Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,136 --> 00:00:39,379
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,386
PENGELUARAN HARIMAO GAMBAR
3
00:01:16,410 --> 00:01:18,014
SON Ye-Jin
4
00:01:18,412 --> 00:01:19,857
Kim Nam-gil
5
00:01:56,350 --> 00:02:00,162
Diarahkan oleh LEE Seok-hoon
6
00:02:00,554 --> 00:02:05,867
THE PIRATES
7
00:02:11,932 --> 00:02:17,712
WIHWA PULAU DI AMROK SUNGAI, 1388
8
00:02:23,577 --> 00:02:27,855
Kita mesti meminta ganjaran dan
memberi kanak-kanak lelaki kami, tuan.
9
00:02:28,181 --> 00:02:30,787
- Joong mempunyai bayi dan ... -
Dengar.
10
00:02:32,586 --> 00:02:34,259
Kami akan menjadi barisan hadapan.
11
00:02:35,555 --> 00:02:40,095
Kekayaan dan kehormatan ada tidak
lama lagi kita. Tidak kira apa,
percayalah.
12
00:02:42,496 --> 00:02:44,339
Lihat? Kami sudah bersedia.
13
00:02:45,766 --> 00:02:46,972
Pada waktu subuh...
14
00:02:47,200 --> 00:02:48,645
Kami akan berpaling ke belakang.
15
00:02:49,036 --> 00:02:50,036
Baik tuan!
16
00:02:50,037 --> 00:02:53,205
- Untuk menggulingkan Goryeo ... -
Apa?
17
00:02:53,206 --> 00:02:55,049
Kami akan menyerang Jendral CHOI
Young.
18
00:02:55,575 --> 00:02:57,282
Adalah ketua barisan hadapan bersedia?
19
00:02:57,544 --> 00:03:01,117
Baik tuan! Berkhidmat untuk anda,
tuan!
20
00:03:02,949 --> 00:03:04,929
- Bukankah pengkhianatan ini? - Aku,
YI Seong-gye ...
21
00:03:05,152 --> 00:03:08,827
pengunduran ini akan menjadi
permulaan sejarah yang besar.
22
00:03:09,089 --> 00:03:12,263
- Apa yang anda perlu lelaki saya
akan ... - Maafkan saya!
23
00:03:14,661 --> 00:03:16,470
- Senyap! - Ia adalah baik-baik saja.
24
00:03:16,630 --> 00:03:20,043
Kami semua dalam ini bersama-sama.
25
00:03:22,002 --> 00:03:23,982
Pergi pada dan bercakap.
26
00:03:28,775 --> 00:03:31,949
Mengapa tidak kita berperang apabila
kita sudah ibnu mas ud?
27
00:03:32,345 --> 00:03:34,188
Anda belum mendengar?
28
00:03:34,448 --> 00:03:36,450
Kami akan mundur karena pertama...
29
00:03:36,683 --> 00:03:38,993
sulit untuk menyeberangi sungai dalam
hujan.
30
00:03:39,219 --> 00:03:39,788
Baik-baik saja.
31
00:03:39,920 --> 00:03:40,660
Kedua,
32
00:03:40,821 --> 00:03:43,995
musim hujan akan berkarat panah-panah
kami.
33
00:03:44,257 --> 00:03:44,928
Baik-baik saja.
34
00:03:45,125 --> 00:03:45,830
Ketiga,
35
00:03:46,026 --> 00:03:49,496
bekalan kapal mungkin tidak datang
dan kita akan terperangkap.
36
00:03:49,996 --> 00:03:51,031
Oke, pak.
37
00:03:51,364 --> 00:03:52,364
Keempat,
38
00:03:52,466 --> 00:03:56,471
hal ini tidak sopan untuk sebuah
negara kecil untuk menyerang satu
yang besar.
39
00:03:56,670 --> 00:03:57,375
Apa yang?
40
00:03:57,537 --> 00:03:59,244
Apa sopan santun dalam perang, tuan?
41
00:03:59,473 --> 00:04:02,943
- Kemudian, kita boleh tunduk dan
berjuang! - Senyap!
42
00:04:03,677 --> 00:04:05,782
Ia ada tempat untuk anda untuk
bercakap!
43
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Ia tidak masuk akal!
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,895
Kita tidak boleh melawan 'sebab
hujan, banjir, dan akhlak yang buruk?
45
00:04:10,896 --> 00:04:13,228
Jadi, sebagai pengkhianat adalah
sopan?
46
00:04:13,954 --> 00:04:21,497
Kembali, menggulingkan raja, dan
tanah jawatan besar!
47
00:04:21,862 --> 00:04:23,307
Bukankah itu ia?
48
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Ketua MO!
49
00:04:24,698 --> 00:04:26,298
Awak mengecewakan saya!
50
00:04:26,299 --> 00:04:31,408
Mencuri negara ini untuk menjadi
kaya? Saya lebih suka menjadi
penjahat!
51
00:04:33,406 --> 00:04:35,215
Pak! Mari pergi!
52
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
Joong! Mari pergi!
53
00:04:36,843 --> 00:04:38,345
Kau bodoh!
54
00:04:42,716 --> 00:04:43,956
Pak!
55
00:04:44,551 --> 00:04:46,895
Adakah anda tidak mahu melihat bayi
anda?
56
00:04:47,821 --> 00:04:49,926
Jangan membuat aku mengeluarkan
pedang saya.
57
00:04:51,391 --> 00:04:52,995
Kita semua saudara, tuan.
58
00:05:07,674 --> 00:05:11,281
Joong! Tidak!
59
00:05:12,779 --> 00:05:14,850
Joong! Bangun!
60
00:05:48,849 --> 00:05:49,919
Pedang ...
61
00:05:50,383 --> 00:05:51,987
tidak mempunyai budi bahasa!
62
00:06:34,527 --> 00:06:36,768
Masalah besar!
63
00:06:37,030 --> 00:06:38,805
Tergesa-gesa!
64
00:07:34,154 --> 00:07:35,827
Apa membazirkan kehidupan.
65
00:07:36,489 --> 00:07:38,435
- Bunuh dia! - Baik tuan!
66
00:08:41,254 --> 00:08:42,927
Oh Tuhan! Habislah saya!
67
00:08:50,463 --> 00:08:51,703
Sialan mabuk laut ...
68
00:09:10,950 --> 00:09:14,056
Saya Kapten Jadi-ma lanun.
69
00:09:16,656 --> 00:09:18,897
Di manakah patung Buddha?
70
00:09:19,159 --> 00:09:21,696
Mereka berada di kapal lain.
71
00:09:25,331 --> 00:09:27,504
Mereka di bawah lantai kabin!
72
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
Buddha mempunyai belas kasihan.
73
00:09:34,007 --> 00:09:35,179
Yeo-wol.
74
00:09:35,909 --> 00:09:39,857
Jika kau membiarkan mereka hidup,
mereka akan menimbulkan masalah nanti.
75
00:09:41,114 --> 00:09:42,422
Ingat.
76
00:09:43,917 --> 00:09:45,328
Mengambil patung-patung!
77
00:09:45,952 --> 00:09:47,056
Ya, pak!
78
00:09:54,994 --> 00:09:58,203
- Bagus! - Buddha kasihanilah!
79
00:10:12,445 --> 00:10:14,721
Orang-orang bodoh itu bahkan menjual
gadis-gadis!
80
00:10:16,015 --> 00:10:17,460
Jangan takut.
81
00:10:18,051 --> 00:10:19,724
Kami akan hantar kamu pulang.
82
00:10:21,387 --> 00:10:22,457
Sis?
83
00:10:23,756 --> 00:10:25,276
Beraninya kau sebut Pasangan Ketua
itu!
84
00:10:25,425 --> 00:10:26,699
Bawalah saya dengan anda!
85
00:10:26,926 --> 00:10:28,599
Ayahku menjual saya off!
86
00:10:31,798 --> 00:10:33,539
Pirates berisiko untuk mati setiap
hari.
87
00:10:33,800 --> 00:10:35,245
Sama untuk budak!
88
00:10:35,635 --> 00:10:37,410
Aku akan memasak, bersih, dan
melakukan apa-apa!
89
00:10:38,171 --> 00:10:41,050
Kedengarannya seperti dia akan
mendapatkan dia menjaga.
90
00:10:57,557 --> 00:10:58,797
Buddha tenggelam!
91
00:11:22,549 --> 00:11:25,496
Bodoh! Kenapa kau jatuhkan!
92
00:12:15,168 --> 00:12:17,876
Kau harus melompat!
93
00:12:19,739 --> 00:12:21,013
Dia akan datang!
94
00:12:24,377 --> 00:12:30,123
- Dia melakukannya! - Hura! Ketua
Mate!
95
00:12:44,764 --> 00:12:47,108
TIGA TAHUN KEMUDIAN
96
00:12:47,333 --> 00:12:52,305
Laut hitam, laut merah, putih laut...
97
00:12:54,540 --> 00:12:57,612
Laut tidak semua biru, tuan.
98
00:12:59,746 --> 00:13:03,956
Jadi, bagaimana berlayar mengelilingi
dari laut ke laut?
99
00:13:04,484 --> 00:13:09,092
Buddha mencapai keadaan nirvana
semasa dalam perjalanan.
100
00:13:09,822 --> 00:13:12,769
Selepas datang kembali ke sini ke
Laut Kuning...
101
00:13:12,925 --> 00:13:14,927
Aku datang untuk merealisasikan, juga.
102
00:13:16,496 --> 00:13:18,601
Laut atau logam...
103
00:13:19,799 --> 00:13:21,540
Kuning adalah yang terbaik!
104
00:13:30,076 --> 00:13:33,853
Kami menemukan beberapa Jepang bajak
laut di wilayah kami.
105
00:13:34,180 --> 00:13:35,682
Anda harus berada di sana!
106
00:13:36,115 --> 00:13:38,721
Berhenti! Bukankah kau muak dengan
cerita itu?
107
00:13:39,152 --> 00:13:40,152
Kemudian apa?
108
00:13:40,320 --> 00:13:44,996
Kami bersetuju untuk pemimpin'
pertarungan untuk menghindari
pertumpahan darah lebih lanjut.
109
00:13:45,291 --> 00:13:48,660
Jadi, kita bertemu dengan Tsushima
Pulau.
110
00:13:48,661 --> 00:13:49,928
Mari kita makan!
111
00:13:49,929 --> 00:13:54,810
Yeo-wol pergi keluar untuk menghadapi
yang besar ini, pria kekar.
112
00:13:55,635 --> 00:13:58,136
Tunggu. Apa namanya?
113
00:13:58,137 --> 00:13:59,237
Makulaki.
114
00:13:59,238 --> 00:14:00,839
Kanan! Makulaki!
115
00:14:00,840 --> 00:14:01,875
Tapi siapa yang Yeo-wol?
116
00:14:02,141 --> 00:14:06,351
Dia mengalahkan dia dengan satu
pukulan! Kemudian, 500 laki-laki
menyerang sekaligus!
117
00:14:06,579 --> 00:14:07,887
5.000 laki-laki!
118
00:14:08,614 --> 00:14:09,957
Ia yang banyak?
119
00:14:10,850 --> 00:14:12,761
Nah, ada lebih dari 500.
120
00:14:13,119 --> 00:14:14,119
Anyway!
121
00:14:14,120 --> 00:14:17,658
Kita berjuang dari 5.000 laki-laki
untuk dua minggu lagi 'til laut
bertukar merah darah!
122
00:14:17,824 --> 00:14:20,828
Sialan! Jadi apa?
123
00:14:21,127 --> 00:14:24,973
Kita berjuang seperti neraka, tetapi
hanya Kapten makan daging.
124
00:14:25,264 --> 00:14:28,040
Semua yang kita dapatkan adalah birit
dari sialan ikan!
125
00:14:28,167 --> 00:14:30,535
Jangan bicara tentang kotoran ketika
makan.
126
00:14:30,536 --> 00:14:34,143
Aku mendengar Kapten Jadi-ma membeli
12 rumah.
127
00:14:34,674 --> 00:14:36,551
Kapan kita dibayar?
128
00:14:38,511 --> 00:14:39,717
Itu sudah cukup.
129
00:14:40,213 --> 00:14:41,886
Suka atau tidak, kita bersaudara.
130
00:14:42,782 --> 00:14:45,058
Mengapa anda tidak menyerang dia?
131
00:14:45,385 --> 00:14:46,989
Anda tahu kami semua mahu.
132
00:14:47,220 --> 00:14:49,166
Menumbangkan dia dan menjadi kapten!
133
00:14:49,167 --> 00:14:53,262
Dia berbicara seperti seorang bajak
laut sudah!
134
00:14:54,160 --> 00:14:55,503
Ini adalah apa yang saya pikir.
135
00:14:55,762 --> 00:14:56,828
Siapa yang meminta kamu?
136
00:14:56,829 --> 00:15:00,606
Benar lanun harus...
137
00:15:01,200 --> 00:15:02,804
Sialan!
138
00:15:05,471 --> 00:15:07,974
Aku bilang anda untuk mencari
pekerjaan lain!
139
00:15:08,408 --> 00:15:11,116
Apa lanun mendapat mabuk laut!
140
00:15:13,246 --> 00:15:18,252
Sialan mabuk laut.
141
00:15:19,085 --> 00:15:21,588
Perintah adalah keluar untuk
menghilangkan pirates.
142
00:15:22,455 --> 00:15:26,028
Jika aku tidak membawa kembali kepala
anda, mereka akan mempunyai milikku!
143
00:15:26,993 --> 00:15:30,338
Tentu saja anda harus membawa pada
keputusan.
144
00:15:31,431 --> 00:15:34,503
Akan 7 lanun kepala lakukan, pak?
145
00:15:34,534 --> 00:15:36,070
Sialan bajingan!
146
00:15:37,870 --> 00:15:39,178
Dia akan membuat kita terbunuh?
147
00:15:39,405 --> 00:15:41,009
Mereka tidak berguna juga.
148
00:15:41,174 --> 00:15:41,845
Tunggu!
149
00:15:41,846 --> 00:15:43,286
Kita akan pergi melihat-lihat?
150
00:15:48,614 --> 00:15:49,844
- Diri! - Ya, pak!
151
00:15:49,845 --> 00:15:51,001
- Lalang! - Ya, pak!
152
00:15:51,284 --> 00:15:52,490
- Tanah Air! - Ya, pak!
153
00:15:52,752 --> 00:15:53,752
Omong Kosong Karung!
154
00:15:53,820 --> 00:15:54,560
Di sini, pak!
155
00:15:54,754 --> 00:15:56,256
- Mata Besar! - Ya, pak!
156
00:15:56,556 --> 00:15:57,261
Kuda Laut!
157
00:15:57,457 --> 00:15:58,561
Saya?
158
00:15:59,992 --> 00:16:04,839
Sialan! Saya berkhidmat busuk kapten
seperti itu!
159
00:16:06,332 --> 00:16:09,370
Dan aku tidak cocok untuk laut.
160
00:16:12,972 --> 00:16:14,417
Ikat mereka!
161
00:16:17,176 --> 00:16:17,845
Kapten! Mari pergi!
162
00:16:17,846 --> 00:16:18,447
Kapten!
163
00:16:18,448 --> 00:16:20,287
Kau meninggalkan anda saudara-saudara?
164
00:16:20,580 --> 00:16:22,890
Jalan-jalan yang penuh dengan
orang-orang bodoh seperti mereka!
165
00:16:23,115 --> 00:16:24,287
Apa saudara?
166
00:16:24,550 --> 00:16:26,291
Ketua Mate! Membantu! Lepaskan!
167
00:16:26,919 --> 00:16:28,421
Ini bukan cara lanun!
168
00:16:28,988 --> 00:16:31,969
Anda berani cuba untuk mengajar saya?
169
00:16:32,458 --> 00:16:33,436
Membawa mereka, tuan.
170
00:16:33,437 --> 00:16:34,666
Kapten Jadi-ma?
171
00:16:35,294 --> 00:16:37,535
Saya hendak mengambil dia juga.
172
00:16:37,864 --> 00:16:39,935
Namun, dia Ketua Mate.
173
00:16:40,666 --> 00:16:43,510
Bagaimana dengan gadis itu di
belakangnya bukan?
174
00:16:46,506 --> 00:16:47,814
Mengikat gadis di belakangnya!
175
00:16:47,840 --> 00:16:49,012
Lepaskan!
176
00:16:49,509 --> 00:16:51,079
Berundur! Saya lanun!
177
00:16:51,410 --> 00:16:53,287
Sis! Ketua Mate! Membantu!
178
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Hentikan ini.
179
00:16:55,681 --> 00:16:57,285
Memberi rehat beberapa minuman keras
dan daging!
180
00:16:57,583 --> 00:16:58,389
Lepaskan!
181
00:16:58,390 --> 00:17:00,470
Mereka akan lupa selepas minuman
pasangan dan beberapa ketawa.
182
00:17:01,153 --> 00:17:02,791
Hanya kemahuan di situ kuat ...
183
00:17:07,260 --> 00:17:08,637
Anda jalang!
184
00:17:15,535 --> 00:17:16,707
Kapten Jadi-ma!
185
00:17:17,136 --> 00:17:18,638
Jatuhkan pedang anda!
186
00:17:38,457 --> 00:17:41,836
Supaya bersyukur, lebih teruk
daripada babi.
187
00:17:42,628 --> 00:17:44,266
Saya akan menggulingkan anda.
188
00:18:32,511 --> 00:18:35,424
Ya!
189
00:18:40,386 --> 00:18:45,392
Yang kalah! Di dalam mimpi anda!
190
00:18:49,161 --> 00:18:51,437
Memandangkan masa kita bersama-sama
...
191
00:18:51,530 --> 00:18:54,670
Jika anda menyerahkan, saya akan
memberitahu anda tinggal.
192
00:18:56,502 --> 00:18:59,142
Hanya ada dua hujung bagi lanun.
193
00:18:59,338 --> 00:19:01,477
Untuk menjadi makanan ikan,
194
00:19:03,009 --> 00:19:04,420
atau ...
195
00:19:14,487 --> 00:19:16,125
laut sejuk.
196
00:19:17,390 --> 00:19:18,892
Lemparkanlah dia selimut.
197
00:19:40,079 --> 00:19:41,786
Joseon
198
00:19:42,014 --> 00:19:43,084
Joseon!
199
00:19:43,416 --> 00:19:45,418
Ia bukan sahaja nama yang indah ...
200
00:19:45,651 --> 00:19:48,723
tetapi ia datang daripada sejarah
anda.
201
00:19:48,954 --> 00:19:50,900
Jadi, adalah menjadi.
202
00:19:51,390 --> 00:19:56,362
Juga, saya sedang penganugerahan
Royal Seal baru
203
00:19:56,662 --> 00:20:04,012
Kuperintahkan negara baru berkembang.
204
00:20:04,470 --> 00:20:05,744
Tambahan pula ...
205
00:20:05,905 --> 00:20:13,905
beribadah kepada-Ku dengan menawarkan
sehingga 500 pembantu rumah dan 200
orang pegawai istana.
206
00:20:15,681 --> 00:20:22,394
Ya, Ar-Rahman Tuanku!
207
00:20:28,627 --> 00:20:33,975
Dengan ini, Joseon akan ditubuhkan!
208
00:20:35,301 --> 00:20:38,077
Adakah anda fikir semuanya baik di
negara sendiri?
209
00:20:38,537 --> 00:20:40,574
Bagaimana jika perubahan raja lagi?
210
00:20:40,575 --> 00:20:41,575
Kenapa awak!
211
00:20:41,741 --> 00:20:43,550
Hanya bimbang, itu sahaja.
212
00:20:43,876 --> 00:20:45,378
Fikirkanlah, tuan.
213
00:20:45,711 --> 00:20:49,124
Mereka dikurniakan jawatan di resah,
orang-orang kaya.
214
00:20:49,615 --> 00:20:52,459
Tetapi tanpa nama negara atau Royal
Seal ...
215
00:20:52,785 --> 00:20:55,629
Mereka akan fikir tiada apa yang
berubah dengan sebuah negara yang
baru.
216
00:20:55,821 --> 00:20:59,598
Anda tidak boleh memerintah negara
yang takut aduan.
217
00:21:05,431 --> 00:21:07,536
- Apa kasih itu? - Kami tidak pasti,
tuan!
218
00:21:11,704 --> 00:21:13,706
Terdapat kira-lanun di sini!
219
00:21:14,039 --> 00:21:15,143
Bersedia untuk melawan!
220
00:21:15,307 --> 00:21:18,686
- Bersedia untuk pertempuran! - Baik
tuan!
221
00:21:22,047 --> 00:21:23,924
Menembak anak panah anda!
222
00:21:37,663 --> 00:21:38,663
Ia adalah satu paus bayi, tuan.
223
00:21:38,864 --> 00:21:41,902
Bagaimana kalau ia menyeberang jalan
duta ini kapal!
224
00:21:43,369 --> 00:21:44,369
Selepas itu!
225
00:21:44,703 --> 00:21:46,512
Selepas itu!
226
00:22:12,932 --> 00:22:14,275
Membunuhnya!
227
00:22:14,733 --> 00:22:17,009
Meriam Api!
228
00:22:17,536 --> 00:22:19,846
Meriam Api!
229
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Di sana! Di sana!
230
00:22:32,885 --> 00:22:34,660
Bayi paus adalah keluar!
231
00:22:34,920 --> 00:22:37,491
Meriam! Api!
232
00:22:37,656 --> 00:22:38,656
Api!
233
00:22:38,891 --> 00:22:40,097
Api!
234
00:23:14,326 --> 00:23:16,101
The Royal Seal!
235
00:23:16,262 --> 00:23:18,264
Di sana, tuan!
236
00:23:38,284 --> 00:23:39,388
Joseon ...
237
00:23:39,919 --> 00:23:42,559
The Royal Seal ...
238
00:23:44,957 --> 00:23:47,995
Gila Tiger!
239
00:23:48,794 --> 00:23:52,606
Di manakah anda, tuan!
240
00:23:55,868 --> 00:24:00,544
Bagaimana gila apakah ia akan
dipanggil, 'Gila Harimau'?
241
00:24:02,374 --> 00:24:04,911
Gila Tiger!
242
00:24:06,278 --> 00:24:08,258
Saya letih.
243
00:24:10,115 --> 00:24:12,789
Sekarang saya mendapat penyakit tanah?
244
00:24:15,621 --> 00:24:18,761
Namun, ia lebih baik daripada laut.
245
00:24:22,361 --> 00:24:23,361
Sialan!
246
00:24:25,764 --> 00:24:26,936
Apakah ini!
247
00:24:27,132 --> 00:24:28,132
Tolong saya!
248
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
Beliau adalah Ketua Gila Tiger!
249
00:24:45,584 --> 00:24:48,087
Jadi, anda mahu menjadi penjahat?
250
00:24:48,787 --> 00:24:50,494
Perkenalkan diri anda.
251
00:24:51,390 --> 00:24:54,599
Nama saya Chul-bong, tuan.
252
00:24:55,928 --> 00:24:59,171
Selepas berpuluh-puluh pertempuran
dan dekad sebagai lanun ...
253
00:24:59,365 --> 00:25:01,971
Walaupun saya adalah tulang belakang
kepada lanun yang memerintah laut!
254
00:25:02,201 --> 00:25:04,807
Saya mempunyai alasan saya untuk
menjadi penjahat.
255
00:25:05,537 --> 00:25:11,112
Jadi, menggunakan saya valuably untuk
saya seorang lelaki yang sangat
berkebolehan.
256
00:25:11,276 --> 00:25:12,949
Itu sahaja, tuan.
257
00:25:13,412 --> 00:25:14,618
Baiklah.
258
00:25:14,747 --> 00:25:16,556
Mengapa seorang lelaki mampu ...
259
00:25:18,183 --> 00:25:20,459
berpaling undur dari pada laut?
260
00:25:20,919 --> 00:25:21,989
Apa?
261
00:25:25,991 --> 00:25:27,436
Kerana saya tidak suka makan ikan.
262
00:25:27,626 --> 00:25:28,969
Saya tidak boleh berdiri bau.
263
00:25:29,695 --> 00:25:33,609
- Saya rasa saya orang daging. - bau
hanyir!
264
00:25:38,137 --> 00:25:39,514
Yang kamu ditendang keluar?
265
00:25:40,172 --> 00:25:41,412
Ditendang keluar?
266
00:25:43,442 --> 00:25:45,676
Ada cara, tuan!
267
00:25:45,677 --> 00:25:46,917
Ya, anda berada.
268
00:25:48,747 --> 00:25:51,819
Tidak tuan! Itu mengarut!
269
00:25:52,317 --> 00:25:53,728
Berani kamu!
270
00:25:53,952 --> 00:25:55,397
Beritahu perkara sebenar!
271
00:25:57,456 --> 00:26:00,130
Baik tuan.
272
00:26:00,759 --> 00:26:02,705
Baik. Saya akan memberitahu kebenaran
273
00:26:04,363 --> 00:26:08,505
Saya kaya dan kemasyhuran dan tidak
mempunyai apa-apa sebagai lanun.
274
00:26:08,734 --> 00:26:11,078
Tetapi hidup hanya tidak seronok!
275
00:26:11,637 --> 00:26:14,972
Saya merasakan kekosongan ini
berongga di dalam.
276
00:26:14,973 --> 00:26:16,577
Saya tidak dapat makan.
277
00:26:17,443 --> 00:26:20,356
Saya tertanya-tanya mengapa, kemudian
menyedari satu hari!
278
00:26:22,848 --> 00:26:26,295
Seorang lelaki harus menjadi penjahat!
279
00:26:26,952 --> 00:26:28,124
Itu sahaja!
280
00:26:28,387 --> 00:26:30,230
Seorang lelaki tergolong di
pergunungan!
281
00:26:30,289 --> 00:26:31,768
Cukup!
282
00:26:32,758 --> 00:26:34,260
Anda kelihatan sedikit bodoh ...
283
00:26:34,460 --> 00:26:36,804
tetapi sejak anda mempunyai tempat
untuk pergi, saya akan membawa anda
masuk.
284
00:26:37,362 --> 00:26:41,538
Sebagai 30 pangkat, melakukan kerja
anda dengan baik.
285
00:26:43,502 --> 00:26:45,503
Ketua! Saya ke-30?
286
00:26:45,504 --> 00:26:48,383
Bagaimana dengan semua pengalaman
saya?
287
00:26:48,707 --> 00:26:50,914
Hei, Rookie! Pergi memasak.
288
00:26:51,276 --> 00:26:53,511
bodoh muda! Berani kamu!
289
00:26:53,512 --> 00:26:54,855
Kenapa awak!
290
00:27:05,457 --> 00:27:06,993
Apakah yang berlaku?
291
00:27:07,192 --> 00:27:08,500
Kawan saya...
292
00:27:08,794 --> 00:27:10,933
Pertama, mempunyai tempat duduk.
293
00:27:11,363 --> 00:27:14,503
Kau bodoh!
294
00:27:14,800 --> 00:27:16,905
Ikan paus memakan Royal Seal?
295
00:27:17,236 --> 00:27:19,716
Anda berani mempermainkan aku!
296
00:27:19,972 --> 00:27:23,419
Memotong kepala dia sekali gus!
297
00:27:23,909 --> 00:27:24,909
Tuanku!
298
00:27:25,077 --> 00:27:26,249
Tuanku...
299
00:27:29,348 --> 00:27:31,225
Itulah yang akan berlaku.
300
00:27:33,552 --> 00:27:34,552
Anda betul.
301
00:27:34,586 --> 00:27:37,897
Ikan paus memakan Royal Seal! Ia
tidak masuk akal, bukan?
302
00:27:37,898 --> 00:27:40,268
Bagaimana anda boleh biarkan ini
berlaku?
303
00:27:41,260 --> 00:27:44,537
Namun, saya dibawa balik nama untuk
negara kita.
304
00:27:44,763 --> 00:27:46,367
Bagaimana jika saya kehilangan
kedua-dua daripada mereka?
305
00:27:46,632 --> 00:27:50,341
Kerana anda mengesyorkan saya, anda
bersalah, terlalu.
306
00:27:52,538 --> 00:27:54,142
Kita hanya akan mati bersama-sama.
307
00:27:55,040 --> 00:27:57,384
Saya sepatutnya mati di laut!
308
00:28:02,247 --> 00:28:03,624
Dengar betul betul.
309
00:28:04,082 --> 00:28:05,584
Berhati-hati dengan sentimen orang
ramai.
310
00:28:05,984 --> 00:28:08,294
Jika orang mengetahui tentang
kejadian pelik ini ...
311
00:28:08,487 --> 00:28:11,559
Mereka akan fikir nasib adalah
melawan kerajaan baru ini.
312
00:28:11,890 --> 00:28:14,336
Jadi, semua yang saya kira-kira untuk
mengatakan ...
313
00:28:15,861 --> 00:28:17,670
adalah untuk kebaikan Joseon ini.
314
00:28:19,131 --> 00:28:20,633
Tidak ada ikan paus.
315
00:28:21,166 --> 00:28:25,546
Anda telah diserang oleh lanun.
316
00:28:28,340 --> 00:28:29,546
Tuanku!
317
00:28:30,008 --> 00:28:32,076
Menghukum aku mati!
318
00:28:32,077 --> 00:28:35,854
Apa yang berlaku kepada anda?
319
00:28:36,248 --> 00:28:38,387
Tuanku!
320
00:28:39,284 --> 00:28:45,792
Sambil membawa nama baru di negara
ini dan Royal Seal kembali ...
321
00:28:46,592 --> 00:28:50,665
Saya telah diserang oleh lanun Goryeo!
322
00:28:51,530 --> 00:28:55,366
Mereka mencuri Royal Seal, tuan!
323
00:28:55,367 --> 00:28:57,847
The Royal Seal!
324
00:28:59,705 --> 00:29:00,579
Tuanku...
325
00:29:00,580 --> 00:29:01,380
Masih lagi...
326
00:29:01,540 --> 00:29:02,640
Lepaskan!
327
00:29:02,641 --> 00:29:04,120
Anda pulang hidup!
328
00:29:04,376 --> 00:29:06,947
Saya patut dihukum mati, tuan!
329
00:29:07,346 --> 00:29:12,159
Tetapi saya terpaksa membawa balik
nama negara, tuan.
330
00:29:12,651 --> 00:29:19,432
Kami bertahan dari pemberontak ganas,
tuan!
331
00:29:21,026 --> 00:29:25,304
Beliau berkata untuk memanggil negara
ini " 'Joseon"?
332
00:29:26,098 --> 00:29:27,098
Baik tuan.
333
00:29:27,266 --> 00:29:28,899
Tetapi Royal Seal ...
334
00:29:28,900 --> 00:29:32,503
- orang yang hidup dengan saya
sekarang, tuan! - Bunuh kami!
335
00:29:32,504 --> 00:29:34,415
Mereka mesti dibanteras, tuan!
336
00:29:34,840 --> 00:29:38,117
penyamun Goryeo dan lanun mesti
berakar umbi keluar!
337
00:29:38,343 --> 00:29:39,549
Senyap!
338
00:29:39,745 --> 00:29:41,247
Senyap!
339
00:29:46,885 --> 00:29:48,796
Mengisytiharkan negara baru kami
sebagai Joseon!
340
00:29:48,987 --> 00:29:52,093
Menghantar tentera untuk membasmi
penyamun dan lanun!
341
00:29:52,591 --> 00:29:54,036
Dan mencari Royal Seal!
342
00:29:54,259 --> 00:29:55,363
Ya, Tuanku.
343
00:29:55,627 --> 00:29:56,537
Sebaik sahaja ...
344
00:29:56,538 --> 00:29:57,871
Dua minggu!
345
00:29:58,864 --> 00:30:00,434
Anda mempunyai dua minggu.
346
00:30:03,068 --> 00:30:04,138
Faham?
347
00:30:04,202 --> 00:30:06,148
Baik tuan!
348
00:30:07,673 --> 00:30:09,050
Saya mendapat tip yang besar.
349
00:30:09,908 --> 00:30:14,357
Band saudagar membawa barang-barang
dengan hanya 20 pengawal.
350
00:30:15,280 --> 00:30:16,623
Apabila Biksu memberi isyarat ...
351
00:30:16,782 --> 00:30:19,786
Buddha memberi rahmat.
352
00:30:20,052 --> 00:30:20,585
Rookie!
353
00:30:20,586 --> 00:30:21,586
Ya!
354
00:30:22,654 --> 00:30:23,724
Itu awak!
355
00:30:24,122 --> 00:30:25,897
Memotong tali isyarat kepada beliau.
356
00:30:27,125 --> 00:30:28,934
Saya akan...
357
00:30:39,538 --> 00:30:40,538
Ketua?
358
00:30:40,572 --> 00:30:44,042
Saya berjuang pertempuran yang tidak
terkira banyaknya. Saya perlu berada
di barisan hadapan,
359
00:30:44,209 --> 00:30:46,052
Tidak kembali di sini memotong tali!
360
00:30:46,211 --> 00:30:47,381
Hanya melakukan kerja anda.
361
00:30:47,382 --> 00:30:49,256
Ia adalah tugas yang Rookie untuk
memotongnya
362
00:30:49,915 --> 00:30:51,895
Saya berkata menggunakan saya
valuably. Sialan.
363
00:30:52,217 --> 00:30:54,891
berkat yang akan datang.
364
00:30:56,254 --> 00:30:58,291
berkat yang ada di sini.
365
00:30:58,490 --> 00:31:00,094
Bersedia, tuan!
366
00:31:02,027 --> 00:31:05,372
berkat Buddha.
367
00:31:07,132 --> 00:31:08,509
Beri laluan!
368
00:31:10,702 --> 00:31:11,840
Tidak baik!
369
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
Potong ia?
370
00:31:13,205 --> 00:31:13,876
tentera diraja!
371
00:31:14,039 --> 00:31:15,040
Potong sekarang?
372
00:31:15,507 --> 00:31:16,645
Kebanyakan mereka!
373
00:31:19,578 --> 00:31:20,578
Jangan potong!
374
00:31:20,712 --> 00:31:21,347
Sekarang?
375
00:31:21,348 --> 00:31:22,348
Ya!
376
00:31:22,547 --> 00:31:23,855
Melarikan diri!
377
00:31:29,621 --> 00:31:31,464
Bedebah!
378
00:31:31,723 --> 00:31:33,259
Lari!
379
00:31:39,364 --> 00:31:40,638
Apakah ini?
380
00:32:01,920 --> 00:32:06,164
Mengenakan bayaran! Keluar! Orang
yang hidup dengan mereka!
381
00:32:20,338 --> 00:32:21,646
pemberontak Goryeo! Selepas mereka!
382
00:32:21,840 --> 00:32:23,148
Selepas mereka!
383
00:32:26,344 --> 00:32:27,914
Kita boleh semua dibunuh!
384
00:32:28,346 --> 00:32:29,916
Menyerakkan keluar dan bertemu
kembali di kubu!
385
00:32:30,115 --> 00:32:32,061
Berserak-seraklah di!
386
00:32:41,827 --> 00:32:43,306
Ketua!
387
00:32:43,995 --> 00:32:45,167
Dia ketua!
388
00:32:45,363 --> 00:32:47,309
Mendapatkan dia!
389
00:32:47,866 --> 00:32:49,812
Tunggu saya, Ketua!
390
00:32:53,472 --> 00:32:54,678
Mari pergi bersama!
391
00:32:54,806 --> 00:32:56,410
Dapatkan ketua!
392
00:32:56,908 --> 00:32:57,511
Ketua!
393
00:32:57,709 --> 00:32:59,882
Pergi! Hilang!
394
00:33:03,181 --> 00:33:04,181
Ketua!
395
00:33:04,216 --> 00:33:05,916
Jangan panggil saya, 'Ketua'!
396
00:33:05,917 --> 00:33:07,555
Ketua! Tunggu sehingga!
397
00:33:08,587 --> 00:33:09,930
Mari kita lihat ...
398
00:33:10,322 --> 00:33:12,768
Tidak banyak dibuat kembali.
399
00:33:14,125 --> 00:33:16,833
Pada kadar ini, kita akan bertemu YI
Seong-gye!
400
00:33:17,095 --> 00:33:20,668
Saya memberitahu anda untuk tidak
mempercayai sumber.
401
00:33:20,866 --> 00:33:26,009
Saya memberi isyarat anda untuk
menghidupkan kembali! Apa yang kamu
fikirkan?
402
00:33:28,673 --> 00:33:31,017
Kenapa kita merasa bodoh itu!
403
00:33:32,410 --> 00:33:35,186
Nasib yang lebih baik pada masa akan
datang.
404
00:33:35,547 --> 00:33:37,220
Kita tidak boleh berjaya setiap kali.
405
00:33:37,415 --> 00:33:41,386
Berjaya sekali akan lebih baik!
406
00:33:41,920 --> 00:33:45,890
Kita tidak lakukan! Semua yang kita
makan rumput dang!
407
00:33:45,891 --> 00:33:47,962
Atau menangkap babi hutan!
408
00:33:51,863 --> 00:33:53,501
Itu semua baik.
409
00:33:54,432 --> 00:33:56,639
Kita tahu tentera diraja.
410
00:33:56,835 --> 00:34:00,977
Mereka akan berpura-pura untuk
mengejar dan menjalankan rumah pada
waktu matahari turun.
411
00:34:02,541 --> 00:34:03,679
Betul, Sami?
412
00:34:04,409 --> 00:34:05,409
Seperti neraka!
413
00:34:05,544 --> 00:34:08,115
Ketua! Lihatlah!
414
00:34:08,380 --> 00:34:10,018
Membinasakan mereka!
415
00:34:11,116 --> 00:34:12,925
Matahari tidak perlu menjadi ke bawah.
416
00:34:13,485 --> 00:34:15,294
Semua orang bertenang.
417
00:34:15,453 --> 00:34:17,296
Seperti neraka!
418
00:34:17,889 --> 00:34:19,800
Jangan orang yang bodoh tidur?
419
00:34:20,425 --> 00:34:21,425
Ketua?
420
00:34:22,160 --> 00:34:23,503
Mana dia pergi?
421
00:34:24,029 --> 00:34:25,838
Lari!
422
00:34:31,636 --> 00:34:33,081
Kenapa saya datang ke sini?
423
00:34:49,387 --> 00:34:50,832
Adakah dia masih hidup?
424
00:34:57,495 --> 00:34:58,940
Adakah anda mahu hidup?
425
00:35:03,635 --> 00:35:06,343
Salah satu dari orang lelaki kamu
melakukan yang jahat raja?
426
00:35:07,072 --> 00:35:10,053
Terlalu buruk ia sebelum ia menjadi
raja
427
00:35:10,442 --> 00:35:12,581
Saya hanya perlu untuk menangkap ikan
paus?
428
00:35:14,079 --> 00:35:16,753
Usus dan membawa Segel Kerajaan.
429
00:35:18,516 --> 00:35:21,986
Kemudian, anda boleh mempunyai
apa-apa dalam Joseon.
430
00:35:21,987 --> 00:35:23,989
Tetapi jika anda gagal ...
431
00:35:25,256 --> 00:35:27,202
Ia akan menjadi neraka untuk anda
432
00:35:28,259 --> 00:35:32,765
Saya telah pun ke neraka, tuan.
433
00:35:43,241 --> 00:35:45,744
Anda akan perintah tentera tentera
laut.
434
00:35:47,178 --> 00:35:51,354
Menikmati dan berehat sebelum menuju
keluar awal esok.
435
00:35:54,819 --> 00:35:57,060
Anda berkata ia segera.
436
00:36:02,661 --> 00:36:03,867
Bolehkah dia boleh dipercayai?
437
00:36:04,295 --> 00:36:06,297
Saya tidak percaya dia,
438
00:36:08,667 --> 00:36:10,476
tetapi saya percaya cita-citanya.
439
00:36:19,577 --> 00:36:21,420
Adakah anda Kapten Yeo-wol?
440
00:36:21,880 --> 00:36:26,090
Apa yang membawa anda ke laut
bergelora, tuan?
441
00:36:26,384 --> 00:36:27,658
Ikan paus!
442
00:36:28,486 --> 00:36:32,059
Ia lebih 20 meter panjang dan
mempunyai ...
443
00:36:33,258 --> 00:36:35,169
bendera terperangkap di belakang.
444
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Bawakan kepada saya.
445
00:36:36,928 --> 00:36:38,430
Saya akan melakukan keberanian itu.
446
00:36:40,131 --> 00:36:43,669
Saya bukan seorang nelayan. Saya
tidak menangkap ikan paus.
447
00:36:44,002 --> 00:36:47,211
Mereka malaikat hidup dan mati
dihantar oleh Tuhan Laut.
448
00:36:47,672 --> 00:36:49,709
Laut Tuhan adalah berhampiran dengan
kami.
449
00:36:50,075 --> 00:36:52,055
Anda bebas untuk menolak.
450
00:36:53,078 --> 00:36:59,586
Kemudian, saya akan mengikut arahan
untuk membasmi lanun.
451
00:36:59,818 --> 00:37:04,426
Anda fikir ia akan menjadi mudah
untuk menangkap kami?
452
00:37:04,756 --> 00:37:06,394
Mungkin tidak.
453
00:37:06,925 --> 00:37:12,637
Tetapi saya akan mencari keluarga
kamu dan bunuhlah mereka.
454
00:37:12,664 --> 00:37:16,976
Saya akan membakar setiap kampung
yang pernah menolong kamu.
455
00:37:17,168 --> 00:37:19,239
Saya akan melaksanakan mereka semua!
456
00:37:19,671 --> 00:37:23,881
Beratus-ratus, beribu-ribu, sehingga
saya menangkap anda.
457
00:37:24,042 --> 00:37:25,043
Bahawa anak haram!
458
00:37:25,343 --> 00:37:26,720
Kenapa awak melakukan ini?
459
00:37:26,911 --> 00:37:30,188
kapal-kapal kita yang rata dan kuat
melawan angin, tetapi tidak pantas.
460
00:37:30,548 --> 00:37:33,256
Walaupun kita mencari ikan, ia akan
menjadi sukar untuk mengejarnya.
461
00:37:33,485 --> 00:37:37,627
Tetapi kapal anda cukup pantas untuk
memburu ke bawah.
462
00:37:38,089 --> 00:37:39,568
Itulah alasannya.
463
00:37:40,091 --> 00:37:41,536
Saya akan memberikan anda 10 hari.
464
00:37:44,362 --> 00:37:47,104
Yang bodoh bermata satu kelihatan
seperti dia akan makan kita
hidup-hidup!
465
00:37:47,499 --> 00:37:48,443
Berperang dengan dia!
466
00:37:48,444 --> 00:37:50,003
Tinggal daripada ini!
467
00:37:50,168 --> 00:37:52,409
Mengapa! Saya betul-tangan-mate dia!
468
00:37:52,837 --> 00:37:54,373
Apa yang akan kamu lakukan?
469
00:37:55,974 --> 00:38:00,445
Mereka tentera diraja. Kita perlu
melakukan apa yang mereka minta.
470
00:38:01,946 --> 00:38:03,550
Bagaimana kita akan menangkap ikan
paus?
471
00:38:05,350 --> 00:38:06,829
Mari kita pergi ke Pelabuhan Pusat.
472
00:38:39,617 --> 00:38:40,789
Sakitlah!
473
00:38:54,666 --> 00:38:56,236
Mari kita pergi, Sami.
474
00:38:59,237 --> 00:39:03,151
- Orang akan fikir saya kelaparan
anda. - Tetapi ia daging!
475
00:39:12,217 --> 00:39:14,720
Apa yang dia buat di sana?
476
00:39:14,819 --> 00:39:16,958
Mari pergi! Tergesa-gesa!
477
00:39:18,156 --> 00:39:21,262
Bahawa gambar yang dikehendaki
daripada anda kelihatan jauh lebih
baik.
478
00:39:21,793 --> 00:39:24,774
Berhenti bercakap dan mari kita
bergerak.
479
00:39:32,003 --> 00:39:33,346
pencuri Sialan!
480
00:39:39,878 --> 00:39:42,017
Tidak berhenti.
481
00:39:42,413 --> 00:39:44,222
Ikuti menggosok. Itu sahaja.
482
00:39:44,449 --> 00:39:47,589
Itu baru! Saya sukakannya!
483
00:39:56,828 --> 00:39:58,330
Kapten JANG?
484
00:39:58,830 --> 00:40:02,471
Ia telah tahun sejak saya menjadi
penjahat.
485
00:40:02,667 --> 00:40:04,647
Saya mendengar berita.
486
00:40:05,403 --> 00:40:08,543
Anda mencari tentera secara kebetulan?
487
00:40:09,741 --> 00:40:10,913
Secara kebetulan?
488
00:40:12,877 --> 00:40:16,188
Anda berani menjual kita kira?
489
00:40:16,447 --> 00:40:20,793
Betul-betul! Ia adalah secara
kebetulan! Adakah anda tidak
percayakan saya?
490
00:40:26,391 --> 00:40:28,759
Saya mempunyai tip cemerlang untuk
menjadi kaya.
491
00:40:28,760 --> 00:40:30,797
Saya akan memberikan kepada anda
untuk 30 gulung sutera.
492
00:40:31,029 --> 00:40:32,529
kesabaran saya sedang berjalan keluar.
493
00:40:32,530 --> 00:40:33,530
20 gulung!
494
00:40:33,831 --> 00:40:34,832
10 gulung!
495
00:40:35,099 --> 00:40:37,579
Saya akan memberikan kepada anda
secara percuma!
496
00:40:39,237 --> 00:40:40,511
Ikan paus!
497
00:40:40,905 --> 00:40:45,945
Ia menelan kapal besar yang penuh
dengan emas Maharaja.
498
00:40:46,344 --> 00:40:48,790
ikan Yang ia ditelan?
499
00:40:49,047 --> 00:40:49,957
Betul!
500
00:40:49,958 --> 00:40:52,121
paus ditelan bulat-bulat!
501
00:40:54,819 --> 00:40:58,323
ikan Yang ditelan seluruh kapal?
502
00:40:58,823 --> 00:41:00,166
The Royal Seal, terlalu!
503
00:41:01,526 --> 00:41:02,526
Apa?
504
00:41:17,942 --> 00:41:19,512
Buddha memberi rahmat!
505
00:41:19,944 --> 00:41:21,548
Seorang gadis dengan beberapa saraf.
506
00:41:22,280 --> 00:41:24,692
Kalau lelaki sampukan menjalankan
perniagaan?
507
00:41:27,418 --> 00:41:28,954
Apa yang lelaki?
508
00:41:29,587 --> 00:41:31,828
Apa yang saya lihat adalah dua anjing
kampung ...
509
00:41:33,424 --> 00:41:35,370
dan tetikus lama.
510
00:41:40,498 --> 00:41:42,205
Sungguh memalukan.
511
00:41:42,667 --> 00:41:44,468
Sebuah kecantikan dengan lidah busuk.
512
00:41:44,469 --> 00:41:46,005
Yang saya bercakap dengan?
513
00:42:00,284 --> 00:42:01,957
Mari kita memperkenalkan diri.
514
00:42:02,620 --> 00:42:08,662
Saya yang terkenal Gila Harimau ..
515
00:42:09,694 --> 00:42:13,972
Saya tidak tahu tentang harimau,
tetapi anda gila, baiklah.
516
00:42:15,166 --> 00:42:16,907
Pergi mengambil buah-buahan untuk
makan.
517
00:42:21,472 --> 00:42:25,852
Berhenti tersenyum, aku akan memotong
muka anda dalam separuh!
518
00:42:27,245 --> 00:42:28,690
Anda penjahat?
519
00:42:30,748 --> 00:42:33,558
Mesti sukar makan dari rumput.
520
00:42:38,289 --> 00:42:42,203
Buddha memberi rahmat. Kita mengatasi.
521
00:42:44,929 --> 00:42:46,465
Ini boleh menjadi milik anda.
522
00:42:48,933 --> 00:42:54,246
Saya mendengar meriam dan senjata
baru yang dibawa dari Eropah dan Arab.
523
00:42:54,672 --> 00:42:55,480
Mengapa?
524
00:42:55,481 --> 00:42:57,009
Anda mahu untuk menangkap ikan paus?
525
00:42:57,608 --> 00:43:02,614
Ikan paus menelan Royal Seal dihantar
oleh Maharaja Ming.
526
00:43:04,682 --> 00:43:06,787
Bagaimana menghujat!
527
00:43:07,385 --> 00:43:08,625
Bolehkah anda mendapatkan mereka?
528
00:43:08,920 --> 00:43:10,661
Tidak ada yang saya tidak boleh
mendapatkan!
529
00:43:11,122 --> 00:43:16,037
Saya mendengar negara baru adalah
dalam kekacauan.
530
00:43:16,160 --> 00:43:21,166
Ada khabar angin Raja itu akan
menghilangkan agama Buddha
531
00:43:21,532 --> 00:43:24,206
Buddha adalah bernilai omong kosong
hari ini.
532
00:43:25,169 --> 00:43:27,012
Anda lihat ini sebagai Buddha?
533
00:43:27,338 --> 00:43:30,046
Ia hanya emas di mata saya.
534
00:43:30,241 --> 00:43:31,515
Melihat ...
535
00:43:33,511 --> 00:43:38,119
Ia bukan raja yang suapan anda,
tetapi laut.
536
00:43:39,217 --> 00:43:40,992
Dan kami memiliki laut.
537
00:43:42,753 --> 00:43:43,959
Ya, Kapten
538
00:43:44,889 --> 00:43:46,493
Saya mahu mereka esok.
539
00:43:48,025 --> 00:43:52,496
Ia adalah seperti 2 atau 3 tahun yang
lalu.
540
00:43:52,697 --> 00:43:57,703
Kami datang bersemuka dengan 120
kapal tentera laut di laut terbuka!
541
00:44:00,872 --> 00:44:02,739
arnab membakar.
542
00:44:02,740 --> 00:44:04,413
Adakah kita berjalan? Sama sekali
tidak!
543
00:44:04,742 --> 00:44:07,916
Kami lanun tidak pernah lari!
544
00:44:09,447 --> 00:44:17,447
Kami berjuang 5,000 lelaki selama 2
minggu 'til laut bertukar menjadi
merah darah!
545
00:44:18,089 --> 00:44:21,124
Itu adalah pertempuran lanun-17 saya.
546
00:44:21,125 --> 00:44:23,332
daging membakar!
547
00:44:23,961 --> 00:44:25,497
Tak guna!
548
00:44:27,298 --> 00:44:28,298
Apa!
549
00:44:28,299 --> 00:44:30,370
Ia tidak dibakar. Lihat?
550
00:44:30,568 --> 00:44:35,381
Ia hanya sedikit dibakar.
551
00:44:36,374 --> 00:44:37,910
Siapa disana?
552
00:44:38,209 --> 00:44:39,209
Siapa lagi?
553
00:44:39,377 --> 00:44:40,720
Saya ni!
554
00:44:41,445 --> 00:44:45,552
Anda semua telah berjuang cukup
selepas mengikuti saya keluar.
555
00:44:46,450 --> 00:44:52,560
Saya tidak dapat menunaikan janji
saya untuk mempunyai minuman keras di
atas meja.
556
00:44:53,257 --> 00:44:54,291
Beliau berjanji bahawa?
557
00:44:54,292 --> 00:44:55,965
Jadi, saya berfikir ...
558
00:45:01,866 --> 00:45:03,038
Baik ...
559
00:45:03,301 --> 00:45:04,568
Saya faham, Ketua.
560
00:45:04,569 --> 00:45:06,810
Saya tahu hari ini akan datang.
561
00:45:07,405 --> 00:45:10,352
Saya telah bersedia untuk ini juga.
562
00:45:10,508 --> 00:45:12,242
Bersedia untuk apa?
563
00:45:12,243 --> 00:45:15,345
Anda mahu kami pergi cara kami
berasingan.
564
00:45:15,346 --> 00:45:16,120
Tidak ada.
565
00:45:16,121 --> 00:45:18,184
Kami telah bersama-sama terlalu lama,
anda dan saya.
566
00:45:18,416 --> 00:45:20,750
Duduk dan mendengar.
567
00:45:20,751 --> 00:45:22,162
Menjaga, Ketua.
568
00:45:22,386 --> 00:45:24,127
Mari pergi.
569
00:45:25,089 --> 00:45:26,990
Kenapa dengan kamu orang-orang?
570
00:45:26,991 --> 00:45:30,302
Di mana kita boleh memohon untuk
menjadi lanun?
571
00:45:31,262 --> 00:45:35,301
Terdapat kira-sebuah kapal yang penuh
dengan khazanah.
572
00:45:37,568 --> 00:45:39,138
Tunggu! Berpegang.
573
00:45:40,805 --> 00:45:43,149
Kenapa dengan ia?
574
00:45:43,174 --> 00:45:47,054
Ming Maharaja menghantar sebuah kapal
yang penuh dengan permata.
575
00:45:47,245 --> 00:45:49,191
Jadi apa?
576
00:45:49,347 --> 00:45:51,020
Perlu menjadi kapal besar, bukan?
577
00:45:51,349 --> 00:45:54,796
- Sudah tentu! Ia dari Maharaja! -
Kanan.
578
00:45:55,152 --> 00:45:57,063
Tetapi kapal yang ...
579
00:45:59,824 --> 00:46:02,202
Bagaimana saya boleh menjelaskan ini?
580
00:46:02,260 --> 00:46:04,365
Bagaimana mengecewakan!
581
00:46:04,629 --> 00:46:06,463
Beritahukanlah kepada kami!
582
00:46:06,464 --> 00:46:09,911
ikan Yang ditelan kapal.
583
00:46:10,901 --> 00:46:12,380
Neraka!
584
00:46:13,037 --> 00:46:14,710
Anda telah sami yang cukup lama!
585
00:46:14,905 --> 00:46:16,907
Adakah anda tidak tahu bila untuk
menonton mulut anda!
586
00:46:17,074 --> 00:46:20,385
Bagaimanakah kamu dapat mengganggu
Ketua dengan omong kosong seperti itu?
587
00:46:21,012 --> 00:46:22,548
ikan Yang ditelan kapal?
588
00:46:22,913 --> 00:46:23,913
Keseluruhan?
589
00:46:24,181 --> 00:46:25,251
Keseluruhan?
590
00:46:25,783 --> 00:46:27,083
Yelah tu!
591
00:46:27,084 --> 00:46:28,586
Habislah saya!
592
00:46:28,953 --> 00:46:30,057
Kenapa awak!
593
00:46:32,423 --> 00:46:33,902
Teruskan, Ketua.
594
00:46:34,392 --> 00:46:35,837
Beritahu kami.
595
00:46:36,460 --> 00:46:40,533
Apa yang berlaku kepada kapal yang
penuh dengan pelacur?
596
00:46:42,199 --> 00:46:43,701
Kapal...
597
00:46:45,870 --> 00:46:49,010
telah ditelan oleh ikan.
598
00:46:58,349 --> 00:47:01,057
arnab adalah semua dibakar!
599
00:47:01,152 --> 00:47:02,756
Mengapa tidak anda melatihnya!
600
00:47:02,920 --> 00:47:09,360
Saya dikelilingi oleh bodoh! Saya
tidak percaya ini!
601
00:47:09,660 --> 00:47:12,529
Anda mati! Bagaimana anda boleh
biarkan ia membakar!
602
00:47:12,530 --> 00:47:13,838
Berpegang!
603
00:47:14,598 --> 00:47:17,010
Adakah mereka mengatakan bahawa ia
adalah ikan paus?
604
00:47:17,301 --> 00:47:18,507
Ikan paus?
605
00:47:22,473 --> 00:47:25,579
Jika ia tau kapal, harus itu ia
menjadi.
606
00:47:25,743 --> 00:47:26,551
Betul!
607
00:47:26,552 --> 00:47:30,117
YI Seong-gye akan menyebabkan gila
'ikan paus makan Royal Seal.
608
00:47:30,118 --> 00:47:34,893
Jadi, anda katakan kami akan menjadi
kaya jika kita hanya menangkap ikan
paus?
609
00:47:35,986 --> 00:47:38,125
Kita boleh bersara untuk hidup!
610
00:47:40,057 --> 00:47:41,434
Ikan paus, kan?
611
00:47:43,994 --> 00:47:46,133
Adakah kita menangkapnya dengan
bersih?
612
00:47:48,265 --> 00:47:49,471
Sama sekali tidak!
613
00:47:49,633 --> 00:47:53,169
Jaring tidak akan berfungsi sama
sekali.
614
00:47:53,170 --> 00:47:54,410
Mengapa?
615
00:47:54,739 --> 00:47:56,582
Ia sangat besar!
616
00:47:57,041 --> 00:47:59,715
Berapa besar, ia boleh?
617
00:47:59,944 --> 00:48:01,514
Hanya ikan.
618
00:48:01,779 --> 00:48:03,224
Seekor ikan?
619
00:48:05,583 --> 00:48:08,587
Ini adalah bagaimana besar, ia adalah?
620
00:48:09,053 --> 00:48:10,054
Lihatlah!
621
00:48:10,287 --> 00:48:13,461
mata Satu ikan paus adalah ini besar!
622
00:48:13,958 --> 00:48:15,335
Anda pembohong!
623
00:48:16,127 --> 00:48:19,870
Saya serius! matanya adalah besar ini!
624
00:48:20,631 --> 00:48:23,373
Kemudian, berapa besar adalah gigi?
625
00:48:23,534 --> 00:48:27,038
Ia tidak mempunyai gigi. Ia makan
dengan misainya!
626
00:48:28,005 --> 00:48:29,211
Apa yang kelakar?
627
00:48:30,508 --> 00:48:35,389
Potong karut dan memberitahu saya
bagaimana untuk menangkapnya.
628
00:48:36,514 --> 00:48:39,518
Terdapat kira-hanya satu cara, tuan.
629
00:48:39,884 --> 00:48:42,228
Apabila ia datang ke permukaan untuk
mengambil nafas ...
630
00:48:43,621 --> 00:48:45,396
anda api meriam ia!
631
00:48:45,556 --> 00:48:48,825
Satu ikan yang bernafas di luar udara?
632
00:48:48,826 --> 00:48:50,464
Ia adalah benar!
633
00:48:51,095 --> 00:48:55,265
Ia datang, bernafas keluar, dan
membuat percikan besar.
634
00:48:55,266 --> 00:48:57,371
Keluar dari daripada bahasa cina ke
belakang!
635
00:48:57,835 --> 00:48:59,678
Udara terpancut!
636
00:49:00,337 --> 00:49:03,045
Daripada bahasa cina adalah di
belakangnya?
637
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
Ya!
638
00:49:04,875 --> 00:49:06,582
sami Yang mempunyai telah beliau!
639
00:49:06,610 --> 00:49:10,558
Seterusnya, dia akan berkata ikan
paus walaupun menyusukan bayi mereka!
640
00:49:10,748 --> 00:49:12,455
Itu betul!
641
00:49:12,583 --> 00:49:15,652
Ia juga makan rumpai laut untuk
membantu dengan penyusuan!
642
00:49:15,653 --> 00:49:16,597
Saya akan bunuh dia!
643
00:49:16,598 --> 00:49:22,128
Saya menyerah menjadi sami!
644
00:49:24,929 --> 00:49:29,605
Saya tidak percaya ini! Bagaimana
saya boleh menjelaskan?
645
00:49:30,167 --> 00:49:33,239
penduduk negara yang anda tidak faham.
646
00:49:33,804 --> 00:49:35,408
Tetapi laut ...
647
00:49:35,906 --> 00:49:43,906
Ia adalah mendalam dan luas dan
dipenuhi dengan pelbagai perkara!
648
00:49:45,850 --> 00:49:50,128
Beberapa 'em walaupun mempunyai lampu
di kepala!
649
00:49:50,321 --> 00:49:55,669
Jika beribu-ribu berkelip cahaya dari
kepala mereka ...
650
00:49:55,793 --> 00:49:56,873
laut tiba-tiba menyala!
651
00:49:57,161 --> 00:50:00,608
Cahaya! Gelap! Cahaya! Gelap!
652
00:50:00,698 --> 00:50:02,439
Ada juga ikan terbang!
653
00:50:02,700 --> 00:50:04,737
Jika beribu-ribu 'em dengan sayap ...
654
00:50:04,738 --> 00:50:11,949
melompat dari udara, mereka
mengepakkan sayap mereka! Swoosh!
655
00:50:12,176 --> 00:50:13,678
Beribu terbang betul pada anda!
656
00:50:13,679 --> 00:50:18,592
Swoosh! Swoosh! Swoosh!
657
00:50:22,620 --> 00:50:24,725
Apa pandangan!
658
00:50:26,790 --> 00:50:29,134
Berharap yang mereka lakukan juga.
659
00:50:29,593 --> 00:50:31,664
Yang hanya membuat saya lapar.
660
00:50:33,697 --> 00:50:34,801
Apa?
661
00:50:35,299 --> 00:50:36,801
Cukuplah dengan jenaka.
662
00:50:37,635 --> 00:50:39,706
Jadi, kita boleh menangkap ia dengan
meriam?
663
00:50:40,170 --> 00:50:43,708
Sama sekali tidak! Anda memerlukan
sekurang-kurangnya sedozen!
664
00:50:47,545 --> 00:50:49,957
Mari kita pergi mendapatkan meriam!
665
00:50:56,253 --> 00:50:57,664
Yang ini!
666
00:50:57,922 --> 00:51:01,426
Ia adalah satu meriam mudah alih
untuk kegunaan mudah.
667
00:51:01,926 --> 00:51:02,927
Bang!
668
00:51:05,095 --> 00:51:06,301
Dan satu yang!
669
00:51:06,997 --> 00:51:09,841
Ia adalah raja segala senjata.
670
00:51:10,834 --> 00:51:12,211
Ia dipanggil Ju-hwa.
671
00:51:12,503 --> 00:51:18,852
Ia boleh menyerang kon dari 2000
langkah jauhnya!
672
00:51:20,878 --> 00:51:23,381
Yang itu! Ya!
673
00:51:24,448 --> 00:51:27,429
Ia dipanggil Kabus-bom.
674
00:51:28,385 --> 00:51:36,385
Jika anda pop, bentuk kabus tebal dan
anda tidak akan dapat melihat.
675
00:51:42,600 --> 00:51:46,810
Nampaknya anda mempunyai mata yang
baik.
676
00:51:48,238 --> 00:51:51,412
Ia datang dari Eropah.
677
00:51:51,909 --> 00:51:54,048
Beribu-ribu batu jauhnya.
678
00:51:54,345 --> 00:51:58,054
Ia dipanggil Botol Granat.
679
00:51:58,415 --> 00:52:00,952
Ini adalah sebagai berbahaya kerana
mendapat.
680
00:52:01,151 --> 00:52:02,494
Berundur.
681
00:52:14,098 --> 00:52:15,441
Memuatkan mereka.
682
00:52:22,006 --> 00:52:23,349
Awak menakutkan saya!
683
00:52:24,141 --> 00:52:26,951
Negara pencuri meminta untuk mati?
684
00:52:27,511 --> 00:52:29,081
Keluar dari jalan kami!
685
00:52:35,486 --> 00:52:36,988
Adakah anda lanun?
686
00:52:39,089 --> 00:52:42,093
Mesti sukar menangkap ikan.
687
00:52:50,401 --> 00:52:51,539
Pak!
688
00:52:52,236 --> 00:52:54,182
Di mana mobil?
689
00:52:56,507 --> 00:52:58,783
Gila Harimau ...
690
00:52:59,076 --> 00:53:01,522
- Tabur, kemudian bertemu! - Baik
tuan!
691
00:53:29,506 --> 00:53:30,883
Keluar dari jalan!
692
00:53:34,111 --> 00:53:35,281
Bagaimana anda bekerja ini?
693
00:53:35,282 --> 00:53:37,020
- Anda menyalakannya! Bergerak! -
Cahaya?
694
00:53:37,414 --> 00:53:38,552
Daripada cara saya!
695
00:53:39,383 --> 00:53:41,158
Daripada cara saya!
696
00:54:13,984 --> 00:54:15,827
Berhenti! Mendapatkan mereka!
697
00:54:21,792 --> 00:54:24,966
Jalan itu!
698
00:54:40,778 --> 00:54:46,421
Choon! Lari! Lebih cepat!
699
00:55:11,542 --> 00:55:13,852
Hai wanita. Saya ...
700
00:55:14,011 --> 00:55:15,422
Gila Tiger!
701
00:55:16,079 --> 00:55:17,456
Jatuhkanlah dia off!
702
00:55:17,748 --> 00:55:19,125
Ia adalah berat!
703
00:55:24,087 --> 00:55:25,087
Saya menang!
704
00:55:25,289 --> 00:55:26,324
Perhatikan!
705
00:55:33,831 --> 00:55:35,208
Berhati-hati!
706
00:55:53,083 --> 00:55:54,426
Ketua!
707
00:56:25,048 --> 00:56:26,425
Saya akan mempunyai kepala anda!
708
00:56:26,783 --> 00:56:27,783
Bertenang, Lady saya!
709
00:56:27,784 --> 00:56:30,628
Bagaimana saya boleh! Saya ibnu mas
ud mati 'punca anda!
710
00:56:30,921 --> 00:56:32,161
Kenapa awak!
711
00:56:32,656 --> 00:56:33,293
Apa?
712
00:56:33,294 --> 00:56:35,634
Belakang awak.
713
00:56:43,033 --> 00:56:44,478
Api!
714
00:57:01,151 --> 00:57:02,459
Adakah anda mati?
715
00:57:02,986 --> 00:57:05,967
Ow! Yang menyengat!
716
00:57:06,156 --> 00:57:09,763
Mengapa tidak kita menyerahkan dan
berharap untuk yang terbaik?
717
00:57:10,661 --> 00:57:12,106
Mohon untuk kehidupan kita?
718
00:57:12,763 --> 00:57:14,504
Yang lanun tidak pernah ...
719
00:57:45,529 --> 00:57:47,133
Apa!
720
00:57:48,432 --> 00:57:50,241
Buddha memberi rahmat.
721
00:58:12,322 --> 00:58:14,393
JANG Sa-jung ...
722
00:58:17,961 --> 00:58:19,702
Dapat memahaminya.
723
00:58:20,630 --> 00:58:23,804
Jika anda terkena di kepala, anda
akan kasih katak!
724
00:58:25,002 --> 00:58:26,845
Bagaimanakah kamu dapat berkata
bahawa?
725
00:58:28,638 --> 00:58:30,311
Ia adalah kebenaran!
726
00:58:40,183 --> 00:58:42,390
Adakah anda semua bersedia?
727
00:58:42,619 --> 00:58:43,290
Baik tuan!
728
00:58:43,553 --> 00:58:45,658
Mari pergi! Ke laut!
729
00:59:01,004 --> 00:59:04,884
Mengisi meriam separuh untuk
dimasukkan ke dalam serampang.
730
00:59:05,842 --> 00:59:08,083
Mengurangkan lubang dengan dua
pertiga.
731
00:59:22,993 --> 00:59:26,839
Kami akan mengelakkan arus dan
belayar ke laut.
732
00:59:27,631 --> 00:59:29,304
Naikkan layar!
733
01:00:37,000 --> 01:00:39,207
Walaupun kita hidup sebagai penyamun
...
734
01:00:40,137 --> 01:00:42,913
kami tidak perompak pengecut seperti
YI Seong-gye.
735
01:00:43,306 --> 01:00:45,445
Dia telah mengambil negara ini dengan
kekerasan.
736
01:00:45,742 --> 01:00:49,952
Tetapi dia perlu membayar untuk
mendapatkan Royal Seal daripada kami!
737
01:00:50,447 --> 01:00:51,926
Di laut yang ...
738
01:00:52,716 --> 01:00:55,322
... ialah ikan paus yang akan membuat
kita kaya.
739
01:00:57,220 --> 01:00:58,563
Marilah kita pergi ke laut!
740
01:00:59,422 --> 01:01:01,561
Mari pergi!
741
01:01:02,859 --> 01:01:03,667
Adakah anda tidak akan datang?
742
01:01:03,668 --> 01:01:06,762
Bagaimana kita boleh menangkap ikan
paus dalam hal ini!
743
01:01:06,763 --> 01:01:09,642
- Mari kita pergi! - Hentikan memukul
saya!
744
01:01:29,653 --> 01:01:30,825
Tuanku!
745
01:01:31,321 --> 01:01:35,292
Oleh kerana kita telah
mengisytiharkan Joseon negara baru
kami ...
746
01:01:36,026 --> 01:01:38,529
Bagaimana pula bergerak modal?
747
01:01:38,995 --> 01:01:42,272
Yang tidak san rumah di atas kubur,
tuan.
748
01:01:42,766 --> 01:01:47,374
Bagaimana istana raja, boleh berdiri
di atas kubur Goryeo ini?
749
01:01:47,571 --> 01:01:49,016
Dia adalah betul, tuan.
750
01:01:49,206 --> 01:01:53,120
Tempat ini mengintai dengan mata
pelajaran Goryeo.
751
01:01:53,376 --> 01:01:58,689
Kita perlu san modal baru untuk
Joseon dan bergerak, tuan.
752
01:02:00,884 --> 01:02:04,331
Adalah wajar untuk berbuat demikian.
753
01:02:04,821 --> 01:02:10,328
Tetapi saya tidak akan pergi ke ibu
negara baru tanpa Royal Seal!
754
01:02:11,995 --> 01:02:14,305
Anda mempunyai 5 hari lagi.
755
01:02:17,000 --> 01:02:19,503
Sialan! Ia tidak berjaya.
756
01:02:19,970 --> 01:02:23,543
Saya fikir ia akan membeli kita lebih
banyak masa.
757
01:02:24,908 --> 01:02:27,946
- Kami hanya perlu percaya kepada MO.
- Kanan.
758
01:02:28,878 --> 01:02:31,586
Kerana perakaran keluar pemberontak
Goryeo ...
759
01:02:32,015 --> 01:02:34,427
negara ini berbau dengan darah!
760
01:02:34,951 --> 01:02:39,093
Dan kami juga menangkap kanak-kanak
untuk ditawarkan sebagai pembantu
rumah dan sida-sida.
761
01:02:42,425 --> 01:02:47,374
Mungkin kita tidak perlu untuk
menangkap ikan paus untuk ...
762
01:02:48,265 --> 01:02:51,075
Salah satu daripada orang-orangku
digunakan untuk banyak bercakap
seperti anda.
763
01:02:52,535 --> 01:02:55,243
Saya terpaksa menarik pedang-Ku ke
atasnya.
764
01:02:58,908 --> 01:03:01,047
Terus bercakap.
765
01:03:02,679 --> 01:03:04,215
Tidak tuan
766
01:03:04,714 --> 01:03:08,821
Saya akan selesai memuatkan sehingga
kapal-kapal dengan udara dan bekalan.
767
01:03:45,822 --> 01:03:48,132
Sudah siap, tuan.
768
01:03:48,591 --> 01:03:52,971
Kami telah dimuatkan lebih 300
meriam, tuan.
769
01:03:56,166 --> 01:03:57,236
Akhirnya!
770
01:03:58,068 --> 01:04:00,309
Saya akan mendapatkan rasa laut!
771
01:04:01,304 --> 01:04:06,175
Dalam dua hari, anda akan mempunyai
kapal yang paling cepat di bumi, tuan.
772
01:04:06,176 --> 01:04:07,678
Kami berlayar keluar esok.
773
01:04:08,845 --> 01:04:12,520
Jika kita menunggu lebih lama,
Yeo-wol akan hidup hari lain.
774
01:04:13,883 --> 01:04:16,227
Baik tuan.
775
01:04:18,488 --> 01:04:19,899
Yeo-wol ...
776
01:04:20,090 --> 01:04:22,969
laut tidak meninggalkan saya!
777
01:04:39,943 --> 01:04:41,013
Ketua?
778
01:04:41,511 --> 01:04:42,615
Ketua?
779
01:04:43,613 --> 01:04:45,047
Tidak minum itu.
780
01:04:45,048 --> 01:04:50,088
Minum air laut akan orang yang hidup
dengan anda!
781
01:05:01,431 --> 01:05:02,432
Apa!
782
01:05:02,599 --> 01:05:03,599
Ia adalah seekor ikan paus!
783
01:05:03,666 --> 01:05:04,804
Di mana?
784
01:05:06,536 --> 01:05:10,712
Itu bukan ikan paus! Ia yu!
785
01:05:11,207 --> 01:05:15,622
- jerung putih yang besar! - Tangkap
ia!
786
01:05:27,624 --> 01:05:29,535
Tolong saya!
787
01:05:55,251 --> 01:05:56,787
Tepat!
788
01:05:56,953 --> 01:06:00,765
- Kami ditangkap ikan paus! - Ia
bukan seekor ikan paus!
789
01:06:16,239 --> 01:06:18,310
Yeo-wol adalah mengeruk kos?
790
01:06:18,842 --> 01:06:20,048
Ya, Kapten.
791
01:06:20,376 --> 01:06:24,222
Ia hanya menunggu masa sebelum kita
menangkap beliau.
792
01:06:24,747 --> 01:06:26,055
Yeo-wol!
793
01:06:26,516 --> 01:06:28,757
Cuba berjalan ke ujung bumi!
794
01:06:30,320 --> 01:06:33,392
Saya mempunyai kapal terpantas di
dunia ...
795
01:06:34,257 --> 01:06:35,964
Adakah sesuatu yang hanya tangguh
kami?
796
01:06:36,493 --> 01:06:37,938
Ia tidak boleh menjadi ...
797
01:06:38,495 --> 01:06:39,769
Apa itu'?
798
01:06:41,164 --> 01:06:42,507
Yang begitu pantas!
799
01:06:44,801 --> 01:06:46,502
Meriam! Tergesa-gesa!
800
01:06:46,503 --> 01:06:47,743
Di mana?
801
01:06:53,076 --> 01:06:56,421
- Shell jatuh! - Tunggu!
802
01:06:56,679 --> 01:06:57,953
Tergesa-gesa!
803
01:06:58,214 --> 01:07:00,616
Choon! Menyalakannya sekarang!
804
01:07:00,617 --> 01:07:01,891
Jangan bergerak!
805
01:07:02,252 --> 01:07:03,162
Jangan bergerak!
806
01:07:03,163 --> 01:07:04,825
Menyalakannya sekarang!
807
01:07:05,955 --> 01:07:07,229
Ia dinyalakan!
808
01:07:11,094 --> 01:07:11,834
Bersedia untuk berperang!
809
01:07:12,028 --> 01:07:13,701
Memuatkan meriam!
810
01:07:14,998 --> 01:07:16,136
Tambah nilai!
811
01:07:16,933 --> 01:07:18,810
Kenapa anda terlepas!
812
01:07:23,806 --> 01:07:25,217
Buddha!
813
01:07:30,213 --> 01:07:31,213
Api!
814
01:07:31,214 --> 01:07:32,214
Api!
815
01:07:39,923 --> 01:07:44,702
Anda berkata ini adalah kapal yang
paling cepat.
816
01:07:46,195 --> 01:07:48,971
Siapa? Saya?
817
01:08:09,719 --> 01:08:11,562
Ia berkembang lemah.
818
01:08:11,821 --> 01:08:13,767
Bersedialah untuk menangkapnya!
819
01:08:16,659 --> 01:08:20,004
Ikan paus mesti sudah pergi ke syurga.
820
01:08:22,599 --> 01:08:23,942
Bergerak ke belakang!
821
01:08:38,581 --> 01:08:39,581
Lihatlah!
822
01:08:39,849 --> 01:08:43,228
- Kami ditangkap! - Kami ditangkap
ikan paus!
823
01:08:45,121 --> 01:08:46,488
Kita terperangkap seekor ikan paus!
824
01:08:46,489 --> 01:08:48,435
Tidak! Ia yu!
825
01:08:48,625 --> 01:08:50,332
ekor Yang ikan paus tidak seperti ini!
826
01:08:51,461 --> 01:08:53,600
Tunggu! Ia masih hidup!
827
01:08:57,800 --> 01:08:59,336
Ia bukan ikan paus?
828
01:08:59,535 --> 01:09:02,744
Berapa kali saya memberitahu anda! Ia
yu!
829
01:09:03,006 --> 01:09:05,350
Jika ikan paus adalah ular tebal ...
830
01:09:05,575 --> 01:09:08,181
yu akan hanya cacing!
831
01:09:08,378 --> 01:09:10,289
Mengapa anda kecil!
832
01:09:10,580 --> 01:09:12,355
Takut menjadikannya kelihatan lebih
besar.
833
01:09:13,049 --> 01:09:14,892
Pada mulanya, ia seolah-olah seperti
sebuah rumah.
834
01:09:15,318 --> 01:09:19,289
Tetapi sekarang saya lihat ia hanya
saiz dua ekor lembu.
835
01:09:19,922 --> 01:09:21,833
Menetapkan sehingga bot belayar
keluar lagi.
836
01:09:22,091 --> 01:09:23,126
Apa?
837
01:09:45,548 --> 01:09:48,461
- Kapal ini dihancurkan! - Bagaimana
kita menangkap ikan paus sekarang?
838
01:09:51,754 --> 01:09:53,324
Bertujuan dengan teliti!
839
01:10:02,098 --> 01:10:04,669
Mari kita pergi menangkap ikan paus!
840
01:10:28,424 --> 01:10:30,927
Kita mencuri bahawa kapal tentera
laut?
841
01:10:31,627 --> 01:10:35,165
Anda tidak boleh belayar kapal yang
besar sendiri.
842
01:10:35,364 --> 01:10:39,244
Mengapa mencuri ia apabila anda tidak
boleh bergerak?
843
01:10:39,669 --> 01:10:44,641
- Saya berhenti. Biar saya pergi. -
Dapatkan hilang!
844
01:10:44,807 --> 01:10:46,548
Tidak! Anda mengemudi kapal
845
01:10:46,743 --> 01:10:48,689
Saya tidak boleh memandu sendirian.
846
01:10:48,878 --> 01:10:50,016
Mendapatkan kanak-kanak lelaki untuk
melakukannya.
847
01:10:50,179 --> 01:10:52,455
Yang sedang mendengar dengan yang
terakhir di dalam band ini?
848
01:10:52,682 --> 01:10:54,559
Mereka selalu memukul saya.
849
01:10:55,585 --> 01:10:57,087
Hanya lei saya pergi.
850
01:10:57,286 --> 01:10:58,788
Kenapa awak!
851
01:10:59,956 --> 01:11:03,768
Chul-bong barisan kedua mulai
sekarang.
852
01:11:04,660 --> 01:11:06,264
Tetapi Ketua!
853
01:11:09,265 --> 01:11:10,437
Baik ...
854
01:11:11,701 --> 01:11:15,148
Jika anda memerlukan saya yang
banyak, Ketua ...
855
01:11:15,671 --> 01:11:17,344
Saya akan cuba yang terbaik.
856
01:11:17,974 --> 01:11:19,385
Memilih alat lelaki anda.
857
01:11:21,344 --> 01:11:22,344
Anda.
858
01:11:23,179 --> 01:11:24,283
Dan kamu!
859
01:11:27,450 --> 01:11:30,294
Bedebah! bodoh muda selalu memukul
saya!
860
01:11:31,154 --> 01:11:32,599
Berani kamu!
861
01:11:32,822 --> 01:11:33,630
Ketua!
862
01:11:33,656 --> 01:11:35,795
Dengar cakap dia.
863
01:11:38,828 --> 01:11:39,828
Dengar.
864
01:11:40,263 --> 01:11:43,335
Berenang di laut adalah berbeza dari
tasik.
865
01:11:43,533 --> 01:11:45,342
Jika anda cuba untuk mengalahkan
gelombang, anda akan mati!
866
01:11:45,868 --> 01:11:49,247
Ride 'em lancar seperti ular di atas
batuan.
867
01:11:49,972 --> 01:11:51,007
Itu sahaja.
868
01:11:51,307 --> 01:11:54,288
Pegang! Tarik nafas keluar!
869
01:11:54,443 --> 01:11:56,013
Hanya ingat.
870
01:11:56,345 --> 01:11:58,256
Anda melawan, anda akan mati!
871
01:11:58,447 --> 01:12:05,126
Di laut, mereka digunakan untuk
memanggil saya 'Yu'
872
01:12:05,321 --> 01:12:08,598
Dengar kepada saya di laut tidak kira
apa!
873
01:12:08,658 --> 01:12:10,695
You! Haruan!
874
01:12:11,127 --> 01:12:15,542
Membakar semua kapal-kapal lain
dengan Ketua sehingga mereka tidak
boleh diikuti. Faham?
875
01:12:16,165 --> 01:12:21,808
Pastikan anda bekerjasama dan
mendapatkan perkara yang dilakukan
betul!
876
01:12:22,672 --> 01:12:30,090
Saya akan mendapatkan sepanjang puak
bersedia untuk berlayar keluar.
877
01:12:31,747 --> 01:12:33,420
Mari kita hidup untuk ketawa tentang
perkara ini!
878
01:12:42,425 --> 01:12:43,959
Saya terlupa satu perkara penting.
879
01:12:43,960 --> 01:12:44,960
Buddha memberi rahmat.
880
01:12:45,094 --> 01:12:48,041
Selalu ada minyak sebelah obor.
881
01:12:48,331 --> 01:12:51,175
Semua kapal-kapal mempunyai 'em sana.
882
01:12:51,500 --> 01:12:54,174
Tuangkan minyak ke atas kapal-kapal
lain.
883
01:12:54,470 --> 01:12:57,007
Kemudian, kembali ke kapal kami dan
menembak anak panah berapi di 'em!
884
01:12:57,506 --> 01:12:58,644
Mendapat ia.
885
01:12:59,041 --> 01:13:03,922
Dengar betul betul! Saya serius di
sini!
886
01:13:04,380 --> 01:13:08,954
Anda semua tidak baik, tetapi anda
pendengar yang paling teruk!
887
01:13:09,385 --> 01:13:13,060
Ingat dan melakukan seperti yang saya
katakan!
888
01:13:23,532 --> 01:13:26,069
Kami bersedia untuk berlayar keluar,
tuan.
889
01:13:27,169 --> 01:13:31,174
Menaiki semua tentera di atas kapal!
890
01:13:32,909 --> 01:13:36,186
Semua orang di atas kapal!
891
01:13:44,053 --> 01:13:46,294
Kita berada dalam kesusahan! Tentera
yang datang!
892
01:13:46,455 --> 01:13:48,628
tentera tentera laut akan datang!
893
01:13:49,458 --> 01:13:52,632
Apa yang kini, Sub-Chief?
894
01:13:52,995 --> 01:13:55,100
Saya tidak percaya ini!
895
01:13:55,631 --> 01:13:58,840
Ketua perlu datang untuk kita pergi!
Dimanakah dia?
896
01:14:18,387 --> 01:14:19,661
Komander!
897
01:14:20,389 --> 01:14:22,596
Di sana! Lihatlah!
898
01:14:24,293 --> 01:14:25,829
Kami berada di bawah serangan!
899
01:14:56,826 --> 01:14:58,526
Ketua akan datang!
900
01:14:58,527 --> 01:14:59,527
Dapatkan bersedia untuk belayar!
901
01:14:59,628 --> 01:15:00,368
Tergesa-gesa!
902
01:15:00,496 --> 01:15:01,873
Sami! Menggugurkan layar!
903
01:15:01,998 --> 01:15:03,705
You! Potong tali itu!
904
01:15:03,866 --> 01:15:05,038
Tergesa-gesa!
905
01:15:05,835 --> 01:15:07,371
Potong ia?
906
01:15:08,537 --> 01:15:09,811
Siapa disana!
907
01:15:12,408 --> 01:15:13,751
Tergesa-gesa!
908
01:15:18,581 --> 01:15:20,857
Tidak datang! Pergi balik!
909
01:15:31,327 --> 01:15:32,465
Ketua!
910
01:15:50,279 --> 01:15:51,849
Dapatkan pada! Tergesa-gesa!
911
01:15:52,848 --> 01:15:54,088
Bergerak!
912
01:16:10,132 --> 01:16:12,203
JANG Sa-muda!
913
01:16:20,376 --> 01:16:22,014
MO Heung-jurang!
914
01:16:22,878 --> 01:16:24,915
Saya tidak pernah terfikir hari ini
akan datang!
915
01:16:25,181 --> 01:16:27,092
Ketua! Tergesa-gesa!
916
01:16:27,383 --> 01:16:29,056
Anda masih hidup?
917
01:16:29,251 --> 01:16:31,925
Anda meninggalkan jawatan anda untuk
ini?
918
01:16:33,222 --> 01:16:35,259
Saya akan menghantar anda ke neraka!
919
01:16:36,492 --> 01:16:38,130
Diam!
920
01:16:55,578 --> 01:16:59,219
Jadi, adakah anda keluar dan mengubah
dunia?
921
01:16:59,515 --> 01:17:01,586
Saya tidak mempunyai sebarang
kepentingan dalam itu!
922
01:17:13,095 --> 01:17:15,006
Ketua!
923
01:17:15,197 --> 01:17:16,197
Dapatkan pada sekarang!
924
01:17:16,432 --> 01:17:18,412
Tergesa-gesa!
925
01:17:25,374 --> 01:17:26,876
Ketua!
926
01:17:27,176 --> 01:17:29,417
Dapatkan tali!
927
01:17:29,612 --> 01:17:32,354
Menarik! Menarik!
928
01:17:33,883 --> 01:17:35,260
Sialan!
929
01:17:38,954 --> 01:17:41,332
Saya akan kembali untuk kepala anda!
930
01:17:53,903 --> 01:17:55,211
Berapa banyak kapal kiri?
931
01:17:55,638 --> 01:17:57,481
Seorang yang kecil sahaja, tuan.
932
01:18:03,078 --> 01:18:05,024
Menghantar mereka semua keluar untuk
menangkap ikan paus!
933
01:18:05,514 --> 01:18:07,050
ikan paus ini bukan masalah!
934
01:18:07,283 --> 01:18:09,229
Dengan semua kapal-kapal tentera laut
tau seperti itu ...
935
01:18:09,451 --> 01:18:11,556
Bagaimana kita boleh mengharapkan
untuk hidup?
936
01:18:12,421 --> 01:18:13,559
Dengar betul betul.
937
01:18:13,889 --> 01:18:17,803
Kami akan berkata lanun yang mencuri
Segel Kerajaan bangkit melawan kita,
juga.
938
01:18:18,861 --> 01:18:23,037
Walaupun kami kehilangan kapal-kapal
kita, kita berjuang di luar lanun.
939
01:18:23,465 --> 01:18:25,843
Dan didapatkan Royal Seal. Faham?
940
01:18:26,535 --> 01:18:32,679
Kita mungkin mendapati Seal, tetapi
apa lanun, tuan?
941
01:18:38,547 --> 01:18:40,288
Kami akan membuat mereka.
942
01:18:51,760 --> 01:18:53,467
Ini adalah sebuah perkampungan lanun!
943
01:18:54,263 --> 01:18:57,176
Melayan mereka seperti lanun dan
orang yang hidup dengan mereka semua!
944
01:19:02,738 --> 01:19:04,046
Mama!
945
01:19:20,956 --> 01:19:26,133
Rumah pangsa dengan rumpai laut di
antara, paus perlu berkeliaran di
sini.
946
01:19:40,042 --> 01:19:41,612
Paus!
947
01:19:42,378 --> 01:19:44,415
Satu dengan bendera terperangkap di
atasnya!
948
01:19:49,952 --> 01:19:52,262
bendera adalah benar-benar di sana!
949
01:19:52,421 --> 01:19:56,130
- Dapatkan serampang! - Baik tuan!
950
01:19:59,361 --> 01:20:00,840
Kami bersedia!
951
01:20:14,076 --> 01:20:15,851
Kapten? Perintah itu?
952
01:20:17,446 --> 01:20:20,188
Mengapa kamu ragu-ragu?
953
01:20:20,683 --> 01:20:21,991
Ia adalah satu paus bayi.
954
01:20:26,121 --> 01:20:28,499
Berapa lama ia kelihatan?
955
01:20:29,291 --> 01:20:30,291
Huh?
956
01:20:31,293 --> 01:20:33,705
Saya mesti menjadi buta.
957
01:20:33,962 --> 01:20:36,841
Tidak boleh anda lihat? Ia adalah
bayi yang baru lahir!
958
01:20:37,466 --> 01:20:38,843
Semua orang letih.
959
01:20:39,234 --> 01:20:41,840
Kita tidak boleh bertukar-tukar
kehidupan ikan paus untuk kehidupan
manusia.
960
01:20:42,538 --> 01:20:43,812
Kapten!
961
01:20:44,473 --> 01:20:46,009
Harus kuberikan perintah itu?
962
01:20:49,878 --> 01:20:51,016
Tidak ada.
963
01:20:51,380 --> 01:20:52,688
Bertujuan untuk ia.
964
01:20:55,417 --> 01:20:57,090
Bersedia untuk api!
965
01:21:12,835 --> 01:21:14,007
Yang mereka adalah anak haram!
966
01:21:21,276 --> 01:21:23,415
Apa yang kamu fikirkan?
967
01:21:29,418 --> 01:21:31,489
Di dalam lautan yang luas ini ...
968
01:21:32,121 --> 01:21:34,624
seorang lelaki boleh menghulurkan
tanpa miliki.
969
01:21:36,325 --> 01:21:38,862
Nampaknya laut sesuai dengan kami.
970
01:21:39,928 --> 01:21:42,875
besar, jadi mabuk laut tidak
seseorang kapal.
971
01:21:45,567 --> 01:21:46,705
Hei!
972
01:21:46,869 --> 01:21:49,470
Naikkan layar!
973
01:21:49,471 --> 01:21:50,471
Apa itu'?
974
01:21:50,806 --> 01:21:53,548
Apa yang anda memegang! Bodoh!
975
01:21:53,909 --> 01:21:57,712
- Jika dia lanun, Saya Buddha! -
Tidak! Mengikatnya di sana!
976
01:21:57,713 --> 01:21:59,947
Mari kita belajar dengan cepat dan
membunuhnya!
977
01:21:59,948 --> 01:22:02,283
Bagaimana dia boleh menjadi kedua
pangkat?
978
01:22:02,284 --> 01:22:04,321
- Buddha memberi rahmat. - Apa raket?
979
01:22:04,586 --> 01:22:06,259
Ketua! Tunggu!
980
01:22:06,455 --> 01:22:07,297
Hanya sesaat
981
01:22:07,423 --> 01:22:08,959
Saya tidak mendapatkannya.
982
01:22:09,258 --> 01:22:12,432
Terdapat kira banyak ikan paus di
laut yang luas ini.
983
01:22:12,795 --> 01:22:16,368
Bagaimana anda akan menangkap orang
yang memakan Royal Seal?
984
01:22:18,534 --> 01:22:26,510
Kami akan terus menangkap ikan paus
sehingga kami mendapat hak satu.
985
01:22:27,409 --> 01:22:30,515
Yeah! Anda menyatakan ia besar!
986
01:22:30,913 --> 01:22:32,859
- Berapa banyak terdapat kira boleh?
- Hanya satu!
987
01:22:35,150 --> 01:22:37,824
penyamun sia bodoh!
988
01:22:38,053 --> 01:22:39,589
Ikan paus tidak pasukan kerdil!
989
01:22:40,556 --> 01:22:45,027
Tidak dapat menangkap dan usus 'em!
990
01:23:02,878 --> 01:23:04,516
Betapa kecantikan!
991
01:23:05,747 --> 01:23:08,990
Anda akhirnya mendapat untuk
melihatnya. Itulah seekor ikan paus!
992
01:23:14,923 --> 01:23:19,927
daripada bahasa cina adalah di
belakang!
993
01:23:19,928 --> 01:23:22,306
Saya memberitahu anda ia berada di
sana!
994
01:23:24,166 --> 01:23:29,172
Perlu menjadi perempuan. Ia adalah
jenis kecil.
995
01:23:29,571 --> 01:23:31,346
Itulah kecil?
996
01:23:32,140 --> 01:23:34,347
Ada yang lebih besar?
997
01:23:34,843 --> 01:23:38,689
Sudah tentu! thingy-Nya ialah tebal!
998
01:23:40,916 --> 01:23:41,916
Apa thingy?
999
01:23:42,050 --> 01:23:43,290
Misai.
1000
01:23:43,452 --> 01:23:45,090
Mereka ini tebal.
1001
01:23:45,787 --> 01:23:47,562
Adakah anda tidak akan menangkapnya?
1002
01:23:48,257 --> 01:23:49,292
Menangkap itu?
1003
01:23:49,491 --> 01:23:50,491
Anda menyatakan ia ikan.
1004
01:23:50,492 --> 01:23:51,937
Hanya ikan.
1005
01:23:52,127 --> 01:23:53,800
Menangkapnya untuk makan untuk makan
malam.
1006
01:23:53,929 --> 01:23:57,001
Usus dan memotong sirip ...
1007
01:23:59,134 --> 01:24:00,078
Kau bodoh!
1008
01:24:00,068 --> 01:24:00,705
Apa yang salah?
1009
01:24:00,706 --> 01:24:04,013
Jika ia adalah yang besar, anda patut
berhenti kami!
1010
01:24:04,172 --> 01:24:06,345
Mengapa membawa kita ke laut!
1011
01:24:06,875 --> 01:24:08,081
Tak guna!
1012
01:24:08,243 --> 01:24:11,019
Saya berkata ia adalah besar seribu
kali!
1013
01:24:11,213 --> 01:24:12,749
Pangkat beliau ke-10!
1014
01:24:12,948 --> 01:24:14,427
Yang terakhir di antara kita!
1015
01:24:16,385 --> 01:24:17,818
Anda bodoh besar melongo!
1016
01:24:17,819 --> 01:24:20,823
Sekiranya anda membuat telah
disediakan mata ikan paus yang lebih
besar!
1017
01:24:33,902 --> 01:24:36,576
Saya berkata, jika anda membiarkan
'em hidup, mereka akan menjadi
masalah!
1018
01:24:37,005 --> 01:24:39,315
Anda menjadi seorang nelayan
semata-mata?
1019
01:24:39,641 --> 01:24:41,917
Meletakkan serampang pada meriam?
1020
01:24:42,110 --> 01:24:43,418
Bagaimana ia?
1021
01:24:44,346 --> 01:24:46,553
Bau laut sebelum anda mati?
1022
01:24:47,883 --> 01:24:50,056
laut bau yang sama.
1023
01:24:50,452 --> 01:24:53,296
Mendapatkan dia! Anda juga
mengalahkan 5000 orang!
1024
01:24:53,622 --> 01:24:55,499
5000 adalah keterlaluan.
1025
01:24:56,325 --> 01:24:57,668
Mari kita berjuang untuk kematian!
1026
01:24:57,960 --> 01:24:59,337
Kami telah tinggal cukup lama!
1027
01:24:59,695 --> 01:25:02,107
- Anda akan buta pula. - Apa?
1028
01:25:02,364 --> 01:25:03,672
Janganlah kamu bodoh!
1029
01:25:04,199 --> 01:25:06,736
Tidak ada cara untuk menghentikan
meriam.
1030
01:25:11,073 --> 01:25:12,211
Jadi-ma!
1031
01:25:12,975 --> 01:25:14,454
Ini adalah antara aku dan engkau
1032
01:25:15,077 --> 01:25:17,023
Saya mencabar anda untuk bertarung!
1033
01:25:18,246 --> 01:25:19,589
gadis naif!
1034
01:25:20,182 --> 01:25:22,958
Itulah mengapa anda tidak layak
menjadi kapten!
1035
01:25:23,418 --> 01:25:24,453
Kanak-Kanak lelaki!
1036
01:25:24,953 --> 01:25:26,125
Membawa kapal sehingga penutup.
1037
01:25:26,388 --> 01:25:27,555
Kapten?
1038
01:25:27,556 --> 01:25:29,092
Ada kapal.
1039
01:25:29,391 --> 01:25:30,768
Ia adalah sebuah kapal tentera laut!
1040
01:25:34,296 --> 01:25:36,298
Seorang lelaki perlu makan daging!
1041
01:25:37,099 --> 01:25:39,079
- Siapa yang memerlukan ikan? - Betul!
1042
01:25:39,334 --> 01:25:40,745
Kita patut bagi gunung.
1043
01:25:40,969 --> 01:25:45,179
- Lupakan lanun hanyir berbau sialan!
- Betul!
1044
01:25:46,008 --> 01:25:49,455
Lelaki adalah seperti gunung! Wanita
adalah seperti laut!
1045
01:25:50,112 --> 01:25:52,888
Buddha suka gunung, juga.
1046
01:25:54,583 --> 01:25:59,555
Bagaimana bodoh untuk lanun terapung
di atas kapal dan bukannya tanah yang
luas?
1047
01:26:00,088 --> 01:26:03,069
Itulah sebabnya mereka yang paling
bodoh sekali pencuri!
1048
01:26:03,225 --> 01:26:04,829
Betul!
1049
01:26:06,528 --> 01:26:08,030
Mari kita kembali!
1050
01:26:08,764 --> 01:26:11,301
Buddha! Di sini kita datang!
1051
01:26:23,045 --> 01:26:25,047
Gadisku! Saya ni!
1052
01:26:25,747 --> 01:26:27,749
Sialan Gila Tiger!
1053
01:26:28,917 --> 01:26:30,251
Saya ni!
1054
01:26:30,252 --> 01:26:32,960
kapal yang menyekat meriam.
1055
01:26:33,622 --> 01:26:34,999
Ketua?
1056
01:26:35,924 --> 01:26:38,029
Kami di tempat yang pelik di sini.
1057
01:26:38,193 --> 01:26:39,501
Sekarang!
1058
01:26:40,829 --> 01:26:42,365
Serang!
1059
01:27:00,182 --> 01:27:01,217
Melawan!
1060
01:27:01,516 --> 01:27:02,824
Terhadap siapa?
1061
01:27:03,952 --> 01:27:05,454
Mendapatkan mereka!
1062
01:27:07,456 --> 01:27:08,764
Serang!
1063
01:27:16,765 --> 01:27:18,369
Saya datang untuk membantu anda!
1064
01:27:27,109 --> 01:27:28,679
Gadisku! Membantu!
1065
01:27:28,910 --> 01:27:29,910
Yang anda?
1066
01:27:30,078 --> 01:27:31,716
Saya gila...
1067
01:27:43,158 --> 01:27:44,262
Tak guna!
1068
01:27:46,795 --> 01:27:48,775
Ini bukan perjuangan kami! Mari pergi!
1069
01:27:48,997 --> 01:27:50,635
Biarkan mereka berjuang keluar!
1070
01:27:52,968 --> 01:27:55,676
Jangan melawan! Sila!
1071
01:27:56,738 --> 01:27:58,843
Hanya memotong tangannya!
1072
01:28:01,076 --> 01:28:04,057
Pembunuhan yang buruk.
1073
01:28:06,414 --> 01:28:07,950
Tunggu!
1074
01:28:08,383 --> 01:28:09,384
Ketua!
1075
01:28:09,751 --> 01:28:11,594
Kita hanyut selain!
1076
01:28:12,487 --> 01:28:13,932
Ketua!
1077
01:28:30,572 --> 01:28:32,643
Anda telah berlangsung cukup lama.
1078
01:28:33,141 --> 01:28:35,951
Kapten Jadi-ma menang!
1079
01:28:55,197 --> 01:28:57,336
Tahniah, tuan!
1080
01:29:00,735 --> 01:29:01,735
Yang anda?
1081
01:29:01,870 --> 01:29:04,817
Saya Gila Harimau, JANG Sa-Jung.
1082
01:29:05,173 --> 01:29:06,345
JANG Sa -Jung?
1083
01:29:07,843 --> 01:29:08,843
Betul.
1084
01:29:09,411 --> 01:29:12,085
Ia bukan mudah untuk bertemu seperti
ini.
1085
01:29:12,614 --> 01:29:15,959
Bagaimana pula menjadi saudara untuk
hidup?
1086
01:29:16,985 --> 01:29:19,090
Baik tuan!
1087
01:29:23,325 --> 01:29:24,599
Tuan?
1088
01:29:28,763 --> 01:29:34,907
Mereka akan dihantar kepada pasukan
tentera laut dan dilaksanakan!
1089
01:29:37,339 --> 01:29:40,877
Itulah apa yang anda bayar untuk
mencabar saya!
1090
01:29:41,409 --> 01:29:46,017
Kamu telah meninggalkan
saudara-saudaramu dan mendapat
dilambung ...
1091
01:29:46,882 --> 01:29:48,953
Dan tidak berubah sedikitpun.
1092
01:29:49,117 --> 01:29:52,894
Selepas semua yang saya mengajar
anda, anda masih digantung di atas
persaudaraan?
1093
01:29:54,256 --> 01:29:57,760
orang bodoh yang tak berpengalaman
menjadi mangsa kepada mereka yang
mempunyai kuasa.
1094
01:29:58,360 --> 01:29:59,930
Jadi benar, tuan!
1095
01:30:01,263 --> 01:30:05,006
Seperti yang anda lihat, kami hanya
tangguh pelancong.
1096
01:30:05,467 --> 01:30:06,844
Kami hanya datang dengan cara yang
salah.
1097
01:30:07,168 --> 01:30:12,174
Adakah anda tidak tahu ia kurang ajar
untuk penjahat untuk menyerang lanun?
1098
01:30:14,242 --> 01:30:15,687
Kalau awak dah kata begitu...
1099
01:30:18,847 --> 01:30:20,349
Selamat kami, tuan.
1100
01:30:20,682 --> 01:30:24,129
Awak comel, cara yang anda meminta.
1101
01:30:26,054 --> 01:30:27,795
Mohon seperti dia, anjing betina!
1102
01:30:28,256 --> 01:30:29,667
Adakah anda lupa?
1103
01:30:31,026 --> 01:30:33,472
Hanya ada dua hujung bagi lanun.
1104
01:30:34,095 --> 01:30:35,802
Untuk menjadi makanan ikan ...
1105
01:30:36,765 --> 01:30:39,041
Atau dibangkitkan sebagai naga!
1106
01:30:41,670 --> 01:30:43,411
Terdapat kira dua cara untuk
penyamun, terlalu!
1107
01:30:44,072 --> 01:30:45,380
Pergi selepas wang.
1108
01:30:46,708 --> 01:30:47,345
Atau ...
1109
01:30:47,346 --> 01:30:48,912
Terus hidup anda semua!
1110
01:30:50,412 --> 01:30:52,414
Tunggu! Saya tidak bersedia!
1111
01:30:54,883 --> 01:30:58,160
Ketua! Kapten!
1112
01:32:26,741 --> 01:32:28,414
Jadi-ma di perkhidmatan anda, tuan.
1113
01:32:33,448 --> 01:32:35,894
Terangkan apa yang berlaku kepada
Yeo-wol
1114
01:32:36,251 --> 01:32:39,596
Aku dengar dia berubah meriam dengan
serampang.
1115
01:32:40,388 --> 01:32:43,597
Dia mengejar ikan paus seperti
nelayan, Komander.
1116
01:32:44,426 --> 01:32:49,000
Betul sebelum dia ditangkap, saya
berpaling dia ke dalam umpan ikan paus
1117
01:32:52,167 --> 01:32:54,738
Saya akan menawarkan anda ufti-dua
kali ganda berbanding sebelum ini.
1118
01:32:55,003 --> 01:32:56,846
Berapa banyak hidup anda bernilai?
1119
01:32:58,873 --> 01:33:00,614
Oleh kerana saya memerintah laut ...
1120
01:33:00,708 --> 01:33:02,449
Harga ikan paus.
1121
01:33:02,777 --> 01:33:06,589
Jika anda menangkap, anda akan hidup.
Jika anda tidak, anda akan mati.
1122
01:33:08,750 --> 01:33:09,592
Seorang paus, tuan?
1123
01:33:09,593 --> 01:33:11,461
Saya mengambil alih kapal ini.
1124
01:33:12,754 --> 01:33:15,826
Anda menangkap ikan dan saya akan
usus ia. Faham?
1125
01:33:19,594 --> 01:33:22,336
Anda bebas untuk menaiki kapal saya,
Komander.
1126
01:33:22,864 --> 01:33:25,003
Tetapi sila ingat ini ...
1127
01:33:25,266 --> 01:33:26,266
Apa?
1128
01:33:26,301 --> 01:33:28,474
Siapa memberi pesanan di sini ...
1129
01:33:29,337 --> 01:33:31,146
hanya boleh menjadi saya, Jadi-ma.
1130
01:33:31,873 --> 01:33:33,011
Komander.
1131
01:35:35,863 --> 01:35:37,342
Sialan ...
1132
01:35:39,467 --> 01:35:41,174
Yang anda?
1133
01:35:41,402 --> 01:35:43,237
Yang lanun atau penjahat?
1134
01:35:43,238 --> 01:35:46,344
Mengapa yang begitu penting pada masa
seperti ini?
1135
01:35:46,474 --> 01:35:47,782
Siapa yang peduli!
1136
01:35:47,942 --> 01:35:48,716
Menipu!
1137
01:35:48,717 --> 01:35:51,714
Pirates adalah cara di atas pencuri
penjahat kecil.
1138
01:35:52,347 --> 01:35:55,351
Apa beban omong kosong!
1139
01:35:56,117 --> 01:35:59,621
Tidak pemimpin anda kehilangan
swordfight itu?
1140
01:35:59,821 --> 01:36:03,633
Sekurang-kurangnya dia tidak menghina
diri untuk hidupnya seperti anda
lakukan!
1141
01:36:03,891 --> 01:36:04,891
Dia tidak!
1142
01:36:04,926 --> 01:36:08,829
Dia seorang pencuri hebat yang pernah
berperang melawan YI Seong-gye!
1143
01:36:08,830 --> 01:36:09,672
Betul!
1144
01:36:09,673 --> 01:36:11,007
YI Seong-gye ...
1145
01:36:13,901 --> 01:36:14,572
Siapakah itu?
1146
01:36:14,573 --> 01:36:16,480
lanun sia!
1147
01:36:16,904 --> 01:36:18,577
Itu nama raja.
1148
01:36:19,007 --> 01:36:20,509
Pirates tidak berkhidmat raja-raja!
1149
01:36:20,775 --> 01:36:23,744
Hanya Kapten Yeo-wol, anak perempuan
naga!
1150
01:36:23,745 --> 01:36:24,689
Anak perempuan naga?
1151
01:36:24,690 --> 01:36:25,714
Anak sulung itu!
1152
01:36:25,947 --> 01:36:28,951
Ketua kami adalah bapa harimau!
1153
01:36:29,150 --> 01:36:30,788
- Yang sulung! - Betul!
1154
01:36:30,789 --> 01:36:32,059
Sialan!
1155
01:36:32,654 --> 01:36:33,462
Datang sini!
1156
01:36:33,463 --> 01:36:34,956
Tidak bercampur dengan penyamun kecil!
1157
01:36:35,156 --> 01:36:35,793
Datang sini!
1158
01:36:35,794 --> 01:36:37,770
Tidak bercampur dengan lanun kalah!
1159
01:36:38,626 --> 01:36:40,469
Kenapa saya begitu penting tiba-tiba?
1160
01:36:40,662 --> 01:36:42,005
Saya tidak peduli!
1161
01:36:42,163 --> 01:36:43,797
Gunung untuk lelaki-lelaki!
1162
01:36:43,798 --> 01:36:45,505
laut adalah untuk lelaki!
1163
01:36:45,633 --> 01:36:49,740
Jadi, mengapa seorang pemimpin anda
perempuan?
1164
01:36:49,904 --> 01:36:51,042
Seorang budak perempuan?
1165
01:36:51,339 --> 01:36:54,708
- Anda bodoh rumput-makan! - Anda
bilis omong kosong!
1166
01:36:54,709 --> 01:36:56,518
Cut it out!
1167
01:36:57,011 --> 01:36:58,581
Kenapa awak!
1168
01:37:47,595 --> 01:37:48,699
Hei!
1169
01:37:53,568 --> 01:37:55,639
Anda tidak tidur, adakah anda?
1170
01:38:14,255 --> 01:38:15,097
Gadisku...
1171
01:38:15,098 --> 01:38:16,591
Kami akan pergi buang air kecil?
1172
01:38:18,493 --> 01:38:20,166
Berhenti menjadi begitu menjijikkan.
1173
01:38:21,796 --> 01:38:24,037
Bagaimana kencing menjijikkan?
1174
01:38:24,499 --> 01:38:26,035
Ia adalah perkara biasa
1175
01:38:30,338 --> 01:38:32,215
Saya terpaksa pergi sebenar buruk!
1176
01:38:35,076 --> 01:38:38,353
Memotong pergelangan tangan anda akan
menyelesaikan masalah ini.
1177
01:39:11,212 --> 01:39:12,213
Tuanku!
1178
01:39:12,513 --> 01:39:14,959
Goryeo dihormati agama Buddha.
1179
01:39:15,383 --> 01:39:18,887
Sami bersekongkol dengan bangsawan
untuk memerintah negara.
1180
01:39:19,454 --> 01:39:21,991
Revere Konfusianisme, agama Buddha
menindas ...
1181
01:39:22,290 --> 01:39:25,999
dan mengarahkan kekayaan ke dalam
istana, tuan.
1182
01:39:26,594 --> 01:39:30,974
Oleh itu, mewujudkan asas yang kukuh
untuk kerajaan anda, tuan!
1183
01:39:31,299 --> 01:39:36,373
Tetapi saya tidak mempunyai Segel
Kerajaan setem seperti perintah!
1184
01:39:36,637 --> 01:39:38,344
Saya takut untuk mengatakan ini,
tetapi ...
1185
01:39:38,345 --> 01:39:40,649
Jika anda takut, tidak bercakap!
1186
01:39:41,442 --> 01:39:42,442
Dua hari!
1187
01:39:42,610 --> 01:39:44,021
Hanya dua hari lagi.
1188
01:39:46,080 --> 01:39:49,323
Mengapa mereka membawa perkara yang
bukan mencari Segel Kerajaan?
1189
01:39:52,086 --> 01:39:56,933
Ikan paus kekal di laluan yang
berhijrah sama.
1190
01:39:57,692 --> 01:39:59,672
Dua hari cukup untuk menangkap
1191
01:40:00,261 --> 01:40:01,797
Saya mendengar ia benar-benar besar.
1192
01:40:03,331 --> 01:40:04,776
Adakah ia tidak menjadi keras?
1193
01:40:06,033 --> 01:40:08,639
Kami akan menyerang ikan paus bayi,
tuan.
1194
01:40:10,037 --> 01:40:14,417
Ikan paus ibu tidak pernah
meninggalkan bayi. Ia akan menjadi
mudah.
1195
01:40:16,444 --> 01:40:19,186
Apa yang anda akan lakukan dengan dia?
1196
01:40:19,580 --> 01:40:22,561
Ikan paus adalah malaikat yang
dihantar oleh Tuhan Laut.
1197
01:40:23,251 --> 01:40:26,255
Menangkap satu akan kemarahan Tuhan
Laut.
1198
01:40:27,955 --> 01:40:31,926
Terlalu buruk untuk anda, tetapi dia
akan dikorbankan.
1199
01:40:36,264 --> 01:40:39,905
Jika anda datang kepada saya itu,
anda tidak akan berada di sini
1200
01:40:42,303 --> 01:40:44,647
Saya sepatutnya orang yang hidup
dengan anda kemudian.
1201
01:40:45,540 --> 01:40:47,713
jalang berani.
1202
01:41:09,697 --> 01:41:11,370
Apa itu?
1203
01:41:14,468 --> 01:41:15,913
Ibu saya memberikannya kepada saya.
1204
01:41:16,370 --> 01:41:18,077
Beliau berkata ia adalah segala
miliknya.
1205
01:41:20,074 --> 01:41:21,212
Dimana dia?
1206
01:41:22,610 --> 01:41:24,089
Dia meninggal dunia.
1207
01:41:24,745 --> 01:41:25,849
Tentara membunuhnya.
1208
01:41:26,113 --> 01:41:27,285
Mengapa?
1209
01:41:28,516 --> 01:41:30,223
Kerana bapa saya adalah lanun.
1210
01:41:31,619 --> 01:41:33,257
Tetapi ibu adalah seorang penyelam
ikan.
1211
01:41:33,955 --> 01:41:37,129
Jadi, saya tidak boleh berdiri
tentera seperti anda.
1212
01:41:38,993 --> 01:41:41,872
Ia telah tahun sejak saya menjadi
penjahat.
1213
01:41:43,998 --> 01:41:47,138
Adakah anda melakukan jenayah?
1214
01:41:53,708 --> 01:41:54,914
Saya telah lakukan.
1215
01:41:55,509 --> 01:41:58,615
Saya gagal untuk melindungi
saudara-negara saya.
1216
01:42:02,350 --> 01:42:04,660
Kita mempunyai negara untuk
melindungi?
1217
01:42:05,319 --> 01:42:09,461
Raja-raja dan bangsawan lari pertama
apabila musuh menyerang.
1218
01:42:10,057 --> 01:42:12,697
Mereka menawarkan kanak-kanak sebagai
pembantu rumah dan sida-sida.
1219
01:42:12,927 --> 01:42:15,771
Mereka tercekik rakyat untuk lebih
cukai.
1220
01:42:16,964 --> 01:42:19,501
Bukannya mempertahankan negara yang
seperti itu ...
1221
01:42:20,201 --> 01:42:23,205
Saya akan memberikan hidup saya untuk
melindungi seseorang yang saya suka.
1222
01:42:28,509 --> 01:42:30,352
Saya setuju dengan awak.
1223
01:42:31,579 --> 01:42:34,423
Sebab itu saya mahu menangkap ikan.
1224
01:42:35,016 --> 01:42:36,620
Saya tidak boleh hidup bersembunyi
selama-lamanya.
1225
01:42:37,051 --> 01:42:40,225
Saya mahu hidup bahagia dengan
keluarga.
1226
01:42:42,390 --> 01:42:43,835
Adakah anda sudah berkahwin?
1227
01:42:46,594 --> 01:42:47,698
Saya bujang!
1228
01:42:48,462 --> 01:42:50,999
Lihat? Kami mempunyai hubungan yang
tidak mudah pecah seperti ini.
1229
01:42:54,001 --> 01:42:57,574
Anda benar-benar meminta untuk itu!
1230
01:43:05,546 --> 01:43:07,287
Saya tidak bergurau, Lady saya.
1231
01:43:09,116 --> 01:43:12,495
tidak akan anda menjadi orang yang
istimewa dalam hidup saya?
1232
01:43:18,526 --> 01:43:20,836
wajah anda bertukar menjadi merah.
1233
01:43:21,595 --> 01:43:23,336
Ia dari api!
1234
01:43:24,265 --> 01:43:25,938
Mari kita pergi untuk berenang.
1235
01:43:28,069 --> 01:43:29,548
Adakah ia segera?
1236
01:43:30,137 --> 01:43:31,309
Mari pergi.
1237
01:43:38,212 --> 01:43:41,193
Tertanya-tanya mengapa laut yang
panas.
1238
01:43:42,450 --> 01:43:45,659
Seorang pencuri kecil-kecilan kalau
mempermainkan seorang kapten lanun?
1239
01:43:45,920 --> 01:43:47,456
Seorang pencuri kecil-kecilan?
1240
01:43:48,089 --> 01:43:52,367
Terdapat kira-20 dinar kepalaku.
1241
01:43:53,594 --> 01:43:56,473
Terdapat kira 50 pada saya! Dua kali
ganda.
1242
01:43:57,865 --> 01:44:01,312
Wang ganjaran tidak penting!
1243
01:44:02,136 --> 01:44:03,376
Lihatlah!
1244
01:44:03,904 --> 01:44:06,316
Ia adalah orang yang hidup daripada
umum Yuan yang berkuasa!
1245
01:44:06,841 --> 01:44:09,913
Ini adalah orang yang hidup daripada
kepala lanun Vietnam!
1246
01:44:10,111 --> 01:44:12,682
Saya orang yang hidup dengan 500
tentera Ming oleh saya sendiri!
1247
01:44:14,281 --> 01:44:17,956
Saya berjuang di luar 5000 lanun oleh
Tsusima Pulau!
1248
01:44:20,321 --> 01:44:23,598
Saya juga terselamat daripada
serangan dari harimau! Lihat?
1249
01:44:23,958 --> 01:44:25,699
Pernah dengar naga?
1250
01:44:25,960 --> 01:44:27,496
Apa yang anda tahu tentang naga!
1251
01:44:27,928 --> 01:44:29,703
naga Yang sedikit saya, tetapi ...
1252
01:44:31,165 --> 01:44:32,473
Terkejut?
1253
01:44:32,933 --> 01:44:34,913
Lihatlah!
1254
01:44:37,171 --> 01:44:40,243
Kenapa saya sendirian ...
1255
01:44:45,012 --> 01:44:47,720
Saya fikir saya yg ibnu mas ud mati!
1256
01:44:48,048 --> 01:44:51,222
Apa yang berlaku kepada yang lain?
1257
01:44:59,026 --> 01:45:03,941
pemberontak Goryeo BANG, YEO, Kwak ...
1258
01:45:04,198 --> 01:45:05,643
Dan yang lain daripada anda!
1259
01:45:06,133 --> 01:45:08,044
Begitu sialan malang!
1260
01:45:10,204 --> 01:45:12,343
Selepas pergunungan dan laut ...
1261
01:45:12,473 --> 01:45:14,680
Saya akhirnya mati seperti ini?
1262
01:45:17,444 --> 01:45:19,287
"Apabila kita perlu bersatu ...
1263
01:45:19,780 --> 01:45:21,885
dan bekerja keras ... "
1264
01:45:23,617 --> 01:45:25,153
Mengapa ini begitu lama?
1265
01:45:26,954 --> 01:45:28,661
"Untuk membuat sejarah baru di negeri
ini ..."
1266
01:45:29,056 --> 01:45:30,433
Ketua?
1267
01:45:32,760 --> 01:45:33,795
Siapakah itu?
1268
01:45:36,463 --> 01:45:37,703
Yang anda?
1269
01:45:39,033 --> 01:45:40,239
Siapa yang bertanya?
1270
01:45:40,568 --> 01:45:41,239
"Siapa yang bertanya?"
1271
01:45:41,240 --> 01:45:42,373
Apa sahaja kepada anda?
1272
01:45:42,736 --> 01:45:44,044
"Apa sahaja kepada anda?"
1273
01:45:45,072 --> 01:45:45,880
Senyap.
1274
01:45:46,040 --> 01:45:46,846
Mengapa!
1275
01:45:46,847 --> 01:45:47,512
"Mengapa?"
1276
01:45:47,513 --> 01:45:48,953
Jadi apa?
1277
01:45:52,279 --> 01:45:53,189
"Jadi apa?"
1278
01:45:53,190 --> 01:45:54,591
- Senyap! - Tidak!
1279
01:45:54,882 --> 01:45:57,624
Saya hanya berkata kaki saya sakit!
Apa yang salah dengan itu!
1280
01:45:57,885 --> 01:46:02,459
Saya duduk di atas benjolan besar! Ia
orang yang hidup!
1281
01:46:02,623 --> 01:46:04,424
Hanya orang yang hidup saya! Saya
terpaksa pipis!
1282
01:46:04,425 --> 01:46:05,927
Saya memohon maaf bagi pihaknya.
1283
01:46:06,093 --> 01:46:08,695
tidak! Hanya bertanya ia menyakitkan?
1284
01:46:08,696 --> 01:46:10,835
- Senyap! - Anda diam!
1285
01:46:12,700 --> 01:46:14,475
Ketua.
1286
01:46:15,202 --> 01:46:15,976
Apa? Pencuri?
1287
01:46:16,136 --> 01:46:17,136
Ketua.
1288
01:46:17,471 --> 01:46:19,314
Mereka telah kehilangan fikiran
mereka!
1289
01:46:19,540 --> 01:46:20,644
Tentera!
1290
01:46:20,875 --> 01:46:24,254
- Bunuh pemberontak di sekali! - Baik
tuan!
1291
01:46:38,759 --> 01:46:41,035
Dekat sini! Kapten!
1292
01:46:42,296 --> 01:46:43,036
Ketua!
1293
01:46:43,264 --> 01:46:45,972
Dekat sini!
1294
01:46:46,400 --> 01:46:47,674
Ketua!
1295
01:46:47,968 --> 01:46:49,038
Kapten!
1296
01:46:49,336 --> 01:46:50,576
Bagaimana dengan saya?
1297
01:46:57,211 --> 01:46:58,019
Berundur!
1298
01:46:58,020 --> 01:46:59,286
Tentera!
1299
01:47:05,986 --> 01:47:07,556
Di mana gadis itu?
1300
01:47:11,091 --> 01:47:14,129
Jadi, telah menjadi penjahat?
1301
01:47:14,528 --> 01:47:16,804
Saya tidak tahu apa yang hendak
dikatakan ...
1302
01:47:17,965 --> 01:47:20,206
Saya berlari pergi tanpa perkataan.
1303
01:47:20,534 --> 01:47:22,707
Anda akan sentiasa menjadi saudara
kita.
1304
01:47:23,570 --> 01:47:26,983
Tidak kira ke mana anda pergi,
menjadi seorang pencuri yang baik.
1305
01:47:34,181 --> 01:47:38,596
Anda akan menyerang Jadi-ma dengan
hanya mereka?
1306
01:47:39,586 --> 01:47:45,093
Tinggalkanlah laut itu kepada kami
dan kembali ke pergunungan.
1307
01:47:45,759 --> 01:47:47,636
Pertimbangkan semula.
1308
01:47:48,462 --> 01:47:50,840
Datang kepada gunung-gunung dengan
saya.
1309
01:47:51,465 --> 01:47:54,309
Mari kita gembira di sana.
1310
01:47:56,403 --> 01:48:00,681
Anda benar-benar menguji adab saya.
1311
01:48:03,911 --> 01:48:05,584
Berikut adalah tawaran terakhir saya.
1312
01:48:07,581 --> 01:48:09,754
Jika anda meminta saya untuk tinggal,
saya akan kekal.
1313
01:48:10,451 --> 01:48:13,432
Jika anda meminta untuk datang
bersama-sama, saya akan membawa anda
masuk.
1314
01:48:18,158 --> 01:48:21,298
Jika kamu mengejek lanun, ini adalah
apa yang berlaku!
1315
01:48:28,035 --> 01:48:29,639
Kami akan menyerang Jadi-ma!
1316
01:48:31,238 --> 01:48:32,649
Dan menyelamatkan saudara kami!
1317
01:48:56,463 --> 01:48:57,635
Melihat.
1318
01:48:58,532 --> 01:49:01,706
Warna laut memberitahu kita di mana
ikan paus adalah.
1319
01:49:02,636 --> 01:49:05,810
Awan adalah rendah. Kita mesti
kembali!
1320
01:49:06,206 --> 01:49:09,380
Saya berkata ikan paus adalah
malaikat yang dihantar oleh Tuhan
Laut.
1321
01:49:10,344 --> 01:49:12,290
Pemikiran mereka mudah untuk
menangkap?
1322
01:49:13,414 --> 01:49:14,414
Baik tuan!
1323
01:49:14,581 --> 01:49:17,562
Datang ke permukaan.
1324
01:49:27,995 --> 01:49:28,995
Di sana!
1325
01:49:29,329 --> 01:49:30,637
Ia paus!
1326
01:49:32,366 --> 01:49:34,243
Kelajuan penuh port-sahabat!
1327
01:49:37,237 --> 01:49:38,875
Mama!
1328
01:49:54,254 --> 01:49:55,756
Ia adalah tentera tentera laut!
1329
01:49:56,457 --> 01:49:59,028
Mereka dirangka kampung ini sebagai
tempat persembunyian lanun.
1330
01:49:59,493 --> 01:50:04,203
Mereka orang yang hidup dengan semua
orang dan mengambil kanak-kanak.
1331
01:50:04,631 --> 01:50:06,668
tentera MO ini lakukan ini?
1332
01:50:07,167 --> 01:50:11,707
Tidak ada akhir kepada ketamakan yang
bajingan ini.
1333
01:50:14,174 --> 01:50:16,586
Saya mesti orang yang hidup dengan
syaitan yang diri saya sendiri!
1334
01:50:16,677 --> 01:50:17,517
Di mana?
1335
01:50:17,518 --> 01:50:18,518
Kembali ke laut!
1336
01:50:18,679 --> 01:50:20,215
Tidak lagi!
1337
01:50:21,515 --> 01:50:23,426
Sebab aku tidak dapat menyelamatkan
dunia ...
1338
01:50:27,988 --> 01:50:30,992
Seorang lelaki perlu melindungi
apa-apa yang dia suka.
1339
01:50:31,325 --> 01:50:33,805
Kemudian Kenapa saya turun dari kapal?
1340
01:50:33,961 --> 01:50:37,101
Saya datang ke sini dan sekarang saya
akan kembali? Sialan!
1341
01:50:38,031 --> 01:50:41,035
Chul-bong! Anda kedua pangkat.
1342
01:50:41,869 --> 01:50:43,143
Mari kita pergi, Ketua!
1343
01:50:43,837 --> 01:50:46,078
Tergesa-gesa! Ketua!
1344
01:50:46,974 --> 01:50:49,011
Ketua! Bagaimana dengan saya?
1345
01:51:01,822 --> 01:51:03,802
- Hentikan kapal! - Pergi selepas ia!
1346
01:51:03,803 --> 01:51:05,428
- Tidak! Berhenti! - Selepas itu!
1347
01:51:05,492 --> 01:51:06,527
Komander!
1348
01:51:06,860 --> 01:51:08,305
paus semakin jauh!
1349
01:51:08,306 --> 01:51:11,504
Aku saja perintah di atas kapal ini!
1350
01:51:15,736 --> 01:51:19,309
Seorang paus bayi tidak boleh menahan
nafas untuk panjang.
1351
01:51:20,073 --> 01:51:21,711
Ia akan datang tidak lama lagi.
1352
01:51:22,676 --> 01:51:25,520
- Hentikan kapal dan tunggu! - Baik
tuan!
1353
01:51:51,505 --> 01:51:53,178
Di sana! Ia adalah seekor ikan paus!
1354
01:51:57,544 --> 01:51:58,544
Pusingan sisi kanan!
1355
01:51:58,879 --> 01:52:02,292
Pergi betul! Pergi betul!
1356
01:52:05,586 --> 01:52:07,827
Mendapatkan bayi, bukan ibu!
1357
01:52:08,422 --> 01:52:11,096
- Bertujuan bayi! - Baik tuan!
1358
01:52:11,291 --> 01:52:12,599
Datang lebih rapat!
1359
01:52:13,927 --> 01:52:15,372
Banyak lagi.
1360
01:52:18,765 --> 01:52:19,765
Api!
1361
01:52:20,300 --> 01:52:21,836
Api!
1362
01:52:30,277 --> 01:52:32,116
- Tarik tali! - Baik tuan!
1363
01:52:32,117 --> 01:52:33,557
Menarik paus ibu!
1364
01:52:43,223 --> 01:52:44,896
Api!
1365
01:52:51,531 --> 01:52:53,135
Berhenti!
1366
01:52:54,635 --> 01:52:56,137
Dengar betul betul!
1367
01:52:56,570 --> 01:53:00,347
Jika kita tidak membunuhnya dalam
satu pukulan, ia akan membawa kita!
1368
01:53:01,508 --> 01:53:04,512
- Jadi berjaga-jaga! - Baik tuan!
1369
01:53:11,418 --> 01:53:17,334
Fikirkan anda boleh memusnahkan kapal
saya?
1370
01:53:17,958 --> 01:53:19,460
Datang lebih rapat!
1371
01:53:19,993 --> 01:53:22,098
- Api! - Api!
1372
01:53:26,466 --> 01:53:29,072
Sekarang! Membuang bom tangan!
1373
01:54:03,070 --> 01:54:04,708
Laut Allah!
1374
01:54:04,971 --> 01:54:07,577
Yang ribut yang besar akan datang,
tuan.
1375
01:54:08,141 --> 01:54:11,281
Ikan paus benar-benar adalah malaikat
dari Allah Laut.
1376
01:54:13,380 --> 01:54:15,690
- Baling gadis dalam sebagai korban!
- Baik tuan!
1377
01:54:15,882 --> 01:54:17,884
- melemparkan serampang! - Baik tuan!
1378
01:54:20,253 --> 01:54:23,894
Mari kita tarik ikan paus kembali ke
tanah!
1379
01:54:24,157 --> 01:54:26,103
- Cepat! - Baik tuan!
1380
01:54:26,326 --> 01:54:27,270
Komander!
1381
01:54:27,271 --> 01:54:29,035
Saya memberi pesanan di sini!
1382
01:54:32,199 --> 01:54:34,543
Anda akan mengambil semua kredit, ya?
1383
01:54:35,235 --> 01:54:36,805
Anda lebih bijak dari yang disangka.
1384
01:54:37,137 --> 01:54:39,048
Oh, lebih bijak.
1385
01:54:40,407 --> 01:54:42,045
- Tunjukkan 'em! - Baik tuan!
1386
01:54:45,379 --> 01:54:48,258
Jika kita menyalakan sumbu dikaitkan
dengan den bahan letupan '...
1387
01:54:48,749 --> 01:54:52,287
Kita semua akan meletupkan dan
menjadi makanan ikan.
1388
01:54:53,220 --> 01:54:54,927
Jangan lupa.
1389
01:54:55,622 --> 01:54:58,501
Kita berkongsi nasib yang sama di
atas kapal yang sama.
1390
01:54:59,493 --> 01:55:02,201
Saya tidak akan turun kuda dengan
kamu!
1391
01:55:03,497 --> 01:55:04,840
Teruskan dan cuba!
1392
01:55:05,031 --> 01:55:07,136
Anda tidak mempunyai saraf!
1393
01:55:11,071 --> 01:55:13,415
Fikirkan anda seorang lelaki yang
cukup?
1394
01:55:27,788 --> 01:55:30,928
naga dibangkitkan!
1395
01:55:48,742 --> 01:55:49,743
Sis ...
1396
01:55:50,710 --> 01:55:52,087
Mari kita pulang ke rumah.
1397
01:55:53,680 --> 01:55:54,784
Adakah anda baik-baik saja?
1398
01:55:56,049 --> 01:55:58,552
Menjaga ikan paus! Jangan hilang!
1399
01:56:24,845 --> 01:56:26,188
Tidak!
1400
01:56:52,506 --> 01:56:54,486
kehidupan anjing betina itu adalah
saya.
1401
01:56:54,908 --> 01:56:57,218
Seorang anggota tentera yang tidak
berkuasa orang yang hidup lanun
seperti dia!
1402
01:57:23,003 --> 01:57:25,244
Api!
1403
01:57:28,241 --> 01:57:29,584
Sis!
1404
01:58:10,550 --> 01:58:12,587
Terdapat kira hanya dua cara untuk
penjahat!
1405
01:58:13,253 --> 01:58:14,732
Pergi selepas wang!
1406
01:58:15,555 --> 01:58:17,000
Atau pergi selepas cinta!
1407
01:58:19,926 --> 01:58:21,098
Kami akan bercakap tentang itu
kemudian.
1408
01:58:21,428 --> 01:58:23,669
Anda anak haram!
1409
01:58:36,376 --> 01:58:38,947
Salah seorang daripada kita tidak
akan menjejakkan kaki di atas tanah
hari ini.
1410
01:58:39,212 --> 01:58:40,748
Yang tidak akan saya!
1411
01:58:48,121 --> 01:58:49,930
Terima kasih, Penjahat!
1412
01:58:50,223 --> 01:58:52,499
Bajak laut! Awak berhutang dgn saya!
1413
01:59:02,802 --> 01:59:04,008
Kapten Yeo-wol!
1414
01:59:04,237 --> 01:59:05,341
Tuhan!
1415
01:59:06,873 --> 01:59:08,318
Yeo-wol!
1416
01:59:26,259 --> 01:59:28,466
- Oh tidak! - Ketua!
1417
01:59:39,839 --> 01:59:42,342
Semuanya sudah berakhir!
1418
02:00:17,777 --> 02:00:21,122
Saya tidak sepatutnya mengambil anda,
kemudian ...
1419
02:00:23,683 --> 02:00:24,821
Berjalan untuk hidup anda.
1420
02:00:25,151 --> 02:00:26,994
Kapal ini adalah kira-kira untuk
meletup.
1421
02:00:27,420 --> 02:00:29,900
Ia memihak terakhir saya memberi anda.
1422
02:00:30,957 --> 02:00:32,334
Tergesa-gesa!
1423
02:00:35,361 --> 02:00:36,965
Tergesa-gesa!
1424
02:01:14,701 --> 02:01:17,409
Lari! kapal itu akan meletup!
1425
02:01:18,171 --> 02:01:19,411
Tergesa-gesa!
1426
02:01:20,540 --> 02:01:22,019
Dapatkan off!
1427
02:01:22,942 --> 02:01:26,913
Pergi ke neraka dan meminta maaf
kepada Joong!
1428
02:01:30,550 --> 02:01:31,620
Melompat!
1429
02:01:45,532 --> 02:01:46,840
Komander!
1430
02:01:48,234 --> 02:01:50,646
Saya berkata, kapal sama, nasib yang
sama!
1431
02:03:08,414 --> 02:03:09,722
Saya JANG Sa-Jung.
1432
02:03:11,985 --> 02:03:13,726
Adakah awak ingat saya?
1433
02:03:17,624 --> 02:03:19,365
Apa yang negara saya tergolong?
1434
02:03:20,026 --> 02:03:23,940
Sejak Ming memberi nama Joseon,
adakah saya seorang warganegara Ming?
1435
02:03:26,132 --> 02:03:28,544
Saya tidak mahu milik negara itu.
1436
02:03:29,068 --> 02:03:33,073
Seorang paus menelan Royal Seal
adalah amaran syurga ...
1437
02:03:33,473 --> 02:03:36,886
terhadap pemerintah di bawah pengaruh
Ming.
1438
02:03:37,443 --> 02:03:41,516
Walaupun ikan paus risiko hayatnya
untuk menyelamatkan bayi itu!
1439
02:03:41,781 --> 02:03:46,958
Bagaimana seorang raja boleh
mengorbankan kaumnya untuk mencari
seorang Ming mengelak?
1440
02:03:50,223 --> 02:03:54,535
Fikirkan tentang apa jenis dunia anda
akan membuat.
1441
02:03:56,362 --> 02:03:59,639
Jika anda membuat sebuah negara yang
benar-benar untuk rakyat ...
1442
02:04:01,868 --> 02:04:05,680
Saya juga akan memegang engkau
sebagai raja.
1443
02:04:30,430 --> 02:04:34,901
Ikan paus memakan Royal Seal?
1444
02:04:35,401 --> 02:04:37,403
Ampunilah kami, ya raja!
1445
02:04:37,670 --> 02:04:39,172
Kamu bodoh!
1446
02:04:46,746 --> 02:04:53,721
Menghantar pulang semua kanak-kanak
yang ditetapkan yang akan ditawarkan
kepada Ming!
1447
02:04:54,087 --> 02:04:55,087
Tuanku!
1448
02:04:55,121 --> 02:04:56,998
Tetapi Ming menuntut mereka!
1449
02:04:57,223 --> 02:04:58,327
Senyap!
1450
02:04:58,624 --> 02:05:02,162
HAN! Pergi ke Ming sekali gus!
1451
02:05:02,428 --> 02:05:03,202
Tuan?
1452
02:05:03,203 --> 02:05:05,802
Pergi dan merundingkan semula!
1453
02:05:07,000 --> 02:05:08,638
Jika anda gagal ...
1454
02:05:09,635 --> 02:05:13,242
Saya akan menghantar anak-anak anda
kira sebagai pembantu rumah dan
sida-sida!
1455
02:05:13,806 --> 02:05:15,376
Faham!
1456
02:05:18,511 --> 02:05:20,616
Ya, Tuanku!
1457
02:05:21,414 --> 02:05:23,189
Saya sepatutnya mati di laut!
1458
02:05:41,334 --> 02:05:42,506
Hei!
1459
02:05:43,036 --> 02:05:46,738
- Jangan ikat bahawa terdapat kira! -
Anda berkata kepada!
1460
02:05:46,739 --> 02:05:47,939
- Itu bukan apa yang saya katakan! -
Tidak!
1461
02:05:48,041 --> 02:05:50,578
Angin yang bertiup cara ini!
1462
02:05:50,777 --> 02:05:54,623
- Hentikan mengelirukan kami! - Anda
melakukannya!
1463
02:05:55,415 --> 02:05:57,952
Apabila mereka akan mendapat dengan
betul?
1464
02:05:58,451 --> 02:06:01,125
Saya sepatutnya membunuhnya kembali
di pergunungan.
1465
02:06:01,126 --> 02:06:03,498
Anda berkata ia, Sami!
1466
02:06:04,991 --> 02:06:07,164
Saya terpaksa mendapatkan di luar
kapal ini.
1467
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatik Terjemahan Oleh:
www.elsubtitle.com
Mengunjungi Web Kami Secara Percuma Terjemahan
98384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.