All language subtitles for [Subti 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,891 --> 00:01:16,182 I'm sorry, Mr. Kailash. 2 00:01:17,533 --> 00:01:21,450 We couldn't save neither the mother nor the child. 3 00:01:54,557 --> 00:01:55,807 It is such a sad thing. 4 00:01:56,972 --> 00:01:59,888 His wife as well as his child, both died. 5 00:02:00,453 --> 00:02:02,078 And then nature has been harsh to him. 6 00:02:02,474 --> 00:02:05,557 Well, doctor, won't he be cured in a month or so? 7 00:02:05,762 --> 00:02:08,219 He may be cured, but... - But what? 8 00:02:08,859 --> 00:02:11,068 He won't be fit for marriage. - What? 9 00:02:11,836 --> 00:02:12,878 Yes. 10 00:02:14,229 --> 00:02:17,491 Now his house will always be devoid of children. 11 00:02:45,003 --> 00:02:48,337 Son, peace resides inside your mind. 12 00:02:49,079 --> 00:02:50,954 But when it moves away from the mind.. 13 00:02:51,780 --> 00:02:54,197 ..the mind searches for it in scenery. 14 00:02:54,891 --> 00:02:59,682 Our hermits also went to the Himalayas for attaining peace. 15 00:03:01,091 --> 00:03:03,883 The Himalayas are a constant sea of happiness and peace. 16 00:03:04,622 --> 00:03:06,372 Even the most impatient of persons could.. 17 00:03:06,907 --> 00:03:09,665 ..go there and be lost in unique peace. 18 00:03:41,765 --> 00:03:46,806 "The ways of fate are strange, my brother." 19 00:03:46,960 --> 00:03:51,753 "The ways of fate are strange, my brother." 20 00:03:52,030 --> 00:03:56,905 "Who can change what is given in fate, my brother?" 21 00:03:57,168 --> 00:04:01,877 "The ways of fate are strange, my brother." 22 00:04:07,520 --> 00:04:12,612 "In the hands of fate the line of the world exists." 23 00:04:12,718 --> 00:04:17,682 "Before fate you cant do anything." 24 00:04:17,833 --> 00:04:22,833 "Everything is with it, my brother." 25 00:04:22,961 --> 00:04:27,836 "The ways of fate are strange, my brother." 26 00:04:38,358 --> 00:04:43,423 "The morning of happiness that is given in fate." 27 00:04:43,600 --> 00:04:48,350 "Until when will this darkness of sorrow prevail?" 28 00:04:48,620 --> 00:04:53,661 "Someday we will get light, my brother." 29 00:04:53,810 --> 00:04:58,435 "The ways of fate are strange, my brother." 30 00:05:09,199 --> 00:05:14,252 "This is a true pilgrimage on high Himalayas." 31 00:05:14,389 --> 00:05:16,833 "This is the mind's temple." 32 00:05:16,949 --> 00:05:19,365 "It is a shrine for happiness." 33 00:05:19,478 --> 00:05:24,436 "Search for everything here, my brother." 34 00:05:24,596 --> 00:05:29,381 "The ways of fate are strange, my brother." 35 00:05:29,800 --> 00:05:34,480 "The ways of fate are strange, my brother." 36 00:05:34,860 --> 00:05:39,735 "Who can change what is given in fate, my brother?" 37 00:05:40,014 --> 00:05:44,264 "The ways of fate are strange, my brother." 38 00:05:45,103 --> 00:05:48,728 "The ways of fate are strange, my brother." 39 00:05:54,699 --> 00:05:57,407 Thank you. 40 00:05:58,911 --> 00:06:01,620 Chief instructor and friends. 41 00:06:02,754 --> 00:06:05,045 Since 7 years, this mountaineering club.. 42 00:06:06,504 --> 00:06:10,350 ..is not going on due to my care but rather due to.. 43 00:06:10,456 --> 00:06:11,956 ..your young courageousness. 44 00:06:12,487 --> 00:06:14,321 These enormous mountains are spread like.. 45 00:06:15,673 --> 00:06:17,798 ..the uncertainties in life. 46 00:06:18,517 --> 00:06:21,517 But those who have courage, ambitions... 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,524 They get the path as well as the destination. 48 00:06:27,463 --> 00:06:29,630 Our this earth which is touching the skies.. 49 00:06:30,730 --> 00:06:33,134 ..people from far away come to reach it. 50 00:06:34,598 --> 00:06:35,831 This is Mr. Amar Kumar. 51 00:06:36,632 --> 00:06:39,216 He has come from Africa for mountaineering. 52 00:06:43,213 --> 00:06:45,380 Basic mountaineering is of 5 types. 53 00:06:46,269 --> 00:06:47,353 Rock climbing. 54 00:06:47,735 --> 00:06:48,735 Rock rappelling. 55 00:06:49,016 --> 00:06:50,183 Snow climbing. 56 00:06:51,206 --> 00:06:52,206 Snow rappelling. 57 00:06:52,997 --> 00:06:54,372 Ski climbing. 58 00:06:54,896 --> 00:06:57,355 Now. Can anyone of you tell me.. 59 00:06:57,524 --> 00:06:59,732 ..with what should we start first? 60 00:07:01,086 --> 00:07:04,086 Yes, sir. Rock climbing. 61 00:08:13,408 --> 00:08:15,199 Look! Listen! 62 00:08:15,305 --> 00:08:16,430 That... that... 63 00:08:16,536 --> 00:08:17,786 Why are you saying, 'that'? 64 00:08:18,048 --> 00:08:19,132 I have a name. 65 00:08:19,363 --> 00:08:21,613 Look, Ms. Somna, our ball has come here. 66 00:08:22,190 --> 00:08:24,524 It has come. Now it is going away. 67 00:08:24,764 --> 00:08:27,389 You are strange! Give us our ball and then leave. 68 00:08:27,519 --> 00:08:29,519 Why should I give it to you? - This ball is ours. 69 00:08:29,697 --> 00:08:31,156 But it has entered our garden. 70 00:08:31,502 --> 00:08:34,543 Oh! So anything that enters your garden becomes yours? 71 00:08:34,719 --> 00:08:35,844 It surely does. 72 00:08:36,597 --> 00:08:37,722 Should I come in then? 73 00:08:39,111 --> 00:08:40,444 Come in then. 74 00:08:40,903 --> 00:08:43,236 I'll make you an apple and hang you on a tree. 75 00:08:43,418 --> 00:08:46,211 I accept. But you will have to take my care. 76 00:08:46,793 --> 00:08:48,032 I'll eat you raw. 77 00:08:49,604 --> 00:08:51,757 Where are you going? Give me the ball. 78 00:08:52,432 --> 00:08:54,396 Am I your servant to pick your ball and.. 79 00:08:54,501 --> 00:08:55,584 ..keep throwing it around? 80 00:08:55,926 --> 00:08:57,533 The ball has been coming here repeatedly. 81 00:08:57,639 --> 00:08:59,533 It is as if this is not a plot but a playground. 82 00:08:59,639 --> 00:09:00,681 You won't get the ball. 83 00:09:01,058 --> 00:09:04,898 Hey! Listen. I am telling you, you'll repent. 84 00:09:09,501 --> 00:09:10,668 From where did this ball come? 85 00:09:11,381 --> 00:09:13,089 From our garden. 86 00:09:13,269 --> 00:09:14,811 Are balls grown in the garden? 87 00:09:15,166 --> 00:09:16,249 Whose is it? 88 00:09:16,457 --> 00:09:18,192 Those mountaineering school people. 89 00:09:18,662 --> 00:09:21,610 When it is Sunday, they get their limbs. 90 00:09:22,158 --> 00:09:23,701 They want to play Cricket. 91 00:09:23,822 --> 00:09:25,322 Why are you harassing them? 92 00:09:25,485 --> 00:09:27,235 Go and return it to them. - No mother. 93 00:09:27,807 --> 00:09:29,943 Now I'll take it to Mr. Kailash. 94 00:09:30,649 --> 00:09:32,731 I'll aggravate the matter and complain. 95 00:09:33,268 --> 00:09:34,846 Forget about staying here, I'll make it difficult.. 96 00:09:34,952 --> 00:09:35,957 ..for them to even stay here. 97 00:09:36,096 --> 00:09:38,846 Don't disturb Mr. Kailash with these small things. 98 00:09:39,751 --> 00:09:41,668 Has he done less favours to us. 99 00:09:43,288 --> 00:09:45,121 After your father died, if we wouldn't have.. 100 00:09:45,822 --> 00:09:48,864 ..got support from him through this apple garden.. 101 00:09:49,462 --> 00:09:51,322 ..I don't know what would have happened to us. 102 00:09:53,383 --> 00:09:55,424 May Mr. Kailash live a long life. 103 00:10:01,503 --> 00:10:02,669 Greetings, sir. 104 00:10:02,774 --> 00:10:04,516 Tell me Goran, how are you? - i'm good. 105 00:10:04,623 --> 00:10:06,100 Is Mr. Kailash here? - Yes, he is. 106 00:10:06,206 --> 00:10:07,019 Come in, sir. 107 00:10:07,125 --> 00:10:09,750 Hello Kialash! - Hello Doctor. 108 00:10:09,881 --> 00:10:11,715 How are you? - You can have a look. 109 00:10:12,370 --> 00:10:14,787 The illness has increased due to medicine. 110 00:10:15,607 --> 00:10:17,357 It has been 5 years since your medication has begun. 111 00:10:17,464 --> 00:10:18,732 But is there any chance of cure! 112 00:10:20,058 --> 00:10:21,558 Do you think I am a fool? 113 00:10:21,832 --> 00:10:23,540 Should I cure you and be ill myself? 114 00:10:23,831 --> 00:10:25,997 My dear friend, it is only due to rich people.. 115 00:10:26,102 --> 00:10:27,801 ..like you that my dispensary is moving. 116 00:10:31,346 --> 00:10:33,721 Doctor, since yesterday evening I have a little cough. 117 00:10:33,826 --> 00:10:35,369 And my stomach is also upset. 118 00:10:39,985 --> 00:10:41,892 It appears that you have done something again. 119 00:10:42,927 --> 00:10:43,933 Absolutely not. 120 00:10:44,052 --> 00:10:45,469 You must be sleeping late at night. 121 00:10:45,575 --> 00:10:46,700 I go to sleep early. 122 00:10:46,806 --> 00:10:48,776 Then you have certainly started having cigars. 123 00:10:50,618 --> 00:10:52,516 Cigar? It has been a long time since I left smoking. 124 00:10:52,621 --> 00:10:53,871 I have even forgotten its name. 125 00:10:55,306 --> 00:10:56,565 And if we searched for it, we wouldn't even.. 126 00:10:56,671 --> 00:10:57,921 ..find any piece of it in this house. 127 00:10:58,027 --> 00:10:59,033 Isn't it so? 128 00:11:02,489 --> 00:11:04,697 Doctor, did you see the new Life magazine? 129 00:11:04,812 --> 00:11:06,597 There is a very nice article on surgery. 130 00:11:06,703 --> 00:11:07,733 I have read it. 131 00:11:13,097 --> 00:11:14,180 There is something stuck in my throat. 132 00:11:14,287 --> 00:11:15,537 I'll remove it right now. 133 00:11:23,674 --> 00:11:25,216 Isn't this what was stuck in your throat? 134 00:11:25,620 --> 00:11:27,079 Cant you stop smoking a cigar? 135 00:11:27,293 --> 00:11:28,876 Cigar? How did it come here? - Who kept it here? 136 00:11:29,032 --> 00:11:30,033 I'll ask someone. 137 00:11:30,359 --> 00:11:31,367 Goran! 138 00:11:31,634 --> 00:11:32,636 Wait! 139 00:11:33,375 --> 00:11:34,862 There is no need to ask anyone. 140 00:11:35,495 --> 00:11:36,703 Ask your heart. 141 00:11:37,306 --> 00:11:38,889 Why don't you leave this habit of yours? 142 00:11:39,226 --> 00:11:40,965 Why have you become the enemy of your life? 143 00:11:41,320 --> 00:11:42,778 I have told you a thousand times. 144 00:11:42,884 --> 00:11:45,231 A cigar or cigarette is poison for you. It is death! 145 00:11:45,349 --> 00:11:46,641 But you don't understand. 146 00:11:46,969 --> 00:11:48,609 Even though you are learned, you act illiterate. 147 00:11:49,000 --> 00:11:52,042 Doctor, you did a good thing by scolding me. 148 00:11:52,163 --> 00:11:53,371 I really need to learn something. 149 00:11:53,477 --> 00:11:54,561 I won't repeat such a mistake again. 150 00:11:54,668 --> 00:11:56,335 Forgive me. - You forgive me. 151 00:11:56,856 --> 00:11:58,149 Go and search for another doctor. 152 00:11:58,899 --> 00:12:01,817 You cant improve and I cant treat you. 153 00:12:01,923 --> 00:12:03,130 I'm very sorry. - Friend, 154 00:12:03,254 --> 00:12:04,672 why do you need to be so serious? 155 00:12:04,816 --> 00:12:06,107 You told me to stop smoking a cigar. 156 00:12:06,212 --> 00:12:07,295 I'll stop this cigar from today. 157 00:12:09,676 --> 00:12:11,218 There! I'll hold my ears. 158 00:12:11,727 --> 00:12:13,436 Is it a promise? - A certain promise. 159 00:12:14,134 --> 00:12:15,802 At least have tea. 160 00:12:30,076 --> 00:12:31,451 Shamsher Singh? 161 00:12:31,557 --> 00:12:32,849 Are you scared? 162 00:12:36,466 --> 00:12:37,549 I haven't come to take. 163 00:12:39,379 --> 00:12:40,546 I have come to give you something. 164 00:12:51,280 --> 00:12:54,030 They are not Indian. They are foreign pieces. 165 00:12:55,462 --> 00:12:57,969 A Rolex watch, Switzerland. 166 00:13:00,417 --> 00:13:02,521 Bronson lighter, Germany. 167 00:13:06,066 --> 00:13:11,471 Yon Fob knife, China. 168 00:13:13,495 --> 00:13:17,745 I really want to be your lifetime client of yours. 169 00:13:18,573 --> 00:13:19,948 But I cant be one. 170 00:13:20,928 --> 00:13:21,946 Why? 171 00:13:22,265 --> 00:13:24,149 Because my father said this when he died. 172 00:13:24,236 --> 00:13:27,260 Son, be a smuggler but never buy goods.. 173 00:13:27,366 --> 00:13:28,991 ..that have been smuggled. 174 00:13:29,620 --> 00:13:32,418 Bahadur Singh, give me a box of Surf. 175 00:13:33,311 --> 00:13:35,493 Who rung this shenai ? 176 00:13:37,269 --> 00:13:38,352 Somna! 177 00:13:40,268 --> 00:13:42,427 Really, what a movement you have. 178 00:13:43,774 --> 00:13:47,481 As if storms have been combined into clothes. 179 00:13:48,302 --> 00:13:49,635 Are you teasing me again? 180 00:13:49,947 --> 00:13:51,114 It isn't my fault. 181 00:13:52,619 --> 00:13:54,974 Wax has to melt before fire. 182 00:13:56,999 --> 00:13:59,168 Bahadur Singh, why do you let thugs enter your shop? 183 00:14:00,514 --> 00:14:02,965 Shamsher Singh, please go away from here now. 184 00:14:03,071 --> 00:14:05,488 It's a time for sales. I'll lose my customers. 185 00:14:06,605 --> 00:14:09,730 Don't be afraid. I'll make a wall through my.. 186 00:14:09,836 --> 00:14:10,879 ..heart and make it stand in between. 187 00:14:11,851 --> 00:14:13,851 I'll tie it with a thread of my love. 188 00:14:14,528 --> 00:14:16,903 I'll pull your tongue. Stop your nonsense! 189 00:14:17,381 --> 00:14:19,256 There, I have shut it. 190 00:14:20,546 --> 00:14:23,254 Speaking is not allowed, touching isn't. 191 00:14:23,360 --> 00:14:24,778 You ruffian! 192 00:14:35,573 --> 00:14:36,587 Oh Ram! 193 00:14:37,442 --> 00:14:39,012 Who took away the apples from this tree? 194 00:14:44,046 --> 00:14:45,311 What a bowling have you done! 195 00:14:45,432 --> 00:14:46,557 You have made a pile of wickets! 196 00:14:50,485 --> 00:14:51,735 The lady of wickets is coming. 197 00:14:57,222 --> 00:14:59,793 So, from where did all these apples come? 198 00:15:00,139 --> 00:15:01,244 From whose garden are they? 199 00:15:02,758 --> 00:15:04,091 Why are you looking around? 200 00:15:04,214 --> 00:15:05,214 I'm asking you. 201 00:15:06,258 --> 00:15:07,966 Have you ever even looked at such apples? 202 00:15:09,711 --> 00:15:11,668 Give me an answer. Cant you hear? 203 00:15:12,524 --> 00:15:14,437 Are you deaf? Are you dumb too? 204 00:15:15,938 --> 00:15:17,480 Why are you shaking your hands? 205 00:15:17,759 --> 00:15:18,926 Speak something. 206 00:15:19,080 --> 00:15:20,165 Tell me something somebody. 207 00:15:22,302 --> 00:15:25,052 Look at your faces. You look like a evil group. 208 00:15:25,533 --> 00:15:28,200 Rascals, snitches, thieves! 209 00:15:28,725 --> 00:15:31,892 And you! You look like a thief by your face. 210 00:15:32,626 --> 00:15:33,628 You are the main thief! 211 00:15:33,743 --> 00:15:34,743 You greedy man! 212 00:15:34,849 --> 00:15:36,682 Aren't you ashamed to eat stolen stuff? 213 00:15:37,826 --> 00:15:39,869 If God wishes, you'll be mute and deaf. 214 00:15:40,534 --> 00:15:43,117 But remember, I am better than you assume me to be. 215 00:15:43,663 --> 00:15:45,288 I'll return the deal down to the last cent. 216 00:15:45,605 --> 00:15:46,626 My name is Somna. 217 00:17:07,374 --> 00:17:08,832 What mistake has this poor guy done? 218 00:17:09,999 --> 00:17:10,873 You should have taken him with you. 219 00:17:11,166 --> 00:17:12,833 Will I let a thief enter my home? 220 00:17:13,240 --> 00:17:14,365 I am not that stupid. 221 00:17:16,599 --> 00:17:17,913 But what are you doing? 222 00:17:18,612 --> 00:17:20,302 I'm taking revenge. - Revenge? 223 00:17:30,625 --> 00:17:33,333 Are you taking revenge by stealing? 224 00:17:33,681 --> 00:17:35,192 Yes, I am stealing. 225 00:17:38,175 --> 00:17:39,694 But the room was shut. How did you come in? 226 00:17:39,818 --> 00:17:43,235 I crossed the walls and came through the window. 227 00:17:45,123 --> 00:17:48,873 If someone would see you taking these stolen items? 228 00:17:49,211 --> 00:17:51,295 I am not afraid of anyone. 229 00:17:51,730 --> 00:17:52,953 My name is Somna. 230 00:18:13,615 --> 00:18:16,198 The basket is small. - I'll get a bigger basket. 231 00:18:21,484 --> 00:18:22,734 Oh ho! Wait! 232 00:18:24,526 --> 00:18:25,651 Turn here. 233 00:18:27,038 --> 00:18:29,247 Not this hand. Give me that hand. 234 00:18:40,607 --> 00:18:42,732 I am not afraid of anyone. 235 00:18:43,112 --> 00:18:44,323 My name is Somna. 236 00:18:46,211 --> 00:18:48,461 Hey! I was saying that. 237 00:18:50,229 --> 00:18:51,270 From where did that noise come? 238 00:18:51,737 --> 00:18:55,240 From this thing. - From here? 239 00:18:56,442 --> 00:18:57,692 Listen. 240 00:18:58,240 --> 00:19:01,490 I crossed the walls and came through the window. 241 00:19:02,988 --> 00:19:05,488 Oh Ram! I have such a good voice. 242 00:19:05,921 --> 00:19:08,142 So, is this a machine for filling in voice. 243 00:19:08,372 --> 00:19:10,997 No. It's a machine for catching thieves. 244 00:19:13,023 --> 00:19:15,935 Is that so? How are thieves caught? 245 00:19:16,422 --> 00:19:19,545 The police matches this voice with the thief's voice. 246 00:19:19,673 --> 00:19:20,942 And catches him immediately. 247 00:19:21,048 --> 00:19:22,056 I have understood it. 248 00:19:22,455 --> 00:19:24,163 Now this machine will go to the police. 249 00:19:24,307 --> 00:19:26,974 Why? - You will be punished through this. 250 00:19:27,105 --> 00:19:28,539 My punishment? Why? 251 00:19:29,080 --> 00:19:30,277 Because you have made a theft. 252 00:19:30,384 --> 00:19:32,519 And what about the apples that you stole? 253 00:19:32,625 --> 00:19:33,942 Will nothing be done about that? 254 00:19:34,172 --> 00:19:35,838 You have no proof regarding that. 255 00:19:36,099 --> 00:19:37,230 And I do. 256 00:19:38,329 --> 00:19:40,794 Are you taking revenge by stealing? 257 00:19:40,940 --> 00:19:42,231 Yes, I am stealing. 258 00:19:43,999 --> 00:19:44,006 Oh Ram! 259 00:19:47,012 --> 00:19:48,804 Your voice has been arrested. 260 00:19:49,065 --> 00:19:50,230 Now you will be arrested. 261 00:19:51,086 --> 00:19:52,093 Arrested? 262 00:19:55,576 --> 00:19:59,626 Police station. The court. Jail. 263 00:20:00,473 --> 00:20:02,514 Strict imprisonment for 6 months. 264 00:20:02,997 --> 00:20:04,022 Chains in your hands. 265 00:20:04,420 --> 00:20:05,504 Handcuffs on your hands. 266 00:20:06,174 --> 00:20:10,759 The police will catch you from the market and.. 267 00:20:11,083 --> 00:20:13,190 ..pull you towards the jail gate and push you inside. 268 00:20:13,508 --> 00:20:15,342 No-no! Don't do that! 269 00:20:15,549 --> 00:20:17,799 I won't be able to face anyone. 270 00:20:18,457 --> 00:20:21,374 Here, I'll keep all your stuff. 271 00:20:21,480 --> 00:20:22,771 Take my basket too. 272 00:20:23,134 --> 00:20:24,468 There is no use of repenting. 273 00:20:25,123 --> 00:20:26,206 The thief will be punished. 274 00:20:26,320 --> 00:20:27,820 For God's sake, forgive me. 275 00:20:28,064 --> 00:20:30,469 I fold hands before you. I hold my ears. 276 00:20:30,614 --> 00:20:32,364 Don't hand me to the police. 277 00:20:32,971 --> 00:20:34,306 Nothing can be done now. 278 00:20:35,601 --> 00:20:39,101 But something can be done. - What can be done? 279 00:20:39,916 --> 00:20:41,331 The same that happens in movies. 280 00:20:41,773 --> 00:20:43,065 What happens in movies? 281 00:20:43,923 --> 00:20:46,672 When the girl becomes helpless, she sings a song. 282 00:20:47,528 --> 00:20:50,990 A song? No, I won't sing a song. 283 00:20:51,122 --> 00:20:52,135 You won't sing? 284 00:20:58,759 --> 00:21:00,468 Listen. Listen! 285 00:21:02,777 --> 00:21:04,467 Listen. Listen! 286 00:21:05,942 --> 00:21:06,944 What is it? 287 00:21:07,325 --> 00:21:13,165 Actually, the song that I remember, is a love song. 288 00:21:14,626 --> 00:21:16,418 And I am shy to sing it before you. 289 00:21:16,755 --> 00:21:19,332 Really? There is no need to be shy. 290 00:21:20,050 --> 00:21:21,890 You are not singing by your own accord. 291 00:21:22,010 --> 00:21:23,596 You will be singing due to helplessness. 292 00:21:24,730 --> 00:21:27,690 Yes. That's true. 293 00:21:28,532 --> 00:21:29,574 Start then. 294 00:21:40,839 --> 00:21:44,131 No, no, no. Girls don't sing like that in movies. 295 00:21:44,527 --> 00:21:45,619 How do they sing then? 296 00:21:45,942 --> 00:21:49,192 She sings with attitude and grace with a dance. 297 00:21:49,554 --> 00:21:52,512 No! I cant dance like that. 298 00:22:06,030 --> 00:22:11,288 "Darling, your first look took away my life." 299 00:22:11,433 --> 00:22:16,480 "Darling, your first look took away my life." 300 00:22:16,673 --> 00:22:21,792 "You made such magic over me, you are a magician." 301 00:22:21,898 --> 00:22:27,017 "Darling, your first look took away my life." 302 00:22:27,138 --> 00:22:32,281 "You made such magic over me, you are a magician." 303 00:22:32,391 --> 00:22:37,682 "Darling, your first look took away my life." 304 00:22:48,737 --> 00:22:52,724 "First, you appeared to be like a dream." 305 00:22:52,829 --> 00:22:56,639 "Now, you appear to be my own." 306 00:22:56,769 --> 00:23:00,539 "First, you appeared to be like a dream." 307 00:23:00,693 --> 00:23:04,466 "Now, you appear to be my own." 308 00:23:04,605 --> 00:23:07,438 "Take me by holding my hands." 309 00:23:07,544 --> 00:23:09,136 "Darling, wherever you want to." 310 00:23:09,241 --> 00:23:14,158 "Darling, your first look took away my life." 311 00:23:14,405 --> 00:23:19,565 "You made such magic over me, you are a magician." 312 00:23:19,700 --> 00:23:24,909 "Darling, your first look took away my life." 313 00:23:35,518 --> 00:23:39,498 "I have agreed to what you said." 314 00:23:39,631 --> 00:23:43,230 "I don't know what it is in your eyes." 315 00:23:43,375 --> 00:23:47,332 "I have agreed to what you said." 316 00:23:47,467 --> 00:23:51,056 "I don't know what it is in your eyes." 317 00:23:51,237 --> 00:23:55,846 "I forgot about my condition in your love." 318 00:23:55,984 --> 00:24:00,943 "Darling, your first look took away my life." 319 00:24:01,125 --> 00:24:06,125 "You made such magic over me, you are a magician." 320 00:24:06,231 --> 00:24:10,864 "Darling, your first look took away my life." 321 00:24:11,085 --> 00:24:17,543 "Darling, your first look took away my life." 322 00:24:30,767 --> 00:24:32,066 What are you searching for? 323 00:24:32,383 --> 00:24:34,613 Your husband is sitting here. 324 00:24:34,821 --> 00:24:37,401 I am not looking for you. I'm looking for your pampered daughter. 325 00:24:37,585 --> 00:24:39,059 She isn't here too. - So? 326 00:24:39,577 --> 00:24:42,586 That's it. You sit here and show your doctoring. 327 00:24:42,763 --> 00:24:43,984 Are you aware what goes on in your home? 328 00:24:44,105 --> 00:24:46,230 When she gets a chance and disappears. 329 00:24:46,368 --> 00:24:47,785 Tell her clearly. 330 00:24:48,576 --> 00:24:51,036 Make use of an opportunity but not much. 331 00:24:52,425 --> 00:24:54,466 You are still stupid. 332 00:24:54,789 --> 00:24:56,914 I am taking about that Bahadur Singh. 333 00:24:57,211 --> 00:24:59,947 That general merchant has made such magic over.. 334 00:25:00,059 --> 00:25:02,434 ..Shobha that she doesn't feel good inside her home. 335 00:25:02,618 --> 00:25:05,195 I'd say that if the illness of love gains roots.. 336 00:25:05,301 --> 00:25:07,135 ..no medication will be of help. 337 00:25:09,013 --> 00:25:11,013 We'll perform an operation. - What? 338 00:25:11,387 --> 00:25:13,179 I mean we'll have her married. 339 00:25:13,414 --> 00:25:16,343 Married? To that small time shopkeeper? 340 00:25:17,355 --> 00:25:19,271 My son-in-law will be a minister. 341 00:25:19,406 --> 00:25:21,086 At least a deputy minister. 342 00:25:21,561 --> 00:25:23,436 Don't trust the ministry madam. 343 00:25:24,192 --> 00:25:26,776 The person who sits down may disappear in a flash. 344 00:25:27,224 --> 00:25:28,766 And a shopkeeper will be a shopekeeper.. 345 00:25:28,873 --> 00:25:30,332 ..even in his next life. 346 00:25:30,619 --> 00:25:32,526 I won't be fooled by your talk. 347 00:25:32,705 --> 00:25:34,275 I am going straight to that recycler. 348 00:25:34,666 --> 00:25:37,250 Listen to me! - You don't need to intervene. 349 00:25:37,479 --> 00:25:38,687 This is my personal matter. 350 00:25:38,792 --> 00:25:39,798 Did you understand? 351 00:25:43,160 --> 00:25:45,201 I'm dead! Oh ho! 352 00:25:45,375 --> 00:25:46,677 Why are you sitting and staring? 353 00:25:46,784 --> 00:25:47,789 Help me get up. 354 00:25:47,894 --> 00:25:48,915 How can I help you get up? 355 00:25:49,817 --> 00:25:50,983 It is your personal matter. 356 00:25:54,816 --> 00:25:56,149 Bahadur Singh. 357 00:25:58,814 --> 00:26:00,230 Bahadur Singh. 358 00:26:01,839 --> 00:26:03,298 Bahadur Singh! 359 00:26:10,507 --> 00:26:16,154 Amazing! Is it your voice or a veil of beauty. 360 00:26:16,741 --> 00:26:18,450 What? Who are you? 361 00:26:18,614 --> 00:26:19,643 Where is Bhadur Singh? 362 00:26:19,756 --> 00:26:20,761 Him? 363 00:26:20,866 --> 00:26:23,574 He who used to sell medication for.. 364 00:26:23,778 --> 00:26:26,319 ..the heart has moved his shop on. 365 00:26:26,580 --> 00:26:28,913 I mean, he has gone away. 366 00:26:29,230 --> 00:26:31,313 He has gone? - Absolutely. 367 00:26:32,133 --> 00:26:38,432 But this forever young man is ready to serve you. 368 00:26:38,665 --> 00:26:40,956 Tell me, what can I give you? 369 00:26:42,065 --> 00:26:47,049 Powder? Lipstick? Cream? 370 00:26:48,703 --> 00:26:54,375 Dear man, give me this beautiful beard of yours. 371 00:26:58,807 --> 00:27:01,057 Shobha darling, you are really cruel. 372 00:27:01,845 --> 00:27:04,411 You don't look by your eyes but your heart. 373 00:27:06,304 --> 00:27:08,265 That is why my father said to me as he died. 374 00:27:08,371 --> 00:27:11,014 Son, you can hide from everyone. 375 00:27:11,275 --> 00:27:14,639 But you can't ever hide from the police and eyes of love. 376 00:27:17,230 --> 00:27:19,770 But what is the need to be in a disguise? 377 00:27:19,968 --> 00:27:21,508 I was afraid of your mother. 378 00:27:22,060 --> 00:27:23,644 Until when will you be scared of her? 379 00:27:24,229 --> 00:27:25,973 Until your mother is alive. - What? 380 00:27:26,401 --> 00:27:29,816 I mean until you and I aren't married. 381 00:27:31,290 --> 00:27:32,540 How can we get married? 382 00:27:33,203 --> 00:27:35,120 You don't even talk to my mother. 383 00:27:35,251 --> 00:27:36,918 You are only brave by your name. 384 00:27:37,025 --> 00:27:39,400 What are you saying. Lets go right now and talk. 385 00:27:41,433 --> 00:27:43,100 But no. - Why? 386 00:27:43,535 --> 00:27:45,447 Because my father said as he was dying. 387 00:27:45,553 --> 00:27:48,656 Son, be in a hurry to fall in love. 388 00:27:49,133 --> 00:27:51,738 But never hurry to get married. 389 00:27:51,890 --> 00:27:53,723 Otherwise you will be in a problem. 390 00:27:53,877 --> 00:27:55,162 Has Shobha come here? 391 00:27:56,537 --> 00:27:57,912 Where are you going to? 392 00:27:58,032 --> 00:28:01,198 If I get one hit from your mother, I'll be half-dead. 393 00:28:07,156 --> 00:28:08,906 Where is Bahadur Singh? 394 00:28:09,402 --> 00:28:10,997 Mummy, Bahadur Singh has gone. 395 00:28:13,142 --> 00:28:14,267 He has gone? 396 00:28:14,375 --> 00:28:16,292 We'll find out right now where he has gone to. 397 00:28:19,508 --> 00:28:20,549 Oh no! 398 00:28:28,384 --> 00:28:30,009 Where will he escape? 399 00:28:30,132 --> 00:28:33,923 If I don't break his bones I'm not Champa Devi. 400 00:28:42,313 --> 00:28:43,396 I have found him! 401 00:28:44,577 --> 00:28:45,952 It's a statue, mother. 402 00:28:46,058 --> 00:28:48,219 It's a statue! - A statue? 403 00:28:49,701 --> 00:28:52,576 Well, even if it is a statue, I'll take revenge from him. 404 00:28:52,721 --> 00:28:55,346 Wow! Such a firmness in a flat nose? 405 00:28:58,938 --> 00:29:00,771 Its made of rubber, mother. Rubber. 406 00:29:01,395 --> 00:29:02,854 Of rubber? - Yes. 407 00:29:06,461 --> 00:29:08,211 But it appears to be real. 408 00:29:09,298 --> 00:29:14,130 Even his ears are real. His hair is also real. 409 00:29:14,980 --> 00:29:17,442 Does he speak? - How can he speak, mother? 410 00:29:17,548 --> 00:29:19,215 He is a statue, a statue. 411 00:29:19,321 --> 00:29:23,138 He'll speak now. - Mother! 412 00:29:23,277 --> 00:29:24,559 Mother, if his legs break down, we will.. 413 00:29:24,665 --> 00:29:25,765 ..have to pay a lot of money. 414 00:29:25,933 --> 00:29:28,600 How can they break? Aren't they made of rubber? 415 00:29:29,993 --> 00:29:32,327 Oh mother! Stop it, mother. Stop. 416 00:29:32,434 --> 00:29:36,246 Stop. Hit the real one with the remainder. 417 00:29:36,439 --> 00:29:40,466 Alright. Look, tell that person with the real face. 418 00:29:40,613 --> 00:29:42,404 Stop pursuing my daughter. 419 00:29:42,550 --> 00:29:45,153 I had mercy on you. But I won't pity him! 420 00:29:45,271 --> 00:29:47,156 Come on! - Mother! 421 00:30:18,228 --> 00:30:20,061 Let it be. I'll pick it by myself. 422 00:30:20,971 --> 00:30:22,886 At times, one should help another. 423 00:30:23,936 --> 00:30:25,102 You are a very good man. 424 00:30:25,688 --> 00:30:27,022 You are very bad too! 425 00:30:28,895 --> 00:30:30,770 Am I a good and bad person at the same time? 426 00:30:31,144 --> 00:30:34,644 You are good because that day you left me. 427 00:30:36,028 --> 00:30:39,069 You are bad because due to you I had to suffer scolding. 428 00:30:39,385 --> 00:30:41,302 Who scolded you? - My mother did. 429 00:30:41,832 --> 00:30:44,582 My mother found out that I entered your room. 430 00:30:44,934 --> 00:30:46,976 How? Did she look? 431 00:30:48,577 --> 00:30:51,452 I told her. I was scolded a lot. 432 00:30:51,627 --> 00:30:53,711 You had to be. - She told me, 433 00:30:53,903 --> 00:30:55,738 he forgave such a big mistake. 434 00:30:56,019 --> 00:30:58,559 A good man like him should have been brought home. 435 00:30:58,907 --> 00:31:00,324 Really? - Yes. 436 00:31:00,757 --> 00:31:03,548 And she also said that if you ever see him again.. 437 00:31:03,762 --> 00:31:05,178 ..surely bring him to meet me. 438 00:31:06,266 --> 00:31:08,974 I was scared. This turned out to be good news. 439 00:31:09,932 --> 00:31:11,098 Alright, I'll leave. 440 00:31:12,714 --> 00:31:13,724 Listen. 441 00:31:16,010 --> 00:31:17,221 Won't you come home? 442 00:31:18,316 --> 00:31:20,000 Not today. Some other day. 443 00:31:21,103 --> 00:31:25,228 Why? - I feel bad going with you this way. 444 00:31:26,169 --> 00:31:28,586 Only people who have a snitch in.. ..their heart will feel bad. 445 00:31:28,951 --> 00:31:31,243 Our hearts are absolutely clear. Aren't they? 446 00:31:31,758 --> 00:31:32,928 Yes. They are totally clear. 447 00:31:33,034 --> 00:31:35,159 Come on then. - Come on. 448 00:31:39,962 --> 00:31:42,712 That day if your ball wouldn't have come to our garden.. 449 00:31:43,087 --> 00:31:44,962 ..we wouldn't have met each other. 450 00:31:45,707 --> 00:31:47,457 It is all a chance of fate. 451 00:31:49,924 --> 00:31:51,424 Come on. Come in. 452 00:31:51,614 --> 00:31:53,198 Assume this to be your home. 453 00:31:58,321 --> 00:31:59,404 Sit down. 454 00:32:02,002 --> 00:32:03,377 Sit calmly. 455 00:32:03,926 --> 00:32:05,468 I'll call mother and return. 456 00:32:08,305 --> 00:32:11,263 What'll you drink? Tea or coffee? 457 00:32:11,510 --> 00:32:13,052 No, that won't be required. 458 00:32:13,159 --> 00:32:15,076 How is that possible? 459 00:32:15,587 --> 00:32:18,296 A guest who comes home has to be treated a little. 460 00:32:18,762 --> 00:32:20,304 Whatever you wish then. 461 00:32:29,076 --> 00:32:30,201 Why did you shut the door? 462 00:32:30,501 --> 00:32:32,336 Somna! Open the door. 463 00:32:33,299 --> 00:32:35,008 I said open the door! 464 00:32:37,446 --> 00:32:40,150 Now this door will be opened before everyone. 465 00:32:40,873 --> 00:32:44,206 Why? - Because you will be greeted by blows. 466 00:32:44,835 --> 00:32:47,960 You will be beaten so bad that your nose, ears.. 467 00:32:48,066 --> 00:32:49,399 ..eyes, will all be cleared. 468 00:32:49,644 --> 00:32:50,739 But what is my fault? 469 00:32:51,048 --> 00:32:54,916 You entered a respectful girl's home in broad daylight. 470 00:32:55,204 --> 00:32:56,454 This is not a small fault. 471 00:32:56,951 --> 00:33:00,019 It is a big mistake. - But I haven't entered your home. 472 00:33:00,258 --> 00:33:01,341 You brought me here. 473 00:33:01,564 --> 00:33:04,689 I did bring you here. But what evidence do you have? 474 00:33:05,106 --> 00:33:06,117 Nothing! 475 00:33:06,490 --> 00:33:09,780 You thought that the poor girl has fallen in love. 476 00:33:10,314 --> 00:33:11,772 You are very beautiful, aren't you? 477 00:33:12,291 --> 00:33:13,500 I'll call everyone right now. 478 00:33:14,306 --> 00:33:16,222 Hari! Deenu! Ram! 479 00:33:16,425 --> 00:33:17,550 Get stick and come here. 480 00:33:17,671 --> 00:33:19,212 Look a thief has entered our home. 481 00:33:19,329 --> 00:33:20,583 Somna, what are you doing? 482 00:33:20,875 --> 00:33:24,000 It is a matter of my respect. I fold hands before you. 483 00:33:24,384 --> 00:33:25,967 I had also folded hands. 484 00:33:26,288 --> 00:33:27,538 Then you can have a condition too. 485 00:33:28,028 --> 00:33:29,153 If you want to you may listen to my song. 486 00:33:29,266 --> 00:33:30,600 I don't want to listen to your song. 487 00:33:30,705 --> 00:33:32,038 I want to hear you crying. 488 00:33:32,719 --> 00:33:35,885 You used to say that this happens in movies. 489 00:33:36,203 --> 00:33:37,953 That is what happens in movies. 490 00:33:38,314 --> 00:33:41,439 And you will know now what happens outside movies. 491 00:33:41,973 --> 00:33:44,265 Mother! Oh Mother! 492 00:33:44,416 --> 00:33:45,846 Come quickly mother. 493 00:33:46,445 --> 00:33:47,820 What is it, Somna? 494 00:33:48,940 --> 00:33:52,376 Oh no! Mother really came! 495 00:33:53,351 --> 00:33:54,375 What now? 496 00:33:55,179 --> 00:33:56,346 Somna! 497 00:33:57,580 --> 00:33:58,586 Come on. Let me hide you! 498 00:33:58,692 --> 00:33:59,745 Mother shouldn't find you. 499 00:34:08,599 --> 00:34:12,122 Wait here! No one comes here. - Alright. 500 00:34:18,358 --> 00:34:20,346 Mother! - What happened? 501 00:34:20,579 --> 00:34:21,797 Why did you call for me? 502 00:34:22,023 --> 00:34:24,722 Mother, I didn't look at you for a long time. 503 00:34:24,827 --> 00:34:25,911 You crazy girl. 504 00:34:26,275 --> 00:34:27,942 Come on. We are getting late to go to the temple. 505 00:34:28,047 --> 00:34:29,672 Yes, come quickly. We are getting very late. 506 00:34:29,778 --> 00:34:31,237 Where are you going? 507 00:34:31,342 --> 00:34:32,844 At least let me take a plate for the prayers. 508 00:34:32,951 --> 00:34:35,034 I'll get it. - Why should you get it? 509 00:34:45,094 --> 00:34:46,103 Come on. 510 00:34:48,143 --> 00:34:50,724 What happened? - Nothing, its nothing. 511 00:34:51,072 --> 00:34:52,280 Come on, come! 512 00:34:56,246 --> 00:34:57,371 Mother, I'll come soon. 513 00:35:36,797 --> 00:35:39,130 You are hanging here? I was scared. 514 00:35:39,302 --> 00:35:40,636 Hey Somna! Hurry up. 515 00:35:40,751 --> 00:35:42,168 The time for prayers will be over. 516 00:35:42,362 --> 00:35:43,362 I'm coming mother! 517 00:35:43,764 --> 00:35:45,389 Look, we are going to a temple. 518 00:35:45,585 --> 00:35:47,877 I'll leave the door open. You run away. 519 00:35:48,474 --> 00:35:51,641 Listen. When will you meet me again? 520 00:35:56,844 --> 00:35:57,927 What were you doing? 521 00:35:58,489 --> 00:36:00,256 I was shutting the window. 522 00:36:01,025 --> 00:36:03,234 You shut the window and are leaving the door open? 523 00:36:03,340 --> 00:36:04,347 Shut it. 524 00:36:08,940 --> 00:36:10,065 Put on the latch. 525 00:36:10,596 --> 00:36:12,721 Let it be, mother. Who comes around here? 526 00:36:12,893 --> 00:36:14,764 Don't talk too much. Put on the latch. 527 00:36:26,465 --> 00:36:27,545 Mother, I'll come around. 528 00:36:27,650 --> 00:36:28,655 Where are you going now? 529 00:36:28,762 --> 00:36:30,346 The main door is open. 530 00:36:30,594 --> 00:36:31,932 Should I go and shut it quickly? 531 00:36:32,038 --> 00:36:34,704 That door is always open. What is different today? 532 00:36:34,998 --> 00:36:37,863 Yes. It is always open. 533 00:36:37,969 --> 00:36:38,974 Come on! 534 00:36:44,291 --> 00:36:45,293 Greetings, Mr Kailash. 535 00:36:45,400 --> 00:36:47,150 Greetings, aunt Leela. Are you well? 536 00:36:47,543 --> 00:36:48,877 Yes. It is due to your grace. 537 00:36:49,474 --> 00:36:51,427 Somna, greet Mr. Kailash. 538 00:36:52,077 --> 00:36:53,244 Greetings. - Greetings. 539 00:36:53,349 --> 00:36:54,391 What were you thinking about? 540 00:36:54,498 --> 00:36:55,914 What? Its nothing. 541 00:36:56,485 --> 00:36:58,527 How is that? Your face tells me there is something. 542 00:36:59,047 --> 00:37:00,547 Aunt Leela, she is hiding something from us. 543 00:37:00,653 --> 00:37:02,070 What is it? Tell us. 544 00:37:02,304 --> 00:37:04,387 What should I say? There is nothing to be said. 545 00:37:05,177 --> 00:37:07,094 Mother, I left the sugar outside. 546 00:37:07,231 --> 00:37:08,523 I had kept it inside. 547 00:37:09,018 --> 00:37:10,226 But I kept it out again. 548 00:37:10,402 --> 00:37:12,739 Oh! If it rains all the sugar will flow away. 549 00:37:12,891 --> 00:37:14,181 There is already a scarcity of sugar. 550 00:37:14,286 --> 00:37:15,578 Go on quickly! - Ok. 551 00:37:18,266 --> 00:37:20,307 She has become very homely, aunt Leela. 552 00:38:20,311 --> 00:38:22,977 "Remove this veil." 553 00:38:25,059 --> 00:38:27,809 "Show me your face." 554 00:38:30,135 --> 00:38:32,516 "Remove this veil." 555 00:38:32,659 --> 00:38:34,893 "Show me your face." 556 00:38:35,036 --> 00:38:38,969 "I am a person who loves you, not a stranger." 557 00:38:39,262 --> 00:38:43,783 "I am a person who is crazy for you, not a stranger. " 558 00:38:44,259 --> 00:38:48,771 "You insane lover. Don't follow me." 559 00:38:48,927 --> 00:38:52,919 "Or you will come to harm." 560 00:38:53,103 --> 00:38:57,929 "My crazy lover, you will be harmed." 561 00:38:58,096 --> 00:39:00,346 "Remove this veil." 562 00:39:20,012 --> 00:39:24,648 "Be grateful that you haven't been injured by my mother." 563 00:39:24,806 --> 00:39:29,056 "In one shot your desires would be over." 564 00:39:29,311 --> 00:39:33,728 "Be grateful that you haven't been injured by my mother." 565 00:39:33,947 --> 00:39:38,151 "In one shot your desires would be over." 566 00:39:38,277 --> 00:39:40,568 "Explain it to mother too." 567 00:39:40,702 --> 00:39:43,077 "Just make her understand." 568 00:39:43,246 --> 00:39:47,127 "I am a person who loves you, not a stranger." 569 00:39:47,398 --> 00:39:52,010 "I am a person who is crazy for you, not a stranger. " 570 00:39:52,376 --> 00:39:56,931 "You insane lover. Don't follow me." 571 00:39:57,043 --> 00:40:01,009 "Or you will come to harm." 572 00:40:01,239 --> 00:40:06,083 "My crazy lover, you will be harmed." 573 00:40:06,257 --> 00:40:08,798 "Remove this veil." 574 00:40:17,925 --> 00:40:22,157 "Where two young eyes meet, there is a connection." 575 00:40:22,525 --> 00:40:25,077 "Keep a hand on your heart and tell me.. 576 00:40:25,184 --> 00:40:26,972 ..that you don't love me." 577 00:40:27,094 --> 00:40:31,510 "Where two young eyes meet, there is a connection." 578 00:40:31,728 --> 00:40:34,193 "Keep a hand on your heart and tell me.. 579 00:40:34,300 --> 00:40:36,095 ..that you don't love me." 580 00:40:36,253 --> 00:40:38,795 "Things about the heart are recognised.. 581 00:40:38,942 --> 00:40:41,067 ..by beloved through their eyes." 582 00:40:43,097 --> 00:40:45,938 "Things about the heart are recognised.. 583 00:40:46,045 --> 00:40:47,606 ..by beloved through their eyes." 584 00:40:47,791 --> 00:40:50,005 "But there are some ignorant people who.. 585 00:40:50,110 --> 00:40:52,068 ..don't even know that." 586 00:40:52,175 --> 00:40:54,425 "If you would have told me this earlier." 587 00:40:54,568 --> 00:40:56,901 "I would have brought a marriage procession." 588 00:40:57,045 --> 00:41:00,985 "I am a person who loves you, not a stranger." 589 00:41:01,231 --> 00:41:05,679 "I am a person who is crazy for you, not a stranger. " 590 00:41:05,856 --> 00:41:08,095 "You insane lover." 591 00:41:10,724 --> 00:41:14,798 "We are lovers, not strangers." 592 00:41:14,958 --> 00:41:19,779 "We are crazy for each other and not strangers." 593 00:41:19,911 --> 00:41:22,745 "Remove this veil." 594 00:41:24,436 --> 00:41:28,186 Very good! Come on. 595 00:41:28,329 --> 00:41:29,829 Come on! Run! 596 00:41:42,740 --> 00:41:44,032 Friend, your number has come. 597 00:41:44,201 --> 00:41:46,742 Only the first 3 get a prize. I am fourth. 598 00:41:57,586 --> 00:42:01,503 You would be pleased to hear that Mr. Kailashnath.. 599 00:42:01,621 --> 00:42:03,293 ..has announced that he will reward all children.. 600 00:42:03,400 --> 00:42:05,119 ..who have taken part in the race. 601 00:42:05,371 --> 00:42:06,996 Three cheers for Mr. Kailashnath. 602 00:42:07,103 --> 00:42:08,353 Hip-hip hooray! 603 00:42:08,458 --> 00:42:09,727 Hip-hip hooray! 604 00:42:09,833 --> 00:42:11,158 Hip-hip hooray! 605 00:42:11,311 --> 00:42:12,353 Thank you. 606 00:42:12,474 --> 00:42:13,375 Thank you. 607 00:42:13,481 --> 00:42:15,690 Attention please. Kindly pay attention. 608 00:42:15,893 --> 00:42:17,643 Now a father's race is about to start. 609 00:42:17,998 --> 00:42:20,248 Hence, fathers are requested to go immediately.. 610 00:42:20,617 --> 00:42:23,418 ..to the position of the race. Thank you. 611 00:42:33,635 --> 00:42:35,251 Hey! Mr. Kailash didn't go. 612 00:42:35,371 --> 00:42:37,788 How can he go. He doesn't have a child. 613 00:42:59,751 --> 00:43:03,376 Kailash, why did you leave the function and come here? 614 00:43:03,815 --> 00:43:05,607 I was just reminded of some important task. 615 00:43:06,731 --> 00:43:11,606 Sitting quietly and alone, isn't that your important task? 616 00:43:12,219 --> 00:43:15,344 Actually the thing is doctor... - I know what it is. 617 00:43:16,211 --> 00:43:18,461 Looking at children you crave for them. 618 00:43:19,268 --> 00:43:21,893 But you have a solution for this thirst. 619 00:43:23,119 --> 00:43:24,577 Adopt some child. 620 00:43:24,829 --> 00:43:27,079 He will dance and play around in this home. 621 00:43:27,293 --> 00:43:28,543 You will feel occupied. 622 00:43:28,840 --> 00:43:29,923 No doctor. 623 00:43:30,617 --> 00:43:33,450 I won't let my shadow of bad luck fall on any child. 624 00:43:33,614 --> 00:43:36,028 You have yourself raised this wall of bad luck. 625 00:43:36,530 --> 00:43:37,952 You can have your own children too. 626 00:43:38,431 --> 00:43:39,443 Get married. 627 00:43:39,715 --> 00:43:41,114 Doctor... - Today I won't be quiet. 628 00:43:41,317 --> 00:43:44,284 You aren't very old. You could accept some widow. 629 00:43:44,485 --> 00:43:45,943 Someone of your age can be your partner. 630 00:43:46,048 --> 00:43:47,778 She cant be doctor. How do I explain it to you? 631 00:43:47,885 --> 00:43:49,302 This journey of mine is not a voyage. 632 00:43:49,900 --> 00:43:51,818 It is a steady destination. 633 00:43:52,166 --> 00:43:53,642 Kailash! - Leave me on my own. 634 00:43:53,748 --> 00:43:54,914 I am well on my own. 635 00:43:55,932 --> 00:43:57,974 I don't have anyone before me nor after. 636 00:43:59,168 --> 00:44:01,335 Neither is anyone related to me nor am I to anyone. 637 00:44:04,367 --> 00:44:06,367 I have got such a good life, doctor. 638 00:44:07,581 --> 00:44:08,664 I am not concerned about my condition. 639 00:44:08,771 --> 00:44:10,146 Nor am I afraid about the future. 640 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 I don't have any problem in life. 641 00:44:12,476 --> 00:44:13,976 I don't have any dreams at all. 642 00:44:18,552 --> 00:44:24,260 "Help this poor man." 643 00:44:24,507 --> 00:44:29,382 "Your world will be joyous." 644 00:44:29,824 --> 00:44:38,740 "With children's cries, your home may echo." 645 00:44:39,327 --> 00:44:44,033 "People with children, may you prosper." 646 00:44:44,242 --> 00:44:48,459 "People with children, may you prosper." 647 00:44:48,568 --> 00:44:52,610 "People with children, may you prosper." 648 00:44:53,128 --> 00:44:57,413 "People with children, may you prosper." 649 00:44:58,474 --> 00:45:03,610 "This hungry beggar has only this wish." 650 00:45:03,858 --> 00:45:07,765 "People with children, may you prosper." 651 00:45:07,923 --> 00:45:12,048 "People with children, may you prosper." 652 00:45:12,315 --> 00:45:15,250 "May your home be full with children. " 653 00:45:15,356 --> 00:45:18,190 "May this garden always be green." 654 00:45:19,742 --> 00:45:22,605 "May your home be full with children. " 655 00:45:22,755 --> 00:45:25,490 "May this garden always be green." 656 00:45:25,777 --> 00:45:28,652 "The child, a doll, a drum and a motor." 657 00:45:28,777 --> 00:45:31,818 "May there be a constant noise." 658 00:45:31,938 --> 00:45:34,771 "May there be a constant noise." 659 00:45:35,458 --> 00:45:40,467 "This hungry beggar has only this wish." 660 00:45:40,704 --> 00:45:41,746 Stop it! 661 00:45:41,876 --> 00:45:43,016 Stop singing that. 662 00:45:46,692 --> 00:45:48,000 Don't sing this song here. 663 00:45:48,952 --> 00:45:51,773 Your prayers will crash with these walls and return. 664 00:45:52,427 --> 00:45:54,244 They cant flourish in this house. 665 00:45:55,898 --> 00:45:58,027 Don't waste your prayers. Here. 666 00:46:25,313 --> 00:46:27,673 So, Bahadur Singh. What is news? 667 00:46:27,780 --> 00:46:29,322 The news is very old. 668 00:46:29,597 --> 00:46:31,472 My father had said this when he died. 669 00:46:31,577 --> 00:46:34,757 Son, whenever a mountain of problems overcomes you.. 670 00:46:34,876 --> 00:46:37,376 ..play this drum and gather people. 671 00:46:37,489 --> 00:46:38,822 You will get a person who can show you.. 672 00:46:38,927 --> 00:46:40,136 ..the right way among them. 673 00:46:40,338 --> 00:46:44,630 Oh no! A worthless deal and a worthless drum. 674 00:46:44,804 --> 00:46:47,845 I had thought that it must be something for our good. 675 00:46:48,061 --> 00:46:50,186 Come on! Come along. 676 00:46:51,740 --> 00:46:54,045 Hey uncle! Oh uncle! Oh ladies! 677 00:46:54,150 --> 00:46:55,737 Listen to me before you leave! 678 00:46:58,985 --> 00:47:00,172 Listen to me! 679 00:47:02,271 --> 00:47:03,405 Hey, Bahadur Singh! 680 00:47:03,760 --> 00:47:04,885 What is all this drama? 681 00:47:05,056 --> 00:47:06,721 I have been trapped in a difficulty of love. 682 00:47:06,889 --> 00:47:08,013 I am beating my hands and feet. 683 00:47:08,119 --> 00:47:10,057 Why? Did Shobha refuse to marry you? 684 00:47:10,164 --> 00:47:12,267 No-no! Her mother and her have both given their assent. 685 00:47:12,436 --> 00:47:13,693 But the condition that is laid is that.. 686 00:47:13,800 --> 00:47:15,133 ..either I should climb a mountain or.. 687 00:47:15,239 --> 00:47:16,905 ..I should fight with Jaggu the wrestler. 688 00:47:17,054 --> 00:47:18,137 There is no trouble in that. 689 00:47:18,398 --> 00:47:19,981 Come along with us. Climb a mountain. 690 00:47:20,159 --> 00:47:21,784 I can't even climb onto a donkey. 691 00:47:21,889 --> 00:47:23,014 How would I climb on a mountain? 692 00:47:23,150 --> 00:47:24,733 Oh! Then fight with the wrestler. 693 00:47:24,840 --> 00:47:26,715 I swear by you, I will be beaten into a paste! 694 00:47:26,961 --> 00:47:27,972 You are strange! 695 00:47:28,385 --> 00:47:30,552 These days man has started buying off God. 696 00:47:30,909 --> 00:47:32,326 You cant even buy off a wrestler? 697 00:47:32,432 --> 00:47:33,436 How is that? 698 00:47:34,134 --> 00:47:36,175 Warm your hand, the wrestler will be softer. 699 00:47:36,427 --> 00:47:38,260 "Warm your hand, the wrestler will be softer." 700 00:47:38,943 --> 00:47:40,859 Wow! You are incomparable! 701 00:47:40,965 --> 00:47:43,423 Shall I go? - Yes! 702 00:48:04,608 --> 00:48:05,900 His pulse seems to be sinking. 703 00:48:06,721 --> 00:48:08,596 He will be living only for 5-10 minutes more. 704 00:48:08,961 --> 00:48:10,077 That will be good! 705 00:48:10,184 --> 00:48:12,391 We will be rid of this trouble forever. 706 00:48:12,512 --> 00:48:14,262 You will be in more trouble, madam. 707 00:48:14,420 --> 00:48:16,938 If he dies, the hands of the police will.. 708 00:48:17,045 --> 00:48:18,304 ..come onto your neck. 709 00:48:18,639 --> 00:48:19,672 Why? 710 00:48:20,206 --> 00:48:22,242 He didn't die. He was murdered. 711 00:48:23,126 --> 00:48:24,538 He has been turned into a squash! 712 00:48:25,831 --> 00:48:27,789 Oh! 713 00:48:29,431 --> 00:48:35,791 1, 2, 3, 5, 10, 25, 28. 714 00:48:35,920 --> 00:48:36,934 Look at that. 715 00:48:37,375 --> 00:48:39,514 The poor guy is counting his last breath. 716 00:48:40,083 --> 00:48:42,985 Madam, you are responsible for his death. 717 00:48:43,293 --> 00:48:44,891 If you hadn't laid a condition, he wouldn't.. 718 00:48:44,996 --> 00:48:47,038 ..have fought a wrestler and he wouldn't have died. 719 00:48:47,534 --> 00:48:49,946 Now you cant be saved from the law. 720 00:48:50,757 --> 00:48:52,877 Darned man wouldn't even spare me after his death. 721 00:48:52,983 --> 00:48:53,987 What are you looking at? 722 00:48:54,092 --> 00:48:56,087 Give him a few injections and make him stand up. 723 00:48:58,983 --> 00:49:02,192 My Bahadur, die bravely. 724 00:49:02,664 --> 00:49:04,414 We couldn't unite when we were alive. 725 00:49:04,786 --> 00:49:06,693 We will surely meet after death. 726 00:49:08,023 --> 00:49:12,005 Worshipper of love, your idolizer is coming after you. 727 00:49:15,990 --> 00:49:17,445 Shobha! - My daughter! 728 00:49:20,840 --> 00:49:22,022 Its poison! Its poison! 729 00:49:22,137 --> 00:49:23,547 Poison? - She has consumed poison. 730 00:49:23,659 --> 00:49:24,957 Oh Ram! She took poison! 731 00:49:25,063 --> 00:49:26,250 Go on! Get a lemon. 732 00:49:26,360 --> 00:49:27,655 Something sour can destroy the poison. 733 00:49:27,762 --> 00:49:28,767 Alright. 734 00:49:31,697 --> 00:49:33,031 Daddy, how was my acting? 735 00:49:33,137 --> 00:49:34,541 Perfect, my child. Perfect! 736 00:49:34,679 --> 00:49:37,574 And what about me? - Realistic. Very real! 737 00:49:37,706 --> 00:49:42,219 Oh! I found a lemon after a lot of trouble. 738 00:49:42,367 --> 00:49:43,378 Make her drink it quickly. 739 00:49:43,483 --> 00:49:44,956 Have her drink it quickly, my child. 740 00:49:45,063 --> 00:49:46,188 What has happened? 741 00:49:57,126 --> 00:49:58,148 There is no hope. 742 00:49:58,326 --> 00:50:00,159 What? Oh Ram! 743 00:50:00,481 --> 00:50:02,582 I am doomed, I am ruined! 744 00:50:02,693 --> 00:50:04,693 You have been ruined due to your own fault. 745 00:50:05,947 --> 00:50:07,906 You are the one who made her drink poison. 746 00:50:08,172 --> 00:50:09,880 Her case will also be made against you. 747 00:50:10,650 --> 00:50:15,004 You won't be hung up once but twice. 748 00:50:15,202 --> 00:50:17,111 Twice? - Absolutely twice. 749 00:50:17,356 --> 00:50:21,313 For god's sake save their lives and save me too. 750 00:50:21,474 --> 00:50:22,808 You are a doctor, aren't you? 751 00:50:22,947 --> 00:50:25,280 Now its not the time for medicine but for prayers. 752 00:50:26,106 --> 00:50:29,273 Only god can stop these lives that are about to be lost. 753 00:50:29,836 --> 00:50:34,878 Go. Go and pray. - Prayers? Alright! 754 00:50:36,072 --> 00:50:38,405 Oh God, save my daughter. 755 00:50:38,739 --> 00:50:39,788 And this man... 756 00:50:39,994 --> 00:50:42,661 No! Don't let this true brave man die too. 757 00:50:42,789 --> 00:50:45,517 I swear! I promise by your feet. 758 00:50:45,704 --> 00:50:48,537 If these people become alright, I'll have them married. 759 00:51:09,659 --> 00:51:11,516 Do you know where this photograph will go? 760 00:51:11,664 --> 00:51:14,990 Where will it go? - To my parents. 761 00:51:17,961 --> 00:51:18,963 Why? 762 00:51:20,346 --> 00:51:22,637 So that they may like their future daughter-in-law. 763 00:51:24,739 --> 00:51:26,457 But what if your mother has selected some.. 764 00:51:26,563 --> 00:51:28,303 ..other girl for you? 765 00:51:31,311 --> 00:51:33,019 I cant break my mother's heart. 766 00:51:36,590 --> 00:51:38,184 So, will you break my heart? 767 00:51:39,056 --> 00:51:41,630 No, I'll keep you both happy. 768 00:51:42,242 --> 00:51:44,369 Both of us? How? 769 00:51:45,682 --> 00:51:48,016 I'll marry that girl and you too. 770 00:51:48,574 --> 00:51:50,790 One that my mother likes and one that I do. 771 00:52:02,893 --> 00:52:04,434 Ok, tell me something. 772 00:52:04,820 --> 00:52:06,528 Do you have such a big car? 773 00:52:07,547 --> 00:52:10,338 Not such a big one. - You will have it later. 774 00:52:10,900 --> 00:52:12,150 Do you have a big house? 775 00:52:12,335 --> 00:52:13,960 Like Mr. Kailash's home? 776 00:52:14,894 --> 00:52:18,144 My house isn't that big either. - You will have it later. 777 00:52:19,474 --> 00:52:21,432 I have been dreaming from such a long time. 778 00:52:21,934 --> 00:52:26,101 And in that home - there will be a garden. 779 00:52:27,925 --> 00:52:31,199 And in that garden there will be colourful flowers. 780 00:52:32,038 --> 00:52:33,992 And among those flowers another flower will grow. 781 00:52:34,909 --> 00:52:37,789 And I will play with these flowers all day and night. 782 00:52:38,420 --> 00:52:39,795 I will play with them too. 783 00:52:39,940 --> 00:52:42,025 No! you cant play with them. 784 00:52:42,297 --> 00:52:43,827 Why? Don't I have a right too? 785 00:52:44,414 --> 00:52:45,498 I am their father. 786 00:52:45,612 --> 00:52:48,570 So what? A mother has more rights. 787 00:52:48,876 --> 00:52:51,245 I would say... oh Ram! 788 00:52:51,782 --> 00:52:53,072 You are very shameless! 789 00:52:53,592 --> 00:52:55,365 What would anyone who listens say about that? 790 00:52:55,472 --> 00:52:57,277 He would say that we are both very shameless. 791 00:53:03,134 --> 00:53:06,454 Aunt Leela. I have found a boy for Somna. 792 00:53:06,952 --> 00:53:09,327 What? - He is a very good boy. 793 00:53:10,059 --> 00:53:12,077 He is a member of our mountaineering club. 794 00:53:12,213 --> 00:53:15,072 You know him too. - Amar? 795 00:53:15,463 --> 00:53:16,829 Yes, Amar. 796 00:53:17,266 --> 00:53:19,126 Somna will be very happy with him. 797 00:53:19,797 --> 00:53:25,028 Actually, they both love each other a lot. 798 00:53:31,190 --> 00:53:34,373 "Oh darling, my beloved." 799 00:53:34,518 --> 00:53:38,310 "I am lost in your love, darling." 800 00:53:38,706 --> 00:53:41,883 "Due to you, I have become a sage." 801 00:53:42,079 --> 00:53:45,384 "Now what is to happen will happen, beloved." 802 00:53:45,501 --> 00:53:47,251 "Now this connection won't be broken." 803 00:53:47,382 --> 00:53:49,382 "Now this relation won't be broken." 804 00:53:50,030 --> 00:53:53,130 "Oh darling, my beloved." 805 00:53:53,259 --> 00:53:56,862 "I am lost in your love, darling." 806 00:53:56,976 --> 00:54:00,268 "Due to you, I have become a sage." 807 00:54:00,686 --> 00:54:04,019 "Now what is to happen will happen, beloved." 808 00:54:04,125 --> 00:54:05,920 "Now this connection won't be broken." 809 00:54:06,027 --> 00:54:08,355 "Now this relation won't be broken." 810 00:54:27,556 --> 00:54:31,723 "As soon as I met you I lost my calm of nights." 811 00:54:35,172 --> 00:54:39,256 "Your magic of lovely talk has done its trick." 812 00:54:42,663 --> 00:54:46,355 "As soon as I met you I lost my calm of nights." 813 00:54:46,474 --> 00:54:50,165 "Your magic of lovely talk has done its trick." 814 00:54:50,306 --> 00:54:57,431 "I am lost in your love, darling." 815 00:54:57,625 --> 00:55:01,336 "Due to you, I have become a sage." 816 00:55:01,492 --> 00:55:04,237 "Now what is to happen will happen, beloved." 817 00:55:04,369 --> 00:55:06,097 "Now this connection won't be broken." 818 00:55:06,204 --> 00:55:07,995 "Now this relation won't be broken." 819 00:55:39,302 --> 00:55:42,958 "When a bird sings for his lover." 820 00:55:43,083 --> 00:55:46,833 "It looks like I am going to lose my life." 821 00:55:50,496 --> 00:55:54,038 "When a bird sings for his lover." 822 00:55:54,239 --> 00:55:57,655 "It looks like I am going to lose my life." 823 00:55:58,085 --> 00:56:01,208 "Oh darling, my beloved." 824 00:56:01,344 --> 00:56:04,928 "I am lost in your love, darling." 825 00:56:05,474 --> 00:56:08,603 "Due to you, I have become a sage." 826 00:56:08,710 --> 00:56:11,987 "Now what is to happen will happen, beloved." 827 00:56:12,094 --> 00:56:14,052 "Now this connection won't be broken." 828 00:56:14,159 --> 00:56:16,034 "Now this relation won't be broken." 829 00:56:38,228 --> 00:56:42,269 "The fairs of this world won't be seen alone." 830 00:56:45,777 --> 00:56:49,735 "Only with you, I will like all colours." 831 00:56:53,293 --> 00:56:57,039 "The fairs of this world won't be seen alone." 832 00:56:57,146 --> 00:57:00,851 "Only with you, I will like all colours." 833 00:57:00,956 --> 00:57:04,067 "Oh darling, my beloved." 834 00:57:04,173 --> 00:57:07,673 "I am lost in your love, darling." 835 00:57:08,318 --> 00:57:11,568 "Due to you, I have become a sage." 836 00:57:11,675 --> 00:57:14,942 "Now what is to happen will happen, beloved." 837 00:57:15,047 --> 00:57:16,782 "Now this connection won't be broken." 838 00:57:16,889 --> 00:57:18,972 "Now this relation won't be broken." 839 00:57:19,259 --> 00:57:23,800 "Oh darling, my beloved." 840 00:57:33,849 --> 00:57:35,557 It is like a pair of the sun and the moon. 841 00:57:35,862 --> 00:57:37,668 As if they are partners for their whole life. 842 00:57:38,315 --> 00:57:40,523 I'll write to Amar today itself that we like the girl. 843 00:57:40,947 --> 00:57:42,538 And also write to him that the wedding.. 844 00:57:42,644 --> 00:57:43,659 ..is fixed for the next month. 845 00:57:43,766 --> 00:57:45,671 So start making the preparations.. ..from today onwards. 846 00:57:45,777 --> 00:57:48,376 Look, I will select the clothes for the bride. 847 00:57:48,570 --> 00:57:49,817 And I will select the bridegroom's wear. 848 00:57:53,798 --> 00:57:56,382 I will make all my wishes come true. 849 00:57:56,851 --> 00:57:57,976 He is my only son. 850 00:57:58,117 --> 00:57:59,909 He is my only son as well. 851 00:58:00,028 --> 00:58:01,903 I'll burn lamps of my heart on the marriage procession. 852 00:58:02,753 --> 00:58:04,128 But how will the procession go? 853 00:58:04,289 --> 00:58:05,289 It is a matter of two countries. 854 00:58:05,396 --> 00:58:06,954 The marriage procession will go with.. 855 00:58:07,059 --> 00:58:09,025 ..such grandeur that the world will watch in awe. 856 00:58:09,690 --> 00:58:12,106 My son will be drowned in flowers. 857 00:58:12,311 --> 00:58:15,561 He will be decorated in the sound of trumpets. 858 00:58:15,833 --> 00:58:18,708 He will move as if a moon has moved out of a group of stars. 859 00:58:21,291 --> 00:58:22,307 Greetings, mother. 860 00:58:22,597 --> 00:58:23,597 Come in, Amar. 861 00:58:23,715 --> 00:58:26,131 Mother, he has come to say something to you. 862 00:58:26,349 --> 00:58:28,635 Is that so? Come, sit down. 863 00:58:36,262 --> 00:58:37,512 Tell me, what is it? 864 00:58:39,871 --> 00:58:43,038 Mother, I want to marry Somna. 865 00:58:44,889 --> 00:58:46,389 I had written a letter to my home. 866 00:58:46,681 --> 00:58:47,918 They have sent a reply. 867 00:58:48,500 --> 00:58:50,666 My parents are very happy with this relation. 868 00:58:50,987 --> 00:58:52,553 I am very happy too. 869 00:58:52,871 --> 00:58:56,204 Really, you have rid me of a big difficulty. 870 00:58:56,349 --> 00:58:57,682 Tomorrow, I'll be going on a mountain. 871 00:58:57,860 --> 00:58:59,327 Until I return they would have come here. 872 00:58:59,463 --> 00:59:00,588 That is good. 873 00:59:00,726 --> 00:59:02,476 Then, I'll have all the preparations made. 874 00:59:03,208 --> 00:59:05,583 Ok, mother. I'll take your leave. 875 00:59:26,003 --> 00:59:30,045 Go and come back with success. 876 00:59:30,820 --> 00:59:32,903 At this time, you not only have your ambitions with you.. 877 00:59:33,503 --> 00:59:34,962 ..but you also have my well wishes. 878 00:59:35,809 --> 00:59:37,309 Today, I am sending you out. 879 00:59:37,940 --> 00:59:39,273 Tomorrow, I'll welcome you. 880 00:59:40,233 --> 00:59:41,442 Wish you good luck! 881 00:59:43,210 --> 00:59:44,960 Good luck Amar! - Thank you, sir. 882 00:59:46,427 --> 00:59:48,427 Ok, friends. Come on, lets go. 883 00:59:53,547 --> 00:59:54,797 Look after youself. 884 01:00:51,115 --> 01:00:53,407 Somna, I'm going. 885 01:00:55,346 --> 01:00:57,929 But I am leaving my heartbeats with you as I go. 886 01:00:59,135 --> 01:01:01,219 But you are taking everything that I have. 887 01:01:02,358 --> 01:01:04,442 I don't even have my soul with me. 888 01:01:08,148 --> 01:01:09,496 It's only a matter of a few days. 889 01:01:10,353 --> 01:01:12,019 You are taking about days. 890 01:01:12,847 --> 01:01:15,222 For me every breath is heavy. 891 01:01:16,806 --> 01:01:21,603 I didn't know that this much pain is involved in love. 892 01:01:22,639 --> 01:01:25,389 Somna! What is this? 893 01:01:26,789 --> 01:01:28,289 Are you so sad on me leaving? 894 01:01:29,106 --> 01:01:30,272 I won't go then. 895 01:01:30,574 --> 01:01:32,639 I'll go and tell the team to select some new leader. 896 01:01:32,746 --> 01:01:36,619 No! you must go Amar. I bind you to my word. 897 01:01:37,965 --> 01:01:39,757 These are tears of happiness. 898 01:01:40,646 --> 01:01:42,771 Your victory is shining in them. 899 01:01:44,197 --> 01:01:48,197 Tomorrow you will return will respect and admiration. 900 01:01:49,103 --> 01:01:50,851 People will sing your praises. 901 01:01:51,608 --> 01:01:53,701 You will be glorified everywhere. 902 01:01:56,184 --> 01:01:57,476 Smile then. 903 01:01:58,518 --> 01:01:59,726 A person who is about to go on a journey.. 904 01:01:59,833 --> 01:02:01,291 ..is sent joyously by people. 905 01:02:03,199 --> 01:02:05,023 Somna! - Amar! 906 01:02:58,672 --> 01:03:02,213 Save me! Help! 907 01:03:07,891 --> 01:03:09,141 Save me! 908 01:03:28,523 --> 01:03:30,876 Save me! Save me! 909 01:03:32,297 --> 01:03:34,126 Scream a lot. Make a lot of noise. 910 01:03:34,322 --> 01:03:36,818 This place is inside the earth. 911 01:03:37,041 --> 01:03:38,043 It is a chamber. 912 01:03:38,148 --> 01:03:39,898 Even the police haven't found out about it till today. 913 01:03:40,005 --> 01:03:42,148 You scoundrel! Ruffian! Thug! 914 01:03:44,711 --> 01:03:46,128 The debt for the first is pending. 915 01:03:46,269 --> 01:03:47,478 Now you are giving me another! 916 01:04:08,268 --> 01:04:09,661 Leave me! Let me go! 917 01:04:09,768 --> 01:04:11,626 When I light the lamps of roses you may leave. 918 01:04:11,733 --> 01:04:12,856 Leave me! 919 01:04:12,961 --> 01:04:14,295 Leave me! 920 01:05:07,266 --> 01:05:09,807 Leave her immediately otherwise I'll kill you! 921 01:05:10,373 --> 01:05:12,126 From the goods that were collected.. 922 01:05:12,737 --> 01:05:16,737 ..and witnesses born by Somna and Kailashnath.. 923 01:05:16,842 --> 01:05:22,087 ..it has been proved that the accused Shamsher Singh.. 924 01:05:22,478 --> 01:05:24,163 ..is immoral as well as a smuggler. 925 01:05:24,657 --> 01:05:27,740 Hence, this court sentences Shamsher Singh.. 926 01:05:27,847 --> 01:05:30,138 ..to a rigorous imprisonment of 6 years. 927 01:05:46,445 --> 01:05:49,695 Life doesn't be over in 6 years, mister. 928 01:06:01,722 --> 01:06:03,847 Rajdhan, Sultan. Come out. 929 01:06:03,952 --> 01:06:05,661 Today is a very good day. 930 01:06:06,556 --> 01:06:09,176 Vijay, it looks like we will be successful today. 931 01:06:25,833 --> 01:06:27,375 Shobha, is the doctor here? 932 01:06:27,481 --> 01:06:29,648 Yes. He is here. Why? Aren't you well? 933 01:06:29,755 --> 01:06:31,005 Mother has a little fever. 934 01:06:31,110 --> 01:06:32,797 I have come to take some medicine for her. 935 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Greetings, doctor. 936 01:06:40,865 --> 01:06:41,916 Come, Rupa. 937 01:06:42,021 --> 01:06:43,271 When did you come from your in-laws place? 938 01:06:43,378 --> 01:06:44,545 I just came. 939 01:06:45,773 --> 01:06:48,947 Doctor, these days my heath seems to be improper. 940 01:06:50,661 --> 01:06:53,369 You can't even have food? - Absolutely not. 941 01:06:53,936 --> 01:06:55,878 Because you feel very excited. - Yes. 942 01:06:56,099 --> 01:06:57,599 Sometimes I even feel dizzy. 943 01:06:57,902 --> 01:06:59,579 And you wish to have something sour? 944 01:06:59,916 --> 01:07:02,249 Yes, doctor. - You would want to. 945 01:07:02,545 --> 01:07:04,545 Silly girl, why did you come empty handed? 946 01:07:04,759 --> 01:07:06,134 You should have come with some sweets. 947 01:07:06,735 --> 01:07:07,985 You are pregnant. 948 01:07:13,114 --> 01:07:15,570 Yes, sir. The weather is very good. 949 01:07:16,148 --> 01:07:17,535 We are not very far away. 950 01:07:18,034 --> 01:07:20,743 I hope in 3 hours our flag will be on the peak. 951 01:07:21,213 --> 01:07:22,171 Very good. 952 01:07:22,277 --> 01:07:23,652 It's only due to you that Pavan giri mountaineering.. 953 01:07:23,757 --> 01:07:24,924 ..club will be made famous. 954 01:07:25,030 --> 01:07:27,275 Well done! - Thank you sir. 955 01:07:31,478 --> 01:07:32,562 Base camp. 956 01:07:33,708 --> 01:07:36,031 The advance party is going towards the summit. 957 01:07:36,168 --> 01:07:38,650 Its height may be about... 958 01:07:39,572 --> 01:07:40,697 Ok, roger. 959 01:07:46,521 --> 01:07:48,017 The base camp has reported that the advance party.. 960 01:07:48,123 --> 01:07:50,289 ..has reached to about 24000 feet. 961 01:07:51,489 --> 01:07:52,784 Good. - Yes. 962 01:07:52,891 --> 01:07:54,891 Mr. Kailash, when will the people who.. 963 01:07:54,996 --> 01:07:56,871 ..have gone to the mountains return? 964 01:07:57,657 --> 01:07:59,574 Why? Are you getting worried? 965 01:08:03,009 --> 01:08:04,188 Tell me, principal. What do you think? 966 01:08:04,295 --> 01:08:05,300 When will they return? 967 01:08:05,476 --> 01:08:07,309 I cant tell you when they will return. 968 01:08:07,695 --> 01:08:09,835 But I can tell you where they are right now. 969 01:08:19,010 --> 01:08:20,217 Here! 970 01:08:40,822 --> 01:08:43,993 Vijay, prepare a ladder. - Ok. 971 01:09:25,496 --> 01:09:29,163 O God! Send Amar back quickly. 972 01:09:30,077 --> 01:09:31,534 He doesn't know anything. 973 01:09:32,796 --> 01:09:34,753 My love shouldn't be proved wrong. 974 01:09:36,087 --> 01:09:39,545 My dignity, my life is all in your hands. 975 01:12:13,735 --> 01:12:18,735 In the avalanche our lost friends' names are... 976 01:12:19,515 --> 01:12:20,931 Vijay Kumar Mittal. 977 01:12:21,270 --> 01:12:23,020 Azeem Beg Sultan. 978 01:12:23,547 --> 01:12:25,380 Sohanlal Razdan. 979 01:12:25,859 --> 01:12:27,317 And Amar Kumar. 980 01:12:45,457 --> 01:12:48,043 Mother! - Child! 981 01:13:12,145 --> 01:13:13,979 Don't touch me, mother. 982 01:13:14,545 --> 01:13:16,962 My body is no more worthy to be touched. 983 01:13:18,250 --> 01:13:21,466 I am pregnant! - Shobna! 984 01:13:21,750 --> 01:13:24,625 This is a sign of my destruction, mother. 985 01:13:25,488 --> 01:13:28,030 Now this flame will be nurtured and grow. 986 01:13:28,588 --> 01:13:31,672 In this fire of infamy it will sink with me. 987 01:13:34,378 --> 01:13:35,628 Why are you quiet? 988 01:13:36,270 --> 01:13:38,015 Curse me, give me insults! 989 01:13:38,284 --> 01:13:39,577 Spit on me! 990 01:13:40,757 --> 01:13:42,090 You may not be able to speak. 991 01:13:42,235 --> 01:13:44,653 You can hit me. Hit me! 992 01:13:44,764 --> 01:13:46,014 Tear away my body! 993 01:13:46,591 --> 01:13:48,466 Strangle me with these hands. 994 01:13:48,663 --> 01:13:50,746 So that my throat should not be blocked due to sin. 995 01:13:53,274 --> 01:13:55,190 You can't even do that. 996 01:13:57,242 --> 01:13:58,409 Alright.. 997 01:14:07,429 --> 01:14:08,430 Mr. Kailash! 998 01:14:08,537 --> 01:14:10,787 Leave me! - Are you crazy? 999 01:14:11,588 --> 01:14:14,256 Along with your life do you want to end that little life too? 1000 01:14:17,078 --> 01:14:21,159 That which is born out of a unmarried womb.. 1001 01:14:21,265 --> 01:14:24,469 ..gets a life full of thorns and its mother gets flames. 1002 01:14:25,440 --> 01:14:28,106 I don't want such a life. I don't want it! 1003 01:14:30,610 --> 01:14:34,485 Somna, you may get such a life which has.. 1004 01:14:35,310 --> 01:14:37,601 ..respect and dignity. 1005 01:14:38,359 --> 01:14:40,345 Through which you may walk proudly. 1006 01:14:44,186 --> 01:14:45,525 I'll marry you. 1007 01:14:47,666 --> 01:14:48,666 No! 1008 01:14:49,591 --> 01:14:53,095 On my body there are symbols of love. 1009 01:14:54,260 --> 01:14:57,010 I won't let someone's shadow fall on my body. 1010 01:14:58,603 --> 01:15:03,136 Somna, with me you will be as holy as a temple. 1011 01:15:04,506 --> 01:15:07,131 You will only be provided with the protection of a husband's name. 1012 01:15:07,856 --> 01:15:11,315 With this cover, your body will be hidden and.. 1013 01:15:12,149 --> 01:15:13,649 ..the child's head will also be covered. 1014 01:15:15,936 --> 01:15:23,894 Somna, 7 years ago I had died in a way. 1015 01:15:26,948 --> 01:15:31,407 Perhaps, to give you support I have got rebirth in this form. 1016 01:15:57,872 --> 01:15:59,597 Hey! He is alive! 1017 01:16:39,875 --> 01:16:41,082 It's a case of coma. 1018 01:16:41,291 --> 01:16:42,958 When do you think will he be conscious? 1019 01:16:43,770 --> 01:16:44,811 Nothing can be said. 1020 01:16:45,364 --> 01:16:46,407 Will he be saved? 1021 01:16:48,029 --> 01:16:49,112 We can expect that. 1022 01:16:50,203 --> 01:16:52,119 I have been dreaming from such a long time. 1023 01:16:52,570 --> 01:16:56,404 And in that home - there will be a garden. 1024 01:16:58,262 --> 01:17:01,595 And in that garden there will be colourful flowers. 1025 01:17:02,212 --> 01:17:03,836 And among those flowers another flower will grow. 1026 01:17:03,943 --> 01:17:04,948 Somna. 1027 01:17:18,307 --> 01:17:20,395 I was reading a book. 1028 01:17:20,757 --> 01:17:22,757 Munshi Premchand's Seva Sadan. 1029 01:17:23,182 --> 01:17:24,787 I kept it somewhere here. I can't find it. 1030 01:17:25,344 --> 01:17:27,806 Will you find it please? - Alright. 1031 01:17:32,760 --> 01:17:37,048 Here it is. - Was it here? 1032 01:17:38,376 --> 01:17:40,417 Oh! Thank you. 1033 01:17:41,171 --> 01:17:44,913 But by finding Seva Sadan serving a husband is not over. 1034 01:17:46,198 --> 01:17:48,114 The first job is to serve tea to your husband.. 1035 01:17:48,220 --> 01:17:49,511 ..when he comes from outside. 1036 01:17:50,068 --> 01:17:52,943 And the biggest thing is to welcome him with a smile. 1037 01:17:53,895 --> 01:17:54,909 Won't you smile? 1038 01:17:56,364 --> 01:17:58,157 Smile, I have come from outside. 1039 01:17:58,488 --> 01:17:59,492 Smile! 1040 01:18:12,533 --> 01:18:13,539 A letter. 1041 01:18:14,060 --> 01:18:15,501 A letter? Whose is it? 1042 01:18:16,434 --> 01:18:18,717 Somna Devi, care of Kailash Kaushal. 1043 01:18:19,418 --> 01:18:20,427 It is ours. 1044 01:18:21,257 --> 01:18:23,596 From where is it? Who has sent it? 1045 01:18:23,929 --> 01:18:24,971 Read it to me please. 1046 01:18:28,778 --> 01:18:30,570 It has come from Swarnmeru hospital. 1047 01:18:31,252 --> 01:18:33,876 It is written, 'your prayers have saved me.' 1048 01:18:34,347 --> 01:18:36,555 'I will return when I am well.' Amar. 1049 01:18:42,076 --> 01:18:43,167 Amar is alive? 1050 01:18:45,284 --> 01:18:47,659 I will get my lost son again. 1051 01:18:48,006 --> 01:18:51,563 I am so lucky, I never even dreamt of it. 1052 01:18:51,770 --> 01:18:54,993 Congratulations, Amar. The x ray report is completely ok. 1053 01:18:55,682 --> 01:18:57,724 Does this mean I will be discharged.. ..out of the hospital? 1054 01:18:57,829 --> 01:18:59,412 Of course. Yu may leave. 1055 01:18:59,779 --> 01:19:01,279 Thank you, doctor. 1056 01:19:01,748 --> 01:19:04,123 Doctor, I can't thank you enough. 1057 01:19:04,270 --> 01:19:06,853 Along with our son's life you have also saved our life. 1058 01:19:07,051 --> 01:19:08,634 It is god's grace. 1059 01:19:08,965 --> 01:19:10,672 Before you go, come and meet me. 1060 01:19:10,836 --> 01:19:12,336 I'll give you some instructions. 1061 01:19:12,644 --> 01:19:13,811 Thank you, doctor. 1062 01:19:15,150 --> 01:19:17,859 Mother, why not go to Pavangili today? 1063 01:19:17,983 --> 01:19:19,024 That is absolutely right. 1064 01:19:19,279 --> 01:19:20,869 What do you say? - That is right. 1065 01:19:20,975 --> 01:19:23,067 But first think what is to be done on reaching there. 1066 01:19:23,173 --> 01:19:24,465 I have thought about all that. 1067 01:19:24,649 --> 01:19:26,539 Engagement and wedding should be done together. 1068 01:19:26,923 --> 01:19:28,511 Now I will go home only when I have my.. 1069 01:19:28,617 --> 01:19:29,646 ..daughter-in-law with me. 1070 01:19:32,917 --> 01:19:35,072 Aunt Leela! You! 1071 01:19:35,354 --> 01:19:37,688 Somna has come too, right? 1072 01:19:44,609 --> 01:19:46,651 Aunt Leela, hasn't Somna come? 1073 01:19:47,381 --> 01:19:48,411 If you would have brought her together I would.. 1074 01:19:48,516 --> 01:19:50,141 ..have been able to have a look at my daughter-in-law. 1075 01:19:50,394 --> 01:19:51,603 Now we are going there. 1076 01:19:51,771 --> 01:19:52,894 You can look at her with contentment. 1077 01:19:55,618 --> 01:19:57,077 Aunt Leela why are you quiet? 1078 01:19:58,713 --> 01:20:00,006 Is Somna well? 1079 01:20:02,391 --> 01:20:03,516 Why don't you say something? 1080 01:20:04,293 --> 01:20:05,338 What is it? 1081 01:20:06,028 --> 01:20:07,278 Why didn't Somna come? 1082 01:20:09,650 --> 01:20:12,644 Aunt Leela, your silence may kill me! 1083 01:20:13,659 --> 01:20:15,868 For God's sake, tell me. - Where is Somna? How is she? 1084 01:20:19,564 --> 01:20:21,356 Somna has died. 1085 01:20:23,457 --> 01:20:26,938 She couldn't bear news about your death. 1086 01:20:34,746 --> 01:20:36,828 Somna! 1087 01:20:39,240 --> 01:20:41,115 Somna! 1088 01:20:43,725 --> 01:20:45,350 Somna! 1089 01:20:49,431 --> 01:20:52,158 East African Airways announces departure of.. 1090 01:20:52,265 --> 01:20:55,829 ..their Super VC10 to Karachi, Aden Nairobi.. 1091 01:20:55,935 --> 01:20:57,115 ..and Dar E Salaam. 1092 01:20:57,360 --> 01:20:59,141 Passengers travelling on this flight are.. 1093 01:20:59,247 --> 01:21:01,596 ..expected to proceed to the aircraft. 1094 01:21:23,273 --> 01:21:26,230 Congratulations, you have a son! 1095 01:21:27,100 --> 01:21:29,670 Thank you doctor. How is Somna? 1096 01:21:29,775 --> 01:21:30,780 She is well? 1097 01:21:30,886 --> 01:21:32,502 May I go in? - After 5 minutes. 1098 01:21:32,609 --> 01:21:33,693 Get the boy here. 1099 01:21:49,685 --> 01:21:50,699 Amar. 1100 01:21:52,619 --> 01:21:54,751 Whenever I look at you, you are sitting alone and sad. 1101 01:21:55,577 --> 01:21:57,161 Until when will you run away from life? 1102 01:21:57,331 --> 01:21:58,945 Welcome new expectations. 1103 01:21:59,074 --> 01:22:01,470 If not for yourself then for us. 1104 01:22:02,038 --> 01:22:03,051 You will blossom and glow. 1105 01:22:03,323 --> 01:22:04,408 We will be blessed. 1106 01:22:04,884 --> 01:22:08,118 Father, leave me to my state. 1107 01:22:08,768 --> 01:22:10,143 How can I leave you, son? 1108 01:22:11,261 --> 01:22:13,024 If you would be a father you would realize.. 1109 01:22:13,854 --> 01:22:15,438 ..what a son's pain is. 1110 01:22:25,569 --> 01:22:27,175 No! Don't cry! 1111 01:22:27,319 --> 01:22:28,944 He is crying a lot today. 1112 01:22:29,427 --> 01:22:30,436 Give him to me. 1113 01:22:31,490 --> 01:22:34,240 Good children don't cry! 1114 01:22:34,427 --> 01:22:38,469 And you are a very good child. 1115 01:22:58,770 --> 01:23:02,804 "Should I call you the sun or the moon?" 1116 01:23:03,177 --> 01:23:07,260 "Should I call you a lamp or a star?" 1117 01:23:07,547 --> 01:23:11,840 "You will make my name prosperous." 1118 01:23:11,979 --> 01:23:15,938 "In this world, my dearest son." 1119 01:23:16,398 --> 01:23:20,546 "Should I call you the sun or the moon?" 1120 01:23:20,863 --> 01:23:24,932 "Should I call you a lamp or a star?" 1121 01:23:25,320 --> 01:23:29,528 "You will make my name prosperous." 1122 01:23:29,716 --> 01:23:33,882 "In this world, my dearest son." 1123 01:23:51,664 --> 01:23:55,664 "I was craving since a long time." 1124 01:23:56,006 --> 01:24:00,213 "Someone should play in my house." 1125 01:24:00,439 --> 01:24:04,481 "In return for a little laughter." 1126 01:24:04,701 --> 01:24:08,743 "He should take my whole world." 1127 01:24:09,097 --> 01:24:17,577 "With you the whole world is moving in my arms. 1128 01:24:17,793 --> 01:24:22,010 "You will make my name prosperous." 1129 01:24:22,154 --> 01:24:26,154 "In this world, my dearest son." 1130 01:24:26,520 --> 01:24:30,541 "Should I call you the sun or the moon?" 1131 01:24:30,890 --> 01:24:34,889 "Should I call you a lamp or a star?" 1132 01:24:35,237 --> 01:24:39,393 "You will make my name prosperous." 1133 01:24:39,613 --> 01:24:43,866 "In this world, my dearest son." 1134 01:24:52,667 --> 01:24:56,528 "Holding your fingers today." 1135 01:24:57,076 --> 01:25:01,118 "I will teach you to walk." 1136 01:25:01,417 --> 01:25:05,451 "Tomorrow hold my hands." 1137 01:25:05,676 --> 01:25:09,760 "When I would be old." 1138 01:25:10,018 --> 01:25:18,385 "On getting you I found a new support to live." 1139 01:25:18,679 --> 01:25:22,815 "You will make my name prosperous." 1140 01:25:23,037 --> 01:25:26,934 "In this world, my dearest son." 1141 01:25:27,363 --> 01:25:31,574 "Should I call you the sun or the moon?" 1142 01:25:31,771 --> 01:25:35,725 "Should I call you a lamp or a star?" 1143 01:25:36,085 --> 01:25:40,251 "You will make my name prosperous." 1144 01:25:40,404 --> 01:25:43,594 "In this world, my dearest son." 1145 01:25:46,109 --> 01:25:48,014 Greetings, sister-in-law. - Greetings, doctor. 1146 01:25:48,789 --> 01:25:51,289 Doctor, his health isn't very well. 1147 01:25:51,764 --> 01:25:53,135 Check him well. 1148 01:25:53,240 --> 01:25:54,407 Why? What has happened to me? 1149 01:25:54,804 --> 01:25:58,179 He cant sleep well and he doesn't get hungry at all. 1150 01:25:58,743 --> 01:26:00,909 I eat a lot and sleep for a long time. 1151 01:26:04,021 --> 01:26:07,747 But doctor, Bobby doesn't feel hungry. 1152 01:26:07,945 --> 01:26:10,096 He neither eats well nor does he drink milk. 1153 01:26:10,203 --> 01:26:11,212 Check him. 1154 01:26:12,416 --> 01:26:13,498 Bobby! 1155 01:26:15,344 --> 01:26:17,386 He is always worried about Bobby. 1156 01:26:18,041 --> 01:26:19,552 He doesn't care about himself at all. 1157 01:26:20,271 --> 01:26:23,480 Here, doctor. Check him properly. 1158 01:26:24,860 --> 01:26:26,653 Whatever complaints he has, you can assume.. 1159 01:26:27,105 --> 01:26:28,355 ..that they are mine. 1160 01:26:29,014 --> 01:26:31,747 Treat him well, I will be alright. 1161 01:26:36,667 --> 01:26:38,125 The boy is completely well. 1162 01:26:38,393 --> 01:26:39,643 You are misunderstood. 1163 01:26:39,750 --> 01:26:41,625 Mummy, I'm hungry. Give me milk. 1164 01:26:41,730 --> 01:26:42,734 Look at that. 1165 01:26:43,488 --> 01:26:44,904 He is asking for milk and you said that he.. 1166 01:26:45,010 --> 01:26:46,030 ..doesn't get hungry. 1167 01:26:46,199 --> 01:26:47,907 Look at how much milk he drinks. 1168 01:26:48,014 --> 01:26:49,347 Not even two drops. 1169 01:26:49,538 --> 01:26:51,389 Doctor, don't listen to what he says. 1170 01:26:51,756 --> 01:26:54,588 Treat him well. He always avoids it. 1171 01:26:55,265 --> 01:26:56,353 Did you hear that? 1172 01:26:56,904 --> 01:26:58,515 Orders from high command. 1173 01:27:01,280 --> 01:27:02,698 Breathe. 1174 01:27:06,261 --> 01:27:09,054 It appears that you haven't stopped smoking cigars. 1175 01:27:09,672 --> 01:27:13,255 Cigars? It has been quite a while since I left it. 1176 01:27:13,362 --> 01:27:15,882 You have left it but it isn't leaving you. 1177 01:27:16,166 --> 01:27:17,921 I know very well that you haven't stopped.. 1178 01:27:18,027 --> 01:27:19,347 ..smoking a cigar for even a day. 1179 01:27:19,453 --> 01:27:20,735 Friend, you are simply doubting me. 1180 01:27:20,841 --> 01:27:22,174 I have even forgotten its name. 1181 01:27:22,320 --> 01:27:23,613 The same lie again? 1182 01:27:23,984 --> 01:27:26,932 It is better if you admit to your crime before it is proved. 1183 01:27:27,170 --> 01:27:28,925 Otherwise you will repent. - Doctor, listen to me. 1184 01:27:29,030 --> 01:27:31,073 Look, the tea is getting cold. Where are you going? 1185 01:27:40,479 --> 01:27:42,389 You really stopped smoking? 1186 01:27:42,925 --> 01:27:44,050 How did this miracle take place? 1187 01:27:46,054 --> 01:27:47,970 This miracle has taken place due to Bobby, doctor. 1188 01:27:48,720 --> 01:27:51,595 He has filled this dark house will brightness. 1189 01:27:52,609 --> 01:27:53,984 Now I want to live. 1190 01:27:57,341 --> 01:27:58,481 It is the same beggar. 1191 01:27:59,600 --> 01:28:00,850 He has come after a long time. 1192 01:28:01,015 --> 01:28:04,646 "People with children, may you prosper." 1193 01:28:04,840 --> 01:28:09,422 "People with children, may you prosper." 1194 01:28:15,743 --> 01:28:16,868 "Give us money." 1195 01:28:16,974 --> 01:28:22,349 "You won't lose anything by this, rich people." 1196 01:28:23,288 --> 01:28:25,909 "Take prayers from the poor." 1197 01:28:26,015 --> 01:28:30,015 "Your riches will increase, rich people." 1198 01:28:31,150 --> 01:28:36,291 "Only he has received in this world who has given." 1199 01:28:36,475 --> 01:28:40,890 "People with children, may you prosper." 1200 01:28:41,041 --> 01:28:45,076 "People with children, may you prosper." 1201 01:28:45,351 --> 01:28:47,814 Sir, forgive me. I made a mistake. 1202 01:28:48,283 --> 01:28:49,325 I won't sing anymore. 1203 01:28:50,042 --> 01:28:51,835 Why not? You will surely sing. 1204 01:28:51,940 --> 01:28:53,920 You will sing everyday. 1205 01:28:54,824 --> 01:28:57,153 Your prayers have been heard by this house. 1206 01:28:57,259 --> 01:28:58,264 Sing! 1207 01:29:11,240 --> 01:29:13,865 "May your son live for a long time." 1208 01:29:13,971 --> 01:29:17,679 "May he always you're your name prosperous." 1209 01:29:18,788 --> 01:29:21,423 "The world will always give praise." 1210 01:29:21,529 --> 01:29:25,279 "He will do such deeds." 1211 01:29:26,640 --> 01:29:32,315 "In return for good, you have been blessed." 1212 01:29:32,442 --> 01:29:36,387 "People with children, may you prosper." 1213 01:29:36,527 --> 01:29:41,944 "People with children, may you prosper." 1214 01:29:42,065 --> 01:29:43,072 Take this. 1215 01:29:43,918 --> 01:29:45,627 Sir, your horse has come. 1216 01:29:45,962 --> 01:29:47,171 Right at 4.15. 1217 01:29:47,569 --> 01:29:49,471 Papa, you always come on time. 1218 01:29:49,604 --> 01:29:52,368 Look, horse. Today make 4 rounds. 1219 01:29:52,561 --> 01:29:54,711 Sir, I will do as you order. 1220 01:29:56,712 --> 01:29:59,191 Come on my horse, move on. 1221 01:29:59,475 --> 01:30:01,796 Come on my horse, move on. 1222 01:30:02,454 --> 01:30:04,204 Come on my horse, move on. 1223 01:30:04,338 --> 01:30:06,588 Come on my horse, move on. 1224 01:30:06,694 --> 01:30:09,241 Bobby, you are sitting on daddy again. 1225 01:30:09,591 --> 01:30:11,698 Mummy, I'm sitting on my horse. 1226 01:30:11,836 --> 01:30:13,269 Why, my horse? Isn't that right? 1227 01:30:13,423 --> 01:30:15,501 Yes, sir. That is absolutely right. 1228 01:30:16,516 --> 01:30:17,557 It isn't right. 1229 01:30:17,907 --> 01:30:18,948 Come on. Get off straight away. 1230 01:30:19,054 --> 01:30:20,970 Otherwise I won't give you any toffee or chocolate. 1231 01:30:21,576 --> 01:30:23,574 Tell her, that you will take it from daddy. 1232 01:30:23,680 --> 01:30:25,010 I'll take it from daddy. 1233 01:30:25,801 --> 01:30:27,666 You have pampered him a lot. 1234 01:30:28,036 --> 01:30:29,199 I won't even talk to you. 1235 01:30:29,474 --> 01:30:31,663 Don't talk to me. I'll talk to Bobby. 1236 01:30:31,824 --> 01:30:32,845 Why? Isn't that right, son? 1237 01:30:33,545 --> 01:30:35,855 Absolutely right, daddy. I won't talk to mummy. 1238 01:30:35,961 --> 01:30:37,644 Yes. Now that is something. 1239 01:30:37,851 --> 01:30:38,872 Come on, son. Lets go. 1240 01:30:38,978 --> 01:30:40,917 People are jealous to look at us. 1241 01:30:41,167 --> 01:30:43,270 Come on. - Come on my horse, move on. 1242 01:30:43,716 --> 01:30:45,632 Come on my horse, move on. 1243 01:30:49,969 --> 01:30:51,827 Amar. Son, have this juice. 1244 01:30:52,328 --> 01:30:53,828 Mother, there is a letter from Kilimanjaro.. 1245 01:30:53,934 --> 01:30:55,184 ..mountaineering club. 1246 01:30:55,423 --> 01:30:56,798 They want to make me their team leader.. 1247 01:30:56,904 --> 01:30:58,237 ..and take me to Pavangiri. 1248 01:30:58,998 --> 01:31:00,005 That's it. 1249 01:31:00,112 --> 01:31:01,405 Whenever you get a small chance.. 1250 01:31:01,530 --> 01:31:03,030 ..you get excited to go to Pavangiri. 1251 01:31:03,213 --> 01:31:04,421 I won't let you go. 1252 01:31:04,735 --> 01:31:05,894 Let me go there once, mother. 1253 01:31:06,050 --> 01:31:07,092 I won't go there ever again. 1254 01:31:07,221 --> 01:31:08,429 I won't even speak about going there. 1255 01:31:08,572 --> 01:31:09,579 Did you hear that? 1256 01:31:09,685 --> 01:31:10,694 He is adamant on going there again. 1257 01:31:10,801 --> 01:31:12,051 He would certainly allow me to go there. 1258 01:31:12,157 --> 01:31:13,532 He won't listen to you. 1259 01:31:13,664 --> 01:31:15,094 He is more strict than I am. 1260 01:31:15,247 --> 01:31:17,122 If you talk about going there again.. 1261 01:31:17,229 --> 01:31:19,354 ..we won't even let you go outside our house. 1262 01:31:19,463 --> 01:31:21,130 I am not one of those people who keep others tied. 1263 01:31:22,011 --> 01:31:24,636 Amar, you have full permission from me. 1264 01:31:25,020 --> 01:31:26,091 You can certainly go. 1265 01:31:26,717 --> 01:31:27,735 Thank you, father. 1266 01:31:27,841 --> 01:31:28,966 Thank you very much. 1267 01:31:34,824 --> 01:31:36,032 What have you done? 1268 01:31:36,210 --> 01:31:37,539 Now he has only that cure. 1269 01:31:37,762 --> 01:31:39,470 Are you knowing pushing him into the face of death? 1270 01:31:39,582 --> 01:31:41,207 I am sending him to bring life. 1271 01:31:41,560 --> 01:31:42,685 Let him go there. 1272 01:31:43,164 --> 01:31:44,539 Let him cry as much as he wants to. 1273 01:31:46,606 --> 01:31:52,524 In that storm of tears, the previous age will flow by. 1274 01:31:55,217 --> 01:31:56,425 What are you writing, son? 1275 01:31:58,141 --> 01:32:00,746 Bobby, son of Kailashnath. 1276 01:32:04,012 --> 01:32:10,423 Bobby, son of Kailashnath. 1277 01:32:12,760 --> 01:32:20,951 "After me in the world, my name will live on." 1278 01:32:21,298 --> 01:32:25,445 "Whoever looks at you." 1279 01:32:25,688 --> 01:32:29,742 "He will call you as my son." 1280 01:32:30,100 --> 01:32:38,591 "Through you I will get my life again." 1281 01:32:38,859 --> 01:32:42,853 "You will make my name prosperous." 1282 01:32:43,180 --> 01:32:47,331 "In this world, my dearest son." 1283 01:32:49,016 --> 01:32:50,139 Sir, you have a letter. 1284 01:32:55,400 --> 01:32:57,984 Young sir, come on. Your milk is getting cold. 1285 01:33:01,650 --> 01:33:02,717 Whose letter is it? 1286 01:33:03,351 --> 01:33:04,476 From where has it come? 1287 01:33:04,751 --> 01:33:07,208 It from Delhi. I will have to go there for some days. 1288 01:33:07,538 --> 01:33:10,456 Daddy. I will accompany you to Delhi. 1289 01:33:10,654 --> 01:33:13,615 You can go, sir. But first drink your milk. 1290 01:33:15,243 --> 01:33:16,409 There is a problem. 1291 01:33:16,704 --> 01:33:19,631 I can't take Bobby with me and he will harass you here. 1292 01:33:19,836 --> 01:33:22,579 Don't worry. I will be here till you return. 1293 01:33:23,091 --> 01:33:24,335 We will take care of Bobby. 1294 01:33:25,023 --> 01:33:26,185 Thank you, aunt Leela. 1295 01:34:46,859 --> 01:34:47,955 Out! 1296 01:34:50,289 --> 01:34:51,860 Come on, give me the ball. 1297 01:34:52,939 --> 01:34:53,962 I won't give it. 1298 01:34:54,701 --> 01:34:56,774 Why won't you? The ball is ours. 1299 01:34:57,221 --> 01:34:58,817 But it has come to me. 1300 01:34:58,922 --> 01:34:59,837 So what? 1301 01:34:59,944 --> 01:35:02,484 Does anything that come to you become yours? 1302 01:35:04,389 --> 01:35:06,690 You are very smart. What is your name? 1303 01:35:07,048 --> 01:35:09,673 Bobby. - You have a very sweet name. 1304 01:35:10,323 --> 01:35:12,432 Whose son are you? - I am my daddy son. 1305 01:35:12,588 --> 01:35:16,492 Very good! You have a very sweet way of talking. 1306 01:35:16,720 --> 01:35:18,387 That is because I eat a lot of chocolate. 1307 01:35:20,132 --> 01:35:21,909 Who are you? - Me? 1308 01:35:22,310 --> 01:35:23,324 I'm uncle. 1309 01:35:23,430 --> 01:35:24,944 From today, you and I are friends. 1310 01:35:25,081 --> 01:35:28,083 Bobby! Bobby, your turn has come. 1311 01:35:28,771 --> 01:35:30,063 I don't want to play. 1312 01:35:30,466 --> 01:35:31,509 Why don't you want to play? 1313 01:35:31,614 --> 01:35:34,070 Uncle, these kids beat me. 1314 01:35:34,176 --> 01:35:36,217 Really? What if I were to train you? 1315 01:35:36,494 --> 01:35:38,162 Will you train me? - Yes. 1316 01:35:38,341 --> 01:35:41,048 I'll teach you so well that you will defeat all children. 1317 01:35:41,372 --> 01:35:42,664 I'll make you a hero. 1318 01:35:42,934 --> 01:35:45,418 A hero? Like the ones in movies? 1319 01:35:45,524 --> 01:35:47,024 Even a better one than that. 1320 01:35:47,301 --> 01:35:49,301 From tomorrow, come here at 4.30. 1321 01:35:49,408 --> 01:35:50,425 Ok? - Ok. 1322 01:35:50,867 --> 01:35:53,201 Bobby, it is evening. Let's go home. 1323 01:35:53,481 --> 01:35:54,815 Come on, come. 1324 01:36:00,103 --> 01:36:01,311 Bye! 1325 01:36:10,519 --> 01:36:12,302 I have hopes that the work will be completed soon. 1326 01:36:12,417 --> 01:36:14,238 Yes, Somna. Where is Bobby? 1327 01:36:14,344 --> 01:36:15,226 Call him over. 1328 01:36:15,332 --> 01:36:17,025 He has gone to play. He must be coming around. 1329 01:36:17,131 --> 01:36:18,448 Mummy! - There, he has come. 1330 01:36:18,555 --> 01:36:20,305 Bobby, your daddy has made a trunk call. 1331 01:36:20,411 --> 01:36:21,425 Trunk call! 1332 01:36:22,516 --> 01:36:24,466 Hello Daddy. - Hello Bobby. 1333 01:36:25,002 --> 01:36:26,086 What's going on? What are you doing? 1334 01:36:26,216 --> 01:36:27,634 I'm talking to you. 1335 01:36:30,194 --> 01:36:33,069 Bobby, you don't trouble mummy, do you? 1336 01:36:33,248 --> 01:36:35,748 No daddy. I don't trouble mummy at all. 1337 01:36:35,854 --> 01:36:36,859 Ask him when he is coming. 1338 01:36:36,966 --> 01:36:38,341 Daddy, when are you coming? 1339 01:36:38,609 --> 01:36:40,276 I am coming very soon. 1340 01:36:40,447 --> 01:36:41,740 Don't worry at all. 1341 01:36:41,893 --> 01:36:44,600 I am not worried, daddy. I am very happy today. 1342 01:36:44,710 --> 01:36:46,355 Today I met an uncle. 1343 01:36:46,511 --> 01:36:48,561 Uncle? Who is this uncle? 1344 01:36:49,511 --> 01:36:50,680 Where did you meet him? 1345 01:36:52,194 --> 01:36:53,287 On the playground? 1346 01:36:53,393 --> 01:36:56,582 Yes. He'll teach me cricket and make me a hero. 1347 01:36:57,027 --> 01:37:01,024 Oh! A hero! Very good! 1348 01:37:02,203 --> 01:37:03,850 Well, introduce me to your uncle as well. 1349 01:37:03,939 --> 01:37:06,887 I surely will. You will be happy to meet him. 1350 01:37:07,042 --> 01:37:09,125 I will be pleased. Why wouldn't I be happy? 1351 01:37:09,269 --> 01:37:10,823 Time over please. - Alright. 1352 01:37:11,287 --> 01:37:13,412 Ok, Bobby. The time's over. 1353 01:37:14,122 --> 01:37:17,614 Bye-bye! - Bye-Bye, daddy. 1354 01:37:18,010 --> 01:37:21,157 Well, who is this uncle you found? 1355 01:37:21,332 --> 01:37:23,040 I found a very good uncle, mummy. 1356 01:37:23,240 --> 01:37:25,510 Really? What is your uncle's name? 1357 01:37:25,753 --> 01:37:27,528 His name? I don't know his name. 1358 01:37:27,645 --> 01:37:29,612 I'll tell him tomorrow that mummy was.. 1359 01:37:29,717 --> 01:37:30,730 ..asking for your name. 1360 01:37:30,837 --> 01:37:31,837 Then I'll tell you. 1361 01:37:32,322 --> 01:37:34,197 No-no. Don't ask him anything. 1362 01:37:48,130 --> 01:37:49,132 Out! 1363 01:37:52,270 --> 01:37:53,407 Wow, Bobby! 1364 01:37:53,613 --> 01:37:55,094 You have become a champion only in 2 days. 1365 01:37:55,199 --> 01:37:57,657 So, from today, you are Bobby and I'm uncle. 1366 01:37:57,764 --> 01:37:58,998 Ok, uncle. 1367 01:38:01,965 --> 01:38:04,114 Oh! My car has come. Mummy has come too. 1368 01:38:08,305 --> 01:38:10,346 Mummy! - Come on, Bobby. Lets go home. 1369 01:38:10,466 --> 01:38:12,139 No, mummy. My turn is about to come. 1370 01:38:12,244 --> 01:38:13,257 I'll play and then leave. 1371 01:38:13,363 --> 01:38:14,905 Come, I'll introduce you to uncle. 1372 01:38:18,908 --> 01:38:20,630 Bobby. - I'm coming. 1373 01:38:27,591 --> 01:38:29,552 Uncle, meet my mother. 1374 01:38:29,829 --> 01:38:30,909 Bobby. 1375 01:38:41,421 --> 01:38:44,051 Amar! - Somna! 1376 01:38:46,179 --> 01:38:47,697 You are alive! 1377 01:39:01,466 --> 01:39:04,298 Mother, why did you lie? 1378 01:39:04,769 --> 01:39:06,976 Why did you go to Amar and tell him that I have died? 1379 01:39:07,162 --> 01:39:08,954 And why did you hide this from me that Amar is alive? 1380 01:39:09,131 --> 01:39:10,861 I have no fault in this, child. 1381 01:39:11,542 --> 01:39:15,511 I got Amar's letter at that time when you were married. 1382 01:39:15,636 --> 01:39:17,211 Then you should have told him that much. 1383 01:39:17,317 --> 01:39:19,023 Why didn't you explain it all to him? 1384 01:39:19,395 --> 01:39:22,145 In my this lie, I only wished to do good, child. 1385 01:39:22,884 --> 01:39:24,664 I thought it would be right for you to lose.. 1386 01:39:24,876 --> 01:39:28,244 ..love from your hearts forever. 1387 01:39:29,916 --> 01:39:32,208 Only then would you be able to accept a new life. 1388 01:39:33,965 --> 01:39:35,965 We can't end a person who is living, child. 1389 01:39:36,823 --> 01:39:38,572 A person who has died goes away. 1390 01:39:40,314 --> 01:39:43,106 Who is it that hasn't accepted defeat before fate? 1391 01:39:58,697 --> 01:39:59,900 Amar! Where are you going? 1392 01:40:00,006 --> 01:40:01,423 On a mountain. - In this storm? 1393 01:40:01,577 --> 01:40:03,978 Move out of my way! - Amar! Why are you going to face death? 1394 01:40:05,213 --> 01:40:07,963 Death? Where is death not present? 1395 01:40:08,690 --> 01:40:09,898 Death is present everywhere. 1396 01:40:10,287 --> 01:40:11,578 It is at every step. 1397 01:40:11,914 --> 01:40:13,581 Move out of my way! - Have you gone mad? 1398 01:40:14,145 --> 01:40:16,270 Yes, I am mad. 1399 01:40:17,070 --> 01:40:20,153 I want to die. I don't want to live. 1400 01:40:20,802 --> 01:40:22,260 I want death! 1401 01:40:23,024 --> 01:40:24,566 I want death! 1402 01:40:37,125 --> 01:40:39,070 Mummy. Mummy. 1403 01:40:40,342 --> 01:40:41,385 Mummy! - Yes, son? 1404 01:40:41,555 --> 01:40:43,178 What are you thinking, mummy? 1405 01:40:44,430 --> 01:40:47,115 Nothing, son. - Bobby! 1406 01:40:47,998 --> 01:40:49,818 Daddy! - Hi! 1407 01:40:49,923 --> 01:40:51,929 Daddy, you have come. 1408 01:40:56,024 --> 01:40:57,768 Tell me, Somna. Are you well? 1409 01:40:58,523 --> 01:41:01,083 Yes, I am well. How were you in Delhi? 1410 01:41:01,189 --> 01:41:02,194 First class. 1411 01:41:02,458 --> 01:41:03,461 Greetings, aunt Leela. 1412 01:41:03,582 --> 01:41:05,914 Greetings. It is good that you have come. 1413 01:41:07,069 --> 01:41:08,918 Daddy, what have you brought for me? 1414 01:41:09,215 --> 01:41:11,215 For you? Come along, I'll show you. 1415 01:41:17,197 --> 01:41:18,626 SS Vikon. 1416 01:41:19,030 --> 01:41:20,403 Its great, daddy. 1417 01:41:23,251 --> 01:41:24,672 You are great too, Bobby. 1418 01:41:25,332 --> 01:41:26,789 Did you get a bat and a ball, daddy? 1419 01:41:27,225 --> 01:41:29,298 Bat-ball? I didn't get a bat-ball. 1420 01:41:29,404 --> 01:41:30,410 You should have brought them. 1421 01:41:30,515 --> 01:41:33,221 With a new bat-ball uncle could have taught me better. 1422 01:41:36,515 --> 01:41:40,722 Uncle? He who is going to make you a hero? 1423 01:41:41,021 --> 01:41:44,064 Yes, daddy. Yesterday I introduced mummy to uncle. 1424 01:41:44,671 --> 01:41:45,678 Why, Somna? 1425 01:41:45,784 --> 01:41:47,993 Who is this uncle? Do you know him? 1426 01:41:50,229 --> 01:41:51,797 He is a very good uncle, daddy. 1427 01:41:51,920 --> 01:41:53,782 I like him a lot. 1428 01:41:53,926 --> 01:41:56,301 Wow! This uncle turned to be a very good magician. 1429 01:41:56,764 --> 01:41:59,306 In just 2 days he played magic on my son. 1430 01:41:59,844 --> 01:42:00,854 What do you say, Somna? 1431 01:42:03,475 --> 01:42:05,315 He'll play magic on you too. 1432 01:42:05,534 --> 01:42:06,617 Isn't it so, mummy? 1433 01:42:09,987 --> 01:42:11,528 He is such a talkative kid. 1434 01:42:11,645 --> 01:42:13,437 He has just come tired from his journey. 1435 01:42:13,542 --> 01:42:14,710 At least let him breathe properly. 1436 01:42:14,780 --> 01:42:20,180 No matter how tired I feel, on meeting Bobby I feel fresh! 1437 01:42:20,739 --> 01:42:23,157 Daddy, I'll introduce you to uncle tomorrow itself. 1438 01:42:23,283 --> 01:42:26,158 Yesterday! Do you know what's tomorrow? 1439 01:42:26,371 --> 01:42:27,800 All of you have forgotten about it. 1440 01:42:27,905 --> 01:42:29,021 I haven't forgotten. 1441 01:42:29,127 --> 01:42:31,594 That is why I left all my work and came here from Delhi. 1442 01:42:32,354 --> 01:42:36,780 My Bobby has his birthday. 1443 01:43:28,100 --> 01:43:29,183 Hello, welcome! 1444 01:43:30,478 --> 01:43:31,483 Uncle. - Yes? 1445 01:43:31,588 --> 01:43:33,844 Where is Bobby? We are all waiting for him. 1446 01:43:33,974 --> 01:43:35,618 Isn't Bobby present with you? - No. 1447 01:43:37,912 --> 01:43:43,020 Somna. Send Bobby, all the kids are waiting for him. 1448 01:43:43,202 --> 01:43:45,409 Where is he? - Bobby? 1449 01:43:45,739 --> 01:43:46,864 He should be around. 1450 01:43:47,404 --> 01:43:50,320 Ketki, call Bobby. Look where he is. 1451 01:43:51,439 --> 01:43:53,332 Bobby. Bobby! 1452 01:43:55,104 --> 01:43:57,811 Uncle, I have come to take you. 1453 01:43:57,932 --> 01:43:59,350 Its my birthday today. 1454 01:43:59,826 --> 01:44:01,488 Birthday? Happy birthday, Bobby. 1455 01:44:01,694 --> 01:44:03,860 Not here. Come to my home. 1456 01:44:04,251 --> 01:44:07,594 To your home? I'll come some other day. 1457 01:44:07,792 --> 01:44:10,083 Why some other day? I have my birthday today. 1458 01:44:10,695 --> 01:44:11,988 Bobby, you don't understand. 1459 01:44:13,313 --> 01:44:14,854 It is very difficult for me to come. 1460 01:44:14,965 --> 01:44:18,340 It is very easy uncle. I live nearby. 1461 01:44:18,845 --> 01:44:20,337 But Bobby, I can't come. 1462 01:44:20,793 --> 01:44:22,543 You can't come? Don't come then. 1463 01:44:23,542 --> 01:44:24,834 I won't go home too. 1464 01:44:27,469 --> 01:44:29,511 Mummy-daddy will be worried. Let them be. 1465 01:44:30,369 --> 01:44:32,210 The whole house can't take care of a kid? 1466 01:44:32,315 --> 01:44:33,322 This is strange. 1467 01:44:33,448 --> 01:44:35,432 He may go anywhere, at any place. No one cares about it. 1468 01:44:35,538 --> 01:44:37,157 Daddy. - Oh! 1469 01:44:37,484 --> 01:44:39,525 Oh Bobby! Where had you gone to? 1470 01:44:39,806 --> 01:44:41,728 Daddy, I had gone to bring uncle. 1471 01:44:41,833 --> 01:44:42,846 There he is. 1472 01:44:50,744 --> 01:44:52,644 Come in, uncle. Meet my daddy. 1473 01:44:57,314 --> 01:44:58,647 Daddy, uncle. 1474 01:44:59,011 --> 01:45:00,159 Bobby, come here! 1475 01:45:05,600 --> 01:45:06,604 Amar. 1476 01:45:06,711 --> 01:45:08,086 Don't look at me with surprise. 1477 01:45:09,037 --> 01:45:10,996 It was in my fate to meet you again. 1478 01:45:12,990 --> 01:45:14,587 Congratulations on your son's birthday. 1479 01:45:19,109 --> 01:45:21,729 Forgive me, I am an uninvited guest. 1480 01:45:22,101 --> 01:45:25,595 No! You are the real guest. 1481 01:45:25,701 --> 01:45:27,033 You are Bobby's special uncle. 1482 01:45:28,351 --> 01:45:30,153 Come sit. - Uncle. 1483 01:45:30,677 --> 01:45:32,425 Not there. Here. 1484 01:45:32,573 --> 01:45:35,546 Aunties, uncles and friends. 1485 01:45:35,721 --> 01:45:39,407 Now my good uncle will sing a very good song.. 1486 01:45:39,514 --> 01:45:41,431 ..on the occasion of my birthday. 1487 01:45:41,537 --> 01:45:42,579 Come on, uncle. 1488 01:45:44,936 --> 01:45:46,145 Bobby, what is this? 1489 01:45:46,442 --> 01:45:49,289 Uncle, now the announcement has been made. 1490 01:45:49,439 --> 01:45:50,800 Now you will have to sing. 1491 01:45:50,905 --> 01:45:52,061 What do you say, daddy? Isn't it right? 1492 01:45:52,167 --> 01:45:53,172 Yes, absolutely. 1493 01:45:53,279 --> 01:45:54,695 He is such a smart boy. 1494 01:45:54,953 --> 01:45:56,223 I truly tell you, sister-in-law. 1495 01:45:56,427 --> 01:45:58,804 He doesn't have any reflection of this stupid father. 1496 01:46:03,475 --> 01:46:05,527 Hey! Uncle has come to sing a song. 1497 01:46:05,640 --> 01:46:07,474 And you people are not applauding him. 1498 01:46:07,579 --> 01:46:09,716 Mummy, daddy. Clap your hands. 1499 01:46:09,930 --> 01:46:11,819 Doctor uncle, you should clap too. 1500 01:46:11,926 --> 01:46:12,926 Come on, uncle. 1501 01:46:14,238 --> 01:46:15,240 Come on! 1502 01:46:17,824 --> 01:46:19,603 Well, clap on. Clap your hands. 1503 01:46:20,041 --> 01:46:21,652 All children clap your hands. 1504 01:46:37,778 --> 01:46:42,270 "Oh young angel." 1505 01:46:42,403 --> 01:46:46,717 "What relation do I have with you?" 1506 01:46:47,146 --> 01:46:51,119 "What kind of relations are these, made by the heart?" 1507 01:46:51,671 --> 01:46:55,186 "Oh young angel." 1508 01:46:55,907 --> 01:47:00,341 "What relation do I have with you?" 1509 01:47:00,658 --> 01:47:04,521 "What kind of relations are these, made by the heart?" 1510 01:47:05,164 --> 01:47:08,748 "Oh young angel." 1511 01:47:09,323 --> 01:47:13,235 "Happy birthday to you." 1512 01:47:13,923 --> 01:47:17,622 "Happy birthday to you." 1513 01:47:18,408 --> 01:47:22,529 "Happy birthday to you." 1514 01:47:22,956 --> 01:47:31,248 "Why do eyes desire to look at you every time?" 1515 01:47:36,591 --> 01:47:45,300 "Why do eyes desire to look at you every time?" 1516 01:47:45,762 --> 01:47:54,305 "These arms are impatient for you." 1517 01:47:54,725 --> 01:48:03,807 "I don't know myself, why I love you." 1518 01:48:04,105 --> 01:48:07,689 "Oh young angel." 1519 01:48:08,488 --> 01:48:12,134 "What relation do I have with you?" 1520 01:48:13,060 --> 01:48:17,518 "What kind of relations are these, made by the heart?" 1521 01:48:17,845 --> 01:48:21,928 "Oh young angel." 1522 01:48:22,108 --> 01:48:25,649 "Happy birthday to you." 1523 01:48:26,682 --> 01:48:30,557 "Happy birthday to you." 1524 01:48:31,260 --> 01:48:35,135 "Happy birthday to you." 1525 01:48:35,835 --> 01:48:39,520 "You are a delicate flower." 1526 01:48:40,461 --> 01:48:44,418 "You belong to someone else." 1527 01:48:47,296 --> 01:48:51,838 "You are a delicate flower." 1528 01:48:52,073 --> 01:48:56,281 "You belong to someone else." 1529 01:48:56,505 --> 01:49:05,152 "Why does the garden of my mind have your scent?" 1530 01:49:05,510 --> 01:49:14,010 "Why has beauty spread in my life due to you? " 1531 01:49:14,796 --> 01:49:18,374 "Oh young angel." 1532 01:49:19,195 --> 01:49:23,568 "What relation do I have with you?" 1533 01:49:23,972 --> 01:49:27,922 "What kind of relations are these, made by the heart?" 1534 01:49:28,565 --> 01:49:32,190 "Oh young angel." 1535 01:49:32,764 --> 01:49:36,389 "Happy birthday to you." 1536 01:49:37,243 --> 01:49:40,702 "Happy birthday to you." 1537 01:49:41,822 --> 01:49:45,447 "Happy birthday to you." 1538 01:49:46,386 --> 01:49:50,286 "You are not related to me." 1539 01:49:50,872 --> 01:49:54,543 "Yet why are you endeared to me?" 1540 01:49:55,412 --> 01:50:03,794 "On looking at you, why do waves rise in me?" 1541 01:50:04,480 --> 01:50:13,278 "Why do I always wait for you?" 1542 01:50:13,876 --> 01:50:18,139 "Oh young angel." 1543 01:50:18,292 --> 01:50:22,694 "What relation do I have with you?" 1544 01:50:23,034 --> 01:50:27,014 "What kind of relations are these, made by the heart?" 1545 01:50:27,543 --> 01:50:30,661 "Oh young angel." 1546 01:50:31,783 --> 01:50:35,116 "Happy birthday to you." 1547 01:50:36,350 --> 01:50:40,257 "Happy birthday to you." 1548 01:50:40,940 --> 01:50:44,519 "Happy birthday to you." 1549 01:50:45,507 --> 01:50:48,425 "Happy birthday to you." 1550 01:51:22,007 --> 01:51:23,582 The air is very strong. 1551 01:51:28,372 --> 01:51:30,327 It appears that a storm is coming. 1552 01:51:45,057 --> 01:51:46,511 There won't be any storm. 1553 01:51:47,546 --> 01:51:50,753 It is climatic wind. It will pass on its own. 1554 01:51:54,435 --> 01:51:55,685 That is what think too. 1555 01:52:23,324 --> 01:52:27,679 Shobha darling, you are not a flower of scents but a tree. 1556 01:52:28,146 --> 01:52:30,646 That's it. You only know to sing praises. 1557 01:52:31,092 --> 01:52:33,011 And I don't know to give you child. 1558 01:52:33,390 --> 01:52:36,098 What else? Look at Mr. Kailash. 1559 01:52:36,219 --> 01:52:37,386 He got married at an old age. 1560 01:52:37,492 --> 01:52:38,992 In a year he had a son. 1561 01:52:39,314 --> 01:52:42,132 And you? It has been 6 years. 1562 01:52:42,238 --> 01:52:44,071 You still haven't borne even one son. 1563 01:52:44,389 --> 01:52:46,139 Don't ensnare my senses, Shobha. 1564 01:52:46,347 --> 01:52:48,305 I can bear a whole cricket team. 1565 01:52:49,171 --> 01:52:51,288 But my father had said this when he died. 1566 01:52:51,395 --> 01:52:53,852 Son, be in a hurry to get married... 1567 01:52:53,993 --> 01:52:57,076 And don't make a hurry to bear a child. 1568 01:53:01,472 --> 01:53:03,222 Will I forever be childless? 1569 01:53:03,328 --> 01:53:04,332 Absolutely not! 1570 01:53:04,661 --> 01:53:06,744 My father had also said this when he died. 1571 01:53:07,047 --> 01:53:12,163 Son, if it comes down to your don't worry about my sayings. 1572 01:53:12,787 --> 01:53:17,105 1, 2, 3! 1573 01:53:39,525 --> 01:53:41,748 You are our cat and are disturbing us? 1574 01:53:46,911 --> 01:53:48,202 Are you hurt? 1575 01:53:54,516 --> 01:53:57,344 Shobha, our time appears to be bad today. 1576 01:53:57,917 --> 01:54:00,085 But I won't lose courage today. 1577 01:54:07,747 --> 01:54:09,789 Oh ho! 1578 01:54:13,618 --> 01:54:15,730 I had told you that we shouldn't suddenly.. 1579 01:54:15,836 --> 01:54:17,336 ..enter someone's bedroom like this. 1580 01:54:17,453 --> 01:54:18,652 It doesn't belong to someone else. 1581 01:54:18,757 --> 01:54:20,157 Its my daughter's bedroom. 1582 01:54:20,262 --> 01:54:21,815 What is the need to hide something from a mother? 1583 01:54:21,938 --> 01:54:23,779 Your brains have gone behind some veil. 1584 01:54:23,921 --> 01:54:28,479 Remove this viel. - Give him the good news. 1585 01:54:28,631 --> 01:54:32,156 I am your mother-in-law, not a stranger. 1586 01:54:32,618 --> 01:54:34,846 Son, Bahadur. Make preparations to leave. 1587 01:54:34,952 --> 01:54:37,034 Just look at your son's face. 1588 01:54:38,219 --> 01:54:41,421 What? I have had a son and I don't know? 1589 01:54:42,287 --> 01:54:44,681 You don't have a son, you will. 1590 01:54:44,836 --> 01:54:46,985 But you will have to take some trouble. 1591 01:54:47,154 --> 01:54:50,694 Trouble? For fulfilling this desire of mine.. 1592 01:54:51,202 --> 01:54:52,702 ..I can even confront a mountain. - Oh ho! 1593 01:54:52,807 --> 01:54:54,350 There is no need to face a mountain. 1594 01:54:54,520 --> 01:54:56,145 You have to climb it. 1595 01:54:58,237 --> 01:55:00,065 A hermit who gives blessings for a child.. 1596 01:55:00,171 --> 01:55:02,934 ..has scaled the height of mount Chinchinachu.. 1597 01:55:03,041 --> 01:55:04,192 ..to be conquered. 1598 01:55:04,787 --> 01:55:07,370 The peak of Chinchinachu mountain? 1599 01:55:09,493 --> 01:55:12,051 Can't that sage come down from the peak.. 1600 01:55:12,157 --> 01:55:13,783 ..of Chinchinachu mountain? 1601 01:55:14,064 --> 01:55:16,981 Absolutely not! A well doesn't got to a thirsty person. 1602 01:55:19,240 --> 01:55:21,792 Then take Shobha. She is the one who will have a child. 1603 01:55:21,898 --> 01:55:23,980 That sage doesn't look at a woman's face. 1604 01:55:24,291 --> 01:55:25,836 That is why you will have to go. 1605 01:55:25,942 --> 01:55:26,948 Come on. 1606 01:55:34,960 --> 01:55:37,048 "Come on, young man." 1607 01:55:37,154 --> 01:55:39,113 "Come on, young man." 1608 01:55:39,386 --> 01:55:41,416 "Living is not your work." 1609 01:55:41,523 --> 01:55:43,230 "Dying is your pride." 1610 01:55:43,337 --> 01:55:45,342 "Come on, young man." 1611 01:55:45,448 --> 01:55:48,369 "Climb the mountain." 1612 01:55:48,475 --> 01:55:51,173 "Die without meeting death." 1613 01:55:51,548 --> 01:55:55,573 "You will die but you will be famous." 1614 01:55:55,716 --> 01:55:57,630 "Come on, young man." 1615 01:55:57,810 --> 01:55:59,925 "Come on, young man." 1616 01:56:00,880 --> 01:56:03,716 "How do I go ahead?" 1617 01:56:03,894 --> 01:56:09,539 "Mother-in-law, how do I go ahead?" 1618 01:56:09,659 --> 01:56:11,327 "The mountain is high." 1619 01:56:11,432 --> 01:56:13,314 "There are deep valleys beneath." 1620 01:56:13,420 --> 01:56:14,679 "I am afraid." 1621 01:56:14,784 --> 01:56:17,445 "How do I go ahead?" 1622 01:56:17,573 --> 01:56:22,078 "Mother-in-law, how do I go ahead?" 1623 01:56:23,542 --> 01:56:29,542 "The promise that you have made, you will have to fulfil." 1624 01:56:29,997 --> 01:56:35,681 "Whether you crack your head or break your leg." 1625 01:56:35,898 --> 01:56:38,478 "You will have to go." 1626 01:56:38,729 --> 01:56:44,207 "The promise that you have made, you will have to fulfil." 1627 01:56:44,414 --> 01:56:46,914 "You will have to fulfil it." 1628 01:56:47,250 --> 01:56:50,338 "Listening to your mother's saying." 1629 01:56:50,448 --> 01:56:53,489 "Why are you happy to give me trouble?" 1630 01:56:53,595 --> 01:56:56,391 "One day you will be sad." 1631 01:56:56,497 --> 01:56:59,664 "When you will see my corpse." 1632 01:56:59,770 --> 01:57:02,936 "Oh young boy why are you giving excuses?" 1633 01:57:03,042 --> 01:57:06,061 "No one knows about your works." 1634 01:57:06,167 --> 01:57:09,083 "But I am your mother-in-law." 1635 01:57:09,305 --> 01:57:12,137 "I know that you are impish." 1636 01:57:12,323 --> 01:57:20,798 "Throughout my life, I won't leave your daughter's hand." 1637 01:57:21,195 --> 01:57:29,506 "If mother-in-law, you leave this deal of this mountain." 1638 01:57:29,751 --> 01:57:37,873 "If mother-in-law, you leave this deal of this mountain." 1639 01:57:41,143 --> 01:57:45,109 "Now don't make a delay, my son." 1640 01:57:45,479 --> 01:57:49,432 "The Himalaya is waiting for you." 1641 01:57:49,777 --> 01:57:53,744 "Now don't make a delay, my son." 1642 01:57:54,095 --> 01:57:58,148 "The Himalaya is waiting for you." 1643 01:57:58,947 --> 01:58:03,432 "You will have to take punches and slaps." 1644 01:58:03,595 --> 01:58:06,879 "If you make a further delay." 1645 01:58:06,985 --> 01:58:10,701 "Now don't make a delay, my son." 1646 01:58:11,082 --> 01:58:14,818 "The Himalaya is waiting for you." 1647 01:58:17,786 --> 01:58:21,677 "Allah, I call out to you." 1648 01:58:21,783 --> 01:58:25,533 "Such a coward this son-in-law is." 1649 01:58:25,690 --> 01:58:27,506 "My mother-in-law is a fat butcher." 1650 01:58:27,625 --> 01:58:29,398 "My wife is liar by her heart." 1651 01:58:29,537 --> 01:58:31,454 "My mother-in-law is a fat butcher." 1652 01:58:31,560 --> 01:58:33,376 "My wife is liar by her heart." 1653 01:58:33,551 --> 01:58:37,229 "Today, it has become a matter of my life." 1654 01:58:37,335 --> 01:58:41,043 "Allah, I call out to you." 1655 01:58:42,944 --> 01:58:45,754 "If you are a true husband." 1656 01:58:45,890 --> 01:58:48,159 "Go, go, go." 1657 01:58:48,301 --> 01:58:49,451 "You are a man." 1658 01:58:49,557 --> 01:58:53,515 "Why do you speak unmanly?" 1659 01:58:53,863 --> 01:58:55,285 "You are a man." 1660 01:58:55,440 --> 01:58:58,947 "Why do you speak unmanly?" 1661 01:59:00,327 --> 01:59:07,617 "My love, on your window there is a lovely touch." 1662 01:59:07,798 --> 01:59:14,984 "My love, on your window there is a lovely touch." 1663 01:59:15,157 --> 01:59:22,310 "But I regret, your mummy has a bloated mouth." 1664 01:59:22,498 --> 01:59:26,027 "She has a bloated mouth." 1665 01:59:30,529 --> 01:59:33,362 "Let the shoe be as it is." 1666 01:59:33,467 --> 01:59:35,965 "Don't pick up your shoe." 1667 01:59:36,176 --> 01:59:38,842 "Let the shoe be as it is." 1668 01:59:38,948 --> 01:59:40,905 "Don't pick up your shoe." 1669 01:59:41,532 --> 01:59:46,615 "If the shoe is raised he will also be..." 1670 01:59:47,109 --> 01:59:52,196 "Bald like me, bald like me." 1671 01:59:52,394 --> 01:59:57,996 "Bald like me, bald like me." 1672 02:00:02,842 --> 02:00:06,414 "I am leaving, I am leaving." 1673 02:00:06,743 --> 02:00:09,452 "With a band on my head." 1674 02:00:10,359 --> 02:00:13,564 "On the path of death." 1675 02:00:14,127 --> 02:00:16,961 "Goodbye, my darling." 1676 02:00:17,869 --> 02:00:20,721 "I am leaving, I am leaving." 1677 02:00:25,085 --> 02:00:29,010 "These are roads of mountains." 1678 02:00:29,253 --> 02:00:33,018 "Climb on them by making jumps." 1679 02:00:33,505 --> 02:00:37,694 "These are roads of mountains." 1680 02:00:37,894 --> 02:00:41,713 "Climb on them by making jumps." 1681 02:00:42,177 --> 02:00:50,559 "Life won't be seen, if I fall a little by slipping." 1682 02:00:50,712 --> 02:00:54,880 "These are roads of mountains." 1683 02:00:55,034 --> 02:00:59,059 "Climb on them by making jumps." 1684 02:01:17,529 --> 02:01:19,532 Amar, your watch may be wrong. 1685 02:01:19,639 --> 02:01:20,978 Bobby can't be late. 1686 02:01:21,083 --> 02:01:22,376 He will come at the correct time. 1687 02:01:22,483 --> 02:01:24,989 I look at him and match my watch. 1688 02:01:25,365 --> 02:01:27,555 Yes, Bahadur. He truly likes me a lot. 1689 02:01:27,720 --> 02:01:28,845 He doesn't just like you, 1690 02:01:28,974 --> 02:01:30,056 Even if there is a storm or a tornado. 1691 02:01:30,162 --> 02:01:32,362 He crashes through it and comes to meet you. 1692 02:01:33,917 --> 02:01:34,958 May I ask you something? 1693 02:01:35,911 --> 02:01:38,203 Is it that Bobby is your son? 1694 02:01:38,451 --> 02:01:39,533 What are you saying? 1695 02:01:39,640 --> 02:01:40,650 Forgive me, dear. 1696 02:01:40,756 --> 02:01:42,887 My father told me this when he died. 1697 02:01:43,193 --> 02:01:45,235 Son... well, let it be. 1698 02:01:45,341 --> 02:01:47,507 My father had said a lot when he died. 1699 02:01:48,112 --> 02:01:50,606 Come on my horse, move on. 1700 02:01:50,810 --> 02:01:53,300 Come on my horse, move on. 1701 02:01:53,426 --> 02:01:56,036 Come on my horse, move on. 1702 02:01:56,189 --> 02:01:57,230 Wait, horse. 1703 02:01:58,608 --> 02:01:59,766 Why are you getting off? 1704 02:01:59,872 --> 02:02:01,268 It has been only 2 rounds now. 1705 02:02:01,381 --> 02:02:02,881 4 rounds are remaining. 1706 02:02:03,045 --> 02:02:05,086 Complete them tomorrow. - Why tomorrow? 1707 02:02:05,222 --> 02:02:07,305 It is time to go to uncle. 1708 02:02:16,690 --> 02:02:17,898 Greetings, grandmother. 1709 02:02:18,020 --> 02:02:20,006 Bobby, where are you running to? 1710 02:02:20,385 --> 02:02:22,010 I am going to my uncle, grandmother. 1711 02:02:22,115 --> 02:02:23,199 To your uncle? 1712 02:02:23,613 --> 02:02:25,030 Look what I have brought for you. 1713 02:02:25,163 --> 02:02:26,934 A sweet dish made of apples. You like it, don't you? 1714 02:02:27,060 --> 02:02:28,077 Come on, eat it. 1715 02:02:28,378 --> 02:02:29,510 I'll eat it later, grandmother. 1716 02:02:29,623 --> 02:02:31,998 Now its time to go to uncle. Bye. 1717 02:02:32,634 --> 02:02:33,641 Come on. 1718 02:02:42,372 --> 02:02:44,956 Child, you have given too much leeway to Bobby. 1719 02:02:45,087 --> 02:02:46,795 He has started playing a lot. 1720 02:02:46,966 --> 02:02:48,055 Make him sit for studying. 1721 02:02:48,176 --> 02:02:50,208 And don't let him go out of this house. 1722 02:02:50,740 --> 02:02:52,073 You are right, mother. 1723 02:02:52,805 --> 02:02:56,189 Did you hear? Mother says we should pay attention to Bobby. 1724 02:02:56,329 --> 02:02:57,704 And I say the same thing. 1725 02:02:57,867 --> 02:02:59,158 Send him to Gwalior. 1726 02:03:01,885 --> 02:03:04,007 I have heard that there is a very good school.. 1727 02:03:04,313 --> 02:03:05,563 ..there for children. 1728 02:03:05,685 --> 02:03:06,727 That would be right. 1729 02:03:06,832 --> 02:03:08,625 There, he will study a lot. 1730 02:03:09,010 --> 02:03:10,510 His attention will not wander around. 1731 02:03:10,806 --> 02:03:12,246 We are losing control over him here. 1732 02:03:12,418 --> 02:03:13,487 We are losing him? 1733 02:03:17,024 --> 02:03:18,030 No! 1734 02:03:19,975 --> 02:03:21,143 Bobby will stay here. 1735 02:03:21,860 --> 02:03:23,653 He will study here, before my eyes. 1736 02:03:24,466 --> 02:03:25,863 I have full confidence. 1737 02:03:38,046 --> 02:03:39,753 Daddy, are all these for me? 1738 02:03:39,965 --> 02:03:42,340 That's true, son. It is all for you. 1739 02:03:42,686 --> 02:03:43,985 Daddy, you are so good. 1740 02:03:44,091 --> 02:03:46,056 You have brought so many toys for me. 1741 02:03:46,671 --> 02:03:49,338 Daddy, look how the helicopter moves. 1742 02:03:55,546 --> 02:03:58,885 And look at this, Boeing 72. 1743 02:04:01,911 --> 02:04:03,411 Daddy, look at this. 1744 02:04:03,554 --> 02:04:05,721 The refrigerator drinks coffee. - How? 1745 02:04:12,350 --> 02:04:14,265 Yes! That is right. 1746 02:04:14,779 --> 02:04:19,324 And look. A Cadillac. 1747 02:04:20,363 --> 02:04:21,697 Motor car. 1748 02:04:23,139 --> 02:04:26,180 Motor? One minute, daddy. 1749 02:04:33,251 --> 02:04:35,251 Daddy, take a look at this motor too. 1750 02:04:35,389 --> 02:04:36,414 Uncle has given it to me. 1751 02:04:38,865 --> 02:04:40,115 Isn't it good, daddy? 1752 02:04:42,216 --> 02:04:43,258 It is very good, son. 1753 02:04:43,694 --> 02:04:45,069 The only difference is that this one.. 1754 02:04:45,447 --> 02:04:47,822 ..is very big and this one is small. 1755 02:04:48,069 --> 02:04:50,732 What if it is small? It is quite fast in speed. 1756 02:04:51,943 --> 02:04:54,338 This one is more faster than that, Bobby. 1757 02:04:54,444 --> 02:04:55,515 Its speed is a record. 1758 02:04:55,652 --> 02:04:57,681 Lets have a race and check that. 1759 02:04:59,234 --> 02:05:01,067 A race should be between equals. 1760 02:05:01,833 --> 02:05:03,512 It should not be between disproportionate things. 1761 02:05:03,618 --> 02:05:04,618 You will lose. 1762 02:05:04,725 --> 02:05:07,429 You will lose. That is why you are scared. 1763 02:05:07,534 --> 02:05:09,077 We'll know right now who is faster. 1764 02:05:09,164 --> 02:05:10,207 Come on. 1765 02:05:11,774 --> 02:05:13,873 Whatever you say, sir. Let's go. 1766 02:05:37,826 --> 02:05:39,242 Where are you going Bobby? 1767 02:05:39,347 --> 02:05:41,305 All these toys are just lying by. 1768 02:05:41,551 --> 02:05:45,197 And you didn't even have a look at this magical soldier. 1769 02:05:46,818 --> 02:05:48,824 Keep it, daddy. I'll look at it later. 1770 02:05:48,930 --> 02:05:51,305 Now I don't have time. Uncle must be waiting for me. 1771 02:05:51,881 --> 02:05:53,464 No one waits for anybody. 1772 02:05:54,938 --> 02:05:57,230 Today, I will teach my son. 1773 02:05:57,518 --> 02:06:00,051 You can't teach me better than uncle can. 1774 02:06:14,194 --> 02:06:15,775 You don't need to go to uncle. 1775 02:06:15,923 --> 02:06:16,942 No, I want to go! 1776 02:06:17,081 --> 02:06:18,373 I'll see how you go! 1777 02:06:18,559 --> 02:06:19,579 Come here! 1778 02:06:19,733 --> 02:06:20,858 You don't even listen to anyone. 1779 02:06:21,000 --> 02:06:22,125 You just do as you wish. 1780 02:06:22,395 --> 02:06:23,478 You have turned very adamant. 1781 02:06:23,756 --> 02:06:26,131 Sit here. Don't dare to get up from here. 1782 02:06:26,261 --> 02:06:27,268 I'll break your legs. 1783 02:06:30,372 --> 02:06:32,106 What happened? Why is Bobby crying? 1784 02:06:33,936 --> 02:06:36,645 Daddy, mummy won't let me go to uncle. 1785 02:06:36,752 --> 02:06:39,418 Let me go! Let me go! 1786 02:06:41,537 --> 02:06:43,537 Somna, let Bobby go. 1787 02:06:44,492 --> 02:06:45,534 Go on, son. - Thank you, daddy. 1788 02:06:45,640 --> 02:06:46,662 Thank you. 1789 02:07:23,765 --> 02:07:25,224 You are smoking a Cigar again? 1790 02:07:26,144 --> 02:07:27,436 You had left smoking it. 1791 02:07:27,904 --> 02:07:29,447 I had cheated myself. 1792 02:07:30,484 --> 02:07:34,359 Now it appears that habits and 1793 02:07:34,913 --> 02:07:38,038 ...fate doesn't stop pursuit. 1794 02:07:39,162 --> 02:07:40,662 You won't smoke a cigar. 1795 02:07:41,157 --> 02:07:42,864 I'll get Bobby back right now. 1796 02:07:42,970 --> 02:07:43,974 Wait Somna. 1797 02:07:46,377 --> 02:07:48,237 You think I am sad about Bobby going away. 1798 02:07:48,342 --> 02:07:49,829 And that is why I am smoking a cigar? 1799 02:07:51,645 --> 02:07:52,863 You are wrong. 1800 02:07:53,851 --> 02:07:55,296 I am not sad about that. 1801 02:07:57,467 --> 02:07:59,235 Children do have tantrums. 1802 02:07:59,833 --> 02:08:02,810 Then again, Bobby's going doesn't mean that he has left. 1803 02:08:02,917 --> 02:08:04,125 He has only gone to play. 1804 02:08:04,230 --> 02:08:05,688 He will come back home in a while. 1805 02:08:06,029 --> 02:08:07,571 You are simply getting worried. 1806 02:08:09,243 --> 02:08:10,868 Bobby doesn't like anyone. 1807 02:08:11,534 --> 02:08:13,327 He loves me the most. 1808 02:08:14,145 --> 02:08:17,651 You don't know how thirsty he is for my love. 1809 02:08:18,805 --> 02:08:20,387 Without me he doesn't feel good. 1810 02:08:20,493 --> 02:08:21,594 Don't I know this? 1811 02:08:21,936 --> 02:08:23,775 Whenever I go out somewhere.. 1812 02:08:24,533 --> 02:08:26,325 ..he keeps talking about me. 1813 02:08:27,091 --> 02:08:29,008 He doesn't even forget me for a moment. 1814 02:08:29,927 --> 02:08:32,260 The impatience that I have in my heart.. 1815 02:08:32,902 --> 02:08:35,152 ..he has much more than that for me. 1816 02:08:35,779 --> 02:08:37,947 You know all this, you understand. 1817 02:08:38,052 --> 02:08:39,511 Still you are getting worried. 1818 02:08:39,846 --> 02:08:40,887 Look at me. 1819 02:08:43,902 --> 02:08:45,734 There is no worry on my face. 1820 02:08:47,943 --> 02:08:49,693 There is no impatience in my mind. 1821 02:08:50,779 --> 02:08:52,196 There is only peace. 1822 02:08:53,729 --> 02:08:55,063 There is only happiness. 1823 02:08:58,002 --> 02:08:59,169 There is complete calm. 1824 02:09:08,957 --> 02:09:11,375 Wow! 1825 02:09:20,378 --> 02:09:21,961 I have come to say something to you. 1826 02:09:22,375 --> 02:09:24,896 Uncle, don't talk to mummy. 1827 02:09:25,034 --> 02:09:26,327 Mummy is very bad. 1828 02:09:29,555 --> 02:09:30,403 Why? 1829 02:09:30,510 --> 02:09:33,079 When I was coming here, mummy stopped me. 1830 02:09:33,221 --> 02:09:35,039 She says, don't go to uncle. 1831 02:09:35,145 --> 02:09:38,467 Bobby! - She caught my ears and hit me. 1832 02:09:38,573 --> 02:09:40,407 And she says that if I would go to uncle.. 1833 02:09:40,514 --> 02:09:41,597 ..she would break my legs. 1834 02:09:43,104 --> 02:09:44,767 Do you hate me so much? 1835 02:09:45,766 --> 02:09:47,979 Do you want to keep your son away from even my shadow? 1836 02:09:48,796 --> 02:09:52,046 I thought until today that fate has cheated us. 1837 02:09:52,685 --> 02:09:53,810 But today I have realized. 1838 02:09:54,444 --> 02:09:55,945 You are playing with my life. 1839 02:09:56,971 --> 02:10:00,141 You used my accident and fulfilled all your dreams. 1840 02:10:01,930 --> 02:10:03,346 Even if a neighbour dies, people.. 1841 02:10:03,882 --> 02:10:05,673 ..mourn over him for months. 1842 02:10:06,787 --> 02:10:08,037 I was your own. 1843 02:10:08,603 --> 02:10:10,304 Couldn't you stay without me for 2 months? 1844 02:10:10,905 --> 02:10:12,363 Why did you hurry to get married? 1845 02:10:14,323 --> 02:10:19,383 Look at me, my love increased in time. 1846 02:10:21,048 --> 02:10:24,202 Today I like this child, because he is yours. 1847 02:10:25,025 --> 02:10:27,193 I used to get a little peace by looking at him. 1848 02:10:28,011 --> 02:10:31,804 He was all that I had. You even want to take that away. 1849 02:10:32,810 --> 02:10:35,182 You are giving me a favourable.. ..reply to my faithfulness. 1850 02:10:41,457 --> 02:10:42,471 Uncle. 1851 02:11:16,076 --> 02:11:19,230 Daddy, look at that. - Yes. 1852 02:11:24,014 --> 02:11:25,023 Uncle! 1853 02:11:29,891 --> 02:11:30,917 Uncle! 1854 02:11:39,849 --> 02:11:41,057 Uncle! 1855 02:11:41,195 --> 02:11:42,725 Bobby! - Uncle! 1856 02:11:42,886 --> 02:11:43,915 Uncle! 1857 02:11:47,454 --> 02:11:49,243 Move away! Get away! 1858 02:11:49,363 --> 02:11:50,481 It's a dynamite deposit! 1859 02:11:50,650 --> 02:11:51,886 There is a cover being laid. 1860 02:11:52,015 --> 02:11:53,730 Move away. 1861 02:11:54,229 --> 02:11:55,229 Bobby! 1862 02:11:58,600 --> 02:11:59,684 Bobby! 1863 02:12:05,274 --> 02:12:06,315 Bobby! 1864 02:12:31,503 --> 02:12:33,336 Where is Bobby? How is he? 1865 02:12:33,850 --> 02:12:35,183 He has lost a lot of blood. 1866 02:12:35,289 --> 02:12:36,498 More blood will have to be given. 1867 02:12:36,615 --> 02:12:38,408 His father's blood is being tested. 1868 02:12:40,809 --> 02:12:43,851 I'm sorry, Kailash. Your blood doesn't match with Bobby. 1869 02:12:45,157 --> 02:12:47,313 Yes! Sometimes relatives don't have.. ..a matching blood group. 1870 02:12:47,904 --> 02:12:49,987 Doctor, try my blood. 1871 02:12:50,328 --> 02:12:51,716 It is possible that a outsider's blood may match. 1872 02:12:51,823 --> 02:12:53,155 Yes, come along. 1873 02:13:06,146 --> 02:13:08,021 Amar, your blood makes a match. 1874 02:13:47,438 --> 02:13:49,355 Amar, your blood makes a match. 1875 02:13:52,047 --> 02:13:53,422 He is such a smart boy. 1876 02:13:53,828 --> 02:13:54,953 I truly tell you, sister-in-law. 1877 02:13:55,318 --> 02:13:57,693 He doesn't have any reflection of this stupid father. 1878 02:14:03,643 --> 02:14:04,684 May I ask you something? 1879 02:14:05,603 --> 02:14:07,908 Is it that Bobby is your son? 1880 02:14:08,184 --> 02:14:09,378 What are you saying?' 1881 02:15:59,884 --> 02:16:01,551 Bobby! 1882 02:16:03,382 --> 02:16:05,882 Wait! Where are you taking Bobby? 1883 02:16:06,418 --> 02:16:07,711 I will take him wherever I want to. 1884 02:16:10,238 --> 02:16:11,363 Who are you to take him away? 1885 02:16:13,136 --> 02:16:14,136 Who are you to ask me? 1886 02:16:15,932 --> 02:16:20,432 Me? I'm his father. Bobby is my son. 1887 02:16:20,831 --> 02:16:23,206 You are cheating yourself. You are not his father. 1888 02:16:23,724 --> 02:16:25,974 Go and ask the whole world who is Bobby's father. 1889 02:16:26,554 --> 02:16:27,637 Bobby is my son. 1890 02:16:28,356 --> 02:16:30,194 The world doesn't know it, you do. 1891 02:16:31,127 --> 02:16:32,545 No-no! This is wrong. 1892 02:16:32,650 --> 02:16:33,775 This is a lie! 1893 02:16:34,358 --> 02:16:36,375 This is the truth. You are a fake father. 1894 02:16:36,688 --> 02:16:37,771 I am related to him by blood. 1895 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 No one can stop this flow. 1896 02:16:40,418 --> 02:16:42,673 Don't take him. He is my lamp. 1897 02:16:42,802 --> 02:16:43,927 But his flame is mine. 1898 02:16:44,586 --> 02:16:46,707 I have very little to live. 1899 02:16:46,915 --> 02:16:48,590 And I have my whole life to be spent. 1900 02:16:49,566 --> 02:16:51,555 Amar! - Move away! 1901 02:16:51,963 --> 02:16:53,630 You have no right over him. 1902 02:17:00,201 --> 02:17:01,709 Alright, I won't use my right. 1903 02:17:02,925 --> 02:17:04,341 Bobby is your son. 1904 02:17:05,164 --> 02:17:06,468 But I have nurtured him. 1905 02:17:07,296 --> 02:17:08,962 With my blood I have grown this plant. 1906 02:17:09,845 --> 02:17:11,180 In his heart, my heart beats. 1907 02:17:11,286 --> 02:17:13,745 Don't take my soul away from my body. 1908 02:17:14,153 --> 02:17:15,278 I can't leave him. 1909 02:17:17,355 --> 02:17:19,314 I fall at your feet. 1910 02:17:20,529 --> 02:17:24,195 Have mercy! For God's sake, give him to me. 1911 02:17:24,729 --> 02:17:26,104 I am living for him. 1912 02:17:27,088 --> 02:17:29,938 In my desolate world, he is the only sign of life. 1913 02:17:30,083 --> 02:17:32,458 Don't remove it. I will be lost. 1914 02:17:33,315 --> 02:17:34,338 Leave my feet. 1915 02:17:38,012 --> 02:17:39,137 Bobby! 1916 02:17:40,162 --> 02:17:41,453 Bobby! 1917 02:17:42,510 --> 02:17:44,468 Bobby! 1918 02:18:01,137 --> 02:18:02,720 I have to meet Somna Devi immediately. 1919 02:18:02,825 --> 02:18:04,175 But she has gone to the hospital. 1920 02:18:04,328 --> 02:18:05,352 Hospital? 1921 02:18:07,397 --> 02:18:08,881 You must have seen a bad nightmare.. 1922 02:18:08,986 --> 02:18:10,102 ..which made you sweat. 1923 02:18:10,277 --> 02:18:12,152 Its alright. Drink some juice. You will be ok. 1924 02:18:12,648 --> 02:18:14,898 Bobby! Bobby, my son. 1925 02:18:15,129 --> 02:18:16,165 My child! 1926 02:18:16,653 --> 02:18:18,861 Nurse, how is Bobby's health? 1927 02:18:18,948 --> 02:18:20,906 Now he is completely alright. He is only asleep. 1928 02:18:21,245 --> 02:18:24,828 Somna. I was looking for you. 1929 02:18:25,590 --> 02:18:26,631 Whose son is Bobby? 1930 02:18:27,224 --> 02:18:28,514 Is he mine or is he Kailash's son? 1931 02:18:30,443 --> 02:18:32,027 I bind you to Bobby's name, Somna. 1932 02:18:32,132 --> 02:18:33,342 Your hand is on his head. 1933 02:18:33,915 --> 02:18:35,790 Tell me. Tell me, isn't he my son? 1934 02:18:37,150 --> 02:18:38,817 Now I don't have any doubt. 1935 02:18:39,972 --> 02:18:42,389 I am certain that Bobby is my son. 1936 02:18:43,395 --> 02:18:46,685 And as he is my son, I can't stay separated from him. 1937 02:18:47,242 --> 02:18:48,300 I'll take him away. 1938 02:18:48,916 --> 02:18:51,750 No! You can't take Bobby away. 1939 02:18:52,245 --> 02:18:54,745 Bobby is not your son. He is not even mine. 1940 02:18:55,382 --> 02:18:57,007 Bobby is Kailash's son. 1941 02:18:57,372 --> 02:18:59,288 It is due to him that he is alive today. 1942 02:18:59,784 --> 02:19:01,653 If we wouldn't have received his protection.. 1943 02:19:02,314 --> 02:19:04,522 ..even his sign would not be found today. 1944 02:19:05,672 --> 02:19:09,506 He didn't accept my beauty by my ugliness. 1945 02:19:10,318 --> 02:19:12,735 He put vermillion on my impure head.. 1946 02:19:13,101 --> 02:19:15,268 ..and raised my lowered head. 1947 02:19:16,254 --> 02:19:19,666 Amar, he didn't just give shelter to Booby. 1948 02:19:20,521 --> 02:19:21,547 He also gave him love. 1949 02:19:21,922 --> 02:19:23,213 He gave him his day and night. 1950 02:19:23,784 --> 02:19:26,307 He even squeezed his soul and put it into his body. 1951 02:19:27,735 --> 02:19:30,793 Today's Bobby's form is in his image. 1952 02:19:31,825 --> 02:19:33,847 He is walking with Bobby's feet. 1953 02:19:34,040 --> 02:19:35,665 He is looking with his eyes. 1954 02:19:36,862 --> 02:19:38,697 Will you snatch these eyes? 1955 02:19:38,977 --> 02:19:42,102 Will you ask for your right and push him into darkness? 1956 02:19:42,713 --> 02:19:46,088 For God's sake, don't do this. Forget Bobby. 1957 02:19:46,861 --> 02:19:49,527 His breath is connected with Bobby. 1958 02:19:50,474 --> 02:19:53,599 If that is broken, his life's line will be broken. 1959 02:19:54,563 --> 02:19:58,506 I beg before you for the life of that great man. 1960 02:19:58,612 --> 02:19:59,954 Stop it, Somna. 1961 02:20:00,400 --> 02:20:01,680 Don't say anything else. 1962 02:20:05,711 --> 02:20:09,336 Bobby belongs to Mr. Kailash and he will remain his. 1963 02:20:10,286 --> 02:20:13,882 I will go away from his world. Far away. 1964 02:20:36,736 --> 02:20:42,069 Somna, your happiness lies in mine, doesn't it? 1965 02:20:43,288 --> 02:20:46,954 My happiness lies in Bobby being happy. 1966 02:20:49,113 --> 02:20:51,145 I understand his feelings. 1967 02:20:53,222 --> 02:20:57,199 Somna, the purpose for which God had united you with me.. 1968 02:20:58,504 --> 02:21:00,250 ..the time has come to complete it. 1969 02:21:01,049 --> 02:21:05,263 I am not of importance. I am a caretaker. 1970 02:21:05,877 --> 02:21:06,908 I am not a owner. 1971 02:21:07,831 --> 02:21:10,496 I am the way, not the goal. 1972 02:21:12,318 --> 02:21:17,091 Somna, all that happiness that once time stole from you.. 1973 02:21:18,016 --> 02:21:22,739 ..I want to gather them again and put them into your arms. 1974 02:21:22,923 --> 02:21:24,304 For God's sake be quiet! 1975 02:21:24,750 --> 02:21:26,291 I don't want to listen to all this. 1976 02:21:26,667 --> 02:21:28,251 Don't talk to me like that. 1977 02:21:31,978 --> 02:21:34,395 Are you people ready to go? - Yes. 1978 02:21:34,777 --> 02:21:35,985 The weather report is ok. 1979 02:21:36,112 --> 02:21:37,362 I have also told Amar about it. 1980 02:21:40,496 --> 02:21:41,504 Bobby! 1981 02:21:44,824 --> 02:21:49,750 Bobby, my child. My son. 1982 02:21:52,920 --> 02:21:56,545 Bobby, Bobby, Bobby, Bobby! 1983 02:21:59,024 --> 02:22:00,397 What has happened to you? 1984 02:22:00,631 --> 02:22:03,048 Its nothing, son. Nothing. 1985 02:22:03,185 --> 02:22:04,201 Sir. 1986 02:22:06,200 --> 02:22:07,533 Sir, I'll take the luggage. 1987 02:22:09,836 --> 02:22:11,547 Are you going somewhere, uncle? 1988 02:22:13,167 --> 02:22:16,621 Yes, Bobby. I am going very far away. 1989 02:22:17,873 --> 02:22:19,060 Are you leaving me? 1990 02:22:20,686 --> 02:22:22,561 Companionship is not given up, son. 1991 02:22:23,024 --> 02:22:26,106 It is lost. - Take me with you. 1992 02:22:28,771 --> 02:22:30,445 How can I take you with me, Bobby? 1993 02:22:31,101 --> 02:22:32,425 Why can't you take me? 1994 02:22:36,618 --> 02:22:38,028 You have your mother here. 1995 02:22:41,438 --> 02:22:43,103 You have your daddy here. 1996 02:22:44,378 --> 02:22:46,222 I am a stranger, an outsider. 1997 02:22:47,200 --> 02:22:49,061 I am a person you know only for a few days. 1998 02:22:49,167 --> 02:22:50,501 You will forget me. 1999 02:22:50,835 --> 02:22:53,626 I won't forget you. I will never forget you. 2000 02:22:53,819 --> 02:22:56,529 I won't leave you. I will go with you. 2001 02:23:01,981 --> 02:23:02,988 No, son. 2002 02:23:04,498 --> 02:23:05,944 You can't come with me. 2003 02:23:13,048 --> 02:23:16,042 Mr. Kailash, here is your son. 2004 02:23:22,415 --> 02:23:23,581 Goodbye uncle. 2005 02:23:26,332 --> 02:23:27,361 Goodbye Bobby. 2006 02:23:29,439 --> 02:23:33,027 "He who sacrifices all the happiness.. 2007 02:23:33,132 --> 02:23:36,382 ..of his heart is blessed." 2008 02:23:36,936 --> 02:23:39,895 "He who would give the lamp of his house." 2009 02:23:40,001 --> 02:23:43,334 "So that he can brighten someone's world." 2010 02:23:44,771 --> 02:23:50,436 "He isn't a man but an angel." 2011 02:23:50,804 --> 02:23:55,815 "He isn't a man but an angel." 2012 02:23:56,027 --> 02:24:00,315 "People with children, may you prosper." 2013 02:24:00,547 --> 02:24:05,639 "People with children, may you prosper." 2014 02:24:22,391 --> 02:24:23,297 What happened? 2015 02:24:23,403 --> 02:24:24,773 Bobby has been abducted by Shamsher Singh! 2016 02:24:28,748 --> 02:24:31,873 Now I'll get 5 lakh rupees as well as your mother. 2017 02:24:33,452 --> 02:24:35,869 Let me go! Let me go! 2018 02:24:35,998 --> 02:24:39,040 I will let you go. First let me get my revenge. 2019 02:24:39,104 --> 02:24:40,113 Move aside! 2020 02:24:49,025 --> 02:24:50,503 Open it! Open! 2021 02:24:50,652 --> 02:24:52,468 Let me go to mummy. Let me go to daddy. 2022 02:24:52,575 --> 02:24:54,175 Open it! Open! 2023 02:26:10,087 --> 02:26:11,211 Uncle! 2024 02:26:30,074 --> 02:26:31,365 Uncle! 2025 02:26:32,217 --> 02:26:34,382 Uncle... uncle... 2026 02:26:41,899 --> 02:26:43,001 Uncle! 2027 02:26:48,038 --> 02:26:49,054 Uncle! 2028 02:28:06,675 --> 02:28:07,716 Don't dare to move! 2029 02:28:07,827 --> 02:28:10,077 Leave the boy immediately, otherwise I'll shoot you! 2030 02:28:11,046 --> 02:28:12,574 Throw away the gun, right now. 2031 02:28:12,680 --> 02:28:14,800 Daddy! - Throw it. 2032 02:28:29,912 --> 02:28:30,932 Beware! 2033 02:28:38,670 --> 02:28:40,670 Fight him, daddy. 2034 02:29:16,500 --> 02:29:17,877 Leave me! 2035 02:29:19,113 --> 02:29:20,322 Help me! 2036 02:29:23,105 --> 02:29:25,360 Help me! Help me! 2037 02:29:38,010 --> 02:29:39,726 Listen! Listen! 2038 02:30:47,747 --> 02:30:50,134 Listen! Listen! Say something. 2039 02:30:54,814 --> 02:30:56,647 Where is Bobby? - Bobby. 2040 02:30:58,240 --> 02:30:59,253 Bobby! 2041 02:31:07,414 --> 02:31:10,082 Bobby! - Mummy! 2042 02:31:10,547 --> 02:31:11,681 Bobby! 2043 02:31:21,200 --> 02:31:22,431 Uncle! 2044 02:33:17,519 --> 02:33:18,603 Uncle! 2045 02:33:24,207 --> 02:33:25,542 Uncle! 2046 02:36:04,766 --> 02:36:08,307 Bobby! My son, my child! 2047 02:36:08,468 --> 02:36:12,237 Bobby! - Mummy! 2048 02:36:13,668 --> 02:36:14,891 Daddy! 2049 02:36:18,058 --> 02:36:19,183 What happened to you? 2050 02:36:19,514 --> 02:36:21,533 Listen! Listen! Open your eyes. 2051 02:36:21,639 --> 02:36:23,654 Mr. Kailash! - Look your Bobby has come. 2052 02:36:23,763 --> 02:36:25,180 Talk to your Bobby. 2053 02:36:25,296 --> 02:36:26,466 Daddy, daddy. 2054 02:36:26,601 --> 02:36:27,855 I'm your son, Bobby. 2055 02:36:27,966 --> 02:36:30,300 Talk to me, daddy. 2056 02:36:30,411 --> 02:36:31,426 Daddy. 2057 02:36:37,256 --> 02:36:38,621 I will fetch a doctor. - No! 2058 02:36:42,844 --> 02:36:43,987 Now, I have.. 2059 02:36:45,542 --> 02:36:46,662 ..little time remaining. 2060 02:36:49,010 --> 02:36:50,041 Here. 2061 02:36:51,917 --> 02:36:54,529 Your son, be with him. 2062 02:36:57,145 --> 02:36:58,515 Take care of Bobby. 2063 02:37:03,051 --> 02:37:05,676 Somna, don't let your faith 2064 02:37:08,378 --> 02:37:09,628 ..and marriage be lost. 2065 02:37:15,148 --> 02:37:17,190 No! - Mr. Kailash. 2066 02:37:17,640 --> 02:37:20,057 Daddy, daddy. 2067 02:37:21,721 --> 02:37:23,748 Daddy, daddy. 2068 02:37:24,522 --> 02:37:25,530 Daddy! 2069 02:37:34,989 --> 02:37:36,137 What is the boy's name? 2070 02:37:37,163 --> 02:37:38,742 Bobby. - Bobby. 2071 02:37:40,218 --> 02:37:41,551 What is the child's father's name? 2072 02:37:42,081 --> 02:37:43,087 Amar. 2073 02:37:46,345 --> 02:37:47,363 No. 2074 02:37:48,718 --> 02:37:50,212 Late Kailashnath. 2075 02:37:57,472 --> 02:38:06,104 "After me in the world, my name will live on." 2076 02:38:06,418 --> 02:38:10,615 "Whoever looks at you." 2077 02:38:10,849 --> 02:38:14,974 "He will call you as my son." 2078 02:38:15,263 --> 02:38:23,703 "Through you I will get my life again." 2079 02:38:23,969 --> 02:38:28,128 "You will make my name prosperous." 2080 02:38:28,385 --> 02:38:32,521 "In this world, my dearest son."150405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.