All language subtitles for Zebraman (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,254 --> 00:00:50,754 10,000 bearded seals are migrating up the Tsurumi River from Tokyo Bay. 2 00:00:52,760 --> 00:00:57,055 Their point of entry is here in the Yacht yo ward of Yokohama. 3 00:00:59,308 --> 00:01:02,311 This is the town famous for the outbreak... 4 00:01:02,603 --> 00:01:06,648 ...of 50 cm crayfish and sudden unnatural deaths of wild birds. 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,986 Recently, the town's been plagued by kidnappings, rape, arson... 6 00:01:11,279 --> 00:01:14,323 2010 - A Public Bath ...and hit-and-run accidents. 7 00:01:14,657 --> 00:01:18,577 All this will do is stir up the public's sense of crisis. 8 00:01:18,911 --> 00:01:19,912 More importantly... 9 00:01:20,204 --> 00:01:21,038 Yes? 10 00:01:21,330 --> 00:01:23,123 My cock itches. 11 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 Stop it, please. 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,669 Could be crabs. 13 00:01:27,837 --> 00:01:30,881 You should give up cheap brothels. 14 00:01:31,382 --> 00:01:34,635 Cheap sex is the epitome of the big city. 15 00:01:34,927 --> 00:01:35,510 Yeah? 16 00:01:35,803 --> 00:01:38,222 Receipt. To the defense agency. 17 00:01:47,189 --> 00:01:51,689 Nonhuman life forms are inhabiting the Yacht yo ward. 18 00:01:54,447 --> 00:01:57,158 Defense Agency Top Secret Conference Room 19 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 Crab lice? 20 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 Get serious. 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,829 It's hard to take this seriously. 22 00:02:02,121 --> 00:02:03,247 This ain't Ultra Q, you know. 23 00:02:03,539 --> 00:02:05,958 Then shut up and listen. 24 00:02:07,460 --> 00:02:11,960 A US magazine reported the results of a Yacht yo-ward investigation. 25 00:02:14,925 --> 00:02:16,468 Only the Japanese didn't know. 26 00:02:16,761 --> 00:02:18,179 I doubt that. 27 00:02:21,682 --> 00:02:26,182 We, the defense agency, while simultaneously suppressing the truth... 28 00:02:27,605 --> 00:02:32,105 ...have set up a special-ops unit to investigate the truth. 29 00:02:35,112 --> 00:02:38,615 I'd like you boys to head to the site ASAP. 30 00:02:39,742 --> 00:02:43,287 This is top secret with plausible deniability. 31 00:02:44,205 --> 00:02:46,498 Your country is counting on you. 32 00:02:50,419 --> 00:02:51,795 Oikawa. 33 00:02:52,088 --> 00:02:53,255 "Shut up and listen." 34 00:02:53,547 --> 00:02:55,423 Shouldn't you get checked out? 35 00:02:55,716 --> 00:02:59,344 This is on a need-to-know basis. Don't say a... 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,221 How could 1? 37 00:03:02,181 --> 00:03:04,308 They'll think I'm whacko. 38 00:03:13,025 --> 00:03:15,277 George. 39 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 George! 40 00:03:19,281 --> 00:03:20,490 George! 41 00:03:25,538 --> 00:03:27,998 Radioactive Ranger... 42 00:03:28,416 --> 00:03:29,917 Alexander! 43 00:03:30,459 --> 00:03:31,543 Caution! 44 00:03:34,213 --> 00:03:37,591 I'm your mother. 45 00:03:38,718 --> 00:03:40,344 George! 46 00:03:41,178 --> 00:03:42,512 You liar! 47 00:03:51,939 --> 00:03:55,233 You... You won't trick me. 48 00:03:55,526 --> 00:03:58,237 Take this. Radioactive Blast! 49 00:03:59,321 --> 00:04:00,322 Caution! 50 00:04:06,245 --> 00:04:07,412 Fire! 51 00:04:14,587 --> 00:04:17,298 I won't let you have the Earth! 52 00:04:18,382 --> 00:04:20,467 "Take this"? 53 00:04:23,637 --> 00:04:25,764 For crying out loud. 54 00:05:10,309 --> 00:05:11,476 Oikawa? 55 00:05:11,769 --> 00:05:12,644 What the... 56 00:05:12,937 --> 00:05:14,730 O-Oikawa, that hurts. 57 00:05:15,022 --> 00:05:17,149 Stop it. People are watching. 58 00:05:17,441 --> 00:05:19,985 Get real. It's camouflage. 59 00:05:20,486 --> 00:05:21,278 What for? 60 00:05:21,570 --> 00:05:26,070 Two guys living in an apartment is weird unless they're... you know. 61 00:05:26,575 --> 00:05:28,702 We'll make it seem clear. 62 00:05:28,994 --> 00:05:31,246 Oh, I get you. 63 00:05:31,539 --> 00:05:33,874 My hand's sweaty. 64 00:05:34,875 --> 00:05:37,085 Who turned up the heat? 65 00:05:39,213 --> 00:05:41,131 Pass me the lunch. 66 00:05:43,425 --> 00:05:46,344 It doesn't matter to me, but don't give me crabs. 67 00:05:46,762 --> 00:05:47,763 Get real. 68 00:05:48,055 --> 00:05:50,557 Actually, it does. It matters to me. 69 00:05:50,933 --> 00:05:52,392 I'm begging you. 70 00:05:53,686 --> 00:05:54,895 Did you translate that? 71 00:05:55,187 --> 00:05:57,355 Yes, here it is. 72 00:05:57,648 --> 00:06:02,148 "Electromagnetic waves uncommon to Earth life forms detected in Yacht yo." 73 00:06:03,696 --> 00:06:04,780 Segawa? 74 00:06:05,072 --> 00:06:05,614 Yes? 75 00:06:05,906 --> 00:06:07,532 You got a girlfriend? 76 00:06:07,825 --> 00:06:09,243 I do. 77 00:06:10,286 --> 00:06:11,537 "According to fanatics..." 78 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 If you did, you'd never take this shit job. 79 00:06:17,459 --> 00:06:20,211 What do we do if there's a hit? 80 00:06:20,504 --> 00:06:21,796 Contact HQ. 81 00:06:22,089 --> 00:06:23,090 Got it. 82 00:06:26,635 --> 00:06:27,927 What are you doing? 83 00:06:28,220 --> 00:06:29,804 Contacting HQ. 84 00:06:33,767 --> 00:06:35,143 No way. 85 00:06:37,396 --> 00:06:41,525 And I've got a girlfriend. I really do. Dating eight years. 86 00:06:41,817 --> 00:06:43,318 Okay, okay. 87 00:06:45,112 --> 00:06:46,404 Apologize. 88 00:06:46,697 --> 00:06:51,197 Today at 4 PM, a phantom killer hit the Yacht yo-ward shopping center... 89 00:06:51,827 --> 00:06:55,831 ...stabbing a housewife. The Killer is still at large. 90 00:06:56,874 --> 00:07:01,374 According to witnesses, the 170 cm, middle-aged male... 91 00:07:02,338 --> 00:07:05,049 ...wore a black suit and a crab mask. 92 00:07:05,424 --> 00:07:07,175 Kazuki, how is it? 93 00:07:07,468 --> 00:07:11,968 With 20 cm scissors in both hands, he snipped away at the housewife. 94 00:07:14,433 --> 00:07:17,477 Up next, tomorrow's weather. 95 00:07:21,523 --> 00:07:26,023 Uh, Mr. Komatsu is on a trip, so I'll be teaching today. 96 00:07:29,156 --> 00:07:31,783 Yuck. 97 00:07:45,547 --> 00:07:48,091 Your dad gives me the creeps! Idiot! 98 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 Loser! 99 00:07:50,010 --> 00:07:51,553 Hurry up! 100 00:07:51,887 --> 00:07:53,972 What's taking so long? 101 00:07:54,390 --> 00:07:55,933 Super loser. 102 00:07:58,394 --> 00:07:59,436 Kazuki. 103 00:08:02,314 --> 00:08:06,443 Hang in there. I'll get transferred soon enough. 104 00:08:09,571 --> 00:08:11,489 Not with me you won't. 105 00:08:12,491 --> 00:08:16,578 You don't have to. It's a solo assignment. 106 00:08:22,543 --> 00:08:23,710 Where are you going, Midori? 107 00:08:24,003 --> 00:08:24,753 Out. 108 00:08:25,337 --> 00:08:28,214 Out where? Hey, wait up! Not tonight! 109 00:08:28,507 --> 00:08:29,382 Why not? 110 00:08:30,259 --> 00:08:31,426 Why not? 111 00:08:32,511 --> 00:08:34,387 That killer is still loose. 112 00:08:34,680 --> 00:08:35,430 Later. 113 00:08:35,723 --> 00:08:37,933 I said no, you... 114 00:08:38,267 --> 00:08:42,271 A middle schooler seeing some guy you met on the Net at this hour... 115 00:08:42,563 --> 00:08:45,232 I'm home. Going out? 116 00:08:45,524 --> 00:08:46,399 For a bit. 117 00:08:46,692 --> 00:08:47,651 I see. 118 00:08:48,152 --> 00:08:50,070 Take a cab then. 119 00:08:56,368 --> 00:08:57,243 Here. 120 00:08:57,536 --> 00:08:59,412 Thanks. See you later. 121 00:09:02,666 --> 00:09:03,750 What? 122 00:09:08,589 --> 00:09:10,340 Could you make it home a bit earlier? 123 00:09:10,632 --> 00:09:11,758 I'm home. 124 00:09:12,051 --> 00:09:16,551 Every woman in my life. What do they know about family? 125 00:09:18,640 --> 00:09:21,517 Midori's become sexually aware. 126 00:09:22,311 --> 00:09:24,813 She was such a cute little kid. 127 00:09:48,504 --> 00:09:49,963 Al right. 128 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 Black 'n' White Ecstasy... 129 00:10:24,581 --> 00:10:25,707 Zebraman. 130 00:10:29,753 --> 00:10:31,629 Zebra Screw... 131 00:10:31,964 --> 00:10:33,006 Punch! 132 00:10:36,718 --> 00:10:38,469 Zebra Back Kick! 133 00:10:40,722 --> 00:10:42,265 Zebra Bomber! 134 00:10:46,228 --> 00:10:47,729 Why you... 135 00:10:57,114 --> 00:10:58,657 Don't stand... 136 00:11:01,410 --> 00:11:02,953 ...behind me. 137 00:11:07,457 --> 00:11:08,791 Huh? 138 00:11:09,084 --> 00:11:10,460 What the? 139 00:11:11,753 --> 00:11:12,545 For... 140 00:11:14,715 --> 00:11:17,092 For crying out loud. 141 00:11:17,384 --> 00:11:18,259 Huh? 142 00:11:19,178 --> 00:11:19,928 Huh? 143 00:11:22,806 --> 00:11:25,183 At 30 cm... 144 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 307 145 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 Well I'll be. 146 00:11:35,402 --> 00:11:36,778 Mr. Ichikawa. 147 00:11:37,738 --> 00:11:38,530 Yes. 148 00:11:38,822 --> 00:11:41,282 This is Shinpei Asano. 149 00:11:42,326 --> 00:11:44,244 A transfer student. 150 00:11:47,206 --> 00:11:48,749 Transfer student? 151 00:11:54,004 --> 00:11:55,672 You're embarrassing me. 152 00:11:55,964 --> 00:12:00,464 You're the third-grade supervisor, right? Act like it. 153 00:12:02,387 --> 00:12:03,429 Okay. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,766 In the doghouse again. 155 00:12:06,600 --> 00:12:09,894 I'm Mr. Komatsu. Nice to meet you. 156 00:12:10,270 --> 00:12:11,646 Nice to meet you. 157 00:12:11,939 --> 00:12:16,068 And this is the third-grade supervisor, Mr. Ichikawa. 158 00:12:16,360 --> 00:12:18,236 Nice to meet you. 159 00:12:20,697 --> 00:12:23,991 What a well-behaved lad. So well behaved. 160 00:12:25,202 --> 00:12:27,245 Of course he is. 161 00:12:32,292 --> 00:12:36,792 Other than not being able to walk, he's an ordinary third grader. 162 00:12:38,840 --> 00:12:41,592 Oh, pardon me. 163 00:12:43,637 --> 00:12:46,931 So, Asano, let's get to class. 164 00:12:47,224 --> 00:12:47,974 Okay. 165 00:12:48,267 --> 00:12:49,893 I'm counting on you. 166 00:12:50,894 --> 00:12:55,394 All right, Asano here will be joining our class from today. 167 00:12:55,774 --> 00:12:58,985 I'm Shinpei Asano. Nice to meet you! 168 00:13:00,946 --> 00:13:03,365 Nice to meet you too. 169 00:13:03,657 --> 00:13:05,533 A round of applause. 170 00:13:08,412 --> 00:13:11,706 About two years ago, he suddenly couldn't stand up. 171 00:13:12,958 --> 00:13:17,458 No matter what hospital we went to, they couldn't determine the cause. 172 00:13:18,213 --> 00:13:22,675 "He could walk tomorrow or never walk at all." 173 00:13:25,846 --> 00:13:26,847 And your husband? 174 00:13:27,139 --> 00:13:29,182 I'm a single mother. 175 00:13:31,226 --> 00:13:32,727 I'm sorry. 176 00:13:33,854 --> 00:13:35,897 Why are you apologizing? 177 00:13:37,649 --> 00:13:39,776 I guess you're right... Sorry. 178 00:13:42,029 --> 00:13:46,529 Mr. Ichikawa... Please don't give my son any special treatment. 179 00:13:49,828 --> 00:13:54,328 Treat him like the others. If he does bad things, punish him. 180 00:13:56,376 --> 00:13:59,003 Does he do bad things? 181 00:14:03,133 --> 00:14:06,052 I want him to learn like the others. 182 00:14:09,806 --> 00:14:10,890 Understood. 183 00:14:12,059 --> 00:14:15,020 I'll teach him just like the others. 184 00:14:20,859 --> 00:14:22,735 That's good to hear. 185 00:14:23,195 --> 00:14:24,404 Sure. 186 00:14:38,377 --> 00:14:39,086 Hey. 187 00:14:39,378 --> 00:14:40,420 Yeah? 188 00:14:40,712 --> 00:14:44,090 Kitahara, what did you say you did? 189 00:14:45,926 --> 00:14:49,429 Didn't I say? Show biz, babe. 190 00:14:50,847 --> 00:14:51,931 Really? 191 00:14:53,141 --> 00:14:56,060 You don't look it. Show me some proof. 192 00:14:58,355 --> 00:15:00,815 Proof? Sure. 193 00:15:13,870 --> 00:15:15,204 How's this? 194 00:15:18,583 --> 00:15:20,418 A reverse panda. 195 00:15:21,044 --> 00:15:22,670 How'd you get one? 196 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 Show biz, babe. 197 00:15:25,465 --> 00:15:26,883 How cute. 198 00:15:28,635 --> 00:15:29,761 Hey... 199 00:15:30,429 --> 00:15:33,890 What does your father do? 200 00:15:37,185 --> 00:15:40,730 A school teacher, eh? 201 00:15:41,022 --> 00:15:41,856 Yep. 202 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 But he sucks at it. He's unpopular and gloomy. 203 00:15:49,823 --> 00:15:54,035 The kids bully my brother because of my dad. 204 00:15:54,703 --> 00:15:56,162 And Mom's cheating. 205 00:15:56,455 --> 00:15:58,331 I can't believe it. 206 00:15:58,623 --> 00:15:59,790 It's the truth. 207 00:16:00,083 --> 00:16:02,919 The only one who's got it together is me. 208 00:16:05,005 --> 00:16:07,841 Hey, can I take this off? 209 00:16:08,133 --> 00:16:10,969 Nope! Do it again. 210 00:16:11,636 --> 00:16:13,054 Pretty please? 211 00:16:14,306 --> 00:16:15,223 Sure thing. 212 00:16:15,515 --> 00:16:16,682 Sure thing! 213 00:16:16,975 --> 00:16:17,976 Sure thing. 214 00:16:18,268 --> 00:16:18,893 Sure thing! 215 00:16:31,781 --> 00:16:34,867 Maybe I'll get a soft drink dressed like this. 216 00:16:36,953 --> 00:16:38,579 Nah, nah, nah. 217 00:16:39,122 --> 00:16:41,999 Most unwise, no matter how you... 218 00:18:03,039 --> 00:18:07,539 I decided to write a composition about my beloved grandmother. 219 00:18:08,169 --> 00:18:12,669 First, I read my diary and then recalled my memories. 220 00:18:14,175 --> 00:18:17,511 Then I wrote facts about my grandmother on index cards... 221 00:18:17,804 --> 00:18:22,304 ...80 my friends could easily get to know my grandmother. 222 00:18:23,101 --> 00:18:27,105 I selected the cards, lining them up in order. 223 00:18:27,480 --> 00:18:31,980 When I wrote, I tried to write from the heart. 224 00:18:38,617 --> 00:18:40,327 Mr. Ichikawa. 225 00:18:41,786 --> 00:18:43,037 I'm done. 226 00:18:43,496 --> 00:18:45,372 Oh, okay. 227 00:18:50,170 --> 00:18:51,129 Offsides. 228 00:18:56,092 --> 00:18:58,010 Don't Open 229 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 There you go. 230 00:19:03,933 --> 00:19:05,351 Now shoot! 231 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 Almost got it. Let's go again. 232 00:19:09,022 --> 00:19:11,232 Don't you have anything to do? 233 00:19:15,195 --> 00:19:19,695 Being third-grade supervisor isn't much of a job. 234 00:19:20,784 --> 00:19:23,953 Especially during classes. 235 00:19:25,789 --> 00:19:27,916 You saved me by coming. 236 00:19:30,085 --> 00:19:32,504 Hey, who's that... 237 00:19:34,005 --> 00:19:36,966 You know, that strong guy you drew on your desk? 238 00:19:40,178 --> 00:19:41,637 Zebraman. 239 00:19:43,181 --> 00:19:44,724 You know him? 240 00:19:45,183 --> 00:19:46,976 Oh, well... 241 00:19:47,894 --> 00:19:52,394 I mean the show was on TV when I was your age. 242 00:20:01,408 --> 00:20:05,908 Well, let's all take a peek at the Zebraman TV previews. 243 00:20:13,753 --> 00:20:15,254 Preview 244 00:20:15,964 --> 00:20:18,383 From Africa, a Hot, New Hero is Born! 2010, a decadent Tokyo. 245 00:20:19,050 --> 00:20:21,343 Zebraman A striped hero emerges. 246 00:20:21,636 --> 00:20:24,180 Zebraman Zebraman! 247 00:20:27,100 --> 00:20:29,018 Fight, Zebraman! 248 00:20:34,274 --> 00:20:35,775 Fly, Zebraman! 249 00:20:42,323 --> 00:20:44,408 Black 'n' White Ecstasy Black 'n' White Ecstasy... 250 00:20:44,701 --> 00:20:45,910 Zebraman! 251 00:20:49,205 --> 00:20:51,582 Yuzuru Jyumoniji protects the Earth from alien invaders! 252 00:20:51,875 --> 00:20:55,336 Guy Who Loves Flowers Yuzuru Jyumonyji Yuzuru Jyumonji protects the Earth from alien invaders! 253 00:20:55,628 --> 00:21:00,128 The show was supposed to be broadcast for a season in 1978... 254 00:21:01,092 --> 00:21:05,592 ...but it was pulled after 7 episodes with no reruns due to low ratings. 255 00:21:06,514 --> 00:21:11,014 Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?" Please look forward to it. But there's info about it on the Net. 256 00:21:12,145 --> 00:21:14,564 Episode 1 "Where Has the Green Earth Gone?โ€ Please look forward to it. Striping evil! 257 00:21:14,856 --> 00:21:16,566 Here's a sample. 258 00:21:28,912 --> 00:21:33,412 Unlike existing superheroes, Zebraman is not a half-human cyborg. 259 00:21:38,296 --> 00:21:42,341 If you believe, your dreams will come true. 260 00:21:47,263 --> 00:21:51,763 But all my friends complained, "Why black 'n' white on a color TV?" 261 00:21:55,396 --> 00:21:58,357 They called him "Undertaker Man." 262 00:21:59,317 --> 00:22:03,817 The villains were flashier, and the theme song was geeky. 263 00:22:05,532 --> 00:22:07,242 That's the best part. 264 00:22:08,076 --> 00:22:10,661 You are so right. 265 00:22:12,789 --> 00:22:14,290 You're cool. 266 00:22:14,582 --> 00:22:17,167 Most people never saw the show. 267 00:22:17,460 --> 00:22:21,960 The ratings were 1.8 percent. My dad never heard of the show. 268 00:22:27,470 --> 00:22:28,554 Huh? 269 00:22:29,305 --> 00:22:31,598 What did the hero do again? 270 00:22:32,141 --> 00:22:34,184 He was a school teacher. 271 00:22:38,356 --> 00:22:39,940 A teacher, huh? 272 00:22:41,693 --> 00:22:46,193 I can't discipline the students or even crack a joke. 273 00:22:47,407 --> 00:22:49,367 For crying out loud. 274 00:22:52,412 --> 00:22:56,912 Darn it. I've been practicing my yelling, but... 275 00:23:01,713 --> 00:23:05,633 Having to practice is the real problem, I guess. 276 00:23:07,844 --> 00:23:10,763 Do you know what year it is? 277 00:23:13,474 --> 00:23:14,808 This year? 278 00:23:17,145 --> 00:23:18,771 2010, right? 279 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 Right. 280 00:23:25,862 --> 00:23:29,866 2010, the year Zebraman first appeared. 281 00:23:42,503 --> 00:23:43,670 Asano. 282 00:23:43,963 --> 00:23:44,838 Yes? 283 00:23:48,468 --> 00:23:52,968 From now on, can I call you Mr. Asano? 284 00:23:58,937 --> 00:23:59,854 Sure. 285 00:24:17,622 --> 00:24:19,498 Fucking sardine can. 286 00:24:22,669 --> 00:24:23,586 Even if... 287 00:24:23,878 --> 00:24:24,962 Yes? 288 00:24:25,254 --> 00:24:28,924 Even if we find these alien thingamabobs, ... 289 00:24:29,217 --> 00:24:30,927 ...how'll we catch them? 290 00:24:31,219 --> 00:24:34,305 No problem. I used to do tae Kwon do. 291 00:24:35,014 --> 00:24:36,015 Segawa. 292 00:24:36,307 --> 00:24:37,516 What is it? 293 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 You're still young, so doubt the system. 294 00:24:40,687 --> 00:24:42,271 Chilorean 2 295 00:24:42,563 --> 00:24:43,438 AC? 296 00:24:43,731 --> 00:24:44,398 No AC. 297 00:24:44,691 --> 00:24:45,525 Why not? 298 00:24:45,817 --> 00:24:47,902 It lowers the power. 299 00:24:48,403 --> 00:24:50,071 Power is key. 300 00:24:50,363 --> 00:24:54,863 "Today's the anniversary of your d-d-d-death." 301 00:24:55,910 --> 00:25:00,410 Blocks 3 and 4, Mr. Yamashita and Mr. Kawashima. 302 00:25:01,416 --> 00:25:02,166 Block 5... 303 00:25:02,458 --> 00:25:06,503 First aid kit in the belt. With a green light. 304 00:25:06,796 --> 00:25:08,380 Mr. Ichikawa. 305 00:25:10,842 --> 00:25:11,759 Yes! 306 00:25:16,222 --> 00:25:17,598 That'll be fine. 307 00:25:17,890 --> 00:25:19,141 What will? 308 00:25:20,601 --> 00:25:23,228 You haven't heard a word, have you? 309 00:25:23,521 --> 00:25:27,733 The student curfew is 5 PM. You're on patrol until 9 PM. 310 00:25:28,026 --> 00:25:31,154 You'll pair up with Mr. Ippongi. 311 00:25:32,363 --> 00:25:33,238 I'm all yours. 312 00:25:33,531 --> 00:25:34,615 Oh, sure. 313 00:25:34,907 --> 00:25:37,326 Come on, everyone. Chin up. 314 00:25:38,119 --> 00:25:39,120 Let's do it. 315 00:25:43,791 --> 00:25:46,502 Sugiyama! Kato! And Tanabe... 316 00:25:46,794 --> 00:25:49,421 What time do you think it is? Get home! 317 00:25:49,714 --> 00:25:51,215 Now, run, run! 318 00:25:51,591 --> 00:25:53,759 Get going! 319 00:25:56,054 --> 00:25:57,930 Those are graduates. 320 00:25:58,222 --> 00:26:02,100 I know, but these perverts attack without discrimination. 321 00:26:02,810 --> 00:26:04,728 Let's finish this up, huh? 322 00:26:05,271 --> 00:26:07,189 It's waiting here for us. 323 00:26:07,899 --> 00:26:09,525 Have a bite. 324 00:26:09,817 --> 00:26:12,194 Eat up. 325 00:26:12,904 --> 00:26:16,616 If there's anyone I can't excuse, it's perverts. 326 00:26:17,366 --> 00:26:21,495 I mean the yakuza operate on honor or money, right? 327 00:26:21,788 --> 00:26:24,165 But perverts are different. I don't get them. 328 00:26:24,457 --> 00:26:26,542 That... I can't excuse. 329 00:26:26,834 --> 00:26:27,543 Dig in. 330 00:26:30,338 --> 00:26:33,924 This is good. Hot and tasty. 331 00:26:34,634 --> 00:26:39,134 A while back, I nabbed a freak who was into wearing chick clothes. 332 00:26:42,767 --> 00:26:46,854 Parading at night in a sailor school uniform. So I grabbed him. 333 00:26:47,146 --> 00:26:51,646 He turned out to be an English teacher at a girls' school. 334 00:26:52,693 --> 00:26:55,529 As an educator, it was embarrassing. 335 00:26:55,905 --> 00:26:58,449 Did he do something wrong? 336 00:26:59,242 --> 00:27:02,245 Yeah, dressing up in a uniform. 337 00:27:02,537 --> 00:27:05,706 Did he do something with the uniform on? 338 00:27:05,998 --> 00:27:08,041 Walking for Christ's sake. 339 00:27:09,669 --> 00:27:11,420 Just walking? 340 00:27:14,590 --> 00:27:17,217 What's the world come to? 341 00:27:19,470 --> 00:27:21,555 Whoops, 9 PM. 342 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Let's have a beer. 343 00:27:23,808 --> 00:27:26,477 Put it on my tab. 344 00:27:26,769 --> 00:27:28,270 What a day. 345 00:27:46,622 --> 00:27:48,498 Kick ass. 346 00:27:49,876 --> 00:27:52,336 I have to show Mr. Asano. 347 00:27:52,628 --> 00:27:54,921 Class Roster 348 00:27:55,214 --> 00:27:57,716 Asano, Asano, Asano... 349 00:27:58,968 --> 00:28:02,054 Nakayama-cho 2-5-3... 350 00:28:04,432 --> 00:28:06,642 A bit off the beaten path. 351 00:28:09,353 --> 00:28:11,897 Huh? It's not here. 352 00:28:15,693 --> 00:28:19,154 Asano's house isn't here. 3-11, right? 353 00:28:19,530 --> 00:28:21,657 Sakuramachi 3-10. 354 00:28:22,575 --> 00:28:24,034 What the? 355 00:28:29,540 --> 00:28:30,541 Ando. 356 00:28:33,711 --> 00:28:34,503 Ando? 357 00:28:39,884 --> 00:28:41,010 Ando... 358 00:28:43,387 --> 00:28:46,098 Sakuramachi 3-10-1. 359 00:28:46,390 --> 00:28:47,265 Asano... 360 00:28:53,898 --> 00:28:54,773 Oops. 361 00:29:18,047 --> 00:29:19,381 Oh, shit... 362 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Shit. 363 00:29:22,009 --> 00:29:23,719 Shit, shit... 364 00:29:24,011 --> 00:29:26,013 Shit... 365 00:29:26,847 --> 00:29:31,347 If you get caught, you'll be fired! 366 00:29:36,607 --> 00:29:37,941 Japan's in jeopardy. 367 00:30:00,047 --> 00:30:01,256 Whoa. 368 00:30:38,753 --> 00:30:40,254 Who are you? 369 00:30:46,844 --> 00:30:49,221 Z-Zebraman. 370 00:30:54,643 --> 00:30:55,602 Zebraman. 371 00:31:00,649 --> 00:31:01,816 Zebraman. 372 00:31:02,818 --> 00:31:03,652 Die! 373 00:31:18,501 --> 00:31:19,793 Idiot. 374 00:31:34,517 --> 00:31:35,726 That hurt. 375 00:31:39,480 --> 00:31:41,523 Watch it. Put those away. 376 00:31:58,624 --> 00:32:00,792 What the... heck? 377 00:32:29,697 --> 00:32:31,740 Pick up, will you. 378 00:32:42,001 --> 00:32:43,085 Hey... 379 00:32:43,377 --> 00:32:45,879 Hey! Hey! We got a hit. 380 00:32:46,547 --> 00:32:47,714 Let's go. 381 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 What the hell? 382 00:32:49,884 --> 00:32:51,677 Hurry the fuck up! 383 00:32:53,053 --> 00:32:54,721 Zebra Screw Punch. 384 00:33:04,064 --> 00:33:05,482 Zebraman! 385 00:33:06,525 --> 00:33:08,318 What are you doing? 386 00:33:09,028 --> 00:33:11,488 Nothing. It was nothing. 387 00:33:11,780 --> 00:33:14,199 What do you mean "nothing"? 388 00:33:14,492 --> 00:33:17,828 It's late. You alone? 389 00:33:18,370 --> 00:33:21,206 Where's your mommy? Do you live nearby? 390 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Segawa! Segawa! 391 00:33:24,168 --> 00:33:25,127 Yes. 392 00:33:43,395 --> 00:33:47,895 The tragedy has hit home. A woman was Killed in our school district. 393 00:33:49,068 --> 00:33:52,946 We're examining this and calling an emergency PTA meeting. 394 00:33:53,239 --> 00:33:57,739 Of course, I expect your full participation. That's it. 395 00:34:04,833 --> 00:34:09,333 The phantom Killer last night... He was Midori's boyfriend. 396 00:34:11,465 --> 00:34:14,885 She tried calling him all night but couldn't get through. 397 00:34:15,177 --> 00:34:17,762 Then the police called her. 398 00:34:20,558 --> 00:34:24,186 Strange, huh? There's nothing on TV about it. 399 00:34:49,336 --> 00:34:51,588 He went that way! 400 00:36:25,933 --> 00:36:27,976 Zebraman Back Kick! 401 00:36:35,275 --> 00:36:36,150 Here. 402 00:36:36,443 --> 00:36:38,069 No thanks. This way? 403 00:36:43,492 --> 00:36:45,160 Here's what we got. 404 00:36:45,452 --> 00:36:47,579 We only recovered a little. 405 00:36:48,414 --> 00:36:49,289 Really? 406 00:36:49,581 --> 00:36:52,333 A little. Wanna see? 407 00:36:54,044 --> 00:36:58,048 Go ahead. It'll blow your mind. 408 00:37:07,516 --> 00:37:10,644 Like he got kicked by a horse. 409 00:37:13,981 --> 00:37:17,859 Looks like a hoof mark. Um, um, Oikawa. 410 00:37:18,152 --> 00:37:19,736 You shouldn't touch that. 411 00:37:20,028 --> 00:37:20,737 Why not? 412 00:37:21,029 --> 00:37:21,738 I dunno. 413 00:37:22,030 --> 00:37:23,197 Why not? 414 00:37:24,533 --> 00:37:25,659 Burn it. 415 00:37:25,951 --> 00:37:26,868 Yes, sir! 416 00:37:32,708 --> 00:37:35,001 Ready, aim... 417 00:37:35,878 --> 00:37:37,045 Fire! 418 00:37:41,550 --> 00:37:45,303 I'd like you to recall that day and tell me what happened, okay? 419 00:37:45,596 --> 00:37:46,513 Sure. 420 00:37:47,347 --> 00:37:49,265 It's really no big deal. 421 00:37:49,558 --> 00:37:53,812 We spotted the boy in the wheelchair at the crime scene. 422 00:37:55,981 --> 00:37:58,316 Are you investigating the killing? 423 00:37:59,651 --> 00:38:03,154 Just making the rounds. It won't take long. 424 00:38:04,031 --> 00:38:08,531 Isn't that the police's job? Why is the defense agency... 425 00:38:10,162 --> 00:38:13,165 There's been no news on TV about it. 426 00:38:14,249 --> 00:38:17,168 Anyway, a case is a case, So... 427 00:38:17,461 --> 00:38:21,961 Something happened last night. But you're not saying, are you? 428 00:38:23,258 --> 00:38:27,011 The government is selling us down the river, huh? 429 00:38:27,304 --> 00:38:28,596 Principal. 430 00:38:29,598 --> 00:38:31,099 It scares me. 431 00:38:32,392 --> 00:38:36,892 Is that why you sealed off the gym and prohibited the kids from going out? 432 00:38:39,399 --> 00:38:41,651 We're looking after our precious children. 433 00:38:41,944 --> 00:38:46,444 Yeah, but recklessly stirring up public fear has a reverse effect. 434 00:38:49,952 --> 00:38:52,913 Those two crimes aren't necessarily... 435 00:38:53,205 --> 00:38:54,748 You don't get it! 436 00:38:55,958 --> 00:38:58,085 The shit is hitting the fan! 437 00:39:07,469 --> 00:39:08,761 Pardon me. 438 00:39:18,522 --> 00:39:21,024 I didn't tell them about Zebraman. 439 00:39:23,360 --> 00:39:24,861 Mr. Asano... 440 00:39:25,320 --> 00:39:29,820 I didn't think they'd believe me. Besides, I want to see him again. 441 00:39:30,993 --> 00:39:32,202 You do? 442 00:39:32,786 --> 00:39:34,746 Of course you do. 443 00:39:35,664 --> 00:39:37,332 Zebraman 444 00:39:41,879 --> 00:39:44,506 There's even a 30-second movie. 445 00:39:46,592 --> 00:39:47,801 Really? 446 00:39:48,760 --> 00:39:51,763 It's the debut episode we talked about. 447 00:39:54,433 --> 00:39:57,436 It's moving... It's Zebraman. 448 00:39:58,645 --> 00:40:02,315 That there! That's the screw punch, right? 449 00:40:03,317 --> 00:40:04,192 I'm home. 450 00:40:04,484 --> 00:40:05,985 Screw pu... 451 00:40:06,486 --> 00:40:07,778 Welcome back. 452 00:40:10,032 --> 00:40:12,659 Oh, Mr. Ichikawa. 453 00:40:12,951 --> 00:40:15,995 Sorry to drop in like this. 454 00:40:17,497 --> 00:40:20,333 Mr. Ichikawa is a Zebraman fan. 455 00:40:22,586 --> 00:40:26,381 I saw it in real time. It's a blast from the past. 456 00:40:26,673 --> 00:40:28,508 I'll make dinner. 457 00:40:29,051 --> 00:40:30,218 Sure. 458 00:40:30,510 --> 00:40:34,347 No, no. D-D-Don't worry about me. 459 00:40:48,028 --> 00:40:49,654 Here you go. 460 00:40:49,947 --> 00:40:51,406 Mr. Ichikawa. 461 00:40:51,698 --> 00:40:52,407 Thanks. 462 00:40:55,035 --> 00:40:56,161 Oh? 463 00:40:59,414 --> 00:41:00,581 What is it? 464 00:41:01,291 --> 00:41:03,459 You're eating only veggies. 465 00:41:04,086 --> 00:41:05,462 Oh, my bad. 466 00:41:06,505 --> 00:41:11,005 You're right. Lately, I've been a total herbivore. 467 00:41:31,697 --> 00:41:33,031 That a boy. 468 00:41:35,784 --> 00:41:37,243 G'night. 469 00:41:40,455 --> 00:41:42,123 You're great with him. 470 00:41:42,416 --> 00:41:43,583 I'm a nurse. 471 00:41:45,210 --> 00:41:46,294 No wonder. 472 00:41:47,379 --> 00:41:49,672 Do you have family? 473 00:41:51,842 --> 00:41:53,343 Oh, yeah. 474 00:41:53,969 --> 00:41:57,347 I forgot all about that. I'd better get home. 475 00:41:57,639 --> 00:42:01,601 I didn't mean it like that. You didn't seem married. 476 00:42:04,771 --> 00:42:07,440 A wife and two kids. 477 00:42:07,816 --> 00:42:09,150 I see. 478 00:42:10,402 --> 00:42:13,154 But I wouldn't call it a "family." 479 00:42:14,948 --> 00:42:18,660 He committed suicide. Shinpei's father. 480 00:42:23,874 --> 00:42:28,374 Sorry, I thought I should tell you before you asked. 481 00:42:42,309 --> 00:42:45,061 He worked at a university hospital. 482 00:42:45,479 --> 00:42:49,979 One of his patients died from a colleague's error. 483 00:42:59,534 --> 00:43:02,161 Shinpei was the first to find him. 484 00:43:04,539 --> 00:43:06,415 And then the wheelchair. 485 00:43:08,627 --> 00:43:09,377 Yes. 486 00:43:11,755 --> 00:43:12,797 Whoa. 487 00:43:14,216 --> 00:43:17,010 That makes leaving kind of hard. 488 00:44:34,254 --> 00:44:36,297 Zebranurse! 489 00:44:51,897 --> 00:44:53,398 My arm... 490 00:44:54,816 --> 00:44:57,235 Hang in there, Zebraman. 491 00:45:42,197 --> 00:45:43,823 Zebranurse! 492 00:46:12,352 --> 00:46:13,686 A dream? 493 00:46:21,319 --> 00:46:22,653 What part? 494 00:46:25,949 --> 00:46:28,326 Sorry. Study on your own. 495 00:46:28,827 --> 00:46:30,995 Bed head! Bed head! 496 00:46:31,705 --> 00:46:34,749 Zebraman, Zebraman. 497 00:46:35,041 --> 00:46:38,377 Zebra, Zebraman. 498 00:46:45,593 --> 00:46:50,093 What does a zebra who's left his herd think of Tokyo's decadent desert? 499 00:46:59,357 --> 00:47:03,857 The suspicious, glittering bads guys are poisoning his beloved Mother Earth. 500 00:47:06,990 --> 00:47:09,492 "Don't stand behind me!" 501 00:47:09,784 --> 00:47:14,284 Zebra, Zebra, striping evil. 502 00:47:16,791 --> 00:47:21,291 Zebra, Zebra, Zebraman. 503 00:47:24,090 --> 00:47:28,590 "Today's the anniversary of your d-d-d-death." 504 00:47:41,983 --> 00:47:44,235 Zebra Bomber. 505 00:47:44,527 --> 00:47:49,027 Clicking hooves ring out at sunset as a zebra turns his back on his savanna. 506 00:47:58,500 --> 00:48:01,878 The "green dread" versus the maiden he loves. 507 00:48:02,170 --> 00:48:05,882 The evil villains are closing in. 508 00:48:06,174 --> 00:48:08,676 "Don't try bridling me!" 509 00:48:08,968 --> 00:48:13,468 Zebra, Zebra, striping evil. 510 00:48:15,975 --> 00:48:20,475 Zebra, Zebra, Zebraman. 511 00:48:24,567 --> 00:48:25,401 Black 'n' White Man! 512 00:48:25,693 --> 00:48:26,568 Wrong! 513 00:48:28,571 --> 00:48:29,530 Undertaker Man! 514 00:48:29,823 --> 00:48:30,907 Wrong! 515 00:48:45,046 --> 00:48:46,505 Zebraman Double Kick! 516 00:48:52,512 --> 00:48:53,971 Sorry, sorry. 517 00:48:54,848 --> 00:48:56,599 Only five minutes late. 518 00:48:57,016 --> 00:49:01,020 Okay, today we'll draw a map of our town. 519 00:49:01,771 --> 00:49:03,689 Mr. Ichikawa. 520 00:49:03,982 --> 00:49:05,858 This is Japanese class. 521 00:49:10,780 --> 00:49:13,073 Oh, right. Japanese class. 522 00:49:17,620 --> 00:49:19,663 A striped man? 523 00:49:20,373 --> 00:49:23,834 Several witnesses reported so at the crime scene. 524 00:49:24,127 --> 00:49:28,627 Probably some geek who wants his fifteen minutes of fame. 525 00:49:29,674 --> 00:49:32,009 Zebraman is no geek. 526 00:49:33,052 --> 00:49:34,678 Zebraman? 527 00:49:36,598 --> 00:49:37,599 Asano. 528 00:49:39,559 --> 00:49:41,477 Asano, did you see him? 529 00:49:51,863 --> 00:49:53,406 No, I didn't. 530 00:49:53,865 --> 00:49:57,910 But Zebraman isn't a geek. He's our savior. 531 00:50:02,916 --> 00:50:03,583 E-Excuse me... 532 00:50:03,875 --> 00:50:04,542 Got it. 533 00:50:04,834 --> 00:50:06,210 Be right there. 534 00:50:06,711 --> 00:50:09,964 - Please stop shadowing Asano. - Thirty minutes. 535 00:50:10,632 --> 00:50:13,343 - Just wait... - He's... 536 00:50:15,345 --> 00:50:16,679 What gives? 537 00:50:19,807 --> 00:50:23,685 The kid has suffered enough... 538 00:50:23,978 --> 00:50:25,980 I ain't doing this for fun! 539 00:50:26,272 --> 00:50:27,940 I'm just following orders. 540 00:50:28,233 --> 00:50:32,733 I can't speak my mind. And I can't say that this town is fucked. 541 00:50:45,750 --> 00:50:48,127 Have it analyzed. 542 00:50:48,795 --> 00:50:50,129 Okay. 543 00:50:52,298 --> 00:50:54,008 Kanda... 544 00:50:54,300 --> 00:50:57,219 We can't cover this up anymore. 545 00:50:58,221 --> 00:51:00,389 Wait for the government's decision. 546 00:51:00,682 --> 00:51:03,142 We can't make progress covertly. 547 00:51:03,434 --> 00:51:05,686 Let's evacuate the area. 548 00:51:05,979 --> 00:51:08,731 And what happens if an alien gets out? 549 00:51:09,774 --> 00:51:11,650 It's not just Yokohama. 550 00:51:11,943 --> 00:51:13,444 It'll sweep the nation. 551 00:51:13,736 --> 00:51:17,072 Oikawa, think before flapping your mouth. 552 00:51:19,659 --> 00:51:22,495 What if the aliens are already out? 553 00:51:22,787 --> 00:51:27,082 You're just following orders and trying to cover your ass! 554 00:51:33,464 --> 00:51:35,174 Sometimes... 555 00:51:36,884 --> 00:51:41,384 ...you've got to listen to us guys in the field. Otherwise, I'm out. 556 00:51:47,604 --> 00:51:49,063 Morning. 557 00:51:51,858 --> 00:51:53,150 Hi, guys. 558 00:52:09,709 --> 00:52:11,669 Why transfer him? 559 00:52:12,337 --> 00:52:15,173 He just got used to being here. 560 00:52:15,465 --> 00:52:18,968 Please don't make me explain. That child is dangerous. 561 00:52:19,719 --> 00:52:20,428 Dangerous? 562 00:52:20,720 --> 00:52:21,595 Yes. 563 00:52:21,888 --> 00:52:24,307 Shinpei Asano is dangerous. 564 00:52:25,058 --> 00:52:29,145 How can a teacher call a student dangerous? 565 00:52:29,437 --> 00:52:33,107 That goes for you too. You wanted a transfer, right? 566 00:52:33,399 --> 00:52:37,528 There's an opening at another school. They want you right away. 567 00:52:40,031 --> 00:52:40,698 Principal. 568 00:52:40,990 --> 00:52:43,617 I recommend taking your family. 569 00:52:45,161 --> 00:52:47,329 You're hiding something, aren't you? 570 00:52:48,247 --> 00:52:49,456 Like what? 571 00:52:50,124 --> 00:52:54,169 For months now, your behavior has been... 572 00:52:55,296 --> 00:52:57,089 Well, it's been fishy. 573 00:52:59,092 --> 00:53:00,343 Stop joking! 574 00:53:00,635 --> 00:53:04,013 All that student safety. But not only that. 575 00:53:06,224 --> 00:53:07,266 What is it? 576 00:53:13,272 --> 00:53:15,482 What are you hiding? 577 00:53:29,080 --> 00:53:32,083 Sorry. My bed head. I'll go fix it. 578 00:53:32,375 --> 00:53:33,209 We're not done. 579 00:53:33,501 --> 00:53:34,251 My hair... 580 00:53:34,544 --> 00:53:36,212 Forget your hair. 581 00:53:37,755 --> 00:53:39,840 I'll be in the bathroom. 582 00:53:40,133 --> 00:53:41,384 Mr. Ichikawa. 583 00:53:41,676 --> 00:53:44,136 You won't need your bag in the bathroom. 584 00:53:44,429 --> 00:53:47,265 Is there something inside I shouldn't see? 585 00:53:47,557 --> 00:53:49,350 Show me. I said show me! 586 00:53:49,642 --> 00:53:50,643 What's with you? 587 00:53:50,935 --> 00:53:52,019 Same to you. 588 00:53:52,311 --> 00:53:55,355 Fidgeting around during an important conversation... 589 00:53:58,151 --> 00:53:59,360 Sorry. 590 00:54:03,281 --> 00:54:04,907 Hey, wait! 591 00:54:05,199 --> 00:54:06,283 Don't go! 592 00:54:29,807 --> 00:54:32,518 Y-Y-Yamamoto here. 593 00:55:11,974 --> 00:55:14,226 Closed Indefinitely 594 00:55:15,812 --> 00:55:18,523 The world's first and only eggplant stand. 595 00:55:18,815 --> 00:55:21,108 They're roasted and juicy! 596 00:55:30,618 --> 00:55:31,577 Hey! 597 00:55:31,869 --> 00:55:33,036 Hey, you. 598 00:55:33,371 --> 00:55:34,121 Hey, Tsuiii! 599 00:55:34,413 --> 00:55:35,914 Shut up! 600 00:55:38,459 --> 00:55:41,253 Get 'em while they're hot, you spirited kids. 601 00:55:41,546 --> 00:55:43,256 Honey, we've got customers! 602 00:55:44,465 --> 00:55:47,718 G-Get 'em while they're hot. They're mighty juicy. 603 00:55:48,594 --> 00:55:50,262 Hey! 604 00:55:51,138 --> 00:55:52,806 What are you doing? 605 00:55:53,140 --> 00:55:55,392 Don't eat those. At least use some salt. 606 00:55:56,060 --> 00:55:58,145 Those are for sale only! 607 00:56:00,022 --> 00:56:01,773 You kids got money? 608 00:56:02,483 --> 00:56:05,110 Eating veggies is great, but... 609 00:56:05,987 --> 00:56:08,030 Stop it! 610 00:56:08,656 --> 00:56:11,492 What part of "stopโ€ didn't you hear? 611 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 Hey! 612 00:56:22,420 --> 00:56:24,797 What do you think you're doing? 613 00:56:37,852 --> 00:56:39,186 Officer! 614 00:56:39,478 --> 00:56:42,105 Officer, hurry! They're wrecking my place! 615 00:56:42,481 --> 00:56:43,607 Shoot! Kill them! 616 00:56:43,900 --> 00:56:45,818 Shoot? They're kids! 617 00:56:46,736 --> 00:56:47,486 What's up? 618 00:56:47,778 --> 00:56:49,654 My students... 619 00:56:49,947 --> 00:56:51,073 Ready? 620 00:56:51,782 --> 00:56:54,367 Stop. I said stop. 621 00:56:55,077 --> 00:56:56,620 It's Zebraman! 622 00:57:29,779 --> 00:57:30,905 Kazuki. 623 00:57:36,702 --> 00:57:38,078 Kazuki! 624 00:57:55,262 --> 00:57:56,805 Breathe in. 625 00:57:57,640 --> 00:57:58,766 Now hold it! 626 00:58:23,624 --> 00:58:24,666 Kazuki. 627 00:58:24,959 --> 00:58:27,044 Kazuki! Kazuki! 628 00:58:28,671 --> 00:58:29,672 Kazuki! 629 00:58:34,301 --> 00:58:35,468 Kazuki... 630 00:58:35,761 --> 00:58:38,388 It's me, Kazuki. Your dad. 631 00:58:38,681 --> 00:58:39,473 Dad! 632 01:00:06,769 --> 01:00:08,103 Get back! 633 01:00:08,395 --> 01:00:09,604 Get back! 634 01:00:11,982 --> 01:00:13,149 Get back! 635 01:00:41,470 --> 01:00:42,804 Mr. Ichikawa! 636 01:00:43,597 --> 01:00:47,350 My son's been injured. Can you treat him? 637 01:00:48,602 --> 01:00:49,603 Not here. 638 01:00:50,437 --> 01:00:51,438 Why not? 639 01:00:53,274 --> 01:00:55,276 A green baby was born. 640 01:01:08,664 --> 01:01:12,751 You really saved me. Thank you. 641 01:01:18,215 --> 01:01:19,758 Where's your boy? 642 01:01:20,050 --> 01:01:21,968 Asleep in his room. 643 01:01:23,596 --> 01:01:25,389 Is he now? 644 01:01:36,400 --> 01:01:37,984 Mr. Ichikawa... 645 01:01:40,613 --> 01:01:42,865 Can I ask you something? 646 01:01:44,116 --> 01:01:45,200 Sure. 647 01:01:58,380 --> 01:02:00,548 Could you possibly... 648 01:02:04,470 --> 01:02:06,221 ...be Zebraman? 649 01:02:18,901 --> 01:02:20,319 You are. 650 01:02:25,783 --> 01:02:27,284 A while ago... 651 01:02:29,495 --> 01:02:31,830 I had a dream about you. 652 01:02:35,292 --> 01:02:39,754 Tending wounds with this big syringe... 653 01:02:40,047 --> 01:02:41,840 Uh, my wounds. 654 01:02:44,635 --> 01:02:48,013 You saved me when I was in danger. 655 01:02:50,057 --> 01:02:54,227 I never thought it'd really happen. 656 01:02:56,105 --> 01:02:57,898 Mr. Ichikawa... 657 01:02:59,566 --> 01:03:00,733 Today... 658 01:03:02,903 --> 01:03:05,280 I learned one thing. 659 01:03:09,368 --> 01:03:11,703 The enemies I'm fighting... 660 01:03:13,831 --> 01:03:15,499 ...aren't human. 661 01:03:24,800 --> 01:03:29,300 Can you keep my identity secret from your son? 662 01:03:32,266 --> 01:03:36,520 I don't want to ruin his dreams. 663 01:03:45,112 --> 01:03:46,196 Sure. 664 01:03:52,036 --> 01:03:53,704 It hurts. 665 01:03:53,996 --> 01:03:56,623 Kazuki, you okay? 666 01:03:56,915 --> 01:03:58,041 Feel better? 667 01:04:02,296 --> 01:04:03,714 You'll be fine. 668 01:04:57,643 --> 01:05:02,143 I'm sorry for all the trouble I caused. 669 01:05:08,904 --> 01:05:10,280 Rest in peace. 670 01:05:36,056 --> 01:05:38,600 Mr. Ichikawa 671 01:05:40,185 --> 01:05:42,520 From: Kuniharu Meguro 672 01:06:01,915 --> 01:06:04,000 "There's little time." 673 01:06:05,210 --> 01:06:08,504 "The future is in your hands." 674 01:06:12,843 --> 01:06:14,719 Anything goes. 675 01:06:18,807 --> 01:06:20,225 Anything goes. 676 01:06:55,219 --> 01:06:56,303 Whatcha doing? 677 01:06:56,637 --> 01:06:58,555 - Huh? - Whatcha doing? 678 01:06:58,847 --> 01:07:01,808 Nothing. Just visiting the principal's place. 679 01:07:02,100 --> 01:07:03,059 Here? 680 01:07:03,602 --> 01:07:04,519 Yes. 681 01:07:05,062 --> 01:07:06,563 I live there. 682 01:07:07,648 --> 01:07:09,107 Over there? 683 01:07:10,150 --> 01:07:11,943 Right next door. 684 01:07:12,236 --> 01:07:16,240 You know the disturbance at that shop? 685 01:07:16,907 --> 01:07:21,407 The kid who was saved by that striped man was yours, right? 686 01:07:24,498 --> 01:07:25,457 Yeah. 687 01:07:25,749 --> 01:07:27,667 Is he a relative? 688 01:07:28,168 --> 01:07:29,794 No way, right? 689 01:07:41,056 --> 01:07:42,348 Pardon me. 690 01:07:48,647 --> 01:07:49,981 What's this? 691 01:07:50,399 --> 01:07:53,443 My pad ain't much... 692 01:07:53,777 --> 01:07:56,529 ...but this is too much. 693 01:07:59,074 --> 01:08:00,950 Was he, you know... 694 01:08:10,002 --> 01:08:10,919 Sorry. 695 01:08:36,820 --> 01:08:37,195 Zebraman 696 01:08:37,487 --> 01:08:38,988 Zebraman A script. 697 01:08:53,211 --> 01:08:55,046 The Boy in the Wheelchair. 698 01:08:55,339 --> 01:08:56,673 Crab Man. 699 01:08:57,090 --> 01:08:59,217 The Green Baby. 700 01:09:01,011 --> 01:09:02,637 Gymnasium? 701 01:09:12,230 --> 01:09:14,440 Zebraman scripts. 702 01:09:15,859 --> 01:09:20,359 The first seven are printed. The ones not aired are handwritten. 703 01:09:23,450 --> 01:09:27,950 Everything that's occurred up till now is written in great detail. 704 01:09:31,833 --> 01:09:36,333 The crab man, the eggplant attack scene. Even that green baby. 705 01:09:40,092 --> 01:09:44,012 Slow down a second. What's this got to do with us? 706 01:09:44,471 --> 01:09:48,308 But despite all these details... 707 01:09:49,685 --> 01:09:53,897 ...there's no depiction of a principal. 708 01:10:00,737 --> 01:10:02,697 Kuniharu Meguro. 709 01:10:05,117 --> 01:10:06,910 The principal? 710 01:10:08,829 --> 01:10:09,746 Yes. 711 01:10:11,123 --> 01:10:14,000 And Zebraman screenwriter. 712 01:10:15,711 --> 01:10:16,128 Here. 713 01:10:16,420 --> 01:10:18,338 Segawa, think back. 714 01:10:18,630 --> 01:10:19,756 Okay. 715 01:10:20,048 --> 01:10:23,051 Did this radar ever not show something? 716 01:10:23,343 --> 01:10:25,762 Never. The needle was always moving. 717 01:10:26,054 --> 01:10:30,554 Now that the principal next door is dead, it's not moving. 718 01:10:32,644 --> 01:10:34,437 That's proof he was alien. 719 01:10:34,730 --> 01:10:35,772 No one buys... 720 01:10:36,064 --> 01:10:37,398 Shut your mouth! 721 01:10:43,071 --> 01:10:44,197 Translate this. 722 01:10:44,698 --> 01:10:45,865 Yes. 723 01:10:49,745 --> 01:10:52,289 According to fanatics... 724 01:10:52,581 --> 01:10:57,081 ...a UFO crashed 34 years ago in Yacht yo ward, Yokohama. 725 01:11:05,635 --> 01:11:10,135 Four years later, a grade school was built on the site... 726 01:11:11,808 --> 01:11:14,268 ...making investigation impossible. 727 01:11:16,772 --> 01:11:21,272 He was sending a warning to mankind via his Zebraman scripts. 728 01:11:26,364 --> 01:11:27,656 However... 729 01:11:28,575 --> 01:11:30,910 The show was canceled. 730 01:11:32,287 --> 01:11:36,787 He went back to the UFO site to find a school being built. 731 01:11:40,170 --> 01:11:41,254 Then... 732 01:11:42,297 --> 01:11:45,758 He stayed on as a teacher... 733 01:11:47,886 --> 01:11:52,386 ...to warn us humans once again. 734 01:11:56,394 --> 01:12:00,189 He was fighting alone. 735 01:12:01,525 --> 01:12:06,025 Asano coming to the school wasn't a coincidence. 736 01:12:06,822 --> 01:12:09,157 It was inevitable. 737 01:12:12,869 --> 01:12:14,078 Meanwhile... 738 01:12:15,956 --> 01:12:17,207 What? 739 01:12:18,291 --> 01:12:19,917 Anything goes. 740 01:12:25,006 --> 01:12:26,424 If you believe... 741 01:12:27,467 --> 01:12:29,802 ...your dreams will come true. 742 01:12:52,784 --> 01:12:54,660 He was an alien. 743 01:12:56,246 --> 01:12:58,831 But not any ordinary alien. 744 01:12:59,875 --> 01:13:03,503 He was the perpetrator who made the UFO crash. 745 01:13:08,008 --> 01:13:08,591 Segawa? 746 01:13:08,884 --> 01:13:10,302 Yes? Segawa? 747 01:13:13,805 --> 01:13:16,516 He started a coup d'etat. 748 01:13:17,517 --> 01:13:22,017 He was a rogue element who hindered our plans to invade Earth. 749 01:13:22,856 --> 01:13:24,858 He was a... 750 01:13:25,150 --> 01:13:27,902 Get back! He's been invaded. 751 01:13:32,324 --> 01:13:33,700 Find... 752 01:13:57,891 --> 01:13:59,392 Segawa. 753 01:14:04,564 --> 01:14:07,191 Segawa is dead. 754 01:14:52,862 --> 01:14:54,780 I have to buy... 755 01:15:01,454 --> 01:15:03,497 Buy a motorcycle. 756 01:15:09,713 --> 01:15:14,008 A hero's got to have one, right? 757 01:15:28,523 --> 01:15:29,565 Sorry. 758 01:16:13,610 --> 01:16:14,736 Kazuki... 759 01:16:20,658 --> 01:16:22,368 Do you think... 760 01:16:24,829 --> 01:16:26,997 ...your old man can fly? 761 01:16:46,726 --> 01:16:47,893 I'm sorry. 762 01:16:54,442 --> 01:16:58,446 Look after... 763 01:17:02,575 --> 01:17:04,493 ...your mom and sis. 764 01:17:14,254 --> 01:17:15,338 Dad. 765 01:17:30,937 --> 01:17:32,647 Go get 'em. 766 01:17:44,576 --> 01:17:45,660 Yeah. 767 01:19:09,661 --> 01:19:12,664 Did you read the last episode? 768 01:19:14,332 --> 01:19:15,416 No. 769 01:19:17,043 --> 01:19:18,627 Did Asano? 770 01:19:20,421 --> 01:19:23,757 I hid it in the family Buddhist altar so he couldn't. 771 01:19:26,302 --> 01:19:27,386 That's good. 772 01:19:38,064 --> 01:19:41,108 The ending is a doozy. 773 01:19:45,738 --> 01:19:50,238 Zebraman fights the head alien. 774 01:19:53,830 --> 01:19:55,581 In the end... 775 01:19:57,959 --> 01:19:59,460 ...he loses. 776 01:20:02,213 --> 01:20:04,590 But the reason why... 777 01:20:07,802 --> 01:20:08,969 What is it? 778 01:20:12,849 --> 01:20:14,392 Zebraman... 779 01:20:17,812 --> 01:20:19,772 He couldn't fly. 780 01:20:25,236 --> 01:20:29,736 Earth gets invaded by the aliens. 781 01:20:34,454 --> 01:20:36,831 And mankind, well... 782 01:20:42,378 --> 01:20:44,838 That's the last episode. 783 01:20:47,592 --> 01:20:49,218 What's with that? 784 01:20:51,512 --> 01:20:54,139 Nobody wants to see that. 785 01:20:54,432 --> 01:20:56,267 For crying out loud. 786 01:20:57,977 --> 01:21:00,062 So you're practicing? 787 01:21:02,690 --> 01:21:03,607 Yeah. 788 01:21:04,067 --> 01:21:05,777 For how long? 789 01:21:06,903 --> 01:21:08,195 Ten days. 790 01:21:23,878 --> 01:21:26,171 Do you think I can fly? 791 01:21:31,177 --> 01:21:33,095 I shouldn't have asked. 792 01:21:34,972 --> 01:21:37,766 I shouldn't have read that damn script. 793 01:21:49,028 --> 01:21:51,447 My son believes in you. 794 01:21:53,408 --> 01:21:57,662 Every night he says, "Zebraman will defend the Earth." 795 01:22:01,999 --> 01:22:03,834 So for him, ... 796 01:22:06,838 --> 01:22:11,259 ...fly high in the sky. 797 01:22:29,569 --> 01:22:31,195 Mrs. Asano. 798 01:22:31,988 --> 01:22:32,989 Yes? 799 01:22:36,868 --> 01:22:41,247 You're contradicting yourself, you know. 800 01:22:45,585 --> 01:22:46,836 I know. 801 01:22:52,592 --> 01:22:55,636 Defense Agency Special Ops Department 802 01:22:55,928 --> 01:22:58,889 There's one man who can identify the aliens. 803 01:23:00,516 --> 01:23:01,642 Who's that? 804 01:23:02,894 --> 01:23:04,312 Zebraman. 805 01:23:06,939 --> 01:23:08,315 Zebraman! 806 01:23:08,983 --> 01:23:11,986 Zebra... A striped man? 807 01:23:13,988 --> 01:23:16,991 I know it sounds funny. 808 01:23:18,409 --> 01:23:19,618 But... 809 01:23:20,536 --> 01:23:22,120 But it's the truth. 810 01:23:23,498 --> 01:23:26,667 We've got witnesses. We can find him. 811 01:23:26,959 --> 01:23:28,210 No need. 812 01:23:30,379 --> 01:23:34,508 Orders from the top have come down. 813 01:23:37,011 --> 01:23:41,511 Tonight, a US neutron bomb will be dropped on the town. 814 01:23:43,893 --> 01:23:46,353 Our strategy has changed. 815 01:23:46,646 --> 01:23:49,106 From this moment on... 816 01:23:49,398 --> 01:23:53,485 ...we'll lock down a 1 km perimeter around the school. 817 01:23:56,822 --> 01:24:00,826 You and I will lead the operation. 818 01:24:12,880 --> 01:24:14,965 Don't look so glum. 819 01:24:15,675 --> 01:24:17,843 Everybody's gone mad. 820 01:24:19,011 --> 01:24:21,930 But we've got to carry on. 821 01:24:38,155 --> 01:24:39,531 Shit... 822 01:24:42,368 --> 01:24:43,494 Shit... 823 01:24:43,786 --> 01:24:44,912 Dad. 824 01:24:48,958 --> 01:24:50,334 Go get 'em. 825 01:24:53,129 --> 01:24:54,547 If you believe... 826 01:24:56,799 --> 01:24:59,718 If you believe, your dreams will come true. 827 01:25:04,015 --> 01:25:06,934 If you believe, your dreams will come true. 828 01:25:07,226 --> 01:25:09,895 If you believe, your dreams will come true. 829 01:26:01,405 --> 01:26:05,367 If you've got something to say, could you hurry up? 830 01:26:06,202 --> 01:26:07,244 I'm very busy... 831 01:26:07,536 --> 01:26:09,996 It's really no big deal. 832 01:26:13,751 --> 01:26:15,794 We're taking action. 833 01:26:18,297 --> 01:26:21,049 My partner. That short guy. 834 01:26:22,134 --> 01:26:23,426 He died. 835 01:26:25,429 --> 01:26:28,515 Kick some butt and protect the Earth. 836 01:26:28,808 --> 01:26:30,476 You're a hero, right? 837 01:26:38,734 --> 01:26:41,069 A beat-up one, but still... 838 01:26:44,281 --> 01:26:47,534 Sorry to dump on you like this. 839 01:26:48,994 --> 01:26:50,787 Don't sweat it. Later. 840 01:26:51,247 --> 01:26:54,124 You're bleeding. Put some antiseptic on it. 841 01:27:48,262 --> 01:27:52,762 Neutron Bomb 842 01:28:07,364 --> 01:28:08,656 Shinpei? 843 01:28:10,659 --> 01:28:12,202 Where are you? 844 01:28:14,663 --> 01:28:16,039 The bathroom? 845 01:28:19,335 --> 01:28:20,419 Shinpei? 846 01:28:29,428 --> 01:28:33,014 Zebraman Dies! The Earth is Lost!! The Final Episode 847 01:28:54,078 --> 01:28:56,080 No entry. Please stop. 848 01:28:56,914 --> 01:28:57,748 Why? 849 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Sorry, no entry beyond here. 850 01:29:00,626 --> 01:29:01,668 Why? 851 01:29:01,961 --> 01:29:03,712 I can't say, ma'am. 852 01:29:04,004 --> 01:29:05,755 My son's gone. He may be there. 853 01:29:06,215 --> 01:29:07,090 No! 854 01:29:08,717 --> 01:29:12,387 Oikawa here. The area has been sealed. 855 01:29:43,043 --> 01:29:46,629 Please. I'm sure he's at the school! 856 01:30:38,140 --> 01:30:40,100 Way to go, teach. 857 01:30:42,728 --> 01:30:44,771 Hey, open up! Open the gate! 858 01:30:45,064 --> 01:30:46,982 Secret weapon. Open up. 859 01:30:47,650 --> 01:30:49,526 Open the damn gate! 860 01:31:07,670 --> 01:31:08,837 Shall we? 861 01:31:09,630 --> 01:31:10,922 Move it. Hop on. 862 01:31:11,757 --> 01:31:13,550 The school, right? Hop on. 863 01:31:14,343 --> 01:31:15,844 Thanks! 864 01:32:14,737 --> 01:32:16,530 Mr. Asano. 865 01:32:24,246 --> 01:32:25,413 Zebraman. 866 01:32:27,916 --> 01:32:29,876 Zebraman, save me! 867 01:33:12,836 --> 01:33:14,587 Hang tough, Zebraman! 868 01:35:50,244 --> 01:35:51,495 Wow! 869 01:36:29,032 --> 01:36:30,867 Zebraman, behind you! 870 01:36:34,871 --> 01:36:38,040 Don't stand behind me. 871 01:37:12,284 --> 01:37:13,910 Hey, Oikawa. 872 01:37:14,244 --> 01:37:15,828 What's going on? 873 01:37:16,621 --> 01:37:17,747 What the... 874 01:37:56,953 --> 01:37:59,914 What the hell. Did he bite the dust? 875 01:38:00,207 --> 01:38:02,834 In any case, a US jet will be here soon. 876 01:38:03,251 --> 01:38:05,378 Get to your positions! 877 01:38:05,670 --> 01:38:07,088 To your positions! 878 01:38:09,841 --> 01:38:10,508 Shinpei! 879 01:38:10,884 --> 01:38:11,718 Shinpei? 880 01:38:54,970 --> 01:38:56,012 Whoa! 881 01:39:42,225 --> 01:39:43,559 You okay? 882 01:39:43,852 --> 01:39:44,811 Fly. 883 01:39:47,147 --> 01:39:49,649 Zebraman, fly and fight! 884 01:39:52,944 --> 01:39:54,320 Mr. Asano... 885 01:39:54,738 --> 01:39:56,781 Zebraman can fly. 886 01:39:57,073 --> 01:39:59,158 Zebraman can fly! 887 01:40:02,454 --> 01:40:05,540 If you believe, you can fly! 888 01:40:59,719 --> 01:41:01,137 Mr. Asano... 889 01:41:04,432 --> 01:41:05,599 Look. 890 01:41:09,229 --> 01:41:11,231 Now it's your turn. 891 01:41:38,133 --> 01:41:39,467 Zebraman! 892 01:41:41,595 --> 01:41:42,679 Fly! 893 01:41:58,111 --> 01:41:59,070 Shinpei! 894 01:41:59,362 --> 01:42:00,404 Fly! 895 01:42:25,263 --> 01:42:25,972 He flew. 896 01:42:40,487 --> 01:42:42,030 Shinpei... 897 01:42:49,954 --> 01:42:53,624 Thanks... Zebraman. 898 01:46:35,388 --> 01:46:36,222 Um... 899 01:46:37,432 --> 01:46:39,767 Can I ask you something? 900 01:46:40,560 --> 01:46:41,811 What? 901 01:46:42,395 --> 01:46:44,355 What are the charges? 902 01:46:45,773 --> 01:46:47,858 Destruction of property. 903 01:46:48,151 --> 01:46:49,777 What else. 904 01:46:50,320 --> 01:46:52,238 Yes. Sure. 905 01:46:52,530 --> 01:46:55,366 Please give Mr. Bush my regards. 906 01:46:57,619 --> 01:47:00,788 And tell him Japan doesn't need nukes! 907 01:47:04,459 --> 01:47:05,334 Ouch. 908 01:47:07,086 --> 01:47:08,337 We're here. 909 01:47:09,839 --> 01:47:11,131 Get out. 910 01:47:16,054 --> 01:47:18,181 H-H-Hang on. Hang on. 911 01:47:20,391 --> 01:47:22,101 It's hot. 912 01:47:23,144 --> 01:47:24,103 Here. 913 01:47:28,107 --> 01:47:30,109 Don't get carried away. 914 01:47:30,860 --> 01:47:33,404 They're not waiting for you. 915 01:47:33,905 --> 01:47:35,865 They're waiting for Zebraman. 916 01:48:17,615 --> 01:48:18,824 Look out. 917 01:48:20,159 --> 01:48:21,827 Look out! 918 01:48:22,412 --> 01:48:24,455 Out of the way! 919 01:48:34,632 --> 01:48:36,717 He's pretty sexy up-close. 920 01:48:37,010 --> 01:48:38,970 He kinda looks like my dad. 921 01:48:39,262 --> 01:48:41,222 No way. Give me a break. 922 01:49:16,632 --> 01:49:18,258 Zebraman! 923 01:49:21,345 --> 01:49:23,388 Thank you, Zebraman! 924 01:49:27,143 --> 01:49:28,686 Zebraman! 925 01:49:35,276 --> 01:49:39,776 Zebraman! 926 01:50:10,770 --> 01:50:12,480 Striping evil. 927 01:50:24,617 --> 01:50:29,079 From where we are... 928 01:50:30,706 --> 01:50:35,206 ...can you take me... 929 01:50:36,796 --> 01:50:41,296 ...someplace far away? 930 01:50:49,058 --> 01:50:53,479 You... 931 01:50:54,313 --> 01:50:58,813 You definitely are... 932 01:51:01,195 --> 01:51:05,695 ...a messenger from Sunday. 933 01:51:32,268 --> 01:51:36,768 From where we are, can you take me somewhere far away? 934 01:51:40,401 --> 01:51:44,901 You... You definitely are a messenger from Sunday. 935 01:51:48,451 --> 01:51:52,951 Even if there's a downpour all over the world, ... 936 01:51:56,584 --> 01:52:01,084 ...a messenger from Sunday is able to roar with laughter. 937 01:52:20,733 --> 01:52:25,233 I drank last night and dove into the glass... 938 01:52:28,866 --> 01:52:33,366 ...and a messenger from Sunday threw down a float. 939 01:52:36,999 --> 01:52:41,499 He makes up some lie to escape that situation... 940 01:52:44,840 --> 01:52:49,340 ...but the messenger from Sunday doesn't hurt a soul. 941 01:52:52,890 --> 01:52:57,390 The shooting star headed... 942 01:53:01,399 --> 01:53:05,899 ...towards the western sky where sadness disappears. 943 01:53:09,365 --> 01:53:13,865 Then something rises from the east, ... 944 01:53:17,665 --> 01:53:22,165 ...and the messenger from Sunday is there to pick it up. 60401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.