуда такой умный, Нурик, взялся? 150 00:09:12,646 --> 00:09:16,206 Я же закончил в Ташкенте институт. На агронома. 151 00:09:16,286 --> 00:09:18,628 Молодец. Это всё? 152 00:09:18,779 --> 00:09:21,791 [Нурик] Нет, ещё давайте сразу оплатим социальные взносы. 153 00:09:21,912 --> 00:09:23,453 [спокойная музыка] 154 00:09:23,533 --> 00:09:24,720 Это всё, что осталось? 155 00:09:26,779 --> 00:09:28,059 Ну… 156 00:09:29,320 --> 00:09:31,346 Вот, значит, как она выглядит-то. 157 00:09:31,426 --> 00:09:32,410 Что? 158 00:09:33,192 --> 00:09:34,513 Честная жизнь. 159 00:09:35,396 --> 00:09:36,263 Что? 160 00:09:36,343 --> 00:09:39,260 Ну неплохо же вышло. Почти 10 тысяч за день прибыли. 161 00:09:39,340 --> 00:09:42,527 Неплохо? Это в ресторан полраза на одного сходить. 162 00:09:42,607 --> 00:09:44,320 А что я Люде на них дарить буду? 163 00:09:45,173 --> 00:09:47,814 Нет, так дело вообще не пойдёт. Не пойдёт дело. 164 00:09:54,251 --> 00:09:55,871 [музыка стихает] 165 00:09:59,033 --> 00:10:02,563 Ну что, не пошёл честный бизнес? 166 00:10:03,025 --> 00:10:05,575 [Слава] Здесь и так воздух Патриков везде бесплатно. 167 00:10:06,220 --> 00:10:11,280 И точка здесь нерентабельная. Еле-еле концы с концами свёл. 168 00:10:12,172 --> 00:10:13,651 Так продавай в интернете. 169 00:10:13,731 --> 00:10:16,483 Ты есть на этом… Яндекс Маркете? 170 00:10:16,786 --> 00:10:17,885 Нет. А зачем? 171 00:10:18,234 --> 00:10:21,748 Ну, там на всю страну разойдёшься. Тем более у тебя же не просто товар. 172 00:10:21,828 --> 00:10:23,107 У тебя же есть эти… 173 00:10:23,419 --> 00:10:26,906 впечатления, чувства, эмоции. 174 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 Впечатления, говоришь? 175 00:10:30,149 --> 00:10:32,329 [ритмичная музыка] 176 00:10:32,926 --> 00:10:33,759 [Слава] Ах! 177 00:11:20,295 --> 00:11:21,926 [музыка стихает] 178 00:11:22,006 --> 00:11:25,446 [Слава] К сожалению, «Летнее утро на Патриках» закончилось. 179 00:11:25,526 --> 00:11:28,812 Заходите на мою страничку, там будут не только новинки, 180 00:11:28,892 --> 00:11:31,706 но и осенние и весенние предложения. 181 00:11:31,786 --> 00:11:33,892 - Нам два, пожалуйста. - Два. Держите. 182 00:11:34,212 --> 00:11:38,880 А… «Осенние Патрики», а потом и «Новогодние… Патрики». 183 00:11:39,420 --> 00:11:42,517 Люда. Неожиданно. 184 00:11:42,597 --> 00:11:44,360 Я очень рад тебя видеть. 185 00:11:44,612 --> 00:11:46,840 То есть ты это считаешь честной работой, да? 186 00:11:47,187 --> 00:11:48,159 Секунду. 187 00:11:48,740 --> 00:11:51,920 Прошу прощения, пять минут перерыв! Пять минут, извините. 188 00:11:53,679 --> 00:11:55,959 Ну да, это моё официальное место работы. 189 00:11:56,039 --> 00:11:58,189 [Слава] Я официально плачу зарплату, налоги. 190 00:11:58,727 --> 00:12:02,361 Я, собственно, впервые в жизни честный бизнесмен. 191 00:12:02,441 --> 00:12:05,200 Хм-м. Чего ты на воздухе Патриков-то остановился? 192 00:12:05,719 --> 00:12:08,879 Пошёл бы собирать воздух Кремля, победы. 193 00:12:09,819 --> 00:12:12,454 - Запах вранья, например. - А я не вру, Люд. 194 00:12:12,837 --> 00:12:14,843 Я правда здесь набираю… 195 00:12:16,445 --> 00:12:18,400 Я тебе не про воздух Патриков говорю. 196 00:12:19,647 --> 00:12:24,646 Люда, я не воздух продаю. Я продаю впечатления, воспоминания. 197 00:12:24,726 --> 00:12:26,376 [Слава] Ну и, конечно же, эмоции. 198 00:12:26,479 --> 00:12:28,830 Патрики — это обычный район Москвы, да? Обычный. 199 00:12:28,910 --> 00:12:31,596 Но именно эмоции, связанные с ним, 200 00:12:32,206 --> 00:12:34,720 делают его особенным и дорогим. 201 00:12:35,760 --> 00:12:38,829 Так ничего и не понял. Безнадёжен просто. 202 00:12:38,909 --> 00:12:41,233 Люда! Люд, подожди. Стой, стой, стой, стой. 203 00:12:41,313 --> 00:12:44,622 Люда, подожди. Подожди, Люда. Ну я тебя прошу, я прошу тебя. 204 00:12:49,445 --> 00:12:50,765 Разве не чувствуешь? 205 00:12:51,592 --> 00:12:54,913 Воздух другим становится, когда мы начинаем с тобой общаться. 206 00:12:56,212 --> 00:13:01,129 Люд. Через 20 лет мы будем сидеть у камина, 207 00:13:01,906 --> 00:13:04,906 я достану бутылку, и мы будем с тобой вспоминать, 208 00:13:04,986 --> 00:13:11,800 как я тебя убеждал в том, что продаю не воздух, а эмоции и воспоминания. 209 00:13:13,160 --> 00:13:14,440 А если ты уйдёшь, я… 210 00:13:15,960 --> 00:13:17,240 один буду вспоминать, 211 00:13:17,993 --> 00:13:19,600 что ты дышала этим воздухом. 212 00:13:20,405 --> 00:13:21,640 [романтичная музыка] 213 00:13:21,720 --> 00:13:22,553 Люд. 214 00:13:25,073 --> 00:13:27,240 Я ужасно по тебе скучаю. 215 00:13:28,686 --> 00:13:30,761 Я тебя очень люблю, очень. 216 00:13:30,841 --> 00:13:34,037 [музыка усиливается] 217 00:13:43,311 --> 00:13:44,778 [музыка обрывается] 218 00:13:46,219 --> 00:13:48,530 Я тут ещё одну книженцию прочёл. 219 00:13:48,696 --> 00:13:52,480 Джамшуты мои с помоек небольшую библиотеку собрали, современную. 220 00:13:52,833 --> 00:13:56,720 Так вот, там написано, что в будущем будут платить только за мурашки. 221 00:13:57,012 --> 00:14:00,360 Типа, кто их умеет вызывать, тот и Илон Маск. 222 00:14:00,646 --> 00:14:03,240 Потому что остальное роботы делают лучше, чем мы. 223 00:14:03,726 --> 00:14:04,960 Вот я и тренируюсь. 224 00:14:05,793 --> 00:14:07,550 Не хочешь бутылочку купить, а? 225 00:14:07,658 --> 00:14:08,785 [свистит] 226 00:14:09,272 --> 00:14:11,513 [энергичная музыка] 227 00:14:13,218 --> 00:14:16,328 Ну смотрите, я предлагаю всем клиентам придумать характеристику 228 00:14:16,409 --> 00:14:18,760 для каждого из гостей, буквально по одной фразе. 229 00:14:18,841 --> 00:14:21,946 После этого мы берём, делаем буклет: фотка, характеристика. 230 00:14:22,026 --> 00:14:25,330 И раздаём каждому из гостей. Я на свадьбе никого кошмарить не буду. 231 00:14:25,411 --> 00:14:26,690 Вер, ты с нами? 232 00:14:27,479 --> 00:14:29,588 - Да. - Регистрацию будете выездную делать? 233 00:14:29,669 --> 00:14:31,575 - Да, давайте сделаем… - Давайте лучше… 234 00:14:31,656 --> 00:14:32,533 Э… 235 00:14:32,613 --> 00:14:35,600 - Ну… Можно и не делать. - Ну хорошо. 236 00:14:36,633 --> 00:14:38,880 Тогда я жду вашего решения. Спасибо. 237 00:14:39,185 --> 00:14:40,320 - Спасибо. - Угу. 238 00:14:40,401 --> 00:14:42,302 - [ведущий] До свидания. - До свидания. 239 00:14:42,383 --> 00:14:44,286 - [ведущий] До свидания. - До свидания. 240 00:14:44,367 --> 00:14:46,694 - Ну что, как он тебе? - Нормально. 241 00:14:46,775 --> 00:14:49,286 Давай ещё кого-нибудь посмотрим. Какой-то он вялый. 242 00:14:49,366 --> 00:14:51,870 - Ром, хороший ведущий. - Хорошо. 243 00:14:51,951 --> 00:14:54,065 Давай возьмём первого попавшегося, конечно. 244 00:14:54,145 --> 00:14:55,306 [Вера] Ладно, не злись. 245 00:14:55,387 --> 00:14:58,039 Ну просто это уже третий ведущий, которого мы смотрим. 246 00:14:58,119 --> 00:15:00,440 Нет, если тебе всё равно, 247 00:15:00,766 --> 00:15:03,516 - вообще не проблема, можешь забить. - Мне не всё равно. 248 00:15:04,246 --> 00:15:06,640 - Ты прав. - [Рома] Да. 249 00:15:07,633 --> 00:15:10,040 Слова настоящей жены. 250 00:15:10,263 --> 00:15:12,243 [спокойная музыка] 251 00:15:13,149 --> 00:15:15,023 [Вера] Нет-нет, мы делаем. 252 00:15:15,103 --> 00:15:17,212 Мы не делаем отдельно разработку слоганов, 253 00:15:17,293 --> 00:15:19,595 - но мы обычно предлагаем… - [звук уведомления] 254 00:15:19,676 --> 00:15:22,182 - [женщина] Алло? А что вы предлагаете? - Извините. 255 00:15:22,262 --> 00:15:23,649 Эм… 256 00:15:23,729 --> 00:15:26,330 - Мы обычно предлагаем… - [женщина] Алло? 257 00:15:27,000 --> 00:15:30,098 …разработку слоганов в рамках рекламной кампании. 258 00:15:30,178 --> 00:15:32,509 Ага. А скажите, а разработку неймингов? 259 00:15:32,589 --> 00:15:34,398 Да… и нейминга тоже. 260 00:15:34,479 --> 00:15:36,732 Вы сможете предоставить окончательный продукт? 261 00:15:36,813 --> 00:15:39,313 Простите, пожалуйста, можно, я перезвоню? Извините. 262 00:15:40,538 --> 00:15:42,741 [неразборчивые разговоры] 263 00:15:42,822 --> 00:15:44,681 Косметика хочет сегодня зум в четыре. 264 00:15:44,762 --> 00:15:47,168 Им концепция понравилась, пара комментариев есть. 265 00:15:47,249 --> 00:15:49,358 «Добрынинские йогурты» ждут в переговорке. 266 00:15:49,439 --> 00:15:52,493 - Давай косметику на завтра. - Завтра у нас кроличьи консервы. 267 00:15:52,574 --> 00:15:54,636 - Уже два раза переносили. - Ой. Я забыла. 268 00:15:54,717 --> 00:15:57,318 - [телефон вибрирует] - Хорошо, давай сегодня в семь. 269 00:15:57,399 --> 00:15:58,537 - Ладно? - Ну, окей. 270 00:15:58,618 --> 00:16:00,076 Угу. Да, Ром. 271 00:16:01,246 --> 00:16:03,986 - Слушай, я нашёл нам место. - О, отлично! 272 00:16:04,066 --> 00:16:07,699 Слушай, у меня сейчас йогурты. Я еле у Жанны их увела. 273 00:16:07,779 --> 00:16:10,566 Давай пиши сообщения, мы с тобой там всё обсудим. 274 00:16:10,646 --> 00:16:11,767 - Ладно? Здрасте. - Да. 275 00:16:11,847 --> 00:16:12,847 [шёпотом] Всё, пока. 276 00:16:15,300 --> 00:16:18,720 Блин, чего делать с Ромой? Возьму здесь отпуск, всё посыпется. 277 00:16:19,266 --> 00:16:20,232 Ну да… 278 00:16:21,599 --> 00:16:23,399 А что, если Леночка всем займётся? 279 00:16:25,792 --> 00:16:28,282 - [спокойная музыка] - [сигнал автомобиля] 280 00:16:49,554 --> 00:16:52,741 [звук уведомлений] 281 00:16:53,167 --> 00:16:55,447 [шум дороги] 282 00:16:57,166 --> 00:17:00,802 Я послушал музыкантов. Отличные. 283 00:17:01,200 --> 00:17:02,280 Где ты нашла их? 284 00:17:03,133 --> 00:17:04,560 Алина посоветовала. 285 00:17:04,674 --> 00:17:05,611 [Рома] М-м-м. 286 00:17:06,913 --> 00:17:08,640 И оформление тоже шикарное. 287 00:17:09,793 --> 00:17:11,680 Видишь, я тоже стараюсь. 288 00:17:12,407 --> 00:17:15,600 [Рома] Вижу. А то ощущение, что только мне это надо. 289 00:17:16,845 --> 00:17:17,840 [Вера] Спасибо. 290 00:17:18,785 --> 00:17:21,851 [энергичная музыка] 291 00:17:32,339 --> 00:17:34,141 [Лена] Вера, а можно вас на минутку? 292 00:17:34,221 --> 00:17:37,440 [неразборчивые разговоры] 293 00:17:39,171 --> 00:17:41,255 - Ну что? - Вам там Роман пишет. 294 00:17:41,335 --> 00:17:43,573 - Вот и отвечай. - Да он просто… 295 00:17:43,653 --> 00:17:46,600 Лен, у нас какой с тобой был договор? Рома на тебе. 296 00:17:46,899 --> 00:17:49,099 - Да нет, он просто… - А у меня йогурты. Всё. 297 00:17:53,946 --> 00:17:55,153 [звук уведомления] 298 00:18:01,235 --> 00:18:02,237 [звук уведомления] 299 00:18:03,227 --> 00:18:05,721 [музыка продолжается] 300 00:18:12,239 --> 00:18:15,202 Да, хорошо, спасибо. Я всё время на связи. 301 00:18:15,282 --> 00:18:16,480 Угу. До свидания. 302 00:18:17,101 --> 00:18:19,405 Представляешь, йогуртам понравился наш концепт, 303 00:18:19,486 --> 00:18:22,802 и теперь мы будем в следующем месяце снимать для них серию роликов. 304 00:18:22,883 --> 00:18:25,177 Ничего, что у нас медовый месяц через месяц? 305 00:18:25,925 --> 00:18:26,981 Ну, давай перенесём. 306 00:18:27,061 --> 00:18:28,920 - Съёмки? - Ты с ума сошёл? 307 00:18:31,742 --> 00:18:33,640 [звук вспышки камеры] 308 00:18:41,444 --> 00:18:42,561 Йогурты — всё. 309 00:18:42,642 --> 00:18:45,749 Сказали, мы им не отправили материал вовремя. Вернутся к Жанне. 310 00:18:45,830 --> 00:18:48,140 Лена же должна была два дня назад их отправить. 311 00:18:50,546 --> 00:18:53,191 Лена. Ты чем занимаешься? 312 00:18:53,272 --> 00:18:55,323 Мы как раз с Романом платье вам выбираем. 313 00:18:55,404 --> 00:18:57,857 - У нас есть топ три варианта. - Лен, ты обалдела? 314 00:18:57,938 --> 00:18:59,841 Почему не отправила сценарий йогуртам? 315 00:18:59,922 --> 00:19:02,680 Так я занята была. Я, вообще-то, вам свадьбу организую. 316 00:19:02,760 --> 00:19:05,210 Вообще-то, это не должно было идти в ущерб работе. 317 00:19:05,291 --> 00:19:07,747 Интересно как, если я сутками в вашем чатике сижу. 318 00:19:07,828 --> 00:19:10,187 Журналы, цветы. Я вообще всё на свете утверждаю. 319 00:19:10,268 --> 00:19:11,518 Да мне плевать на это! 320 00:19:11,599 --> 00:19:13,718 Мы из-за тебя потеряли клиента. 321 00:19:15,053 --> 00:19:16,720 [Лена] Так, мне это всё надоело. 322 00:19:19,635 --> 00:19:22,929 И знаете что? Вы просто не заслуживаете такого мужчину, как Роман. 323 00:19:23,010 --> 00:19:25,860 Он вам свадьбу мечты организует, а она — йогурты, йогурты! 324 00:19:25,940 --> 00:19:27,840 Вот и останетесь со своими йогуртами! 325 00:19:29,046 --> 00:19:30,160 До свидания! 326 00:19:30,846 --> 00:19:32,372 [ритмичная музыка] 327 00:19:32,452 --> 00:19:35,240 Очень драматично. Так бы с йогуртами старалась. 328 00:19:44,041 --> 00:19:47,040 [телефон звонит] 329 00:19:48,093 --> 00:19:48,979 Да? 330 00:19:49,059 --> 00:19:52,162 Здравствуйте. Это Лена, ассистентка Веры. 331 00:19:52,242 --> 00:19:53,720 Мне надо с вами поговорить. 332 00:19:58,226 --> 00:19:59,647 - Привет. - [музыка стихает] 333 00:20:00,206 --> 00:20:03,480 Представляешь, два месяца готовили проект — и заказчик слетел. 334 00:20:06,432 --> 00:20:07,411 Да, я в курсе. 335 00:20:07,491 --> 00:20:09,333 Твоя ассистентка мне всё рассказала. 336 00:20:17,266 --> 00:20:20,252 Слушай, может, ты на самом деле вообще не хочешь замуж? 337 00:20:21,352 --> 00:20:22,893 Да хочу я замуж! 338 00:20:22,973 --> 00:20:26,880 Ну? Но ты ж знаешь, я трудоголик. Да, я люблю работать. 339 00:20:27,206 --> 00:20:29,200 Но замуж я хочу. 340 00:20:29,361 --> 00:20:31,693 [музыка продолжается] 341 00:20:38,152 --> 00:20:39,240 Знаешь что? 342 00:20:40,624 --> 00:20:43,360 Мы якобы с тобой не только про платья переписывались. 343 00:20:45,004 --> 00:20:47,132 Я знаю, в такси прочла. 344 00:20:47,212 --> 00:20:50,760 Да, и, между прочим, у тебя гораздо лучше бы получилось. 345 00:20:52,666 --> 00:20:53,954 Ну и получится. 346 00:20:59,405 --> 00:21:00,920 Ну, ты идёшь? 347 00:21:02,566 --> 00:21:03,880 Какие у меня варианты?.. 348 00:21:08,796 --> 00:21:10,065 [музыка обрывается] 349 00:21:10,145 --> 00:21:14,189 У меня в прошлой жизни… Ну, в смысле, в жизни до дворника… 350 00:21:14,485 --> 00:21:15,743 Короче, друг был. 351 00:21:15,823 --> 00:21:18,962 Так вот он, как начинал срач с женой в соцсетях, 352 00:21:19,042 --> 00:21:21,819 сразу отдавал свой телефон штатному психологу 353 00:21:21,899 --> 00:21:23,600 и спокойно футбол смотрел. 354 00:21:23,753 --> 00:21:26,373 За два часа психолог так жену урабатывала, 355 00:21:26,453 --> 00:21:30,405 что она предлагала мириться. И все счастливы. Во! 356 00:21:33,915 --> 00:21:35,362 - [Костя] Ир. - Мм? 357 00:21:35,442 --> 00:21:36,720 А где моя гитара? 358 00:21:37,353 --> 00:21:38,753 Я её давно не видел. 359 00:21:38,953 --> 00:21:40,240 [Ира] И не увидишь. 360 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Считай, что она потерялась при переезде. 361 00:21:44,340 --> 00:21:46,640 Ещё не хватало, чтоб ты тут мне бренчал. 362 00:21:48,552 --> 00:21:53,219 Блин. А вот знаешь, мы когда-то с пацанами так играли прямо… 363 00:21:55,186 --> 00:22:00,397 Думали, станем новыми «Deep Purple», поедем в мировой тур. 364 00:22:01,072 --> 00:22:02,726 Купим себе кадиллак открытый, 365 00:22:02,806 --> 00:22:08,400 будем мчать по шоссе, под какой-нибудь «Highway Star», 366 00:22:08,886 --> 00:22:10,607 который мы сами и напишем. 367 00:22:10,801 --> 00:22:12,853 [рок-музыка] 368 00:22:17,477 --> 00:22:18,720 И где это всё? 369 00:22:19,846 --> 00:22:22,459 - Потерялось при переезде. - [музыка стихает] 370 00:22:22,539 --> 00:22:25,000 Жизнь прошла, а что я сделал, чего добился? 371 00:22:26,619 --> 00:22:30,946 У тебя семья, дети. Благополучная жизнь. 372 00:22:31,026 --> 00:22:34,400 Ир, а что особенного я сделал? Понимаешь? 373 00:22:34,780 --> 00:22:36,240 Особенного что? 374 00:22:41,947 --> 00:22:43,520 Что-то это мне не нравится. 375 00:22:45,701 --> 00:22:48,414 [играет клубная музыка, шум толпы] 376 00:22:54,499 --> 00:22:55,400 Славик! 377 00:22:58,139 --> 00:23:00,800 - Здорово. - Привет. В общем, я по поводу Кости. 378 00:23:01,419 --> 00:23:02,869 [одновременно] Он меня за…ал. 379 00:23:06,820 --> 00:23:09,960 [Слава] Предлагаю выпить за это удивительное единение. 380 00:23:10,593 --> 00:23:12,120 [Ира] Славик, что мне делать? 381 00:23:12,286 --> 00:23:14,833 К психотерапевту он ходить не хочет. 382 00:23:14,913 --> 00:23:16,946 - Так… - Славик, 383 00:23:17,199 --> 00:23:18,986 ну как его сделать счастливым? 384 00:23:21,212 --> 00:23:22,600 Счастливым… Хм-м. 385 00:23:23,731 --> 00:23:26,640 [Слава] Помнишь эту притчу про бедного еврея и козу? 386 00:23:26,720 --> 00:23:30,080 Бедный еврей приходит к раввину и жалуется на свою тяжёлую жизнь. 387 00:23:30,313 --> 00:23:32,640 А раввин ему советует купить козу. 388 00:23:33,180 --> 00:23:36,328 Бедный еврей покупает козу, приходит к раввину и жалуется, 389 00:23:36,408 --> 00:23:39,000 что жизнь с козой стала совершенно невыносимой. 390 00:23:39,606 --> 00:23:42,440 Значит, ребе говорит ему: «Продай козу». 391 00:23:42,927 --> 00:23:45,686 И только после того, как бедный еврей продаёт козу, 392 00:23:45,766 --> 00:23:48,080 он становится абсолютно счастливым. Понимаешь? 393 00:23:50,739 --> 00:23:52,492 [музыка обрывается] 394 00:23:54,653 --> 00:23:55,907 [тревожная музыка] 395 00:23:55,987 --> 00:23:58,780 Итак, у нас расширенная биохимия, липидограмма, 396 00:23:58,860 --> 00:24:00,560 ну и стандартный ВИЧ, гепатит. 397 00:24:01,159 --> 00:24:03,760 - А это зачем? - Я решила всё сразу. 398 00:24:04,433 --> 00:24:07,457 Ну, результаты тогда тебе. Ей результаты присылайте, 399 00:24:07,537 --> 00:24:09,087 - я не хочу это знать. - Хорошо. 400 00:24:14,331 --> 00:24:17,480 - Давайте, сначала вы. - А… пожалуйста. 401 00:24:18,079 --> 00:24:21,033 Слушайте, а бывает такое, что игла ломается? 402 00:24:21,113 --> 00:24:23,040 Костя. Не позорь меня. 403 00:24:30,713 --> 00:24:32,320 Да, Глеб Васильевич. 404 00:24:33,434 --> 00:24:35,608 - Ну конечно, пересдадим. - [музыка стихает] 405 00:24:36,112 --> 00:24:40,386 Ага. И он сразу к вам на приём. Ну, на всякий случай. 406 00:24:40,466 --> 00:24:42,560 Конечно. Спасибо. 407 00:24:49,880 --> 00:24:52,566 - Ну, говори, что? - Ну так, во-первых, не волнуйся. 408 00:24:52,646 --> 00:24:54,680 Скорее всего, это какая-то ошибка. 409 00:24:55,793 --> 00:24:58,320 Но тебе нужно сходить к онкологу. 410 00:25:00,436 --> 00:25:02,367 [грустная музыка] 411 00:25:02,447 --> 00:25:04,640 Рак. Понятно. 412 00:25:07,060 --> 00:25:10,240 - Я так и думал. - Ну подожди хоронить себя. 413 00:25:10,626 --> 00:25:12,640 Ну может, ничего и нету. 414 00:25:14,038 --> 00:25:16,160 Хотя такие цифры очень странные. 415 00:25:17,046 --> 00:25:19,405 Ир, я за неделю похудел на 700 грамм. 416 00:25:19,485 --> 00:25:22,080 Конечно. Как? Ну, это ж не может быть просто так. 417 00:25:22,758 --> 00:25:24,560 Ладно, соберись, всё. 418 00:25:26,426 --> 00:25:30,040 - Ну или я поведу? - Веди. 419 00:25:36,373 --> 00:25:37,373 [женщина] Ну? 420 00:25:37,899 --> 00:25:42,001 Мам, просто хотел сказать, что очень люблю тебя. 421 00:25:42,081 --> 00:25:45,280 Костя, не делай мне беременной голову. 422 00:25:45,360 --> 00:25:49,052 - Что случилось? - Ничего, просто соскучился. 423 00:25:49,132 --> 00:25:53,703 Если это Ира напомнила тебе, что у тебя есть мать, 424 00:25:54,358 --> 00:25:56,430 низкий ей поклон. 425 00:25:56,510 --> 00:26:00,320 А теперь всё, пока. У меня пилатес. 426 00:26:04,853 --> 00:26:08,073 [музыка продолжается] 427 00:26:12,092 --> 00:26:13,600 Дорогой мой внук. 428 00:26:14,840 --> 00:26:15,960 Или внучка. 429 00:26:20,259 --> 00:26:22,720 Вот здесь завещание. 430 00:26:23,426 --> 00:26:24,866 Доверенности. 431 00:26:27,118 --> 00:26:28,880 В общем, всё, что необходимо. 432 00:26:32,171 --> 00:26:34,786 Я пойду прогуляюсь, ладно? Надо подумать. 433 00:26:48,762 --> 00:26:50,549 [музыка обрывается] 434 00:26:55,312 --> 00:26:56,720 Костя! 435 00:26:58,773 --> 00:27:00,413 У меня новости. 436 00:27:01,266 --> 00:27:03,000 К онкологу ходить не надо. 437 00:27:04,513 --> 00:27:05,346 Ир… 438 00:27:06,565 --> 00:27:08,038 Не стоит. Правда. 439 00:27:08,118 --> 00:27:10,560 Они нам прислали чужие анализы. 440 00:27:11,580 --> 00:27:12,781 У тебя всё в порядке. 441 00:27:12,861 --> 00:27:15,680 Здоров как бык. Дико извинялись. 442 00:27:25,316 --> 00:27:29,359 [дикие крики] 443 00:27:34,259 --> 00:27:35,280 Они извинялись? 444 00:27:36,173 --> 00:27:37,973 Я знаешь что теперь с ними сделаю? 445 00:27:40,320 --> 00:27:41,520 Я их засужу! 446 00:27:42,772 --> 00:27:45,080 Я знаешь что из-за них пережил?! 447 00:27:45,805 --> 00:27:48,760 - Я понимаю. - Ты не понимаешь. 448 00:27:49,022 --> 00:27:51,456 Ты ни хрена не понимаешь! Я думал, что это конец. 449 00:27:51,537 --> 00:27:54,444 Понимаешь? Ты понимаешь, что я думал, что я… [неразборчиво] 450 00:27:54,525 --> 00:27:56,533 Что я умираю? Понимаешь? Всё! 451 00:27:56,613 --> 00:27:59,859 А значит, я должен что? Попробовать всё. 452 00:27:59,939 --> 00:28:04,200 - Но ты же не купил кадиллак? - Да! 453 00:28:04,653 --> 00:28:06,001 Но дело не в этом! 454 00:28:06,081 --> 00:28:07,908 [ритмичная музыка] 455 00:28:08,440 --> 00:28:09,920 - Привет. - [Костя] Привет. 456 00:28:10,253 --> 00:28:12,920 - Как тебя зовут? - Славик. 457 00:28:14,079 --> 00:28:15,360 Хорошо, Славик. 458 00:28:18,799 --> 00:28:21,800 [Костя] Скажите, а есть у вас какие-то дополнительные опции? 459 00:28:21,978 --> 00:28:25,198 - Кроме классики? - Кроме неё. 460 00:28:26,486 --> 00:28:28,073 - Бандаж. - [Костя] Мм. 461 00:28:28,366 --> 00:28:31,360 - Секс без презерватива. - Мм. 462 00:28:31,540 --> 00:28:33,716 Глубокий блоу джоб. 463 00:28:34,570 --> 00:28:36,023 - Мм. - Фетиш. 464 00:28:36,103 --> 00:28:37,070 Мм. 465 00:28:37,359 --> 00:28:38,520 [проститутка] Страпон. 466 00:28:39,893 --> 00:28:40,800 Прекрасно. 467 00:28:41,745 --> 00:28:45,008 Беру всё. Ну, кроме последнего. 468 00:28:45,088 --> 00:28:45,943 Окей. 469 00:28:46,023 --> 00:28:50,000 Скажите, а может быть, у вас есть какие-никакие наркотики? 470 00:28:50,752 --> 00:28:52,280 Я просто никогда не пробовал. 471 00:28:53,513 --> 00:28:56,286 - У меня есть кое-что. - [Костя] Не знаю, что это. 472 00:28:56,786 --> 00:28:58,960 Но я буду. Поехали. 473 00:29:01,667 --> 00:29:03,781 [музыка продолжается] 474 00:29:04,453 --> 00:29:08,160 Дурак! Наркотики и секс без презерватива! 475 00:29:09,006 --> 00:29:11,353 Ир, я думал, что у меня жизнь заканчивается… 476 00:29:11,433 --> 00:29:13,137 Она у тебя закончится сейчас! 477 00:29:13,217 --> 00:29:16,240 - Мне было страшно. - Страшно мне! 478 00:29:16,438 --> 00:29:19,798 Потому что я буду ждать настоящих анализов! 479 00:29:22,933 --> 00:29:25,952 Блин! Я думаю, надо такой сервис замутить. 480 00:29:26,032 --> 00:29:27,685 Поддельные плохие анализы. 481 00:29:27,786 --> 00:29:30,560 А потом херак — и хорошие. Типа перепутали. 482 00:29:30,640 --> 00:29:33,020 За эти три дня, пока человек на адской измене, 483 00:29:33,100 --> 00:29:36,978 он такого наобещает, что любой ЗОЖ поперхнётся. 484 00:29:37,099 --> 00:29:39,506 А потом ещё и счастлив будет, когда его отпустит. 485 00:29:39,586 --> 00:29:41,120 Так счастлив, как никогда. 486 00:29:41,346 --> 00:29:43,137 Лучший подарок на день рождения. 487 00:29:43,540 --> 00:29:44,407 Замутим? 488 00:29:44,487 --> 00:29:47,298 [спокойная музыка] 489 00:29:48,017 --> 00:29:50,267 - [звук уведомления] - [шум игровой приставки] 490 00:29:50,348 --> 00:29:52,595 - Ну что? - Сейчас, не отвлекай. 491 00:30:01,311 --> 00:30:02,661 - Есть? - [звук уведомления] 492 00:30:04,099 --> 00:30:07,286 Во. Сейчас номер попрошу. 493 00:30:08,659 --> 00:30:09,800 [звук уведомления] 494 00:30:09,880 --> 00:30:11,360 - Прислал. - Ага. 495 00:30:24,706 --> 00:30:26,120 Значит, так, извращенец. 496 00:30:27,232 --> 00:30:30,480 Ты сейчас прислал фотку своего члена моей 15-летней сестре. 497 00:30:31,878 --> 00:30:34,628 Ты вообще в курсе, что с такими, как ты, делают на зоне? 498 00:30:35,373 --> 00:30:37,440 Я хочу, чтобы ты прислал мне сто штук. 499 00:30:37,772 --> 00:30:40,741 Иначе эту фотокарточку будут изучать менты. Понял меня? 500 00:30:51,159 --> 00:30:53,000 - Паш… - Ну давай сюда. 501 00:30:56,985 --> 00:30:58,626 [музыка продолжается] 502 00:30:58,733 --> 00:31:00,000 Ну что, поздравляю. 503 00:31:01,280 --> 00:31:03,572 Юра перевёл деньги. 504 00:31:04,034 --> 00:31:06,561 Отлично. Тогда ищу следующего. 505 00:31:06,641 --> 00:31:07,612 Хм-м. 506 00:31:07,692 --> 00:31:11,293 По-моему, мы отлично поработали и заслужили отдых. 507 00:31:11,373 --> 00:31:13,073 Паш! Паш, нет. 508 00:31:13,154 --> 00:31:15,632 Я вообще сейчас не могу мужские члены видеть. Всё. 509 00:31:15,712 --> 00:31:18,006 А, так ты меня и не увидишь. 510 00:31:18,620 --> 00:31:19,453 [Паша] Ну? 511 00:31:19,992 --> 00:31:22,180 - Ладно, давай по-быстрому. - Ага. 512 00:31:22,260 --> 00:31:24,460 На самом деле, лёгкие деньги меня возбуждают. 513 00:31:35,010 --> 00:31:38,574 [неразборчивые разговоры] 514 00:31:41,327 --> 00:31:42,687 [звонок в дверь] 515 00:31:42,767 --> 00:31:44,814 [музыка стихает] 516 00:31:48,339 --> 00:31:50,880 - Здрасте. - Привет. 517 00:31:51,600 --> 00:31:55,520 - Мне Юля нужна. - Юль, к тебе пришли. 518 00:31:59,725 --> 00:32:00,892 Ты тоже останься. 519 00:32:11,613 --> 00:32:12,720 Юль, это кто? 520 00:32:13,806 --> 00:32:16,920 - Я не знаю. - Зато я знаю, кто вы такая. 521 00:32:17,039 --> 00:32:20,226 Юлия Гурская, 1995 года рождения. 522 00:32:21,000 --> 00:32:23,640 И выглядишь ты значительно больше 15 лет. 523 00:32:29,193 --> 00:32:30,480 И чего тебе надо? 524 00:32:31,773 --> 00:32:34,600 Вы развели и шантажировали моего знакомого. 525 00:32:34,852 --> 00:32:37,399 К счастью, таких придурков, как вы, найти несложно. 526 00:32:37,489 --> 00:32:39,689 Если б вы не ставили везде одинаковые пароли, 527 00:32:39,769 --> 00:32:42,769 которые вы ещё и сохранили в заметке под называнием «пароли», 528 00:32:42,902 --> 00:32:44,656 то, может, пришлось бы постараться. 529 00:32:44,736 --> 00:32:48,200 Я не удивлюсь, если ваши ПИН-коды — это ваши даты рождения. 530 00:32:55,606 --> 00:32:56,828 Чего тебе надо? 531 00:32:58,992 --> 00:33:02,126 Все деньги вы переведёте вот сюда. 532 00:33:02,600 --> 00:33:04,281 [парень] Я вам эсэмэску отправил. 533 00:33:04,361 --> 00:33:05,973 [ритмичная музыка] 534 00:33:06,053 --> 00:33:07,626 Это шаг номер один. 535 00:33:07,998 --> 00:33:10,280 Я на шаге номер два тебе обе ноги сломаю. 536 00:33:12,619 --> 00:33:16,760 Ноги — не аккаунты, заживут. 537 00:33:17,340 --> 00:33:21,760 Я взломал камеры на вашем компьютере и снял, как вы трахаетесь. 538 00:33:22,129 --> 00:33:23,160 [звук уведомления] 539 00:33:32,872 --> 00:33:33,830 Юля. 540 00:33:34,622 --> 00:33:37,200 Ты чего, в телефоне сидела, когда мы это?.. 541 00:33:37,526 --> 00:33:40,560 Если не заплатите, выложу это видео на «Порнхаб». 542 00:33:41,473 --> 00:33:44,680 Проснётесь знаменитостями. Времени даю до завтра. 543 00:33:51,215 --> 00:33:54,239 Блин, Паш, чего теперь делать? Я почти все деньги потратила. 544 00:33:54,320 --> 00:33:55,700 Знаешь, это оскорбительно — 545 00:33:55,781 --> 00:33:58,281 сидеть в телефоне, когда с тобой сексом занимаются. 546 00:33:58,362 --> 00:33:59,765 Не сваливай всё в одну кучу. 547 00:33:59,846 --> 00:34:02,150 Я не в телефоне сидела, просто сериал смотрела. 548 00:34:02,231 --> 00:34:03,064 Угу. 549 00:34:03,206 --> 00:34:07,646 Я прям вижу слоган — «Наш сериал интересней, чем ваш секс». 550 00:34:07,926 --> 00:34:09,800 И наше видео. Супер. 551 00:34:10,866 --> 00:34:13,143 Слушай, давай сами зальём наше видео. 552 00:34:13,223 --> 00:34:15,360 Замажем там всё, чтоб вообще скучно было. 553 00:34:15,490 --> 00:34:17,411 А этот урод пусть публикует что хочет. 554 00:34:17,492 --> 00:34:19,960 Его всё равно забанят за нарушение авторских прав. 555 00:34:20,040 --> 00:34:23,012 Не. Я на этом видео плохо получился. 556 00:34:23,092 --> 00:34:26,800 Так, Паш, дай сюда. Ещё надо всё это замазать. 557 00:34:27,093 --> 00:34:29,702 [энергичная музыка] 558 00:34:31,864 --> 00:34:33,960 [телефон вибрирует] 559 00:34:36,053 --> 00:34:37,681 - Алло. - [мужчина] Здравствуйте. 560 00:34:37,761 --> 00:34:39,500 Я представитель сайта «ПорноТьюб». 561 00:34:39,581 --> 00:34:42,680 Ваше видео неожиданно стало очень популярным на нашем ресурсе. 562 00:34:42,760 --> 00:34:45,210 И мы хотели бы, чтобы вы сняли продолжение. 563 00:34:45,290 --> 00:34:48,520 84 тысячи. И я опубликую вторую, третью части. 564 00:34:48,666 --> 00:34:51,176 - Хорошо. Я перезвоню вам позже. - Угу. 565 00:34:54,087 --> 00:34:54,920 Паш! 566 00:34:56,023 --> 00:34:57,684 - [Паша] Мм? - Иди сюда. 567 00:35:03,624 --> 00:35:04,880 Ты трахаться хочешь? 568 00:35:06,120 --> 00:35:07,400 А когда я не хотел? 569 00:35:08,260 --> 00:35:09,846 Надо снять вторую часть видео. 570 00:35:10,058 --> 00:35:10,920 Угу. 571 00:35:13,959 --> 00:35:16,880 - Подожди. Так. - Угу. 572 00:35:17,206 --> 00:35:18,200 [музыка обрывается] 573 00:35:18,280 --> 00:35:20,160 Если долго смотреть в бездну, 574 00:35:20,567 --> 00:35:22,453 бездна начинает смотреть в тебя. 575 00:35:22,733 --> 00:35:24,283 Вот то же самое и с интернетом. 576 00:35:24,913 --> 00:35:26,282 Блин, господи, вот… 577 00:35:26,914 --> 00:35:31,206 Как я счастлив, что моё поколение смогло нормально так натрахаться 578 00:35:31,286 --> 00:35:34,375 до появления этих камер, блин, в каждой лампочке. 579 00:35:34,764 --> 00:35:36,188 Настоящая свобода кончилась, 580 00:35:36,269 --> 00:35:38,984 как только товарищ Джобс представил миру новый телефон. 581 00:35:39,064 --> 00:35:40,160 И… и всё. 582 00:35:40,533 --> 00:35:42,640 «АйП…дец» называется. 583 00:35:45,458 --> 00:35:48,424 [энергичная музыка] 584 00:36:01,579 --> 00:36:04,079 [электронный писк] 585 00:36:11,325 --> 00:36:13,073 [женщина] Миш, кто это, б…дь? 586 00:36:13,266 --> 00:36:15,000 Эй! Ты чего? 587 00:36:16,298 --> 00:36:17,146 [Миша] Эу! 588 00:36:21,525 --> 00:36:22,440 Слышь? 589 00:36:27,439 --> 00:36:29,239 Миш, кто это, б...дь? 590 00:36:29,406 --> 00:36:31,685 - Эй! Ты чего? - [музыка обрывается] 591 00:36:32,166 --> 00:36:32,999 [Миша] Эу! 592 00:36:33,973 --> 00:36:35,360 Я его по миру пущу. 593 00:36:40,932 --> 00:36:43,137 - Спасибо за работу. - Обращайтесь. 594 00:36:43,217 --> 00:36:46,291 - В следующий раз сделаем скидку. - Следующего раза не будет. 595 00:36:46,371 --> 00:36:49,960 А вы не зарекайтесь. На правду быстро подсаживаешься. 596 00:36:50,640 --> 00:36:51,600 Всего хорошего. 597 00:36:53,256 --> 00:36:54,680 [грустная музыка] 598 00:36:57,370 --> 00:36:59,263 [сигнал автомобиля] 599 00:37:04,172 --> 00:37:05,360 - Миш… - Мм? 600 00:37:06,960 --> 00:37:09,080 Ты же понимаешь, что с помощью этого видео 601 00:37:09,160 --> 00:37:11,480 я смогу отсудить у тебя всё, что захочу. 602 00:37:11,953 --> 00:37:14,961 Я клянусь тебе, что между мной и той девушкой ничего не было. 603 00:37:15,041 --> 00:37:16,760 Ты просто всё неправильно поняла. 604 00:37:18,019 --> 00:37:19,852 Хотелось бы, конечно, верить тебе. 605 00:37:19,932 --> 00:37:21,920 Знаешь, доверие работает в обе стороны. 606 00:37:22,322 --> 00:37:25,031 Обещай мне, что ты не будешь устраивать за мной слежку. 607 00:37:25,111 --> 00:37:27,411 Это меня оскорбляет как человека и как офицера. 608 00:37:28,359 --> 00:37:29,634 За кого ты меня держишь? 609 00:37:29,714 --> 00:37:31,423 Ты прекрасная, умная женщина. 610 00:37:31,503 --> 00:37:33,510 Я хочу, чтобы между нами всё наладилось. 611 00:37:33,979 --> 00:37:36,701 А мне всё-таки кажется, что ты держишь меня за идиотку. 612 00:37:36,781 --> 00:37:39,846 Я уже однажды тебя простила и не стала подавать на развод. 613 00:37:39,926 --> 00:37:41,766 Но в этот раз всё будет иначе. 614 00:37:41,846 --> 00:37:44,400 - Кать… - Да ты не волнуйся. 615 00:37:45,400 --> 00:37:47,212 Я больше не буду за тобой следить. 616 00:37:47,292 --> 00:37:48,163 Спасибо. 617 00:37:48,243 --> 00:37:50,960 Так что за честь офицера можешь больше не волноваться. 618 00:37:51,260 --> 00:37:54,429 Её у тебя нет. И на суде я это докажу. 619 00:37:59,610 --> 00:38:00,983 [музыка обрывается] 620 00:38:02,606 --> 00:38:05,640 Мы собрались здесь, чтобы установить правду. 621 00:38:06,352 --> 00:38:11,240 Но правда в том, что на самом деле мы здесь для другой цели. 622 00:38:12,213 --> 00:38:16,160 Наша задача сегодня — сохранить семью. 623 00:38:17,099 --> 00:38:19,499 И в этом нам поможет она. 624 00:38:21,233 --> 00:38:22,080 Истина. 625 00:38:22,212 --> 00:38:23,780 [ритмичная музыка] 626 00:38:23,860 --> 00:38:26,040 Пригласите, пожалуйста, первого свидетеля. 627 00:38:27,239 --> 00:38:28,493 [Савва] Ваша честь. 628 00:38:28,699 --> 00:38:31,161 Мы ехали на встречу в гостиницу «Украина». 629 00:38:31,241 --> 00:38:36,280 И вдруг Миша, Михаил то есть, закричал: «Тормози!» 630 00:38:36,653 --> 00:38:39,426 [Савва] Мы остановились, он выскочил из машины. 631 00:38:39,573 --> 00:38:43,840 На тот момент мы не понимали, что происходит. 632 00:38:44,660 --> 00:38:47,866 [Пётр] Мы вышли из машины, подошли к ограде набережной. 633 00:38:47,946 --> 00:38:49,560 Там лежали вещи Михаила. 634 00:38:49,927 --> 00:38:54,000 Я посмотрел вниз и увидел, как Миша плывёт… 635 00:38:55,733 --> 00:38:57,560 и одной рукой держит девушку. 636 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 Я так понял, она прыгнула в реку, 637 00:39:00,703 --> 00:39:02,960 а Михаил спасал её, 638 00:39:03,933 --> 00:39:05,640 рискуя собственной жизнью. 639 00:39:06,386 --> 00:39:09,040 Я не мог пройти мимо человеческой беды. 640 00:39:09,159 --> 00:39:11,330 Потому и прыгнул. Ну а дальше — что дальше? 641 00:39:11,410 --> 00:39:12,743 Девушка в шоке. 642 00:39:12,823 --> 00:39:16,321 Не соображает ничего. Синяя. Ну, от холода. 643 00:39:16,401 --> 00:39:19,739 [Миша] По счастливой случайности у нас был снят номер в гостинице. 644 00:39:19,865 --> 00:39:22,553 И я отвёл её туда. Её трясло так сильно. 645 00:39:22,633 --> 00:39:25,880 Прям очень-очень холодно было. Я её раздел, чтобы растереть. 646 00:39:26,493 --> 00:39:28,400 Взял водку из мини-бара, такую… 647 00:39:29,813 --> 00:39:33,760 Я не разбираюсь в водках почти. Такая, с красной крышечкой. 648 00:39:33,874 --> 00:39:36,360 А потом ворвался этот человек с камерой. 649 00:39:37,073 --> 00:39:40,360 Ваша честь, единственное преступление, которое я совершил, — это… 650 00:39:41,213 --> 00:39:43,624 Я не заплатил за мини-бар. Признаю. 651 00:39:43,705 --> 00:39:45,807 Ну почему вы просто не вызвали ей скорую? 652 00:39:45,887 --> 00:39:49,833 Поверьте. Причины были очень весомые. 653 00:39:49,913 --> 00:39:53,520 На самом деле это я попросила Михаила не звонить в скорую. 654 00:39:54,000 --> 00:39:55,680 Потому что в моей крови было… 655 00:39:56,186 --> 00:39:58,729 опасное вещество в смеси с виски. 656 00:39:59,084 --> 00:40:01,153 [девушка] Я очень благодарна Михаилу. 657 00:40:01,233 --> 00:40:03,893 Я могла совершить непоправимый поступок. 658 00:40:04,548 --> 00:40:08,080 Но Михаил как настоящий мужчина и офицер спас меня. 659 00:40:09,086 --> 00:40:12,873 Берегите этого человека. Вам очень повезло. Спасибо. 660 00:40:13,026 --> 00:40:14,846 [музыка продолжается] 661 00:40:20,740 --> 00:40:22,920 [судья] Суд удаляется для принятия решения. 662 00:40:28,750 --> 00:40:30,324 [музыка стихает] 663 00:40:30,404 --> 00:40:31,696 [Миша вздыхает] 664 00:40:36,949 --> 00:40:38,601 [Миша] Ситуация, Пётр Саныч. 665 00:40:38,917 --> 00:40:41,002 Суд посчитал нашу историю неубедительной, 666 00:40:41,082 --> 00:40:42,707 отправил дело на пересмотр. 667 00:40:42,787 --> 00:40:45,440 И теперь моя просит то, что даже на неё не записано. 668 00:40:45,726 --> 00:40:47,840 Хочет отобрать у меня. Понимаете? 669 00:40:48,453 --> 00:40:50,240 Ну, от меня чего ты хочешь? 670 00:40:52,253 --> 00:40:53,160 Помощи. 671 00:40:54,826 --> 00:40:55,827 Не. 672 00:40:58,380 --> 00:41:01,120 Ладно, шучу. Своих не бросаем. 673 00:41:02,532 --> 00:41:04,200 [Пётр] Есть один человечек. 674 00:41:04,699 --> 00:41:07,840 Ему, как говорится, даже страшный суд не страшен. 675 00:41:08,506 --> 00:41:11,371 [Пётр] И ты, кстати, её очень хорошо знаешь. 676 00:41:11,451 --> 00:41:12,732 [африканская музыка] 677 00:41:12,812 --> 00:41:13,920 Мне подходит. 678 00:41:16,839 --> 00:41:20,040 Карта дьявола. Это твоё настоящее. 679 00:41:20,186 --> 00:41:21,640 Ты во власти дьявола. 680 00:41:23,167 --> 00:41:24,560 Я не поняла, ты замужем? 681 00:41:25,059 --> 00:41:26,909 - Ушла от мужа. - [гадалка] Как зовут? 682 00:41:27,260 --> 00:41:28,160 Миша. 683 00:41:29,127 --> 00:41:31,440 Карта солнца. Вот он, твой Миша. 684 00:41:32,893 --> 00:41:34,320 А это твоё будущее. 685 00:41:35,587 --> 00:41:36,760 Колесо судьбы. 686 00:41:40,158 --> 00:41:42,008 [гадалка] Тебе надо вернуться к Мише. 687 00:41:42,726 --> 00:41:44,286 И будет вам счастье. 688 00:41:49,822 --> 00:41:52,095 [музыка обрывается] 689 00:41:58,053 --> 00:42:00,240 [Миша] Пётр Саныч, гадалка не подвела. 690 00:42:00,466 --> 00:42:02,672 Моя вернулась и даже извинялась ещё. 691 00:42:05,433 --> 00:42:07,360 [Пётр] Едешь в командировку, Миш. 692 00:42:08,906 --> 00:42:11,240 - Куда? - В Сирию. 693 00:42:13,979 --> 00:42:17,360 Надолго. Ну или… как повезёт. 694 00:42:18,346 --> 00:42:20,760 Как? Пётр Саныч, это… 695 00:42:21,132 --> 00:42:25,320 Ничего, Миш, обстреляешься, наберёшься опыта. 696 00:42:25,614 --> 00:42:27,814 [Пётр] Там тебя никакая жена искать не будет. 697 00:42:28,573 --> 00:42:30,120 Билеты тебе на почту отправил. 698 00:42:31,152 --> 00:42:32,080 Спасибо. 699 00:42:34,047 --> 00:42:36,041 [ритмичная музыка] 700 00:42:36,121 --> 00:42:37,080 [Миша] Так это… 701 00:42:38,713 --> 00:42:40,201 Не бздуй, Мишка! 702 00:42:40,281 --> 00:42:41,646 [оба смеются] 703 00:42:41,726 --> 00:42:43,240 Ой, господи. 704 00:42:44,300 --> 00:42:46,680 Мы же тебе брак спасли и денег сэкономили. 705 00:42:46,919 --> 00:42:48,819 [Пётр] Это надо обязательно отметить. 706 00:42:50,311 --> 00:42:53,598 [играет песня «Беспринципные» Тоси Чайкиной] 707 00:44:26,344 --> 00:44:29,478 [ритмичная музыка] 69949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.