Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,254 --> 00:00:50,754
10,000 bearded seals are migrating
up the Tsurumi River from Tokyo Bay.
2
00:00:52,760 --> 00:00:57,055
Their point of entry is here in
the Yacht yo ward of Yokohama.
3
00:00:59,308 --> 00:01:02,311
This is the town
famous for the outbreak...
4
00:01:02,603 --> 00:01:06,648
...of 50 cm crayfish and sudden
unnatural deaths of wild birds.
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,986
Recently, the town's been
plagued by kidnappings, rape, arson...
6
00:01:11,279 --> 00:01:14,323
2010 - A Public Bath
...and hit-and-run accidents.
7
00:01:14,657 --> 00:01:18,577
All this will do is stir up
the public's sense of crisis.
8
00:01:18,911 --> 00:01:19,912
More importantly...
9
00:01:20,204 --> 00:01:21,038
Yes?
10
00:01:21,330 --> 00:01:23,123
My cock itches.
11
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
Stop it, please.
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,669
Could be crabs.
13
00:01:27,837 --> 00:01:30,881
You should give up cheap brothels.
14
00:01:31,382 --> 00:01:34,635
Cheap sex is
the epitome of the big city.
15
00:01:34,927 --> 00:01:35,510
Yeah?
16
00:01:35,803 --> 00:01:38,222
Receipt. To the defense agency.
17
00:01:47,189 --> 00:01:51,689
Nonhuman life forms are
inhabiting the Yacht yo ward.
18
00:01:54,447 --> 00:01:57,158
Defense Agency
Top Secret Conference Room
19
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
Crab lice?
20
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
Get serious.
21
00:01:59,869 --> 00:02:01,829
It's hard to take this seriously.
22
00:02:02,121 --> 00:02:03,247
This ain't Ultra Q, you know.
23
00:02:03,539 --> 00:02:05,958
Then shut up and listen.
24
00:02:07,460 --> 00:02:11,960
A US magazine reported the results
of a Yacht yo-ward investigation.
25
00:02:14,925 --> 00:02:16,468
Only the Japanese didn't know.
26
00:02:16,761 --> 00:02:18,179
I doubt that.
27
00:02:21,682 --> 00:02:26,182
We, the defense agency, while
simultaneously suppressing the truth...
28
00:02:27,605 --> 00:02:32,105
...have set up a special-ops
unit to investigate the truth.
29
00:02:35,112 --> 00:02:38,615
I'd like you boys
to head to the site ASAP.
30
00:02:39,742 --> 00:02:43,287
This is top secret
with plausible deniability.
31
00:02:44,205 --> 00:02:46,498
Your country is counting on you.
32
00:02:50,419 --> 00:02:51,795
Oikawa.
33
00:02:52,088 --> 00:02:53,255
"Shut up and listen."
34
00:02:53,547 --> 00:02:55,423
Shouldn't you get checked out?
35
00:02:55,716 --> 00:02:59,344
This is on
a need-to-know basis. Don't say a...
36
00:02:59,637 --> 00:03:01,221
How could 1?
37
00:03:02,181 --> 00:03:04,308
They'll think I'm whacko.
38
00:03:13,025 --> 00:03:15,277
George.
39
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
George!
40
00:03:19,281 --> 00:03:20,490
George!
41
00:03:25,538 --> 00:03:27,998
Radioactive Ranger...
42
00:03:28,416 --> 00:03:29,917
Alexander!
43
00:03:30,459 --> 00:03:31,543
Caution!
44
00:03:34,213 --> 00:03:37,591
I'm your mother.
45
00:03:38,718 --> 00:03:40,344
George!
46
00:03:41,178 --> 00:03:42,512
You liar!
47
00:03:51,939 --> 00:03:55,233
You... You won't trick me.
48
00:03:55,526 --> 00:03:58,237
Take this. Radioactive Blast!
49
00:03:59,321 --> 00:04:00,322
Caution!
50
00:04:06,245 --> 00:04:07,412
Fire!
51
00:04:14,587 --> 00:04:17,298
I won't let you have the Earth!
52
00:04:18,382 --> 00:04:20,467
"Take this"?
53
00:04:23,637 --> 00:04:25,764
For crying out loud.
54
00:05:10,309 --> 00:05:11,476
Oikawa?
55
00:05:11,769 --> 00:05:12,644
What the...
56
00:05:12,937 --> 00:05:14,730
O-Oikawa, that hurts.
57
00:05:15,022 --> 00:05:17,149
Stop it. People are watching.
58
00:05:17,441 --> 00:05:19,985
Get real. It's camouflage.
59
00:05:20,486 --> 00:05:21,278
What for?
60
00:05:21,570 --> 00:05:26,070
Two guys living in an apartment
is weird unless they're... you know.
61
00:05:26,575 --> 00:05:28,702
We'll make it seem clear.
62
00:05:28,994 --> 00:05:31,246
Oh, I get you.
63
00:05:31,539 --> 00:05:33,874
My hand's sweaty.
64
00:05:34,875 --> 00:05:37,085
Who turned up the heat?
65
00:05:39,213 --> 00:05:41,131
Pass me the lunch.
66
00:05:43,425 --> 00:05:46,344
It doesn't matter to me,
but don't give me crabs.
67
00:05:46,762 --> 00:05:47,763
Get real.
68
00:05:48,055 --> 00:05:50,557
Actually, it does. It matters to me.
69
00:05:50,933 --> 00:05:52,392
I'm begging you.
70
00:05:53,686 --> 00:05:54,895
Did you translate that?
71
00:05:55,187 --> 00:05:57,355
Yes, here it is.
72
00:05:57,648 --> 00:06:02,148
"Electromagnetic waves uncommon
to Earth life forms detected in Yacht yo."
73
00:06:03,696 --> 00:06:04,780
Segawa?
74
00:06:05,072 --> 00:06:05,614
Yes?
75
00:06:05,906 --> 00:06:07,532
You got a girlfriend?
76
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
I do.
77
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
"According to fanatics..."
78
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
If you did,
you'd never take this shit job.
79
00:06:17,459 --> 00:06:20,211
What do we do if there's a hit?
80
00:06:20,504 --> 00:06:21,796
Contact HQ.
81
00:06:22,089 --> 00:06:23,090
Got it.
82
00:06:26,635 --> 00:06:27,927
What are you doing?
83
00:06:28,220 --> 00:06:29,804
Contacting HQ.
84
00:06:33,767 --> 00:06:35,143
No way.
85
00:06:37,396 --> 00:06:41,525
And I've got a girlfriend.
I really do. Dating eight years.
86
00:06:41,817 --> 00:06:43,318
Okay, okay.
87
00:06:45,112 --> 00:06:46,404
Apologize.
88
00:06:46,697 --> 00:06:51,197
Today at 4 PM, a phantom killer hit
the Yacht yo-ward shopping center...
89
00:06:51,827 --> 00:06:55,831
...stabbing a housewife.
The Killer is still at large.
90
00:06:56,874 --> 00:07:01,374
According to witnesses,
the 170 cm, middle-aged male...
91
00:07:02,338 --> 00:07:05,049
...wore a black suit and a crab mask.
92
00:07:05,424 --> 00:07:07,175
Kazuki, how is it?
93
00:07:07,468 --> 00:07:11,968
With 20 cm scissors in both hands,
he snipped away at the housewife.
94
00:07:14,433 --> 00:07:17,477
Up next, tomorrow's weather.
95
00:07:21,523 --> 00:07:26,023
Uh, Mr. Komatsu is on a trip,
so I'll be teaching today.
96
00:07:29,156 --> 00:07:31,783
Yuck.
97
00:07:45,547 --> 00:07:48,091
Your dad gives me the creeps! Idiot!
98
00:07:48,384 --> 00:07:49,635
Loser!
99
00:07:50,010 --> 00:07:51,553
Hurry up!
100
00:07:51,887 --> 00:07:53,972
What's taking so long?
101
00:07:54,390 --> 00:07:55,933
Super loser.
102
00:07:58,394 --> 00:07:59,436
Kazuki.
103
00:08:02,314 --> 00:08:06,443
Hang in there.
I'll get transferred soon enough.
104
00:08:09,571 --> 00:08:11,489
Not with me you won't.
105
00:08:12,491 --> 00:08:16,578
You don't have to.
It's a solo assignment.
106
00:08:22,543 --> 00:08:23,710
Where are you going, Midori?
107
00:08:24,003 --> 00:08:24,753
Out.
108
00:08:25,337 --> 00:08:28,214
Out where? Hey, wait up! Not tonight!
109
00:08:28,507 --> 00:08:29,382
Why not?
110
00:08:30,259 --> 00:08:31,426
Why not?
111
00:08:32,511 --> 00:08:34,387
That killer is still loose.
112
00:08:34,680 --> 00:08:35,430
Later.
113
00:08:35,723 --> 00:08:37,933
I said no, you...
114
00:08:38,267 --> 00:08:42,271
A middle schooler seeing some
guy you met on the Net at this hour...
115
00:08:42,563 --> 00:08:45,232
I'm home. Going out?
116
00:08:45,524 --> 00:08:46,399
For a bit.
117
00:08:46,692 --> 00:08:47,651
I see.
118
00:08:48,152 --> 00:08:50,070
Take a cab then.
119
00:08:56,368 --> 00:08:57,243
Here.
120
00:08:57,536 --> 00:08:59,412
Thanks. See you later.
121
00:09:02,666 --> 00:09:03,750
What?
122
00:09:08,589 --> 00:09:10,340
Could you make it home a bit earlier?
123
00:09:10,632 --> 00:09:11,758
I'm home.
124
00:09:12,051 --> 00:09:16,551
Every woman in my life.
What do they know about family?
125
00:09:18,640 --> 00:09:21,517
Midori's become sexually aware.
126
00:09:22,311 --> 00:09:24,813
She was such a cute little kid.
127
00:09:48,504 --> 00:09:49,963
Al right.
128
00:10:20,828 --> 00:10:23,497
Black 'n' White Ecstasy...
129
00:10:24,581 --> 00:10:25,707
Zebraman.
130
00:10:29,753 --> 00:10:31,629
Zebra Screw...
131
00:10:31,964 --> 00:10:33,006
Punch!
132
00:10:36,718 --> 00:10:38,469
Zebra Back Kick!
133
00:10:40,722 --> 00:10:42,265
Zebra Bomber!
134
00:10:46,228 --> 00:10:47,729
Why you...
135
00:10:57,114 --> 00:10:58,657
Don't stand...
136
00:11:01,410 --> 00:11:02,953
...behind me.
137
00:11:07,457 --> 00:11:08,791
Huh?
138
00:11:09,084 --> 00:11:10,460
What the?
139
00:11:11,753 --> 00:11:12,545
For...
140
00:11:14,715 --> 00:11:17,092
For crying out loud.
141
00:11:17,384 --> 00:11:18,259
Huh?
142
00:11:19,178 --> 00:11:19,928
Huh?
143
00:11:22,806 --> 00:11:25,183
At 30 cm...
144
00:11:29,897 --> 00:11:31,440
307
145
00:11:33,567 --> 00:11:34,985
Well I'll be.
146
00:11:35,402 --> 00:11:36,778
Mr. Ichikawa.
147
00:11:37,738 --> 00:11:38,530
Yes.
148
00:11:38,822 --> 00:11:41,282
This is Shinpei Asano.
149
00:11:42,326 --> 00:11:44,244
A transfer student.
150
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
Transfer student?
151
00:11:54,004 --> 00:11:55,672
You're embarrassing me.
152
00:11:55,964 --> 00:12:00,464
You're the third-grade
supervisor, right? Act like it.
153
00:12:02,387 --> 00:12:03,429
Okay.
154
00:12:03,764 --> 00:12:05,766
In the doghouse again.
155
00:12:06,600 --> 00:12:09,894
I'm Mr. Komatsu. Nice to meet you.
156
00:12:10,270 --> 00:12:11,646
Nice to meet you.
157
00:12:11,939 --> 00:12:16,068
And this is the third-grade
supervisor, Mr. Ichikawa.
158
00:12:16,360 --> 00:12:18,236
Nice to meet you.
159
00:12:20,697 --> 00:12:23,991
What a well-behaved lad.
So well behaved.
160
00:12:25,202 --> 00:12:27,245
Of course he is.
161
00:12:32,292 --> 00:12:36,792
Other than not being able
to walk, he's an ordinary third grader.
162
00:12:38,840 --> 00:12:41,592
Oh, pardon me.
163
00:12:43,637 --> 00:12:46,931
So, Asano, let's get to class.
164
00:12:47,224 --> 00:12:47,974
Okay.
165
00:12:48,267 --> 00:12:49,893
I'm counting on you.
166
00:12:50,894 --> 00:12:55,394
All right, Asano here will
be joining our class from today.
167
00:12:55,774 --> 00:12:58,985
I'm Shinpei Asano. Nice to meet you!
168
00:13:00,946 --> 00:13:03,365
Nice to meet you too.
169
00:13:03,657 --> 00:13:05,533
A round of applause.
170
00:13:08,412 --> 00:13:11,706
About two years ago,
he suddenly couldn't stand up.
171
00:13:12,958 --> 00:13:17,458
No matter what hospital we went to,
they couldn't determine the cause.
172
00:13:18,213 --> 00:13:22,675
"He could walk tomorrow
or never walk at all."
173
00:13:25,846 --> 00:13:26,847
And your husband?
174
00:13:27,139 --> 00:13:29,182
I'm a single mother.
175
00:13:31,226 --> 00:13:32,727
I'm sorry.
176
00:13:33,854 --> 00:13:35,897
Why are you apologizing?
177
00:13:37,649 --> 00:13:39,776
I guess you're right... Sorry.
178
00:13:42,029 --> 00:13:46,529
Mr. Ichikawa... Please don't
give my son any special treatment.
179
00:13:49,828 --> 00:13:54,328
Treat him like the others.
If he does bad things, punish him.
180
00:13:56,376 --> 00:13:59,003
Does he do bad things?
181
00:14:03,133 --> 00:14:06,052
I want him to learn like the others.
182
00:14:09,806 --> 00:14:10,890
Understood.
183
00:14:12,059 --> 00:14:15,020
I'll teach him just like the others.
184
00:14:20,859 --> 00:14:22,735
That's good to hear.
185
00:14:23,195 --> 00:14:24,404
Sure.
186
00:14:38,377 --> 00:14:39,086
Hey.
187
00:14:39,378 --> 00:14:40,420
Yeah?
188
00:14:40,712 --> 00:14:44,090
Kitahara, what did you say you did?
189
00:14:45,926 --> 00:14:49,429
Didn't I say? Show biz, babe.
190
00:14:50,847 --> 00:14:51,931
Really?
191
00:14:53,141 --> 00:14:56,060
You don't look it.
Show me some proof.
192
00:14:58,355 --> 00:15:00,815
Proof? Sure.
193
00:15:13,870 --> 00:15:15,204
How's this?
194
00:15:18,583 --> 00:15:20,418
A reverse panda.
195
00:15:21,044 --> 00:15:22,670
How'd you get one?
196
00:15:22,963 --> 00:15:25,090
Show biz, babe.
197
00:15:25,465 --> 00:15:26,883
How cute.
198
00:15:28,635 --> 00:15:29,761
Hey...
199
00:15:30,429 --> 00:15:33,890
What does your father do?
200
00:15:37,185 --> 00:15:40,730
A school teacher, eh?
201
00:15:41,022 --> 00:15:41,856
Yep.
202
00:15:42,274 --> 00:15:45,986
But he sucks at it.
He's unpopular and gloomy.
203
00:15:49,823 --> 00:15:54,035
The kids bully my brother
because of my dad.
204
00:15:54,703 --> 00:15:56,162
And Mom's cheating.
205
00:15:56,455 --> 00:15:58,331
I can't believe it.
206
00:15:58,623 --> 00:15:59,790
It's the truth.
207
00:16:00,083 --> 00:16:02,919
The only one who's
got it together is me.
208
00:16:05,005 --> 00:16:07,841
Hey, can I take this off?
209
00:16:08,133 --> 00:16:10,969
Nope! Do it again.
210
00:16:11,636 --> 00:16:13,054
Pretty please?
211
00:16:14,306 --> 00:16:15,223
Sure thing.
212
00:16:15,515 --> 00:16:16,682
Sure thing!
213
00:16:16,975 --> 00:16:17,976
Sure thing.
214
00:16:18,268 --> 00:16:18,893
Sure thing!
215
00:16:31,781 --> 00:16:34,867
Maybe I'll get
a soft drink dressed like this.
216
00:16:36,953 --> 00:16:38,579
Nah, nah, nah.
217
00:16:39,122 --> 00:16:41,999
Most unwise, no matter how you...
218
00:18:03,039 --> 00:18:07,539
I decided to write a composition
about my beloved grandmother.
219
00:18:08,169 --> 00:18:12,669
First, I read my diary
and then recalled my memories.
220
00:18:14,175 --> 00:18:17,511
Then I wrote facts about
my grandmother on index cards...
221
00:18:17,804 --> 00:18:22,304
...80 my friends could easily
get to know my grandmother.
222
00:18:23,101 --> 00:18:27,105
I selected the cards,
lining them up in order.
223
00:18:27,480 --> 00:18:31,980
When I wrote,
I tried to write from the heart.
224
00:18:38,617 --> 00:18:40,327
Mr. Ichikawa.
225
00:18:41,786 --> 00:18:43,037
I'm done.
226
00:18:43,496 --> 00:18:45,372
Oh, okay.
227
00:18:50,170 --> 00:18:51,129
Offsides.
228
00:18:56,092 --> 00:18:58,010
Don't Open
229
00:19:01,473 --> 00:19:02,724
There you go.
230
00:19:03,933 --> 00:19:05,351
Now shoot!
231
00:19:06,061 --> 00:19:08,730
Almost got it. Let's go again.
232
00:19:09,022 --> 00:19:11,232
Don't you have anything to do?
233
00:19:15,195 --> 00:19:19,695
Being third-grade
supervisor isn't much of a job.
234
00:19:20,784 --> 00:19:23,953
Especially during classes.
235
00:19:25,789 --> 00:19:27,916
You saved me by coming.
236
00:19:30,085 --> 00:19:32,504
Hey, who's that...
237
00:19:34,005 --> 00:19:36,966
You know, that strong guy
you drew on your desk?
238
00:19:40,178 --> 00:19:41,637
Zebraman.
239
00:19:43,181 --> 00:19:44,724
You know him?
240
00:19:45,183 --> 00:19:46,976
Oh, well...
241
00:19:47,894 --> 00:19:52,394
I mean the show was
on TV when I was your age.
242
00:20:01,408 --> 00:20:05,908
Well, let's all take a peek
at the Zebraman TV previews.
243
00:20:13,753 --> 00:20:15,254
Preview
244
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
From Africa, a Hot, New Hero is Born!
2010, a decadent Tokyo.
245
00:20:19,050 --> 00:20:21,343
Zebraman
A striped hero emerges.
246
00:20:21,636 --> 00:20:24,180
Zebraman
Zebraman!
247
00:20:27,100 --> 00:20:29,018
Fight, Zebraman!
248
00:20:34,274 --> 00:20:35,775
Fly, Zebraman!
249
00:20:42,323 --> 00:20:44,408
Black 'n' White Ecstasy
Black 'n' White Ecstasy...
250
00:20:44,701 --> 00:20:45,910
Zebraman!
251
00:20:49,205 --> 00:20:51,582
Yuzuru Jyumoniji protects
the Earth from alien invaders!
252
00:20:51,875 --> 00:20:55,336
Guy Who Loves Flowers Yuzuru Jyumonyji Yuzuru
Jyumonji protects the Earth from alien invaders!
253
00:20:55,628 --> 00:21:00,128
The show was supposed to be
broadcast for a season in 1978...
254
00:21:01,092 --> 00:21:05,592
...but it was pulled after 7 episodes
with no reruns due to low ratings.
255
00:21:06,514 --> 00:21:11,014
Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?" Please look
forward to it. But there's info about it on the Net.
256
00:21:12,145 --> 00:21:14,564
Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?โ
Please look forward to it. Striping evil!
257
00:21:14,856 --> 00:21:16,566
Here's a sample.
258
00:21:28,912 --> 00:21:33,412
Unlike existing superheroes,
Zebraman is not a half-human cyborg.
259
00:21:38,296 --> 00:21:42,341
If you believe,
your dreams will come true.
260
00:21:47,263 --> 00:21:51,763
But all my friends complained,
"Why black 'n' white on a color TV?"
261
00:21:55,396 --> 00:21:58,357
They called him "Undertaker Man."
262
00:21:59,317 --> 00:22:03,817
The villains were flashier,
and the theme song was geeky.
263
00:22:05,532 --> 00:22:07,242
That's the best part.
264
00:22:08,076 --> 00:22:10,661
You are so right.
265
00:22:12,789 --> 00:22:14,290
You're cool.
266
00:22:14,582 --> 00:22:17,167
Most people never saw the show.
267
00:22:17,460 --> 00:22:21,960
The ratings were 1.8 percent.
My dad never heard of the show.
268
00:22:27,470 --> 00:22:28,554
Huh?
269
00:22:29,305 --> 00:22:31,598
What did the hero do again?
270
00:22:32,141 --> 00:22:34,184
He was a school teacher.
271
00:22:38,356 --> 00:22:39,940
A teacher, huh?
272
00:22:41,693 --> 00:22:46,193
I can't discipline the students
or even crack a joke.
273
00:22:47,407 --> 00:22:49,367
For crying out loud.
274
00:22:52,412 --> 00:22:56,912
Darn it. I've been
practicing my yelling, but...
275
00:23:01,713 --> 00:23:05,633
Having to practice
is the real problem, I guess.
276
00:23:07,844 --> 00:23:10,763
Do you know what year it is?
277
00:23:13,474 --> 00:23:14,808
This year?
278
00:23:17,145 --> 00:23:18,771
2010, right?
279
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
Right.
280
00:23:25,862 --> 00:23:29,866
2010, the year
Zebraman first appeared.
281
00:23:42,503 --> 00:23:43,670
Asano.
282
00:23:43,963 --> 00:23:44,838
Yes?
283
00:23:48,468 --> 00:23:52,968
From now on,
can I call you Mr. Asano?
284
00:23:58,937 --> 00:23:59,854
Sure.
285
00:24:17,622 --> 00:24:19,498
Fucking sardine can.
286
00:24:22,669 --> 00:24:23,586
Even if...
287
00:24:23,878 --> 00:24:24,962
Yes?
288
00:24:25,254 --> 00:24:28,924
Even if we find these
alien thingamabobs, ...
289
00:24:29,217 --> 00:24:30,927
...how'll we catch them?
290
00:24:31,219 --> 00:24:34,305
No problem. I used to do tae Kwon do.
291
00:24:35,014 --> 00:24:36,015
Segawa.
292
00:24:36,307 --> 00:24:37,516
What is it?
293
00:24:37,809 --> 00:24:40,228
You're still young,
so doubt the system.
294
00:24:40,687 --> 00:24:42,271
Chilorean 2
295
00:24:42,563 --> 00:24:43,438
AC?
296
00:24:43,731 --> 00:24:44,398
No AC.
297
00:24:44,691 --> 00:24:45,525
Why not?
298
00:24:45,817 --> 00:24:47,902
It lowers the power.
299
00:24:48,403 --> 00:24:50,071
Power is key.
300
00:24:50,363 --> 00:24:54,863
"Today's the anniversary
of your d-d-d-death."
301
00:24:55,910 --> 00:25:00,410
Blocks 3 and 4,
Mr. Yamashita and Mr. Kawashima.
302
00:25:01,416 --> 00:25:02,166
Block 5...
303
00:25:02,458 --> 00:25:06,503
First aid kit in the belt.
With a green light.
304
00:25:06,796 --> 00:25:08,380
Mr. Ichikawa.
305
00:25:10,842 --> 00:25:11,759
Yes!
306
00:25:16,222 --> 00:25:17,598
That'll be fine.
307
00:25:17,890 --> 00:25:19,141
What will?
308
00:25:20,601 --> 00:25:23,228
You haven't heard a word, have you?
309
00:25:23,521 --> 00:25:27,733
The student curfew is 5 PM.
You're on patrol until 9 PM.
310
00:25:28,026 --> 00:25:31,154
You'll pair up with Mr. Ippongi.
311
00:25:32,363 --> 00:25:33,238
I'm all yours.
312
00:25:33,531 --> 00:25:34,615
Oh, sure.
313
00:25:34,907 --> 00:25:37,326
Come on, everyone. Chin up.
314
00:25:38,119 --> 00:25:39,120
Let's do it.
315
00:25:43,791 --> 00:25:46,502
Sugiyama! Kato! And Tanabe...
316
00:25:46,794 --> 00:25:49,421
What time do you
think it is? Get home!
317
00:25:49,714 --> 00:25:51,215
Now, run, run!
318
00:25:51,591 --> 00:25:53,759
Get going!
319
00:25:56,054 --> 00:25:57,930
Those are graduates.
320
00:25:58,222 --> 00:26:02,100
I know, but these perverts
attack without discrimination.
321
00:26:02,810 --> 00:26:04,728
Let's finish this up, huh?
322
00:26:05,271 --> 00:26:07,189
It's waiting here for us.
323
00:26:07,899 --> 00:26:09,525
Have a bite.
324
00:26:09,817 --> 00:26:12,194
Eat up.
325
00:26:12,904 --> 00:26:16,616
If there's anyone
I can't excuse, it's perverts.
326
00:26:17,366 --> 00:26:21,495
I mean the yakuza operate
on honor or money, right?
327
00:26:21,788 --> 00:26:24,165
But perverts are different.
I don't get them.
328
00:26:24,457 --> 00:26:26,542
That... I can't excuse.
329
00:26:26,834 --> 00:26:27,543
Dig in.
330
00:26:30,338 --> 00:26:33,924
This is good. Hot and tasty.
331
00:26:34,634 --> 00:26:39,134
A while back, I nabbed a freak
who was into wearing chick clothes.
332
00:26:42,767 --> 00:26:46,854
Parading at night in a sailor
school uniform. So I grabbed him.
333
00:26:47,146 --> 00:26:51,646
He turned out to be an English
teacher at a girls' school.
334
00:26:52,693 --> 00:26:55,529
As an educator, it was embarrassing.
335
00:26:55,905 --> 00:26:58,449
Did he do something wrong?
336
00:26:59,242 --> 00:27:02,245
Yeah, dressing up in a uniform.
337
00:27:02,537 --> 00:27:05,706
Did he do something
with the uniform on?
338
00:27:05,998 --> 00:27:08,041
Walking for Christ's sake.
339
00:27:09,669 --> 00:27:11,420
Just walking?
340
00:27:14,590 --> 00:27:17,217
What's the world come to?
341
00:27:19,470 --> 00:27:21,555
Whoops, 9 PM.
342
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
Let's have a beer.
343
00:27:23,808 --> 00:27:26,477
Put it on my tab.
344
00:27:26,769 --> 00:27:28,270
What a day.
345
00:27:46,622 --> 00:27:48,498
Kick ass.
346
00:27:49,876 --> 00:27:52,336
I have to show Mr. Asano.
347
00:27:52,628 --> 00:27:54,921
Class Roster
348
00:27:55,214 --> 00:27:57,716
Asano, Asano, Asano...
349
00:27:58,968 --> 00:28:02,054
Nakayama-cho 2-5-3...
350
00:28:04,432 --> 00:28:06,642
A bit off the beaten path.
351
00:28:09,353 --> 00:28:11,897
Huh? It's not here.
352
00:28:15,693 --> 00:28:19,154
Asano's house isn't here. 3-11, right?
353
00:28:19,530 --> 00:28:21,657
Sakuramachi 3-10.
354
00:28:22,575 --> 00:28:24,034
What the?
355
00:28:29,540 --> 00:28:30,541
Ando.
356
00:28:33,711 --> 00:28:34,503
Ando?
357
00:28:39,884 --> 00:28:41,010
Ando...
358
00:28:43,387 --> 00:28:46,098
Sakuramachi 3-10-1.
359
00:28:46,390 --> 00:28:47,265
Asano...
360
00:28:53,898 --> 00:28:54,773
Oops.
361
00:29:18,047 --> 00:29:19,381
Oh, shit...
362
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Shit.
363
00:29:22,009 --> 00:29:23,719
Shit, shit...
364
00:29:24,011 --> 00:29:26,013
Shit...
365
00:29:26,847 --> 00:29:31,347
If you get caught, you'll be fired!
366
00:29:36,607 --> 00:29:37,941
Japan's in jeopardy.
367
00:30:00,047 --> 00:30:01,256
Whoa.
368
00:30:38,753 --> 00:30:40,254
Who are you?
369
00:30:46,844 --> 00:30:49,221
Z-Zebraman.
370
00:30:54,643 --> 00:30:55,602
Zebraman.
371
00:31:00,649 --> 00:31:01,816
Zebraman.
372
00:31:02,818 --> 00:31:03,652
Die!
373
00:31:18,501 --> 00:31:19,793
Idiot.
374
00:31:34,517 --> 00:31:35,726
That hurt.
375
00:31:39,480 --> 00:31:41,523
Watch it. Put those away.
376
00:31:58,624 --> 00:32:00,792
What the... heck?
377
00:32:29,697 --> 00:32:31,740
Pick up, will you.
378
00:32:42,001 --> 00:32:43,085
Hey...
379
00:32:43,377 --> 00:32:45,879
Hey! Hey! We got a hit.
380
00:32:46,547 --> 00:32:47,714
Let's go.
381
00:32:48,007 --> 00:32:49,008
What the hell?
382
00:32:49,884 --> 00:32:51,677
Hurry the fuck up!
383
00:32:53,053 --> 00:32:54,721
Zebra Screw Punch.
384
00:33:04,064 --> 00:33:05,482
Zebraman!
385
00:33:06,525 --> 00:33:08,318
What are you doing?
386
00:33:09,028 --> 00:33:11,488
Nothing. It was nothing.
387
00:33:11,780 --> 00:33:14,199
What do you mean "nothing"?
388
00:33:14,492 --> 00:33:17,828
It's late. You alone?
389
00:33:18,370 --> 00:33:21,206
Where's your mommy?
Do you live nearby?
390
00:33:21,499 --> 00:33:23,876
Segawa! Segawa!
391
00:33:24,168 --> 00:33:25,127
Yes.
392
00:33:43,395 --> 00:33:47,895
The tragedy has hit home. A woman
was Killed in our school district.
393
00:33:49,068 --> 00:33:52,946
We're examining this and
calling an emergency PTA meeting.
394
00:33:53,239 --> 00:33:57,739
Of course, I expect your
full participation. That's it.
395
00:34:04,833 --> 00:34:09,333
The phantom Killer last night...
He was Midori's boyfriend.
396
00:34:11,465 --> 00:34:14,885
She tried calling him all night
but couldn't get through.
397
00:34:15,177 --> 00:34:17,762
Then the police called her.
398
00:34:20,558 --> 00:34:24,186
Strange, huh?
There's nothing on TV about it.
399
00:34:49,336 --> 00:34:51,588
He went that way!
400
00:36:25,933 --> 00:36:27,976
Zebraman Back Kick!
401
00:36:35,275 --> 00:36:36,150
Here.
402
00:36:36,443 --> 00:36:38,069
No thanks. This way?
403
00:36:43,492 --> 00:36:45,160
Here's what we got.
404
00:36:45,452 --> 00:36:47,579
We only recovered a little.
405
00:36:48,414 --> 00:36:49,289
Really?
406
00:36:49,581 --> 00:36:52,333
A little. Wanna see?
407
00:36:54,044 --> 00:36:58,048
Go ahead. It'll blow your mind.
408
00:37:07,516 --> 00:37:10,644
Like he got kicked by a horse.
409
00:37:13,981 --> 00:37:17,859
Looks like a hoof mark.
Um, um, Oikawa.
410
00:37:18,152 --> 00:37:19,736
You shouldn't touch that.
411
00:37:20,028 --> 00:37:20,737
Why not?
412
00:37:21,029 --> 00:37:21,738
I dunno.
413
00:37:22,030 --> 00:37:23,197
Why not?
414
00:37:24,533 --> 00:37:25,659
Burn it.
415
00:37:25,951 --> 00:37:26,868
Yes, sir!
416
00:37:32,708 --> 00:37:35,001
Ready, aim...
417
00:37:35,878 --> 00:37:37,045
Fire!
418
00:37:41,550 --> 00:37:45,303
I'd like you to recall that day
and tell me what happened, okay?
419
00:37:45,596 --> 00:37:46,513
Sure.
420
00:37:47,347 --> 00:37:49,265
It's really no big deal.
421
00:37:49,558 --> 00:37:53,812
We spotted the boy in
the wheelchair at the crime scene.
422
00:37:55,981 --> 00:37:58,316
Are you investigating the killing?
423
00:37:59,651 --> 00:38:03,154
Just making the rounds.
It won't take long.
424
00:38:04,031 --> 00:38:08,531
Isn't that the police's job?
Why is the defense agency...
425
00:38:10,162 --> 00:38:13,165
There's been no news on TV about it.
426
00:38:14,249 --> 00:38:17,168
Anyway, a case is a case, So...
427
00:38:17,461 --> 00:38:21,961
Something happened last night.
But you're not saying, are you?
428
00:38:23,258 --> 00:38:27,011
The government is
selling us down the river, huh?
429
00:38:27,304 --> 00:38:28,596
Principal.
430
00:38:29,598 --> 00:38:31,099
It scares me.
431
00:38:32,392 --> 00:38:36,892
Is that why you sealed off the gym
and prohibited the kids from going out?
432
00:38:39,399 --> 00:38:41,651
We're looking after
our precious children.
433
00:38:41,944 --> 00:38:46,444
Yeah, but recklessly stirring up
public fear has a reverse effect.
434
00:38:49,952 --> 00:38:52,913
Those two crimes aren't necessarily...
435
00:38:53,205 --> 00:38:54,748
You don't get it!
436
00:38:55,958 --> 00:38:58,085
The shit is hitting the fan!
437
00:39:07,469 --> 00:39:08,761
Pardon me.
438
00:39:18,522 --> 00:39:21,024
I didn't tell them about Zebraman.
439
00:39:23,360 --> 00:39:24,861
Mr. Asano...
440
00:39:25,320 --> 00:39:29,820
I didn't think they'd believe me.
Besides, I want to see him again.
441
00:39:30,993 --> 00:39:32,202
You do?
442
00:39:32,786 --> 00:39:34,746
Of course you do.
443
00:39:35,664 --> 00:39:37,332
Zebraman
444
00:39:41,879 --> 00:39:44,506
There's even a 30-second movie.
445
00:39:46,592 --> 00:39:47,801
Really?
446
00:39:48,760 --> 00:39:51,763
It's the debut episode we talked about.
447
00:39:54,433 --> 00:39:57,436
It's moving... It's Zebraman.
448
00:39:58,645 --> 00:40:02,315
That there!
That's the screw punch, right?
449
00:40:03,317 --> 00:40:04,192
I'm home.
450
00:40:04,484 --> 00:40:05,985
Screw pu...
451
00:40:06,486 --> 00:40:07,778
Welcome back.
452
00:40:10,032 --> 00:40:12,659
Oh, Mr. Ichikawa.
453
00:40:12,951 --> 00:40:15,995
Sorry to drop in like this.
454
00:40:17,497 --> 00:40:20,333
Mr. Ichikawa is a Zebraman fan.
455
00:40:22,586 --> 00:40:26,381
I saw it in real time.
It's a blast from the past.
456
00:40:26,673 --> 00:40:28,508
I'll make dinner.
457
00:40:29,051 --> 00:40:30,218
Sure.
458
00:40:30,510 --> 00:40:34,347
No, no. D-D-Don't worry about me.
459
00:40:48,028 --> 00:40:49,654
Here you go.
460
00:40:49,947 --> 00:40:51,406
Mr. Ichikawa.
461
00:40:51,698 --> 00:40:52,407
Thanks.
462
00:40:55,035 --> 00:40:56,161
Oh?
463
00:40:59,414 --> 00:41:00,581
What is it?
464
00:41:01,291 --> 00:41:03,459
You're eating only veggies.
465
00:41:04,086 --> 00:41:05,462
Oh, my bad.
466
00:41:06,505 --> 00:41:11,005
You're right.
Lately, I've been a total herbivore.
467
00:41:31,697 --> 00:41:33,031
That a boy.
468
00:41:35,784 --> 00:41:37,243
G'night.
469
00:41:40,455 --> 00:41:42,123
You're great with him.
470
00:41:42,416 --> 00:41:43,583
I'm a nurse.
471
00:41:45,210 --> 00:41:46,294
No wonder.
472
00:41:47,379 --> 00:41:49,672
Do you have family?
473
00:41:51,842 --> 00:41:53,343
Oh, yeah.
474
00:41:53,969 --> 00:41:57,347
I forgot all about that.
I'd better get home.
475
00:41:57,639 --> 00:42:01,601
I didn't mean it like that.
You didn't seem married.
476
00:42:04,771 --> 00:42:07,440
A wife and two kids.
477
00:42:07,816 --> 00:42:09,150
I see.
478
00:42:10,402 --> 00:42:13,154
But I wouldn't call it a "family."
479
00:42:14,948 --> 00:42:18,660
He committed suicide.
Shinpei's father.
480
00:42:23,874 --> 00:42:28,374
Sorry, I thought I should
tell you before you asked.
481
00:42:42,309 --> 00:42:45,061
He worked at a university hospital.
482
00:42:45,479 --> 00:42:49,979
One of his patients died
from a colleague's error.
483
00:42:59,534 --> 00:43:02,161
Shinpei was the first to find him.
484
00:43:04,539 --> 00:43:06,415
And then the wheelchair.
485
00:43:08,627 --> 00:43:09,377
Yes.
486
00:43:11,755 --> 00:43:12,797
Whoa.
487
00:43:14,216 --> 00:43:17,010
That makes leaving kind of hard.
488
00:44:34,254 --> 00:44:36,297
Zebranurse!
489
00:44:51,897 --> 00:44:53,398
My arm...
490
00:44:54,816 --> 00:44:57,235
Hang in there, Zebraman.
491
00:45:42,197 --> 00:45:43,823
Zebranurse!
492
00:46:12,352 --> 00:46:13,686
A dream?
493
00:46:21,319 --> 00:46:22,653
What part?
494
00:46:25,949 --> 00:46:28,326
Sorry. Study on your own.
495
00:46:28,827 --> 00:46:30,995
Bed head! Bed head!
496
00:46:31,705 --> 00:46:34,749
Zebraman, Zebraman.
497
00:46:35,041 --> 00:46:38,377
Zebra, Zebraman.
498
00:46:45,593 --> 00:46:50,093
What does a zebra who's left his
herd think of Tokyo's decadent desert?
499
00:46:59,357 --> 00:47:03,857
The suspicious, glittering bads guys
are poisoning his beloved Mother Earth.
500
00:47:06,990 --> 00:47:09,492
"Don't stand behind me!"
501
00:47:09,784 --> 00:47:14,284
Zebra, Zebra, striping evil.
502
00:47:16,791 --> 00:47:21,291
Zebra, Zebra, Zebraman.
503
00:47:24,090 --> 00:47:28,590
"Today's the anniversary
of your d-d-d-death."
504
00:47:41,983 --> 00:47:44,235
Zebra Bomber.
505
00:47:44,527 --> 00:47:49,027
Clicking hooves ring out at sunset as
a zebra turns his back on his savanna.
506
00:47:58,500 --> 00:48:01,878
The "green dread" versus
the maiden he loves.
507
00:48:02,170 --> 00:48:05,882
The evil villains are closing in.
508
00:48:06,174 --> 00:48:08,676
"Don't try bridling me!"
509
00:48:08,968 --> 00:48:13,468
Zebra, Zebra, striping evil.
510
00:48:15,975 --> 00:48:20,475
Zebra, Zebra, Zebraman.
511
00:48:24,567 --> 00:48:25,401
Black 'n' White Man!
512
00:48:25,693 --> 00:48:26,568
Wrong!
513
00:48:28,571 --> 00:48:29,530
Undertaker Man!
514
00:48:29,823 --> 00:48:30,907
Wrong!
515
00:48:45,046 --> 00:48:46,505
Zebraman Double Kick!
516
00:48:52,512 --> 00:48:53,971
Sorry, sorry.
517
00:48:54,848 --> 00:48:56,599
Only five minutes late.
518
00:48:57,016 --> 00:49:01,020
Okay, today we'll draw
a map of our town.
519
00:49:01,771 --> 00:49:03,689
Mr. Ichikawa.
520
00:49:03,982 --> 00:49:05,858
This is Japanese class.
521
00:49:10,780 --> 00:49:13,073
Oh, right. Japanese class.
522
00:49:17,620 --> 00:49:19,663
A striped man?
523
00:49:20,373 --> 00:49:23,834
Several witnesses reported
so at the crime scene.
524
00:49:24,127 --> 00:49:28,627
Probably some geek who
wants his fifteen minutes of fame.
525
00:49:29,674 --> 00:49:32,009
Zebraman is no geek.
526
00:49:33,052 --> 00:49:34,678
Zebraman?
527
00:49:36,598 --> 00:49:37,599
Asano.
528
00:49:39,559 --> 00:49:41,477
Asano, did you see him?
529
00:49:51,863 --> 00:49:53,406
No, I didn't.
530
00:49:53,865 --> 00:49:57,910
But Zebraman isn't
a geek. He's our savior.
531
00:50:02,916 --> 00:50:03,583
E-Excuse me...
532
00:50:03,875 --> 00:50:04,542
Got it.
533
00:50:04,834 --> 00:50:06,210
Be right there.
534
00:50:06,711 --> 00:50:09,964
- Please stop shadowing Asano.
- Thirty minutes.
535
00:50:10,632 --> 00:50:13,343
- Just wait...
- He's...
536
00:50:15,345 --> 00:50:16,679
What gives?
537
00:50:19,807 --> 00:50:23,685
The kid has suffered enough...
538
00:50:23,978 --> 00:50:25,980
I ain't doing this for fun!
539
00:50:26,272 --> 00:50:27,940
I'm just following orders.
540
00:50:28,233 --> 00:50:32,733
I can't speak my mind. And I can't
say that this town is fucked.
541
00:50:45,750 --> 00:50:48,127
Have it analyzed.
542
00:50:48,795 --> 00:50:50,129
Okay.
543
00:50:52,298 --> 00:50:54,008
Kanda...
544
00:50:54,300 --> 00:50:57,219
We can't cover this up anymore.
545
00:50:58,221 --> 00:51:00,389
Wait for the government's decision.
546
00:51:00,682 --> 00:51:03,142
We can't make progress covertly.
547
00:51:03,434 --> 00:51:05,686
Let's evacuate the area.
548
00:51:05,979 --> 00:51:08,731
And what happens
if an alien gets out?
549
00:51:09,774 --> 00:51:11,650
It's not just Yokohama.
550
00:51:11,943 --> 00:51:13,444
It'll sweep the nation.
551
00:51:13,736 --> 00:51:17,072
Oikawa, think before
flapping your mouth.
552
00:51:19,659 --> 00:51:22,495
What if the aliens are already out?
553
00:51:22,787 --> 00:51:27,082
You're just following orders
and trying to cover your ass!
554
00:51:33,464 --> 00:51:35,174
Sometimes...
555
00:51:36,884 --> 00:51:41,384
...you've got to listen to us guys
in the field. Otherwise, I'm out.
556
00:51:47,604 --> 00:51:49,063
Morning.
557
00:51:51,858 --> 00:51:53,150
Hi, guys.
558
00:52:09,709 --> 00:52:11,669
Why transfer him?
559
00:52:12,337 --> 00:52:15,173
He just got used to being here.
560
00:52:15,465 --> 00:52:18,968
Please don't make me explain.
That child is dangerous.
561
00:52:19,719 --> 00:52:20,428
Dangerous?
562
00:52:20,720 --> 00:52:21,595
Yes.
563
00:52:21,888 --> 00:52:24,307
Shinpei Asano is dangerous.
564
00:52:25,058 --> 00:52:29,145
How can a teacher
call a student dangerous?
565
00:52:29,437 --> 00:52:33,107
That goes for you too.
You wanted a transfer, right?
566
00:52:33,399 --> 00:52:37,528
There's an opening at another school.
They want you right away.
567
00:52:40,031 --> 00:52:40,698
Principal.
568
00:52:40,990 --> 00:52:43,617
I recommend taking your family.
569
00:52:45,161 --> 00:52:47,329
You're hiding something, aren't you?
570
00:52:48,247 --> 00:52:49,456
Like what?
571
00:52:50,124 --> 00:52:54,169
For months now,
your behavior has been...
572
00:52:55,296 --> 00:52:57,089
Well, it's been fishy.
573
00:52:59,092 --> 00:53:00,343
Stop joking!
574
00:53:00,635 --> 00:53:04,013
All that student safety.
But not only that.
575
00:53:06,224 --> 00:53:07,266
What is it?
576
00:53:13,272 --> 00:53:15,482
What are you hiding?
577
00:53:29,080 --> 00:53:32,083
Sorry. My bed head. I'll go fix it.
578
00:53:32,375 --> 00:53:33,209
We're not done.
579
00:53:33,501 --> 00:53:34,251
My hair...
580
00:53:34,544 --> 00:53:36,212
Forget your hair.
581
00:53:37,755 --> 00:53:39,840
I'll be in the bathroom.
582
00:53:40,133 --> 00:53:41,384
Mr. Ichikawa.
583
00:53:41,676 --> 00:53:44,136
You won't need your
bag in the bathroom.
584
00:53:44,429 --> 00:53:47,265
Is there something
inside I shouldn't see?
585
00:53:47,557 --> 00:53:49,350
Show me. I said show me!
586
00:53:49,642 --> 00:53:50,643
What's with you?
587
00:53:50,935 --> 00:53:52,019
Same to you.
588
00:53:52,311 --> 00:53:55,355
Fidgeting around during
an important conversation...
589
00:53:58,151 --> 00:53:59,360
Sorry.
590
00:54:03,281 --> 00:54:04,907
Hey, wait!
591
00:54:05,199 --> 00:54:06,283
Don't go!
592
00:54:29,807 --> 00:54:32,518
Y-Y-Yamamoto here.
593
00:55:11,974 --> 00:55:14,226
Closed Indefinitely
594
00:55:15,812 --> 00:55:18,523
The world's first
and only eggplant stand.
595
00:55:18,815 --> 00:55:21,108
They're roasted and juicy!
596
00:55:30,618 --> 00:55:31,577
Hey!
597
00:55:31,869 --> 00:55:33,036
Hey, you.
598
00:55:33,371 --> 00:55:34,121
Hey, Tsuiii!
599
00:55:34,413 --> 00:55:35,914
Shut up!
600
00:55:38,459 --> 00:55:41,253
Get 'em while
they're hot, you spirited kids.
601
00:55:41,546 --> 00:55:43,256
Honey, we've got customers!
602
00:55:44,465 --> 00:55:47,718
G-Get 'em while they're hot.
They're mighty juicy.
603
00:55:48,594 --> 00:55:50,262
Hey!
604
00:55:51,138 --> 00:55:52,806
What are you doing?
605
00:55:53,140 --> 00:55:55,392
Don't eat those.
At least use some salt.
606
00:55:56,060 --> 00:55:58,145
Those are for sale only!
607
00:56:00,022 --> 00:56:01,773
You kids got money?
608
00:56:02,483 --> 00:56:05,110
Eating veggies is great, but...
609
00:56:05,987 --> 00:56:08,030
Stop it!
610
00:56:08,656 --> 00:56:11,492
What part of "stopโ didn't you hear?
611
00:56:20,960 --> 00:56:21,961
Hey!
612
00:56:22,420 --> 00:56:24,797
What do you think you're doing?
613
00:56:37,852 --> 00:56:39,186
Officer!
614
00:56:39,478 --> 00:56:42,105
Officer, hurry!
They're wrecking my place!
615
00:56:42,481 --> 00:56:43,607
Shoot! Kill them!
616
00:56:43,900 --> 00:56:45,818
Shoot? They're kids!
617
00:56:46,736 --> 00:56:47,486
What's up?
618
00:56:47,778 --> 00:56:49,654
My students...
619
00:56:49,947 --> 00:56:51,073
Ready?
620
00:56:51,782 --> 00:56:54,367
Stop. I said stop.
621
00:56:55,077 --> 00:56:56,620
It's Zebraman!
622
00:57:29,779 --> 00:57:30,905
Kazuki.
623
00:57:36,702 --> 00:57:38,078
Kazuki!
624
00:57:55,262 --> 00:57:56,805
Breathe in.
625
00:57:57,640 --> 00:57:58,766
Now hold it!
626
00:58:23,624 --> 00:58:24,666
Kazuki.
627
00:58:24,959 --> 00:58:27,044
Kazuki! Kazuki!
628
00:58:28,671 --> 00:58:29,672
Kazuki!
629
00:58:34,301 --> 00:58:35,468
Kazuki...
630
00:58:35,761 --> 00:58:38,388
It's me, Kazuki. Your dad.
631
00:58:38,681 --> 00:58:39,473
Dad!
632
01:00:06,769 --> 01:00:08,103
Get back!
633
01:00:08,395 --> 01:00:09,604
Get back!
634
01:00:11,982 --> 01:00:13,149
Get back!
635
01:00:41,470 --> 01:00:42,804
Mr. Ichikawa!
636
01:00:43,597 --> 01:00:47,350
My son's been injured.
Can you treat him?
637
01:00:48,602 --> 01:00:49,603
Not here.
638
01:00:50,437 --> 01:00:51,438
Why not?
639
01:00:53,274 --> 01:00:55,276
A green baby was born.
640
01:01:08,664 --> 01:01:12,751
You really saved me. Thank you.
641
01:01:18,215 --> 01:01:19,758
Where's your boy?
642
01:01:20,050 --> 01:01:21,968
Asleep in his room.
643
01:01:23,596 --> 01:01:25,389
Is he now?
644
01:01:36,400 --> 01:01:37,984
Mr. Ichikawa...
645
01:01:40,613 --> 01:01:42,865
Can I ask you something?
646
01:01:44,116 --> 01:01:45,200
Sure.
647
01:01:58,380 --> 01:02:00,548
Could you possibly...
648
01:02:04,470 --> 01:02:06,221
...be Zebraman?
649
01:02:18,901 --> 01:02:20,319
You are.
650
01:02:25,783 --> 01:02:27,284
A while ago...
651
01:02:29,495 --> 01:02:31,830
I had a dream about you.
652
01:02:35,292 --> 01:02:39,754
Tending wounds
with this big syringe...
653
01:02:40,047 --> 01:02:41,840
Uh, my wounds.
654
01:02:44,635 --> 01:02:48,013
You saved me when I was in danger.
655
01:02:50,057 --> 01:02:54,227
I never thought it'd really happen.
656
01:02:56,105 --> 01:02:57,898
Mr. Ichikawa...
657
01:02:59,566 --> 01:03:00,733
Today...
658
01:03:02,903 --> 01:03:05,280
I learned one thing.
659
01:03:09,368 --> 01:03:11,703
The enemies I'm fighting...
660
01:03:13,831 --> 01:03:15,499
...aren't human.
661
01:03:24,800 --> 01:03:29,300
Can you keep my identity
secret from your son?
662
01:03:32,266 --> 01:03:36,520
I don't want to ruin his dreams.
663
01:03:45,112 --> 01:03:46,196
Sure.
664
01:03:52,036 --> 01:03:53,704
It hurts.
665
01:03:53,996 --> 01:03:56,623
Kazuki, you okay?
666
01:03:56,915 --> 01:03:58,041
Feel better?
667
01:04:02,296 --> 01:04:03,714
You'll be fine.
668
01:04:57,643 --> 01:05:02,143
I'm sorry for all the trouble I caused.
669
01:05:08,904 --> 01:05:10,280
Rest in peace.
670
01:05:36,056 --> 01:05:38,600
Mr. Ichikawa
671
01:05:40,185 --> 01:05:42,520
From: Kuniharu Meguro
672
01:06:01,915 --> 01:06:04,000
"There's little time."
673
01:06:05,210 --> 01:06:08,504
"The future is in your hands."
674
01:06:12,843 --> 01:06:14,719
Anything goes.
675
01:06:18,807 --> 01:06:20,225
Anything goes.
676
01:06:55,219 --> 01:06:56,303
Whatcha doing?
677
01:06:56,637 --> 01:06:58,555
- Huh?
- Whatcha doing?
678
01:06:58,847 --> 01:07:01,808
Nothing.
Just visiting the principal's place.
679
01:07:02,100 --> 01:07:03,059
Here?
680
01:07:03,602 --> 01:07:04,519
Yes.
681
01:07:05,062 --> 01:07:06,563
I live there.
682
01:07:07,648 --> 01:07:09,107
Over there?
683
01:07:10,150 --> 01:07:11,943
Right next door.
684
01:07:12,236 --> 01:07:16,240
You know
the disturbance at that shop?
685
01:07:16,907 --> 01:07:21,407
The kid who was saved by that
striped man was yours, right?
686
01:07:24,498 --> 01:07:25,457
Yeah.
687
01:07:25,749 --> 01:07:27,667
Is he a relative?
688
01:07:28,168 --> 01:07:29,794
No way, right?
689
01:07:41,056 --> 01:07:42,348
Pardon me.
690
01:07:48,647 --> 01:07:49,981
What's this?
691
01:07:50,399 --> 01:07:53,443
My pad ain't much...
692
01:07:53,777 --> 01:07:56,529
...but this is too much.
693
01:07:59,074 --> 01:08:00,950
Was he, you know...
694
01:08:10,002 --> 01:08:10,919
Sorry.
695
01:08:36,820 --> 01:08:37,195
Zebraman
696
01:08:37,487 --> 01:08:38,988
Zebraman
A script.
697
01:08:53,211 --> 01:08:55,046
The Boy in the Wheelchair.
698
01:08:55,339 --> 01:08:56,673
Crab Man.
699
01:08:57,090 --> 01:08:59,217
The Green Baby.
700
01:09:01,011 --> 01:09:02,637
Gymnasium?
701
01:09:12,230 --> 01:09:14,440
Zebraman scripts.
702
01:09:15,859 --> 01:09:20,359
The first seven are printed.
The ones not aired are handwritten.
703
01:09:23,450 --> 01:09:27,950
Everything that's occurred up
till now is written in great detail.
704
01:09:31,833 --> 01:09:36,333
The crab man, the eggplant attack
scene. Even that green baby.
705
01:09:40,092 --> 01:09:44,012
Slow down a second.
What's this got to do with us?
706
01:09:44,471 --> 01:09:48,308
But despite all these details...
707
01:09:49,685 --> 01:09:53,897
...there's no depiction of a principal.
708
01:10:00,737 --> 01:10:02,697
Kuniharu Meguro.
709
01:10:05,117 --> 01:10:06,910
The principal?
710
01:10:08,829 --> 01:10:09,746
Yes.
711
01:10:11,123 --> 01:10:14,000
And Zebraman screenwriter.
712
01:10:15,711 --> 01:10:16,128
Here.
713
01:10:16,420 --> 01:10:18,338
Segawa, think back.
714
01:10:18,630 --> 01:10:19,756
Okay.
715
01:10:20,048 --> 01:10:23,051
Did this radar ever
not show something?
716
01:10:23,343 --> 01:10:25,762
Never.
The needle was always moving.
717
01:10:26,054 --> 01:10:30,554
Now that the principal
next door is dead, it's not moving.
718
01:10:32,644 --> 01:10:34,437
That's proof he was alien.
719
01:10:34,730 --> 01:10:35,772
No one buys...
720
01:10:36,064 --> 01:10:37,398
Shut your mouth!
721
01:10:43,071 --> 01:10:44,197
Translate this.
722
01:10:44,698 --> 01:10:45,865
Yes.
723
01:10:49,745 --> 01:10:52,289
According to fanatics...
724
01:10:52,581 --> 01:10:57,081
...a UFO crashed 34 years ago
in Yacht yo ward, Yokohama.
725
01:11:05,635 --> 01:11:10,135
Four years later,
a grade school was built on the site...
726
01:11:11,808 --> 01:11:14,268
...making investigation impossible.
727
01:11:16,772 --> 01:11:21,272
He was sending a warning
to mankind via his Zebraman scripts.
728
01:11:26,364 --> 01:11:27,656
However...
729
01:11:28,575 --> 01:11:30,910
The show was canceled.
730
01:11:32,287 --> 01:11:36,787
He went back to the UFO site
to find a school being built.
731
01:11:40,170 --> 01:11:41,254
Then...
732
01:11:42,297 --> 01:11:45,758
He stayed on as a teacher...
733
01:11:47,886 --> 01:11:52,386
...to warn us humans once again.
734
01:11:56,394 --> 01:12:00,189
He was fighting alone.
735
01:12:01,525 --> 01:12:06,025
Asano coming to the school
wasn't a coincidence.
736
01:12:06,822 --> 01:12:09,157
It was inevitable.
737
01:12:12,869 --> 01:12:14,078
Meanwhile...
738
01:12:15,956 --> 01:12:17,207
What?
739
01:12:18,291 --> 01:12:19,917
Anything goes.
740
01:12:25,006 --> 01:12:26,424
If you believe...
741
01:12:27,467 --> 01:12:29,802
...your dreams will come true.
742
01:12:52,784 --> 01:12:54,660
He was an alien.
743
01:12:56,246 --> 01:12:58,831
But not any ordinary alien.
744
01:12:59,875 --> 01:13:03,503
He was the perpetrator
who made the UFO crash.
745
01:13:08,008 --> 01:13:08,591
Segawa?
746
01:13:08,884 --> 01:13:10,302
Yes?
Segawa?
747
01:13:13,805 --> 01:13:16,516
He started a coup d'etat.
748
01:13:17,517 --> 01:13:22,017
He was a rogue element who
hindered our plans to invade Earth.
749
01:13:22,856 --> 01:13:24,858
He was a...
750
01:13:25,150 --> 01:13:27,902
Get back! He's been invaded.
751
01:13:32,324 --> 01:13:33,700
Find...
752
01:13:57,891 --> 01:13:59,392
Segawa.
753
01:14:04,564 --> 01:14:07,191
Segawa is dead.
754
01:14:52,862 --> 01:14:54,780
I have to buy...
755
01:15:01,454 --> 01:15:03,497
Buy a motorcycle.
756
01:15:09,713 --> 01:15:14,008
A hero's got to have one, right?
757
01:15:28,523 --> 01:15:29,565
Sorry.
758
01:16:13,610 --> 01:16:14,736
Kazuki...
759
01:16:20,658 --> 01:16:22,368
Do you think...
760
01:16:24,829 --> 01:16:26,997
...your old man can fly?
761
01:16:46,726 --> 01:16:47,893
I'm sorry.
762
01:16:54,442 --> 01:16:58,446
Look after...
763
01:17:02,575 --> 01:17:04,493
...your mom and sis.
764
01:17:14,254 --> 01:17:15,338
Dad.
765
01:17:30,937 --> 01:17:32,647
Go get 'em.
766
01:17:44,576 --> 01:17:45,660
Yeah.
767
01:19:09,661 --> 01:19:12,664
Did you read the last episode?
768
01:19:14,332 --> 01:19:15,416
No.
769
01:19:17,043 --> 01:19:18,627
Did Asano?
770
01:19:20,421 --> 01:19:23,757
I hid it in the family
Buddhist altar so he couldn't.
771
01:19:26,302 --> 01:19:27,386
That's good.
772
01:19:38,064 --> 01:19:41,108
The ending is a doozy.
773
01:19:45,738 --> 01:19:50,238
Zebraman fights the head alien.
774
01:19:53,830 --> 01:19:55,581
In the end...
775
01:19:57,959 --> 01:19:59,460
...he loses.
776
01:20:02,213 --> 01:20:04,590
But the reason why...
777
01:20:07,802 --> 01:20:08,969
What is it?
778
01:20:12,849 --> 01:20:14,392
Zebraman...
779
01:20:17,812 --> 01:20:19,772
He couldn't fly.
780
01:20:25,236 --> 01:20:29,736
Earth gets invaded by the aliens.
781
01:20:34,454 --> 01:20:36,831
And mankind, well...
782
01:20:42,378 --> 01:20:44,838
That's the last episode.
783
01:20:47,592 --> 01:20:49,218
What's with that?
784
01:20:51,512 --> 01:20:54,139
Nobody wants to see that.
785
01:20:54,432 --> 01:20:56,267
For crying out loud.
786
01:20:57,977 --> 01:21:00,062
So you're practicing?
787
01:21:02,690 --> 01:21:03,607
Yeah.
788
01:21:04,067 --> 01:21:05,777
For how long?
789
01:21:06,903 --> 01:21:08,195
Ten days.
790
01:21:23,878 --> 01:21:26,171
Do you think I can fly?
791
01:21:31,177 --> 01:21:33,095
I shouldn't have asked.
792
01:21:34,972 --> 01:21:37,766
I shouldn't have read that damn script.
793
01:21:49,028 --> 01:21:51,447
My son believes in you.
794
01:21:53,408 --> 01:21:57,662
Every night he says,
"Zebraman will defend the Earth."
795
01:22:01,999 --> 01:22:03,834
So for him, ...
796
01:22:06,838 --> 01:22:11,259
...fly high in the sky.
797
01:22:29,569 --> 01:22:31,195
Mrs. Asano.
798
01:22:31,988 --> 01:22:32,989
Yes?
799
01:22:36,868 --> 01:22:41,247
You're contradicting
yourself, you know.
800
01:22:45,585 --> 01:22:46,836
I know.
801
01:22:52,592 --> 01:22:55,636
Defense Agency
Special Ops Department
802
01:22:55,928 --> 01:22:58,889
There's one man who
can identify the aliens.
803
01:23:00,516 --> 01:23:01,642
Who's that?
804
01:23:02,894 --> 01:23:04,312
Zebraman.
805
01:23:06,939 --> 01:23:08,315
Zebraman!
806
01:23:08,983 --> 01:23:11,986
Zebra... A striped man?
807
01:23:13,988 --> 01:23:16,991
I know it sounds funny.
808
01:23:18,409 --> 01:23:19,618
But...
809
01:23:20,536 --> 01:23:22,120
But it's the truth.
810
01:23:23,498 --> 01:23:26,667
We've got witnesses.
We can find him.
811
01:23:26,959 --> 01:23:28,210
No need.
812
01:23:30,379 --> 01:23:34,508
Orders from the top have come down.
813
01:23:37,011 --> 01:23:41,511
Tonight, a US neutron bomb
will be dropped on the town.
814
01:23:43,893 --> 01:23:46,353
Our strategy has changed.
815
01:23:46,646 --> 01:23:49,106
From this moment on...
816
01:23:49,398 --> 01:23:53,485
...we'll lock down a 1 km
perimeter around the school.
817
01:23:56,822 --> 01:24:00,826
You and I will lead the operation.
818
01:24:12,880 --> 01:24:14,965
Don't look so glum.
819
01:24:15,675 --> 01:24:17,843
Everybody's gone mad.
820
01:24:19,011 --> 01:24:21,930
But we've got to carry on.
821
01:24:38,155 --> 01:24:39,531
Shit...
822
01:24:42,368 --> 01:24:43,494
Shit...
823
01:24:43,786 --> 01:24:44,912
Dad.
824
01:24:48,958 --> 01:24:50,334
Go get 'em.
825
01:24:53,129 --> 01:24:54,547
If you believe...
826
01:24:56,799 --> 01:24:59,718
If you believe,
your dreams will come true.
827
01:25:04,015 --> 01:25:06,934
If you believe,
your dreams will come true.
828
01:25:07,226 --> 01:25:09,895
If you believe,
your dreams will come true.
829
01:26:01,405 --> 01:26:05,367
If you've got something
to say, could you hurry up?
830
01:26:06,202 --> 01:26:07,244
I'm very busy...
831
01:26:07,536 --> 01:26:09,996
It's really no big deal.
832
01:26:13,751 --> 01:26:15,794
We're taking action.
833
01:26:18,297 --> 01:26:21,049
My partner. That short guy.
834
01:26:22,134 --> 01:26:23,426
He died.
835
01:26:25,429 --> 01:26:28,515
Kick some butt and protect the Earth.
836
01:26:28,808 --> 01:26:30,476
You're a hero, right?
837
01:26:38,734 --> 01:26:41,069
A beat-up one, but still...
838
01:26:44,281 --> 01:26:47,534
Sorry to dump on you like this.
839
01:26:48,994 --> 01:26:50,787
Don't sweat it. Later.
840
01:26:51,247 --> 01:26:54,124
You're bleeding.
Put some antiseptic on it.
841
01:27:48,262 --> 01:27:52,762
Neutron Bomb
842
01:28:07,364 --> 01:28:08,656
Shinpei?
843
01:28:10,659 --> 01:28:12,202
Where are you?
844
01:28:14,663 --> 01:28:16,039
The bathroom?
845
01:28:19,335 --> 01:28:20,419
Shinpei?
846
01:28:29,428 --> 01:28:33,014
Zebraman Dies! The Earth is Lost!!
The Final Episode
847
01:28:54,078 --> 01:28:56,080
No entry. Please stop.
848
01:28:56,914 --> 01:28:57,748
Why?
849
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Sorry, no entry beyond here.
850
01:29:00,626 --> 01:29:01,668
Why?
851
01:29:01,961 --> 01:29:03,712
I can't say, ma'am.
852
01:29:04,004 --> 01:29:05,755
My son's gone. He may be there.
853
01:29:06,215 --> 01:29:07,090
No!
854
01:29:08,717 --> 01:29:12,387
Oikawa here.
The area has been sealed.
855
01:29:43,043 --> 01:29:46,629
Please. I'm sure he's at the school!
856
01:30:38,140 --> 01:30:40,100
Way to go, teach.
857
01:30:42,728 --> 01:30:44,771
Hey, open up! Open the gate!
858
01:30:45,064 --> 01:30:46,982
Secret weapon. Open up.
859
01:30:47,650 --> 01:30:49,526
Open the damn gate!
860
01:31:07,670 --> 01:31:08,837
Shall we?
861
01:31:09,630 --> 01:31:10,922
Move it. Hop on.
862
01:31:11,757 --> 01:31:13,550
The school, right? Hop on.
863
01:31:14,343 --> 01:31:15,844
Thanks!
864
01:32:14,737 --> 01:32:16,530
Mr. Asano.
865
01:32:24,246 --> 01:32:25,413
Zebraman.
866
01:32:27,916 --> 01:32:29,876
Zebraman, save me!
867
01:33:12,836 --> 01:33:14,587
Hang tough, Zebraman!
868
01:35:50,244 --> 01:35:51,495
Wow!
869
01:36:29,032 --> 01:36:30,867
Zebraman, behind you!
870
01:36:34,871 --> 01:36:38,040
Don't stand behind me.
871
01:37:12,284 --> 01:37:13,910
Hey, Oikawa.
872
01:37:14,244 --> 01:37:15,828
What's going on?
873
01:37:16,621 --> 01:37:17,747
What the...
874
01:37:56,953 --> 01:37:59,914
What the hell. Did he bite the dust?
875
01:38:00,207 --> 01:38:02,834
In any case, a US jet will be here soon.
876
01:38:03,251 --> 01:38:05,378
Get to your positions!
877
01:38:05,670 --> 01:38:07,088
To your positions!
878
01:38:09,841 --> 01:38:10,508
Shinpei!
879
01:38:10,884 --> 01:38:11,718
Shinpei?
880
01:38:54,970 --> 01:38:56,012
Whoa!
881
01:39:42,225 --> 01:39:43,559
You okay?
882
01:39:43,852 --> 01:39:44,811
Fly.
883
01:39:47,147 --> 01:39:49,649
Zebraman, fly and fight!
884
01:39:52,944 --> 01:39:54,320
Mr. Asano...
885
01:39:54,738 --> 01:39:56,781
Zebraman can fly.
886
01:39:57,073 --> 01:39:59,158
Zebraman can fly!
887
01:40:02,454 --> 01:40:05,540
If you believe, you can fly!
888
01:40:59,719 --> 01:41:01,137
Mr. Asano...
889
01:41:04,432 --> 01:41:05,599
Look.
890
01:41:09,229 --> 01:41:11,231
Now it's your turn.
891
01:41:38,133 --> 01:41:39,467
Zebraman!
892
01:41:41,595 --> 01:41:42,679
Fly!
893
01:41:58,111 --> 01:41:59,070
Shinpei!
894
01:41:59,362 --> 01:42:00,404
Fly!
895
01:42:25,263 --> 01:42:25,972
He flew.
896
01:42:40,487 --> 01:42:42,030
Shinpei...
897
01:42:49,954 --> 01:42:53,624
Thanks... Zebraman.
898
01:46:35,388 --> 01:46:36,222
Um...
899
01:46:37,432 --> 01:46:39,767
Can I ask you something?
900
01:46:40,560 --> 01:46:41,811
What?
901
01:46:42,395 --> 01:46:44,355
What are the charges?
902
01:46:45,773 --> 01:46:47,858
Destruction of property.
903
01:46:48,151 --> 01:46:49,777
What else.
904
01:46:50,320 --> 01:46:52,238
Yes. Sure.
905
01:46:52,530 --> 01:46:55,366
Please give Mr. Bush my regards.
906
01:46:57,619 --> 01:47:00,788
And tell him Japan
doesn't need nukes!
907
01:47:04,459 --> 01:47:05,334
Ouch.
908
01:47:07,086 --> 01:47:08,337
We're here.
909
01:47:09,839 --> 01:47:11,131
Get out.
910
01:47:16,054 --> 01:47:18,181
H-H-Hang on. Hang on.
911
01:47:20,391 --> 01:47:22,101
It's hot.
912
01:47:23,144 --> 01:47:24,103
Here.
913
01:47:28,107 --> 01:47:30,109
Don't get carried away.
914
01:47:30,860 --> 01:47:33,404
They're not waiting for you.
915
01:47:33,905 --> 01:47:35,865
They're waiting for Zebraman.
916
01:48:17,615 --> 01:48:18,824
Look out.
917
01:48:20,159 --> 01:48:21,827
Look out!
918
01:48:22,412 --> 01:48:24,455
Out of the way!
919
01:48:34,632 --> 01:48:36,717
He's pretty sexy up-close.
920
01:48:37,010 --> 01:48:38,970
He kinda looks like my dad.
921
01:48:39,262 --> 01:48:41,222
No way. Give me a break.
922
01:49:16,632 --> 01:49:18,258
Zebraman!
923
01:49:21,345 --> 01:49:23,388
Thank you, Zebraman!
924
01:49:27,143 --> 01:49:28,686
Zebraman!
925
01:49:35,276 --> 01:49:39,776
Zebraman!
926
01:50:10,770 --> 01:50:12,480
Striping evil.
927
01:50:24,617 --> 01:50:29,079
From where we are...
928
01:50:30,706 --> 01:50:35,206
...can you take me...
929
01:50:36,796 --> 01:50:41,296
...someplace far away?
930
01:50:49,058 --> 01:50:53,479
You...
931
01:50:54,313 --> 01:50:58,813
You definitely are...
932
01:51:01,195 --> 01:51:05,695
...a messenger from Sunday.
933
01:51:32,268 --> 01:51:36,768
From where we are, can you
take me somewhere far away?
934
01:51:40,401 --> 01:51:44,901
You... You definitely are
a messenger from Sunday.
935
01:51:48,451 --> 01:51:52,951
Even if there's
a downpour all over the world, ...
936
01:51:56,584 --> 01:52:01,084
...a messenger from Sunday
is able to roar with laughter.
937
01:52:20,733 --> 01:52:25,233
I drank last night
and dove into the glass...
938
01:52:28,866 --> 01:52:33,366
...and a messenger from
Sunday threw down a float.
939
01:52:36,999 --> 01:52:41,499
He makes up some lie
to escape that situation...
940
01:52:44,840 --> 01:52:49,340
...but the messenger from
Sunday doesn't hurt a soul.
941
01:52:52,890 --> 01:52:57,390
The shooting star headed...
942
01:53:01,399 --> 01:53:05,899
...towards the western sky
where sadness disappears.
943
01:53:09,365 --> 01:53:13,865
Then something rises from the east, ...
944
01:53:17,665 --> 01:53:22,165
...and the messenger from
Sunday is there to pick it up.
60401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.