Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,891 --> 00:01:16,182
I'm sorry, Mr. Kailash.
2
00:01:17,533 --> 00:01:21,450
We couldn't save neither
the mother nor the child.
3
00:01:54,557 --> 00:01:55,807
It is such a sad thing.
4
00:01:56,972 --> 00:01:59,888
His wife as well as his child,
both died.
5
00:02:00,453 --> 00:02:02,078
And then nature has been harsh to him.
6
00:02:02,474 --> 00:02:05,557
Well, doctor,
won't he be cured in a month or so?
7
00:02:05,762 --> 00:02:08,219
He may be cured, but...
- But what?
8
00:02:08,859 --> 00:02:11,068
He won't be fit for marriage. - What?
9
00:02:11,836 --> 00:02:12,878
Yes.
10
00:02:14,229 --> 00:02:17,491
Now his house will always
be devoid of children.
11
00:02:45,003 --> 00:02:48,337
Son, peace resides inside your mind.
12
00:02:49,079 --> 00:02:50,954
But when it moves away from the mind..
13
00:02:51,780 --> 00:02:54,197
..the mind searches for it in scenery.
14
00:02:54,891 --> 00:02:59,682
Our hermits also went to
the Himalayas for attaining peace.
15
00:03:01,091 --> 00:03:03,883
The Himalayas are a constant
sea of happiness and peace.
16
00:03:04,622 --> 00:03:06,372
Even the most impatient
of persons could..
17
00:03:06,907 --> 00:03:09,665
..go there and be
lost in unique peace.
18
00:03:41,765 --> 00:03:46,806
"The ways of fate are strange,
my brother."
19
00:03:46,960 --> 00:03:51,753
"The ways of fate are strange,
my brother."
20
00:03:52,030 --> 00:03:56,905
"Who can change what is given in fate,
my brother?"
21
00:03:57,168 --> 00:04:01,877
"The ways of fate are strange,
my brother."
22
00:04:07,520 --> 00:04:12,612
"In the hands of fate
the line of the world exists."
23
00:04:12,718 --> 00:04:17,682
"Before fate you cant do anything."
24
00:04:17,833 --> 00:04:22,833
"Everything is with it, my brother."
25
00:04:22,961 --> 00:04:27,836
"The ways of fate are strange,
my brother."
26
00:04:38,358 --> 00:04:43,423
"The morning of happiness
that is given in fate."
27
00:04:43,600 --> 00:04:48,350
"Until when will this
darkness of sorrow prevail?"
28
00:04:48,620 --> 00:04:53,661
"Someday we will get light,
my brother."
29
00:04:53,810 --> 00:04:58,435
"The ways of fate are strange,
my brother."
30
00:05:09,199 --> 00:05:14,252
"This is a true pilgrimage
on high Himalayas."
31
00:05:14,389 --> 00:05:16,833
"This is the mind's temple."
32
00:05:16,949 --> 00:05:19,365
"It is a shrine for happiness."
33
00:05:19,478 --> 00:05:24,436
"Search for everything here,
my brother."
34
00:05:24,596 --> 00:05:29,381
"The ways of fate are strange,
my brother."
35
00:05:29,800 --> 00:05:34,480
"The ways of fate are strange,
my brother."
36
00:05:34,860 --> 00:05:39,735
"Who can change what is given in fate,
my brother?"
37
00:05:40,014 --> 00:05:44,264
"The ways of fate are strange,
my brother."
38
00:05:45,103 --> 00:05:48,728
"The ways of fate are strange,
my brother."
39
00:05:54,699 --> 00:05:57,407
Thank you.
40
00:05:58,911 --> 00:06:01,620
Chief instructor and friends.
41
00:06:02,754 --> 00:06:05,045
Since 7 years,
this mountaineering club..
42
00:06:06,504 --> 00:06:10,350
..is not going on due
to my care but rather due to..
43
00:06:10,456 --> 00:06:11,956
..your young courageousness.
44
00:06:12,487 --> 00:06:14,321
These enormous mountains
are spread like..
45
00:06:15,673 --> 00:06:17,798
..the uncertainties in life.
46
00:06:18,517 --> 00:06:21,517
But those who have courage,
ambitions...
47
00:06:22,716 --> 00:06:25,524
They get the path as
well as the destination.
48
00:06:27,463 --> 00:06:29,630
Our this earth which
is touching the skies..
49
00:06:30,730 --> 00:06:33,134
..people from far
away come to reach it.
50
00:06:34,598 --> 00:06:35,831
This is Mr. Amar Kumar.
51
00:06:36,632 --> 00:06:39,216
He has come from Africa
for mountaineering.
52
00:06:43,213 --> 00:06:45,380
Basic mountaineering is of 5 types.
53
00:06:46,269 --> 00:06:47,353
Rock climbing.
54
00:06:47,735 --> 00:06:48,735
Rock rappelling.
55
00:06:49,016 --> 00:06:50,183
Snow climbing.
56
00:06:51,206 --> 00:06:52,206
Snow rappelling.
57
00:06:52,997 --> 00:06:54,372
Ski climbing.
58
00:06:54,896 --> 00:06:57,355
Now. Can anyone of you tell me..
59
00:06:57,524 --> 00:06:59,732
..with what should we start first?
60
00:07:01,086 --> 00:07:04,086
Yes, sir. Rock climbing.
61
00:08:13,408 --> 00:08:15,199
Look! Listen!
62
00:08:15,305 --> 00:08:16,430
That... that...
63
00:08:16,536 --> 00:08:17,786
Why are you saying, 'that'?
64
00:08:18,048 --> 00:08:19,132
I have a name.
65
00:08:19,363 --> 00:08:21,613
Look, Ms.
Somna, our ball has come here.
66
00:08:22,190 --> 00:08:24,524
It has come. Now it is going away.
67
00:08:24,764 --> 00:08:27,389
You are strange!
Give us our ball and then leave.
68
00:08:27,519 --> 00:08:29,519
Why should I give it to you?
- This ball is ours.
69
00:08:29,697 --> 00:08:31,156
But it has entered our garden.
70
00:08:31,502 --> 00:08:34,543
Oh! So anything that enters
your garden becomes yours?
71
00:08:34,719 --> 00:08:35,844
It surely does.
72
00:08:36,597 --> 00:08:37,722
Should I come in then?
73
00:08:39,111 --> 00:08:40,444
Come in then.
74
00:08:40,903 --> 00:08:43,236
I'll make you an apple
and hang you on a tree.
75
00:08:43,418 --> 00:08:46,211
I accept.
But you will have to take my care.
76
00:08:46,793 --> 00:08:48,032
I'll eat you raw.
77
00:08:49,604 --> 00:08:51,757
Where are you going? Give me the ball.
78
00:08:52,432 --> 00:08:54,396
Am I your servant
to pick your ball and..
79
00:08:54,501 --> 00:08:55,584
..keep throwing it around?
80
00:08:55,926 --> 00:08:57,533
The ball has been
coming here repeatedly.
81
00:08:57,639 --> 00:08:59,533
It is as if this is
not a plot but a playground.
82
00:08:59,639 --> 00:09:00,681
You won't get the ball.
83
00:09:01,058 --> 00:09:04,898
Hey! Listen.
I am telling you, you'll repent.
84
00:09:09,501 --> 00:09:10,668
From where did this ball come?
85
00:09:11,381 --> 00:09:13,089
From our garden.
86
00:09:13,269 --> 00:09:14,811
Are balls grown in the garden?
87
00:09:15,166 --> 00:09:16,249
Whose is it?
88
00:09:16,457 --> 00:09:18,192
Those mountaineering school people.
89
00:09:18,662 --> 00:09:21,610
When it is Sunday,
they get their limbs.
90
00:09:22,158 --> 00:09:23,701
They want to play Cricket.
91
00:09:23,822 --> 00:09:25,322
Why are you harassing them?
92
00:09:25,485 --> 00:09:27,235
Go and return it to them.
- No mother.
93
00:09:27,807 --> 00:09:29,943
Now I'll take it to Mr. Kailash.
94
00:09:30,649 --> 00:09:32,731
I'll aggravate the
matter and complain.
95
00:09:33,268 --> 00:09:34,846
Forget about staying here,
I'll make it difficult..
96
00:09:34,952 --> 00:09:35,957
..for them to even stay here.
97
00:09:36,096 --> 00:09:38,846
Don't disturb Mr.
Kailash with these small things.
98
00:09:39,751 --> 00:09:41,668
Has he done less favours to us.
99
00:09:43,288 --> 00:09:45,121
After your father died,
if we wouldn't have..
100
00:09:45,822 --> 00:09:48,864
..got support from him
through this apple garden..
101
00:09:49,462 --> 00:09:51,322
..I don't know what
would have happened to us.
102
00:09:53,383 --> 00:09:55,424
May Mr. Kailash live a long life.
103
00:10:01,503 --> 00:10:02,669
Greetings, sir.
104
00:10:02,774 --> 00:10:04,516
Tell me Goran, how are you?
- i'm good.
105
00:10:04,623 --> 00:10:06,100
Is Mr. Kailash here?
- Yes, he is.
106
00:10:06,206 --> 00:10:07,019
Come in, sir.
107
00:10:07,125 --> 00:10:09,750
Hello Kialash!
- Hello Doctor.
108
00:10:09,881 --> 00:10:11,715
How are you?
- You can have a look.
109
00:10:12,370 --> 00:10:14,787
The illness has increased
due to medicine.
110
00:10:15,607 --> 00:10:17,357
It has been 5 years since
your medication has begun.
111
00:10:17,464 --> 00:10:18,732
But is there any chance of cure!
112
00:10:20,058 --> 00:10:21,558
Do you think I am a fool?
113
00:10:21,832 --> 00:10:23,540
Should I cure you and be ill myself?
114
00:10:23,831 --> 00:10:25,997
My dear friend,
it is only due to rich people..
115
00:10:26,102 --> 00:10:27,801
..like you that my
dispensary is moving.
116
00:10:31,346 --> 00:10:33,721
Doctor, since yesterday
evening I have a little cough.
117
00:10:33,826 --> 00:10:35,369
And my stomach is also upset.
118
00:10:39,985 --> 00:10:41,892
It appears that you
have done something again.
119
00:10:42,927 --> 00:10:43,933
Absolutely not.
120
00:10:44,052 --> 00:10:45,469
You must be sleeping late at night.
121
00:10:45,575 --> 00:10:46,700
I go to sleep early.
122
00:10:46,806 --> 00:10:48,776
Then you have certainly
started having cigars.
123
00:10:50,618 --> 00:10:52,516
Cigar? It has been a long
time since I left smoking.
124
00:10:52,621 --> 00:10:53,871
I have even forgotten its name.
125
00:10:55,306 --> 00:10:56,565
And if we searched for it,
we wouldn't even..
126
00:10:56,671 --> 00:10:57,921
..find any piece of it in this house.
127
00:10:58,027 --> 00:10:59,033
Isn't it so?
128
00:11:02,489 --> 00:11:04,697
Doctor, did you see
the new Life magazine?
129
00:11:04,812 --> 00:11:06,597
There is a very nice
article on surgery.
130
00:11:06,703 --> 00:11:07,733
I have read it.
131
00:11:13,097 --> 00:11:14,180
There is something stuck in my throat.
132
00:11:14,287 --> 00:11:15,537
I'll remove it right now.
133
00:11:23,674 --> 00:11:25,216
Isn't this what was
stuck in your throat?
134
00:11:25,620 --> 00:11:27,079
Cant you stop smoking a cigar?
135
00:11:27,293 --> 00:11:28,876
Cigar? How did it come here?
- Who kept it here?
136
00:11:29,032 --> 00:11:30,033
I'll ask someone.
137
00:11:30,359 --> 00:11:31,367
Goran!
138
00:11:31,634 --> 00:11:32,636
Wait!
139
00:11:33,375 --> 00:11:34,862
There is no need to ask anyone.
140
00:11:35,495 --> 00:11:36,703
Ask your heart.
141
00:11:37,306 --> 00:11:38,889
Why don't you leave
this habit of yours?
142
00:11:39,226 --> 00:11:40,965
Why have you become
the enemy of your life?
143
00:11:41,320 --> 00:11:42,778
I have told you a thousand times.
144
00:11:42,884 --> 00:11:45,231
A cigar or cigarette is
poison for you. It is death!
145
00:11:45,349 --> 00:11:46,641
But you don't understand.
146
00:11:46,969 --> 00:11:48,609
Even though you are learned,
you act illiterate.
147
00:11:49,000 --> 00:11:52,042
Doctor, you did a good
thing by scolding me.
148
00:11:52,163 --> 00:11:53,371
I really need to learn something.
149
00:11:53,477 --> 00:11:54,561
I won't repeat such a mistake again.
150
00:11:54,668 --> 00:11:56,335
Forgive me.
- You forgive me.
151
00:11:56,856 --> 00:11:58,149
Go and search for another doctor.
152
00:11:58,899 --> 00:12:01,817
You cant improve and I cant treat you.
153
00:12:01,923 --> 00:12:03,130
I'm very sorry.
- Friend,
154
00:12:03,254 --> 00:12:04,672
why do you need to be so serious?
155
00:12:04,816 --> 00:12:06,107
You told me to stop smoking a cigar.
156
00:12:06,212 --> 00:12:07,295
I'll stop this cigar from today.
157
00:12:09,676 --> 00:12:11,218
There! I'll hold my ears.
158
00:12:11,727 --> 00:12:13,436
Is it a promise?
- A certain promise.
159
00:12:14,134 --> 00:12:15,802
At least have tea.
160
00:12:30,076 --> 00:12:31,451
Shamsher Singh?
161
00:12:31,557 --> 00:12:32,849
Are you scared?
162
00:12:36,466 --> 00:12:37,549
I haven't come to take.
163
00:12:39,379 --> 00:12:40,546
I have come to give you something.
164
00:12:51,280 --> 00:12:54,030
They are not Indian.
They are foreign pieces.
165
00:12:55,462 --> 00:12:57,969
A Rolex watch, Switzerland.
166
00:13:00,417 --> 00:13:02,521
Bronson lighter, Germany.
167
00:13:06,066 --> 00:13:11,471
Yon Fob knife, China.
168
00:13:13,495 --> 00:13:17,745
I really want to be your
lifetime client of yours.
169
00:13:18,573 --> 00:13:19,948
But I cant be one.
170
00:13:20,928 --> 00:13:21,946
Why?
171
00:13:22,265 --> 00:13:24,149
Because my father
said this when he died.
172
00:13:24,236 --> 00:13:27,260
Son, be a smuggler
but never buy goods..
173
00:13:27,366 --> 00:13:28,991
..that have been smuggled.
174
00:13:29,620 --> 00:13:32,418
Bahadur Singh, give me a box of Surf.
175
00:13:33,311 --> 00:13:35,493
Who rung this shenai
?
176
00:13:37,269 --> 00:13:38,352
Somna!
177
00:13:40,268 --> 00:13:42,427
Really, what a movement you have.
178
00:13:43,774 --> 00:13:47,481
As if storms have been
combined into clothes.
179
00:13:48,302 --> 00:13:49,635
Are you teasing me again?
180
00:13:49,947 --> 00:13:51,114
It isn't my fault.
181
00:13:52,619 --> 00:13:54,974
Wax has to melt before fire.
182
00:13:56,999 --> 00:13:59,168
Bahadur Singh,
why do you let thugs enter your shop?
183
00:14:00,514 --> 00:14:02,965
Shamsher Singh,
please go away from here now.
184
00:14:03,071 --> 00:14:05,488
It's a time for sales.
I'll lose my customers.
185
00:14:06,605 --> 00:14:09,730
Don't be afraid.
I'll make a wall through my..
186
00:14:09,836 --> 00:14:10,879
..heart and make it stand in between.
187
00:14:11,851 --> 00:14:13,851
I'll tie it with a thread of my love.
188
00:14:14,528 --> 00:14:16,903
I'll pull your tongue.
Stop your nonsense!
189
00:14:17,381 --> 00:14:19,256
There, I have shut it.
190
00:14:20,546 --> 00:14:23,254
Speaking is not allowed,
touching isn't.
191
00:14:23,360 --> 00:14:24,778
You ruffian!
192
00:14:35,573 --> 00:14:36,587
Oh Ram!
193
00:14:37,442 --> 00:14:39,012
Who took away the
apples from this tree?
194
00:14:44,046 --> 00:14:45,311
What a bowling have you done!
195
00:14:45,432 --> 00:14:46,557
You have made a pile of wickets!
196
00:14:50,485 --> 00:14:51,735
The lady of wickets is coming.
197
00:14:57,222 --> 00:14:59,793
So, from where did
all these apples come?
198
00:15:00,139 --> 00:15:01,244
From whose garden are they?
199
00:15:02,758 --> 00:15:04,091
Why are you looking around?
200
00:15:04,214 --> 00:15:05,214
I'm asking you.
201
00:15:06,258 --> 00:15:07,966
Have you ever even
looked at such apples?
202
00:15:09,711 --> 00:15:11,668
Give me an answer. Cant you hear?
203
00:15:12,524 --> 00:15:14,437
Are you deaf? Are you dumb too?
204
00:15:15,938 --> 00:15:17,480
Why are you shaking your hands?
205
00:15:17,759 --> 00:15:18,926
Speak something.
206
00:15:19,080 --> 00:15:20,165
Tell me something somebody.
207
00:15:22,302 --> 00:15:25,052
Look at your faces.
You look like a evil group.
208
00:15:25,533 --> 00:15:28,200
Rascals, snitches, thieves!
209
00:15:28,725 --> 00:15:31,892
And you! You look like
a thief by your face.
210
00:15:32,626 --> 00:15:33,628
You are the main thief!
211
00:15:33,743 --> 00:15:34,743
You greedy man!
212
00:15:34,849 --> 00:15:36,682
Aren't you ashamed
to eat stolen stuff?
213
00:15:37,826 --> 00:15:39,869
If God wishes,
you'll be mute and deaf.
214
00:15:40,534 --> 00:15:43,117
But remember,
I am better than you assume me to be.
215
00:15:43,663 --> 00:15:45,288
I'll return the deal
down to the last cent.
216
00:15:45,605 --> 00:15:46,626
My name is Somna.
217
00:17:07,374 --> 00:17:08,832
What mistake has this poor guy done?
218
00:17:09,999 --> 00:17:10,873
You should have taken him with you.
219
00:17:11,166 --> 00:17:12,833
Will I let a thief enter my home?
220
00:17:13,240 --> 00:17:14,365
I am not that stupid.
221
00:17:16,599 --> 00:17:17,913
But what are you doing?
222
00:17:18,612 --> 00:17:20,302
I'm taking revenge.
- Revenge?
223
00:17:30,625 --> 00:17:33,333
Are you taking revenge by stealing?
224
00:17:33,681 --> 00:17:35,192
Yes, I am stealing.
225
00:17:38,175 --> 00:17:39,694
But the room was shut.
How did you come in?
226
00:17:39,818 --> 00:17:43,235
I crossed the walls
and came through the window.
227
00:17:45,123 --> 00:17:48,873
If someone would see
you taking these stolen items?
228
00:17:49,211 --> 00:17:51,295
I am not afraid of anyone.
229
00:17:51,730 --> 00:17:52,953
My name is Somna.
230
00:18:13,615 --> 00:18:16,198
The basket is small.
- I'll get a bigger basket.
231
00:18:21,484 --> 00:18:22,734
Oh ho! Wait!
232
00:18:24,526 --> 00:18:25,651
Turn here.
233
00:18:27,038 --> 00:18:29,247
Not this hand. Give me that hand.
234
00:18:40,607 --> 00:18:42,732
I am not afraid of anyone.
235
00:18:43,112 --> 00:18:44,323
My name is Somna.
236
00:18:46,211 --> 00:18:48,461
Hey! I was saying that.
237
00:18:50,229 --> 00:18:51,270
From where did that noise come?
238
00:18:51,737 --> 00:18:55,240
From this thing.
- From here?
239
00:18:56,442 --> 00:18:57,692
Listen.
240
00:18:58,240 --> 00:19:01,490
I crossed the walls
and came through the window.
241
00:19:02,988 --> 00:19:05,488
Oh Ram! I have such a good voice.
242
00:19:05,921 --> 00:19:08,142
So, is this a machine
for filling in voice.
243
00:19:08,372 --> 00:19:10,997
No. It's a machine
for catching thieves.
244
00:19:13,023 --> 00:19:15,935
Is that so? How are thieves caught?
245
00:19:16,422 --> 00:19:19,545
The police matches this
voice with the thief's voice.
246
00:19:19,673 --> 00:19:20,942
And catches him immediately.
247
00:19:21,048 --> 00:19:22,056
I have understood it.
248
00:19:22,455 --> 00:19:24,163
Now this machine
will go to the police.
249
00:19:24,307 --> 00:19:26,974
Why? - You will be
punished through this.
250
00:19:27,105 --> 00:19:28,539
My punishment? Why?
251
00:19:29,080 --> 00:19:30,277
Because you have made a theft.
252
00:19:30,384 --> 00:19:32,519
And what about the
apples that you stole?
253
00:19:32,625 --> 00:19:33,942
Will nothing be done about that?
254
00:19:34,172 --> 00:19:35,838
You have no proof regarding that.
255
00:19:36,099 --> 00:19:37,230
And I do.
256
00:19:38,329 --> 00:19:40,794
Are you taking revenge by stealing?
257
00:19:40,940 --> 00:19:42,231
Yes, I am stealing.
258
00:19:43,999 --> 00:19:44,006
Oh Ram!
259
00:19:47,012 --> 00:19:48,804
Your voice has been arrested.
260
00:19:49,065 --> 00:19:50,230
Now you will be arrested.
261
00:19:51,086 --> 00:19:52,093
Arrested?
262
00:19:55,576 --> 00:19:59,626
Police station. The court. Jail.
263
00:20:00,473 --> 00:20:02,514
Strict imprisonment for 6 months.
264
00:20:02,997 --> 00:20:04,022
Chains in your hands.
265
00:20:04,420 --> 00:20:05,504
Handcuffs on your hands.
266
00:20:06,174 --> 00:20:10,759
The police will catch
you from the market and..
267
00:20:11,083 --> 00:20:13,190
..pull you towards the
jail gate and push you inside.
268
00:20:13,508 --> 00:20:15,342
No-no! Don't do that!
269
00:20:15,549 --> 00:20:17,799
I won't be able to face anyone.
270
00:20:18,457 --> 00:20:21,374
Here, I'll keep all your stuff.
271
00:20:21,480 --> 00:20:22,771
Take my basket too.
272
00:20:23,134 --> 00:20:24,468
There is no use of repenting.
273
00:20:25,123 --> 00:20:26,206
The thief will be punished.
274
00:20:26,320 --> 00:20:27,820
For God's sake, forgive me.
275
00:20:28,064 --> 00:20:30,469
I fold hands before you.
I hold my ears.
276
00:20:30,614 --> 00:20:32,364
Don't hand me to the police.
277
00:20:32,971 --> 00:20:34,306
Nothing can be done now.
278
00:20:35,601 --> 00:20:39,101
But something can be done.
- What can be done?
279
00:20:39,916 --> 00:20:41,331
The same that happens in movies.
280
00:20:41,773 --> 00:20:43,065
What happens in movies?
281
00:20:43,923 --> 00:20:46,672
When the girl becomes helpless,
she sings a song.
282
00:20:47,528 --> 00:20:50,990
A song? No, I won't sing a song.
283
00:20:51,122 --> 00:20:52,135
You won't sing?
284
00:20:58,759 --> 00:21:00,468
Listen. Listen!
285
00:21:02,777 --> 00:21:04,467
Listen. Listen!
286
00:21:05,942 --> 00:21:06,944
What is it?
287
00:21:07,325 --> 00:21:13,165
Actually, the song that I remember,
is a love song.
288
00:21:14,626 --> 00:21:16,418
And I am shy to sing it before you.
289
00:21:16,755 --> 00:21:19,332
Really? There is no need to be shy.
290
00:21:20,050 --> 00:21:21,890
You are not singing
by your own accord.
291
00:21:22,010 --> 00:21:23,596
You will be singing
due to helplessness.
292
00:21:24,730 --> 00:21:27,690
Yes. That's true.
293
00:21:28,532 --> 00:21:29,574
Start then.
294
00:21:40,839 --> 00:21:44,131
No, no, no.
Girls don't sing like that in movies.
295
00:21:44,527 --> 00:21:45,619
How do they sing then?
296
00:21:45,942 --> 00:21:49,192
She sings with attitude
and grace with a dance.
297
00:21:49,554 --> 00:21:52,512
No! I cant dance like that.
298
00:22:06,030 --> 00:22:11,288
"Darling,
your first look took away my life."
299
00:22:11,433 --> 00:22:16,480
"Darling,
your first look took away my life."
300
00:22:16,673 --> 00:22:21,792
"You made such magic over me,
you are a magician."
301
00:22:21,898 --> 00:22:27,017
"Darling,
your first look took away my life."
302
00:22:27,138 --> 00:22:32,281
"You made such magic over me,
you are a magician."
303
00:22:32,391 --> 00:22:37,682
"Darling,
your first look took away my life."
304
00:22:48,737 --> 00:22:52,724
"First, you appeared
to be like a dream."
305
00:22:52,829 --> 00:22:56,639
"Now, you appear to be my own."
306
00:22:56,769 --> 00:23:00,539
"First, you appeared
to be like a dream."
307
00:23:00,693 --> 00:23:04,466
"Now, you appear to be my own."
308
00:23:04,605 --> 00:23:07,438
"Take me by holding my hands."
309
00:23:07,544 --> 00:23:09,136
"Darling, wherever you want to."
310
00:23:09,241 --> 00:23:14,158
"Darling,
your first look took away my life."
311
00:23:14,405 --> 00:23:19,565
"You made such magic over me,
you are a magician."
312
00:23:19,700 --> 00:23:24,909
"Darling,
your first look took away my life."
313
00:23:35,518 --> 00:23:39,498
"I have agreed to what you said."
314
00:23:39,631 --> 00:23:43,230
"I don't know what
it is in your eyes."
315
00:23:43,375 --> 00:23:47,332
"I have agreed to what you said."
316
00:23:47,467 --> 00:23:51,056
"I don't know what
it is in your eyes."
317
00:23:51,237 --> 00:23:55,846
"I forgot about my
condition in your love."
318
00:23:55,984 --> 00:24:00,943
"Darling,
your first look took away my life."
319
00:24:01,125 --> 00:24:06,125
"You made such magic over me,
you are a magician."
320
00:24:06,231 --> 00:24:10,864
"Darling,
your first look took away my life."
321
00:24:11,085 --> 00:24:17,543
"Darling,
your first look took away my life."
322
00:24:30,767 --> 00:24:32,066
What are you searching for?
323
00:24:32,383 --> 00:24:34,613
Your husband is sitting here.
324
00:24:34,821 --> 00:24:37,401
I am not looking for you. I'm
looking for your pampered daughter.
325
00:24:37,585 --> 00:24:39,059
She isn't here too.
- So?
326
00:24:39,577 --> 00:24:42,586
That's it.
You sit here and show your doctoring.
327
00:24:42,763 --> 00:24:43,984
Are you aware what
goes on in your home?
328
00:24:44,105 --> 00:24:46,230
When she gets a chance and disappears.
329
00:24:46,368 --> 00:24:47,785
Tell her clearly.
330
00:24:48,576 --> 00:24:51,036
Make use of an
opportunity but not much.
331
00:24:52,425 --> 00:24:54,466
You are still stupid.
332
00:24:54,789 --> 00:24:56,914
I am taking about that Bahadur Singh.
333
00:24:57,211 --> 00:24:59,947
That general merchant
has made such magic over..
334
00:25:00,059 --> 00:25:02,434
..Shobha that she doesn't
feel good inside her home.
335
00:25:02,618 --> 00:25:05,195
I'd say that if the illness
of love gains roots..
336
00:25:05,301 --> 00:25:07,135
..no medication will be of help.
337
00:25:09,013 --> 00:25:11,013
We'll perform an operation. - What?
338
00:25:11,387 --> 00:25:13,179
I mean we'll have her married.
339
00:25:13,414 --> 00:25:16,343
Married?
To that small time shopkeeper?
340
00:25:17,355 --> 00:25:19,271
My son-in-law will be a minister.
341
00:25:19,406 --> 00:25:21,086
At least a deputy minister.
342
00:25:21,561 --> 00:25:23,436
Don't trust the ministry madam.
343
00:25:24,192 --> 00:25:26,776
The person who sits down
may disappear in a flash.
344
00:25:27,224 --> 00:25:28,766
And a shopkeeper
will be a shopekeeper..
345
00:25:28,873 --> 00:25:30,332
..even in his next life.
346
00:25:30,619 --> 00:25:32,526
I won't be fooled by your talk.
347
00:25:32,705 --> 00:25:34,275
I am going straight to that recycler.
348
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Listen to me!
- You don't need to intervene.
349
00:25:37,479 --> 00:25:38,687
This is my personal matter.
350
00:25:38,792 --> 00:25:39,798
Did you understand?
351
00:25:43,160 --> 00:25:45,201
I'm dead! Oh ho!
352
00:25:45,375 --> 00:25:46,677
Why are you sitting and staring?
353
00:25:46,784 --> 00:25:47,789
Help me get up.
354
00:25:47,894 --> 00:25:48,915
How can I help you get up?
355
00:25:49,817 --> 00:25:50,983
It is your personal matter.
356
00:25:54,816 --> 00:25:56,149
Bahadur Singh.
357
00:25:58,814 --> 00:26:00,230
Bahadur Singh.
358
00:26:01,839 --> 00:26:03,298
Bahadur Singh!
359
00:26:10,507 --> 00:26:16,154
Amazing! Is it your
voice or a veil of beauty.
360
00:26:16,741 --> 00:26:18,450
What? Who are you?
361
00:26:18,614 --> 00:26:19,643
Where is Bhadur Singh?
362
00:26:19,756 --> 00:26:20,761
Him?
363
00:26:20,866 --> 00:26:23,574
He who used to sell medication for..
364
00:26:23,778 --> 00:26:26,319
..the heart has moved his shop on.
365
00:26:26,580 --> 00:26:28,913
I mean, he has gone away.
366
00:26:29,230 --> 00:26:31,313
He has gone?
- Absolutely.
367
00:26:32,133 --> 00:26:38,432
But this forever young
man is ready to serve you.
368
00:26:38,665 --> 00:26:40,956
Tell me, what can I give you?
369
00:26:42,065 --> 00:26:47,049
Powder? Lipstick? Cream?
370
00:26:48,703 --> 00:26:54,375
Dear man, give me this
beautiful beard of yours.
371
00:26:58,807 --> 00:27:01,057
Shobha darling, you are really cruel.
372
00:27:01,845 --> 00:27:04,411
You don't look by
your eyes but your heart.
373
00:27:06,304 --> 00:27:08,265
That is why my father
said to me as he died.
374
00:27:08,371 --> 00:27:11,014
Son, you can hide from everyone.
375
00:27:11,275 --> 00:27:14,639
But you can't ever hide
from the police and eyes of love.
376
00:27:17,230 --> 00:27:19,770
But what is the need
to be in a disguise?
377
00:27:19,968 --> 00:27:21,508
I was afraid of your mother.
378
00:27:22,060 --> 00:27:23,644
Until when will you be scared of her?
379
00:27:24,229 --> 00:27:25,973
Until your mother is alive.
- What?
380
00:27:26,401 --> 00:27:29,816
I mean until you and I aren't married.
381
00:27:31,290 --> 00:27:32,540
How can we get married?
382
00:27:33,203 --> 00:27:35,120
You don't even talk to my mother.
383
00:27:35,251 --> 00:27:36,918
You are only brave by your name.
384
00:27:37,025 --> 00:27:39,400
What are you saying.
Lets go right now and talk.
385
00:27:41,433 --> 00:27:43,100
But no.
- Why?
386
00:27:43,535 --> 00:27:45,447
Because my father
said as he was dying.
387
00:27:45,553 --> 00:27:48,656
Son, be in a hurry to fall in love.
388
00:27:49,133 --> 00:27:51,738
But never hurry to get married.
389
00:27:51,890 --> 00:27:53,723
Otherwise you will be in a problem.
390
00:27:53,877 --> 00:27:55,162
Has Shobha come here?
391
00:27:56,537 --> 00:27:57,912
Where are you going to?
392
00:27:58,032 --> 00:28:01,198
If I get one hit from your mother,
I'll be half-dead.
393
00:28:07,156 --> 00:28:08,906
Where is Bahadur Singh?
394
00:28:09,402 --> 00:28:10,997
Mummy, Bahadur Singh has gone.
395
00:28:13,142 --> 00:28:14,267
He has gone?
396
00:28:14,375 --> 00:28:16,292
We'll find out right
now where he has gone to.
397
00:28:19,508 --> 00:28:20,549
Oh no!
398
00:28:28,384 --> 00:28:30,009
Where will he escape?
399
00:28:30,132 --> 00:28:33,923
If I don't break his
bones I'm not Champa Devi.
400
00:28:42,313 --> 00:28:43,396
I have found him!
401
00:28:44,577 --> 00:28:45,952
It's a statue, mother.
402
00:28:46,058 --> 00:28:48,219
It's a statue!
- A statue?
403
00:28:49,701 --> 00:28:52,576
Well, even if it is a statue,
I'll take revenge from him.
404
00:28:52,721 --> 00:28:55,346
Wow! Such a firmness in a flat nose?
405
00:28:58,938 --> 00:29:00,771
Its made of rubber, mother. Rubber.
406
00:29:01,395 --> 00:29:02,854
Of rubber?
- Yes.
407
00:29:06,461 --> 00:29:08,211
But it appears to be real.
408
00:29:09,298 --> 00:29:14,130
Even his ears are real.
His hair is also real.
409
00:29:14,980 --> 00:29:17,442
Does he speak?
- How can he speak, mother?
410
00:29:17,548 --> 00:29:19,215
He is a statue, a statue.
411
00:29:19,321 --> 00:29:23,138
He'll speak now.
- Mother!
412
00:29:23,277 --> 00:29:24,559
Mother, if his legs break down,
we will..
413
00:29:24,665 --> 00:29:25,765
..have to pay a lot of money.
414
00:29:25,933 --> 00:29:28,600
How can they break?
Aren't they made of rubber?
415
00:29:29,993 --> 00:29:32,327
Oh mother! Stop it, mother. Stop.
416
00:29:32,434 --> 00:29:36,246
Stop. Hit the real
one with the remainder.
417
00:29:36,439 --> 00:29:40,466
Alright. Look,
tell that person with the real face.
418
00:29:40,613 --> 00:29:42,404
Stop pursuing my daughter.
419
00:29:42,550 --> 00:29:45,153
I had mercy on you.
But I won't pity him!
420
00:29:45,271 --> 00:29:47,156
Come on!
- Mother!
421
00:30:18,228 --> 00:30:20,061
Let it be. I'll pick it by myself.
422
00:30:20,971 --> 00:30:22,886
At times, one should help another.
423
00:30:23,936 --> 00:30:25,102
You are a very good man.
424
00:30:25,688 --> 00:30:27,022
You are very bad too!
425
00:30:28,895 --> 00:30:30,770
Am I a good and bad
person at the same time?
426
00:30:31,144 --> 00:30:34,644
You are good because
that day you left me.
427
00:30:36,028 --> 00:30:39,069
You are bad because due
to you I had to suffer scolding.
428
00:30:39,385 --> 00:30:41,302
Who scolded you?
- My mother did.
429
00:30:41,832 --> 00:30:44,582
My mother found out
that I entered your room.
430
00:30:44,934 --> 00:30:46,976
How? Did she look?
431
00:30:48,577 --> 00:30:51,452
I told her. I was scolded a lot.
432
00:30:51,627 --> 00:30:53,711
You had to be.
- She told me,
433
00:30:53,903 --> 00:30:55,738
he forgave such a big mistake.
434
00:30:56,019 --> 00:30:58,559
A good man like him should
have been brought home.
435
00:30:58,907 --> 00:31:00,324
Really?
- Yes.
436
00:31:00,757 --> 00:31:03,548
And she also said that
if you ever see him again..
437
00:31:03,762 --> 00:31:05,178
..surely bring him to meet me.
438
00:31:06,266 --> 00:31:08,974
I was scared.
This turned out to be good news.
439
00:31:09,932 --> 00:31:11,098
Alright, I'll leave.
440
00:31:12,714 --> 00:31:13,724
Listen.
441
00:31:16,010 --> 00:31:17,221
Won't you come home?
442
00:31:18,316 --> 00:31:20,000
Not today. Some other day.
443
00:31:21,103 --> 00:31:25,228
Why?
- I feel bad going with you this way.
444
00:31:26,169 --> 00:31:28,586
Only people who have a snitch in..
..their heart will feel bad.
445
00:31:28,951 --> 00:31:31,243
Our hearts are absolutely clear.
Aren't they?
446
00:31:31,758 --> 00:31:32,928
Yes. They are totally clear.
447
00:31:33,034 --> 00:31:35,159
Come on then.
- Come on.
448
00:31:39,962 --> 00:31:42,712
That day if your ball wouldn't
have come to our garden..
449
00:31:43,087 --> 00:31:44,962
..we wouldn't have met each other.
450
00:31:45,707 --> 00:31:47,457
It is all a chance of fate.
451
00:31:49,924 --> 00:31:51,424
Come on. Come in.
452
00:31:51,614 --> 00:31:53,198
Assume this to be your home.
453
00:31:58,321 --> 00:31:59,404
Sit down.
454
00:32:02,002 --> 00:32:03,377
Sit calmly.
455
00:32:03,926 --> 00:32:05,468
I'll call mother and return.
456
00:32:08,305 --> 00:32:11,263
What'll you drink? Tea or coffee?
457
00:32:11,510 --> 00:32:13,052
No, that won't be required.
458
00:32:13,159 --> 00:32:15,076
How is that possible?
459
00:32:15,587 --> 00:32:18,296
A guest who comes home
has to be treated a little.
460
00:32:18,762 --> 00:32:20,304
Whatever you wish then.
461
00:32:29,076 --> 00:32:30,201
Why did you shut the door?
462
00:32:30,501 --> 00:32:32,336
Somna! Open the door.
463
00:32:33,299 --> 00:32:35,008
I said open the door!
464
00:32:37,446 --> 00:32:40,150
Now this door will
be opened before everyone.
465
00:32:40,873 --> 00:32:44,206
Why?
- Because you will be greeted by blows.
466
00:32:44,835 --> 00:32:47,960
You will be beaten so
bad that your nose, ears..
467
00:32:48,066 --> 00:32:49,399
..eyes, will all be cleared.
468
00:32:49,644 --> 00:32:50,739
But what is my fault?
469
00:32:51,048 --> 00:32:54,916
You entered a respectful
girl's home in broad daylight.
470
00:32:55,204 --> 00:32:56,454
This is not a small fault.
471
00:32:56,951 --> 00:33:00,019
It is a big mistake.
- But I haven't entered your home.
472
00:33:00,258 --> 00:33:01,341
You brought me here.
473
00:33:01,564 --> 00:33:04,689
I did bring you here.
But what evidence do you have?
474
00:33:05,106 --> 00:33:06,117
Nothing!
475
00:33:06,490 --> 00:33:09,780
You thought that the
poor girl has fallen in love.
476
00:33:10,314 --> 00:33:11,772
You are very beautiful, aren't you?
477
00:33:12,291 --> 00:33:13,500
I'll call everyone right now.
478
00:33:14,306 --> 00:33:16,222
Hari! Deenu! Ram!
479
00:33:16,425 --> 00:33:17,550
Get stick and come here.
480
00:33:17,671 --> 00:33:19,212
Look a thief has entered our home.
481
00:33:19,329 --> 00:33:20,583
Somna, what are you doing?
482
00:33:20,875 --> 00:33:24,000
It is a matter of my respect.
I fold hands before you.
483
00:33:24,384 --> 00:33:25,967
I had also folded hands.
484
00:33:26,288 --> 00:33:27,538
Then you can have a condition too.
485
00:33:28,028 --> 00:33:29,153
If you want to you
may listen to my song.
486
00:33:29,266 --> 00:33:30,600
I don't want to listen to your song.
487
00:33:30,705 --> 00:33:32,038
I want to hear you crying.
488
00:33:32,719 --> 00:33:35,885
You used to say that
this happens in movies.
489
00:33:36,203 --> 00:33:37,953
That is what happens in movies.
490
00:33:38,314 --> 00:33:41,439
And you will know now
what happens outside movies.
491
00:33:41,973 --> 00:33:44,265
Mother! Oh Mother!
492
00:33:44,416 --> 00:33:45,846
Come quickly mother.
493
00:33:46,445 --> 00:33:47,820
What is it, Somna?
494
00:33:48,940 --> 00:33:52,376
Oh no! Mother really came!
495
00:33:53,351 --> 00:33:54,375
What now?
496
00:33:55,179 --> 00:33:56,346
Somna!
497
00:33:57,580 --> 00:33:58,586
Come on. Let me hide you!
498
00:33:58,692 --> 00:33:59,745
Mother shouldn't find you.
499
00:34:08,599 --> 00:34:12,122
Wait here! No one comes here.
- Alright.
500
00:34:18,358 --> 00:34:20,346
Mother!
- What happened?
501
00:34:20,579 --> 00:34:21,797
Why did you call for me?
502
00:34:22,023 --> 00:34:24,722
Mother, I didn't look
at you for a long time.
503
00:34:24,827 --> 00:34:25,911
You crazy girl.
504
00:34:26,275 --> 00:34:27,942
Come on. We are getting
late to go to the temple.
505
00:34:28,047 --> 00:34:29,672
Yes, come quickly.
We are getting very late.
506
00:34:29,778 --> 00:34:31,237
Where are you going?
507
00:34:31,342 --> 00:34:32,844
At least let me take
a plate for the prayers.
508
00:34:32,951 --> 00:34:35,034
I'll get it.
- Why should you get it?
509
00:34:45,094 --> 00:34:46,103
Come on.
510
00:34:48,143 --> 00:34:50,724
What happened?
- Nothing, its nothing.
511
00:34:51,072 --> 00:34:52,280
Come on, come!
512
00:34:56,246 --> 00:34:57,371
Mother, I'll come soon.
513
00:35:36,797 --> 00:35:39,130
You are hanging here? I was scared.
514
00:35:39,302 --> 00:35:40,636
Hey Somna! Hurry up.
515
00:35:40,751 --> 00:35:42,168
The time for prayers will be over.
516
00:35:42,362 --> 00:35:43,362
I'm coming mother!
517
00:35:43,764 --> 00:35:45,389
Look, we are going to a temple.
518
00:35:45,585 --> 00:35:47,877
I'll leave the door open.
You run away.
519
00:35:48,474 --> 00:35:51,641
Listen. When will you meet me again?
520
00:35:56,844 --> 00:35:57,927
What were you doing?
521
00:35:58,489 --> 00:36:00,256
I was shutting the window.
522
00:36:01,025 --> 00:36:03,234
You shut the window and
are leaving the door open?
523
00:36:03,340 --> 00:36:04,347
Shut it.
524
00:36:08,940 --> 00:36:10,065
Put on the latch.
525
00:36:10,596 --> 00:36:12,721
Let it be, mother.
Who comes around here?
526
00:36:12,893 --> 00:36:14,764
Don't talk too much. Put on the latch.
527
00:36:26,465 --> 00:36:27,545
Mother, I'll come around.
528
00:36:27,650 --> 00:36:28,655
Where are you going now?
529
00:36:28,762 --> 00:36:30,346
The main door is open.
530
00:36:30,594 --> 00:36:31,932
Should I go and shut it quickly?
531
00:36:32,038 --> 00:36:34,704
That door is always open.
What is different today?
532
00:36:34,998 --> 00:36:37,863
Yes. It is always open.
533
00:36:37,969 --> 00:36:38,974
Come on!
534
00:36:44,291 --> 00:36:45,293
Greetings, Mr Kailash.
535
00:36:45,400 --> 00:36:47,150
Greetings, aunt Leela. Are you well?
536
00:36:47,543 --> 00:36:48,877
Yes. It is due to your grace.
537
00:36:49,474 --> 00:36:51,427
Somna, greet Mr. Kailash.
538
00:36:52,077 --> 00:36:53,244
Greetings.
- Greetings.
539
00:36:53,349 --> 00:36:54,391
What were you thinking about?
540
00:36:54,498 --> 00:36:55,914
What? Its nothing.
541
00:36:56,485 --> 00:36:58,527
How is that?
Your face tells me there is something.
542
00:36:59,047 --> 00:37:00,547
Aunt Leela,
she is hiding something from us.
543
00:37:00,653 --> 00:37:02,070
What is it? Tell us.
544
00:37:02,304 --> 00:37:04,387
What should I say?
There is nothing to be said.
545
00:37:05,177 --> 00:37:07,094
Mother, I left the sugar outside.
546
00:37:07,231 --> 00:37:08,523
I had kept it inside.
547
00:37:09,018 --> 00:37:10,226
But I kept it out again.
548
00:37:10,402 --> 00:37:12,739
Oh! If it rains all
the sugar will flow away.
549
00:37:12,891 --> 00:37:14,181
There is already a scarcity of sugar.
550
00:37:14,286 --> 00:37:15,578
Go on quickly!
- Ok.
551
00:37:18,266 --> 00:37:20,307
She has become very homely,
aunt Leela.
552
00:38:20,311 --> 00:38:22,977
"Remove this veil."
553
00:38:25,059 --> 00:38:27,809
"Show me your face."
554
00:38:30,135 --> 00:38:32,516
"Remove this veil."
555
00:38:32,659 --> 00:38:34,893
"Show me your face."
556
00:38:35,036 --> 00:38:38,969
"I am a person who loves you,
not a stranger."
557
00:38:39,262 --> 00:38:43,783
"I am a person who is crazy for you,
not a stranger. "
558
00:38:44,259 --> 00:38:48,771
"You insane lover. Don't follow me."
559
00:38:48,927 --> 00:38:52,919
"Or you will come to harm."
560
00:38:53,103 --> 00:38:57,929
"My crazy lover, you will be harmed."
561
00:38:58,096 --> 00:39:00,346
"Remove this veil."
562
00:39:20,012 --> 00:39:24,648
"Be grateful that you haven't
been injured by my mother."
563
00:39:24,806 --> 00:39:29,056
"In one shot your
desires would be over."
564
00:39:29,311 --> 00:39:33,728
"Be grateful that you haven't
been injured by my mother."
565
00:39:33,947 --> 00:39:38,151
"In one shot your
desires would be over."
566
00:39:38,277 --> 00:39:40,568
"Explain it to mother too."
567
00:39:40,702 --> 00:39:43,077
"Just make her understand."
568
00:39:43,246 --> 00:39:47,127
"I am a person who loves you,
not a stranger."
569
00:39:47,398 --> 00:39:52,010
"I am a person who is crazy for you,
not a stranger. "
570
00:39:52,376 --> 00:39:56,931
"You insane lover. Don't follow me."
571
00:39:57,043 --> 00:40:01,009
"Or you will come to harm."
572
00:40:01,239 --> 00:40:06,083
"My crazy lover, you will be harmed."
573
00:40:06,257 --> 00:40:08,798
"Remove this veil."
574
00:40:17,925 --> 00:40:22,157
"Where two young eyes meet,
there is a connection."
575
00:40:22,525 --> 00:40:25,077
"Keep a hand on your
heart and tell me..
576
00:40:25,184 --> 00:40:26,972
..that you don't love me."
577
00:40:27,094 --> 00:40:31,510
"Where two young eyes meet,
there is a connection."
578
00:40:31,728 --> 00:40:34,193
"Keep a hand on your
heart and tell me..
579
00:40:34,300 --> 00:40:36,095
..that you don't love me."
580
00:40:36,253 --> 00:40:38,795
"Things about the
heart are recognised..
581
00:40:38,942 --> 00:40:41,067
..by beloved through their eyes."
582
00:40:43,097 --> 00:40:45,938
"Things about the
heart are recognised..
583
00:40:46,045 --> 00:40:47,606
..by beloved through their eyes."
584
00:40:47,791 --> 00:40:50,005
"But there are some
ignorant people who..
585
00:40:50,110 --> 00:40:52,068
..don't even know that."
586
00:40:52,175 --> 00:40:54,425
"If you would have
told me this earlier."
587
00:40:54,568 --> 00:40:56,901
"I would have brought
a marriage procession."
588
00:40:57,045 --> 00:41:00,985
"I am a person who loves you,
not a stranger."
589
00:41:01,231 --> 00:41:05,679
"I am a person who is crazy for you,
not a stranger. "
590
00:41:05,856 --> 00:41:08,095
"You insane lover."
591
00:41:10,724 --> 00:41:14,798
"We are lovers, not strangers."
592
00:41:14,958 --> 00:41:19,779
"We are crazy for each
other and not strangers."
593
00:41:19,911 --> 00:41:22,745
"Remove this veil."
594
00:41:24,436 --> 00:41:28,186
Very good! Come on.
595
00:41:28,329 --> 00:41:29,829
Come on! Run!
596
00:41:42,740 --> 00:41:44,032
Friend, your number has come.
597
00:41:44,201 --> 00:41:46,742
Only the first 3 get a prize.
I am fourth.
598
00:41:57,586 --> 00:42:01,503
You would be pleased to hear that Mr.
Kailashnath..
599
00:42:01,621 --> 00:42:03,293
..has announced that
he will reward all children..
600
00:42:03,400 --> 00:42:05,119
..who have taken part in the race.
601
00:42:05,371 --> 00:42:06,996
Three cheers for Mr. Kailashnath.
602
00:42:07,103 --> 00:42:08,353
Hip-hip hooray!
603
00:42:08,458 --> 00:42:09,727
Hip-hip hooray!
604
00:42:09,833 --> 00:42:11,158
Hip-hip hooray!
605
00:42:11,311 --> 00:42:12,353
Thank you.
606
00:42:12,474 --> 00:42:13,375
Thank you.
607
00:42:13,481 --> 00:42:15,690
Attention please.
Kindly pay attention.
608
00:42:15,893 --> 00:42:17,643
Now a father's race is about to start.
609
00:42:17,998 --> 00:42:20,248
Hence, fathers are requested
to go immediately..
610
00:42:20,617 --> 00:42:23,418
..to the position of the race.
Thank you.
611
00:42:33,635 --> 00:42:35,251
Hey! Mr. Kailash didn't go.
612
00:42:35,371 --> 00:42:37,788
How can he go.
He doesn't have a child.
613
00:42:59,751 --> 00:43:03,376
Kailash, why did you leave
the function and come here?
614
00:43:03,815 --> 00:43:05,607
I was just reminded
of some important task.
615
00:43:06,731 --> 00:43:11,606
Sitting quietly and alone,
isn't that your important task?
616
00:43:12,219 --> 00:43:15,344
Actually the thing is doctor...
- I know what it is.
617
00:43:16,211 --> 00:43:18,461
Looking at children
you crave for them.
618
00:43:19,268 --> 00:43:21,893
But you have a solution
for this thirst.
619
00:43:23,119 --> 00:43:24,577
Adopt some child.
620
00:43:24,829 --> 00:43:27,079
He will dance and
play around in this home.
621
00:43:27,293 --> 00:43:28,543
You will feel occupied.
622
00:43:28,840 --> 00:43:29,923
No doctor.
623
00:43:30,617 --> 00:43:33,450
I won't let my shadow
of bad luck fall on any child.
624
00:43:33,614 --> 00:43:36,028
You have yourself raised
this wall of bad luck.
625
00:43:36,530 --> 00:43:37,952
You can have your own children too.
626
00:43:38,431 --> 00:43:39,443
Get married.
627
00:43:39,715 --> 00:43:41,114
Doctor...
- Today I won't be quiet.
628
00:43:41,317 --> 00:43:44,284
You aren't very old.
You could accept some widow.
629
00:43:44,485 --> 00:43:45,943
Someone of your age
can be your partner.
630
00:43:46,048 --> 00:43:47,778
She cant be doctor.
How do I explain it to you?
631
00:43:47,885 --> 00:43:49,302
This journey of mine is not a voyage.
632
00:43:49,900 --> 00:43:51,818
It is a steady destination.
633
00:43:52,166 --> 00:43:53,642
Kailash!
- Leave me on my own.
634
00:43:53,748 --> 00:43:54,914
I am well on my own.
635
00:43:55,932 --> 00:43:57,974
I don't have anyone
before me nor after.
636
00:43:59,168 --> 00:44:01,335
Neither is anyone related
to me nor am I to anyone.
637
00:44:04,367 --> 00:44:06,367
I have got such a good life, doctor.
638
00:44:07,581 --> 00:44:08,664
I am not concerned about my condition.
639
00:44:08,771 --> 00:44:10,146
Nor am I afraid about the future.
640
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
I don't have any problem in life.
641
00:44:12,476 --> 00:44:13,976
I don't have any dreams at all.
642
00:44:18,552 --> 00:44:24,260
"Help this poor man."
643
00:44:24,507 --> 00:44:29,382
"Your world will be joyous."
644
00:44:29,824 --> 00:44:38,740
"With children's cries,
your home may echo."
645
00:44:39,327 --> 00:44:44,033
"People with children,
may you prosper."
646
00:44:44,242 --> 00:44:48,459
"People with children,
may you prosper."
647
00:44:48,568 --> 00:44:52,610
"People with children,
may you prosper."
648
00:44:53,128 --> 00:44:57,413
"People with children,
may you prosper."
649
00:44:58,474 --> 00:45:03,610
"This hungry beggar
has only this wish."
650
00:45:03,858 --> 00:45:07,765
"People with children,
may you prosper."
651
00:45:07,923 --> 00:45:12,048
"People with children,
may you prosper."
652
00:45:12,315 --> 00:45:15,250
"May your home be
full with children. "
653
00:45:15,356 --> 00:45:18,190
"May this garden always be green."
654
00:45:19,742 --> 00:45:22,605
"May your home be
full with children. "
655
00:45:22,755 --> 00:45:25,490
"May this garden always be green."
656
00:45:25,777 --> 00:45:28,652
"The child,
a doll, a drum and a motor."
657
00:45:28,777 --> 00:45:31,818
"May there be a constant noise."
658
00:45:31,938 --> 00:45:34,771
"May there be a constant noise."
659
00:45:35,458 --> 00:45:40,467
"This hungry beggar
has only this wish."
660
00:45:40,704 --> 00:45:41,746
Stop it!
661
00:45:41,876 --> 00:45:43,016
Stop singing that.
662
00:45:46,692 --> 00:45:48,000
Don't sing this song here.
663
00:45:48,952 --> 00:45:51,773
Your prayers will crash
with these walls and return.
664
00:45:52,427 --> 00:45:54,244
They cant flourish in this house.
665
00:45:55,898 --> 00:45:58,027
Don't waste your prayers. Here.
666
00:46:25,313 --> 00:46:27,673
So, Bahadur Singh. What is news?
667
00:46:27,780 --> 00:46:29,322
The news is very old.
668
00:46:29,597 --> 00:46:31,472
My father had said this when he died.
669
00:46:31,577 --> 00:46:34,757
Son, whenever a mountain
of problems overcomes you..
670
00:46:34,876 --> 00:46:37,376
..play this drum and gather people.
671
00:46:37,489 --> 00:46:38,822
You will get a person
who can show you..
672
00:46:38,927 --> 00:46:40,136
..the right way among them.
673
00:46:40,338 --> 00:46:44,630
Oh no! A worthless
deal and a worthless drum.
674
00:46:44,804 --> 00:46:47,845
I had thought that it
must be something for our good.
675
00:46:48,061 --> 00:46:50,186
Come on! Come along.
676
00:46:51,740 --> 00:46:54,045
Hey uncle! Oh uncle! Oh ladies!
677
00:46:54,150 --> 00:46:55,737
Listen to me before you leave!
678
00:46:58,985 --> 00:47:00,172
Listen to me!
679
00:47:02,271 --> 00:47:03,405
Hey, Bahadur Singh!
680
00:47:03,760 --> 00:47:04,885
What is all this drama?
681
00:47:05,056 --> 00:47:06,721
I have been trapped
in a difficulty of love.
682
00:47:06,889 --> 00:47:08,013
I am beating my hands and feet.
683
00:47:08,119 --> 00:47:10,057
Why? Did Shobha refuse to marry you?
684
00:47:10,164 --> 00:47:12,267
No-no! Her mother and her
have both given their assent.
685
00:47:12,436 --> 00:47:13,693
But the condition
that is laid is that..
686
00:47:13,800 --> 00:47:15,133
..either I should
climb a mountain or..
687
00:47:15,239 --> 00:47:16,905
..I should fight
with Jaggu the wrestler.
688
00:47:17,054 --> 00:47:18,137
There is no trouble in that.
689
00:47:18,398 --> 00:47:19,981
Come along with us. Climb a mountain.
690
00:47:20,159 --> 00:47:21,784
I can't even climb onto a donkey.
691
00:47:21,889 --> 00:47:23,014
How would I climb on a mountain?
692
00:47:23,150 --> 00:47:24,733
Oh! Then fight with the wrestler.
693
00:47:24,840 --> 00:47:26,715
I swear by you,
I will be beaten into a paste!
694
00:47:26,961 --> 00:47:27,972
You are strange!
695
00:47:28,385 --> 00:47:30,552
These days man has
started buying off God.
696
00:47:30,909 --> 00:47:32,326
You cant even buy off a wrestler?
697
00:47:32,432 --> 00:47:33,436
How is that?
698
00:47:34,134 --> 00:47:36,175
Warm your hand,
the wrestler will be softer.
699
00:47:36,427 --> 00:47:38,260
"Warm your hand,
the wrestler will be softer."
700
00:47:38,943 --> 00:47:40,859
Wow! You are incomparable!
701
00:47:40,965 --> 00:47:43,423
Shall I go?
- Yes!
702
00:48:04,608 --> 00:48:05,900
His pulse seems to be sinking.
703
00:48:06,721 --> 00:48:08,596
He will be living only
for 5-10 minutes more.
704
00:48:08,961 --> 00:48:10,077
That will be good!
705
00:48:10,184 --> 00:48:12,391
We will be rid of
this trouble forever.
706
00:48:12,512 --> 00:48:14,262
You will be in more trouble, madam.
707
00:48:14,420 --> 00:48:16,938
If he dies,
the hands of the police will..
708
00:48:17,045 --> 00:48:18,304
..come onto your neck.
709
00:48:18,639 --> 00:48:19,672
Why?
710
00:48:20,206 --> 00:48:22,242
He didn't die. He was murdered.
711
00:48:23,126 --> 00:48:24,538
He has been turned into a squash!
712
00:48:25,831 --> 00:48:27,789
Oh!
713
00:48:29,431 --> 00:48:35,791
1, 2, 3, 5, 10, 25, 28.
714
00:48:35,920 --> 00:48:36,934
Look at that.
715
00:48:37,375 --> 00:48:39,514
The poor guy is counting
his last breath.
716
00:48:40,083 --> 00:48:42,985
Madam, you are
responsible for his death.
717
00:48:43,293 --> 00:48:44,891
If you hadn't laid a condition,
he wouldn't..
718
00:48:44,996 --> 00:48:47,038
..have fought a wrestler
and he wouldn't have died.
719
00:48:47,534 --> 00:48:49,946
Now you cant be saved from the law.
720
00:48:50,757 --> 00:48:52,877
Darned man wouldn't even
spare me after his death.
721
00:48:52,983 --> 00:48:53,987
What are you looking at?
722
00:48:54,092 --> 00:48:56,087
Give him a few injections
and make him stand up.
723
00:48:58,983 --> 00:49:02,192
My Bahadur, die bravely.
724
00:49:02,664 --> 00:49:04,414
We couldn't unite when we were alive.
725
00:49:04,786 --> 00:49:06,693
We will surely meet after death.
726
00:49:08,023 --> 00:49:12,005
Worshipper of love,
your idolizer is coming after you.
727
00:49:15,990 --> 00:49:17,445
Shobha!
- My daughter!
728
00:49:20,840 --> 00:49:22,022
Its poison! Its poison!
729
00:49:22,137 --> 00:49:23,547
Poison?
- She has consumed poison.
730
00:49:23,659 --> 00:49:24,957
Oh Ram! She took poison!
731
00:49:25,063 --> 00:49:26,250
Go on! Get a lemon.
732
00:49:26,360 --> 00:49:27,655
Something sour can destroy the poison.
733
00:49:27,762 --> 00:49:28,767
Alright.
734
00:49:31,697 --> 00:49:33,031
Daddy, how was my acting?
735
00:49:33,137 --> 00:49:34,541
Perfect, my child. Perfect!
736
00:49:34,679 --> 00:49:37,574
And what about me?
- Realistic. Very real!
737
00:49:37,706 --> 00:49:42,219
Oh! I found a lemon
after a lot of trouble.
738
00:49:42,367 --> 00:49:43,378
Make her drink it quickly.
739
00:49:43,483 --> 00:49:44,956
Have her drink it quickly, my child.
740
00:49:45,063 --> 00:49:46,188
What has happened?
741
00:49:57,126 --> 00:49:58,148
There is no hope.
742
00:49:58,326 --> 00:50:00,159
What? Oh Ram!
743
00:50:00,481 --> 00:50:02,582
I am doomed, I am ruined!
744
00:50:02,693 --> 00:50:04,693
You have been ruined
due to your own fault.
745
00:50:05,947 --> 00:50:07,906
You are the one who
made her drink poison.
746
00:50:08,172 --> 00:50:09,880
Her case will also
be made against you.
747
00:50:10,650 --> 00:50:15,004
You won't be hung up once but twice.
748
00:50:15,202 --> 00:50:17,111
Twice?
- Absolutely twice.
749
00:50:17,356 --> 00:50:21,313
For god's sake save
their lives and save me too.
750
00:50:21,474 --> 00:50:22,808
You are a doctor, aren't you?
751
00:50:22,947 --> 00:50:25,280
Now its not the time
for medicine but for prayers.
752
00:50:26,106 --> 00:50:29,273
Only god can stop these
lives that are about to be lost.
753
00:50:29,836 --> 00:50:34,878
Go. Go and pray.
- Prayers? Alright!
754
00:50:36,072 --> 00:50:38,405
Oh God, save my daughter.
755
00:50:38,739 --> 00:50:39,788
And this man...
756
00:50:39,994 --> 00:50:42,661
No! Don't let this
true brave man die too.
757
00:50:42,789 --> 00:50:45,517
I swear! I promise by your feet.
758
00:50:45,704 --> 00:50:48,537
If these people become alright,
I'll have them married.
759
00:51:09,659 --> 00:51:11,516
Do you know where
this photograph will go?
760
00:51:11,664 --> 00:51:14,990
Where will it go?
- To my parents.
761
00:51:17,961 --> 00:51:18,963
Why?
762
00:51:20,346 --> 00:51:22,637
So that they may like
their future daughter-in-law.
763
00:51:24,739 --> 00:51:26,457
But what if your mother
has selected some..
764
00:51:26,563 --> 00:51:28,303
..other girl for you?
765
00:51:31,311 --> 00:51:33,019
I cant break my mother's heart.
766
00:51:36,590 --> 00:51:38,184
So, will you break my heart?
767
00:51:39,056 --> 00:51:41,630
No, I'll keep you both happy.
768
00:51:42,242 --> 00:51:44,369
Both of us? How?
769
00:51:45,682 --> 00:51:48,016
I'll marry that girl and you too.
770
00:51:48,574 --> 00:51:50,790
One that my mother
likes and one that I do.
771
00:52:02,893 --> 00:52:04,434
Ok, tell me something.
772
00:52:04,820 --> 00:52:06,528
Do you have such a big car?
773
00:52:07,547 --> 00:52:10,338
Not such a big one.
- You will have it later.
774
00:52:10,900 --> 00:52:12,150
Do you have a big house?
775
00:52:12,335 --> 00:52:13,960
Like Mr. Kailash's home?
776
00:52:14,894 --> 00:52:18,144
My house isn't that big either.
- You will have it later.
777
00:52:19,474 --> 00:52:21,432
I have been dreaming
from such a long time.
778
00:52:21,934 --> 00:52:26,101
And in that home
- there will be a garden.
779
00:52:27,925 --> 00:52:31,199
And in that garden there
will be colourful flowers.
780
00:52:32,038 --> 00:52:33,992
And among those flowers
another flower will grow.
781
00:52:34,909 --> 00:52:37,789
And I will play with these
flowers all day and night.
782
00:52:38,420 --> 00:52:39,795
I will play with them too.
783
00:52:39,940 --> 00:52:42,025
No! you cant play with them.
784
00:52:42,297 --> 00:52:43,827
Why? Don't I have a right too?
785
00:52:44,414 --> 00:52:45,498
I am their father.
786
00:52:45,612 --> 00:52:48,570
So what? A mother has more rights.
787
00:52:48,876 --> 00:52:51,245
I would say... oh Ram!
788
00:52:51,782 --> 00:52:53,072
You are very shameless!
789
00:52:53,592 --> 00:52:55,365
What would anyone who
listens say about that?
790
00:52:55,472 --> 00:52:57,277
He would say that we
are both very shameless.
791
00:53:03,134 --> 00:53:06,454
Aunt Leela.
I have found a boy for Somna.
792
00:53:06,952 --> 00:53:09,327
What?
- He is a very good boy.
793
00:53:10,059 --> 00:53:12,077
He is a member of
our mountaineering club.
794
00:53:12,213 --> 00:53:15,072
You know him too.
- Amar?
795
00:53:15,463 --> 00:53:16,829
Yes, Amar.
796
00:53:17,266 --> 00:53:19,126
Somna will be very happy with him.
797
00:53:19,797 --> 00:53:25,028
Actually,
they both love each other a lot.
798
00:53:31,190 --> 00:53:34,373
"Oh darling, my beloved."
799
00:53:34,518 --> 00:53:38,310
"I am lost in your love, darling."
800
00:53:38,706 --> 00:53:41,883
"Due to you, I have become a sage."
801
00:53:42,079 --> 00:53:45,384
"Now what is to happen will happen,
beloved."
802
00:53:45,501 --> 00:53:47,251
"Now this connection won't be broken."
803
00:53:47,382 --> 00:53:49,382
"Now this relation won't be broken."
804
00:53:50,030 --> 00:53:53,130
"Oh darling, my beloved."
805
00:53:53,259 --> 00:53:56,862
"I am lost in your love, darling."
806
00:53:56,976 --> 00:54:00,268
"Due to you, I have become a sage."
807
00:54:00,686 --> 00:54:04,019
"Now what is to happen will happen,
beloved."
808
00:54:04,125 --> 00:54:05,920
"Now this connection won't be broken."
809
00:54:06,027 --> 00:54:08,355
"Now this relation won't be broken."
810
00:54:27,556 --> 00:54:31,723
"As soon as I met you
I lost my calm of nights."
811
00:54:35,172 --> 00:54:39,256
"Your magic of lovely
talk has done its trick."
812
00:54:42,663 --> 00:54:46,355
"As soon as I met you
I lost my calm of nights."
813
00:54:46,474 --> 00:54:50,165
"Your magic of lovely
talk has done its trick."
814
00:54:50,306 --> 00:54:57,431
"I am lost in your love, darling."
815
00:54:57,625 --> 00:55:01,336
"Due to you, I have become a sage."
816
00:55:01,492 --> 00:55:04,237
"Now what is to happen will happen,
beloved."
817
00:55:04,369 --> 00:55:06,097
"Now this connection won't be broken."
818
00:55:06,204 --> 00:55:07,995
"Now this relation won't be broken."
819
00:55:39,302 --> 00:55:42,958
"When a bird sings for his lover."
820
00:55:43,083 --> 00:55:46,833
"It looks like I am
going to lose my life."
821
00:55:50,496 --> 00:55:54,038
"When a bird sings for his lover."
822
00:55:54,239 --> 00:55:57,655
"It looks like I am
going to lose my life."
823
00:55:58,085 --> 00:56:01,208
"Oh darling, my beloved."
824
00:56:01,344 --> 00:56:04,928
"I am lost in your love, darling."
825
00:56:05,474 --> 00:56:08,603
"Due to you, I have become a sage."
826
00:56:08,710 --> 00:56:11,987
"Now what is to happen will happen,
beloved."
827
00:56:12,094 --> 00:56:14,052
"Now this connection won't be broken."
828
00:56:14,159 --> 00:56:16,034
"Now this relation won't be broken."
829
00:56:38,228 --> 00:56:42,269
"The fairs of this
world won't be seen alone."
830
00:56:45,777 --> 00:56:49,735
"Only with you,
I will like all colours."
831
00:56:53,293 --> 00:56:57,039
"The fairs of this
world won't be seen alone."
832
00:56:57,146 --> 00:57:00,851
"Only with you,
I will like all colours."
833
00:57:00,956 --> 00:57:04,067
"Oh darling, my beloved."
834
00:57:04,173 --> 00:57:07,673
"I am lost in your love, darling."
835
00:57:08,318 --> 00:57:11,568
"Due to you, I have become a sage."
836
00:57:11,675 --> 00:57:14,942
"Now what is to happen will happen,
beloved."
837
00:57:15,047 --> 00:57:16,782
"Now this connection won't be broken."
838
00:57:16,889 --> 00:57:18,972
"Now this relation won't be broken."
839
00:57:19,259 --> 00:57:23,800
"Oh darling, my beloved."
840
00:57:33,849 --> 00:57:35,557
It is like a pair
of the sun and the moon.
841
00:57:35,862 --> 00:57:37,668
As if they are partners
for their whole life.
842
00:57:38,315 --> 00:57:40,523
I'll write to Amar today
itself that we like the girl.
843
00:57:40,947 --> 00:57:42,538
And also write to
him that the wedding..
844
00:57:42,644 --> 00:57:43,659
..is fixed for the next month.
845
00:57:43,766 --> 00:57:45,671
So start making the preparations..
..from today onwards.
846
00:57:45,777 --> 00:57:48,376
Look, I will select
the clothes for the bride.
847
00:57:48,570 --> 00:57:49,817
And I will select
the bridegroom's wear.
848
00:57:53,798 --> 00:57:56,382
I will make all my wishes come true.
849
00:57:56,851 --> 00:57:57,976
He is my only son.
850
00:57:58,117 --> 00:57:59,909
He is my only son as well.
851
00:58:00,028 --> 00:58:01,903
I'll burn lamps of my heart
on the marriage procession.
852
00:58:02,753 --> 00:58:04,128
But how will the procession go?
853
00:58:04,289 --> 00:58:05,289
It is a matter of two countries.
854
00:58:05,396 --> 00:58:06,954
The marriage procession will go with..
855
00:58:07,059 --> 00:58:09,025
..such grandeur that
the world will watch in awe.
856
00:58:09,690 --> 00:58:12,106
My son will be drowned in flowers.
857
00:58:12,311 --> 00:58:15,561
He will be decorated
in the sound of trumpets.
858
00:58:15,833 --> 00:58:18,708
He will move as if a moon
has moved out of a group of stars.
859
00:58:21,291 --> 00:58:22,307
Greetings, mother.
860
00:58:22,597 --> 00:58:23,597
Come in, Amar.
861
00:58:23,715 --> 00:58:26,131
Mother, he has come
to say something to you.
862
00:58:26,349 --> 00:58:28,635
Is that so? Come, sit down.
863
00:58:36,262 --> 00:58:37,512
Tell me, what is it?
864
00:58:39,871 --> 00:58:43,038
Mother, I want to marry Somna.
865
00:58:44,889 --> 00:58:46,389
I had written a letter to my home.
866
00:58:46,681 --> 00:58:47,918
They have sent a reply.
867
00:58:48,500 --> 00:58:50,666
My parents are very
happy with this relation.
868
00:58:50,987 --> 00:58:52,553
I am very happy too.
869
00:58:52,871 --> 00:58:56,204
Really, you have rid
me of a big difficulty.
870
00:58:56,349 --> 00:58:57,682
Tomorrow, I'll be going on a mountain.
871
00:58:57,860 --> 00:58:59,327
Until I return they
would have come here.
872
00:58:59,463 --> 00:59:00,588
That is good.
873
00:59:00,726 --> 00:59:02,476
Then, I'll have all
the preparations made.
874
00:59:03,208 --> 00:59:05,583
Ok, mother. I'll take your leave.
875
00:59:26,003 --> 00:59:30,045
Go and come back with success.
876
00:59:30,820 --> 00:59:32,903
At this time, you not only
have your ambitions with you..
877
00:59:33,503 --> 00:59:34,962
..but you also have my well wishes.
878
00:59:35,809 --> 00:59:37,309
Today, I am sending you out.
879
00:59:37,940 --> 00:59:39,273
Tomorrow, I'll welcome you.
880
00:59:40,233 --> 00:59:41,442
Wish you good luck!
881
00:59:43,210 --> 00:59:44,960
Good luck Amar!
- Thank you, sir.
882
00:59:46,427 --> 00:59:48,427
Ok, friends. Come on, lets go.
883
00:59:53,547 --> 00:59:54,797
Look after youself.
884
01:00:51,115 --> 01:00:53,407
Somna, I'm going.
885
01:00:55,346 --> 01:00:57,929
But I am leaving my
heartbeats with you as I go.
886
01:00:59,135 --> 01:01:01,219
But you are taking
everything that I have.
887
01:01:02,358 --> 01:01:04,442
I don't even have my soul with me.
888
01:01:08,148 --> 01:01:09,496
It's only a matter of a few days.
889
01:01:10,353 --> 01:01:12,019
You are taking about days.
890
01:01:12,847 --> 01:01:15,222
For me every breath is heavy.
891
01:01:16,806 --> 01:01:21,603
I didn't know that this
much pain is involved in love.
892
01:01:22,639 --> 01:01:25,389
Somna! What is this?
893
01:01:26,789 --> 01:01:28,289
Are you so sad on me leaving?
894
01:01:29,106 --> 01:01:30,272
I won't go then.
895
01:01:30,574 --> 01:01:32,639
I'll go and tell the team
to select some new leader.
896
01:01:32,746 --> 01:01:36,619
No! you must go Amar.
I bind you to my word.
897
01:01:37,965 --> 01:01:39,757
These are tears of happiness.
898
01:01:40,646 --> 01:01:42,771
Your victory is shining in them.
899
01:01:44,197 --> 01:01:48,197
Tomorrow you will return
will respect and admiration.
900
01:01:49,103 --> 01:01:50,851
People will sing your praises.
901
01:01:51,608 --> 01:01:53,701
You will be glorified everywhere.
902
01:01:56,184 --> 01:01:57,476
Smile then.
903
01:01:58,518 --> 01:01:59,726
A person who is about
to go on a journey..
904
01:01:59,833 --> 01:02:01,291
..is sent joyously by people.
905
01:02:03,199 --> 01:02:05,023
Somna!
- Amar!
906
01:02:58,672 --> 01:03:02,213
Save me! Help!
907
01:03:07,891 --> 01:03:09,141
Save me!
908
01:03:28,523 --> 01:03:30,876
Save me!
Save me!
909
01:03:32,297 --> 01:03:34,126
Scream a lot. Make a lot of noise.
910
01:03:34,322 --> 01:03:36,818
This place is inside the earth.
911
01:03:37,041 --> 01:03:38,043
It is a chamber.
912
01:03:38,148 --> 01:03:39,898
Even the police haven't
found out about it till today.
913
01:03:40,005 --> 01:03:42,148
You scoundrel! Ruffian! Thug!
914
01:03:44,711 --> 01:03:46,128
The debt for the first is pending.
915
01:03:46,269 --> 01:03:47,478
Now you are giving me another!
916
01:04:08,268 --> 01:04:09,661
Leave me! Let me go!
917
01:04:09,768 --> 01:04:11,626
When I light the lamps
of roses you may leave.
918
01:04:11,733 --> 01:04:12,856
Leave me!
919
01:04:12,961 --> 01:04:14,295
Leave me!
920
01:05:07,266 --> 01:05:09,807
Leave her immediately
otherwise I'll kill you!
921
01:05:10,373 --> 01:05:12,126
From the goods that were collected..
922
01:05:12,737 --> 01:05:16,737
..and witnesses born
by Somna and Kailashnath..
923
01:05:16,842 --> 01:05:22,087
..it has been proved that
the accused Shamsher Singh..
924
01:05:22,478 --> 01:05:24,163
..is immoral as well as a smuggler.
925
01:05:24,657 --> 01:05:27,740
Hence, this court
sentences Shamsher Singh..
926
01:05:27,847 --> 01:05:30,138
..to a rigorous
imprisonment of 6 years.
927
01:05:46,445 --> 01:05:49,695
Life doesn't be over
in 6 years, mister.
928
01:06:01,722 --> 01:06:03,847
Rajdhan, Sultan. Come out.
929
01:06:03,952 --> 01:06:05,661
Today is a very good day.
930
01:06:06,556 --> 01:06:09,176
Vijay, it looks like
we will be successful today.
931
01:06:25,833 --> 01:06:27,375
Shobha, is the doctor here?
932
01:06:27,481 --> 01:06:29,648
Yes. He is here.
Why? Aren't you well?
933
01:06:29,755 --> 01:06:31,005
Mother has a little fever.
934
01:06:31,110 --> 01:06:32,797
I have come to take
some medicine for her.
935
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Greetings, doctor.
936
01:06:40,865 --> 01:06:41,916
Come, Rupa.
937
01:06:42,021 --> 01:06:43,271
When did you come
from your in-laws place?
938
01:06:43,378 --> 01:06:44,545
I just came.
939
01:06:45,773 --> 01:06:48,947
Doctor, these days my
heath seems to be improper.
940
01:06:50,661 --> 01:06:53,369
You can't even have food?
- Absolutely not.
941
01:06:53,936 --> 01:06:55,878
Because you feel very excited.
- Yes.
942
01:06:56,099 --> 01:06:57,599
Sometimes I even feel dizzy.
943
01:06:57,902 --> 01:06:59,579
And you wish to have something sour?
944
01:06:59,916 --> 01:07:02,249
Yes, doctor.
- You would want to.
945
01:07:02,545 --> 01:07:04,545
Silly girl,
why did you come empty handed?
946
01:07:04,759 --> 01:07:06,134
You should have come with some sweets.
947
01:07:06,735 --> 01:07:07,985
You are pregnant.
948
01:07:13,114 --> 01:07:15,570
Yes, sir. The weather is very good.
949
01:07:16,148 --> 01:07:17,535
We are not very far away.
950
01:07:18,034 --> 01:07:20,743
I hope in 3 hours our
flag will be on the peak.
951
01:07:21,213 --> 01:07:22,171
Very good.
952
01:07:22,277 --> 01:07:23,652
It's only due to you that
Pavan giri mountaineering..
953
01:07:23,757 --> 01:07:24,924
..club will be made famous.
954
01:07:25,030 --> 01:07:27,275
Well done!
- Thank you sir.
955
01:07:31,478 --> 01:07:32,562
Base camp.
956
01:07:33,708 --> 01:07:36,031
The advance party is
going towards the summit.
957
01:07:36,168 --> 01:07:38,650
Its height may be about...
958
01:07:39,572 --> 01:07:40,697
Ok, roger.
959
01:07:46,521 --> 01:07:48,017
The base camp has reported
that the advance party..
960
01:07:48,123 --> 01:07:50,289
..has reached to about 24000 feet.
961
01:07:51,489 --> 01:07:52,784
Good.
- Yes.
962
01:07:52,891 --> 01:07:54,891
Mr. Kailash,
when will the people who..
963
01:07:54,996 --> 01:07:56,871
..have gone to the mountains return?
964
01:07:57,657 --> 01:07:59,574
Why? Are you getting worried?
965
01:08:03,009 --> 01:08:04,188
Tell me, principal. What do you think?
966
01:08:04,295 --> 01:08:05,300
When will they return?
967
01:08:05,476 --> 01:08:07,309
I cant tell you when they will return.
968
01:08:07,695 --> 01:08:09,835
But I can tell you
where they are right now.
969
01:08:19,010 --> 01:08:20,217
Here!
970
01:08:40,822 --> 01:08:43,993
Vijay, prepare a ladder.
- Ok.
971
01:09:25,496 --> 01:09:29,163
O God! Send Amar back quickly.
972
01:09:30,077 --> 01:09:31,534
He doesn't know anything.
973
01:09:32,796 --> 01:09:34,753
My love shouldn't be proved wrong.
974
01:09:36,087 --> 01:09:39,545
My dignity,
my life is all in your hands.
975
01:12:13,735 --> 01:12:18,735
In the avalanche our
lost friends' names are...
976
01:12:19,515 --> 01:12:20,931
Vijay Kumar Mittal.
977
01:12:21,270 --> 01:12:23,020
Azeem Beg Sultan.
978
01:12:23,547 --> 01:12:25,380
Sohanlal Razdan.
979
01:12:25,859 --> 01:12:27,317
And Amar Kumar.
980
01:12:45,457 --> 01:12:48,043
Mother!
- Child!
981
01:13:12,145 --> 01:13:13,979
Don't touch me, mother.
982
01:13:14,545 --> 01:13:16,962
My body is no more
worthy to be touched.
983
01:13:18,250 --> 01:13:21,466
I am pregnant!
- Shobna!
984
01:13:21,750 --> 01:13:24,625
This is a sign of
my destruction, mother.
985
01:13:25,488 --> 01:13:28,030
Now this flame will
be nurtured and grow.
986
01:13:28,588 --> 01:13:31,672
In this fire of infamy
it will sink with me.
987
01:13:34,378 --> 01:13:35,628
Why are you quiet?
988
01:13:36,270 --> 01:13:38,015
Curse me, give me insults!
989
01:13:38,284 --> 01:13:39,577
Spit on me!
990
01:13:40,757 --> 01:13:42,090
You may not be able to speak.
991
01:13:42,235 --> 01:13:44,653
You can hit me. Hit me!
992
01:13:44,764 --> 01:13:46,014
Tear away my body!
993
01:13:46,591 --> 01:13:48,466
Strangle me with these hands.
994
01:13:48,663 --> 01:13:50,746
So that my throat should
not be blocked due to sin.
995
01:13:53,274 --> 01:13:55,190
You can't even do that.
996
01:13:57,242 --> 01:13:58,409
Alright..
997
01:14:07,429 --> 01:14:08,430
Mr. Kailash!
998
01:14:08,537 --> 01:14:10,787
Leave me!
- Are you crazy?
999
01:14:11,588 --> 01:14:14,256
Along with your life do you
want to end that little life too?
1000
01:14:17,078 --> 01:14:21,159
That which is born
out of a unmarried womb..
1001
01:14:21,265 --> 01:14:24,469
..gets a life full of thorns
and its mother gets flames.
1002
01:14:25,440 --> 01:14:28,106
I don't want such a life.
I don't want it!
1003
01:14:30,610 --> 01:14:34,485
Somna, you may get
such a life which has..
1004
01:14:35,310 --> 01:14:37,601
..respect and dignity.
1005
01:14:38,359 --> 01:14:40,345
Through which you may walk proudly.
1006
01:14:44,186 --> 01:14:45,525
I'll marry you.
1007
01:14:47,666 --> 01:14:48,666
No!
1008
01:14:49,591 --> 01:14:53,095
On my body there are symbols of love.
1009
01:14:54,260 --> 01:14:57,010
I won't let someone's
shadow fall on my body.
1010
01:14:58,603 --> 01:15:03,136
Somna, with me you will
be as holy as a temple.
1011
01:15:04,506 --> 01:15:07,131
You will only be provided with the
protection of a husband's name.
1012
01:15:07,856 --> 01:15:11,315
With this cover,
your body will be hidden and..
1013
01:15:12,149 --> 01:15:13,649
..the child's head
will also be covered.
1014
01:15:15,936 --> 01:15:23,894
Somna, 7 years ago
I had died in a way.
1015
01:15:26,948 --> 01:15:31,407
Perhaps, to give you support
I have got rebirth in this form.
1016
01:15:57,872 --> 01:15:59,597
Hey! He is alive!
1017
01:16:39,875 --> 01:16:41,082
It's a case of coma.
1018
01:16:41,291 --> 01:16:42,958
When do you think
will he be conscious?
1019
01:16:43,770 --> 01:16:44,811
Nothing can be said.
1020
01:16:45,364 --> 01:16:46,407
Will he be saved?
1021
01:16:48,029 --> 01:16:49,112
We can expect that.
1022
01:16:50,203 --> 01:16:52,119
I have been dreaming
from such a long time.
1023
01:16:52,570 --> 01:16:56,404
And in that home
- there will be a garden.
1024
01:16:58,262 --> 01:17:01,595
And in that garden there
will be colourful flowers.
1025
01:17:02,212 --> 01:17:03,836
And among those flowers
another flower will grow.
1026
01:17:03,943 --> 01:17:04,948
Somna.
1027
01:17:18,307 --> 01:17:20,395
I was reading a book.
1028
01:17:20,757 --> 01:17:22,757
Munshi Premchand's Seva Sadan.
1029
01:17:23,182 --> 01:17:24,787
I kept it somewhere here.
I can't find it.
1030
01:17:25,344 --> 01:17:27,806
Will you find it please?
- Alright.
1031
01:17:32,760 --> 01:17:37,048
Here it is.
- Was it here?
1032
01:17:38,376 --> 01:17:40,417
Oh! Thank you.
1033
01:17:41,171 --> 01:17:44,913
But by finding Seva Sadan
serving a husband is not over.
1034
01:17:46,198 --> 01:17:48,114
The first job is to
serve tea to your husband..
1035
01:17:48,220 --> 01:17:49,511
..when he comes from outside.
1036
01:17:50,068 --> 01:17:52,943
And the biggest thing
is to welcome him with a smile.
1037
01:17:53,895 --> 01:17:54,909
Won't you smile?
1038
01:17:56,364 --> 01:17:58,157
Smile, I have come from outside.
1039
01:17:58,488 --> 01:17:59,492
Smile!
1040
01:18:12,533 --> 01:18:13,539
A letter.
1041
01:18:14,060 --> 01:18:15,501
A letter? Whose is it?
1042
01:18:16,434 --> 01:18:18,717
Somna Devi, care of Kailash Kaushal.
1043
01:18:19,418 --> 01:18:20,427
It is ours.
1044
01:18:21,257 --> 01:18:23,596
From where is it? Who has sent it?
1045
01:18:23,929 --> 01:18:24,971
Read it to me please.
1046
01:18:28,778 --> 01:18:30,570
It has come from Swarnmeru hospital.
1047
01:18:31,252 --> 01:18:33,876
It is written,
'your prayers have saved me.'
1048
01:18:34,347 --> 01:18:36,555
'I will return when I am well.' Amar.
1049
01:18:42,076 --> 01:18:43,167
Amar is alive?
1050
01:18:45,284 --> 01:18:47,659
I will get my lost son again.
1051
01:18:48,006 --> 01:18:51,563
I am so lucky,
I never even dreamt of it.
1052
01:18:51,770 --> 01:18:54,993
Congratulations, Amar.
The x ray report is completely ok.
1053
01:18:55,682 --> 01:18:57,724
Does this mean I will be discharged..
..out of the hospital?
1054
01:18:57,829 --> 01:18:59,412
Of course. Yu may leave.
1055
01:18:59,779 --> 01:19:01,279
Thank you, doctor.
1056
01:19:01,748 --> 01:19:04,123
Doctor, I can't thank you enough.
1057
01:19:04,270 --> 01:19:06,853
Along with our son's life
you have also saved our life.
1058
01:19:07,051 --> 01:19:08,634
It is god's grace.
1059
01:19:08,965 --> 01:19:10,672
Before you go, come and meet me.
1060
01:19:10,836 --> 01:19:12,336
I'll give you some instructions.
1061
01:19:12,644 --> 01:19:13,811
Thank you, doctor.
1062
01:19:15,150 --> 01:19:17,859
Mother, why not go to Pavangili today?
1063
01:19:17,983 --> 01:19:19,024
That is absolutely right.
1064
01:19:19,279 --> 01:19:20,869
What do you say?
- That is right.
1065
01:19:20,975 --> 01:19:23,067
But first think what is
to be done on reaching there.
1066
01:19:23,173 --> 01:19:24,465
I have thought about all that.
1067
01:19:24,649 --> 01:19:26,539
Engagement and wedding
should be done together.
1068
01:19:26,923 --> 01:19:28,511
Now I will go home
only when I have my..
1069
01:19:28,617 --> 01:19:29,646
..daughter-in-law with me.
1070
01:19:32,917 --> 01:19:35,072
Aunt Leela! You!
1071
01:19:35,354 --> 01:19:37,688
Somna has come too, right?
1072
01:19:44,609 --> 01:19:46,651
Aunt Leela, hasn't Somna come?
1073
01:19:47,381 --> 01:19:48,411
If you would have brought
her together I would..
1074
01:19:48,516 --> 01:19:50,141
..have been able to have
a look at my daughter-in-law.
1075
01:19:50,394 --> 01:19:51,603
Now we are going there.
1076
01:19:51,771 --> 01:19:52,894
You can look at her with contentment.
1077
01:19:55,618 --> 01:19:57,077
Aunt Leela why are you quiet?
1078
01:19:58,713 --> 01:20:00,006
Is Somna well?
1079
01:20:02,391 --> 01:20:03,516
Why don't you say something?
1080
01:20:04,293 --> 01:20:05,338
What is it?
1081
01:20:06,028 --> 01:20:07,278
Why didn't Somna come?
1082
01:20:09,650 --> 01:20:12,644
Aunt Leela, your silence may kill me!
1083
01:20:13,659 --> 01:20:15,868
For God's sake, tell me.
- Where is Somna? How is she?
1084
01:20:19,564 --> 01:20:21,356
Somna has died.
1085
01:20:23,457 --> 01:20:26,938
She couldn't bear
news about your death.
1086
01:20:34,746 --> 01:20:36,828
Somna!
1087
01:20:39,240 --> 01:20:41,115
Somna!
1088
01:20:43,725 --> 01:20:45,350
Somna!
1089
01:20:49,431 --> 01:20:52,158
East African Airways
announces departure of..
1090
01:20:52,265 --> 01:20:55,829
..their Super VC10 to Karachi,
Aden Nairobi..
1091
01:20:55,935 --> 01:20:57,115
..and Dar E Salaam.
1092
01:20:57,360 --> 01:20:59,141
Passengers travelling
on this flight are..
1093
01:20:59,247 --> 01:21:01,596
..expected to proceed to the aircraft.
1094
01:21:23,273 --> 01:21:26,230
Congratulations, you have a son!
1095
01:21:27,100 --> 01:21:29,670
Thank you doctor.
How is Somna?
1096
01:21:29,775 --> 01:21:30,780
She is well?
1097
01:21:30,886 --> 01:21:32,502
May I go in?
- After 5 minutes.
1098
01:21:32,609 --> 01:21:33,693
Get the boy here.
1099
01:21:49,685 --> 01:21:50,699
Amar.
1100
01:21:52,619 --> 01:21:54,751
Whenever I look at you,
you are sitting alone and sad.
1101
01:21:55,577 --> 01:21:57,161
Until when will you
run away from life?
1102
01:21:57,331 --> 01:21:58,945
Welcome new expectations.
1103
01:21:59,074 --> 01:22:01,470
If not for yourself then for us.
1104
01:22:02,038 --> 01:22:03,051
You will blossom and glow.
1105
01:22:03,323 --> 01:22:04,408
We will be blessed.
1106
01:22:04,884 --> 01:22:08,118
Father, leave me to my state.
1107
01:22:08,768 --> 01:22:10,143
How can I leave you, son?
1108
01:22:11,261 --> 01:22:13,024
If you would be a father
you would realize..
1109
01:22:13,854 --> 01:22:15,438
..what a son's pain is.
1110
01:22:25,569 --> 01:22:27,175
No! Don't cry!
1111
01:22:27,319 --> 01:22:28,944
He is crying a lot today.
1112
01:22:29,427 --> 01:22:30,436
Give him to me.
1113
01:22:31,490 --> 01:22:34,240
Good children don't cry!
1114
01:22:34,427 --> 01:22:38,469
And you are a very good child.
1115
01:22:58,770 --> 01:23:02,804
"Should I call you
the sun or the moon?"
1116
01:23:03,177 --> 01:23:07,260
"Should I call you a lamp or a star?"
1117
01:23:07,547 --> 01:23:11,840
"You will make my name prosperous."
1118
01:23:11,979 --> 01:23:15,938
"In this world, my dearest son."
1119
01:23:16,398 --> 01:23:20,546
"Should I call you
the sun or the moon?"
1120
01:23:20,863 --> 01:23:24,932
"Should I call you a lamp or a star?"
1121
01:23:25,320 --> 01:23:29,528
"You will make my name prosperous."
1122
01:23:29,716 --> 01:23:33,882
"In this world, my dearest son."
1123
01:23:51,664 --> 01:23:55,664
"I was craving since a long time."
1124
01:23:56,006 --> 01:24:00,213
"Someone should play in my house."
1125
01:24:00,439 --> 01:24:04,481
"In return for a little laughter."
1126
01:24:04,701 --> 01:24:08,743
"He should take my whole world."
1127
01:24:09,097 --> 01:24:17,577
"With you the whole
world is moving in my arms.
1128
01:24:17,793 --> 01:24:22,010
"You will make my name prosperous."
1129
01:24:22,154 --> 01:24:26,154
"In this world, my dearest son."
1130
01:24:26,520 --> 01:24:30,541
"Should I call you
the sun or the moon?"
1131
01:24:30,890 --> 01:24:34,889
"Should I call you a lamp or a star?"
1132
01:24:35,237 --> 01:24:39,393
"You will make my name prosperous."
1133
01:24:39,613 --> 01:24:43,866
"In this world, my dearest son."
1134
01:24:52,667 --> 01:24:56,528
"Holding your fingers today."
1135
01:24:57,076 --> 01:25:01,118
"I will teach you to walk."
1136
01:25:01,417 --> 01:25:05,451
"Tomorrow hold my hands."
1137
01:25:05,676 --> 01:25:09,760
"When I would be old."
1138
01:25:10,018 --> 01:25:18,385
"On getting you I found
a new support to live."
1139
01:25:18,679 --> 01:25:22,815
"You will make my name prosperous."
1140
01:25:23,037 --> 01:25:26,934
"In this world, my dearest son."
1141
01:25:27,363 --> 01:25:31,574
"Should I call you
the sun or the moon?"
1142
01:25:31,771 --> 01:25:35,725
"Should I call you a lamp or a star?"
1143
01:25:36,085 --> 01:25:40,251
"You will make my name prosperous."
1144
01:25:40,404 --> 01:25:43,594
"In this world, my dearest son."
1145
01:25:46,109 --> 01:25:48,014
Greetings, sister-in-law.
- Greetings, doctor.
1146
01:25:48,789 --> 01:25:51,289
Doctor, his health isn't very well.
1147
01:25:51,764 --> 01:25:53,135
Check him well.
1148
01:25:53,240 --> 01:25:54,407
Why? What has happened to me?
1149
01:25:54,804 --> 01:25:58,179
He cant sleep well and
he doesn't get hungry at all.
1150
01:25:58,743 --> 01:26:00,909
I eat a lot and sleep for a long time.
1151
01:26:04,021 --> 01:26:07,747
But doctor, Bobby doesn't feel hungry.
1152
01:26:07,945 --> 01:26:10,096
He neither eats well
nor does he drink milk.
1153
01:26:10,203 --> 01:26:11,212
Check him.
1154
01:26:12,416 --> 01:26:13,498
Bobby!
1155
01:26:15,344 --> 01:26:17,386
He is always worried about Bobby.
1156
01:26:18,041 --> 01:26:19,552
He doesn't care about himself at all.
1157
01:26:20,271 --> 01:26:23,480
Here, doctor. Check him properly.
1158
01:26:24,860 --> 01:26:26,653
Whatever complaints he has,
you can assume..
1159
01:26:27,105 --> 01:26:28,355
..that they are mine.
1160
01:26:29,014 --> 01:26:31,747
Treat him well, I will be alright.
1161
01:26:36,667 --> 01:26:38,125
The boy is completely well.
1162
01:26:38,393 --> 01:26:39,643
You are misunderstood.
1163
01:26:39,750 --> 01:26:41,625
Mummy, I'm hungry. Give me milk.
1164
01:26:41,730 --> 01:26:42,734
Look at that.
1165
01:26:43,488 --> 01:26:44,904
He is asking for milk
and you said that he..
1166
01:26:45,010 --> 01:26:46,030
..doesn't get hungry.
1167
01:26:46,199 --> 01:26:47,907
Look at how much milk he drinks.
1168
01:26:48,014 --> 01:26:49,347
Not even two drops.
1169
01:26:49,538 --> 01:26:51,389
Doctor, don't listen to what he says.
1170
01:26:51,756 --> 01:26:54,588
Treat him well. He always avoids it.
1171
01:26:55,265 --> 01:26:56,353
Did you hear that?
1172
01:26:56,904 --> 01:26:58,515
Orders from high command.
1173
01:27:01,280 --> 01:27:02,698
Breathe.
1174
01:27:06,261 --> 01:27:09,054
It appears that you haven't
stopped smoking cigars.
1175
01:27:09,672 --> 01:27:13,255
Cigars? It has been quite
a while since I left it.
1176
01:27:13,362 --> 01:27:15,882
You have left it but
it isn't leaving you.
1177
01:27:16,166 --> 01:27:17,921
I know very well that
you haven't stopped..
1178
01:27:18,027 --> 01:27:19,347
..smoking a cigar for even a day.
1179
01:27:19,453 --> 01:27:20,735
Friend, you are simply doubting me.
1180
01:27:20,841 --> 01:27:22,174
I have even forgotten its name.
1181
01:27:22,320 --> 01:27:23,613
The same lie again?
1182
01:27:23,984 --> 01:27:26,932
It is better if you admit
to your crime before it is proved.
1183
01:27:27,170 --> 01:27:28,925
Otherwise you will repent.
- Doctor, listen to me.
1184
01:27:29,030 --> 01:27:31,073
Look, the tea is getting cold.
Where are you going?
1185
01:27:40,479 --> 01:27:42,389
You really stopped smoking?
1186
01:27:42,925 --> 01:27:44,050
How did this miracle take place?
1187
01:27:46,054 --> 01:27:47,970
This miracle has taken
place due to Bobby, doctor.
1188
01:27:48,720 --> 01:27:51,595
He has filled this
dark house will brightness.
1189
01:27:52,609 --> 01:27:53,984
Now I want to live.
1190
01:27:57,341 --> 01:27:58,481
It is the same beggar.
1191
01:27:59,600 --> 01:28:00,850
He has come after a long time.
1192
01:28:01,015 --> 01:28:04,646
"People with children,
may you prosper."
1193
01:28:04,840 --> 01:28:09,422
"People with children,
may you prosper."
1194
01:28:15,743 --> 01:28:16,868
"Give us money."
1195
01:28:16,974 --> 01:28:22,349
"You won't lose anything by this,
rich people."
1196
01:28:23,288 --> 01:28:25,909
"Take prayers from the poor."
1197
01:28:26,015 --> 01:28:30,015
"Your riches will increase,
rich people."
1198
01:28:31,150 --> 01:28:36,291
"Only he has received
in this world who has given."
1199
01:28:36,475 --> 01:28:40,890
"People with children,
may you prosper."
1200
01:28:41,041 --> 01:28:45,076
"People with children,
may you prosper."
1201
01:28:45,351 --> 01:28:47,814
Sir, forgive me. I made a mistake.
1202
01:28:48,283 --> 01:28:49,325
I won't sing anymore.
1203
01:28:50,042 --> 01:28:51,835
Why not? You will surely sing.
1204
01:28:51,940 --> 01:28:53,920
You will sing everyday.
1205
01:28:54,824 --> 01:28:57,153
Your prayers have
been heard by this house.
1206
01:28:57,259 --> 01:28:58,264
Sing!
1207
01:29:11,240 --> 01:29:13,865
"May your son live for a long time."
1208
01:29:13,971 --> 01:29:17,679
"May he always you're
your name prosperous."
1209
01:29:18,788 --> 01:29:21,423
"The world will always give praise."
1210
01:29:21,529 --> 01:29:25,279
"He will do such deeds."
1211
01:29:26,640 --> 01:29:32,315
"In return for good,
you have been blessed."
1212
01:29:32,442 --> 01:29:36,387
"People with children,
may you prosper."
1213
01:29:36,527 --> 01:29:41,944
"People with children,
may you prosper."
1214
01:29:42,065 --> 01:29:43,072
Take this.
1215
01:29:43,918 --> 01:29:45,627
Sir, your horse has come.
1216
01:29:45,962 --> 01:29:47,171
Right at 4.15.
1217
01:29:47,569 --> 01:29:49,471
Papa, you always come on time.
1218
01:29:49,604 --> 01:29:52,368
Look, horse. Today make 4 rounds.
1219
01:29:52,561 --> 01:29:54,711
Sir, I will do as you order.
1220
01:29:56,712 --> 01:29:59,191
Come on my horse, move on.
1221
01:29:59,475 --> 01:30:01,796
Come on my horse, move on.
1222
01:30:02,454 --> 01:30:04,204
Come on my horse, move on.
1223
01:30:04,338 --> 01:30:06,588
Come on my horse, move on.
1224
01:30:06,694 --> 01:30:09,241
Bobby, you are sitting on daddy again.
1225
01:30:09,591 --> 01:30:11,698
Mummy, I'm sitting on my horse.
1226
01:30:11,836 --> 01:30:13,269
Why, my horse? Isn't that right?
1227
01:30:13,423 --> 01:30:15,501
Yes, sir. That is absolutely right.
1228
01:30:16,516 --> 01:30:17,557
It isn't right.
1229
01:30:17,907 --> 01:30:18,948
Come on. Get off straight away.
1230
01:30:19,054 --> 01:30:20,970
Otherwise I won't give
you any toffee or chocolate.
1231
01:30:21,576 --> 01:30:23,574
Tell her,
that you will take it from daddy.
1232
01:30:23,680 --> 01:30:25,010
I'll take it from daddy.
1233
01:30:25,801 --> 01:30:27,666
You have pampered him a lot.
1234
01:30:28,036 --> 01:30:29,199
I won't even talk to you.
1235
01:30:29,474 --> 01:30:31,663
Don't talk to me. I'll talk to Bobby.
1236
01:30:31,824 --> 01:30:32,845
Why? Isn't that right, son?
1237
01:30:33,545 --> 01:30:35,855
Absolutely right, daddy.
I won't talk to mummy.
1238
01:30:35,961 --> 01:30:37,644
Yes. Now that is something.
1239
01:30:37,851 --> 01:30:38,872
Come on, son. Lets go.
1240
01:30:38,978 --> 01:30:40,917
People are jealous to look at us.
1241
01:30:41,167 --> 01:30:43,270
Come on.
- Come on my horse, move on.
1242
01:30:43,716 --> 01:30:45,632
Come on my horse, move on.
1243
01:30:49,969 --> 01:30:51,827
Amar. Son, have this juice.
1244
01:30:52,328 --> 01:30:53,828
Mother, there is a
letter from Kilimanjaro..
1245
01:30:53,934 --> 01:30:55,184
..mountaineering club.
1246
01:30:55,423 --> 01:30:56,798
They want to make
me their team leader..
1247
01:30:56,904 --> 01:30:58,237
..and take me to Pavangiri.
1248
01:30:58,998 --> 01:31:00,005
That's it.
1249
01:31:00,112 --> 01:31:01,405
Whenever you get a small chance..
1250
01:31:01,530 --> 01:31:03,030
..you get excited to go to Pavangiri.
1251
01:31:03,213 --> 01:31:04,421
I won't let you go.
1252
01:31:04,735 --> 01:31:05,894
Let me go there once, mother.
1253
01:31:06,050 --> 01:31:07,092
I won't go there ever again.
1254
01:31:07,221 --> 01:31:08,429
I won't even speak about going there.
1255
01:31:08,572 --> 01:31:09,579
Did you hear that?
1256
01:31:09,685 --> 01:31:10,694
He is adamant on going there again.
1257
01:31:10,801 --> 01:31:12,051
He would certainly
allow me to go there.
1258
01:31:12,157 --> 01:31:13,532
He won't listen to you.
1259
01:31:13,664 --> 01:31:15,094
He is more strict than I am.
1260
01:31:15,247 --> 01:31:17,122
If you talk about going there again..
1261
01:31:17,229 --> 01:31:19,354
..we won't even let
you go outside our house.
1262
01:31:19,463 --> 01:31:21,130
I am not one of those
people who keep others tied.
1263
01:31:22,011 --> 01:31:24,636
Amar, you have full
permission from me.
1264
01:31:25,020 --> 01:31:26,091
You can certainly go.
1265
01:31:26,717 --> 01:31:27,735
Thank you, father.
1266
01:31:27,841 --> 01:31:28,966
Thank you very much.
1267
01:31:34,824 --> 01:31:36,032
What have you done?
1268
01:31:36,210 --> 01:31:37,539
Now he has only that cure.
1269
01:31:37,762 --> 01:31:39,470
Are you knowing pushing
him into the face of death?
1270
01:31:39,582 --> 01:31:41,207
I am sending him to bring life.
1271
01:31:41,560 --> 01:31:42,685
Let him go there.
1272
01:31:43,164 --> 01:31:44,539
Let him cry as much as he wants to.
1273
01:31:46,606 --> 01:31:52,524
In that storm of tears,
the previous age will flow by.
1274
01:31:55,217 --> 01:31:56,425
What are you writing, son?
1275
01:31:58,141 --> 01:32:00,746
Bobby, son of Kailashnath.
1276
01:32:04,012 --> 01:32:10,423
Bobby, son of Kailashnath.
1277
01:32:12,760 --> 01:32:20,951
"After me in the world,
my name will live on."
1278
01:32:21,298 --> 01:32:25,445
"Whoever looks at you."
1279
01:32:25,688 --> 01:32:29,742
"He will call you as my son."
1280
01:32:30,100 --> 01:32:38,591
"Through you I will
get my life again."
1281
01:32:38,859 --> 01:32:42,853
"You will make my name prosperous."
1282
01:32:43,180 --> 01:32:47,331
"In this world, my dearest son."
1283
01:32:49,016 --> 01:32:50,139
Sir, you have a letter.
1284
01:32:55,400 --> 01:32:57,984
Young sir, come on.
Your milk is getting cold.
1285
01:33:01,650 --> 01:33:02,717
Whose letter is it?
1286
01:33:03,351 --> 01:33:04,476
From where has it come?
1287
01:33:04,751 --> 01:33:07,208
It from Delhi.
I will have to go there for some days.
1288
01:33:07,538 --> 01:33:10,456
Daddy. I will accompany you to Delhi.
1289
01:33:10,654 --> 01:33:13,615
You can go, sir.
But first drink your milk.
1290
01:33:15,243 --> 01:33:16,409
There is a problem.
1291
01:33:16,704 --> 01:33:19,631
I can't take Bobby with
me and he will harass you here.
1292
01:33:19,836 --> 01:33:22,579
Don't worry.
I will be here till you return.
1293
01:33:23,091 --> 01:33:24,335
We will take care of Bobby.
1294
01:33:25,023 --> 01:33:26,185
Thank you, aunt Leela.
1295
01:34:46,859 --> 01:34:47,955
Out!
1296
01:34:50,289 --> 01:34:51,860
Come on, give me the ball.
1297
01:34:52,939 --> 01:34:53,962
I won't give it.
1298
01:34:54,701 --> 01:34:56,774
Why won't you?
The ball is ours.
1299
01:34:57,221 --> 01:34:58,817
But it has come to me.
1300
01:34:58,922 --> 01:34:59,837
So what?
1301
01:34:59,944 --> 01:35:02,484
Does anything that
come to you become yours?
1302
01:35:04,389 --> 01:35:06,690
You are very smart. What is your name?
1303
01:35:07,048 --> 01:35:09,673
Bobby.
- You have a very sweet name.
1304
01:35:10,323 --> 01:35:12,432
Whose son are you?
- I am my daddy son.
1305
01:35:12,588 --> 01:35:16,492
Very good!
You have a very sweet way of talking.
1306
01:35:16,720 --> 01:35:18,387
That is because I
eat a lot of chocolate.
1307
01:35:20,132 --> 01:35:21,909
Who are you?
- Me?
1308
01:35:22,310 --> 01:35:23,324
I'm uncle.
1309
01:35:23,430 --> 01:35:24,944
From today, you and I are friends.
1310
01:35:25,081 --> 01:35:28,083
Bobby!
Bobby, your turn has come.
1311
01:35:28,771 --> 01:35:30,063
I don't want to play.
1312
01:35:30,466 --> 01:35:31,509
Why don't you want to play?
1313
01:35:31,614 --> 01:35:34,070
Uncle, these kids beat me.
1314
01:35:34,176 --> 01:35:36,217
Really? What if I were to train you?
1315
01:35:36,494 --> 01:35:38,162
Will you train me?
- Yes.
1316
01:35:38,341 --> 01:35:41,048
I'll teach you so well that
you will defeat all children.
1317
01:35:41,372 --> 01:35:42,664
I'll make you a hero.
1318
01:35:42,934 --> 01:35:45,418
A hero? Like the ones in movies?
1319
01:35:45,524 --> 01:35:47,024
Even a better one than that.
1320
01:35:47,301 --> 01:35:49,301
From tomorrow, come here at 4.30.
1321
01:35:49,408 --> 01:35:50,425
Ok?
- Ok.
1322
01:35:50,867 --> 01:35:53,201
Bobby, it is evening. Let's go home.
1323
01:35:53,481 --> 01:35:54,815
Come on, come.
1324
01:36:00,103 --> 01:36:01,311
Bye!
1325
01:36:10,519 --> 01:36:12,302
I have hopes that the
work will be completed soon.
1326
01:36:12,417 --> 01:36:14,238
Yes, Somna. Where is Bobby?
1327
01:36:14,344 --> 01:36:15,226
Call him over.
1328
01:36:15,332 --> 01:36:17,025
He has gone to play.
He must be coming around.
1329
01:36:17,131 --> 01:36:18,448
Mummy!
- There, he has come.
1330
01:36:18,555 --> 01:36:20,305
Bobby, your daddy
has made a trunk call.
1331
01:36:20,411 --> 01:36:21,425
Trunk call!
1332
01:36:22,516 --> 01:36:24,466
Hello Daddy.
- Hello Bobby.
1333
01:36:25,002 --> 01:36:26,086
What's going on? What are you doing?
1334
01:36:26,216 --> 01:36:27,634
I'm talking to you.
1335
01:36:30,194 --> 01:36:33,069
Bobby, you don't
trouble mummy, do you?
1336
01:36:33,248 --> 01:36:35,748
No daddy.
I don't trouble mummy at all.
1337
01:36:35,854 --> 01:36:36,859
Ask him when he is coming.
1338
01:36:36,966 --> 01:36:38,341
Daddy, when are you coming?
1339
01:36:38,609 --> 01:36:40,276
I am coming very soon.
1340
01:36:40,447 --> 01:36:41,740
Don't worry at all.
1341
01:36:41,893 --> 01:36:44,600
I am not worried, daddy.
I am very happy today.
1342
01:36:44,710 --> 01:36:46,355
Today I met an uncle.
1343
01:36:46,511 --> 01:36:48,561
Uncle? Who is this uncle?
1344
01:36:49,511 --> 01:36:50,680
Where did you meet him?
1345
01:36:52,194 --> 01:36:53,287
On the playground?
1346
01:36:53,393 --> 01:36:56,582
Yes. He'll teach me
cricket and make me a hero.
1347
01:36:57,027 --> 01:37:01,024
Oh! A hero! Very good!
1348
01:37:02,203 --> 01:37:03,850
Well, introduce me
to your uncle as well.
1349
01:37:03,939 --> 01:37:06,887
I surely will.
You will be happy to meet him.
1350
01:37:07,042 --> 01:37:09,125
I will be pleased.
Why wouldn't I be happy?
1351
01:37:09,269 --> 01:37:10,823
Time over please.
- Alright.
1352
01:37:11,287 --> 01:37:13,412
Ok, Bobby. The time's over.
1353
01:37:14,122 --> 01:37:17,614
Bye-bye!
- Bye-Bye, daddy.
1354
01:37:18,010 --> 01:37:21,157
Well, who is this uncle you found?
1355
01:37:21,332 --> 01:37:23,040
I found a very good uncle, mummy.
1356
01:37:23,240 --> 01:37:25,510
Really? What is your uncle's name?
1357
01:37:25,753 --> 01:37:27,528
His name? I don't know his name.
1358
01:37:27,645 --> 01:37:29,612
I'll tell him tomorrow
that mummy was..
1359
01:37:29,717 --> 01:37:30,730
..asking for your name.
1360
01:37:30,837 --> 01:37:31,837
Then I'll tell you.
1361
01:37:32,322 --> 01:37:34,197
No-no. Don't ask him anything.
1362
01:37:48,130 --> 01:37:49,132
Out!
1363
01:37:52,270 --> 01:37:53,407
Wow, Bobby!
1364
01:37:53,613 --> 01:37:55,094
You have become a
champion only in 2 days.
1365
01:37:55,199 --> 01:37:57,657
So, from today,
you are Bobby and I'm uncle.
1366
01:37:57,764 --> 01:37:58,998
Ok, uncle.
1367
01:38:01,965 --> 01:38:04,114
Oh! My car has come.
Mummy has come too.
1368
01:38:08,305 --> 01:38:10,346
Mummy!
- Come on, Bobby. Lets go home.
1369
01:38:10,466 --> 01:38:12,139
No, mummy. My turn is about to come.
1370
01:38:12,244 --> 01:38:13,257
I'll play and then leave.
1371
01:38:13,363 --> 01:38:14,905
Come, I'll introduce you to uncle.
1372
01:38:18,908 --> 01:38:20,630
Bobby.
- I'm coming.
1373
01:38:27,591 --> 01:38:29,552
Uncle, meet my mother.
1374
01:38:29,829 --> 01:38:30,909
Bobby.
1375
01:38:41,421 --> 01:38:44,051
Amar!
- Somna!
1376
01:38:46,179 --> 01:38:47,697
You are alive!
1377
01:39:01,466 --> 01:39:04,298
Mother, why did you lie?
1378
01:39:04,769 --> 01:39:06,976
Why did you go to Amar
and tell him that I have died?
1379
01:39:07,162 --> 01:39:08,954
And why did you hide this
from me that Amar is alive?
1380
01:39:09,131 --> 01:39:10,861
I have no fault in this, child.
1381
01:39:11,542 --> 01:39:15,511
I got Amar's letter at
that time when you were married.
1382
01:39:15,636 --> 01:39:17,211
Then you should have
told him that much.
1383
01:39:17,317 --> 01:39:19,023
Why didn't you explain it all to him?
1384
01:39:19,395 --> 01:39:22,145
In my this lie,
I only wished to do good, child.
1385
01:39:22,884 --> 01:39:24,664
I thought it would
be right for you to lose..
1386
01:39:24,876 --> 01:39:28,244
..love from your hearts forever.
1387
01:39:29,916 --> 01:39:32,208
Only then would you be
able to accept a new life.
1388
01:39:33,965 --> 01:39:35,965
We can't end a person
who is living, child.
1389
01:39:36,823 --> 01:39:38,572
A person who has died goes away.
1390
01:39:40,314 --> 01:39:43,106
Who is it that hasn't
accepted defeat before fate?
1391
01:39:58,697 --> 01:39:59,900
Amar! Where are you going?
1392
01:40:00,006 --> 01:40:01,423
On a mountain.
- In this storm?
1393
01:40:01,577 --> 01:40:03,978
Move out of my way!
- Amar! Why are you going to face death?
1394
01:40:05,213 --> 01:40:07,963
Death? Where is death not present?
1395
01:40:08,690 --> 01:40:09,898
Death is present everywhere.
1396
01:40:10,287 --> 01:40:11,578
It is at every step.
1397
01:40:11,914 --> 01:40:13,581
Move out of my way!
- Have you gone mad?
1398
01:40:14,145 --> 01:40:16,270
Yes, I am mad.
1399
01:40:17,070 --> 01:40:20,153
I want to die. I don't want to live.
1400
01:40:20,802 --> 01:40:22,260
I want death!
1401
01:40:23,024 --> 01:40:24,566
I want death!
1402
01:40:37,125 --> 01:40:39,070
Mummy. Mummy.
1403
01:40:40,342 --> 01:40:41,385
Mummy!
- Yes, son?
1404
01:40:41,555 --> 01:40:43,178
What are you thinking, mummy?
1405
01:40:44,430 --> 01:40:47,115
Nothing, son.
- Bobby!
1406
01:40:47,998 --> 01:40:49,818
Daddy!
- Hi!
1407
01:40:49,923 --> 01:40:51,929
Daddy, you have come.
1408
01:40:56,024 --> 01:40:57,768
Tell me, Somna. Are you well?
1409
01:40:58,523 --> 01:41:01,083
Yes, I am well. How were you in Delhi?
1410
01:41:01,189 --> 01:41:02,194
First class.
1411
01:41:02,458 --> 01:41:03,461
Greetings, aunt Leela.
1412
01:41:03,582 --> 01:41:05,914
Greetings.
It is good that you have come.
1413
01:41:07,069 --> 01:41:08,918
Daddy, what have you brought for me?
1414
01:41:09,215 --> 01:41:11,215
For you? Come along, I'll show you.
1415
01:41:17,197 --> 01:41:18,626
SS Vikon.
1416
01:41:19,030 --> 01:41:20,403
Its great, daddy.
1417
01:41:23,251 --> 01:41:24,672
You are great too, Bobby.
1418
01:41:25,332 --> 01:41:26,789
Did you get a bat and a ball, daddy?
1419
01:41:27,225 --> 01:41:29,298
Bat-ball? I didn't get a bat-ball.
1420
01:41:29,404 --> 01:41:30,410
You should have brought them.
1421
01:41:30,515 --> 01:41:33,221
With a new bat-ball uncle
could have taught me better.
1422
01:41:36,515 --> 01:41:40,722
Uncle? He who is going
to make you a hero?
1423
01:41:41,021 --> 01:41:44,064
Yes, daddy.
Yesterday I introduced mummy to uncle.
1424
01:41:44,671 --> 01:41:45,678
Why, Somna?
1425
01:41:45,784 --> 01:41:47,993
Who is this uncle? Do you know him?
1426
01:41:50,229 --> 01:41:51,797
He is a very good uncle, daddy.
1427
01:41:51,920 --> 01:41:53,782
I like him a lot.
1428
01:41:53,926 --> 01:41:56,301
Wow! This uncle turned
to be a very good magician.
1429
01:41:56,764 --> 01:41:59,306
In just 2 days he
played magic on my son.
1430
01:41:59,844 --> 01:42:00,854
What do you say, Somna?
1431
01:42:03,475 --> 01:42:05,315
He'll play magic on you too.
1432
01:42:05,534 --> 01:42:06,617
Isn't it so, mummy?
1433
01:42:09,987 --> 01:42:11,528
He is such a talkative kid.
1434
01:42:11,645 --> 01:42:13,437
He has just come
tired from his journey.
1435
01:42:13,542 --> 01:42:14,710
At least let him breathe properly.
1436
01:42:14,780 --> 01:42:20,180
No matter how tired I feel,
on meeting Bobby I feel fresh!
1437
01:42:20,739 --> 01:42:23,157
Daddy, I'll introduce
you to uncle tomorrow itself.
1438
01:42:23,283 --> 01:42:26,158
Yesterday!
Do you know what's tomorrow?
1439
01:42:26,371 --> 01:42:27,800
All of you have forgotten about it.
1440
01:42:27,905 --> 01:42:29,021
I haven't forgotten.
1441
01:42:29,127 --> 01:42:31,594
That is why I left all
my work and came here from Delhi.
1442
01:42:32,354 --> 01:42:36,780
My Bobby has his birthday.
1443
01:43:28,100 --> 01:43:29,183
Hello, welcome!
1444
01:43:30,478 --> 01:43:31,483
Uncle.
- Yes?
1445
01:43:31,588 --> 01:43:33,844
Where is Bobby?
We are all waiting for him.
1446
01:43:33,974 --> 01:43:35,618
Isn't Bobby present with you?
- No.
1447
01:43:37,912 --> 01:43:43,020
Somna. Send Bobby,
all the kids are waiting for him.
1448
01:43:43,202 --> 01:43:45,409
Where is he?
- Bobby?
1449
01:43:45,739 --> 01:43:46,864
He should be around.
1450
01:43:47,404 --> 01:43:50,320
Ketki, call Bobby. Look where he is.
1451
01:43:51,439 --> 01:43:53,332
Bobby. Bobby!
1452
01:43:55,104 --> 01:43:57,811
Uncle, I have come to take you.
1453
01:43:57,932 --> 01:43:59,350
Its my birthday today.
1454
01:43:59,826 --> 01:44:01,488
Birthday? Happy birthday, Bobby.
1455
01:44:01,694 --> 01:44:03,860
Not here. Come to my home.
1456
01:44:04,251 --> 01:44:07,594
To your home?
I'll come some other day.
1457
01:44:07,792 --> 01:44:10,083
Why some other day?
I have my birthday today.
1458
01:44:10,695 --> 01:44:11,988
Bobby, you don't understand.
1459
01:44:13,313 --> 01:44:14,854
It is very difficult for me to come.
1460
01:44:14,965 --> 01:44:18,340
It is very easy uncle. I live nearby.
1461
01:44:18,845 --> 01:44:20,337
But Bobby, I can't come.
1462
01:44:20,793 --> 01:44:22,543
You can't come? Don't come then.
1463
01:44:23,542 --> 01:44:24,834
I won't go home too.
1464
01:44:27,469 --> 01:44:29,511
Mummy-daddy will be worried.
Let them be.
1465
01:44:30,369 --> 01:44:32,210
The whole house can't
take care of a kid?
1466
01:44:32,315 --> 01:44:33,322
This is strange.
1467
01:44:33,448 --> 01:44:35,432
He may go anywhere, at any place.
No one cares about it.
1468
01:44:35,538 --> 01:44:37,157
Daddy.
- Oh!
1469
01:44:37,484 --> 01:44:39,525
Oh Bobby! Where had you gone to?
1470
01:44:39,806 --> 01:44:41,728
Daddy, I had gone to bring uncle.
1471
01:44:41,833 --> 01:44:42,846
There he is.
1472
01:44:50,744 --> 01:44:52,644
Come in, uncle. Meet my daddy.
1473
01:44:57,314 --> 01:44:58,647
Daddy, uncle.
1474
01:44:59,011 --> 01:45:00,159
Bobby, come here!
1475
01:45:05,600 --> 01:45:06,604
Amar.
1476
01:45:06,711 --> 01:45:08,086
Don't look at me with surprise.
1477
01:45:09,037 --> 01:45:10,996
It was in my fate to meet you again.
1478
01:45:12,990 --> 01:45:14,587
Congratulations on
your son's birthday.
1479
01:45:19,109 --> 01:45:21,729
Forgive me, I am an uninvited guest.
1480
01:45:22,101 --> 01:45:25,595
No! You are the real guest.
1481
01:45:25,701 --> 01:45:27,033
You are Bobby's special uncle.
1482
01:45:28,351 --> 01:45:30,153
Come sit.
- Uncle.
1483
01:45:30,677 --> 01:45:32,425
Not there. Here.
1484
01:45:32,573 --> 01:45:35,546
Aunties, uncles and friends.
1485
01:45:35,721 --> 01:45:39,407
Now my good uncle will
sing a very good song..
1486
01:45:39,514 --> 01:45:41,431
..on the occasion of my birthday.
1487
01:45:41,537 --> 01:45:42,579
Come on, uncle.
1488
01:45:44,936 --> 01:45:46,145
Bobby, what is this?
1489
01:45:46,442 --> 01:45:49,289
Uncle, now the
announcement has been made.
1490
01:45:49,439 --> 01:45:50,800
Now you will have to sing.
1491
01:45:50,905 --> 01:45:52,061
What do you say, daddy?
Isn't it right?
1492
01:45:52,167 --> 01:45:53,172
Yes, absolutely.
1493
01:45:53,279 --> 01:45:54,695
He is such a smart boy.
1494
01:45:54,953 --> 01:45:56,223
I truly tell you, sister-in-law.
1495
01:45:56,427 --> 01:45:58,804
He doesn't have any reflection
of this stupid father.
1496
01:46:03,475 --> 01:46:05,527
Hey! Uncle has come to sing a song.
1497
01:46:05,640 --> 01:46:07,474
And you people are not applauding him.
1498
01:46:07,579 --> 01:46:09,716
Mummy, daddy. Clap your hands.
1499
01:46:09,930 --> 01:46:11,819
Doctor uncle, you should clap too.
1500
01:46:11,926 --> 01:46:12,926
Come on, uncle.
1501
01:46:14,238 --> 01:46:15,240
Come on!
1502
01:46:17,824 --> 01:46:19,603
Well, clap on. Clap your hands.
1503
01:46:20,041 --> 01:46:21,652
All children clap your hands.
1504
01:46:37,778 --> 01:46:42,270
"Oh young angel."
1505
01:46:42,403 --> 01:46:46,717
"What relation do I have with you?"
1506
01:46:47,146 --> 01:46:51,119
"What kind of relations are these,
made by the heart?"
1507
01:46:51,671 --> 01:46:55,186
"Oh young angel."
1508
01:46:55,907 --> 01:47:00,341
"What relation do I have with you?"
1509
01:47:00,658 --> 01:47:04,521
"What kind of relations are these,
made by the heart?"
1510
01:47:05,164 --> 01:47:08,748
"Oh young angel."
1511
01:47:09,323 --> 01:47:13,235
"Happy birthday to you."
1512
01:47:13,923 --> 01:47:17,622
"Happy birthday to you."
1513
01:47:18,408 --> 01:47:22,529
"Happy birthday to you."
1514
01:47:22,956 --> 01:47:31,248
"Why do eyes desire
to look at you every time?"
1515
01:47:36,591 --> 01:47:45,300
"Why do eyes desire
to look at you every time?"
1516
01:47:45,762 --> 01:47:54,305
"These arms are impatient for you."
1517
01:47:54,725 --> 01:48:03,807
"I don't know myself, why I love you."
1518
01:48:04,105 --> 01:48:07,689
"Oh young angel."
1519
01:48:08,488 --> 01:48:12,134
"What relation do I have with you?"
1520
01:48:13,060 --> 01:48:17,518
"What kind of relations are these,
made by the heart?"
1521
01:48:17,845 --> 01:48:21,928
"Oh young angel."
1522
01:48:22,108 --> 01:48:25,649
"Happy birthday to you."
1523
01:48:26,682 --> 01:48:30,557
"Happy birthday to you."
1524
01:48:31,260 --> 01:48:35,135
"Happy birthday to you."
1525
01:48:35,835 --> 01:48:39,520
"You are a delicate flower."
1526
01:48:40,461 --> 01:48:44,418
"You belong to someone else."
1527
01:48:47,296 --> 01:48:51,838
"You are a delicate flower."
1528
01:48:52,073 --> 01:48:56,281
"You belong to someone else."
1529
01:48:56,505 --> 01:49:05,152
"Why does the garden
of my mind have your scent?"
1530
01:49:05,510 --> 01:49:14,010
"Why has beauty spread
in my life due to you? "
1531
01:49:14,796 --> 01:49:18,374
"Oh young angel."
1532
01:49:19,195 --> 01:49:23,568
"What relation do I have with you?"
1533
01:49:23,972 --> 01:49:27,922
"What kind of relations are these,
made by the heart?"
1534
01:49:28,565 --> 01:49:32,190
"Oh young angel."
1535
01:49:32,764 --> 01:49:36,389
"Happy birthday to you."
1536
01:49:37,243 --> 01:49:40,702
"Happy birthday to you."
1537
01:49:41,822 --> 01:49:45,447
"Happy birthday to you."
1538
01:49:46,386 --> 01:49:50,286
"You are not related to me."
1539
01:49:50,872 --> 01:49:54,543
"Yet why are you endeared to me?"
1540
01:49:55,412 --> 01:50:03,794
"On looking at you,
why do waves rise in me?"
1541
01:50:04,480 --> 01:50:13,278
"Why do I always wait for you?"
1542
01:50:13,876 --> 01:50:18,139
"Oh young angel."
1543
01:50:18,292 --> 01:50:22,694
"What relation do I have with you?"
1544
01:50:23,034 --> 01:50:27,014
"What kind of relations are these,
made by the heart?"
1545
01:50:27,543 --> 01:50:30,661
"Oh young angel."
1546
01:50:31,783 --> 01:50:35,116
"Happy birthday to you."
1547
01:50:36,350 --> 01:50:40,257
"Happy birthday to you."
1548
01:50:40,940 --> 01:50:44,519
"Happy birthday to you."
1549
01:50:45,507 --> 01:50:48,425
"Happy birthday to you."
1550
01:51:22,007 --> 01:51:23,582
The air is very strong.
1551
01:51:28,372 --> 01:51:30,327
It appears that a storm is coming.
1552
01:51:45,057 --> 01:51:46,511
There won't be any storm.
1553
01:51:47,546 --> 01:51:50,753
It is climatic wind.
It will pass on its own.
1554
01:51:54,435 --> 01:51:55,685
That is what think too.
1555
01:52:23,324 --> 01:52:27,679
Shobha darling, you are
not a flower of scents but a tree.
1556
01:52:28,146 --> 01:52:30,646
That's it.
You only know to sing praises.
1557
01:52:31,092 --> 01:52:33,011
And I don't know to give you child.
1558
01:52:33,390 --> 01:52:36,098
What else? Look at Mr. Kailash.
1559
01:52:36,219 --> 01:52:37,386
He got married at an old age.
1560
01:52:37,492 --> 01:52:38,992
In a year he had a son.
1561
01:52:39,314 --> 01:52:42,132
And you? It has been 6 years.
1562
01:52:42,238 --> 01:52:44,071
You still haven't borne even one son.
1563
01:52:44,389 --> 01:52:46,139
Don't ensnare my senses, Shobha.
1564
01:52:46,347 --> 01:52:48,305
I can bear a whole cricket team.
1565
01:52:49,171 --> 01:52:51,288
But my father had
said this when he died.
1566
01:52:51,395 --> 01:52:53,852
Son, be in a hurry to get married...
1567
01:52:53,993 --> 01:52:57,076
And don't make a
hurry to bear a child.
1568
01:53:01,472 --> 01:53:03,222
Will I forever be childless?
1569
01:53:03,328 --> 01:53:04,332
Absolutely not!
1570
01:53:04,661 --> 01:53:06,744
My father had also
said this when he died.
1571
01:53:07,047 --> 01:53:12,163
Son, if it comes down to
your don't worry about my sayings.
1572
01:53:12,787 --> 01:53:17,105
1, 2, 3!
1573
01:53:39,525 --> 01:53:41,748
You are our cat and are disturbing us?
1574
01:53:46,911 --> 01:53:48,202
Are you hurt?
1575
01:53:54,516 --> 01:53:57,344
Shobha, our time
appears to be bad today.
1576
01:53:57,917 --> 01:54:00,085
But I won't lose courage today.
1577
01:54:07,747 --> 01:54:09,789
Oh ho!
1578
01:54:13,618 --> 01:54:15,730
I had told you that
we shouldn't suddenly..
1579
01:54:15,836 --> 01:54:17,336
..enter someone's bedroom like this.
1580
01:54:17,453 --> 01:54:18,652
It doesn't belong to someone else.
1581
01:54:18,757 --> 01:54:20,157
Its my daughter's bedroom.
1582
01:54:20,262 --> 01:54:21,815
What is the need to hide
something from a mother?
1583
01:54:21,938 --> 01:54:23,779
Your brains have
gone behind some veil.
1584
01:54:23,921 --> 01:54:28,479
Remove this viel.
- Give him the good news.
1585
01:54:28,631 --> 01:54:32,156
I am your mother-in-law,
not a stranger.
1586
01:54:32,618 --> 01:54:34,846
Son, Bahadur.
Make preparations to leave.
1587
01:54:34,952 --> 01:54:37,034
Just look at your son's face.
1588
01:54:38,219 --> 01:54:41,421
What? I have had
a son and I don't know?
1589
01:54:42,287 --> 01:54:44,681
You don't have a son, you will.
1590
01:54:44,836 --> 01:54:46,985
But you will have
to take some trouble.
1591
01:54:47,154 --> 01:54:50,694
Trouble? For fulfilling
this desire of mine..
1592
01:54:51,202 --> 01:54:52,702
..I can even confront a mountain.
- Oh ho!
1593
01:54:52,807 --> 01:54:54,350
There is no need to face a mountain.
1594
01:54:54,520 --> 01:54:56,145
You have to climb it.
1595
01:54:58,237 --> 01:55:00,065
A hermit who gives
blessings for a child..
1596
01:55:00,171 --> 01:55:02,934
..has scaled the height
of mount Chinchinachu..
1597
01:55:03,041 --> 01:55:04,192
..to be conquered.
1598
01:55:04,787 --> 01:55:07,370
The peak of Chinchinachu mountain?
1599
01:55:09,493 --> 01:55:12,051
Can't that sage come
down from the peak..
1600
01:55:12,157 --> 01:55:13,783
..of Chinchinachu mountain?
1601
01:55:14,064 --> 01:55:16,981
Absolutely not! A well
doesn't got to a thirsty person.
1602
01:55:19,240 --> 01:55:21,792
Then take Shobha.
She is the one who will have a child.
1603
01:55:21,898 --> 01:55:23,980
That sage doesn't
look at a woman's face.
1604
01:55:24,291 --> 01:55:25,836
That is why you will have to go.
1605
01:55:25,942 --> 01:55:26,948
Come on.
1606
01:55:34,960 --> 01:55:37,048
"Come on, young man."
1607
01:55:37,154 --> 01:55:39,113
"Come on, young man."
1608
01:55:39,386 --> 01:55:41,416
"Living is not your work."
1609
01:55:41,523 --> 01:55:43,230
"Dying is your pride."
1610
01:55:43,337 --> 01:55:45,342
"Come on, young man."
1611
01:55:45,448 --> 01:55:48,369
"Climb the mountain."
1612
01:55:48,475 --> 01:55:51,173
"Die without meeting death."
1613
01:55:51,548 --> 01:55:55,573
"You will die but you will be famous."
1614
01:55:55,716 --> 01:55:57,630
"Come on, young man."
1615
01:55:57,810 --> 01:55:59,925
"Come on, young man."
1616
01:56:00,880 --> 01:56:03,716
"How do I go ahead?"
1617
01:56:03,894 --> 01:56:09,539
"Mother-in-law, how do I go ahead?"
1618
01:56:09,659 --> 01:56:11,327
"The mountain is high."
1619
01:56:11,432 --> 01:56:13,314
"There are deep valleys beneath."
1620
01:56:13,420 --> 01:56:14,679
"I am afraid."
1621
01:56:14,784 --> 01:56:17,445
"How do I go ahead?"
1622
01:56:17,573 --> 01:56:22,078
"Mother-in-law, how do I go ahead?"
1623
01:56:23,542 --> 01:56:29,542
"The promise that you have made,
you will have to fulfil."
1624
01:56:29,997 --> 01:56:35,681
"Whether you crack your
head or break your leg."
1625
01:56:35,898 --> 01:56:38,478
"You will have to go."
1626
01:56:38,729 --> 01:56:44,207
"The promise that you have made,
you will have to fulfil."
1627
01:56:44,414 --> 01:56:46,914
"You will have to fulfil it."
1628
01:56:47,250 --> 01:56:50,338
"Listening to your mother's saying."
1629
01:56:50,448 --> 01:56:53,489
"Why are you happy
to give me trouble?"
1630
01:56:53,595 --> 01:56:56,391
"One day you will be sad."
1631
01:56:56,497 --> 01:56:59,664
"When you will see my corpse."
1632
01:56:59,770 --> 01:57:02,936
"Oh young boy why
are you giving excuses?"
1633
01:57:03,042 --> 01:57:06,061
"No one knows about your works."
1634
01:57:06,167 --> 01:57:09,083
"But I am your mother-in-law."
1635
01:57:09,305 --> 01:57:12,137
"I know that you are impish."
1636
01:57:12,323 --> 01:57:20,798
"Throughout my life,
I won't leave your daughter's hand."
1637
01:57:21,195 --> 01:57:29,506
"If mother-in-law,
you leave this deal of this mountain."
1638
01:57:29,751 --> 01:57:37,873
"If mother-in-law,
you leave this deal of this mountain."
1639
01:57:41,143 --> 01:57:45,109
"Now don't make a delay, my son."
1640
01:57:45,479 --> 01:57:49,432
"The Himalaya is waiting for you."
1641
01:57:49,777 --> 01:57:53,744
"Now don't make a delay, my son."
1642
01:57:54,095 --> 01:57:58,148
"The Himalaya is waiting for you."
1643
01:57:58,947 --> 01:58:03,432
"You will have to
take punches and slaps."
1644
01:58:03,595 --> 01:58:06,879
"If you make a further delay."
1645
01:58:06,985 --> 01:58:10,701
"Now don't make a delay, my son."
1646
01:58:11,082 --> 01:58:14,818
"The Himalaya is waiting for you."
1647
01:58:17,786 --> 01:58:21,677
"Allah, I call out to you."
1648
01:58:21,783 --> 01:58:25,533
"Such a coward this son-in-law is."
1649
01:58:25,690 --> 01:58:27,506
"My mother-in-law is a fat butcher."
1650
01:58:27,625 --> 01:58:29,398
"My wife is liar by her heart."
1651
01:58:29,537 --> 01:58:31,454
"My mother-in-law is a fat butcher."
1652
01:58:31,560 --> 01:58:33,376
"My wife is liar by her heart."
1653
01:58:33,551 --> 01:58:37,229
"Today, it has become
a matter of my life."
1654
01:58:37,335 --> 01:58:41,043
"Allah, I call out to you."
1655
01:58:42,944 --> 01:58:45,754
"If you are a true husband."
1656
01:58:45,890 --> 01:58:48,159
"Go, go, go."
1657
01:58:48,301 --> 01:58:49,451
"You are a man."
1658
01:58:49,557 --> 01:58:53,515
"Why do you speak unmanly?"
1659
01:58:53,863 --> 01:58:55,285
"You are a man."
1660
01:58:55,440 --> 01:58:58,947
"Why do you speak unmanly?"
1661
01:59:00,327 --> 01:59:07,617
"My love, on your window
there is a lovely touch."
1662
01:59:07,798 --> 01:59:14,984
"My love, on your window
there is a lovely touch."
1663
01:59:15,157 --> 01:59:22,310
"But I regret,
your mummy has a bloated mouth."
1664
01:59:22,498 --> 01:59:26,027
"She has a bloated mouth."
1665
01:59:30,529 --> 01:59:33,362
"Let the shoe be as it is."
1666
01:59:33,467 --> 01:59:35,965
"Don't pick up your shoe."
1667
01:59:36,176 --> 01:59:38,842
"Let the shoe be as it is."
1668
01:59:38,948 --> 01:59:40,905
"Don't pick up your shoe."
1669
01:59:41,532 --> 01:59:46,615
"If the shoe is raised
he will also be..."
1670
01:59:47,109 --> 01:59:52,196
"Bald like me, bald like me."
1671
01:59:52,394 --> 01:59:57,996
"Bald like me, bald like me."
1672
02:00:02,842 --> 02:00:06,414
"I am leaving, I am leaving."
1673
02:00:06,743 --> 02:00:09,452
"With a band on my head."
1674
02:00:10,359 --> 02:00:13,564
"On the path of death."
1675
02:00:14,127 --> 02:00:16,961
"Goodbye, my darling."
1676
02:00:17,869 --> 02:00:20,721
"I am leaving, I am leaving."
1677
02:00:25,085 --> 02:00:29,010
"These are roads of mountains."
1678
02:00:29,253 --> 02:00:33,018
"Climb on them by making jumps."
1679
02:00:33,505 --> 02:00:37,694
"These are roads of mountains."
1680
02:00:37,894 --> 02:00:41,713
"Climb on them by making jumps."
1681
02:00:42,177 --> 02:00:50,559
"Life won't be seen,
if I fall a little by slipping."
1682
02:00:50,712 --> 02:00:54,880
"These are roads of mountains."
1683
02:00:55,034 --> 02:00:59,059
"Climb on them by making jumps."
1684
02:01:17,529 --> 02:01:19,532
Amar, your watch may be wrong.
1685
02:01:19,639 --> 02:01:20,978
Bobby can't be late.
1686
02:01:21,083 --> 02:01:22,376
He will come at the correct time.
1687
02:01:22,483 --> 02:01:24,989
I look at him and match my watch.
1688
02:01:25,365 --> 02:01:27,555
Yes, Bahadur. He truly likes me a lot.
1689
02:01:27,720 --> 02:01:28,845
He doesn't just like you,
1690
02:01:28,974 --> 02:01:30,056
Even if there is a storm or a tornado.
1691
02:01:30,162 --> 02:01:32,362
He crashes through
it and comes to meet you.
1692
02:01:33,917 --> 02:01:34,958
May I ask you something?
1693
02:01:35,911 --> 02:01:38,203
Is it that Bobby is your son?
1694
02:01:38,451 --> 02:01:39,533
What are you saying?
1695
02:01:39,640 --> 02:01:40,650
Forgive me, dear.
1696
02:01:40,756 --> 02:01:42,887
My father told me this when he died.
1697
02:01:43,193 --> 02:01:45,235
Son... well, let it be.
1698
02:01:45,341 --> 02:01:47,507
My father had said a lot when he died.
1699
02:01:48,112 --> 02:01:50,606
Come on my horse, move on.
1700
02:01:50,810 --> 02:01:53,300
Come on my horse, move on.
1701
02:01:53,426 --> 02:01:56,036
Come on my horse, move on.
1702
02:01:56,189 --> 02:01:57,230
Wait, horse.
1703
02:01:58,608 --> 02:01:59,766
Why are you getting off?
1704
02:01:59,872 --> 02:02:01,268
It has been only 2 rounds now.
1705
02:02:01,381 --> 02:02:02,881
4 rounds are remaining.
1706
02:02:03,045 --> 02:02:05,086
Complete them tomorrow.
- Why tomorrow?
1707
02:02:05,222 --> 02:02:07,305
It is time to go to uncle.
1708
02:02:16,690 --> 02:02:17,898
Greetings, grandmother.
1709
02:02:18,020 --> 02:02:20,006
Bobby, where are you running to?
1710
02:02:20,385 --> 02:02:22,010
I am going to my uncle, grandmother.
1711
02:02:22,115 --> 02:02:23,199
To your uncle?
1712
02:02:23,613 --> 02:02:25,030
Look what I have brought for you.
1713
02:02:25,163 --> 02:02:26,934
A sweet dish made of apples.
You like it, don't you?
1714
02:02:27,060 --> 02:02:28,077
Come on, eat it.
1715
02:02:28,378 --> 02:02:29,510
I'll eat it later, grandmother.
1716
02:02:29,623 --> 02:02:31,998
Now its time to go to uncle. Bye.
1717
02:02:32,634 --> 02:02:33,641
Come on.
1718
02:02:42,372 --> 02:02:44,956
Child, you have given
too much leeway to Bobby.
1719
02:02:45,087 --> 02:02:46,795
He has started playing a lot.
1720
02:02:46,966 --> 02:02:48,055
Make him sit for studying.
1721
02:02:48,176 --> 02:02:50,208
And don't let him
go out of this house.
1722
02:02:50,740 --> 02:02:52,073
You are right, mother.
1723
02:02:52,805 --> 02:02:56,189
Did you hear? Mother says
we should pay attention to Bobby.
1724
02:02:56,329 --> 02:02:57,704
And I say the same thing.
1725
02:02:57,867 --> 02:02:59,158
Send him to Gwalior.
1726
02:03:01,885 --> 02:03:04,007
I have heard that there
is a very good school..
1727
02:03:04,313 --> 02:03:05,563
..there for children.
1728
02:03:05,685 --> 02:03:06,727
That would be right.
1729
02:03:06,832 --> 02:03:08,625
There, he will study a lot.
1730
02:03:09,010 --> 02:03:10,510
His attention will not wander around.
1731
02:03:10,806 --> 02:03:12,246
We are losing control over him here.
1732
02:03:12,418 --> 02:03:13,487
We are losing him?
1733
02:03:17,024 --> 02:03:18,030
No!
1734
02:03:19,975 --> 02:03:21,143
Bobby will stay here.
1735
02:03:21,860 --> 02:03:23,653
He will study here, before my eyes.
1736
02:03:24,466 --> 02:03:25,863
I have full confidence.
1737
02:03:38,046 --> 02:03:39,753
Daddy, are all these for me?
1738
02:03:39,965 --> 02:03:42,340
That's true, son. It is all for you.
1739
02:03:42,686 --> 02:03:43,985
Daddy, you are so good.
1740
02:03:44,091 --> 02:03:46,056
You have brought so many toys for me.
1741
02:03:46,671 --> 02:03:49,338
Daddy, look how the helicopter moves.
1742
02:03:55,546 --> 02:03:58,885
And look at this, Boeing 72.
1743
02:04:01,911 --> 02:04:03,411
Daddy, look at this.
1744
02:04:03,554 --> 02:04:05,721
The refrigerator drinks coffee.
- How?
1745
02:04:12,350 --> 02:04:14,265
Yes! That is right.
1746
02:04:14,779 --> 02:04:19,324
And look. A Cadillac.
1747
02:04:20,363 --> 02:04:21,697
Motor car.
1748
02:04:23,139 --> 02:04:26,180
Motor? One minute, daddy.
1749
02:04:33,251 --> 02:04:35,251
Daddy, take a look at this motor too.
1750
02:04:35,389 --> 02:04:36,414
Uncle has given it to me.
1751
02:04:38,865 --> 02:04:40,115
Isn't it good, daddy?
1752
02:04:42,216 --> 02:04:43,258
It is very good, son.
1753
02:04:43,694 --> 02:04:45,069
The only difference is that this one..
1754
02:04:45,447 --> 02:04:47,822
..is very big and this one is small.
1755
02:04:48,069 --> 02:04:50,732
What if it is small?
It is quite fast in speed.
1756
02:04:51,943 --> 02:04:54,338
This one is more
faster than that, Bobby.
1757
02:04:54,444 --> 02:04:55,515
Its speed is a record.
1758
02:04:55,652 --> 02:04:57,681
Lets have a race and check that.
1759
02:04:59,234 --> 02:05:01,067
A race should be between equals.
1760
02:05:01,833 --> 02:05:03,512
It should not be between
disproportionate things.
1761
02:05:03,618 --> 02:05:04,618
You will lose.
1762
02:05:04,725 --> 02:05:07,429
You will lose.
That is why you are scared.
1763
02:05:07,534 --> 02:05:09,077
We'll know right now who is faster.
1764
02:05:09,164 --> 02:05:10,207
Come on.
1765
02:05:11,774 --> 02:05:13,873
Whatever you say, sir. Let's go.
1766
02:05:37,826 --> 02:05:39,242
Where are you going Bobby?
1767
02:05:39,347 --> 02:05:41,305
All these toys are just lying by.
1768
02:05:41,551 --> 02:05:45,197
And you didn't even have
a look at this magical soldier.
1769
02:05:46,818 --> 02:05:48,824
Keep it, daddy. I'll look at it later.
1770
02:05:48,930 --> 02:05:51,305
Now I don't have time.
Uncle must be waiting for me.
1771
02:05:51,881 --> 02:05:53,464
No one waits for anybody.
1772
02:05:54,938 --> 02:05:57,230
Today, I will teach my son.
1773
02:05:57,518 --> 02:06:00,051
You can't teach me
better than uncle can.
1774
02:06:14,194 --> 02:06:15,775
You don't need to go to uncle.
1775
02:06:15,923 --> 02:06:16,942
No, I want to go!
1776
02:06:17,081 --> 02:06:18,373
I'll see how you go!
1777
02:06:18,559 --> 02:06:19,579
Come here!
1778
02:06:19,733 --> 02:06:20,858
You don't even listen to anyone.
1779
02:06:21,000 --> 02:06:22,125
You just do as you wish.
1780
02:06:22,395 --> 02:06:23,478
You have turned very adamant.
1781
02:06:23,756 --> 02:06:26,131
Sit here.
Don't dare to get up from here.
1782
02:06:26,261 --> 02:06:27,268
I'll break your legs.
1783
02:06:30,372 --> 02:06:32,106
What happened? Why is Bobby crying?
1784
02:06:33,936 --> 02:06:36,645
Daddy, mummy won't let me go to uncle.
1785
02:06:36,752 --> 02:06:39,418
Let me go! Let me go!
1786
02:06:41,537 --> 02:06:43,537
Somna, let Bobby go.
1787
02:06:44,492 --> 02:06:45,534
Go on, son.
- Thank you, daddy.
1788
02:06:45,640 --> 02:06:46,662
Thank you.
1789
02:07:23,765 --> 02:07:25,224
You are smoking a Cigar again?
1790
02:07:26,144 --> 02:07:27,436
You had left smoking it.
1791
02:07:27,904 --> 02:07:29,447
I had cheated myself.
1792
02:07:30,484 --> 02:07:34,359
Now it appears that habits and
1793
02:07:34,913 --> 02:07:38,038
...fate doesn't stop pursuit.
1794
02:07:39,162 --> 02:07:40,662
You won't smoke a cigar.
1795
02:07:41,157 --> 02:07:42,864
I'll get Bobby back right now.
1796
02:07:42,970 --> 02:07:43,974
Wait Somna.
1797
02:07:46,377 --> 02:07:48,237
You think I am sad
about Bobby going away.
1798
02:07:48,342 --> 02:07:49,829
And that is why I am smoking a cigar?
1799
02:07:51,645 --> 02:07:52,863
You are wrong.
1800
02:07:53,851 --> 02:07:55,296
I am not sad about that.
1801
02:07:57,467 --> 02:07:59,235
Children do have tantrums.
1802
02:07:59,833 --> 02:08:02,810
Then again, Bobby's going
doesn't mean that he has left.
1803
02:08:02,917 --> 02:08:04,125
He has only gone to play.
1804
02:08:04,230 --> 02:08:05,688
He will come back home in a while.
1805
02:08:06,029 --> 02:08:07,571
You are simply getting worried.
1806
02:08:09,243 --> 02:08:10,868
Bobby doesn't like anyone.
1807
02:08:11,534 --> 02:08:13,327
He loves me the most.
1808
02:08:14,145 --> 02:08:17,651
You don't know how
thirsty he is for my love.
1809
02:08:18,805 --> 02:08:20,387
Without me he doesn't feel good.
1810
02:08:20,493 --> 02:08:21,594
Don't I know this?
1811
02:08:21,936 --> 02:08:23,775
Whenever I go out somewhere..
1812
02:08:24,533 --> 02:08:26,325
..he keeps talking about me.
1813
02:08:27,091 --> 02:08:29,008
He doesn't even forget
me for a moment.
1814
02:08:29,927 --> 02:08:32,260
The impatience that
I have in my heart..
1815
02:08:32,902 --> 02:08:35,152
..he has much more than that for me.
1816
02:08:35,779 --> 02:08:37,947
You know all this, you understand.
1817
02:08:38,052 --> 02:08:39,511
Still you are getting worried.
1818
02:08:39,846 --> 02:08:40,887
Look at me.
1819
02:08:43,902 --> 02:08:45,734
There is no worry on my face.
1820
02:08:47,943 --> 02:08:49,693
There is no impatience in my mind.
1821
02:08:50,779 --> 02:08:52,196
There is only peace.
1822
02:08:53,729 --> 02:08:55,063
There is only happiness.
1823
02:08:58,002 --> 02:08:59,169
There is complete calm.
1824
02:09:08,957 --> 02:09:11,375
Wow!
1825
02:09:20,378 --> 02:09:21,961
I have come to say something to you.
1826
02:09:22,375 --> 02:09:24,896
Uncle, don't talk to mummy.
1827
02:09:25,034 --> 02:09:26,327
Mummy is very bad.
1828
02:09:29,555 --> 02:09:30,403
Why?
1829
02:09:30,510 --> 02:09:33,079
When I was coming here,
mummy stopped me.
1830
02:09:33,221 --> 02:09:35,039
She says, don't go to uncle.
1831
02:09:35,145 --> 02:09:38,467
Bobby!
- She caught my ears and hit me.
1832
02:09:38,573 --> 02:09:40,407
And she says that
if I would go to uncle..
1833
02:09:40,514 --> 02:09:41,597
..she would break my legs.
1834
02:09:43,104 --> 02:09:44,767
Do you hate me so much?
1835
02:09:45,766 --> 02:09:47,979
Do you want to keep your
son away from even my shadow?
1836
02:09:48,796 --> 02:09:52,046
I thought until today
that fate has cheated us.
1837
02:09:52,685 --> 02:09:53,810
But today I have realized.
1838
02:09:54,444 --> 02:09:55,945
You are playing with my life.
1839
02:09:56,971 --> 02:10:00,141
You used my accident
and fulfilled all your dreams.
1840
02:10:01,930 --> 02:10:03,346
Even if a neighbour dies, people..
1841
02:10:03,882 --> 02:10:05,673
..mourn over him for months.
1842
02:10:06,787 --> 02:10:08,037
I was your own.
1843
02:10:08,603 --> 02:10:10,304
Couldn't you stay
without me for 2 months?
1844
02:10:10,905 --> 02:10:12,363
Why did you hurry to get married?
1845
02:10:14,323 --> 02:10:19,383
Look at me, my love increased in time.
1846
02:10:21,048 --> 02:10:24,202
Today I like this child,
because he is yours.
1847
02:10:25,025 --> 02:10:27,193
I used to get a little
peace by looking at him.
1848
02:10:28,011 --> 02:10:31,804
He was all that I had.
You even want to take that away.
1849
02:10:32,810 --> 02:10:35,182
You are giving me a favourable..
..reply to my faithfulness.
1850
02:10:41,457 --> 02:10:42,471
Uncle.
1851
02:11:16,076 --> 02:11:19,230
Daddy, look at that.
- Yes.
1852
02:11:24,014 --> 02:11:25,023
Uncle!
1853
02:11:29,891 --> 02:11:30,917
Uncle!
1854
02:11:39,849 --> 02:11:41,057
Uncle!
1855
02:11:41,195 --> 02:11:42,725
Bobby!
- Uncle!
1856
02:11:42,886 --> 02:11:43,915
Uncle!
1857
02:11:47,454 --> 02:11:49,243
Move away! Get away!
1858
02:11:49,363 --> 02:11:50,481
It's a dynamite deposit!
1859
02:11:50,650 --> 02:11:51,886
There is a cover being laid.
1860
02:11:52,015 --> 02:11:53,730
Move away.
1861
02:11:54,229 --> 02:11:55,229
Bobby!
1862
02:11:58,600 --> 02:11:59,684
Bobby!
1863
02:12:05,274 --> 02:12:06,315
Bobby!
1864
02:12:31,503 --> 02:12:33,336
Where is Bobby? How is he?
1865
02:12:33,850 --> 02:12:35,183
He has lost a lot of blood.
1866
02:12:35,289 --> 02:12:36,498
More blood will have to be given.
1867
02:12:36,615 --> 02:12:38,408
His father's blood is being tested.
1868
02:12:40,809 --> 02:12:43,851
I'm sorry, Kailash.
Your blood doesn't match with Bobby.
1869
02:12:45,157 --> 02:12:47,313
Yes! Sometimes relatives don't have..
..a matching blood group.
1870
02:12:47,904 --> 02:12:49,987
Doctor, try my blood.
1871
02:12:50,328 --> 02:12:51,716
It is possible that a
outsider's blood may match.
1872
02:12:51,823 --> 02:12:53,155
Yes, come along.
1873
02:13:06,146 --> 02:13:08,021
Amar, your blood makes a match.
1874
02:13:47,438 --> 02:13:49,355
Amar, your blood makes a match.
1875
02:13:52,047 --> 02:13:53,422
He is such a smart boy.
1876
02:13:53,828 --> 02:13:54,953
I truly tell you, sister-in-law.
1877
02:13:55,318 --> 02:13:57,693
He doesn't have any reflection
of this stupid father.
1878
02:14:03,643 --> 02:14:04,684
May I ask you something?
1879
02:14:05,603 --> 02:14:07,908
Is it that Bobby is your son?
1880
02:14:08,184 --> 02:14:09,378
What are you saying?'
1881
02:15:59,884 --> 02:16:01,551
Bobby!
1882
02:16:03,382 --> 02:16:05,882
Wait! Where are you taking Bobby?
1883
02:16:06,418 --> 02:16:07,711
I will take him wherever I want to.
1884
02:16:10,238 --> 02:16:11,363
Who are you to take him away?
1885
02:16:13,136 --> 02:16:14,136
Who are you to ask me?
1886
02:16:15,932 --> 02:16:20,432
Me? I'm his father. Bobby is my son.
1887
02:16:20,831 --> 02:16:23,206
You are cheating yourself.
You are not his father.
1888
02:16:23,724 --> 02:16:25,974
Go and ask the whole
world who is Bobby's father.
1889
02:16:26,554 --> 02:16:27,637
Bobby is my son.
1890
02:16:28,356 --> 02:16:30,194
The world doesn't know it, you do.
1891
02:16:31,127 --> 02:16:32,545
No-no! This is wrong.
1892
02:16:32,650 --> 02:16:33,775
This is a lie!
1893
02:16:34,358 --> 02:16:36,375
This is the truth.
You are a fake father.
1894
02:16:36,688 --> 02:16:37,771
I am related to him by blood.
1895
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
No one can stop this flow.
1896
02:16:40,418 --> 02:16:42,673
Don't take him. He is my lamp.
1897
02:16:42,802 --> 02:16:43,927
But his flame is mine.
1898
02:16:44,586 --> 02:16:46,707
I have very little to live.
1899
02:16:46,915 --> 02:16:48,590
And I have my whole life to be spent.
1900
02:16:49,566 --> 02:16:51,555
Amar!
- Move away!
1901
02:16:51,963 --> 02:16:53,630
You have no right over him.
1902
02:17:00,201 --> 02:17:01,709
Alright, I won't use my right.
1903
02:17:02,925 --> 02:17:04,341
Bobby is your son.
1904
02:17:05,164 --> 02:17:06,468
But I have nurtured him.
1905
02:17:07,296 --> 02:17:08,962
With my blood I have grown this plant.
1906
02:17:09,845 --> 02:17:11,180
In his heart, my heart beats.
1907
02:17:11,286 --> 02:17:13,745
Don't take my soul away from my body.
1908
02:17:14,153 --> 02:17:15,278
I can't leave him.
1909
02:17:17,355 --> 02:17:19,314
I fall at your feet.
1910
02:17:20,529 --> 02:17:24,195
Have mercy!
For God's sake, give him to me.
1911
02:17:24,729 --> 02:17:26,104
I am living for him.
1912
02:17:27,088 --> 02:17:29,938
In my desolate world,
he is the only sign of life.
1913
02:17:30,083 --> 02:17:32,458
Don't remove it. I will be lost.
1914
02:17:33,315 --> 02:17:34,338
Leave my feet.
1915
02:17:38,012 --> 02:17:39,137
Bobby!
1916
02:17:40,162 --> 02:17:41,453
Bobby!
1917
02:17:42,510 --> 02:17:44,468
Bobby!
1918
02:18:01,137 --> 02:18:02,720
I have to meet Somna Devi immediately.
1919
02:18:02,825 --> 02:18:04,175
But she has gone to the hospital.
1920
02:18:04,328 --> 02:18:05,352
Hospital?
1921
02:18:07,397 --> 02:18:08,881
You must have seen a bad nightmare..
1922
02:18:08,986 --> 02:18:10,102
..which made you sweat.
1923
02:18:10,277 --> 02:18:12,152
Its alright.
Drink some juice. You will be ok.
1924
02:18:12,648 --> 02:18:14,898
Bobby! Bobby, my son.
1925
02:18:15,129 --> 02:18:16,165
My child!
1926
02:18:16,653 --> 02:18:18,861
Nurse, how is Bobby's health?
1927
02:18:18,948 --> 02:18:20,906
Now he is completely alright.
He is only asleep.
1928
02:18:21,245 --> 02:18:24,828
Somna. I was looking for you.
1929
02:18:25,590 --> 02:18:26,631
Whose son is Bobby?
1930
02:18:27,224 --> 02:18:28,514
Is he mine or is he Kailash's son?
1931
02:18:30,443 --> 02:18:32,027
I bind you to Bobby's name, Somna.
1932
02:18:32,132 --> 02:18:33,342
Your hand is on his head.
1933
02:18:33,915 --> 02:18:35,790
Tell me. Tell me, isn't he my son?
1934
02:18:37,150 --> 02:18:38,817
Now I don't have any doubt.
1935
02:18:39,972 --> 02:18:42,389
I am certain that Bobby is my son.
1936
02:18:43,395 --> 02:18:46,685
And as he is my son,
I can't stay separated from him.
1937
02:18:47,242 --> 02:18:48,300
I'll take him away.
1938
02:18:48,916 --> 02:18:51,750
No! You can't take Bobby away.
1939
02:18:52,245 --> 02:18:54,745
Bobby is not your son.
He is not even mine.
1940
02:18:55,382 --> 02:18:57,007
Bobby is Kailash's son.
1941
02:18:57,372 --> 02:18:59,288
It is due to him
that he is alive today.
1942
02:18:59,784 --> 02:19:01,653
If we wouldn't have
received his protection..
1943
02:19:02,314 --> 02:19:04,522
..even his sign would
not be found today.
1944
02:19:05,672 --> 02:19:09,506
He didn't accept my
beauty by my ugliness.
1945
02:19:10,318 --> 02:19:12,735
He put vermillion on my impure head..
1946
02:19:13,101 --> 02:19:15,268
..and raised my lowered head.
1947
02:19:16,254 --> 02:19:19,666
Amar, he didn't just
give shelter to Booby.
1948
02:19:20,521 --> 02:19:21,547
He also gave him love.
1949
02:19:21,922 --> 02:19:23,213
He gave him his day and night.
1950
02:19:23,784 --> 02:19:26,307
He even squeezed his
soul and put it into his body.
1951
02:19:27,735 --> 02:19:30,793
Today's Bobby's form is in his image.
1952
02:19:31,825 --> 02:19:33,847
He is walking with Bobby's feet.
1953
02:19:34,040 --> 02:19:35,665
He is looking with his eyes.
1954
02:19:36,862 --> 02:19:38,697
Will you snatch these eyes?
1955
02:19:38,977 --> 02:19:42,102
Will you ask for your right
and push him into darkness?
1956
02:19:42,713 --> 02:19:46,088
For God's sake, don't do this.
Forget Bobby.
1957
02:19:46,861 --> 02:19:49,527
His breath is connected with Bobby.
1958
02:19:50,474 --> 02:19:53,599
If that is broken,
his life's line will be broken.
1959
02:19:54,563 --> 02:19:58,506
I beg before you for
the life of that great man.
1960
02:19:58,612 --> 02:19:59,954
Stop it, Somna.
1961
02:20:00,400 --> 02:20:01,680
Don't say anything else.
1962
02:20:05,711 --> 02:20:09,336
Bobby belongs to
Mr. Kailash and he will remain his.
1963
02:20:10,286 --> 02:20:13,882
I will go away from his world.
Far away.
1964
02:20:36,736 --> 02:20:42,069
Somna, your happiness lies in mine,
doesn't it?
1965
02:20:43,288 --> 02:20:46,954
My happiness lies
in Bobby being happy.
1966
02:20:49,113 --> 02:20:51,145
I understand his feelings.
1967
02:20:53,222 --> 02:20:57,199
Somna, the purpose for which
God had united you with me..
1968
02:20:58,504 --> 02:21:00,250
..the time has come to complete it.
1969
02:21:01,049 --> 02:21:05,263
I am not of importance.
I am a caretaker.
1970
02:21:05,877 --> 02:21:06,908
I am not a owner.
1971
02:21:07,831 --> 02:21:10,496
I am the way, not the goal.
1972
02:21:12,318 --> 02:21:17,091
Somna, all that happiness
that once time stole from you..
1973
02:21:18,016 --> 02:21:22,739
..I want to gather them
again and put them into your arms.
1974
02:21:22,923 --> 02:21:24,304
For God's sake be quiet!
1975
02:21:24,750 --> 02:21:26,291
I don't want to listen to all this.
1976
02:21:26,667 --> 02:21:28,251
Don't talk to me like that.
1977
02:21:31,978 --> 02:21:34,395
Are you people ready to go?
- Yes.
1978
02:21:34,777 --> 02:21:35,985
The weather report is ok.
1979
02:21:36,112 --> 02:21:37,362
I have also told Amar about it.
1980
02:21:40,496 --> 02:21:41,504
Bobby!
1981
02:21:44,824 --> 02:21:49,750
Bobby, my child. My son.
1982
02:21:52,920 --> 02:21:56,545
Bobby, Bobby, Bobby, Bobby!
1983
02:21:59,024 --> 02:22:00,397
What has happened to you?
1984
02:22:00,631 --> 02:22:03,048
Its nothing, son. Nothing.
1985
02:22:03,185 --> 02:22:04,201
Sir.
1986
02:22:06,200 --> 02:22:07,533
Sir, I'll take the luggage.
1987
02:22:09,836 --> 02:22:11,547
Are you going somewhere, uncle?
1988
02:22:13,167 --> 02:22:16,621
Yes, Bobby. I am going very far away.
1989
02:22:17,873 --> 02:22:19,060
Are you leaving me?
1990
02:22:20,686 --> 02:22:22,561
Companionship is not given up, son.
1991
02:22:23,024 --> 02:22:26,106
It is lost.
- Take me with you.
1992
02:22:28,771 --> 02:22:30,445
How can I take you with me, Bobby?
1993
02:22:31,101 --> 02:22:32,425
Why can't you take me?
1994
02:22:36,618 --> 02:22:38,028
You have your mother here.
1995
02:22:41,438 --> 02:22:43,103
You have your daddy here.
1996
02:22:44,378 --> 02:22:46,222
I am a stranger, an outsider.
1997
02:22:47,200 --> 02:22:49,061
I am a person you
know only for a few days.
1998
02:22:49,167 --> 02:22:50,501
You will forget me.
1999
02:22:50,835 --> 02:22:53,626
I won't forget you.
I will never forget you.
2000
02:22:53,819 --> 02:22:56,529
I won't leave you. I will go with you.
2001
02:23:01,981 --> 02:23:02,988
No, son.
2002
02:23:04,498 --> 02:23:05,944
You can't come with me.
2003
02:23:13,048 --> 02:23:16,042
Mr. Kailash, here is your son.
2004
02:23:22,415 --> 02:23:23,581
Goodbye uncle.
2005
02:23:26,332 --> 02:23:27,361
Goodbye Bobby.
2006
02:23:29,439 --> 02:23:33,027
"He who sacrifices all the happiness..
2007
02:23:33,132 --> 02:23:36,382
..of his heart is blessed."
2008
02:23:36,936 --> 02:23:39,895
"He who would give
the lamp of his house."
2009
02:23:40,001 --> 02:23:43,334
"So that he can brighten
someone's world."
2010
02:23:44,771 --> 02:23:50,436
"He isn't a man but an angel."
2011
02:23:50,804 --> 02:23:55,815
"He isn't a man but an angel."
2012
02:23:56,027 --> 02:24:00,315
"People with children,
may you prosper."
2013
02:24:00,547 --> 02:24:05,639
"People with children,
may you prosper."
2014
02:24:22,391 --> 02:24:23,297
What happened?
2015
02:24:23,403 --> 02:24:24,773
Bobby has been abducted
by Shamsher Singh!
2016
02:24:28,748 --> 02:24:31,873
Now I'll get 5 lakh rupees
as well as your mother.
2017
02:24:33,452 --> 02:24:35,869
Let me go! Let me go!
2018
02:24:35,998 --> 02:24:39,040
I will let you go.
First let me get my revenge.
2019
02:24:39,104 --> 02:24:40,113
Move aside!
2020
02:24:49,025 --> 02:24:50,503
Open it! Open!
2021
02:24:50,652 --> 02:24:52,468
Let me go to mummy.
Let me go to daddy.
2022
02:24:52,575 --> 02:24:54,175
Open it! Open!
2023
02:26:10,087 --> 02:26:11,211
Uncle!
2024
02:26:30,074 --> 02:26:31,365
Uncle!
2025
02:26:32,217 --> 02:26:34,382
Uncle... uncle...
2026
02:26:41,899 --> 02:26:43,001
Uncle!
2027
02:26:48,038 --> 02:26:49,054
Uncle!
2028
02:28:06,675 --> 02:28:07,716
Don't dare to move!
2029
02:28:07,827 --> 02:28:10,077
Leave the boy immediately,
otherwise I'll shoot you!
2030
02:28:11,046 --> 02:28:12,574
Throw away the gun, right now.
2031
02:28:12,680 --> 02:28:14,800
Daddy!
- Throw it.
2032
02:28:29,912 --> 02:28:30,932
Beware!
2033
02:28:38,670 --> 02:28:40,670
Fight him, daddy.
2034
02:29:16,500 --> 02:29:17,877
Leave me!
2035
02:29:19,113 --> 02:29:20,322
Help me!
2036
02:29:23,105 --> 02:29:25,360
Help me! Help me!
2037
02:29:38,010 --> 02:29:39,726
Listen! Listen!
2038
02:30:47,747 --> 02:30:50,134
Listen! Listen! Say something.
2039
02:30:54,814 --> 02:30:56,647
Where is Bobby?
- Bobby.
2040
02:30:58,240 --> 02:30:59,253
Bobby!
2041
02:31:07,414 --> 02:31:10,082
Bobby!
- Mummy!
2042
02:31:10,547 --> 02:31:11,681
Bobby!
2043
02:31:21,200 --> 02:31:22,431
Uncle!
2044
02:33:17,519 --> 02:33:18,603
Uncle!
2045
02:33:24,207 --> 02:33:25,542
Uncle!
2046
02:36:04,766 --> 02:36:08,307
Bobby! My son, my child!
2047
02:36:08,468 --> 02:36:12,237
Bobby!
- Mummy!
2048
02:36:13,668 --> 02:36:14,891
Daddy!
2049
02:36:18,058 --> 02:36:19,183
What happened to you?
2050
02:36:19,514 --> 02:36:21,533
Listen! Listen! Open your eyes.
2051
02:36:21,639 --> 02:36:23,654
Mr. Kailash!
- Look your Bobby has come.
2052
02:36:23,763 --> 02:36:25,180
Talk to your Bobby.
2053
02:36:25,296 --> 02:36:26,466
Daddy, daddy.
2054
02:36:26,601 --> 02:36:27,855
I'm your son, Bobby.
2055
02:36:27,966 --> 02:36:30,300
Talk to me, daddy.
2056
02:36:30,411 --> 02:36:31,426
Daddy.
2057
02:36:37,256 --> 02:36:38,621
I will fetch a doctor.
- No!
2058
02:36:42,844 --> 02:36:43,987
Now, I have..
2059
02:36:45,542 --> 02:36:46,662
..little time remaining.
2060
02:36:49,010 --> 02:36:50,041
Here.
2061
02:36:51,917 --> 02:36:54,529
Your son, be with him.
2062
02:36:57,145 --> 02:36:58,515
Take care of Bobby.
2063
02:37:03,051 --> 02:37:05,676
Somna, don't let your faith
2064
02:37:08,378 --> 02:37:09,628
..and marriage be lost.
2065
02:37:15,148 --> 02:37:17,190
No!
- Mr. Kailash.
2066
02:37:17,640 --> 02:37:20,057
Daddy, daddy.
2067
02:37:21,721 --> 02:37:23,748
Daddy, daddy.
2068
02:37:24,522 --> 02:37:25,530
Daddy!
2069
02:37:34,989 --> 02:37:36,137
What is the boy's name?
2070
02:37:37,163 --> 02:37:38,742
Bobby.
- Bobby.
2071
02:37:40,218 --> 02:37:41,551
What is the child's father's name?
2072
02:37:42,081 --> 02:37:43,087
Amar.
2073
02:37:46,345 --> 02:37:47,363
No.
2074
02:37:48,718 --> 02:37:50,212
Late Kailashnath.
2075
02:37:57,472 --> 02:38:06,104
"After me in the world,
my name will live on."
2076
02:38:06,418 --> 02:38:10,615
"Whoever looks at you."
2077
02:38:10,849 --> 02:38:14,974
"He will call you as my son."
2078
02:38:15,263 --> 02:38:23,703
"Through you I will
get my life again."
2079
02:38:23,969 --> 02:38:28,128
"You will make my name prosperous."
2080
02:38:28,385 --> 02:38:32,521
"In this world, my dearest son."150405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.