All language subtitles for Behind Closed Doors-rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,719
Интернешнл Моушн Пикчерс
Девелопмент и Консалтинг ЛТД
представляют:
2
00:00:09,040 --> 00:00:17,710
"ЗА ЗАКРЫТЫМИ ДВЕРЯМИ"
3
00:00:19,760 --> 00:00:24,994
в главных ролях:
Саманта Филлипс
4
00:00:28,760 --> 00:00:33,709
Кира Рид
5
00:00:35,520 --> 00:00:41,232
и Хьюстон
6
00:00:44,280 --> 00:00:49,229
подбор актеров:
Роберт Ломбард
7
00:00:51,520 --> 00:00:56,993
музыка:
Стрингс Бразерс
8
00:00:58,760 --> 00:01:03,709
художник по костюмам:
Дебора Себаллос
9
00:01:06,280 --> 00:01:11,480
монтаж:
Марк Полониа
10
00:01:13,520 --> 00:01:18,469
художник-постановщик:
Ишмаил Моби
11
00:01:19,520 --> 00:01:24,469
оператор:
Джим Вест
12
00:01:28,280 --> 00:01:33,229
со-продюсер:
Джош Троун
13
00:01:36,280 --> 00:01:41,229
продюсер:
Пат Сицилиано
14
00:01:44,520 --> 00:01:49,993
сценарист:
Кларк Винслоу
15
00:01:53,520 --> 00:01:58,469
режиссер:
Стефани МакЛеллан
16
00:02:02,760 --> 00:02:11,430
Привет! Я Кира Рид и шоу "Взгляд на
клубничку”". Сегодня мы будем говорить
обо всем, что касается секса и эротики.
17
00:02:11,520 --> 00:02:16,480
У нас нет запретных тем, у нас
все страстно и за гранью.
18
00:02:16,480 --> 00:02:24,240
Мы ждем ваших звонков с
рассказами о ваших чувствах
и о том, что заводит именно вас.
19
00:02:24,240 --> 00:02:34,639
- А это уже интересно.
- И, конечно же, с нами будет наша
неповторимая Саманта Филлипс.
20
00:02:34,720 --> 00:02:39,920
- Как дела, Сэм?
- У меня все отлично,
мисс Кира, спасибо.
21
00:02:40,240 --> 00:02:49,911
Дорогие друзья, я живу для этого шоу,
а эта ночь будет просто незабываемой,
благодаря нашей гостье. Я так волнуюсь.
22
00:02:50,240 --> 00:03:02,240
Мы с ней давно знакомы. Она также
известна, как "королева порнографии"
и звезда фильма "Хьюстон 500".
23
00:03:02,240 --> 00:03:12,309
- Да! Это великолепная, сексуальная
и неповторимая мисс Хьюстон!
- ©, да!
24
00:03:12,400 --> 00:03:17,429
- Привет, девочки!
- Здравствуй, дорогая.
- Воздушный поцелуй.
25
00:03:17,520 --> 00:03:20,433
- Я так волнуюсь.
- Вот и хорошо. Я тоже волнуюсь.
26
00:03:20,720 --> 00:03:24,480
- Хьюстон, ты уже знаешь,
что мы приготовили для тебя?
- Нет.
27
00:03:24,480 --> 00:03:31,480
Настало время рассказать тебе о теме
нашей беседы. У нас припасено
несколько по-настоящему горячих тем.
28
00:03:31,480 --> 00:03:40,673
И начнем мы с тайн дикого,
жестокого и необузданного секса.
Я говорю о сексе после ссоры.
29
00:03:41,480 --> 00:03:44,960
- Отличная тема. Я люблю
делать это после ссоры.
- Я тоже.
30
00:03:44,960 --> 00:03:46,678
- Серьезно?
- Конечно.
31
00:03:46,960 --> 00:03:51,909
Ты вся на нервах, полна эмоций и это
хороший способ для снятия напряжения.
32
00:03:52,560 --> 00:03:56,840
- Ты бросил меня одну!
- Да нет же! Просто мне стало
скучно и я ушел домой.
33
00:03:56,840 --> 00:04:01,789
Ну, да. Тебе не нравятся мои
друзья-актеры, поэтому ты ушел.
34
00:04:04,320 --> 00:04:05,560
Не смейся!
35
00:04:05,560 --> 00:04:14,275
Я тут причем? Ты же меня хорошо
знаешь. Ну, ладно, прости
меня. Мне не нравятся твои друзья.
36
00:04:14,560 --> 00:04:21,840
Прости меня! Я понял, что поступил
глупо, уйдя домой. А ты не звонила мне
целый день. Что ты на это скажешь?
37
00:04:21,840 --> 00:04:26,320
- Я уже не знаю, верить тебе или нет.
- Зачем мне врать тебе? Ты думаешь,
что я был на вечеринке? Я был дома.
38
00:04:26,320 --> 00:04:29,278
Видишь, я здесь!
39
00:04:30,080 --> 00:04:39,034
- Ты точно был дома?
- Конечно! Ты простишь меня?
40
00:09:45,760 --> 00:09:53,190
- Итак, мисс Хьюстон, что вы
можете рассказать нам?
- А-а! У меня есть кое-что интересное.
41
00:09:53,240 --> 00:10:02,433
Вообще-то, я знаю одну девушку, она
живет на чердаке. Она фотограф.
И немного буйная... Ну, чуть-чуть...
42
00:10:02,480 --> 00:10:09,480
Злючка!
43
00:10:09,480 --> 00:10:15,192
У нее часто меняется настроение.
Не понимаю, как ее парень терпит это.
Он наверняка знает, как ее остудить.
44
00:10:15,240 --> 00:10:19,871
- Дело не в статье.
- А вчем же?
- Я не знаю.
45
00:10:19,960 --> 00:10:24,960
- Вся эта ночь... она была
какая-то неуютная.
- А чего ты ожидала?
46
00:10:24,960 --> 00:10:30,194
Я ожидала какой-нибудь...
ну, не знаю, реакции что ли.
47
00:10:30,480 --> 00:10:37,193
- Ты же продала свою часть снимков.
- Дело не в деньгах. Дело в искусстве.
48
00:10:37,720 --> 00:10:45,673
Оно должно заставлять людей думать и
делать какие-то выводы. Я хотела,
чтобы мои снимки волновали людей.
49
00:10:46,240 --> 00:10:50,916
- Я просто хотела, чтобы
меня запомнили.
- А как же оплата аренды?
50
00:10:51,240 --> 00:10:53,914
- Да к черту аренду.
- Ну да, к черту ее.
- К черту аренду!
51
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
- И что...
- Мне наплевать на нее!
52
00:10:56,240 --> 00:10:59,240
- А что ты будешь делать, когда
тебя вышвырнут отсюда?
- Ну и пусть вышвырнут!
53
00:10:59,240 --> 00:11:03,720
Все равно я не хочу больше жить
здесь. Я ненавижу это место!
Я сыта по горло этим местом.
54
00:11:03,720 --> 00:11:07,240
- Успокойся.
- Отойди от меня!
- Эй!
55
00:11:07,240 --> 00:11:09,960
- Отойди, я сказала!
- Спокойно!
- Отойди...
56
00:11:09,960 --> 00:11:12,679
- Спокойно! Все хорошо!
- Оставь меня одну!
57
00:11:12,960 --> 00:11:16,430
- Попалась!
- Оставь меня одну!
- Ну, что ты!
58
00:16:01,320 --> 00:16:07,320
- Чрезмерная эмоциональность
приводит к отличному сексу.
- Тогда мне надо побольше ссориться.
59
00:16:07,320 --> 00:16:11,560
А сейчас на шестой линии Терри,
которая часто искала предлог для ссоры.
60
00:16:11,560 --> 00:16:16,794
- О! Ну что, Терри, тебе это помогло?
- Знаешь, Сэм, вообще-то не очень.
61
00:16:22,080 --> 00:16:27,080
Знаешь, Лестер, нам нужно поговорить.
У нас ничего не получается...
62
00:16:27,080 --> 00:16:34,510
Что-то есть, но.... Это глупо! Лестер...
63
00:16:37,840 --> 00:16:46,271
Мне нужно больше, чем то, что ты
можешь дать мне. Сейчас я чувствую...
64
00:16:49,560 --> 00:16:56,273
Лестер, не говори ни слова.
Молчи! Я серьезно! У нас все кончено.
Я ухожу. Позаботься о себе.
65
00:16:57,840 --> 00:17:04,030
Точно! Я говорю серьезно, Лестер.
Я ухожу! У нас ничего не получается.
66
00:17:05,560 --> 00:17:08,279
- Слушай...
- Терри, что случилось?
67
00:21:09,160 --> 00:21:13,119
- Так вы с ним не ссорились?
- Наверное, нет.
68
00:21:13,400 --> 00:21:20,352
Вау! Спасибо за звонок, Терри.
Только, девочка, в следующий раз
поругайся хотя бы для виду.
69
00:21:21,160 --> 00:21:29,352
- Я пытаюсь. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи. Ну, девочки, это
можно отнести к сексу после ссоры?
70
00:21:29,920 --> 00:21:34,640
- Я думаю, что ее сердце в тот
момент билось учащенно, но...
71
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
- Она ругалась сама с собой.
- Что безопаснее.
72
00:21:37,640 --> 00:21:42,160
- И никто не пострадал.
- Хорошо, я поняла.
73
00:21:42,160 --> 00:21:50,352
Если говорить о безопасности,
иногда, когда мы ругаемся, мы
можем навредить друг другу.
74
00:21:51,160 --> 00:21:53,117
Так даже веселее!
75
00:22:07,800 --> 00:22:13,273
- Ни слова больше. Что ты,
черт возьми, делаешь?
- Давай займемся сексом.
76
00:22:17,800 --> 00:22:25,992
- Слушай, я не понимаю... Какого черта?
- Молчи! Делай, что говорю или я
разрушу твою жизнь. Раздевайся.
77
00:25:12,160 --> 00:25:18,160
- А как долго это продолжалось?
- Ну, довольно-таки долго.
- Я уверена, ей это нравилось.
78
00:25:18,160 --> 00:25:24,920
- Забавный способ.
- Знаете, это напомнило мне
историю о девушке из Вегаса.
79
00:25:24,920 --> 00:25:27,920
ЕЙ нравилось выводить из себя парней.
80
00:25:27,920 --> 00:25:33,598
А потом... Делать с ними все, что ей
вздумается. Для начала она их злила....
81
00:25:38,920 --> 00:25:40,920
- Джед...
- Уйди!
82
00:25:40,920 --> 00:25:45,869
- Что?
- И верни мне мои деньги.
Сейчас же!
83
00:25:46,400 --> 00:25:51,873
Знаешь, Джед, ты же не можешь
мне сопротивляться. Ты хочешь меня.
84
00:27:31,320 --> 00:27:34,517
- А из-за чего они ругались?
- Даже не знаю.
85
00:27:35,040 --> 00:27:39,511
Это и не важно. Я хочу
сказать, что между сексом
и злобой очень тонкая грань.
86
00:27:39,800 --> 00:27:43,714
Если от этого получаешь
удовольствие, то какая разница?
87
00:27:43,800 --> 00:27:46,474
Что мне нужно - это хороший секс.
88
00:27:46,560 --> 00:27:54,274
А на пятой линии у нас Ребекка.
Ее муж разозлился на нее. Это так? Он
разозлился за то, что вы принимали душ?
89
00:27:54,800 --> 00:27:57,758
Ну, вообще-то, потому
что я его разбудила.
90
00:29:01,440 --> 00:29:10,679
Ребекка? Ребекка? Черт возьми, что ты
там делаешь? Ты меня слышишь?
91
00:29:12,960 --> 00:29:16,669
- Нет. Я просто...
- Ты просто разбудила меня.
92
00:29:16,960 --> 00:29:22,160
Ты же знаешь, что у меня трудный
день завтра. Ты не думала, что
твой шум разбудит меня?
93
00:29:22,720 --> 00:29:26,918
Ну, прости меня. Док, я... Прости.
94
00:29:40,720 --> 00:29:44,679
Простить тебя? Ты же знаешь,
как важна эта встреча для меня!
95
00:32:30,960 --> 00:32:37,400
Ну, кажется, все закончилось
благополучно. Просто не могу поверить,
что люди ругаются из-за такой ерунды.
96
00:32:37,960 --> 00:32:44,912
Конечно, у нас есть и другие
разногласия, мы часто ссоримся, но
все заканчивается страстным сексом.
97
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
Все так плохо?
98
00:32:47,200 --> 00:32:56,720
- Нет же. Я уверена, что это помогает нам.
- Хорошо, а секс стал лучше или хуже?
- Ну, уж точно не хуже.
99
00:32:56,720 --> 00:33:02,960
Ну, спасибо за звонок, Ребекка.
Кира, мы плавно подошли к
следующей теме нашего шоу?
100
00:33:02,960 --> 00:33:07,670
Да, Сэм, ты как раз хотела
поговорить о сексе под душем.
101
00:33:07,960 --> 00:33:13,672
Под душем или в ванной. В любом месте,
где влажно. Если вы понимаете, о чем я.
102
00:33:14,200 --> 00:33:20,960
Я тебя понимаю. У нас снова
звонок. На пятой линии Марианна.
Расскажите о своем приключении.
103
00:33:20,960 --> 00:33:24,396
На самом деле все произошло под
душем. Это было великолепно.
104
00:36:01,240 --> 00:36:05,950
- И вы просто оделись и ушли.
- Да.
105
00:36:06,520 --> 00:36:11,469
- И больше ничего не было?
- Нет, только это.
106
00:36:11,760 --> 00:36:16,709
- Хочется услышать еще что-нибудь.
- Спасибо за звонок, Марианна.
107
00:36:17,000 --> 00:36:24,919
- Давайте послушаем Колин, которая на
первой линии. У вас был групповой секс?
- Да! Это было что-то.
108
00:36:25,000 --> 00:36:28,197
Я никогда раньше такого не
делала, да и они тоже.
109
00:39:06,800 --> 00:39:11,800
- А что было потом, Колин?
- День был трудный и мы просто уснули.
110
00:39:11,800 --> 00:39:14,952
- Не вместе?
- Да, я хорошо выспалась.
111
00:39:15,040 --> 00:39:19,989
Запомните, Колин. В
следующий раз после секса
вы будете спать, как убитая.
112
00:39:21,560 --> 00:39:29,274
Отлично. Это то, о чем я хотела бы
поговорить. © сексе под душем.
Я не говорю о том, чтобы помыться.
113
00:39:29,560 --> 00:39:34,040
Я говорю о том, чтобы стать
порочными, когда пытаешься
очиститься. Кира, помоги мне.
114
00:39:34,040 --> 00:39:35,360
- С удовольствием.
- Спасибо.
115
00:39:35,360 --> 00:39:38,796
У меня есть друзья, которые
начинают день именно так.
116
00:40:51,800 --> 00:40:56,271
Вот! Это как раз то, о чем я говорила.
Можно еще пару таких историй?
117
00:40:57,040 --> 00:41:02,718
Кажется, Триш хочет нам
что-то рассказать. Расскажите
нам о своей истории.
118
00:41:02,800 --> 00:41:07,271
Для меня и моего парня,
душ - отличное место для начала.
119
00:43:20,240 --> 00:43:21,435
Это было хорошо.
120
00:43:28,240 --> 00:43:32,916
Черт возьми, я опаздываю! О, Боже...
121
00:43:36,720 --> 00:43:42,432
- Классно, ребята. Как часто
вы опаздываете на работу?
- Мы просто начинаем пораньше.
122
00:43:42,960 --> 00:43:45,429
Отличная история, спасибо Триш.
123
00:43:45,960 --> 00:43:51,194
- Ну, Хьюстон, а вы можете
чем-нибудь поделиться?
- Думаю, да.
124
00:43:51,720 --> 00:43:57,671
Моя сестра и ее подруга по
комнате отлично проводят
время в ванной.
125
00:44:03,720 --> 00:44:05,199
Давай праздновать.
126
00:47:20,240 --> 00:47:29,560
Горячая ночь в горячей ванной.
Обожаю это. Скажи, почему я ее не
знаю и никогда не была у нее дома?
127
00:47:29,560 --> 00:47:36,398
- А почему ее не было на этом шоу?
- Хороший вопрос. И легко разрешимый.
128
00:47:36,480 --> 00:47:39,438
- Мисс Кира, привезите ее к нам.
- Без проблем.
129
00:47:39,720 --> 00:47:43,240
А теперь мы плавно переходим к
следующей теме нашего разговора.
130
00:47:43,240 --> 00:47:47,916
Именно так. Давайте поговорим
о главной идее последнего звонка.
131
00:47:48,480 --> 00:47:57,912
- О свечах для ванной комнаты?
- Да нет же, я говорю о нежности женщин
друг к другу. Поговорим о лесбиянках.
132
00:47:58,480 --> 00:48:04,960
Давайте обсудим статью из женского
журнала. Она о женщине, которая
ложится в больницу из-за депрессии.
133
00:48:04,960 --> 00:48:10,194
В больнице ее навещает
старая пассия. И они
обнаруживают новый метод лечения.
134
00:50:22,600 --> 00:50:27,600
- Кому нужен психиатр,
когда есть такие друзья?
- Верно, подруга.
135
00:50:27,600 --> 00:50:31,798
Ну что ж, давайте продолжим беседу
на данную тему. К нам дозвонилась Кейт.
136
00:50:32,080 --> 00:50:39,032
- И она хочет рассказать нам о
своем первом опыте с женщиной.
- Ну, как это было?
137
00:50:40,360 --> 00:50:43,557
Это было чудесно. Мне
очень повезло с партнером.
138
00:54:29,840 --> 00:54:33,799
- И ты продолжаешь
эти отношения?
- Да.
139
00:54:34,600 --> 00:54:39,549
С каждым разом все лучше. Хьюстон,
а ты знаешь похожие истории?
140
00:54:39,960 --> 00:54:44,875
Истории про любовь между женщинами?
Что скажешь, Хьюстон?
141
00:54:44,960 --> 00:54:47,918
- А как же.
- Я ине сомневалась.
142
00:54:48,200 --> 00:54:52,159
- Приключение в столовой.
- А ну-ка, поподробнее.
143
00:54:55,680 --> 00:54:59,639
Не бойся испытать это сейчас.
144
00:57:08,480 --> 00:57:13,429
- Прелесть в том, что нет грязной посуды.
- Эй, не связывай секс с приемом пищи.
145
00:57:13,760 --> 00:57:18,240
Кстати, это отличная тема.
Прибережем ее для другой передачи.
146
00:57:18,240 --> 00:57:24,953
Все эти разговоры о лесбийской любви
возбудили наше воображение, давайте
приоткроем следующую дверь.
147
00:57:25,240 --> 00:57:31,953
- Групповой секс?
- Кажется, это твоя любимая тема.
- Верно.
148
00:57:33,000 --> 00:57:40,191
- Ну, расскажи нам что-нибудь.
- Дайте вспомнить.
Я вспомнила буккаки.
149
00:57:41,000 --> 00:57:42,718
- На пляже.
- Именно.
150
00:57:43,000 --> 00:57:46,197
- Ты делала буккаки?
- Конечно.
- Вот это да.
151
00:57:46,480 --> 00:57:53,159
Сначала они закапали меня
на пляже в Мексике по самую
грудь. Сейчас покажу.
152
00:57:53,240 --> 00:57:56,000
- Прямо досюда.
- ©, Боже мой. Какая грудь.
- Спасибо.
153
00:57:56,000 --> 00:57:58,719
Наверное, это были
отличные песочные замки.
154
00:57:59,480 --> 00:58:06,716
Короче, они зарыли меня в
песок. Около 20 участников
омыли мое лицо спермой.
155
00:58:07,240 --> 00:58:11,438
- Вау!
- Да ладно.
156
00:58:11,760 --> 00:58:15,390
- Говорят, это отличная маска.
- Верно.
- Полезно для кожи.
157
00:58:15,480 --> 00:58:22,716
Давайте забудем об этом. А вы знали,
что групповой секс уходит своими
корнями в глубокое прошлое.
158
00:58:23,000 --> 00:58:29,952
Во времена древних греков и римлян.
Я читала биографию Казановы,
так он просто обожал оргии.
159
01:03:45,600 --> 01:03:52,552
- Какая удивительная история.
- Ты дашь мне эту книгу?
- Да, конечно. После программы.
160
01:03:52,840 --> 01:03:58,313
У меня вопрос к тебе, Хьюстон.
Как лучше всего начать
заниматься групповым сексом?
161
01:03:58,840 --> 01:04:06,554
Проще некуда. Начни с одного партнера
и постепенно, если чувствуешь себя
комфортно, присоединяй другого.
162
01:08:24,960 --> 01:08:30,911
Итак, Хьюстон. Как ты стала
любительницей группового секса?
Как это было в самый первый раз?
163
01:08:31,480 --> 01:08:38,910
- Это было на съемках "Хьюстон 500".
- Я думаю, ты себя не жалела.
164
01:08:39,480 --> 01:08:45,200
Я побила свой собственный рекорд,
я занималась сексом с шестьюстами
двадцатью людьми за один день.
165
01:08:45,200 --> 01:08:49,200
- И среди них были как мужчины,
так и женщины.
- А сколько времени тебе понадобилось?
166
01:08:49,200 --> 01:08:52,480
- Часов десять.
- Вот это да!
- Да, день был долгим.
167
01:08:52,480 --> 01:08:56,720
- Подруга, это же много.
- Не просто много, а очень много.
- Вот черт!
168
01:08:56,720 --> 01:09:01,157
- Но было еще одиннадцать помощниц.
- А как ты готовилась к съемкам фильма?
169
01:09:01,480 --> 01:09:06,960
Честно говоря, босс сказал
мне использовать большой
искусственный член до съемок.
170
01:09:06,960 --> 01:09:11,158
И так несколько раз в день,
несколько недель подряд.
171
01:09:11,480 --> 01:09:15,155
А также стонать и делать приседания...
172
01:09:16,200 --> 01:09:19,670
- Ах, да! Еще наклоны.
- Отличные позы.
173
01:09:20,200 --> 01:09:28,720
- Я слышала, там были твои друзья. Они
наблюдали. Что ты чувствовала?
- Это было здорово. Даже очень.
174
01:09:28,720 --> 01:09:30,480
Они поддерживали меня морально.
175
01:09:30,480 --> 01:09:34,439
Помнишь, как ты пригласила
меня на одну из твоих вечеринок?
Я так хотела прийти.
176
01:09:34,720 --> 01:09:37,872
- Я помню, но ты не явилась.
- Но я так хотела.
177
01:09:37,960 --> 01:09:41,960
- Могла бы и прийти.
- Но мне так хотелось прийти, дорогая.
178
01:09:41,960 --> 01:09:46,720
Ну, я не забывала о тебе.
Был чудесный вечер. Я так
рада, что организовала его.
179
01:09:46,720 --> 01:09:51,200
Фанаты были великолепны. Джереми
был номером шестьсот двадцать.
180
01:09:51,200 --> 01:09:52,960
- А он вел обратный отсчет?
- Конечно.
181
01:09:52,960 --> 01:10:01,914
- 10, 9, 8... и при цифре 1 - все началось.
- Да, он обрызгал меня всю.
Он делает это спустя столько лет.
182
01:10:02,200 --> 01:10:07,149
- Кто бы мог подумать?
- Я знала об этом.
- Ты точно знала.
183
01:10:08,480 --> 01:10:11,916
Да, я знала. Я была единственной.
Это было божественно.
184
01:10:12,200 --> 01:10:15,720
Расскажи мне историю, которую
ты хотела рассказать до шоу.
185
01:10:15,720 --> 01:10:18,439
© людях, потерявших контроль
во время сеанса йоги?
186
01:10:18,720 --> 01:10:23,920
Да, именно об этом я бы хотела
послушать. Нам нужно знать
все до мельчайших деталей.
187
01:18:50,120 --> 01:18:57,880
Кто бы мог подумать, что медитация
может быть такой полезной. А что
случилось с красавцем-полицейским?
188
01:18:57,880 --> 01:19:03,080
- Думаю, он вернулся туда и
теперь работает инструктором.
- Я ине сомневалась.
189
01:19:03,360 --> 01:19:10,600
Но мы не сможем обсудить эту историю,
так как наше время подошло к концу.
Ты была великолепна, Сэм.
190
01:19:10,600 --> 01:19:13,274
- Девочки, я люблю вас.
- И я тебя тоже.
191
01:19:13,360 --> 01:19:15,317
- Я тебя люблю.
- Я больше!
- Нет, я!
192
01:19:15,600 --> 01:19:23,553
Аты - самое прелестное создание
на земле. Тебя я тоже люблю и
спасибо за помощь в шоу.
193
01:19:23,880 --> 01:19:26,880
И вам спасибо, рада была помочь.
194
01:19:26,880 --> 01:19:31,829
Ну, подружка, если ты
спешишь, мы можем уйти.
195
01:19:32,120 --> 01:19:37,832
Только скажи нашим зрителям адрес
сайта, чтобы они могли навестить тебя.
196
01:19:38,120 --> 01:19:50,360
Да. Конечно. м/млу.поизбопсПаппе!.сот.
Мой сайт часто обновляется, вы сможете
узнать о новых фильмах и о моей жизни.
197
01:19:50,360 --> 01:19:58,074
Точно! Спасибо, что оставались с нами.
Присоединяйтесь к нам на следующей
неделе. До скорых встреч.
198
01:19:58,360 --> 01:20:01,318
Спокойной ночи!
199
01:20:02,880 --> 01:20:07,317
- Чем мы займемся?
- Я знаю, я собираюсь
заняться с ней любовью.
200
01:20:10,880 --> 01:20:16,319
Фильм озвучен на студии "РОНИИС АВИ"
по заказу студии "ЗВУК" в 2005 году.
30300