All language subtitles for Behind Closed Doors-rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:06,719 Интернешнл Моушн Пикчерс Девелопмент и Консалтинг ЛТД представляют: 2 00:00:09,040 --> 00:00:17,710 "ЗА ЗАКРЫТЫМИ ДВЕРЯМИ" 3 00:00:19,760 --> 00:00:24,994 в главных ролях: Саманта Филлипс 4 00:00:28,760 --> 00:00:33,709 Кира Рид 5 00:00:35,520 --> 00:00:41,232 и Хьюстон 6 00:00:44,280 --> 00:00:49,229 подбор актеров: Роберт Ломбард 7 00:00:51,520 --> 00:00:56,993 музыка: Стрингс Бразерс 8 00:00:58,760 --> 00:01:03,709 художник по костюмам: Дебора Себаллос 9 00:01:06,280 --> 00:01:11,480 монтаж: Марк Полониа 10 00:01:13,520 --> 00:01:18,469 художник-постановщик: Ишмаил Моби 11 00:01:19,520 --> 00:01:24,469 оператор: Джим Вест 12 00:01:28,280 --> 00:01:33,229 со-продюсер: Джош Троун 13 00:01:36,280 --> 00:01:41,229 продюсер: Пат Сицилиано 14 00:01:44,520 --> 00:01:49,993 сценарист: Кларк Винслоу 15 00:01:53,520 --> 00:01:58,469 режиссер: Стефани МакЛеллан 16 00:02:02,760 --> 00:02:11,430 Привет! Я Кира Рид и шоу "Взгляд на клубничку”". Сегодня мы будем говорить обо всем, что касается секса и эротики. 17 00:02:11,520 --> 00:02:16,480 У нас нет запретных тем, у нас все страстно и за гранью. 18 00:02:16,480 --> 00:02:24,240 Мы ждем ваших звонков с рассказами о ваших чувствах и о том, что заводит именно вас. 19 00:02:24,240 --> 00:02:34,639 - А это уже интересно. - И, конечно же, с нами будет наша неповторимая Саманта Филлипс. 20 00:02:34,720 --> 00:02:39,920 - Как дела, Сэм? - У меня все отлично, мисс Кира, спасибо. 21 00:02:40,240 --> 00:02:49,911 Дорогие друзья, я живу для этого шоу, а эта ночь будет просто незабываемой, благодаря нашей гостье. Я так волнуюсь. 22 00:02:50,240 --> 00:03:02,240 Мы с ней давно знакомы. Она также известна, как "королева порнографии" и звезда фильма "Хьюстон 500". 23 00:03:02,240 --> 00:03:12,309 - Да! Это великолепная, сексуальная и неповторимая мисс Хьюстон! - ©, да! 24 00:03:12,400 --> 00:03:17,429 - Привет, девочки! - Здравствуй, дорогая. - Воздушный поцелуй. 25 00:03:17,520 --> 00:03:20,433 - Я так волнуюсь. - Вот и хорошо. Я тоже волнуюсь. 26 00:03:20,720 --> 00:03:24,480 - Хьюстон, ты уже знаешь, что мы приготовили для тебя? - Нет. 27 00:03:24,480 --> 00:03:31,480 Настало время рассказать тебе о теме нашей беседы. У нас припасено несколько по-настоящему горячих тем. 28 00:03:31,480 --> 00:03:40,673 И начнем мы с тайн дикого, жестокого и необузданного секса. Я говорю о сексе после ссоры. 29 00:03:41,480 --> 00:03:44,960 - Отличная тема. Я люблю делать это после ссоры. - Я тоже. 30 00:03:44,960 --> 00:03:46,678 - Серьезно? - Конечно. 31 00:03:46,960 --> 00:03:51,909 Ты вся на нервах, полна эмоций и это хороший способ для снятия напряжения. 32 00:03:52,560 --> 00:03:56,840 - Ты бросил меня одну! - Да нет же! Просто мне стало скучно и я ушел домой. 33 00:03:56,840 --> 00:04:01,789 Ну, да. Тебе не нравятся мои друзья-актеры, поэтому ты ушел. 34 00:04:04,320 --> 00:04:05,560 Не смейся! 35 00:04:05,560 --> 00:04:14,275 Я тут причем? Ты же меня хорошо знаешь. Ну, ладно, прости меня. Мне не нравятся твои друзья. 36 00:04:14,560 --> 00:04:21,840 Прости меня! Я понял, что поступил глупо, уйдя домой. А ты не звонила мне целый день. Что ты на это скажешь? 37 00:04:21,840 --> 00:04:26,320 - Я уже не знаю, верить тебе или нет. - Зачем мне врать тебе? Ты думаешь, что я был на вечеринке? Я был дома. 38 00:04:26,320 --> 00:04:29,278 Видишь, я здесь! 39 00:04:30,080 --> 00:04:39,034 - Ты точно был дома? - Конечно! Ты простишь меня? 40 00:09:45,760 --> 00:09:53,190 - Итак, мисс Хьюстон, что вы можете рассказать нам? - А-а! У меня есть кое-что интересное. 41 00:09:53,240 --> 00:10:02,433 Вообще-то, я знаю одну девушку, она живет на чердаке. Она фотограф. И немного буйная... Ну, чуть-чуть... 42 00:10:02,480 --> 00:10:09,480 Злючка! 43 00:10:09,480 --> 00:10:15,192 У нее часто меняется настроение. Не понимаю, как ее парень терпит это. Он наверняка знает, как ее остудить. 44 00:10:15,240 --> 00:10:19,871 - Дело не в статье. - А вчем же? - Я не знаю. 45 00:10:19,960 --> 00:10:24,960 - Вся эта ночь... она была какая-то неуютная. - А чего ты ожидала? 46 00:10:24,960 --> 00:10:30,194 Я ожидала какой-нибудь... ну, не знаю, реакции что ли. 47 00:10:30,480 --> 00:10:37,193 - Ты же продала свою часть снимков. - Дело не в деньгах. Дело в искусстве. 48 00:10:37,720 --> 00:10:45,673 Оно должно заставлять людей думать и делать какие-то выводы. Я хотела, чтобы мои снимки волновали людей. 49 00:10:46,240 --> 00:10:50,916 - Я просто хотела, чтобы меня запомнили. - А как же оплата аренды? 50 00:10:51,240 --> 00:10:53,914 - Да к черту аренду. - Ну да, к черту ее. - К черту аренду! 51 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 - И что... - Мне наплевать на нее! 52 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 - А что ты будешь делать, когда тебя вышвырнут отсюда? - Ну и пусть вышвырнут! 53 00:10:59,240 --> 00:11:03,720 Все равно я не хочу больше жить здесь. Я ненавижу это место! Я сыта по горло этим местом. 54 00:11:03,720 --> 00:11:07,240 - Успокойся. - Отойди от меня! - Эй! 55 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 - Отойди, я сказала! - Спокойно! - Отойди... 56 00:11:09,960 --> 00:11:12,679 - Спокойно! Все хорошо! - Оставь меня одну! 57 00:11:12,960 --> 00:11:16,430 - Попалась! - Оставь меня одну! - Ну, что ты! 58 00:16:01,320 --> 00:16:07,320 - Чрезмерная эмоциональность приводит к отличному сексу. - Тогда мне надо побольше ссориться. 59 00:16:07,320 --> 00:16:11,560 А сейчас на шестой линии Терри, которая часто искала предлог для ссоры. 60 00:16:11,560 --> 00:16:16,794 - О! Ну что, Терри, тебе это помогло? - Знаешь, Сэм, вообще-то не очень. 61 00:16:22,080 --> 00:16:27,080 Знаешь, Лестер, нам нужно поговорить. У нас ничего не получается... 62 00:16:27,080 --> 00:16:34,510 Что-то есть, но.... Это глупо! Лестер... 63 00:16:37,840 --> 00:16:46,271 Мне нужно больше, чем то, что ты можешь дать мне. Сейчас я чувствую... 64 00:16:49,560 --> 00:16:56,273 Лестер, не говори ни слова. Молчи! Я серьезно! У нас все кончено. Я ухожу. Позаботься о себе. 65 00:16:57,840 --> 00:17:04,030 Точно! Я говорю серьезно, Лестер. Я ухожу! У нас ничего не получается. 66 00:17:05,560 --> 00:17:08,279 - Слушай... - Терри, что случилось? 67 00:21:09,160 --> 00:21:13,119 - Так вы с ним не ссорились? - Наверное, нет. 68 00:21:13,400 --> 00:21:20,352 Вау! Спасибо за звонок, Терри. Только, девочка, в следующий раз поругайся хотя бы для виду. 69 00:21:21,160 --> 00:21:29,352 - Я пытаюсь. Спокойной ночи. - Спокойной ночи. Ну, девочки, это можно отнести к сексу после ссоры? 70 00:21:29,920 --> 00:21:34,640 - Я думаю, что ее сердце в тот момент билось учащенно, но... 71 00:21:34,640 --> 00:21:37,640 - Она ругалась сама с собой. - Что безопаснее. 72 00:21:37,640 --> 00:21:42,160 - И никто не пострадал. - Хорошо, я поняла. 73 00:21:42,160 --> 00:21:50,352 Если говорить о безопасности, иногда, когда мы ругаемся, мы можем навредить друг другу. 74 00:21:51,160 --> 00:21:53,117 Так даже веселее! 75 00:22:07,800 --> 00:22:13,273 - Ни слова больше. Что ты, черт возьми, делаешь? - Давай займемся сексом. 76 00:22:17,800 --> 00:22:25,992 - Слушай, я не понимаю... Какого черта? - Молчи! Делай, что говорю или я разрушу твою жизнь. Раздевайся. 77 00:25:12,160 --> 00:25:18,160 - А как долго это продолжалось? - Ну, довольно-таки долго. - Я уверена, ей это нравилось. 78 00:25:18,160 --> 00:25:24,920 - Забавный способ. - Знаете, это напомнило мне историю о девушке из Вегаса. 79 00:25:24,920 --> 00:25:27,920 ЕЙ нравилось выводить из себя парней. 80 00:25:27,920 --> 00:25:33,598 А потом... Делать с ними все, что ей вздумается. Для начала она их злила.... 81 00:25:38,920 --> 00:25:40,920 - Джед... - Уйди! 82 00:25:40,920 --> 00:25:45,869 - Что? - И верни мне мои деньги. Сейчас же! 83 00:25:46,400 --> 00:25:51,873 Знаешь, Джед, ты же не можешь мне сопротивляться. Ты хочешь меня. 84 00:27:31,320 --> 00:27:34,517 - А из-за чего они ругались? - Даже не знаю. 85 00:27:35,040 --> 00:27:39,511 Это и не важно. Я хочу сказать, что между сексом и злобой очень тонкая грань. 86 00:27:39,800 --> 00:27:43,714 Если от этого получаешь удовольствие, то какая разница? 87 00:27:43,800 --> 00:27:46,474 Что мне нужно - это хороший секс. 88 00:27:46,560 --> 00:27:54,274 А на пятой линии у нас Ребекка. Ее муж разозлился на нее. Это так? Он разозлился за то, что вы принимали душ? 89 00:27:54,800 --> 00:27:57,758 Ну, вообще-то, потому что я его разбудила. 90 00:29:01,440 --> 00:29:10,679 Ребекка? Ребекка? Черт возьми, что ты там делаешь? Ты меня слышишь? 91 00:29:12,960 --> 00:29:16,669 - Нет. Я просто... - Ты просто разбудила меня. 92 00:29:16,960 --> 00:29:22,160 Ты же знаешь, что у меня трудный день завтра. Ты не думала, что твой шум разбудит меня? 93 00:29:22,720 --> 00:29:26,918 Ну, прости меня. Док, я... Прости. 94 00:29:40,720 --> 00:29:44,679 Простить тебя? Ты же знаешь, как важна эта встреча для меня! 95 00:32:30,960 --> 00:32:37,400 Ну, кажется, все закончилось благополучно. Просто не могу поверить, что люди ругаются из-за такой ерунды. 96 00:32:37,960 --> 00:32:44,912 Конечно, у нас есть и другие разногласия, мы часто ссоримся, но все заканчивается страстным сексом. 97 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Все так плохо? 98 00:32:47,200 --> 00:32:56,720 - Нет же. Я уверена, что это помогает нам. - Хорошо, а секс стал лучше или хуже? - Ну, уж точно не хуже. 99 00:32:56,720 --> 00:33:02,960 Ну, спасибо за звонок, Ребекка. Кира, мы плавно подошли к следующей теме нашего шоу? 100 00:33:02,960 --> 00:33:07,670 Да, Сэм, ты как раз хотела поговорить о сексе под душем. 101 00:33:07,960 --> 00:33:13,672 Под душем или в ванной. В любом месте, где влажно. Если вы понимаете, о чем я. 102 00:33:14,200 --> 00:33:20,960 Я тебя понимаю. У нас снова звонок. На пятой линии Марианна. Расскажите о своем приключении. 103 00:33:20,960 --> 00:33:24,396 На самом деле все произошло под душем. Это было великолепно. 104 00:36:01,240 --> 00:36:05,950 - И вы просто оделись и ушли. - Да. 105 00:36:06,520 --> 00:36:11,469 - И больше ничего не было? - Нет, только это. 106 00:36:11,760 --> 00:36:16,709 - Хочется услышать еще что-нибудь. - Спасибо за звонок, Марианна. 107 00:36:17,000 --> 00:36:24,919 - Давайте послушаем Колин, которая на первой линии. У вас был групповой секс? - Да! Это было что-то. 108 00:36:25,000 --> 00:36:28,197 Я никогда раньше такого не делала, да и они тоже. 109 00:39:06,800 --> 00:39:11,800 - А что было потом, Колин? - День был трудный и мы просто уснули. 110 00:39:11,800 --> 00:39:14,952 - Не вместе? - Да, я хорошо выспалась. 111 00:39:15,040 --> 00:39:19,989 Запомните, Колин. В следующий раз после секса вы будете спать, как убитая. 112 00:39:21,560 --> 00:39:29,274 Отлично. Это то, о чем я хотела бы поговорить. © сексе под душем. Я не говорю о том, чтобы помыться. 113 00:39:29,560 --> 00:39:34,040 Я говорю о том, чтобы стать порочными, когда пытаешься очиститься. Кира, помоги мне. 114 00:39:34,040 --> 00:39:35,360 - С удовольствием. - Спасибо. 115 00:39:35,360 --> 00:39:38,796 У меня есть друзья, которые начинают день именно так. 116 00:40:51,800 --> 00:40:56,271 Вот! Это как раз то, о чем я говорила. Можно еще пару таких историй? 117 00:40:57,040 --> 00:41:02,718 Кажется, Триш хочет нам что-то рассказать. Расскажите нам о своей истории. 118 00:41:02,800 --> 00:41:07,271 Для меня и моего парня, душ - отличное место для начала. 119 00:43:20,240 --> 00:43:21,435 Это было хорошо. 120 00:43:28,240 --> 00:43:32,916 Черт возьми, я опаздываю! О, Боже... 121 00:43:36,720 --> 00:43:42,432 - Классно, ребята. Как часто вы опаздываете на работу? - Мы просто начинаем пораньше. 122 00:43:42,960 --> 00:43:45,429 Отличная история, спасибо Триш. 123 00:43:45,960 --> 00:43:51,194 - Ну, Хьюстон, а вы можете чем-нибудь поделиться? - Думаю, да. 124 00:43:51,720 --> 00:43:57,671 Моя сестра и ее подруга по комнате отлично проводят время в ванной. 125 00:44:03,720 --> 00:44:05,199 Давай праздновать. 126 00:47:20,240 --> 00:47:29,560 Горячая ночь в горячей ванной. Обожаю это. Скажи, почему я ее не знаю и никогда не была у нее дома? 127 00:47:29,560 --> 00:47:36,398 - А почему ее не было на этом шоу? - Хороший вопрос. И легко разрешимый. 128 00:47:36,480 --> 00:47:39,438 - Мисс Кира, привезите ее к нам. - Без проблем. 129 00:47:39,720 --> 00:47:43,240 А теперь мы плавно переходим к следующей теме нашего разговора. 130 00:47:43,240 --> 00:47:47,916 Именно так. Давайте поговорим о главной идее последнего звонка. 131 00:47:48,480 --> 00:47:57,912 - О свечах для ванной комнаты? - Да нет же, я говорю о нежности женщин друг к другу. Поговорим о лесбиянках. 132 00:47:58,480 --> 00:48:04,960 Давайте обсудим статью из женского журнала. Она о женщине, которая ложится в больницу из-за депрессии. 133 00:48:04,960 --> 00:48:10,194 В больнице ее навещает старая пассия. И они обнаруживают новый метод лечения. 134 00:50:22,600 --> 00:50:27,600 - Кому нужен психиатр, когда есть такие друзья? - Верно, подруга. 135 00:50:27,600 --> 00:50:31,798 Ну что ж, давайте продолжим беседу на данную тему. К нам дозвонилась Кейт. 136 00:50:32,080 --> 00:50:39,032 - И она хочет рассказать нам о своем первом опыте с женщиной. - Ну, как это было? 137 00:50:40,360 --> 00:50:43,557 Это было чудесно. Мне очень повезло с партнером. 138 00:54:29,840 --> 00:54:33,799 - И ты продолжаешь эти отношения? - Да. 139 00:54:34,600 --> 00:54:39,549 С каждым разом все лучше. Хьюстон, а ты знаешь похожие истории? 140 00:54:39,960 --> 00:54:44,875 Истории про любовь между женщинами? Что скажешь, Хьюстон? 141 00:54:44,960 --> 00:54:47,918 - А как же. - Я ине сомневалась. 142 00:54:48,200 --> 00:54:52,159 - Приключение в столовой. - А ну-ка, поподробнее. 143 00:54:55,680 --> 00:54:59,639 Не бойся испытать это сейчас. 144 00:57:08,480 --> 00:57:13,429 - Прелесть в том, что нет грязной посуды. - Эй, не связывай секс с приемом пищи. 145 00:57:13,760 --> 00:57:18,240 Кстати, это отличная тема. Прибережем ее для другой передачи. 146 00:57:18,240 --> 00:57:24,953 Все эти разговоры о лесбийской любви возбудили наше воображение, давайте приоткроем следующую дверь. 147 00:57:25,240 --> 00:57:31,953 - Групповой секс? - Кажется, это твоя любимая тема. - Верно. 148 00:57:33,000 --> 00:57:40,191 - Ну, расскажи нам что-нибудь. - Дайте вспомнить. Я вспомнила буккаки. 149 00:57:41,000 --> 00:57:42,718 - На пляже. - Именно. 150 00:57:43,000 --> 00:57:46,197 - Ты делала буккаки? - Конечно. - Вот это да. 151 00:57:46,480 --> 00:57:53,159 Сначала они закапали меня на пляже в Мексике по самую грудь. Сейчас покажу. 152 00:57:53,240 --> 00:57:56,000 - Прямо досюда. - ©, Боже мой. Какая грудь. - Спасибо. 153 00:57:56,000 --> 00:57:58,719 Наверное, это были отличные песочные замки. 154 00:57:59,480 --> 00:58:06,716 Короче, они зарыли меня в песок. Около 20 участников омыли мое лицо спермой. 155 00:58:07,240 --> 00:58:11,438 - Вау! - Да ладно. 156 00:58:11,760 --> 00:58:15,390 - Говорят, это отличная маска. - Верно. - Полезно для кожи. 157 00:58:15,480 --> 00:58:22,716 Давайте забудем об этом. А вы знали, что групповой секс уходит своими корнями в глубокое прошлое. 158 00:58:23,000 --> 00:58:29,952 Во времена древних греков и римлян. Я читала биографию Казановы, так он просто обожал оргии. 159 01:03:45,600 --> 01:03:52,552 - Какая удивительная история. - Ты дашь мне эту книгу? - Да, конечно. После программы. 160 01:03:52,840 --> 01:03:58,313 У меня вопрос к тебе, Хьюстон. Как лучше всего начать заниматься групповым сексом? 161 01:03:58,840 --> 01:04:06,554 Проще некуда. Начни с одного партнера и постепенно, если чувствуешь себя комфортно, присоединяй другого. 162 01:08:24,960 --> 01:08:30,911 Итак, Хьюстон. Как ты стала любительницей группового секса? Как это было в самый первый раз? 163 01:08:31,480 --> 01:08:38,910 - Это было на съемках "Хьюстон 500". - Я думаю, ты себя не жалела. 164 01:08:39,480 --> 01:08:45,200 Я побила свой собственный рекорд, я занималась сексом с шестьюстами двадцатью людьми за один день. 165 01:08:45,200 --> 01:08:49,200 - И среди них были как мужчины, так и женщины. - А сколько времени тебе понадобилось? 166 01:08:49,200 --> 01:08:52,480 - Часов десять. - Вот это да! - Да, день был долгим. 167 01:08:52,480 --> 01:08:56,720 - Подруга, это же много. - Не просто много, а очень много. - Вот черт! 168 01:08:56,720 --> 01:09:01,157 - Но было еще одиннадцать помощниц. - А как ты готовилась к съемкам фильма? 169 01:09:01,480 --> 01:09:06,960 Честно говоря, босс сказал мне использовать большой искусственный член до съемок. 170 01:09:06,960 --> 01:09:11,158 И так несколько раз в день, несколько недель подряд. 171 01:09:11,480 --> 01:09:15,155 А также стонать и делать приседания... 172 01:09:16,200 --> 01:09:19,670 - Ах, да! Еще наклоны. - Отличные позы. 173 01:09:20,200 --> 01:09:28,720 - Я слышала, там были твои друзья. Они наблюдали. Что ты чувствовала? - Это было здорово. Даже очень. 174 01:09:28,720 --> 01:09:30,480 Они поддерживали меня морально. 175 01:09:30,480 --> 01:09:34,439 Помнишь, как ты пригласила меня на одну из твоих вечеринок? Я так хотела прийти. 176 01:09:34,720 --> 01:09:37,872 - Я помню, но ты не явилась. - Но я так хотела. 177 01:09:37,960 --> 01:09:41,960 - Могла бы и прийти. - Но мне так хотелось прийти, дорогая. 178 01:09:41,960 --> 01:09:46,720 Ну, я не забывала о тебе. Был чудесный вечер. Я так рада, что организовала его. 179 01:09:46,720 --> 01:09:51,200 Фанаты были великолепны. Джереми был номером шестьсот двадцать. 180 01:09:51,200 --> 01:09:52,960 - А он вел обратный отсчет? - Конечно. 181 01:09:52,960 --> 01:10:01,914 - 10, 9, 8... и при цифре 1 - все началось. - Да, он обрызгал меня всю. Он делает это спустя столько лет. 182 01:10:02,200 --> 01:10:07,149 - Кто бы мог подумать? - Я знала об этом. - Ты точно знала. 183 01:10:08,480 --> 01:10:11,916 Да, я знала. Я была единственной. Это было божественно. 184 01:10:12,200 --> 01:10:15,720 Расскажи мне историю, которую ты хотела рассказать до шоу. 185 01:10:15,720 --> 01:10:18,439 © людях, потерявших контроль во время сеанса йоги? 186 01:10:18,720 --> 01:10:23,920 Да, именно об этом я бы хотела послушать. Нам нужно знать все до мельчайших деталей. 187 01:18:50,120 --> 01:18:57,880 Кто бы мог подумать, что медитация может быть такой полезной. А что случилось с красавцем-полицейским? 188 01:18:57,880 --> 01:19:03,080 - Думаю, он вернулся туда и теперь работает инструктором. - Я ине сомневалась. 189 01:19:03,360 --> 01:19:10,600 Но мы не сможем обсудить эту историю, так как наше время подошло к концу. Ты была великолепна, Сэм. 190 01:19:10,600 --> 01:19:13,274 - Девочки, я люблю вас. - И я тебя тоже. 191 01:19:13,360 --> 01:19:15,317 - Я тебя люблю. - Я больше! - Нет, я! 192 01:19:15,600 --> 01:19:23,553 Аты - самое прелестное создание на земле. Тебя я тоже люблю и спасибо за помощь в шоу. 193 01:19:23,880 --> 01:19:26,880 И вам спасибо, рада была помочь. 194 01:19:26,880 --> 01:19:31,829 Ну, подружка, если ты спешишь, мы можем уйти. 195 01:19:32,120 --> 01:19:37,832 Только скажи нашим зрителям адрес сайта, чтобы они могли навестить тебя. 196 01:19:38,120 --> 01:19:50,360 Да. Конечно. м/млу.поизбопсПаппе!.сот. Мой сайт часто обновляется, вы сможете узнать о новых фильмах и о моей жизни. 197 01:19:50,360 --> 01:19:58,074 Точно! Спасибо, что оставались с нами. Присоединяйтесь к нам на следующей неделе. До скорых встреч. 198 01:19:58,360 --> 01:20:01,318 Спокойной ночи! 199 01:20:02,880 --> 01:20:07,317 - Чем мы займемся? - Я знаю, я собираюсь заняться с ней любовью. 200 01:20:10,880 --> 01:20:16,319 Фильм озвучен на студии "РОНИИС АВИ" по заказу студии "ЗВУК" в 2005 году. 30300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.