All language subtitles for the Pirates_2014_Malay-ELSUBTITLE.COM-ST_24141390

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,136 --> 00:00:39,379 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:40,507 --> 00:00:43,386 PENGELUARAN HARIMAO GAMBAR 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,014 SON Ye-Jin 4 00:01:18,412 --> 00:01:19,857 Kim Nam-gil 5 00:01:56,350 --> 00:02:00,162 Diarahkan oleh LEE Seok-hoon 6 00:02:00,554 --> 00:02:05,867 THE PIRATES 7 00:02:11,932 --> 00:02:17,712 WIHWA PULAU DI AMROK SUNGAI, 1388 8 00:02:23,577 --> 00:02:27,855 Kita mesti meminta ganjaran dan memberi kanak-kanak lelaki kami, tuan. 9 00:02:28,181 --> 00:02:30,787 - Joong mempunyai bayi dan ... - Dengar. 10 00:02:32,586 --> 00:02:34,259 Kami akan menjadi barisan hadapan. 11 00:02:35,555 --> 00:02:40,095 Kekayaan dan kehormatan ada tidak lama lagi kita. Tidak kira apa, percayalah. 12 00:02:42,496 --> 00:02:44,339 Lihat? Kami sudah bersedia. 13 00:02:45,766 --> 00:02:46,972 Pada waktu subuh... 14 00:02:47,200 --> 00:02:48,645 Kami akan berpaling ke belakang. 15 00:02:49,036 --> 00:02:50,036 Baik tuan! 16 00:02:50,037 --> 00:02:53,205 - Untuk menggulingkan Goryeo ... - Apa? 17 00:02:53,206 --> 00:02:55,049 Kami akan menyerang Jendral CHOI Young. 18 00:02:55,575 --> 00:02:57,282 Adalah ketua barisan hadapan bersedia? 19 00:02:57,544 --> 00:03:01,117 Baik tuan! Berkhidmat untuk anda, tuan! 20 00:03:02,949 --> 00:03:04,929 - Bukankah pengkhianatan ini? - Aku, YI Seong-gye ... 21 00:03:05,152 --> 00:03:08,827 pengunduran ini akan menjadi permulaan sejarah yang besar. 22 00:03:09,089 --> 00:03:12,263 - Apa yang anda perlu lelaki saya akan ... - Maafkan saya! 23 00:03:14,661 --> 00:03:16,470 - Senyap! - Ia adalah baik-baik saja. 24 00:03:16,630 --> 00:03:20,043 Kami semua dalam ini bersama-sama. 25 00:03:22,002 --> 00:03:23,982 Pergi pada dan bercakap. 26 00:03:28,775 --> 00:03:31,949 Mengapa tidak kita berperang apabila kita sudah ibnu mas ud? 27 00:03:32,345 --> 00:03:34,188 Anda belum mendengar? 28 00:03:34,448 --> 00:03:36,450 Kami akan mundur karena pertama... 29 00:03:36,683 --> 00:03:38,993 sulit untuk menyeberangi sungai dalam hujan. 30 00:03:39,219 --> 00:03:39,788 Baik-baik saja. 31 00:03:39,920 --> 00:03:40,660 Kedua, 32 00:03:40,821 --> 00:03:43,995 musim hujan akan berkarat panah-panah kami. 33 00:03:44,257 --> 00:03:44,928 Baik-baik saja. 34 00:03:45,125 --> 00:03:45,830 Ketiga, 35 00:03:46,026 --> 00:03:49,496 bekalan kapal mungkin tidak datang dan kita akan terperangkap. 36 00:03:49,996 --> 00:03:51,031 Oke, pak. 37 00:03:51,364 --> 00:03:52,364 Keempat, 38 00:03:52,466 --> 00:03:56,471 hal ini tidak sopan untuk sebuah negara kecil untuk menyerang satu yang besar. 39 00:03:56,670 --> 00:03:57,375 Apa yang? 40 00:03:57,537 --> 00:03:59,244 Apa sopan santun dalam perang, tuan? 41 00:03:59,473 --> 00:04:02,943 - Kemudian, kita boleh tunduk dan berjuang! - Senyap! 42 00:04:03,677 --> 00:04:05,782 Ia ada tempat untuk anda untuk bercakap! 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 Ia tidak masuk akal! 44 00:04:08,415 --> 00:04:10,895 Kita tidak boleh melawan 'sebab hujan, banjir, dan akhlak yang buruk? 45 00:04:10,896 --> 00:04:13,228 Jadi, sebagai pengkhianat adalah sopan? 46 00:04:13,954 --> 00:04:21,497 Kembali, menggulingkan raja, dan tanah jawatan besar! 47 00:04:21,862 --> 00:04:23,307 Bukankah itu ia? 48 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 Ketua MO! 49 00:04:24,698 --> 00:04:26,298 Awak mengecewakan saya! 50 00:04:26,299 --> 00:04:31,408 Mencuri negara ini untuk menjadi kaya? Saya lebih suka menjadi penjahat! 51 00:04:33,406 --> 00:04:35,215 Pak! Mari pergi! 52 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Joong! Mari pergi! 53 00:04:36,843 --> 00:04:38,345 Kau bodoh! 54 00:04:42,716 --> 00:04:43,956 Pak! 55 00:04:44,551 --> 00:04:46,895 Adakah anda tidak mahu melihat bayi anda? 56 00:04:47,821 --> 00:04:49,926 Jangan membuat aku mengeluarkan pedang saya. 57 00:04:51,391 --> 00:04:52,995 Kita semua saudara, tuan. 58 00:05:07,674 --> 00:05:11,281 Joong! Tidak! 59 00:05:12,779 --> 00:05:14,850 Joong! Bangun! 60 00:05:48,849 --> 00:05:49,919 Pedang ... 61 00:05:50,383 --> 00:05:51,987 tidak mempunyai budi bahasa! 62 00:06:34,527 --> 00:06:36,768 Masalah besar! 63 00:06:37,030 --> 00:06:38,805 Tergesa-gesa! 64 00:07:34,154 --> 00:07:35,827 Apa membazirkan kehidupan. 65 00:07:36,489 --> 00:07:38,435 - Bunuh dia! - Baik tuan! 66 00:08:41,254 --> 00:08:42,927 Oh Tuhan! Habislah saya! 67 00:08:50,463 --> 00:08:51,703 Sialan mabuk laut ... 68 00:09:10,950 --> 00:09:14,056 Saya Kapten Jadi-ma lanun. 69 00:09:16,656 --> 00:09:18,897 Di manakah patung Buddha? 70 00:09:19,159 --> 00:09:21,696 Mereka berada di kapal lain. 71 00:09:25,331 --> 00:09:27,504 Mereka di bawah lantai kabin! 72 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 Buddha mempunyai belas kasihan. 73 00:09:34,007 --> 00:09:35,179 Yeo-wol. 74 00:09:35,909 --> 00:09:39,857 Jika kau membiarkan mereka hidup, mereka akan menimbulkan masalah nanti. 75 00:09:41,114 --> 00:09:42,422 Ingat. 76 00:09:43,917 --> 00:09:45,328 Mengambil patung-patung! 77 00:09:45,952 --> 00:09:47,056 Ya, pak! 78 00:09:54,994 --> 00:09:58,203 - Bagus! - Buddha kasihanilah! 79 00:10:12,445 --> 00:10:14,721 Orang-orang bodoh itu bahkan menjual gadis-gadis! 80 00:10:16,015 --> 00:10:17,460 Jangan takut. 81 00:10:18,051 --> 00:10:19,724 Kami akan hantar kamu pulang. 82 00:10:21,387 --> 00:10:22,457 Sis? 83 00:10:23,756 --> 00:10:25,276 Beraninya kau sebut Pasangan Ketua itu! 84 00:10:25,425 --> 00:10:26,699 Bawalah saya dengan anda! 85 00:10:26,926 --> 00:10:28,599 Ayahku menjual saya off! 86 00:10:31,798 --> 00:10:33,539 Pirates berisiko untuk mati setiap hari. 87 00:10:33,800 --> 00:10:35,245 Sama untuk budak! 88 00:10:35,635 --> 00:10:37,410 Aku akan memasak, bersih, dan melakukan apa-apa! 89 00:10:38,171 --> 00:10:41,050 Kedengarannya seperti dia akan mendapatkan dia menjaga. 90 00:10:57,557 --> 00:10:58,797 Buddha tenggelam! 91 00:11:22,549 --> 00:11:25,496 Bodoh! Kenapa kau jatuhkan! 92 00:12:15,168 --> 00:12:17,876 Kau harus melompat! 93 00:12:19,739 --> 00:12:21,013 Dia akan datang! 94 00:12:24,377 --> 00:12:30,123 - Dia melakukannya! - Hura! Ketua Mate! 95 00:12:44,764 --> 00:12:47,108 TIGA TAHUN KEMUDIAN 96 00:12:47,333 --> 00:12:52,305 Laut hitam, laut merah, putih laut... 97 00:12:54,540 --> 00:12:57,612 Laut tidak semua biru, tuan. 98 00:12:59,746 --> 00:13:03,956 Jadi, bagaimana berlayar mengelilingi dari laut ke laut? 99 00:13:04,484 --> 00:13:09,092 Buddha mencapai keadaan nirvana semasa dalam perjalanan. 100 00:13:09,822 --> 00:13:12,769 Selepas datang kembali ke sini ke Laut Kuning... 101 00:13:12,925 --> 00:13:14,927 Aku datang untuk merealisasikan, juga. 102 00:13:16,496 --> 00:13:18,601 Laut atau logam... 103 00:13:19,799 --> 00:13:21,540 Kuning adalah yang terbaik! 104 00:13:30,076 --> 00:13:33,853 Kami menemukan beberapa Jepang bajak laut di wilayah kami. 105 00:13:34,180 --> 00:13:35,682 Anda harus berada di sana! 106 00:13:36,115 --> 00:13:38,721 Berhenti! Bukankah kau muak dengan cerita itu? 107 00:13:39,152 --> 00:13:40,152 Kemudian apa? 108 00:13:40,320 --> 00:13:44,996 Kami bersetuju untuk pemimpin' pertarungan untuk menghindari pertumpahan darah lebih lanjut. 109 00:13:45,291 --> 00:13:48,660 Jadi, kita bertemu dengan Tsushima Pulau. 110 00:13:48,661 --> 00:13:49,928 Mari kita makan! 111 00:13:49,929 --> 00:13:54,810 Yeo-wol pergi keluar untuk menghadapi yang besar ini, pria kekar. 112 00:13:55,635 --> 00:13:58,136 Tunggu. Apa namanya? 113 00:13:58,137 --> 00:13:59,237 Makulaki. 114 00:13:59,238 --> 00:14:00,839 Kanan! Makulaki! 115 00:14:00,840 --> 00:14:01,875 Tapi siapa yang Yeo-wol? 116 00:14:02,141 --> 00:14:06,351 Dia mengalahkan dia dengan satu pukulan! Kemudian, 500 laki-laki menyerang sekaligus! 117 00:14:06,579 --> 00:14:07,887 5.000 laki-laki! 118 00:14:08,614 --> 00:14:09,957 Ia yang banyak? 119 00:14:10,850 --> 00:14:12,761 Nah, ada lebih dari 500. 120 00:14:13,119 --> 00:14:14,119 Anyway! 121 00:14:14,120 --> 00:14:17,658 Kita berjuang dari 5.000 laki-laki untuk dua minggu lagi 'til laut bertukar merah darah! 122 00:14:17,824 --> 00:14:20,828 Sialan! Jadi apa? 123 00:14:21,127 --> 00:14:24,973 Kita berjuang seperti neraka, tetapi hanya Kapten makan daging. 124 00:14:25,264 --> 00:14:28,040 Semua yang kita dapatkan adalah birit dari sialan ikan! 125 00:14:28,167 --> 00:14:30,535 Jangan bicara tentang kotoran ketika makan. 126 00:14:30,536 --> 00:14:34,143 Aku mendengar Kapten Jadi-ma membeli 12 rumah. 127 00:14:34,674 --> 00:14:36,551 Kapan kita dibayar? 128 00:14:38,511 --> 00:14:39,717 Itu sudah cukup. 129 00:14:40,213 --> 00:14:41,886 Suka atau tidak, kita bersaudara. 130 00:14:42,782 --> 00:14:45,058 Mengapa anda tidak menyerang dia? 131 00:14:45,385 --> 00:14:46,989 Anda tahu kami semua mahu. 132 00:14:47,220 --> 00:14:49,166 Menumbangkan dia dan menjadi kapten! 133 00:14:49,167 --> 00:14:53,262 Dia berbicara seperti seorang bajak laut sudah! 134 00:14:54,160 --> 00:14:55,503 Ini adalah apa yang saya pikir. 135 00:14:55,762 --> 00:14:56,828 Siapa yang meminta kamu? 136 00:14:56,829 --> 00:15:00,606 Benar lanun harus... 137 00:15:01,200 --> 00:15:02,804 Sialan! 138 00:15:05,471 --> 00:15:07,974 Aku bilang anda untuk mencari pekerjaan lain! 139 00:15:08,408 --> 00:15:11,116 Apa lanun mendapat mabuk laut! 140 00:15:13,246 --> 00:15:18,252 Sialan mabuk laut. 141 00:15:19,085 --> 00:15:21,588 Perintah adalah keluar untuk menghilangkan pirates. 142 00:15:22,455 --> 00:15:26,028 Jika aku tidak membawa kembali kepala anda, mereka akan mempunyai milikku! 143 00:15:26,993 --> 00:15:30,338 Tentu saja anda harus membawa pada keputusan. 144 00:15:31,431 --> 00:15:34,503 Akan 7 lanun kepala lakukan, pak? 145 00:15:34,534 --> 00:15:36,070 Sialan bajingan! 146 00:15:37,870 --> 00:15:39,178 Dia akan membuat kita terbunuh? 147 00:15:39,405 --> 00:15:41,009 Mereka tidak berguna juga. 148 00:15:41,174 --> 00:15:41,845 Tunggu! 149 00:15:41,846 --> 00:15:43,286 Kita akan pergi melihat-lihat? 150 00:15:48,614 --> 00:15:49,844 - Diri! - Ya, pak! 151 00:15:49,845 --> 00:15:51,001 - Lalang! - Ya, pak! 152 00:15:51,284 --> 00:15:52,490 - Tanah Air! - Ya, pak! 153 00:15:52,752 --> 00:15:53,752 Omong Kosong Karung! 154 00:15:53,820 --> 00:15:54,560 Di sini, pak! 155 00:15:54,754 --> 00:15:56,256 - Mata Besar! - Ya, pak! 156 00:15:56,556 --> 00:15:57,261 Kuda Laut! 157 00:15:57,457 --> 00:15:58,561 Saya? 158 00:15:59,992 --> 00:16:04,839 Sialan! Saya berkhidmat busuk kapten seperti itu! 159 00:16:06,332 --> 00:16:09,370 Dan aku tidak cocok untuk laut. 160 00:16:12,972 --> 00:16:14,417 Ikat mereka! 161 00:16:17,176 --> 00:16:17,845 Kapten! Mari pergi! 162 00:16:17,846 --> 00:16:18,447 Kapten! 163 00:16:18,448 --> 00:16:20,287 Kau meninggalkan anda saudara-saudara? 164 00:16:20,580 --> 00:16:22,890 Jalan-jalan yang penuh dengan orang-orang bodoh seperti mereka! 165 00:16:23,115 --> 00:16:24,287 Apa saudara? 166 00:16:24,550 --> 00:16:26,291 Ketua Mate! Membantu! Lepaskan! 167 00:16:26,919 --> 00:16:28,421 Ini bukan cara lanun! 168 00:16:28,988 --> 00:16:31,969 Anda berani cuba untuk mengajar saya? 169 00:16:32,458 --> 00:16:33,436 Membawa mereka, tuan. 170 00:16:33,437 --> 00:16:34,666 Kapten Jadi-ma? 171 00:16:35,294 --> 00:16:37,535 Saya hendak mengambil dia juga. 172 00:16:37,864 --> 00:16:39,935 Namun, dia Ketua Mate. 173 00:16:40,666 --> 00:16:43,510 Bagaimana dengan gadis itu di belakangnya bukan? 174 00:16:46,506 --> 00:16:47,814 Mengikat gadis di belakangnya! 175 00:16:47,840 --> 00:16:49,012 Lepaskan! 176 00:16:49,509 --> 00:16:51,079 Berundur! Saya lanun! 177 00:16:51,410 --> 00:16:53,287 Sis! Ketua Mate! Membantu! 178 00:16:54,580 --> 00:16:55,580 Hentikan ini. 179 00:16:55,681 --> 00:16:57,285 Memberi rehat beberapa minuman keras dan daging! 180 00:16:57,583 --> 00:16:58,389 Lepaskan! 181 00:16:58,390 --> 00:17:00,470 Mereka akan lupa selepas minuman pasangan dan beberapa ketawa. 182 00:17:01,153 --> 00:17:02,791 Hanya kemahuan di situ kuat ... 183 00:17:07,260 --> 00:17:08,637 Anda jalang! 184 00:17:15,535 --> 00:17:16,707 Kapten Jadi-ma! 185 00:17:17,136 --> 00:17:18,638 Jatuhkan pedang anda! 186 00:17:38,457 --> 00:17:41,836 Supaya bersyukur, lebih teruk daripada babi. 187 00:17:42,628 --> 00:17:44,266 Saya akan menggulingkan anda. 188 00:18:32,511 --> 00:18:35,424 Ya! 189 00:18:40,386 --> 00:18:45,392 Yang kalah! Di dalam mimpi anda! 190 00:18:49,161 --> 00:18:51,437 Memandangkan masa kita bersama-sama ... 191 00:18:51,530 --> 00:18:54,670 Jika anda menyerahkan, saya akan memberitahu anda tinggal. 192 00:18:56,502 --> 00:18:59,142 Hanya ada dua hujung bagi lanun. 193 00:18:59,338 --> 00:19:01,477 Untuk menjadi makanan ikan, 194 00:19:03,009 --> 00:19:04,420 atau ... 195 00:19:14,487 --> 00:19:16,125 laut sejuk. 196 00:19:17,390 --> 00:19:18,892 Lemparkanlah dia selimut. 197 00:19:40,079 --> 00:19:41,786 Joseon 198 00:19:42,014 --> 00:19:43,084 Joseon! 199 00:19:43,416 --> 00:19:45,418 Ia bukan sahaja nama yang indah ... 200 00:19:45,651 --> 00:19:48,723 tetapi ia datang daripada sejarah anda. 201 00:19:48,954 --> 00:19:50,900 Jadi, adalah menjadi. 202 00:19:51,390 --> 00:19:56,362 Juga, saya sedang penganugerahan Royal Seal baru 203 00:19:56,662 --> 00:20:04,012 Kuperintahkan negara baru berkembang. 204 00:20:04,470 --> 00:20:05,744 Tambahan pula ... 205 00:20:05,905 --> 00:20:13,905 beribadah kepada-Ku dengan menawarkan sehingga 500 pembantu rumah dan 200 orang pegawai istana. 206 00:20:15,681 --> 00:20:22,394 Ya, Ar-Rahman Tuanku! 207 00:20:28,627 --> 00:20:33,975 Dengan ini, Joseon akan ditubuhkan! 208 00:20:35,301 --> 00:20:38,077 Adakah anda fikir semuanya baik di negara sendiri? 209 00:20:38,537 --> 00:20:40,574 Bagaimana jika perubahan raja lagi? 210 00:20:40,575 --> 00:20:41,575 Kenapa awak! 211 00:20:41,741 --> 00:20:43,550 Hanya bimbang, itu sahaja. 212 00:20:43,876 --> 00:20:45,378 Fikirkanlah, tuan. 213 00:20:45,711 --> 00:20:49,124 Mereka dikurniakan jawatan di resah, orang-orang kaya. 214 00:20:49,615 --> 00:20:52,459 Tetapi tanpa nama negara atau Royal Seal ... 215 00:20:52,785 --> 00:20:55,629 Mereka akan fikir tiada apa yang berubah dengan sebuah negara yang baru. 216 00:20:55,821 --> 00:20:59,598 Anda tidak boleh memerintah negara yang takut aduan. 217 00:21:05,431 --> 00:21:07,536 - Apa kasih itu? - Kami tidak pasti, tuan! 218 00:21:11,704 --> 00:21:13,706 Terdapat kira-lanun di sini! 219 00:21:14,039 --> 00:21:15,143 Bersedia untuk melawan! 220 00:21:15,307 --> 00:21:18,686 - Bersedia untuk pertempuran! - Baik tuan! 221 00:21:22,047 --> 00:21:23,924 Menembak anak panah anda! 222 00:21:37,663 --> 00:21:38,663 Ia adalah satu paus bayi, tuan. 223 00:21:38,864 --> 00:21:41,902 Bagaimana kalau ia menyeberang jalan duta ini kapal! 224 00:21:43,369 --> 00:21:44,369 Selepas itu! 225 00:21:44,703 --> 00:21:46,512 Selepas itu! 226 00:22:12,932 --> 00:22:14,275 Membunuhnya! 227 00:22:14,733 --> 00:22:17,009 Meriam Api! 228 00:22:17,536 --> 00:22:19,846 Meriam Api! 229 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 Di sana! Di sana! 230 00:22:32,885 --> 00:22:34,660 Bayi paus adalah keluar! 231 00:22:34,920 --> 00:22:37,491 Meriam! Api! 232 00:22:37,656 --> 00:22:38,656 Api! 233 00:22:38,891 --> 00:22:40,097 Api! 234 00:23:14,326 --> 00:23:16,101 The Royal Seal! 235 00:23:16,262 --> 00:23:18,264 Di sana, tuan! 236 00:23:38,284 --> 00:23:39,388 Joseon ... 237 00:23:39,919 --> 00:23:42,559 The Royal Seal ... 238 00:23:44,957 --> 00:23:47,995 Gila Tiger! 239 00:23:48,794 --> 00:23:52,606 Di manakah anda, tuan! 240 00:23:55,868 --> 00:24:00,544 Bagaimana gila apakah ia akan dipanggil, 'Gila Harimau'? 241 00:24:02,374 --> 00:24:04,911 Gila Tiger! 242 00:24:06,278 --> 00:24:08,258 Saya letih. 243 00:24:10,115 --> 00:24:12,789 Sekarang saya mendapat penyakit tanah? 244 00:24:15,621 --> 00:24:18,761 Namun, ia lebih baik daripada laut. 245 00:24:22,361 --> 00:24:23,361 Sialan! 246 00:24:25,764 --> 00:24:26,936 Apakah ini! 247 00:24:27,132 --> 00:24:28,132 Tolong saya! 248 00:24:36,709 --> 00:24:38,552 Beliau adalah Ketua Gila Tiger! 249 00:24:45,584 --> 00:24:48,087 Jadi, anda mahu menjadi penjahat? 250 00:24:48,787 --> 00:24:50,494 Perkenalkan diri anda. 251 00:24:51,390 --> 00:24:54,599 Nama saya Chul-bong, tuan. 252 00:24:55,928 --> 00:24:59,171 Selepas berpuluh-puluh pertempuran dan dekad sebagai lanun ... 253 00:24:59,365 --> 00:25:01,971 Walaupun saya adalah tulang belakang kepada lanun yang memerintah laut! 254 00:25:02,201 --> 00:25:04,807 Saya mempunyai alasan saya untuk menjadi penjahat. 255 00:25:05,537 --> 00:25:11,112 Jadi, menggunakan saya valuably untuk saya seorang lelaki yang sangat berkebolehan. 256 00:25:11,276 --> 00:25:12,949 Itu sahaja, tuan. 257 00:25:13,412 --> 00:25:14,618 Baiklah. 258 00:25:14,747 --> 00:25:16,556 Mengapa seorang lelaki mampu ... 259 00:25:18,183 --> 00:25:20,459 berpaling undur dari pada laut? 260 00:25:20,919 --> 00:25:21,989 Apa? 261 00:25:25,991 --> 00:25:27,436 Kerana saya tidak suka makan ikan. 262 00:25:27,626 --> 00:25:28,969 Saya tidak boleh berdiri bau. 263 00:25:29,695 --> 00:25:33,609 - Saya rasa saya orang daging. - bau hanyir! 264 00:25:38,137 --> 00:25:39,514 Yang kamu ditendang keluar? 265 00:25:40,172 --> 00:25:41,412 Ditendang keluar? 266 00:25:43,442 --> 00:25:45,676 Ada cara, tuan! 267 00:25:45,677 --> 00:25:46,917 Ya, anda berada. 268 00:25:48,747 --> 00:25:51,819 Tidak tuan! Itu mengarut! 269 00:25:52,317 --> 00:25:53,728 Berani kamu! 270 00:25:53,952 --> 00:25:55,397 Beritahu perkara sebenar! 271 00:25:57,456 --> 00:26:00,130 Baik tuan. 272 00:26:00,759 --> 00:26:02,705 Baik. Saya akan memberitahu kebenaran 273 00:26:04,363 --> 00:26:08,505 Saya kaya dan kemasyhuran dan tidak mempunyai apa-apa sebagai lanun. 274 00:26:08,734 --> 00:26:11,078 Tetapi hidup hanya tidak seronok! 275 00:26:11,637 --> 00:26:14,972 Saya merasakan kekosongan ini berongga di dalam. 276 00:26:14,973 --> 00:26:16,577 Saya tidak dapat makan. 277 00:26:17,443 --> 00:26:20,356 Saya tertanya-tanya mengapa, kemudian menyedari satu hari! 278 00:26:22,848 --> 00:26:26,295 Seorang lelaki harus menjadi penjahat! 279 00:26:26,952 --> 00:26:28,124 Itu sahaja! 280 00:26:28,387 --> 00:26:30,230 Seorang lelaki tergolong di pergunungan! 281 00:26:30,289 --> 00:26:31,768 Cukup! 282 00:26:32,758 --> 00:26:34,260 Anda kelihatan sedikit bodoh ... 283 00:26:34,460 --> 00:26:36,804 tetapi sejak anda mempunyai tempat untuk pergi, saya akan membawa anda masuk. 284 00:26:37,362 --> 00:26:41,538 Sebagai 30 pangkat, melakukan kerja anda dengan baik. 285 00:26:43,502 --> 00:26:45,503 Ketua! Saya ke-30? 286 00:26:45,504 --> 00:26:48,383 Bagaimana dengan semua pengalaman saya? 287 00:26:48,707 --> 00:26:50,914 Hei, Rookie! Pergi memasak. 288 00:26:51,276 --> 00:26:53,511 bodoh muda! Berani kamu! 289 00:26:53,512 --> 00:26:54,855 Kenapa awak! 290 00:27:05,457 --> 00:27:06,993 Apakah yang berlaku? 291 00:27:07,192 --> 00:27:08,500 Kawan saya... 292 00:27:08,794 --> 00:27:10,933 Pertama, mempunyai tempat duduk. 293 00:27:11,363 --> 00:27:14,503 Kau bodoh! 294 00:27:14,800 --> 00:27:16,905 Ikan paus memakan Royal Seal? 295 00:27:17,236 --> 00:27:19,716 Anda berani mempermainkan aku! 296 00:27:19,972 --> 00:27:23,419 Memotong kepala dia sekali gus! 297 00:27:23,909 --> 00:27:24,909 Tuanku! 298 00:27:25,077 --> 00:27:26,249 Tuanku... 299 00:27:29,348 --> 00:27:31,225 Itulah yang akan berlaku. 300 00:27:33,552 --> 00:27:34,552 Anda betul. 301 00:27:34,586 --> 00:27:37,897 Ikan paus memakan Royal Seal! Ia tidak masuk akal, bukan? 302 00:27:37,898 --> 00:27:40,268 Bagaimana anda boleh biarkan ini berlaku? 303 00:27:41,260 --> 00:27:44,537 Namun, saya dibawa balik nama untuk negara kita. 304 00:27:44,763 --> 00:27:46,367 Bagaimana jika saya kehilangan kedua-dua daripada mereka? 305 00:27:46,632 --> 00:27:50,341 Kerana anda mengesyorkan saya, anda bersalah, terlalu. 306 00:27:52,538 --> 00:27:54,142 Kita hanya akan mati bersama-sama. 307 00:27:55,040 --> 00:27:57,384 Saya sepatutnya mati di laut! 308 00:28:02,247 --> 00:28:03,624 Dengar betul betul. 309 00:28:04,082 --> 00:28:05,584 Berhati-hati dengan sentimen orang ramai. 310 00:28:05,984 --> 00:28:08,294 Jika orang mengetahui tentang kejadian pelik ini ... 311 00:28:08,487 --> 00:28:11,559 Mereka akan fikir nasib adalah melawan kerajaan baru ini. 312 00:28:11,890 --> 00:28:14,336 Jadi, semua yang saya kira-kira untuk mengatakan ... 313 00:28:15,861 --> 00:28:17,670 adalah untuk kebaikan Joseon ini. 314 00:28:19,131 --> 00:28:20,633 Tidak ada ikan paus. 315 00:28:21,166 --> 00:28:25,546 Anda telah diserang oleh lanun. 316 00:28:28,340 --> 00:28:29,546 Tuanku! 317 00:28:30,008 --> 00:28:32,076 Menghukum aku mati! 318 00:28:32,077 --> 00:28:35,854 Apa yang berlaku kepada anda? 319 00:28:36,248 --> 00:28:38,387 Tuanku! 320 00:28:39,284 --> 00:28:45,792 Sambil membawa nama baru di negara ini dan Royal Seal kembali ... 321 00:28:46,592 --> 00:28:50,665 Saya telah diserang oleh lanun Goryeo! 322 00:28:51,530 --> 00:28:55,366 Mereka mencuri Royal Seal, tuan! 323 00:28:55,367 --> 00:28:57,847 The Royal Seal! 324 00:28:59,705 --> 00:29:00,579 Tuanku... 325 00:29:00,580 --> 00:29:01,380 Masih lagi... 326 00:29:01,540 --> 00:29:02,640 Lepaskan! 327 00:29:02,641 --> 00:29:04,120 Anda pulang hidup! 328 00:29:04,376 --> 00:29:06,947 Saya patut dihukum mati, tuan! 329 00:29:07,346 --> 00:29:12,159 Tetapi saya terpaksa membawa balik nama negara, tuan. 330 00:29:12,651 --> 00:29:19,432 Kami bertahan dari pemberontak ganas, tuan! 331 00:29:21,026 --> 00:29:25,304 Beliau berkata untuk memanggil negara ini " 'Joseon"? 332 00:29:26,098 --> 00:29:27,098 Baik tuan. 333 00:29:27,266 --> 00:29:28,899 Tetapi Royal Seal ... 334 00:29:28,900 --> 00:29:32,503 - orang yang hidup dengan saya sekarang, tuan! - Bunuh kami! 335 00:29:32,504 --> 00:29:34,415 Mereka mesti dibanteras, tuan! 336 00:29:34,840 --> 00:29:38,117 penyamun Goryeo dan lanun mesti berakar umbi keluar! 337 00:29:38,343 --> 00:29:39,549 Senyap! 338 00:29:39,745 --> 00:29:41,247 Senyap! 339 00:29:46,885 --> 00:29:48,796 Mengisytiharkan negara baru kami sebagai Joseon! 340 00:29:48,987 --> 00:29:52,093 Menghantar tentera untuk membasmi penyamun dan lanun! 341 00:29:52,591 --> 00:29:54,036 Dan mencari Royal Seal! 342 00:29:54,259 --> 00:29:55,363 Ya, Tuanku. 343 00:29:55,627 --> 00:29:56,537 Sebaik sahaja ... 344 00:29:56,538 --> 00:29:57,871 Dua minggu! 345 00:29:58,864 --> 00:30:00,434 Anda mempunyai dua minggu. 346 00:30:03,068 --> 00:30:04,138 Faham? 347 00:30:04,202 --> 00:30:06,148 Baik tuan! 348 00:30:07,673 --> 00:30:09,050 Saya mendapat tip yang besar. 349 00:30:09,908 --> 00:30:14,357 Band saudagar membawa barang-barang dengan hanya 20 pengawal. 350 00:30:15,280 --> 00:30:16,623 Apabila Biksu memberi isyarat ... 351 00:30:16,782 --> 00:30:19,786 Buddha memberi rahmat. 352 00:30:20,052 --> 00:30:20,585 Rookie! 353 00:30:20,586 --> 00:30:21,586 Ya! 354 00:30:22,654 --> 00:30:23,724 Itu awak! 355 00:30:24,122 --> 00:30:25,897 Memotong tali isyarat kepada beliau. 356 00:30:27,125 --> 00:30:28,934 Saya akan... 357 00:30:39,538 --> 00:30:40,538 Ketua? 358 00:30:40,572 --> 00:30:44,042 Saya berjuang pertempuran yang tidak terkira banyaknya. Saya perlu berada di barisan hadapan, 359 00:30:44,209 --> 00:30:46,052 Tidak kembali di sini memotong tali! 360 00:30:46,211 --> 00:30:47,381 Hanya melakukan kerja anda. 361 00:30:47,382 --> 00:30:49,256 Ia adalah tugas yang Rookie untuk memotongnya 362 00:30:49,915 --> 00:30:51,895 Saya berkata menggunakan saya valuably. Sialan. 363 00:30:52,217 --> 00:30:54,891 berkat yang akan datang. 364 00:30:56,254 --> 00:30:58,291 berkat yang ada di sini. 365 00:30:58,490 --> 00:31:00,094 Bersedia, tuan! 366 00:31:02,027 --> 00:31:05,372 berkat Buddha. 367 00:31:07,132 --> 00:31:08,509 Beri laluan! 368 00:31:10,702 --> 00:31:11,840 Tidak baik! 369 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 Potong ia? 370 00:31:13,205 --> 00:31:13,876 tentera diraja! 371 00:31:14,039 --> 00:31:15,040 Potong sekarang? 372 00:31:15,507 --> 00:31:16,645 Kebanyakan mereka! 373 00:31:19,578 --> 00:31:20,578 Jangan potong! 374 00:31:20,712 --> 00:31:21,347 Sekarang? 375 00:31:21,348 --> 00:31:22,348 Ya! 376 00:31:22,547 --> 00:31:23,855 Melarikan diri! 377 00:31:29,621 --> 00:31:31,464 Bedebah! 378 00:31:31,723 --> 00:31:33,259 Lari! 379 00:31:39,364 --> 00:31:40,638 Apakah ini? 380 00:32:01,920 --> 00:32:06,164 Mengenakan bayaran! Keluar! Orang yang hidup dengan mereka! 381 00:32:20,338 --> 00:32:21,646 pemberontak Goryeo! Selepas mereka! 382 00:32:21,840 --> 00:32:23,148 Selepas mereka! 383 00:32:26,344 --> 00:32:27,914 Kita boleh semua dibunuh! 384 00:32:28,346 --> 00:32:29,916 Menyerakkan keluar dan bertemu kembali di kubu! 385 00:32:30,115 --> 00:32:32,061 Berserak-seraklah di! 386 00:32:41,827 --> 00:32:43,306 Ketua! 387 00:32:43,995 --> 00:32:45,167 Dia ketua! 388 00:32:45,363 --> 00:32:47,309 Mendapatkan dia! 389 00:32:47,866 --> 00:32:49,812 Tunggu saya, Ketua! 390 00:32:53,472 --> 00:32:54,678 Mari pergi bersama! 391 00:32:54,806 --> 00:32:56,410 Dapatkan ketua! 392 00:32:56,908 --> 00:32:57,511 Ketua! 393 00:32:57,709 --> 00:32:59,882 Pergi! Hilang! 394 00:33:03,181 --> 00:33:04,181 Ketua! 395 00:33:04,216 --> 00:33:05,916 Jangan panggil saya, 'Ketua'! 396 00:33:05,917 --> 00:33:07,555 Ketua! Tunggu sehingga! 397 00:33:08,587 --> 00:33:09,930 Mari kita lihat ... 398 00:33:10,322 --> 00:33:12,768 Tidak banyak dibuat kembali. 399 00:33:14,125 --> 00:33:16,833 Pada kadar ini, kita akan bertemu YI Seong-gye! 400 00:33:17,095 --> 00:33:20,668 Saya memberitahu anda untuk tidak mempercayai sumber. 401 00:33:20,866 --> 00:33:26,009 Saya memberi isyarat anda untuk menghidupkan kembali! Apa yang kamu fikirkan? 402 00:33:28,673 --> 00:33:31,017 Kenapa kita merasa bodoh itu! 403 00:33:32,410 --> 00:33:35,186 Nasib yang lebih baik pada masa akan datang. 404 00:33:35,547 --> 00:33:37,220 Kita tidak boleh berjaya setiap kali. 405 00:33:37,415 --> 00:33:41,386 Berjaya sekali akan lebih baik! 406 00:33:41,920 --> 00:33:45,890 Kita tidak lakukan! Semua yang kita makan rumput dang! 407 00:33:45,891 --> 00:33:47,962 Atau menangkap babi hutan! 408 00:33:51,863 --> 00:33:53,501 Itu semua baik. 409 00:33:54,432 --> 00:33:56,639 Kita tahu tentera diraja. 410 00:33:56,835 --> 00:34:00,977 Mereka akan berpura-pura untuk mengejar dan menjalankan rumah pada waktu matahari turun. 411 00:34:02,541 --> 00:34:03,679 Betul, Sami? 412 00:34:04,409 --> 00:34:05,409 Seperti neraka! 413 00:34:05,544 --> 00:34:08,115 Ketua! Lihatlah! 414 00:34:08,380 --> 00:34:10,018 Membinasakan mereka! 415 00:34:11,116 --> 00:34:12,925 Matahari tidak perlu menjadi ke bawah. 416 00:34:13,485 --> 00:34:15,294 Semua orang bertenang. 417 00:34:15,453 --> 00:34:17,296 Seperti neraka! 418 00:34:17,889 --> 00:34:19,800 Jangan orang yang bodoh tidur? 419 00:34:20,425 --> 00:34:21,425 Ketua? 420 00:34:22,160 --> 00:34:23,503 Mana dia pergi? 421 00:34:24,029 --> 00:34:25,838 Lari! 422 00:34:31,636 --> 00:34:33,081 Kenapa saya datang ke sini? 423 00:34:49,387 --> 00:34:50,832 Adakah dia masih hidup? 424 00:34:57,495 --> 00:34:58,940 Adakah anda mahu hidup? 425 00:35:03,635 --> 00:35:06,343 Salah satu dari orang lelaki kamu melakukan yang jahat raja? 426 00:35:07,072 --> 00:35:10,053 Terlalu buruk ia sebelum ia menjadi raja 427 00:35:10,442 --> 00:35:12,581 Saya hanya perlu untuk menangkap ikan paus? 428 00:35:14,079 --> 00:35:16,753 Usus dan membawa Segel Kerajaan. 429 00:35:18,516 --> 00:35:21,986 Kemudian, anda boleh mempunyai apa-apa dalam Joseon. 430 00:35:21,987 --> 00:35:23,989 Tetapi jika anda gagal ... 431 00:35:25,256 --> 00:35:27,202 Ia akan menjadi neraka untuk anda 432 00:35:28,259 --> 00:35:32,765 Saya telah pun ke neraka, tuan. 433 00:35:43,241 --> 00:35:45,744 Anda akan perintah tentera tentera laut. 434 00:35:47,178 --> 00:35:51,354 Menikmati dan berehat sebelum menuju keluar awal esok. 435 00:35:54,819 --> 00:35:57,060 Anda berkata ia segera. 436 00:36:02,661 --> 00:36:03,867 Bolehkah dia boleh dipercayai? 437 00:36:04,295 --> 00:36:06,297 Saya tidak percaya dia, 438 00:36:08,667 --> 00:36:10,476 tetapi saya percaya cita-citanya. 439 00:36:19,577 --> 00:36:21,420 Adakah anda Kapten Yeo-wol? 440 00:36:21,880 --> 00:36:26,090 Apa yang membawa anda ke laut bergelora, tuan? 441 00:36:26,384 --> 00:36:27,658 Ikan paus! 442 00:36:28,486 --> 00:36:32,059 Ia lebih 20 meter panjang dan mempunyai ... 443 00:36:33,258 --> 00:36:35,169 bendera terperangkap di belakang. 444 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Bawakan kepada saya. 445 00:36:36,928 --> 00:36:38,430 Saya akan melakukan keberanian itu. 446 00:36:40,131 --> 00:36:43,669 Saya bukan seorang nelayan. Saya tidak menangkap ikan paus. 447 00:36:44,002 --> 00:36:47,211 Mereka malaikat hidup dan mati dihantar oleh Tuhan Laut. 448 00:36:47,672 --> 00:36:49,709 Laut Tuhan adalah berhampiran dengan kami. 449 00:36:50,075 --> 00:36:52,055 Anda bebas untuk menolak. 450 00:36:53,078 --> 00:36:59,586 Kemudian, saya akan mengikut arahan untuk membasmi lanun. 451 00:36:59,818 --> 00:37:04,426 Anda fikir ia akan menjadi mudah untuk menangkap kami? 452 00:37:04,756 --> 00:37:06,394 Mungkin tidak. 453 00:37:06,925 --> 00:37:12,637 Tetapi saya akan mencari keluarga kamu dan bunuhlah mereka. 454 00:37:12,664 --> 00:37:16,976 Saya akan membakar setiap kampung yang pernah menolong kamu. 455 00:37:17,168 --> 00:37:19,239 Saya akan melaksanakan mereka semua! 456 00:37:19,671 --> 00:37:23,881 Beratus-ratus, beribu-ribu, sehingga saya menangkap anda. 457 00:37:24,042 --> 00:37:25,043 Bahawa anak haram! 458 00:37:25,343 --> 00:37:26,720 Kenapa awak melakukan ini? 459 00:37:26,911 --> 00:37:30,188 kapal-kapal kita yang rata dan kuat melawan angin, tetapi tidak pantas. 460 00:37:30,548 --> 00:37:33,256 Walaupun kita mencari ikan, ia akan menjadi sukar untuk mengejarnya. 461 00:37:33,485 --> 00:37:37,627 Tetapi kapal anda cukup pantas untuk memburu ke bawah. 462 00:37:38,089 --> 00:37:39,568 Itulah alasannya. 463 00:37:40,091 --> 00:37:41,536 Saya akan memberikan anda 10 hari. 464 00:37:44,362 --> 00:37:47,104 Yang bodoh bermata satu kelihatan seperti dia akan makan kita hidup-hidup! 465 00:37:47,499 --> 00:37:48,443 Berperang dengan dia! 466 00:37:48,444 --> 00:37:50,003 Tinggal daripada ini! 467 00:37:50,168 --> 00:37:52,409 Mengapa! Saya betul-tangan-mate dia! 468 00:37:52,837 --> 00:37:54,373 Apa yang akan kamu lakukan? 469 00:37:55,974 --> 00:38:00,445 Mereka tentera diraja. Kita perlu melakukan apa yang mereka minta. 470 00:38:01,946 --> 00:38:03,550 Bagaimana kita akan menangkap ikan paus? 471 00:38:05,350 --> 00:38:06,829 Mari kita pergi ke Pelabuhan Pusat. 472 00:38:39,617 --> 00:38:40,789 Sakitlah! 473 00:38:54,666 --> 00:38:56,236 Mari kita pergi, Sami. 474 00:38:59,237 --> 00:39:03,151 - Orang akan fikir saya kelaparan anda. - Tetapi ia daging! 475 00:39:12,217 --> 00:39:14,720 Apa yang dia buat di sana? 476 00:39:14,819 --> 00:39:16,958 Mari pergi! Tergesa-gesa! 477 00:39:18,156 --> 00:39:21,262 Bahawa gambar yang dikehendaki daripada anda kelihatan jauh lebih baik. 478 00:39:21,793 --> 00:39:24,774 Berhenti bercakap dan mari kita bergerak. 479 00:39:32,003 --> 00:39:33,346 pencuri Sialan! 480 00:39:39,878 --> 00:39:42,017 Tidak berhenti. 481 00:39:42,413 --> 00:39:44,222 Ikuti menggosok. Itu sahaja. 482 00:39:44,449 --> 00:39:47,589 Itu baru! Saya sukakannya! 483 00:39:56,828 --> 00:39:58,330 Kapten JANG? 484 00:39:58,830 --> 00:40:02,471 Ia telah tahun sejak saya menjadi penjahat. 485 00:40:02,667 --> 00:40:04,647 Saya mendengar berita. 486 00:40:05,403 --> 00:40:08,543 Anda mencari tentera secara kebetulan? 487 00:40:09,741 --> 00:40:10,913 Secara kebetulan? 488 00:40:12,877 --> 00:40:16,188 Anda berani menjual kita kira? 489 00:40:16,447 --> 00:40:20,793 Betul-betul! Ia adalah secara kebetulan! Adakah anda tidak percayakan saya? 490 00:40:26,391 --> 00:40:28,759 Saya mempunyai tip cemerlang untuk menjadi kaya. 491 00:40:28,760 --> 00:40:30,797 Saya akan memberikan kepada anda untuk 30 gulung sutera. 492 00:40:31,029 --> 00:40:32,529 kesabaran saya sedang berjalan keluar. 493 00:40:32,530 --> 00:40:33,530 20 gulung! 494 00:40:33,831 --> 00:40:34,832 10 gulung! 495 00:40:35,099 --> 00:40:37,579 Saya akan memberikan kepada anda secara percuma! 496 00:40:39,237 --> 00:40:40,511 Ikan paus! 497 00:40:40,905 --> 00:40:45,945 Ia menelan kapal besar yang penuh dengan emas Maharaja. 498 00:40:46,344 --> 00:40:48,790 ikan Yang ia ditelan? 499 00:40:49,047 --> 00:40:49,957 Betul! 500 00:40:49,958 --> 00:40:52,121 paus ditelan bulat-bulat! 501 00:40:54,819 --> 00:40:58,323 ikan Yang ditelan seluruh kapal? 502 00:40:58,823 --> 00:41:00,166 The Royal Seal, terlalu! 503 00:41:01,526 --> 00:41:02,526 Apa? 504 00:41:17,942 --> 00:41:19,512 Buddha memberi rahmat! 505 00:41:19,944 --> 00:41:21,548 Seorang gadis dengan beberapa saraf. 506 00:41:22,280 --> 00:41:24,692 Kalau lelaki sampukan menjalankan perniagaan? 507 00:41:27,418 --> 00:41:28,954 Apa yang lelaki? 508 00:41:29,587 --> 00:41:31,828 Apa yang saya lihat adalah dua anjing kampung ... 509 00:41:33,424 --> 00:41:35,370 dan tetikus lama. 510 00:41:40,498 --> 00:41:42,205 Sungguh memalukan. 511 00:41:42,667 --> 00:41:44,468 Sebuah kecantikan dengan lidah busuk. 512 00:41:44,469 --> 00:41:46,005 Yang saya bercakap dengan? 513 00:42:00,284 --> 00:42:01,957 Mari kita memperkenalkan diri. 514 00:42:02,620 --> 00:42:08,662 Saya yang terkenal Gila Harimau .. 515 00:42:09,694 --> 00:42:13,972 Saya tidak tahu tentang harimau, tetapi anda gila, baiklah. 516 00:42:15,166 --> 00:42:16,907 Pergi mengambil buah-buahan untuk makan. 517 00:42:21,472 --> 00:42:25,852 Berhenti tersenyum, aku akan memotong muka anda dalam separuh! 518 00:42:27,245 --> 00:42:28,690 Anda penjahat? 519 00:42:30,748 --> 00:42:33,558 Mesti sukar makan dari rumput. 520 00:42:38,289 --> 00:42:42,203 Buddha memberi rahmat. Kita mengatasi. 521 00:42:44,929 --> 00:42:46,465 Ini boleh menjadi milik anda. 522 00:42:48,933 --> 00:42:54,246 Saya mendengar meriam dan senjata baru yang dibawa dari Eropah dan Arab. 523 00:42:54,672 --> 00:42:55,480 Mengapa? 524 00:42:55,481 --> 00:42:57,009 Anda mahu untuk menangkap ikan paus? 525 00:42:57,608 --> 00:43:02,614 Ikan paus menelan Royal Seal dihantar oleh Maharaja Ming. 526 00:43:04,682 --> 00:43:06,787 Bagaimana menghujat! 527 00:43:07,385 --> 00:43:08,625 Bolehkah anda mendapatkan mereka? 528 00:43:08,920 --> 00:43:10,661 Tidak ada yang saya tidak boleh mendapatkan! 529 00:43:11,122 --> 00:43:16,037 Saya mendengar negara baru adalah dalam kekacauan. 530 00:43:16,160 --> 00:43:21,166 Ada khabar angin Raja itu akan menghilangkan agama Buddha 531 00:43:21,532 --> 00:43:24,206 Buddha adalah bernilai omong kosong hari ini. 532 00:43:25,169 --> 00:43:27,012 Anda lihat ini sebagai Buddha? 533 00:43:27,338 --> 00:43:30,046 Ia hanya emas di mata saya. 534 00:43:30,241 --> 00:43:31,515 Melihat ... 535 00:43:33,511 --> 00:43:38,119 Ia bukan raja yang suapan anda, tetapi laut. 536 00:43:39,217 --> 00:43:40,992 Dan kami memiliki laut. 537 00:43:42,753 --> 00:43:43,959 Ya, Kapten 538 00:43:44,889 --> 00:43:46,493 Saya mahu mereka esok. 539 00:43:48,025 --> 00:43:52,496 Ia adalah seperti 2 atau 3 tahun yang lalu. 540 00:43:52,697 --> 00:43:57,703 Kami datang bersemuka dengan 120 kapal tentera laut di laut terbuka! 541 00:44:00,872 --> 00:44:02,739 arnab membakar. 542 00:44:02,740 --> 00:44:04,413 Adakah kita berjalan? Sama sekali tidak! 543 00:44:04,742 --> 00:44:07,916 Kami lanun tidak pernah lari! 544 00:44:09,447 --> 00:44:17,447 Kami berjuang 5,000 lelaki selama 2 minggu 'til laut bertukar menjadi merah darah! 545 00:44:18,089 --> 00:44:21,124 Itu adalah pertempuran lanun-17 saya. 546 00:44:21,125 --> 00:44:23,332 daging membakar! 547 00:44:23,961 --> 00:44:25,497 Tak guna! 548 00:44:27,298 --> 00:44:28,298 Apa! 549 00:44:28,299 --> 00:44:30,370 Ia tidak dibakar. Lihat? 550 00:44:30,568 --> 00:44:35,381 Ia hanya sedikit dibakar. 551 00:44:36,374 --> 00:44:37,910 Siapa disana? 552 00:44:38,209 --> 00:44:39,209 Siapa lagi? 553 00:44:39,377 --> 00:44:40,720 Saya ni! 554 00:44:41,445 --> 00:44:45,552 Anda semua telah berjuang cukup selepas mengikuti saya keluar. 555 00:44:46,450 --> 00:44:52,560 Saya tidak dapat menunaikan janji saya untuk mempunyai minuman keras di atas meja. 556 00:44:53,257 --> 00:44:54,291 Beliau berjanji bahawa? 557 00:44:54,292 --> 00:44:55,965 Jadi, saya berfikir ... 558 00:45:01,866 --> 00:45:03,038 Baik ... 559 00:45:03,301 --> 00:45:04,568 Saya faham, Ketua. 560 00:45:04,569 --> 00:45:06,810 Saya tahu hari ini akan datang. 561 00:45:07,405 --> 00:45:10,352 Saya telah bersedia untuk ini juga. 562 00:45:10,508 --> 00:45:12,242 Bersedia untuk apa? 563 00:45:12,243 --> 00:45:15,345 Anda mahu kami pergi cara kami berasingan. 564 00:45:15,346 --> 00:45:16,120 Tidak ada. 565 00:45:16,121 --> 00:45:18,184 Kami telah bersama-sama terlalu lama, anda dan saya. 566 00:45:18,416 --> 00:45:20,750 Duduk dan mendengar. 567 00:45:20,751 --> 00:45:22,162 Menjaga, Ketua. 568 00:45:22,386 --> 00:45:24,127 Mari pergi. 569 00:45:25,089 --> 00:45:26,990 Kenapa dengan kamu orang-orang? 570 00:45:26,991 --> 00:45:30,302 Di mana kita boleh memohon untuk menjadi lanun? 571 00:45:31,262 --> 00:45:35,301 Terdapat kira-sebuah kapal yang penuh dengan khazanah. 572 00:45:37,568 --> 00:45:39,138 Tunggu! Berpegang. 573 00:45:40,805 --> 00:45:43,149 Kenapa dengan ia? 574 00:45:43,174 --> 00:45:47,054 Ming Maharaja menghantar sebuah kapal yang penuh dengan permata. 575 00:45:47,245 --> 00:45:49,191 Jadi apa? 576 00:45:49,347 --> 00:45:51,020 Perlu menjadi kapal besar, bukan? 577 00:45:51,349 --> 00:45:54,796 - Sudah tentu! Ia dari Maharaja! - Kanan. 578 00:45:55,152 --> 00:45:57,063 Tetapi kapal yang ... 579 00:45:59,824 --> 00:46:02,202 Bagaimana saya boleh menjelaskan ini? 580 00:46:02,260 --> 00:46:04,365 Bagaimana mengecewakan! 581 00:46:04,629 --> 00:46:06,463 Beritahukanlah kepada kami! 582 00:46:06,464 --> 00:46:09,911 ikan Yang ditelan kapal. 583 00:46:10,901 --> 00:46:12,380 Neraka! 584 00:46:13,037 --> 00:46:14,710 Anda telah sami yang cukup lama! 585 00:46:14,905 --> 00:46:16,907 Adakah anda tidak tahu bila untuk menonton mulut anda! 586 00:46:17,074 --> 00:46:20,385 Bagaimanakah kamu dapat mengganggu Ketua dengan omong kosong seperti itu? 587 00:46:21,012 --> 00:46:22,548 ikan Yang ditelan kapal? 588 00:46:22,913 --> 00:46:23,913 Keseluruhan? 589 00:46:24,181 --> 00:46:25,251 Keseluruhan? 590 00:46:25,783 --> 00:46:27,083 Yelah tu! 591 00:46:27,084 --> 00:46:28,586 Habislah saya! 592 00:46:28,953 --> 00:46:30,057 Kenapa awak! 593 00:46:32,423 --> 00:46:33,902 Teruskan, Ketua. 594 00:46:34,392 --> 00:46:35,837 Beritahu kami. 595 00:46:36,460 --> 00:46:40,533 Apa yang berlaku kepada kapal yang penuh dengan pelacur? 596 00:46:42,199 --> 00:46:43,701 Kapal... 597 00:46:45,870 --> 00:46:49,010 telah ditelan oleh ikan. 598 00:46:58,349 --> 00:47:01,057 arnab adalah semua dibakar! 599 00:47:01,152 --> 00:47:02,756 Mengapa tidak anda melatihnya! 600 00:47:02,920 --> 00:47:09,360 Saya dikelilingi oleh bodoh! Saya tidak percaya ini! 601 00:47:09,660 --> 00:47:12,529 Anda mati! Bagaimana anda boleh biarkan ia membakar! 602 00:47:12,530 --> 00:47:13,838 Berpegang! 603 00:47:14,598 --> 00:47:17,010 Adakah mereka mengatakan bahawa ia adalah ikan paus? 604 00:47:17,301 --> 00:47:18,507 Ikan paus? 605 00:47:22,473 --> 00:47:25,579 Jika ia tau kapal, harus itu ia menjadi. 606 00:47:25,743 --> 00:47:26,551 Betul! 607 00:47:26,552 --> 00:47:30,117 YI Seong-gye akan menyebabkan gila 'ikan paus makan Royal Seal. 608 00:47:30,118 --> 00:47:34,893 Jadi, anda katakan kami akan menjadi kaya jika kita hanya menangkap ikan paus? 609 00:47:35,986 --> 00:47:38,125 Kita boleh bersara untuk hidup! 610 00:47:40,057 --> 00:47:41,434 Ikan paus, kan? 611 00:47:43,994 --> 00:47:46,133 Adakah kita menangkapnya dengan bersih? 612 00:47:48,265 --> 00:47:49,471 Sama sekali tidak! 613 00:47:49,633 --> 00:47:53,169 Jaring tidak akan berfungsi sama sekali. 614 00:47:53,170 --> 00:47:54,410 Mengapa? 615 00:47:54,739 --> 00:47:56,582 Ia sangat besar! 616 00:47:57,041 --> 00:47:59,715 Berapa besar, ia boleh? 617 00:47:59,944 --> 00:48:01,514 Hanya ikan. 618 00:48:01,779 --> 00:48:03,224 Seekor ikan? 619 00:48:05,583 --> 00:48:08,587 Ini adalah bagaimana besar, ia adalah? 620 00:48:09,053 --> 00:48:10,054 Lihatlah! 621 00:48:10,287 --> 00:48:13,461 mata Satu ikan paus adalah ini besar! 622 00:48:13,958 --> 00:48:15,335 Anda pembohong! 623 00:48:16,127 --> 00:48:19,870 Saya serius! matanya adalah besar ini! 624 00:48:20,631 --> 00:48:23,373 Kemudian, berapa besar adalah gigi? 625 00:48:23,534 --> 00:48:27,038 Ia tidak mempunyai gigi. Ia makan dengan misainya! 626 00:48:28,005 --> 00:48:29,211 Apa yang kelakar? 627 00:48:30,508 --> 00:48:35,389 Potong karut dan memberitahu saya bagaimana untuk menangkapnya. 628 00:48:36,514 --> 00:48:39,518 Terdapat kira-hanya satu cara, tuan. 629 00:48:39,884 --> 00:48:42,228 Apabila ia datang ke permukaan untuk mengambil nafas ... 630 00:48:43,621 --> 00:48:45,396 anda api meriam ia! 631 00:48:45,556 --> 00:48:48,825 Satu ikan yang bernafas di luar udara? 632 00:48:48,826 --> 00:48:50,464 Ia adalah benar! 633 00:48:51,095 --> 00:48:55,265 Ia datang, bernafas keluar, dan membuat percikan besar. 634 00:48:55,266 --> 00:48:57,371 Keluar dari daripada bahasa cina ke belakang! 635 00:48:57,835 --> 00:48:59,678 Udara terpancut! 636 00:49:00,337 --> 00:49:03,045 Daripada bahasa cina adalah di belakangnya? 637 00:49:03,240 --> 00:49:04,240 Ya! 638 00:49:04,875 --> 00:49:06,582 sami Yang mempunyai telah beliau! 639 00:49:06,610 --> 00:49:10,558 Seterusnya, dia akan berkata ikan paus walaupun menyusukan bayi mereka! 640 00:49:10,748 --> 00:49:12,455 Itu betul! 641 00:49:12,583 --> 00:49:15,652 Ia juga makan rumpai laut untuk membantu dengan penyusuan! 642 00:49:15,653 --> 00:49:16,597 Saya akan bunuh dia! 643 00:49:16,598 --> 00:49:22,128 Saya menyerah menjadi sami! 644 00:49:24,929 --> 00:49:29,605 Saya tidak percaya ini! Bagaimana saya boleh menjelaskan? 645 00:49:30,167 --> 00:49:33,239 penduduk negara yang anda tidak faham. 646 00:49:33,804 --> 00:49:35,408 Tetapi laut ... 647 00:49:35,906 --> 00:49:43,906 Ia adalah mendalam dan luas dan dipenuhi dengan pelbagai perkara! 648 00:49:45,850 --> 00:49:50,128 Beberapa 'em walaupun mempunyai lampu di kepala! 649 00:49:50,321 --> 00:49:55,669 Jika beribu-ribu berkelip cahaya dari kepala mereka ... 650 00:49:55,793 --> 00:49:56,873 laut tiba-tiba menyala! 651 00:49:57,161 --> 00:50:00,608 Cahaya! Gelap! Cahaya! Gelap! 652 00:50:00,698 --> 00:50:02,439 Ada juga ikan terbang! 653 00:50:02,700 --> 00:50:04,737 Jika beribu-ribu 'em dengan sayap ... 654 00:50:04,738 --> 00:50:11,949 melompat dari udara, mereka mengepakkan sayap mereka! Swoosh! 655 00:50:12,176 --> 00:50:13,678 Beribu terbang betul pada anda! 656 00:50:13,679 --> 00:50:18,592 Swoosh! Swoosh! Swoosh! 657 00:50:22,620 --> 00:50:24,725 Apa pandangan! 658 00:50:26,790 --> 00:50:29,134 Berharap yang mereka lakukan juga. 659 00:50:29,593 --> 00:50:31,664 Yang hanya membuat saya lapar. 660 00:50:33,697 --> 00:50:34,801 Apa? 661 00:50:35,299 --> 00:50:36,801 Cukuplah dengan jenaka. 662 00:50:37,635 --> 00:50:39,706 Jadi, kita boleh menangkap ia dengan meriam? 663 00:50:40,170 --> 00:50:43,708 Sama sekali tidak! Anda memerlukan sekurang-kurangnya sedozen! 664 00:50:47,545 --> 00:50:49,957 Mari kita pergi mendapatkan meriam! 665 00:50:56,253 --> 00:50:57,664 Yang ini! 666 00:50:57,922 --> 00:51:01,426 Ia adalah satu meriam mudah alih untuk kegunaan mudah. 667 00:51:01,926 --> 00:51:02,927 Bang! 668 00:51:05,095 --> 00:51:06,301 Dan satu yang! 669 00:51:06,997 --> 00:51:09,841 Ia adalah raja segala senjata. 670 00:51:10,834 --> 00:51:12,211 Ia dipanggil Ju-hwa. 671 00:51:12,503 --> 00:51:18,852 Ia boleh menyerang kon dari 2000 langkah jauhnya! 672 00:51:20,878 --> 00:51:23,381 Yang itu! Ya! 673 00:51:24,448 --> 00:51:27,429 Ia dipanggil Kabus-bom. 674 00:51:28,385 --> 00:51:36,385 Jika anda pop, bentuk kabus tebal dan anda tidak akan dapat melihat. 675 00:51:42,600 --> 00:51:46,810 Nampaknya anda mempunyai mata yang baik. 676 00:51:48,238 --> 00:51:51,412 Ia datang dari Eropah. 677 00:51:51,909 --> 00:51:54,048 Beribu-ribu batu jauhnya. 678 00:51:54,345 --> 00:51:58,054 Ia dipanggil Botol Granat. 679 00:51:58,415 --> 00:52:00,952 Ini adalah sebagai berbahaya kerana mendapat. 680 00:52:01,151 --> 00:52:02,494 Berundur. 681 00:52:14,098 --> 00:52:15,441 Memuatkan mereka. 682 00:52:22,006 --> 00:52:23,349 Awak menakutkan saya! 683 00:52:24,141 --> 00:52:26,951 Negara pencuri meminta untuk mati? 684 00:52:27,511 --> 00:52:29,081 Keluar dari jalan kami! 685 00:52:35,486 --> 00:52:36,988 Adakah anda lanun? 686 00:52:39,089 --> 00:52:42,093 Mesti sukar menangkap ikan. 687 00:52:50,401 --> 00:52:51,539 Pak! 688 00:52:52,236 --> 00:52:54,182 Di mana mobil? 689 00:52:56,507 --> 00:52:58,783 Gila Harimau ... 690 00:52:59,076 --> 00:53:01,522 - Tabur, kemudian bertemu! - Baik tuan! 691 00:53:29,506 --> 00:53:30,883 Keluar dari jalan! 692 00:53:34,111 --> 00:53:35,281 Bagaimana anda bekerja ini? 693 00:53:35,282 --> 00:53:37,020 - Anda menyalakannya! Bergerak! - Cahaya? 694 00:53:37,414 --> 00:53:38,552 Daripada cara saya! 695 00:53:39,383 --> 00:53:41,158 Daripada cara saya! 696 00:54:13,984 --> 00:54:15,827 Berhenti! Mendapatkan mereka! 697 00:54:21,792 --> 00:54:24,966 Jalan itu! 698 00:54:40,778 --> 00:54:46,421 Choon! Lari! Lebih cepat! 699 00:55:11,542 --> 00:55:13,852 Hai wanita. Saya ... 700 00:55:14,011 --> 00:55:15,422 Gila Tiger! 701 00:55:16,079 --> 00:55:17,456 Jatuhkanlah dia off! 702 00:55:17,748 --> 00:55:19,125 Ia adalah berat! 703 00:55:24,087 --> 00:55:25,087 Saya menang! 704 00:55:25,289 --> 00:55:26,324 Perhatikan! 705 00:55:33,831 --> 00:55:35,208 Berhati-hati! 706 00:55:53,083 --> 00:55:54,426 Ketua! 707 00:56:25,048 --> 00:56:26,425 Saya akan mempunyai kepala anda! 708 00:56:26,783 --> 00:56:27,783 Bertenang, Lady saya! 709 00:56:27,784 --> 00:56:30,628 Bagaimana saya boleh! Saya ibnu mas ud mati 'punca anda! 710 00:56:30,921 --> 00:56:32,161 Kenapa awak! 711 00:56:32,656 --> 00:56:33,293 Apa? 712 00:56:33,294 --> 00:56:35,634 Belakang awak. 713 00:56:43,033 --> 00:56:44,478 Api! 714 00:57:01,151 --> 00:57:02,459 Adakah anda mati? 715 00:57:02,986 --> 00:57:05,967 Ow! Yang menyengat! 716 00:57:06,156 --> 00:57:09,763 Mengapa tidak kita menyerahkan dan berharap untuk yang terbaik? 717 00:57:10,661 --> 00:57:12,106 Mohon untuk kehidupan kita? 718 00:57:12,763 --> 00:57:14,504 Yang lanun tidak pernah ... 719 00:57:45,529 --> 00:57:47,133 Apa! 720 00:57:48,432 --> 00:57:50,241 Buddha memberi rahmat. 721 00:58:12,322 --> 00:58:14,393 JANG Sa-jung ... 722 00:58:17,961 --> 00:58:19,702 Dapat memahaminya. 723 00:58:20,630 --> 00:58:23,804 Jika anda terkena di kepala, anda akan kasih katak! 724 00:58:25,002 --> 00:58:26,845 Bagaimanakah kamu dapat berkata bahawa? 725 00:58:28,638 --> 00:58:30,311 Ia adalah kebenaran! 726 00:58:40,183 --> 00:58:42,390 Adakah anda semua bersedia? 727 00:58:42,619 --> 00:58:43,290 Baik tuan! 728 00:58:43,553 --> 00:58:45,658 Mari pergi! Ke laut! 729 00:59:01,004 --> 00:59:04,884 Mengisi meriam separuh untuk dimasukkan ke dalam serampang. 730 00:59:05,842 --> 00:59:08,083 Mengurangkan lubang dengan dua pertiga. 731 00:59:22,993 --> 00:59:26,839 Kami akan mengelakkan arus dan belayar ke laut. 732 00:59:27,631 --> 00:59:29,304 Naikkan layar! 733 01:00:37,000 --> 01:00:39,207 Walaupun kita hidup sebagai penyamun ... 734 01:00:40,137 --> 01:00:42,913 kami tidak perompak pengecut seperti YI Seong-gye. 735 01:00:43,306 --> 01:00:45,445 Dia telah mengambil negara ini dengan kekerasan. 736 01:00:45,742 --> 01:00:49,952 Tetapi dia perlu membayar untuk mendapatkan Royal Seal daripada kami! 737 01:00:50,447 --> 01:00:51,926 Di laut yang ... 738 01:00:52,716 --> 01:00:55,322 ... ialah ikan paus yang akan membuat kita kaya. 739 01:00:57,220 --> 01:00:58,563 Marilah kita pergi ke laut! 740 01:00:59,422 --> 01:01:01,561 Mari pergi! 741 01:01:02,859 --> 01:01:03,667 Adakah anda tidak akan datang? 742 01:01:03,668 --> 01:01:06,762 Bagaimana kita boleh menangkap ikan paus dalam hal ini! 743 01:01:06,763 --> 01:01:09,642 - Mari kita pergi! - Hentikan memukul saya! 744 01:01:29,653 --> 01:01:30,825 Tuanku! 745 01:01:31,321 --> 01:01:35,292 Oleh kerana kita telah mengisytiharkan Joseon negara baru kami ... 746 01:01:36,026 --> 01:01:38,529 Bagaimana pula bergerak modal? 747 01:01:38,995 --> 01:01:42,272 Yang tidak san rumah di atas kubur, tuan. 748 01:01:42,766 --> 01:01:47,374 Bagaimana istana raja, boleh berdiri di atas kubur Goryeo ini? 749 01:01:47,571 --> 01:01:49,016 Dia adalah betul, tuan. 750 01:01:49,206 --> 01:01:53,120 Tempat ini mengintai dengan mata pelajaran Goryeo. 751 01:01:53,376 --> 01:01:58,689 Kita perlu san modal baru untuk Joseon dan bergerak, tuan. 752 01:02:00,884 --> 01:02:04,331 Adalah wajar untuk berbuat demikian. 753 01:02:04,821 --> 01:02:10,328 Tetapi saya tidak akan pergi ke ibu negara baru tanpa Royal Seal! 754 01:02:11,995 --> 01:02:14,305 Anda mempunyai 5 hari lagi. 755 01:02:17,000 --> 01:02:19,503 Sialan! Ia tidak berjaya. 756 01:02:19,970 --> 01:02:23,543 Saya fikir ia akan membeli kita lebih banyak masa. 757 01:02:24,908 --> 01:02:27,946 - Kami hanya perlu percaya kepada MO. - Kanan. 758 01:02:28,878 --> 01:02:31,586 Kerana perakaran keluar pemberontak Goryeo ... 759 01:02:32,015 --> 01:02:34,427 negara ini berbau dengan darah! 760 01:02:34,951 --> 01:02:39,093 Dan kami juga menangkap kanak-kanak untuk ditawarkan sebagai pembantu rumah dan sida-sida. 761 01:02:42,425 --> 01:02:47,374 Mungkin kita tidak perlu untuk menangkap ikan paus untuk ... 762 01:02:48,265 --> 01:02:51,075 Salah satu daripada orang-orangku digunakan untuk banyak bercakap seperti anda. 763 01:02:52,535 --> 01:02:55,243 Saya terpaksa menarik pedang-Ku ke atasnya. 764 01:02:58,908 --> 01:03:01,047 Terus bercakap. 765 01:03:02,679 --> 01:03:04,215 Tidak tuan 766 01:03:04,714 --> 01:03:08,821 Saya akan selesai memuatkan sehingga kapal-kapal dengan udara dan bekalan. 767 01:03:45,822 --> 01:03:48,132 Sudah siap, tuan. 768 01:03:48,591 --> 01:03:52,971 Kami telah dimuatkan lebih 300 meriam, tuan. 769 01:03:56,166 --> 01:03:57,236 Akhirnya! 770 01:03:58,068 --> 01:04:00,309 Saya akan mendapatkan rasa laut! 771 01:04:01,304 --> 01:04:06,175 Dalam dua hari, anda akan mempunyai kapal yang paling cepat di bumi, tuan. 772 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 Kami berlayar keluar esok. 773 01:04:08,845 --> 01:04:12,520 Jika kita menunggu lebih lama, Yeo-wol akan hidup hari lain. 774 01:04:13,883 --> 01:04:16,227 Baik tuan. 775 01:04:18,488 --> 01:04:19,899 Yeo-wol ... 776 01:04:20,090 --> 01:04:22,969 laut tidak meninggalkan saya! 777 01:04:39,943 --> 01:04:41,013 Ketua? 778 01:04:41,511 --> 01:04:42,615 Ketua? 779 01:04:43,613 --> 01:04:45,047 Tidak minum itu. 780 01:04:45,048 --> 01:04:50,088 Minum air laut akan orang yang hidup dengan anda! 781 01:05:01,431 --> 01:05:02,432 Apa! 782 01:05:02,599 --> 01:05:03,599 Ia adalah seekor ikan paus! 783 01:05:03,666 --> 01:05:04,804 Di mana? 784 01:05:06,536 --> 01:05:10,712 Itu bukan ikan paus! Ia yu! 785 01:05:11,207 --> 01:05:15,622 - jerung putih yang besar! - Tangkap ia! 786 01:05:27,624 --> 01:05:29,535 Tolong saya! 787 01:05:55,251 --> 01:05:56,787 Tepat! 788 01:05:56,953 --> 01:06:00,765 - Kami ditangkap ikan paus! - Ia bukan seekor ikan paus! 789 01:06:16,239 --> 01:06:18,310 Yeo-wol adalah mengeruk kos? 790 01:06:18,842 --> 01:06:20,048 Ya, Kapten. 791 01:06:20,376 --> 01:06:24,222 Ia hanya menunggu masa sebelum kita menangkap beliau. 792 01:06:24,747 --> 01:06:26,055 Yeo-wol! 793 01:06:26,516 --> 01:06:28,757 Cuba berjalan ke ujung bumi! 794 01:06:30,320 --> 01:06:33,392 Saya mempunyai kapal terpantas di dunia ... 795 01:06:34,257 --> 01:06:35,964 Adakah sesuatu yang hanya tangguh kami? 796 01:06:36,493 --> 01:06:37,938 Ia tidak boleh menjadi ... 797 01:06:38,495 --> 01:06:39,769 Apa itu'? 798 01:06:41,164 --> 01:06:42,507 Yang begitu pantas! 799 01:06:44,801 --> 01:06:46,502 Meriam! Tergesa-gesa! 800 01:06:46,503 --> 01:06:47,743 Di mana? 801 01:06:53,076 --> 01:06:56,421 - Shell jatuh! - Tunggu! 802 01:06:56,679 --> 01:06:57,953 Tergesa-gesa! 803 01:06:58,214 --> 01:07:00,616 Choon! Menyalakannya sekarang! 804 01:07:00,617 --> 01:07:01,891 Jangan bergerak! 805 01:07:02,252 --> 01:07:03,162 Jangan bergerak! 806 01:07:03,163 --> 01:07:04,825 Menyalakannya sekarang! 807 01:07:05,955 --> 01:07:07,229 Ia dinyalakan! 808 01:07:11,094 --> 01:07:11,834 Bersedia untuk berperang! 809 01:07:12,028 --> 01:07:13,701 Memuatkan meriam! 810 01:07:14,998 --> 01:07:16,136 Tambah nilai! 811 01:07:16,933 --> 01:07:18,810 Kenapa anda terlepas! 812 01:07:23,806 --> 01:07:25,217 Buddha! 813 01:07:30,213 --> 01:07:31,213 Api! 814 01:07:31,214 --> 01:07:32,214 Api! 815 01:07:39,923 --> 01:07:44,702 Anda berkata ini adalah kapal yang paling cepat. 816 01:07:46,195 --> 01:07:48,971 Siapa? Saya? 817 01:08:09,719 --> 01:08:11,562 Ia berkembang lemah. 818 01:08:11,821 --> 01:08:13,767 Bersedialah untuk menangkapnya! 819 01:08:16,659 --> 01:08:20,004 Ikan paus mesti sudah pergi ke syurga. 820 01:08:22,599 --> 01:08:23,942 Bergerak ke belakang! 821 01:08:38,581 --> 01:08:39,581 Lihatlah! 822 01:08:39,849 --> 01:08:43,228 - Kami ditangkap! - Kami ditangkap ikan paus! 823 01:08:45,121 --> 01:08:46,488 Kita terperangkap seekor ikan paus! 824 01:08:46,489 --> 01:08:48,435 Tidak! Ia yu! 825 01:08:48,625 --> 01:08:50,332 ekor Yang ikan paus tidak seperti ini! 826 01:08:51,461 --> 01:08:53,600 Tunggu! Ia masih hidup! 827 01:08:57,800 --> 01:08:59,336 Ia bukan ikan paus? 828 01:08:59,535 --> 01:09:02,744 Berapa kali saya memberitahu anda! Ia yu! 829 01:09:03,006 --> 01:09:05,350 Jika ikan paus adalah ular tebal ... 830 01:09:05,575 --> 01:09:08,181 yu akan hanya cacing! 831 01:09:08,378 --> 01:09:10,289 Mengapa anda kecil! 832 01:09:10,580 --> 01:09:12,355 Takut menjadikannya kelihatan lebih besar. 833 01:09:13,049 --> 01:09:14,892 Pada mulanya, ia seolah-olah seperti sebuah rumah. 834 01:09:15,318 --> 01:09:19,289 Tetapi sekarang saya lihat ia hanya saiz dua ekor lembu. 835 01:09:19,922 --> 01:09:21,833 Menetapkan sehingga bot belayar keluar lagi. 836 01:09:22,091 --> 01:09:23,126 Apa? 837 01:09:45,548 --> 01:09:48,461 - Kapal ini dihancurkan! - Bagaimana kita menangkap ikan paus sekarang? 838 01:09:51,754 --> 01:09:53,324 Bertujuan dengan teliti! 839 01:10:02,098 --> 01:10:04,669 Mari kita pergi menangkap ikan paus! 840 01:10:28,424 --> 01:10:30,927 Kita mencuri bahawa kapal tentera laut? 841 01:10:31,627 --> 01:10:35,165 Anda tidak boleh belayar kapal yang besar sendiri. 842 01:10:35,364 --> 01:10:39,244 Mengapa mencuri ia apabila anda tidak boleh bergerak? 843 01:10:39,669 --> 01:10:44,641 - Saya berhenti. Biar saya pergi. - Dapatkan hilang! 844 01:10:44,807 --> 01:10:46,548 Tidak! Anda mengemudi kapal 845 01:10:46,743 --> 01:10:48,689 Saya tidak boleh memandu sendirian. 846 01:10:48,878 --> 01:10:50,016 Mendapatkan kanak-kanak lelaki untuk melakukannya. 847 01:10:50,179 --> 01:10:52,455 Yang sedang mendengar dengan yang terakhir di dalam band ini? 848 01:10:52,682 --> 01:10:54,559 Mereka selalu memukul saya. 849 01:10:55,585 --> 01:10:57,087 Hanya lei saya pergi. 850 01:10:57,286 --> 01:10:58,788 Kenapa awak! 851 01:10:59,956 --> 01:11:03,768 Chul-bong barisan kedua mulai sekarang. 852 01:11:04,660 --> 01:11:06,264 Tetapi Ketua! 853 01:11:09,265 --> 01:11:10,437 Baik ... 854 01:11:11,701 --> 01:11:15,148 Jika anda memerlukan saya yang banyak, Ketua ... 855 01:11:15,671 --> 01:11:17,344 Saya akan cuba yang terbaik. 856 01:11:17,974 --> 01:11:19,385 Memilih alat lelaki anda. 857 01:11:21,344 --> 01:11:22,344 Anda. 858 01:11:23,179 --> 01:11:24,283 Dan kamu! 859 01:11:27,450 --> 01:11:30,294 Bedebah! bodoh muda selalu memukul saya! 860 01:11:31,154 --> 01:11:32,599 Berani kamu! 861 01:11:32,822 --> 01:11:33,630 Ketua! 862 01:11:33,656 --> 01:11:35,795 Dengar cakap dia. 863 01:11:38,828 --> 01:11:39,828 Dengar. 864 01:11:40,263 --> 01:11:43,335 Berenang di laut adalah berbeza dari tasik. 865 01:11:43,533 --> 01:11:45,342 Jika anda cuba untuk mengalahkan gelombang, anda akan mati! 866 01:11:45,868 --> 01:11:49,247 Ride 'em lancar seperti ular di atas batuan. 867 01:11:49,972 --> 01:11:51,007 Itu sahaja. 868 01:11:51,307 --> 01:11:54,288 Pegang! Tarik nafas keluar! 869 01:11:54,443 --> 01:11:56,013 Hanya ingat. 870 01:11:56,345 --> 01:11:58,256 Anda melawan, anda akan mati! 871 01:11:58,447 --> 01:12:05,126 Di laut, mereka digunakan untuk memanggil saya 'Yu' 872 01:12:05,321 --> 01:12:08,598 Dengar kepada saya di laut tidak kira apa! 873 01:12:08,658 --> 01:12:10,695 You! Haruan! 874 01:12:11,127 --> 01:12:15,542 Membakar semua kapal-kapal lain dengan Ketua sehingga mereka tidak boleh diikuti. Faham? 875 01:12:16,165 --> 01:12:21,808 Pastikan anda bekerjasama dan mendapatkan perkara yang dilakukan betul! 876 01:12:22,672 --> 01:12:30,090 Saya akan mendapatkan sepanjang puak bersedia untuk berlayar keluar. 877 01:12:31,747 --> 01:12:33,420 Mari kita hidup untuk ketawa tentang perkara ini! 878 01:12:42,425 --> 01:12:43,959 Saya terlupa satu perkara penting. 879 01:12:43,960 --> 01:12:44,960 Buddha memberi rahmat. 880 01:12:45,094 --> 01:12:48,041 Selalu ada minyak sebelah obor. 881 01:12:48,331 --> 01:12:51,175 Semua kapal-kapal mempunyai 'em sana. 882 01:12:51,500 --> 01:12:54,174 Tuangkan minyak ke atas kapal-kapal lain. 883 01:12:54,470 --> 01:12:57,007 Kemudian, kembali ke kapal kami dan menembak anak panah berapi di 'em! 884 01:12:57,506 --> 01:12:58,644 Mendapat ia. 885 01:12:59,041 --> 01:13:03,922 Dengar betul betul! Saya serius di sini! 886 01:13:04,380 --> 01:13:08,954 Anda semua tidak baik, tetapi anda pendengar yang paling teruk! 887 01:13:09,385 --> 01:13:13,060 Ingat dan melakukan seperti yang saya katakan! 888 01:13:23,532 --> 01:13:26,069 Kami bersedia untuk berlayar keluar, tuan. 889 01:13:27,169 --> 01:13:31,174 Menaiki semua tentera di atas kapal! 890 01:13:32,909 --> 01:13:36,186 Semua orang di atas kapal! 891 01:13:44,053 --> 01:13:46,294 Kita berada dalam kesusahan! Tentera yang datang! 892 01:13:46,455 --> 01:13:48,628 tentera tentera laut akan datang! 893 01:13:49,458 --> 01:13:52,632 Apa yang kini, Sub-Chief? 894 01:13:52,995 --> 01:13:55,100 Saya tidak percaya ini! 895 01:13:55,631 --> 01:13:58,840 Ketua perlu datang untuk kita pergi! Dimanakah dia? 896 01:14:18,387 --> 01:14:19,661 Komander! 897 01:14:20,389 --> 01:14:22,596 Di sana! Lihatlah! 898 01:14:24,293 --> 01:14:25,829 Kami berada di bawah serangan! 899 01:14:56,826 --> 01:14:58,526 Ketua akan datang! 900 01:14:58,527 --> 01:14:59,527 Dapatkan bersedia untuk belayar! 901 01:14:59,628 --> 01:15:00,368 Tergesa-gesa! 902 01:15:00,496 --> 01:15:01,873 Sami! Menggugurkan layar! 903 01:15:01,998 --> 01:15:03,705 You! Potong tali itu! 904 01:15:03,866 --> 01:15:05,038 Tergesa-gesa! 905 01:15:05,835 --> 01:15:07,371 Potong ia? 906 01:15:08,537 --> 01:15:09,811 Siapa disana! 907 01:15:12,408 --> 01:15:13,751 Tergesa-gesa! 908 01:15:18,581 --> 01:15:20,857 Tidak datang! Pergi balik! 909 01:15:31,327 --> 01:15:32,465 Ketua! 910 01:15:50,279 --> 01:15:51,849 Dapatkan pada! Tergesa-gesa! 911 01:15:52,848 --> 01:15:54,088 Bergerak! 912 01:16:10,132 --> 01:16:12,203 JANG Sa-muda! 913 01:16:20,376 --> 01:16:22,014 MO Heung-jurang! 914 01:16:22,878 --> 01:16:24,915 Saya tidak pernah terfikir hari ini akan datang! 915 01:16:25,181 --> 01:16:27,092 Ketua! Tergesa-gesa! 916 01:16:27,383 --> 01:16:29,056 Anda masih hidup? 917 01:16:29,251 --> 01:16:31,925 Anda meninggalkan jawatan anda untuk ini? 918 01:16:33,222 --> 01:16:35,259 Saya akan menghantar anda ke neraka! 919 01:16:36,492 --> 01:16:38,130 Diam! 920 01:16:55,578 --> 01:16:59,219 Jadi, adakah anda keluar dan mengubah dunia? 921 01:16:59,515 --> 01:17:01,586 Saya tidak mempunyai sebarang kepentingan dalam itu! 922 01:17:13,095 --> 01:17:15,006 Ketua! 923 01:17:15,197 --> 01:17:16,197 Dapatkan pada sekarang! 924 01:17:16,432 --> 01:17:18,412 Tergesa-gesa! 925 01:17:25,374 --> 01:17:26,876 Ketua! 926 01:17:27,176 --> 01:17:29,417 Dapatkan tali! 927 01:17:29,612 --> 01:17:32,354 Menarik! Menarik! 928 01:17:33,883 --> 01:17:35,260 Sialan! 929 01:17:38,954 --> 01:17:41,332 Saya akan kembali untuk kepala anda! 930 01:17:53,903 --> 01:17:55,211 Berapa banyak kapal kiri? 931 01:17:55,638 --> 01:17:57,481 Seorang yang kecil sahaja, tuan. 932 01:18:03,078 --> 01:18:05,024 Menghantar mereka semua keluar untuk menangkap ikan paus! 933 01:18:05,514 --> 01:18:07,050 ikan paus ini bukan masalah! 934 01:18:07,283 --> 01:18:09,229 Dengan semua kapal-kapal tentera laut tau seperti itu ... 935 01:18:09,451 --> 01:18:11,556 Bagaimana kita boleh mengharapkan untuk hidup? 936 01:18:12,421 --> 01:18:13,559 Dengar betul betul. 937 01:18:13,889 --> 01:18:17,803 Kami akan berkata lanun yang mencuri Segel Kerajaan bangkit melawan kita, juga. 938 01:18:18,861 --> 01:18:23,037 Walaupun kami kehilangan kapal-kapal kita, kita berjuang di luar lanun. 939 01:18:23,465 --> 01:18:25,843 Dan didapatkan Royal Seal. Faham? 940 01:18:26,535 --> 01:18:32,679 Kita mungkin mendapati Seal, tetapi apa lanun, tuan? 941 01:18:38,547 --> 01:18:40,288 Kami akan membuat mereka. 942 01:18:51,760 --> 01:18:53,467 Ini adalah sebuah perkampungan lanun! 943 01:18:54,263 --> 01:18:57,176 Melayan mereka seperti lanun dan orang yang hidup dengan mereka semua! 944 01:19:02,738 --> 01:19:04,046 Mama! 945 01:19:20,956 --> 01:19:26,133 Rumah pangsa dengan rumpai laut di antara, paus perlu berkeliaran di sini. 946 01:19:40,042 --> 01:19:41,612 Paus! 947 01:19:42,378 --> 01:19:44,415 Satu dengan bendera terperangkap di atasnya! 948 01:19:49,952 --> 01:19:52,262 bendera adalah benar-benar di sana! 949 01:19:52,421 --> 01:19:56,130 - Dapatkan serampang! - Baik tuan! 950 01:19:59,361 --> 01:20:00,840 Kami bersedia! 951 01:20:14,076 --> 01:20:15,851 Kapten? Perintah itu? 952 01:20:17,446 --> 01:20:20,188 Mengapa kamu ragu-ragu? 953 01:20:20,683 --> 01:20:21,991 Ia adalah satu paus bayi. 954 01:20:26,121 --> 01:20:28,499 Berapa lama ia kelihatan? 955 01:20:29,291 --> 01:20:30,291 Huh? 956 01:20:31,293 --> 01:20:33,705 Saya mesti menjadi buta. 957 01:20:33,962 --> 01:20:36,841 Tidak boleh anda lihat? Ia adalah bayi yang baru lahir! 958 01:20:37,466 --> 01:20:38,843 Semua orang letih. 959 01:20:39,234 --> 01:20:41,840 Kita tidak boleh bertukar-tukar kehidupan ikan paus untuk kehidupan manusia. 960 01:20:42,538 --> 01:20:43,812 Kapten! 961 01:20:44,473 --> 01:20:46,009 Harus kuberikan perintah itu? 962 01:20:49,878 --> 01:20:51,016 Tidak ada. 963 01:20:51,380 --> 01:20:52,688 Bertujuan untuk ia. 964 01:20:55,417 --> 01:20:57,090 Bersedia untuk api! 965 01:21:12,835 --> 01:21:14,007 Yang mereka adalah anak haram! 966 01:21:21,276 --> 01:21:23,415 Apa yang kamu fikirkan? 967 01:21:29,418 --> 01:21:31,489 Di dalam lautan yang luas ini ... 968 01:21:32,121 --> 01:21:34,624 seorang lelaki boleh menghulurkan tanpa miliki. 969 01:21:36,325 --> 01:21:38,862 Nampaknya laut sesuai dengan kami. 970 01:21:39,928 --> 01:21:42,875 besar, jadi mabuk laut tidak seseorang kapal. 971 01:21:45,567 --> 01:21:46,705 Hei! 972 01:21:46,869 --> 01:21:49,470 Naikkan layar! 973 01:21:49,471 --> 01:21:50,471 Apa itu'? 974 01:21:50,806 --> 01:21:53,548 Apa yang anda memegang! Bodoh! 975 01:21:53,909 --> 01:21:57,712 - Jika dia lanun, Saya Buddha! - Tidak! Mengikatnya di sana! 976 01:21:57,713 --> 01:21:59,947 Mari kita belajar dengan cepat dan membunuhnya! 977 01:21:59,948 --> 01:22:02,283 Bagaimana dia boleh menjadi kedua pangkat? 978 01:22:02,284 --> 01:22:04,321 - Buddha memberi rahmat. - Apa raket? 979 01:22:04,586 --> 01:22:06,259 Ketua! Tunggu! 980 01:22:06,455 --> 01:22:07,297 Hanya sesaat 981 01:22:07,423 --> 01:22:08,959 Saya tidak mendapatkannya. 982 01:22:09,258 --> 01:22:12,432 Terdapat kira banyak ikan paus di laut yang luas ini. 983 01:22:12,795 --> 01:22:16,368 Bagaimana anda akan menangkap orang yang memakan Royal Seal? 984 01:22:18,534 --> 01:22:26,510 Kami akan terus menangkap ikan paus sehingga kami mendapat hak satu. 985 01:22:27,409 --> 01:22:30,515 Yeah! Anda menyatakan ia besar! 986 01:22:30,913 --> 01:22:32,859 - Berapa banyak terdapat kira boleh? - Hanya satu! 987 01:22:35,150 --> 01:22:37,824 penyamun sia bodoh! 988 01:22:38,053 --> 01:22:39,589 Ikan paus tidak pasukan kerdil! 989 01:22:40,556 --> 01:22:45,027 Tidak dapat menangkap dan usus 'em! 990 01:23:02,878 --> 01:23:04,516 Betapa kecantikan! 991 01:23:05,747 --> 01:23:08,990 Anda akhirnya mendapat untuk melihatnya. Itulah seekor ikan paus! 992 01:23:14,923 --> 01:23:19,927 daripada bahasa cina adalah di belakang! 993 01:23:19,928 --> 01:23:22,306 Saya memberitahu anda ia berada di sana! 994 01:23:24,166 --> 01:23:29,172 Perlu menjadi perempuan. Ia adalah jenis kecil. 995 01:23:29,571 --> 01:23:31,346 Itulah kecil? 996 01:23:32,140 --> 01:23:34,347 Ada yang lebih besar? 997 01:23:34,843 --> 01:23:38,689 Sudah tentu! thingy-Nya ialah tebal! 998 01:23:40,916 --> 01:23:41,916 Apa thingy? 999 01:23:42,050 --> 01:23:43,290 Misai. 1000 01:23:43,452 --> 01:23:45,090 Mereka ini tebal. 1001 01:23:45,787 --> 01:23:47,562 Adakah anda tidak akan menangkapnya? 1002 01:23:48,257 --> 01:23:49,292 Menangkap itu? 1003 01:23:49,491 --> 01:23:50,491 Anda menyatakan ia ikan. 1004 01:23:50,492 --> 01:23:51,937 Hanya ikan. 1005 01:23:52,127 --> 01:23:53,800 Menangkapnya untuk makan untuk makan malam. 1006 01:23:53,929 --> 01:23:57,001 Usus dan memotong sirip ... 1007 01:23:59,134 --> 01:24:00,078 Kau bodoh! 1008 01:24:00,068 --> 01:24:00,705 Apa yang salah? 1009 01:24:00,706 --> 01:24:04,013 Jika ia adalah yang besar, anda patut berhenti kami! 1010 01:24:04,172 --> 01:24:06,345 Mengapa membawa kita ke laut! 1011 01:24:06,875 --> 01:24:08,081 Tak guna! 1012 01:24:08,243 --> 01:24:11,019 Saya berkata ia adalah besar seribu kali! 1013 01:24:11,213 --> 01:24:12,749 Pangkat beliau ke-10! 1014 01:24:12,948 --> 01:24:14,427 Yang terakhir di antara kita! 1015 01:24:16,385 --> 01:24:17,818 Anda bodoh besar melongo! 1016 01:24:17,819 --> 01:24:20,823 Sekiranya anda membuat telah disediakan mata ikan paus yang lebih besar! 1017 01:24:33,902 --> 01:24:36,576 Saya berkata, jika anda membiarkan 'em hidup, mereka akan menjadi masalah! 1018 01:24:37,005 --> 01:24:39,315 Anda menjadi seorang nelayan semata-mata? 1019 01:24:39,641 --> 01:24:41,917 Meletakkan serampang pada meriam? 1020 01:24:42,110 --> 01:24:43,418 Bagaimana ia? 1021 01:24:44,346 --> 01:24:46,553 Bau laut sebelum anda mati? 1022 01:24:47,883 --> 01:24:50,056 laut bau yang sama. 1023 01:24:50,452 --> 01:24:53,296 Mendapatkan dia! Anda juga mengalahkan 5000 orang! 1024 01:24:53,622 --> 01:24:55,499 5000 adalah keterlaluan. 1025 01:24:56,325 --> 01:24:57,668 Mari kita berjuang untuk kematian! 1026 01:24:57,960 --> 01:24:59,337 Kami telah tinggal cukup lama! 1027 01:24:59,695 --> 01:25:02,107 - Anda akan buta pula. - Apa? 1028 01:25:02,364 --> 01:25:03,672 Janganlah kamu bodoh! 1029 01:25:04,199 --> 01:25:06,736 Tidak ada cara untuk menghentikan meriam. 1030 01:25:11,073 --> 01:25:12,211 Jadi-ma! 1031 01:25:12,975 --> 01:25:14,454 Ini adalah antara aku dan engkau 1032 01:25:15,077 --> 01:25:17,023 Saya mencabar anda untuk bertarung! 1033 01:25:18,246 --> 01:25:19,589 gadis naif! 1034 01:25:20,182 --> 01:25:22,958 Itulah mengapa anda tidak layak menjadi kapten! 1035 01:25:23,418 --> 01:25:24,453 Kanak-Kanak lelaki! 1036 01:25:24,953 --> 01:25:26,125 Membawa kapal sehingga penutup. 1037 01:25:26,388 --> 01:25:27,555 Kapten? 1038 01:25:27,556 --> 01:25:29,092 Ada kapal. 1039 01:25:29,391 --> 01:25:30,768 Ia adalah sebuah kapal tentera laut! 1040 01:25:34,296 --> 01:25:36,298 Seorang lelaki perlu makan daging! 1041 01:25:37,099 --> 01:25:39,079 - Siapa yang memerlukan ikan? - Betul! 1042 01:25:39,334 --> 01:25:40,745 Kita patut bagi gunung. 1043 01:25:40,969 --> 01:25:45,179 - Lupakan lanun hanyir berbau sialan! - Betul! 1044 01:25:46,008 --> 01:25:49,455 Lelaki adalah seperti gunung! Wanita adalah seperti laut! 1045 01:25:50,112 --> 01:25:52,888 Buddha suka gunung, juga. 1046 01:25:54,583 --> 01:25:59,555 Bagaimana bodoh untuk lanun terapung di atas kapal dan bukannya tanah yang luas? 1047 01:26:00,088 --> 01:26:03,069 Itulah sebabnya mereka yang paling bodoh sekali pencuri! 1048 01:26:03,225 --> 01:26:04,829 Betul! 1049 01:26:06,528 --> 01:26:08,030 Mari kita kembali! 1050 01:26:08,764 --> 01:26:11,301 Buddha! Di sini kita datang! 1051 01:26:23,045 --> 01:26:25,047 Gadisku! Saya ni! 1052 01:26:25,747 --> 01:26:27,749 Sialan Gila Tiger! 1053 01:26:28,917 --> 01:26:30,251 Saya ni! 1054 01:26:30,252 --> 01:26:32,960 kapal yang menyekat meriam. 1055 01:26:33,622 --> 01:26:34,999 Ketua? 1056 01:26:35,924 --> 01:26:38,029 Kami di tempat yang pelik di sini. 1057 01:26:38,193 --> 01:26:39,501 Sekarang! 1058 01:26:40,829 --> 01:26:42,365 Serang! 1059 01:27:00,182 --> 01:27:01,217 Melawan! 1060 01:27:01,516 --> 01:27:02,824 Terhadap siapa? 1061 01:27:03,952 --> 01:27:05,454 Mendapatkan mereka! 1062 01:27:07,456 --> 01:27:08,764 Serang! 1063 01:27:16,765 --> 01:27:18,369 Saya datang untuk membantu anda! 1064 01:27:27,109 --> 01:27:28,679 Gadisku! Membantu! 1065 01:27:28,910 --> 01:27:29,910 Yang anda? 1066 01:27:30,078 --> 01:27:31,716 Saya gila... 1067 01:27:43,158 --> 01:27:44,262 Tak guna! 1068 01:27:46,795 --> 01:27:48,775 Ini bukan perjuangan kami! Mari pergi! 1069 01:27:48,997 --> 01:27:50,635 Biarkan mereka berjuang keluar! 1070 01:27:52,968 --> 01:27:55,676 Jangan melawan! Sila! 1071 01:27:56,738 --> 01:27:58,843 Hanya memotong tangannya! 1072 01:28:01,076 --> 01:28:04,057 Pembunuhan yang buruk. 1073 01:28:06,414 --> 01:28:07,950 Tunggu! 1074 01:28:08,383 --> 01:28:09,384 Ketua! 1075 01:28:09,751 --> 01:28:11,594 Kita hanyut selain! 1076 01:28:12,487 --> 01:28:13,932 Ketua! 1077 01:28:30,572 --> 01:28:32,643 Anda telah berlangsung cukup lama. 1078 01:28:33,141 --> 01:28:35,951 Kapten Jadi-ma menang! 1079 01:28:55,197 --> 01:28:57,336 Tahniah, tuan! 1080 01:29:00,735 --> 01:29:01,735 Yang anda? 1081 01:29:01,870 --> 01:29:04,817 Saya Gila Harimau, JANG Sa-Jung. 1082 01:29:05,173 --> 01:29:06,345 JANG Sa -Jung? 1083 01:29:07,843 --> 01:29:08,843 Betul. 1084 01:29:09,411 --> 01:29:12,085 Ia bukan mudah untuk bertemu seperti ini. 1085 01:29:12,614 --> 01:29:15,959 Bagaimana pula menjadi saudara untuk hidup? 1086 01:29:16,985 --> 01:29:19,090 Baik tuan! 1087 01:29:23,325 --> 01:29:24,599 Tuan? 1088 01:29:28,763 --> 01:29:34,907 Mereka akan dihantar kepada pasukan tentera laut dan dilaksanakan! 1089 01:29:37,339 --> 01:29:40,877 Itulah apa yang anda bayar untuk mencabar saya! 1090 01:29:41,409 --> 01:29:46,017 Kamu telah meninggalkan saudara-saudaramu dan mendapat dilambung ... 1091 01:29:46,882 --> 01:29:48,953 Dan tidak berubah sedikitpun. 1092 01:29:49,117 --> 01:29:52,894 Selepas semua yang saya mengajar anda, anda masih digantung di atas persaudaraan? 1093 01:29:54,256 --> 01:29:57,760 orang bodoh yang tak berpengalaman menjadi mangsa kepada mereka yang mempunyai kuasa. 1094 01:29:58,360 --> 01:29:59,930 Jadi benar, tuan! 1095 01:30:01,263 --> 01:30:05,006 Seperti yang anda lihat, kami hanya tangguh pelancong. 1096 01:30:05,467 --> 01:30:06,844 Kami hanya datang dengan cara yang salah. 1097 01:30:07,168 --> 01:30:12,174 Adakah anda tidak tahu ia kurang ajar untuk penjahat untuk menyerang lanun? 1098 01:30:14,242 --> 01:30:15,687 Kalau awak dah kata begitu... 1099 01:30:18,847 --> 01:30:20,349 Selamat kami, tuan. 1100 01:30:20,682 --> 01:30:24,129 Awak comel, cara yang anda meminta. 1101 01:30:26,054 --> 01:30:27,795 Mohon seperti dia, anjing betina! 1102 01:30:28,256 --> 01:30:29,667 Adakah anda lupa? 1103 01:30:31,026 --> 01:30:33,472 Hanya ada dua hujung bagi lanun. 1104 01:30:34,095 --> 01:30:35,802 Untuk menjadi makanan ikan ... 1105 01:30:36,765 --> 01:30:39,041 Atau dibangkitkan sebagai naga! 1106 01:30:41,670 --> 01:30:43,411 Terdapat kira dua cara untuk penyamun, terlalu! 1107 01:30:44,072 --> 01:30:45,380 Pergi selepas wang. 1108 01:30:46,708 --> 01:30:47,345 Atau ... 1109 01:30:47,346 --> 01:30:48,912 Terus hidup anda semua! 1110 01:30:50,412 --> 01:30:52,414 Tunggu! Saya tidak bersedia! 1111 01:30:54,883 --> 01:30:58,160 Ketua! Kapten! 1112 01:32:26,741 --> 01:32:28,414 Jadi-ma di perkhidmatan anda, tuan. 1113 01:32:33,448 --> 01:32:35,894 Terangkan apa yang berlaku kepada Yeo-wol 1114 01:32:36,251 --> 01:32:39,596 Aku dengar dia berubah meriam dengan serampang. 1115 01:32:40,388 --> 01:32:43,597 Dia mengejar ikan paus seperti nelayan, Komander. 1116 01:32:44,426 --> 01:32:49,000 Betul sebelum dia ditangkap, saya berpaling dia ke dalam umpan ikan paus 1117 01:32:52,167 --> 01:32:54,738 Saya akan menawarkan anda ufti-dua kali ganda berbanding sebelum ini. 1118 01:32:55,003 --> 01:32:56,846 Berapa banyak hidup anda bernilai? 1119 01:32:58,873 --> 01:33:00,614 Oleh kerana saya memerintah laut ... 1120 01:33:00,708 --> 01:33:02,449 Harga ikan paus. 1121 01:33:02,777 --> 01:33:06,589 Jika anda menangkap, anda akan hidup. Jika anda tidak, anda akan mati. 1122 01:33:08,750 --> 01:33:09,592 Seorang paus, tuan? 1123 01:33:09,593 --> 01:33:11,461 Saya mengambil alih kapal ini. 1124 01:33:12,754 --> 01:33:15,826 Anda menangkap ikan dan saya akan usus ia. Faham? 1125 01:33:19,594 --> 01:33:22,336 Anda bebas untuk menaiki kapal saya, Komander. 1126 01:33:22,864 --> 01:33:25,003 Tetapi sila ingat ini ... 1127 01:33:25,266 --> 01:33:26,266 Apa? 1128 01:33:26,301 --> 01:33:28,474 Siapa memberi pesanan di sini ... 1129 01:33:29,337 --> 01:33:31,146 hanya boleh menjadi saya, Jadi-ma. 1130 01:33:31,873 --> 01:33:33,011 Komander. 1131 01:35:35,863 --> 01:35:37,342 Sialan ... 1132 01:35:39,467 --> 01:35:41,174 Yang anda? 1133 01:35:41,402 --> 01:35:43,237 Yang lanun atau penjahat? 1134 01:35:43,238 --> 01:35:46,344 Mengapa yang begitu penting pada masa seperti ini? 1135 01:35:46,474 --> 01:35:47,782 Siapa yang peduli! 1136 01:35:47,942 --> 01:35:48,716 Menipu! 1137 01:35:48,717 --> 01:35:51,714 Pirates adalah cara di atas pencuri penjahat kecil. 1138 01:35:52,347 --> 01:35:55,351 Apa beban omong kosong! 1139 01:35:56,117 --> 01:35:59,621 Tidak pemimpin anda kehilangan swordfight itu? 1140 01:35:59,821 --> 01:36:03,633 Sekurang-kurangnya dia tidak menghina diri untuk hidupnya seperti anda lakukan! 1141 01:36:03,891 --> 01:36:04,891 Dia tidak! 1142 01:36:04,926 --> 01:36:08,829 Dia seorang pencuri hebat yang pernah berperang melawan YI Seong-gye! 1143 01:36:08,830 --> 01:36:09,672 Betul! 1144 01:36:09,673 --> 01:36:11,007 YI Seong-gye ... 1145 01:36:13,901 --> 01:36:14,572 Siapakah itu? 1146 01:36:14,573 --> 01:36:16,480 lanun sia! 1147 01:36:16,904 --> 01:36:18,577 Itu nama raja. 1148 01:36:19,007 --> 01:36:20,509 Pirates tidak berkhidmat raja-raja! 1149 01:36:20,775 --> 01:36:23,744 Hanya Kapten Yeo-wol, anak perempuan naga! 1150 01:36:23,745 --> 01:36:24,689 Anak perempuan naga? 1151 01:36:24,690 --> 01:36:25,714 Anak sulung itu! 1152 01:36:25,947 --> 01:36:28,951 Ketua kami adalah bapa harimau! 1153 01:36:29,150 --> 01:36:30,788 - Yang sulung! - Betul! 1154 01:36:30,789 --> 01:36:32,059 Sialan! 1155 01:36:32,654 --> 01:36:33,462 Datang sini! 1156 01:36:33,463 --> 01:36:34,956 Tidak bercampur dengan penyamun kecil! 1157 01:36:35,156 --> 01:36:35,793 Datang sini! 1158 01:36:35,794 --> 01:36:37,770 Tidak bercampur dengan lanun kalah! 1159 01:36:38,626 --> 01:36:40,469 Kenapa saya begitu penting tiba-tiba? 1160 01:36:40,662 --> 01:36:42,005 Saya tidak peduli! 1161 01:36:42,163 --> 01:36:43,797 Gunung untuk lelaki-lelaki! 1162 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 laut adalah untuk lelaki! 1163 01:36:45,633 --> 01:36:49,740 Jadi, mengapa seorang pemimpin anda perempuan? 1164 01:36:49,904 --> 01:36:51,042 Seorang budak perempuan? 1165 01:36:51,339 --> 01:36:54,708 - Anda bodoh rumput-makan! - Anda bilis omong kosong! 1166 01:36:54,709 --> 01:36:56,518 Cut it out! 1167 01:36:57,011 --> 01:36:58,581 Kenapa awak! 1168 01:37:47,595 --> 01:37:48,699 Hei! 1169 01:37:53,568 --> 01:37:55,639 Anda tidak tidur, adakah anda? 1170 01:38:14,255 --> 01:38:15,097 Gadisku... 1171 01:38:15,098 --> 01:38:16,591 Kami akan pergi buang air kecil? 1172 01:38:18,493 --> 01:38:20,166 Berhenti menjadi begitu menjijikkan. 1173 01:38:21,796 --> 01:38:24,037 Bagaimana kencing menjijikkan? 1174 01:38:24,499 --> 01:38:26,035 Ia adalah perkara biasa 1175 01:38:30,338 --> 01:38:32,215 Saya terpaksa pergi sebenar buruk! 1176 01:38:35,076 --> 01:38:38,353 Memotong pergelangan tangan anda akan menyelesaikan masalah ini. 1177 01:39:11,212 --> 01:39:12,213 Tuanku! 1178 01:39:12,513 --> 01:39:14,959 Goryeo dihormati agama Buddha. 1179 01:39:15,383 --> 01:39:18,887 Sami bersekongkol dengan bangsawan untuk memerintah negara. 1180 01:39:19,454 --> 01:39:21,991 Revere Konfusianisme, agama Buddha menindas ... 1181 01:39:22,290 --> 01:39:25,999 dan mengarahkan kekayaan ke dalam istana, tuan. 1182 01:39:26,594 --> 01:39:30,974 Oleh itu, mewujudkan asas yang kukuh untuk kerajaan anda, tuan! 1183 01:39:31,299 --> 01:39:36,373 Tetapi saya tidak mempunyai Segel Kerajaan setem seperti perintah! 1184 01:39:36,637 --> 01:39:38,344 Saya takut untuk mengatakan ini, tetapi ... 1185 01:39:38,345 --> 01:39:40,649 Jika anda takut, tidak bercakap! 1186 01:39:41,442 --> 01:39:42,442 Dua hari! 1187 01:39:42,610 --> 01:39:44,021 Hanya dua hari lagi. 1188 01:39:46,080 --> 01:39:49,323 Mengapa mereka membawa perkara yang bukan mencari Segel Kerajaan? 1189 01:39:52,086 --> 01:39:56,933 Ikan paus kekal di laluan yang berhijrah sama. 1190 01:39:57,692 --> 01:39:59,672 Dua hari cukup untuk menangkap 1191 01:40:00,261 --> 01:40:01,797 Saya mendengar ia benar-benar besar. 1192 01:40:03,331 --> 01:40:04,776 Adakah ia tidak menjadi keras? 1193 01:40:06,033 --> 01:40:08,639 Kami akan menyerang ikan paus bayi, tuan. 1194 01:40:10,037 --> 01:40:14,417 Ikan paus ibu tidak pernah meninggalkan bayi. Ia akan menjadi mudah. 1195 01:40:16,444 --> 01:40:19,186 Apa yang anda akan lakukan dengan dia? 1196 01:40:19,580 --> 01:40:22,561 Ikan paus adalah malaikat yang dihantar oleh Tuhan Laut. 1197 01:40:23,251 --> 01:40:26,255 Menangkap satu akan kemarahan Tuhan Laut. 1198 01:40:27,955 --> 01:40:31,926 Terlalu buruk untuk anda, tetapi dia akan dikorbankan. 1199 01:40:36,264 --> 01:40:39,905 Jika anda datang kepada saya itu, anda tidak akan berada di sini 1200 01:40:42,303 --> 01:40:44,647 Saya sepatutnya orang yang hidup dengan anda kemudian. 1201 01:40:45,540 --> 01:40:47,713 jalang berani. 1202 01:41:09,697 --> 01:41:11,370 Apa itu? 1203 01:41:14,468 --> 01:41:15,913 Ibu saya memberikannya kepada saya. 1204 01:41:16,370 --> 01:41:18,077 Beliau berkata ia adalah segala miliknya. 1205 01:41:20,074 --> 01:41:21,212 Dimana dia? 1206 01:41:22,610 --> 01:41:24,089 Dia meninggal dunia. 1207 01:41:24,745 --> 01:41:25,849 Tentara membunuhnya. 1208 01:41:26,113 --> 01:41:27,285 Mengapa? 1209 01:41:28,516 --> 01:41:30,223 Kerana bapa saya adalah lanun. 1210 01:41:31,619 --> 01:41:33,257 Tetapi ibu adalah seorang penyelam ikan. 1211 01:41:33,955 --> 01:41:37,129 Jadi, saya tidak boleh berdiri tentera seperti anda. 1212 01:41:38,993 --> 01:41:41,872 Ia telah tahun sejak saya menjadi penjahat. 1213 01:41:43,998 --> 01:41:47,138 Adakah anda melakukan jenayah? 1214 01:41:53,708 --> 01:41:54,914 Saya telah lakukan. 1215 01:41:55,509 --> 01:41:58,615 Saya gagal untuk melindungi saudara-negara saya. 1216 01:42:02,350 --> 01:42:04,660 Kita mempunyai negara untuk melindungi? 1217 01:42:05,319 --> 01:42:09,461 Raja-raja dan bangsawan lari pertama apabila musuh menyerang. 1218 01:42:10,057 --> 01:42:12,697 Mereka menawarkan kanak-kanak sebagai pembantu rumah dan sida-sida. 1219 01:42:12,927 --> 01:42:15,771 Mereka tercekik rakyat untuk lebih cukai. 1220 01:42:16,964 --> 01:42:19,501 Bukannya mempertahankan negara yang seperti itu ... 1221 01:42:20,201 --> 01:42:23,205 Saya akan memberikan hidup saya untuk melindungi seseorang yang saya suka. 1222 01:42:28,509 --> 01:42:30,352 Saya setuju dengan awak. 1223 01:42:31,579 --> 01:42:34,423 Sebab itu saya mahu menangkap ikan. 1224 01:42:35,016 --> 01:42:36,620 Saya tidak boleh hidup bersembunyi selama-lamanya. 1225 01:42:37,051 --> 01:42:40,225 Saya mahu hidup bahagia dengan keluarga. 1226 01:42:42,390 --> 01:42:43,835 Adakah anda sudah berkahwin? 1227 01:42:46,594 --> 01:42:47,698 Saya bujang! 1228 01:42:48,462 --> 01:42:50,999 Lihat? Kami mempunyai hubungan yang tidak mudah pecah seperti ini. 1229 01:42:54,001 --> 01:42:57,574 Anda benar-benar meminta untuk itu! 1230 01:43:05,546 --> 01:43:07,287 Saya tidak bergurau, Lady saya. 1231 01:43:09,116 --> 01:43:12,495 tidak akan anda menjadi orang yang istimewa dalam hidup saya? 1232 01:43:18,526 --> 01:43:20,836 wajah anda bertukar menjadi merah. 1233 01:43:21,595 --> 01:43:23,336 Ia dari api! 1234 01:43:24,265 --> 01:43:25,938 Mari kita pergi untuk berenang. 1235 01:43:28,069 --> 01:43:29,548 Adakah ia segera? 1236 01:43:30,137 --> 01:43:31,309 Mari pergi. 1237 01:43:38,212 --> 01:43:41,193 Tertanya-tanya mengapa laut yang panas. 1238 01:43:42,450 --> 01:43:45,659 Seorang pencuri kecil-kecilan kalau mempermainkan seorang kapten lanun? 1239 01:43:45,920 --> 01:43:47,456 Seorang pencuri kecil-kecilan? 1240 01:43:48,089 --> 01:43:52,367 Terdapat kira-20 dinar kepalaku. 1241 01:43:53,594 --> 01:43:56,473 Terdapat kira 50 pada saya! Dua kali ganda. 1242 01:43:57,865 --> 01:44:01,312 Wang ganjaran tidak penting! 1243 01:44:02,136 --> 01:44:03,376 Lihatlah! 1244 01:44:03,904 --> 01:44:06,316 Ia adalah orang yang hidup daripada umum Yuan yang berkuasa! 1245 01:44:06,841 --> 01:44:09,913 Ini adalah orang yang hidup daripada kepala lanun Vietnam! 1246 01:44:10,111 --> 01:44:12,682 Saya orang yang hidup dengan 500 tentera Ming oleh saya sendiri! 1247 01:44:14,281 --> 01:44:17,956 Saya berjuang di luar 5000 lanun oleh Tsusima Pulau! 1248 01:44:20,321 --> 01:44:23,598 Saya juga terselamat daripada serangan dari harimau! Lihat? 1249 01:44:23,958 --> 01:44:25,699 Pernah dengar naga? 1250 01:44:25,960 --> 01:44:27,496 Apa yang anda tahu tentang naga! 1251 01:44:27,928 --> 01:44:29,703 naga Yang sedikit saya, tetapi ... 1252 01:44:31,165 --> 01:44:32,473 Terkejut? 1253 01:44:32,933 --> 01:44:34,913 Lihatlah! 1254 01:44:37,171 --> 01:44:40,243 Kenapa saya sendirian ... 1255 01:44:45,012 --> 01:44:47,720 Saya fikir saya yg ibnu mas ud mati! 1256 01:44:48,048 --> 01:44:51,222 Apa yang berlaku kepada yang lain? 1257 01:44:59,026 --> 01:45:03,941 pemberontak Goryeo BANG, YEO, Kwak ... 1258 01:45:04,198 --> 01:45:05,643 Dan yang lain daripada anda! 1259 01:45:06,133 --> 01:45:08,044 Begitu sialan malang! 1260 01:45:10,204 --> 01:45:12,343 Selepas pergunungan dan laut ... 1261 01:45:12,473 --> 01:45:14,680 Saya akhirnya mati seperti ini? 1262 01:45:17,444 --> 01:45:19,287 "Apabila kita perlu bersatu ... 1263 01:45:19,780 --> 01:45:21,885 dan bekerja keras ... " 1264 01:45:23,617 --> 01:45:25,153 Mengapa ini begitu lama? 1265 01:45:26,954 --> 01:45:28,661 "Untuk membuat sejarah baru di negeri ini ..." 1266 01:45:29,056 --> 01:45:30,433 Ketua? 1267 01:45:32,760 --> 01:45:33,795 Siapakah itu? 1268 01:45:36,463 --> 01:45:37,703 Yang anda? 1269 01:45:39,033 --> 01:45:40,239 Siapa yang bertanya? 1270 01:45:40,568 --> 01:45:41,239 "Siapa yang bertanya?" 1271 01:45:41,240 --> 01:45:42,373 Apa sahaja kepada anda? 1272 01:45:42,736 --> 01:45:44,044 "Apa sahaja kepada anda?" 1273 01:45:45,072 --> 01:45:45,880 Senyap. 1274 01:45:46,040 --> 01:45:46,846 Mengapa! 1275 01:45:46,847 --> 01:45:47,512 "Mengapa?" 1276 01:45:47,513 --> 01:45:48,953 Jadi apa? 1277 01:45:52,279 --> 01:45:53,189 "Jadi apa?" 1278 01:45:53,190 --> 01:45:54,591 - Senyap! - Tidak! 1279 01:45:54,882 --> 01:45:57,624 Saya hanya berkata kaki saya sakit! Apa yang salah dengan itu! 1280 01:45:57,885 --> 01:46:02,459 Saya duduk di atas benjolan besar! Ia orang yang hidup! 1281 01:46:02,623 --> 01:46:04,424 Hanya orang yang hidup saya! Saya terpaksa pipis! 1282 01:46:04,425 --> 01:46:05,927 Saya memohon maaf bagi pihaknya. 1283 01:46:06,093 --> 01:46:08,695 tidak! Hanya bertanya ia menyakitkan? 1284 01:46:08,696 --> 01:46:10,835 - Senyap! - Anda diam! 1285 01:46:12,700 --> 01:46:14,475 Ketua. 1286 01:46:15,202 --> 01:46:15,976 Apa? Pencuri? 1287 01:46:16,136 --> 01:46:17,136 Ketua. 1288 01:46:17,471 --> 01:46:19,314 Mereka telah kehilangan fikiran mereka! 1289 01:46:19,540 --> 01:46:20,644 Tentera! 1290 01:46:20,875 --> 01:46:24,254 - Bunuh pemberontak di sekali! - Baik tuan! 1291 01:46:38,759 --> 01:46:41,035 Dekat sini! Kapten! 1292 01:46:42,296 --> 01:46:43,036 Ketua! 1293 01:46:43,264 --> 01:46:45,972 Dekat sini! 1294 01:46:46,400 --> 01:46:47,674 Ketua! 1295 01:46:47,968 --> 01:46:49,038 Kapten! 1296 01:46:49,336 --> 01:46:50,576 Bagaimana dengan saya? 1297 01:46:57,211 --> 01:46:58,019 Berundur! 1298 01:46:58,020 --> 01:46:59,286 Tentera! 1299 01:47:05,986 --> 01:47:07,556 Di mana gadis itu? 1300 01:47:11,091 --> 01:47:14,129 Jadi, telah menjadi penjahat? 1301 01:47:14,528 --> 01:47:16,804 Saya tidak tahu apa yang hendak dikatakan ... 1302 01:47:17,965 --> 01:47:20,206 Saya berlari pergi tanpa perkataan. 1303 01:47:20,534 --> 01:47:22,707 Anda akan sentiasa menjadi saudara kita. 1304 01:47:23,570 --> 01:47:26,983 Tidak kira ke mana anda pergi, menjadi seorang pencuri yang baik. 1305 01:47:34,181 --> 01:47:38,596 Anda akan menyerang Jadi-ma dengan hanya mereka? 1306 01:47:39,586 --> 01:47:45,093 Tinggalkanlah laut itu kepada kami dan kembali ke pergunungan. 1307 01:47:45,759 --> 01:47:47,636 Pertimbangkan semula. 1308 01:47:48,462 --> 01:47:50,840 Datang kepada gunung-gunung dengan saya. 1309 01:47:51,465 --> 01:47:54,309 Mari kita gembira di sana. 1310 01:47:56,403 --> 01:48:00,681 Anda benar-benar menguji adab saya. 1311 01:48:03,911 --> 01:48:05,584 Berikut adalah tawaran terakhir saya. 1312 01:48:07,581 --> 01:48:09,754 Jika anda meminta saya untuk tinggal, saya akan kekal. 1313 01:48:10,451 --> 01:48:13,432 Jika anda meminta untuk datang bersama-sama, saya akan membawa anda masuk. 1314 01:48:18,158 --> 01:48:21,298 Jika kamu mengejek lanun, ini adalah apa yang berlaku! 1315 01:48:28,035 --> 01:48:29,639 Kami akan menyerang Jadi-ma! 1316 01:48:31,238 --> 01:48:32,649 Dan menyelamatkan saudara kami! 1317 01:48:56,463 --> 01:48:57,635 Melihat. 1318 01:48:58,532 --> 01:49:01,706 Warna laut memberitahu kita di mana ikan paus adalah. 1319 01:49:02,636 --> 01:49:05,810 Awan adalah rendah. Kita mesti kembali! 1320 01:49:06,206 --> 01:49:09,380 Saya berkata ikan paus adalah malaikat yang dihantar oleh Tuhan Laut. 1321 01:49:10,344 --> 01:49:12,290 Pemikiran mereka mudah untuk menangkap? 1322 01:49:13,414 --> 01:49:14,414 Baik tuan! 1323 01:49:14,581 --> 01:49:17,562 Datang ke permukaan. 1324 01:49:27,995 --> 01:49:28,995 Di sana! 1325 01:49:29,329 --> 01:49:30,637 Ia paus! 1326 01:49:32,366 --> 01:49:34,243 Kelajuan penuh port-sahabat! 1327 01:49:37,237 --> 01:49:38,875 Mama! 1328 01:49:54,254 --> 01:49:55,756 Ia adalah tentera tentera laut! 1329 01:49:56,457 --> 01:49:59,028 Mereka dirangka kampung ini sebagai tempat persembunyian lanun. 1330 01:49:59,493 --> 01:50:04,203 Mereka orang yang hidup dengan semua orang dan mengambil kanak-kanak. 1331 01:50:04,631 --> 01:50:06,668 tentera MO ini lakukan ini? 1332 01:50:07,167 --> 01:50:11,707 Tidak ada akhir kepada ketamakan yang bajingan ini. 1333 01:50:14,174 --> 01:50:16,586 Saya mesti orang yang hidup dengan syaitan yang diri saya sendiri! 1334 01:50:16,677 --> 01:50:17,517 Di mana? 1335 01:50:17,518 --> 01:50:18,518 Kembali ke laut! 1336 01:50:18,679 --> 01:50:20,215 Tidak lagi! 1337 01:50:21,515 --> 01:50:23,426 Sebab aku tidak dapat menyelamatkan dunia ... 1338 01:50:27,988 --> 01:50:30,992 Seorang lelaki perlu melindungi apa-apa yang dia suka. 1339 01:50:31,325 --> 01:50:33,805 Kemudian Kenapa saya turun dari kapal? 1340 01:50:33,961 --> 01:50:37,101 Saya datang ke sini dan sekarang saya akan kembali? Sialan! 1341 01:50:38,031 --> 01:50:41,035 Chul-bong! Anda kedua pangkat. 1342 01:50:41,869 --> 01:50:43,143 Mari kita pergi, Ketua! 1343 01:50:43,837 --> 01:50:46,078 Tergesa-gesa! Ketua! 1344 01:50:46,974 --> 01:50:49,011 Ketua! Bagaimana dengan saya? 1345 01:51:01,822 --> 01:51:03,802 - Hentikan kapal! - Pergi selepas ia! 1346 01:51:03,803 --> 01:51:05,428 - Tidak! Berhenti! - Selepas itu! 1347 01:51:05,492 --> 01:51:06,527 Komander! 1348 01:51:06,860 --> 01:51:08,305 paus semakin jauh! 1349 01:51:08,306 --> 01:51:11,504 Aku saja perintah di atas kapal ini! 1350 01:51:15,736 --> 01:51:19,309 Seorang paus bayi tidak boleh menahan nafas untuk panjang. 1351 01:51:20,073 --> 01:51:21,711 Ia akan datang tidak lama lagi. 1352 01:51:22,676 --> 01:51:25,520 - Hentikan kapal dan tunggu! - Baik tuan! 1353 01:51:51,505 --> 01:51:53,178 Di sana! Ia adalah seekor ikan paus! 1354 01:51:57,544 --> 01:51:58,544 Pusingan sisi kanan! 1355 01:51:58,879 --> 01:52:02,292 Pergi betul! Pergi betul! 1356 01:52:05,586 --> 01:52:07,827 Mendapatkan bayi, bukan ibu! 1357 01:52:08,422 --> 01:52:11,096 - Bertujuan bayi! - Baik tuan! 1358 01:52:11,291 --> 01:52:12,599 Datang lebih rapat! 1359 01:52:13,927 --> 01:52:15,372 Banyak lagi. 1360 01:52:18,765 --> 01:52:19,765 Api! 1361 01:52:20,300 --> 01:52:21,836 Api! 1362 01:52:30,277 --> 01:52:32,116 - Tarik tali! - Baik tuan! 1363 01:52:32,117 --> 01:52:33,557 Menarik paus ibu! 1364 01:52:43,223 --> 01:52:44,896 Api! 1365 01:52:51,531 --> 01:52:53,135 Berhenti! 1366 01:52:54,635 --> 01:52:56,137 Dengar betul betul! 1367 01:52:56,570 --> 01:53:00,347 Jika kita tidak membunuhnya dalam satu pukulan, ia akan membawa kita! 1368 01:53:01,508 --> 01:53:04,512 - Jadi berjaga-jaga! - Baik tuan! 1369 01:53:11,418 --> 01:53:17,334 Fikirkan anda boleh memusnahkan kapal saya? 1370 01:53:17,958 --> 01:53:19,460 Datang lebih rapat! 1371 01:53:19,993 --> 01:53:22,098 - Api! - Api! 1372 01:53:26,466 --> 01:53:29,072 Sekarang! Membuang bom tangan! 1373 01:54:03,070 --> 01:54:04,708 Laut Allah! 1374 01:54:04,971 --> 01:54:07,577 Yang ribut yang besar akan datang, tuan. 1375 01:54:08,141 --> 01:54:11,281 Ikan paus benar-benar adalah malaikat dari Allah Laut. 1376 01:54:13,380 --> 01:54:15,690 - Baling gadis dalam sebagai korban! - Baik tuan! 1377 01:54:15,882 --> 01:54:17,884 - melemparkan serampang! - Baik tuan! 1378 01:54:20,253 --> 01:54:23,894 Mari kita tarik ikan paus kembali ke tanah! 1379 01:54:24,157 --> 01:54:26,103 - Cepat! - Baik tuan! 1380 01:54:26,326 --> 01:54:27,270 Komander! 1381 01:54:27,271 --> 01:54:29,035 Saya memberi pesanan di sini! 1382 01:54:32,199 --> 01:54:34,543 Anda akan mengambil semua kredit, ya? 1383 01:54:35,235 --> 01:54:36,805 Anda lebih bijak dari yang disangka. 1384 01:54:37,137 --> 01:54:39,048 Oh, lebih bijak. 1385 01:54:40,407 --> 01:54:42,045 - Tunjukkan 'em! - Baik tuan! 1386 01:54:45,379 --> 01:54:48,258 Jika kita menyalakan sumbu dikaitkan dengan den bahan letupan '... 1387 01:54:48,749 --> 01:54:52,287 Kita semua akan meletupkan dan menjadi makanan ikan. 1388 01:54:53,220 --> 01:54:54,927 Jangan lupa. 1389 01:54:55,622 --> 01:54:58,501 Kita berkongsi nasib yang sama di atas kapal yang sama. 1390 01:54:59,493 --> 01:55:02,201 Saya tidak akan turun kuda dengan kamu! 1391 01:55:03,497 --> 01:55:04,840 Teruskan dan cuba! 1392 01:55:05,031 --> 01:55:07,136 Anda tidak mempunyai saraf! 1393 01:55:11,071 --> 01:55:13,415 Fikirkan anda seorang lelaki yang cukup? 1394 01:55:27,788 --> 01:55:30,928 naga dibangkitkan! 1395 01:55:48,742 --> 01:55:49,743 Sis ... 1396 01:55:50,710 --> 01:55:52,087 Mari kita pulang ke rumah. 1397 01:55:53,680 --> 01:55:54,784 Adakah anda baik-baik saja? 1398 01:55:56,049 --> 01:55:58,552 Menjaga ikan paus! Jangan hilang! 1399 01:56:24,845 --> 01:56:26,188 Tidak! 1400 01:56:52,506 --> 01:56:54,486 kehidupan anjing betina itu adalah saya. 1401 01:56:54,908 --> 01:56:57,218 Seorang anggota tentera yang tidak berkuasa orang yang hidup lanun seperti dia! 1402 01:57:23,003 --> 01:57:25,244 Api! 1403 01:57:28,241 --> 01:57:29,584 Sis! 1404 01:58:10,550 --> 01:58:12,587 Terdapat kira hanya dua cara untuk penjahat! 1405 01:58:13,253 --> 01:58:14,732 Pergi selepas wang! 1406 01:58:15,555 --> 01:58:17,000 Atau pergi selepas cinta! 1407 01:58:19,926 --> 01:58:21,098 Kami akan bercakap tentang itu kemudian. 1408 01:58:21,428 --> 01:58:23,669 Anda anak haram! 1409 01:58:36,376 --> 01:58:38,947 Salah seorang daripada kita tidak akan menjejakkan kaki di atas tanah hari ini. 1410 01:58:39,212 --> 01:58:40,748 Yang tidak akan saya! 1411 01:58:48,121 --> 01:58:49,930 Terima kasih, Penjahat! 1412 01:58:50,223 --> 01:58:52,499 Bajak laut! Awak berhutang dgn saya! 1413 01:59:02,802 --> 01:59:04,008 Kapten Yeo-wol! 1414 01:59:04,237 --> 01:59:05,341 Tuhan! 1415 01:59:06,873 --> 01:59:08,318 Yeo-wol! 1416 01:59:26,259 --> 01:59:28,466 - Oh tidak! - Ketua! 1417 01:59:39,839 --> 01:59:42,342 Semuanya sudah berakhir! 1418 02:00:17,777 --> 02:00:21,122 Saya tidak sepatutnya mengambil anda, kemudian ... 1419 02:00:23,683 --> 02:00:24,821 Berjalan untuk hidup anda. 1420 02:00:25,151 --> 02:00:26,994 Kapal ini adalah kira-kira untuk meletup. 1421 02:00:27,420 --> 02:00:29,900 Ia memihak terakhir saya memberi anda. 1422 02:00:30,957 --> 02:00:32,334 Tergesa-gesa! 1423 02:00:35,361 --> 02:00:36,965 Tergesa-gesa! 1424 02:01:14,701 --> 02:01:17,409 Lari! kapal itu akan meletup! 1425 02:01:18,171 --> 02:01:19,411 Tergesa-gesa! 1426 02:01:20,540 --> 02:01:22,019 Dapatkan off! 1427 02:01:22,942 --> 02:01:26,913 Pergi ke neraka dan meminta maaf kepada Joong! 1428 02:01:30,550 --> 02:01:31,620 Melompat! 1429 02:01:45,532 --> 02:01:46,840 Komander! 1430 02:01:48,234 --> 02:01:50,646 Saya berkata, kapal sama, nasib yang sama! 1431 02:03:08,414 --> 02:03:09,722 Saya JANG Sa-Jung. 1432 02:03:11,985 --> 02:03:13,726 Adakah awak ingat saya? 1433 02:03:17,624 --> 02:03:19,365 Apa yang negara saya tergolong? 1434 02:03:20,026 --> 02:03:23,940 Sejak Ming memberi nama Joseon, adakah saya seorang warganegara Ming? 1435 02:03:26,132 --> 02:03:28,544 Saya tidak mahu milik negara itu. 1436 02:03:29,068 --> 02:03:33,073 Seorang paus menelan Royal Seal adalah amaran syurga ... 1437 02:03:33,473 --> 02:03:36,886 terhadap pemerintah di bawah pengaruh Ming. 1438 02:03:37,443 --> 02:03:41,516 Walaupun ikan paus risiko hayatnya untuk menyelamatkan bayi itu! 1439 02:03:41,781 --> 02:03:46,958 Bagaimana seorang raja boleh mengorbankan kaumnya untuk mencari seorang Ming mengelak? 1440 02:03:50,223 --> 02:03:54,535 Fikirkan tentang apa jenis dunia anda akan membuat. 1441 02:03:56,362 --> 02:03:59,639 Jika anda membuat sebuah negara yang benar-benar untuk rakyat ... 1442 02:04:01,868 --> 02:04:05,680 Saya juga akan memegang engkau sebagai raja. 1443 02:04:30,430 --> 02:04:34,901 Ikan paus memakan Royal Seal? 1444 02:04:35,401 --> 02:04:37,403 Ampunilah kami, ya raja! 1445 02:04:37,670 --> 02:04:39,172 Kamu bodoh! 1446 02:04:46,746 --> 02:04:53,721 Menghantar pulang semua kanak-kanak yang ditetapkan yang akan ditawarkan kepada Ming! 1447 02:04:54,087 --> 02:04:55,087 Tuanku! 1448 02:04:55,121 --> 02:04:56,998 Tetapi Ming menuntut mereka! 1449 02:04:57,223 --> 02:04:58,327 Senyap! 1450 02:04:58,624 --> 02:05:02,162 HAN! Pergi ke Ming sekali gus! 1451 02:05:02,428 --> 02:05:03,202 Tuan? 1452 02:05:03,203 --> 02:05:05,802 Pergi dan merundingkan semula! 1453 02:05:07,000 --> 02:05:08,638 Jika anda gagal ... 1454 02:05:09,635 --> 02:05:13,242 Saya akan menghantar anak-anak anda kira sebagai pembantu rumah dan sida-sida! 1455 02:05:13,806 --> 02:05:15,376 Faham! 1456 02:05:18,511 --> 02:05:20,616 Ya, Tuanku! 1457 02:05:21,414 --> 02:05:23,189 Saya sepatutnya mati di laut! 1458 02:05:41,334 --> 02:05:42,506 Hei! 1459 02:05:43,036 --> 02:05:46,738 - Jangan ikat bahawa terdapat kira! - Anda berkata kepada! 1460 02:05:46,739 --> 02:05:47,939 - Itu bukan apa yang saya katakan! - Tidak! 1461 02:05:48,041 --> 02:05:50,578 Angin yang bertiup cara ini! 1462 02:05:50,777 --> 02:05:54,623 - Hentikan mengelirukan kami! - Anda melakukannya! 1463 02:05:55,415 --> 02:05:57,952 Apabila mereka akan mendapat dengan betul? 1464 02:05:58,451 --> 02:06:01,125 Saya sepatutnya membunuhnya kembali di pergunungan. 1465 02:06:01,126 --> 02:06:03,498 Anda berkata ia, Sami! 1466 02:06:04,991 --> 02:06:07,164 Saya terpaksa mendapatkan di luar kapal ini. 1467 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatik Terjemahan Oleh: www.elsubtitle.com Mengunjungi Web Kami Secara Percuma Terjemahan 98384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.