All language subtitles for Wolves of War pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:32,720
ANGLIA, 1939 ROK
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,560
I wtedy Ksi臋偶yc przepad艂.
3
00:00:36,440 --> 00:00:38,400
艢wiat pogr膮偶y艂 si臋 w mroku.
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,440
Bez b艂yskotki mamy,
ksi臋偶niczka zgubi艂a drog臋 do domu.
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,280
Z ka偶d膮 chwil膮 las by艂 coraz bli偶ej...
6
00:00:46,360 --> 00:00:47,920
- Tato?
- Tak?
7
00:00:48,000 --> 00:00:51,680
Dlaczego ksi臋偶yc odszed艂?
Mama ju偶 jej nie kocha?
8
00:00:52,520 --> 00:00:54,280
Tak to jest.
9
00:00:54,360 --> 00:00:57,800
- Raz na miesi膮c ksi臋偶yc musi odej艣膰.
- Dlaczego?
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,200
Tak zbudowany jest 艣wiat.
11
00:01:01,200 --> 00:01:03,160
Teraz nic jej nie chroni.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,600
Mo偶e pora, by nauczy艂a si臋
dba膰 o siebie i najbli偶szych.
13
00:01:12,200 --> 00:01:16,760
Z ka偶d膮 chwil膮 las by艂 coraz bli偶ej,
gdy b艂膮dzi艂a tak po nocy.
14
00:01:17,320 --> 00:01:20,080
Ba艂a si臋, ale nie traci艂a ducha.
15
00:01:20,160 --> 00:01:22,040
Dlatego wyje偶d偶asz?
16
00:01:24,920 --> 00:01:27,160
Tak, ale jestem sprytny
17
00:01:27,240 --> 00:01:30,480
i zawsze trafi臋 do domu. S艂owo.
18
00:01:33,400 --> 00:01:35,960
P贸藕no ju偶. Doko艅czymy innym razem.
19
00:01:36,040 --> 00:01:37,880
B膮d藕 mi艂a dla cioci.
20
00:01:43,440 --> 00:01:44,520
Masz.
21
00:01:45,240 --> 00:01:46,080
Co to?
22
00:01:46,160 --> 00:01:47,440
Nie ksi臋偶yc.
23
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
Mi艂o z twojej strony. Nie zgubi臋.
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,400
Dobranoc, tato.
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,320
Wszystko dobrze, sir?
26
00:02:07,400 --> 00:02:09,280
SZE艢膯 LAT P脫殴NIEJ NAD NIEMCAMI
27
00:02:09,360 --> 00:02:12,760
- Nie tak formalnie.
- Zatem mi艂o pozna膰.
28
00:02:12,840 --> 00:02:15,880
- Jack Wallace.
- Wiem. To zaszczyt, sir.
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,880
Nie spodziewa艂em si臋 misji z bohaterem.
30
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Czym si臋 wykaza艂?
31
00:02:20,520 --> 00:02:23,680
W pojedynk臋 rozwali艂 20 szkopskich
czo艂g贸w w ich bazie.
32
00:02:23,760 --> 00:02:25,520
- Co?
- Wykonywa艂em rozkazy.
33
00:02:25,600 --> 00:02:28,520
- Przesta艅. Zabi艂e艣 ich setki!
- Ale jak?
34
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
- U偶y艂em bomby.
- Geniusz!
35
00:02:32,440 --> 00:02:36,280
- Co robi bohater na misji zwiadowczej?
- Id臋, gdzie ka偶膮.
36
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
Dobry 偶o艂nierz!
37
00:02:38,520 --> 00:02:40,880
- Takim nie ufaj.
- Ty to kto?
38
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
Killian Deegan.
39
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
- Niewidzialnych chwa艂a omija.
- Zabawne!
40
00:02:47,080 --> 00:02:49,960
- U nas m贸g艂by艣 za to oberwa膰.
- Serio?
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,120
Co bohater i snajper robi膮 na zwiadzie?
42
00:02:55,720 --> 00:02:57,760
Sp贸jrzcie...
43
00:02:57,840 --> 00:03:00,640
to opuszczony teren.
44
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
Wojna si臋 sko艅czy艂a, prawda?
45
00:03:02,800 --> 00:03:06,280
Bez ma艂a. To mo偶e by膰
nasze ostatnie zadanie.
46
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
- Naprawd臋?
- Przecie偶 wygrywamy.
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
Morton.
48
00:03:14,080 --> 00:03:15,320
S艂uchajcie.
49
00:03:15,840 --> 00:03:20,400
Skaczemy za sze艣膰 i p贸艂 kilometra.
Zbi贸rka przy ko艣ciele. Zapami臋tacie.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,760
Sprawd藕cie bro艅 i b膮d藕cie gotowi.
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
Padnij!
52
00:03:37,320 --> 00:03:38,400
Pomocy!
53
00:03:40,560 --> 00:03:42,400
Naciskaj na ran臋!
54
00:03:44,680 --> 00:03:46,280
Ju偶 po samolocie!
55
00:03:46,360 --> 00:03:49,120
- Jaka sytuacja?
- Nie wygl膮da to dobrze.
56
00:03:49,880 --> 00:03:53,840
- Tu nie wyl膮dujemy.
- Nie b臋dzie l膮dowania. Musicie skaka膰.
57
00:03:55,080 --> 00:03:56,640
Przygotujcie si臋!
58
00:03:59,280 --> 00:04:00,560
Co z Mortonem?
59
00:04:00,640 --> 00:04:05,280
Bierz map臋 i radio.
B臋dziesz od 艂膮czno艣ci. Po艂apiesz si臋.
60
00:04:11,120 --> 00:04:15,280
- Gdzie nas wywie藕li艣cie?
- Oczyszcz臋 teren. Pilnuj go.
61
00:04:19,520 --> 00:04:23,200
Gdy wyl膮dujesz,
po艂贸偶 si臋 i czekaj na mnie.
62
00:04:23,280 --> 00:04:24,800
To m贸j pierwszy raz!
63
00:04:24,880 --> 00:04:26,200
Musicie skaka膰!
64
00:04:26,280 --> 00:04:28,520
Nie skaka艂em nawet podczas 膰wicze艅!
65
00:04:28,600 --> 00:04:31,960
- R臋ce przy sobie i poci膮gnij za link臋.
- To znaczy?
66
00:06:08,720 --> 00:06:12,480
WILKI WOJNY
67
00:06:55,840 --> 00:06:58,200
- Wypchn膮艂e艣 mnie z samolotu.
- A co?
68
00:06:58,280 --> 00:07:01,160
- Nie jestem twoim 偶o艂dakiem.
- Serio?
69
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
Trzymaj si臋 mnie i milcz.
70
00:07:28,240 --> 00:07:31,800
Masz. Gdy ci powiem, wymierz i strzel.
71
00:07:49,960 --> 00:07:51,120
Za mn膮!
72
00:08:39,280 --> 00:08:40,520
Ty 艣winio!
73
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
Wszyscy zdechniecie!
74
00:08:43,480 --> 00:08:47,560
Nas s膮 tysi膮ce, wy angielskie kanalie!
75
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
Zostaw, niech go znajd膮.
76
00:08:54,640 --> 00:08:56,640
Nie m贸w mi, co mam robi膰.
77
00:08:59,520 --> 00:09:01,440
Umr臋 jak bohater.
78
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
Nie rozumiem.
79
00:09:04,040 --> 00:09:05,600
Zabi艂e艣 nam t艂umacza.
80
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
Gestapo?
81
00:09:10,560 --> 00:09:12,040
Nie ma oznacze艅.
82
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
On te偶 nie.
83
00:09:16,920 --> 00:09:18,560
Maj膮 takie opaski.
84
00:09:18,640 --> 00:09:22,760
- Nie znam takich oddzia艂贸w.
- Nie wygl膮daj膮 na Wermacht.
85
00:09:22,840 --> 00:09:24,920
Mo偶e to miejscowi bojownicy.
86
00:09:25,000 --> 00:09:27,880
Nie powinno tu by膰
偶adnych dzia艂a艅 aliant贸w.
87
00:09:27,960 --> 00:09:30,120
Mo偶e nikt nas nie s艂ysza艂.
88
00:10:05,680 --> 00:10:06,840
To Owens.
89
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
Ten sam symbol?
90
00:10:11,160 --> 00:10:12,480
Najwyra藕niej.
91
00:10:13,560 --> 00:10:16,280
- 艢ci膮gamy go?
- Wiedz膮 o nas.
92
00:10:18,600 --> 00:10:19,920
St贸j!
93
00:10:21,800 --> 00:10:23,560
To 偶adna misja zwiadowcza.
94
00:10:25,120 --> 00:10:29,680
- Zgadza si臋.
- O co tu chodzi i kim jest ten b艂azen?
95
00:10:31,160 --> 00:10:36,280
Kluczowym cz艂onkiem naszej misji.
Masz nie spuszcza膰 go z oczu.
96
00:10:47,280 --> 00:10:48,360
Rusz si臋.
97
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
Trzymaj.
98
00:11:02,920 --> 00:11:04,040
I to.
99
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
Mam ci臋.
100
00:11:57,760 --> 00:11:59,320
Te偶 mi bohater.
101
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
To nie zabawa!
102
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Nie chcia艂em sprawi膰 ci przykro艣ci.
103
00:12:07,560 --> 00:12:09,840
Nie ma w tym wszystkim chwa艂y.
104
00:12:17,160 --> 00:12:18,240
Dobra.
105
00:12:30,360 --> 00:12:31,520
Dobr膮 masz pami臋膰.
106
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
Kto艣 ci臋 widzia艂?
107
00:12:35,200 --> 00:12:36,840
Jestem niewidzialny.
108
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
Gdzie Owens?
109
00:12:43,560 --> 00:12:44,600
To taki zwiad?
110
00:12:52,840 --> 00:12:57,040
Wejd藕 na wie偶臋 i odpal radio.
Daj zna膰, gdy si臋 po艂膮czysz.
111
00:13:38,320 --> 00:13:39,680
Droga Martho...
112
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Chodzi o ameryka艅skiego naukowca,
113
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
profesora Hoppera.
114
00:14:09,240 --> 00:14:13,040
Mieszka w Niemczech od 膰wier膰 wieku.
Mamy go zabra膰 do domu.
115
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Pomo偶e nam wygra膰 t臋 wojn臋.
116
00:14:15,720 --> 00:14:19,840
Wed艂ug Connora, jego kolegi
po fachu, r贸wnie偶 ka偶d膮 nast臋pn膮.
117
00:14:21,160 --> 00:14:22,240
Naukowiec?
118
00:14:23,240 --> 00:14:27,160
Connor jest z Harvardu.
Zidentyfikuje Hoppera.
119
00:14:27,240 --> 00:14:32,160
Mam te偶 zebra膰 interesuj膮c膮 nas
dokumentacj臋.
120
00:14:33,720 --> 00:14:34,880
O co chodzi?
121
00:14:35,760 --> 00:14:38,720
O milion dwie艣cie tysi臋cy ton trotylu.
122
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Pierwsz膮 bomb臋 atomow膮.
123
00:14:44,480 --> 00:14:45,560
Bomb臋?
124
00:14:51,760 --> 00:14:55,440
- Nic nie powiedzia艂e艣?
- Bo jeste艣 mi potrzebny.
125
00:14:56,080 --> 00:14:57,760
I raczej by艣 odm贸wi艂.
126
00:15:02,760 --> 00:15:05,040
To si臋 ciesz臋, 偶e jest nas wielu.
127
00:15:07,120 --> 00:15:09,520
Przynajmniej mamy tu bohatera.
128
00:15:10,720 --> 00:15:12,080
W艂a艣nie tutaj.
129
00:15:13,400 --> 00:15:17,800
Nasi byli w kontakcie z c贸rk膮 Hoppera.
Jest po naszej stronie.
130
00:15:17,880 --> 00:15:20,280
Mieli wyci膮gn膮膰 ich z Berlina.
131
00:15:20,360 --> 00:15:23,000
Ale po prze艂omie Amerykan贸w w Ardenach,
132
00:15:23,080 --> 00:15:27,320
SS przenios艂o profesora do nieczynnej
bazy lotniczej 10 kilometr贸w st膮d.
133
00:15:27,800 --> 00:15:30,040
To nasz cel.
134
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
Stracili艣my radiowca i sanitariusza.
135
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Wszystko rozumiem, ale b臋dzie ci臋偶ko.
136
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
W trzech i p贸艂 cz艂owieka
nie przejmiemy bazy.
137
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
Nieczynnej bazy.
138
00:15:43,400 --> 00:15:48,560
Je艣li profesor jest tak wa偶ny,
z pewno艣ci膮 chroni go ca艂a armia.
139
00:15:49,400 --> 00:15:52,800
Je艣li nie odbijemy go do jutra w nocy,
140
00:15:52,880 --> 00:15:57,040
nasi lotnicy zr贸wnaj膮 baz臋,
profesora i jego badania z ziemi膮.
141
00:15:57,120 --> 00:15:59,440
Mo偶emy przej膮膰 materia艂y.
142
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Albo zgin膮膰.
143
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
Najwa偶niejsze, by nie dostali go czerwoni.
144
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
- Sowieci?
- Ruscy?
145
00:16:06,120 --> 00:16:11,240
- Lepiej od razu to zbombardujmy.
- Musimy ustali膰, co Hopper wie.
146
00:16:12,000 --> 00:16:15,240
Je艣li mo偶e nam pom贸c zwyci臋偶y膰,
trzeba go zabra膰.
147
00:16:27,040 --> 00:16:28,800
- Masz co艣?
- Nie.
148
00:16:29,360 --> 00:16:30,640
Gdzie oni s膮?
149
00:16:31,280 --> 00:16:32,800
Pewnie go przenie艣li.
150
00:16:34,080 --> 00:16:37,640
Bro艅 w pogotowiu.
Zachowa膰 czujno艣膰. Idziemy.
151
00:17:13,720 --> 00:17:16,480
Kapralu, we藕 Connora.
Sprawd藕cie lew膮 stron臋.
152
00:17:16,560 --> 00:17:18,680
Wallace, my zajmiemy si臋 praw膮.
153
00:18:00,480 --> 00:18:01,680
Rosyjska.
154
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Chryste!
155
00:18:05,840 --> 00:18:08,680
To chyba sowieccy zawiadowcy.
156
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Gdzie Connor?
157
00:18:10,960 --> 00:18:12,440
Sam sobie sprawd藕.
158
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
Zostawi艂e艣 go!
159
00:18:16,920 --> 00:18:18,120
Szlag!
160
00:18:27,600 --> 00:18:28,440
Jest.
161
00:18:30,360 --> 00:18:32,080
Hopper to geniusz.
162
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
Nie do wiary.
163
00:18:45,000 --> 00:18:46,280
Ch艂opaki?
164
00:18:58,640 --> 00:19:00,680
To ci sowieccy zawiadowcy.
165
00:19:03,480 --> 00:19:04,720
Cholerni ruscy.
166
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
- Sp贸藕nili艣my si臋.
- Wracamy do domu.
167
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
- Najpierw znajdziemy Hoppera.
- 呕artujesz?
168
00:19:11,160 --> 00:19:13,720
- Raczej ju偶 nie 偶yje.
- Nie wiadomo.
169
00:19:13,800 --> 00:19:16,520
Ci bojownicy s膮 ca艂kiem silni.
170
00:19:16,600 --> 00:19:20,280
- Dok膮d mogli zabra膰 Hoppera?
- I po czyjej s膮 stronie?
171
00:19:20,360 --> 00:19:23,000
Raczej nie naszej. Co robimy?
172
00:19:24,600 --> 00:19:28,480
Wiem o naszym agencie, w臋gierskim rolniku.
173
00:19:29,160 --> 00:19:31,760
Mieszka jakie艣 10 kilometr贸w st膮d.
174
00:19:31,840 --> 00:19:34,400
Nie odzywa艂 si臋 od l膮dowania w Normandii.
175
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
To 10 miesi臋cy.
176
00:19:36,160 --> 00:19:37,720
Pewnie nie 偶yje.
177
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Mo偶e. Ale musimy rozgry藕膰 tych bojownik贸w.
178
00:19:42,600 --> 00:19:44,760
A je艣li on jest jednym z nich?
179
00:19:48,280 --> 00:19:50,000
Nie ma planu ucieczki.
180
00:19:51,600 --> 00:19:54,760
Bez profesora, nikt nas st膮d nie zabierze.
181
00:19:55,440 --> 00:19:58,560
Musimy zbada膰 ka偶dy trop.
182
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
St贸j!
183
00:20:52,680 --> 00:20:54,760
To wasza ostatnia szansa.
184
00:20:54,840 --> 00:20:58,760
Przyst膮pcie do nas. B臋dziecie bohaterami.
185
00:21:00,480 --> 00:21:02,800
Niemieckie 艣winie! Przegracie!
186
00:21:02,880 --> 00:21:05,680
Spokojnie. Poradz臋 sobie.
187
00:21:10,840 --> 00:21:12,680
Nie chc臋 tego robi膰,
188
00:21:12,760 --> 00:21:15,000
ale ci臋 zastrzel臋.
189
00:21:28,120 --> 00:21:29,840
W serce czy w g艂ow臋?
190
00:21:29,920 --> 00:21:30,960
Co?
191
00:21:35,080 --> 00:21:37,720
To wiemy, po czyjej s膮 stronie.
192
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
- Wchodzimy.
- Nic z tego.
193
00:21:40,560 --> 00:21:43,640
Musimy dzia艂a膰. Tam s膮 kobiety i dzieci.
194
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
Zostajemy.
195
00:21:47,280 --> 00:21:48,360
St贸j!
196
00:21:49,000 --> 00:21:50,280
Spok贸j, sier偶ancie!
197
00:21:50,360 --> 00:21:54,680
- Tam s膮 dzieci!
- To rozkaz!
198
00:21:57,000 --> 00:22:00,640
Je艣li strzelisz, oblez膮 nas.
Zaszkodzisz misji.
199
00:22:00,720 --> 00:22:05,000
- Nie wiemy, czy jeszcze mamy misj臋.
- To nie twoja rodzina!
200
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
B膮d藕cie czujni.
201
00:23:16,240 --> 00:23:17,320
Co robisz?
202
00:23:17,400 --> 00:23:18,600
Wchodz臋 tam.
203
00:23:26,760 --> 00:23:28,720
W czym mog臋 pom贸c?
204
00:23:36,240 --> 00:23:37,520
Co robisz?
205
00:23:38,200 --> 00:23:41,120
Wstawaj! Nie sied藕 tam tak!
206
00:23:42,680 --> 00:23:44,000
Szukamy pani m臋偶a.
207
00:23:44,080 --> 00:23:46,120
Nie 偶yje od sze艣ciu lat.
208
00:23:47,920 --> 00:23:49,360
A pani go zast膮pi艂a.
209
00:23:54,920 --> 00:23:57,360
- Anglicy czy Amerykanie?
- Anglicy.
210
00:23:59,800 --> 00:24:03,960
Nikogo wi臋cej tu nie ma
i jestem zbyt g艂odna, by ucieka膰.
211
00:24:04,040 --> 00:24:07,640
Powiedz tym z ty艂u,
偶eby uwa偶ali na sa艂at臋.
212
00:24:09,560 --> 00:24:10,720
Dzi臋kuj臋.
213
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
Mam wyb贸r?
214
00:24:13,320 --> 00:24:14,400
Prosz臋.
215
00:24:23,120 --> 00:24:24,680
To wszyscy?
216
00:24:25,200 --> 00:24:26,920
Rozczarowana?
217
00:24:28,760 --> 00:24:30,720
Zale偶y, co potraficie.
218
00:24:32,120 --> 00:24:34,800
Prosz臋 mu wybaczy膰. Wiele przeszed艂.
219
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Dzi臋kujemy za go艣cinno艣膰.
220
00:24:38,360 --> 00:24:40,640
Nie przyszli艣cie tu zje艣膰.
221
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
Kogo艣 szukamy.
222
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
- Naukowca...
- Tak.
223
00:24:48,080 --> 00:24:51,840
Kilka dni temu, t臋dy przeje偶d偶ali.
224
00:24:52,520 --> 00:24:54,320
Wie藕li kogo艣 wa偶nego.
225
00:24:54,400 --> 00:24:56,920
Mo偶e jego. 呕y艂?
226
00:24:57,480 --> 00:25:01,080
Tak. Bardzo o niego dbali.
227
00:25:01,160 --> 00:25:05,440
- To by艂a wi臋ksza grupa.
- Kim w艂a艣ciwie s膮 ci ch艂opcy?
228
00:25:05,520 --> 00:25:11,360
Gdy Hitler zrozumia艂, 偶e przegrywa
wojn臋, nakaza艂 Arianom tworzy膰 boj贸wki.
229
00:25:11,440 --> 00:25:17,160
M艂odzi, biedni, wzburzeni ch艂opcy
maj膮 walczy膰 z naje藕d藕cami.
230
00:25:17,240 --> 00:25:19,600
Nazywaj膮 siebie "Wilczymi hakami".
231
00:25:21,560 --> 00:25:24,800
Przewodzi im Von Sachs.
232
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
Po co walczy膰, skoro przegrali?
233
00:25:28,680 --> 00:25:32,240
Tym ch艂opcom wyprano m贸zgi.
234
00:25:33,360 --> 00:25:35,520
M贸wicie na to "propaganda".
235
00:25:36,680 --> 00:25:38,720
Do艣wiadczyli wiele b贸lu.
236
00:25:39,840 --> 00:25:42,080
To dla nich ucieczka.
237
00:25:44,600 --> 00:25:48,240
Bior膮 w tym udzia艂 nawet
wbrew swoim matkom.
238
00:26:07,760 --> 00:26:09,760
Wszystko w porz膮dku?
239
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
Dok膮d go zabrali?
240
00:26:20,560 --> 00:26:24,400
10 kilometr贸w st膮d maj膮 baz臋.
241
00:26:26,000 --> 00:26:28,480
Nie b臋dzie 艂atwo go przej膮膰.
242
00:26:31,160 --> 00:26:32,560
Ma pani radio?
243
00:26:34,480 --> 00:26:35,800
Stare.
244
00:26:37,800 --> 00:26:39,680
Spr贸bujmy je uruchomi膰.
245
00:26:55,880 --> 00:26:57,040
Dzia艂a?
246
00:26:57,120 --> 00:26:58,520
Tamten dzieciak...
247
00:26:58,600 --> 00:26:59,880
to jej syn.
248
00:27:00,720 --> 00:27:02,160
Musimy jej powiedzie膰.
249
00:27:02,240 --> 00:27:05,520
Jak my艣lisz, dlaczego siedzi cicho
od 10 miesi臋cy?
250
00:27:05,600 --> 00:27:08,440
- Jej syn wst膮pi艂 do boj贸wek.
- To nazista.
251
00:27:08,520 --> 00:27:11,600
- Jak prawie wszyscy tutaj.
- To jego matka.
252
00:27:14,880 --> 00:27:16,360
Nie ufam jej.
253
00:27:17,080 --> 00:27:18,240
Niewa偶ne.
254
00:27:20,040 --> 00:27:23,840
- Kiedy dowie si臋, 偶e go zabili艣my...
- Ty go zabi艂e艣!
255
00:27:24,720 --> 00:27:28,760
Trwa wojna. Ludzie gin膮. Nie rozumiesz?
256
00:27:30,760 --> 00:27:34,320
Gdy b臋dzie po wszystkim, nasze rodziny...
257
00:27:34,400 --> 00:27:36,320
B臋d膮 wiedzie膰, 偶e wygrali艣my.
258
00:27:37,880 --> 00:27:40,280
Je艣li si臋 dowie, zastrzelisz j膮.
259
00:27:41,000 --> 00:27:42,800
Zabierzesz j膮 z nami?
260
00:27:43,440 --> 00:27:44,880
Mam plan.
261
00:27:50,160 --> 00:27:51,280
Dw贸ch.
262
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
I minimum trzech w 艣rodku.
263
00:28:13,240 --> 00:28:14,520
Co za pi臋kno艣膰.
264
00:28:16,240 --> 00:28:17,360
Co?
265
00:28:18,640 --> 00:28:20,160
S膮 lepsze od ludzi.
266
00:28:32,200 --> 00:28:33,280
Jest!
267
00:28:36,080 --> 00:28:37,280
To on?
268
00:28:38,800 --> 00:28:40,280
Jestem pewny.
269
00:28:41,400 --> 00:28:44,160
- 艢wietnie.
- To genialny naukowiec.
270
00:28:45,720 --> 00:28:46,840
Mam nadziej臋.
271
00:28:47,560 --> 00:28:51,320
Nie spodziewa艂em si臋 takiej ochrony.
Liczy艂em na kilku naukowc贸w.
272
00:28:52,680 --> 00:28:56,320
Stracili艣my dw贸ch ludzi.
Musisz si臋 postara膰.
273
00:29:02,920 --> 00:29:04,120
Maj膮 go.
274
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
Przygotujcie si臋.
275
00:29:11,480 --> 00:29:13,320
Fajna spluwa.
276
00:29:14,160 --> 00:29:16,920
Gdy si臋 zastrzelisz, b臋d臋 m贸g艂 wzi膮膰?
277
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
Ja mam tego grata.
278
00:29:19,080 --> 00:29:21,880
Tylu nim zabi艂em, 偶e nale偶y mi si臋 medal.
279
00:29:25,040 --> 00:29:26,920
Medale s膮 za odwag臋.
280
00:29:27,000 --> 00:29:28,200
Chod藕.
281
00:30:15,120 --> 00:30:16,280
Sta膰!
282
00:31:07,640 --> 00:31:09,120
Co tam ma?
283
00:31:49,320 --> 00:31:50,480
Mam ci臋.
284
00:32:12,440 --> 00:32:13,520
Czysto.
285
00:32:28,520 --> 00:32:31,680
- Niez艂y strza艂.
- Tylko si臋 nie zakochaj.
286
00:32:32,080 --> 00:32:33,720
Wype艂nia艂em rozkaz.
287
00:32:38,120 --> 00:32:40,440
Mamy robot臋. Czas leci.
288
00:32:44,600 --> 00:32:46,320
Albo oni, albo my.
289
00:32:52,120 --> 00:32:53,640
By艂em sanitariuszem.
290
00:32:54,200 --> 00:32:58,480
Kazano nam wyci膮ga膰 z ran szrapnel
i odsy艂a膰 rannych do walki.
291
00:32:59,040 --> 00:33:00,160
Sp贸jrz na mnie.
292
00:33:07,280 --> 00:33:10,040
Oni maj膮 szcz臋艣cie. Wierz mi.
293
00:33:11,160 --> 00:33:12,680
Umieraj膮 szybko.
294
00:33:32,880 --> 00:33:35,720
Pi臋kny, dobry konik.
295
00:33:36,600 --> 00:33:39,520
Bardzo 艂adnie. Spokojnie.
296
00:33:40,560 --> 00:33:42,160
Nie jedz paproci.
297
00:33:42,240 --> 00:33:43,480
Pi臋kny.
298
00:33:43,560 --> 00:33:47,040
Moja rodzina hodowa艂a konie.
299
00:33:49,360 --> 00:33:51,480
Inaczej by艣my umarli z g艂odu.
300
00:33:51,560 --> 00:33:53,440
Majestatyczne stworzenia.
301
00:33:56,800 --> 00:33:57,640
Chod藕.
302
00:33:59,520 --> 00:34:00,800
Mog臋 pom贸c?
303
00:34:02,080 --> 00:34:04,360
Dla ciebie wojna si臋 sko艅czy艂a.
304
00:34:26,200 --> 00:34:28,320
Centrala m贸wi, 偶e wygrywamy.
305
00:34:29,120 --> 00:34:30,640
Nie czuj臋 tego.
306
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Zgadzam si臋.
307
00:34:33,160 --> 00:34:35,320
To co艣 jak misja samob贸jcza.
308
00:34:36,960 --> 00:34:38,440
Jak ka偶da.
309
00:34:45,520 --> 00:34:47,120
Nikt na ciebie nie czeka?
310
00:34:50,000 --> 00:34:51,760
Jest kto艣 wyj膮tkowy.
311
00:34:57,200 --> 00:34:59,120
Martha, moja c贸rka.
312
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Ko艅czy 12 lat.
313
00:35:05,720 --> 00:35:07,200
Pisujesz do niej?
314
00:35:12,240 --> 00:35:14,560
Czasem nie wiem, co powiedzie膰.
315
00:35:17,280 --> 00:35:19,120
Dobrze b臋dzie do niej wr贸ci膰.
316
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
Tak.
317
00:35:24,720 --> 00:35:27,920
Przykro mi, 偶e nie mogli艣my
pom贸c miejscowym.
318
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Trudna decyzja.
319
00:35:30,520 --> 00:35:32,240
Nie wygl膮da艂o na to.
320
00:35:32,720 --> 00:35:35,200
Tu nie chodzi tylko o niewinnych.
321
00:35:35,680 --> 00:35:37,440
Chodzi o wszystkich.
322
00:35:38,320 --> 00:35:40,000
Dlatego ci臋 wybra艂em.
323
00:35:40,840 --> 00:35:42,640
Na misj臋 samob贸jcz膮.
324
00:35:54,240 --> 00:35:56,360
Nie ma jak niemiecki porz膮dek.
325
00:36:14,640 --> 00:36:16,640
Wola艂am ci臋 bez tego.
326
00:36:18,320 --> 00:36:20,360
- Masz wino?
- I wszystko inne.
327
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
Wiesz, co robi膰?
328
00:36:23,480 --> 00:36:24,960
Mo偶esz mi ufa膰.
329
00:36:37,000 --> 00:36:38,280
Powodzenia.
330
00:36:38,360 --> 00:36:40,080
Karabin mi je zapewni.
331
00:37:02,760 --> 00:37:03,840
Spokojnie.
332
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Kim jeste艣?
333
00:37:55,160 --> 00:37:58,880
Nazywam si臋 Schlesinger.
M贸j syn s艂u偶y F镁hrerowi.
334
00:37:59,640 --> 00:38:00,720
A oni?
335
00:38:00,800 --> 00:38:04,400
Nowi. W臋grzy. Oddani sprawie.
336
00:38:08,720 --> 00:38:10,600
Jak si臋 nazywa tw贸j syn?
337
00:38:11,160 --> 00:38:12,720
Hans Schlesinger.
338
00:38:15,920 --> 00:38:16,880
Sta膰!
339
00:38:19,000 --> 00:38:21,640
Mamy dla was wino.
340
00:38:22,600 --> 00:38:24,920
Je艣li mo偶na.
341
00:38:30,520 --> 00:38:31,640
Prosz臋.
342
00:38:32,560 --> 00:38:33,920
To niemieckie wino?
343
00:38:34,000 --> 00:38:36,760
Pewnie. Najlepszy riesling.
344
00:38:39,600 --> 00:38:41,960
Niech zanios膮 to do kuchni.
345
00:38:42,440 --> 00:38:45,600
Trzeba je sch艂odzi膰. Mamy dzi艣 przyj臋cie.
346
00:38:49,600 --> 00:38:52,120
Zajm臋 si臋 ci臋偶ar贸wk膮.
347
00:39:15,160 --> 00:39:16,440
Schody.
348
00:39:16,520 --> 00:39:18,480
Zosta艅 tu. Rozpakuj skrzyni臋.
349
00:39:30,520 --> 00:39:31,480
Dw贸ch.
350
00:39:31,560 --> 00:39:34,840
Nie wiemy, czy tam jest.
351
00:39:35,520 --> 00:39:37,440
Kogo mieliby pilnowa膰?
352
00:39:43,200 --> 00:39:46,240
Nareszcie! Jak d艂ugo mam tak sta膰?
353
00:39:58,920 --> 00:40:02,200
- Co to ma znaczy膰?
- Connor!
354
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
Profesorze...
355
00:40:04,800 --> 00:40:07,720
- Jeste艣cie Amerykanami?
- To zaszczyt pana pozna膰.
356
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
Chcia艂bym powiedzie膰 to samo...
357
00:40:10,800 --> 00:40:13,960
Profesorze, prosz臋 z nami.
Connor, zbierz papiery.
358
00:40:17,160 --> 00:40:18,600
- Przepraszam!
- Zabieramy to.
359
00:40:18,680 --> 00:40:22,160
- To moje!
- B臋dzie pan kontynuowa艂 prac臋 w Ameryce.
360
00:40:26,600 --> 00:40:27,680
Co?
361
00:40:27,760 --> 00:40:29,320
Za艂o偶臋 buty.
362
00:40:36,560 --> 00:40:37,720
Nie!
363
00:40:38,960 --> 00:40:40,720
- Mog臋?
- Nie.
364
00:40:41,320 --> 00:40:42,200
Prosz臋.
365
00:40:42,920 --> 00:40:44,160
Ja wezm臋.
366
00:40:46,720 --> 00:40:47,800
Prosz臋.
367
00:40:48,400 --> 00:40:53,080
Jak chcecie nas st膮d wyci膮gn膮膰?
368
00:40:53,160 --> 00:40:55,600
Tak, jak tu weszli艣my. Idziemy.
369
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
- Masz notatnik?
- Tak.
370
00:40:58,480 --> 00:40:59,800
Musimy i艣膰.
371
00:41:00,480 --> 00:41:04,600
- Pa艅ska niemiecka kochanka zostaje.
- To moja c贸rka. Nie zostanie tu.
372
00:41:05,200 --> 00:41:06,520
Nie zmie艣ci si臋.
373
00:41:07,400 --> 00:41:09,720
Bez niej nie p贸jd臋.
374
00:41:12,840 --> 00:41:14,600
Oby zna艂a si臋 na broni.
375
00:41:17,720 --> 00:41:20,080
- Masz, co trzeba?
- Tak my艣l臋.
376
00:41:20,160 --> 00:41:21,240
W drog臋.
377
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
- Dwoje?
- Nie ma wyboru.
378
00:41:27,640 --> 00:41:30,080
- Nie zmieszcz膮 si臋!
- Trzeba spr贸bowa膰.
379
00:41:31,960 --> 00:41:34,920
Ma pan lepszy pomys艂? Do skrzyni.
380
00:41:40,600 --> 00:41:42,080
Nadchodz膮!
381
00:41:43,200 --> 00:41:45,040
Trzymamy!
382
00:41:46,040 --> 00:41:47,000
Panienko...
383
00:41:47,080 --> 00:41:48,640
Ju偶 dawno nie!
384
00:41:48,720 --> 00:41:50,000
Sta膰!
385
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
- Przywioz艂a pani riesling?
- Tak.
386
00:42:01,480 --> 00:42:03,720
- Wszystko wy艂adowane?
- Owszem.
387
00:42:04,600 --> 00:42:09,640
To dlaczego ta pusta skrzynia
wydaje si臋 tak ci臋偶ka?
388
00:42:13,760 --> 00:42:18,480
Mo偶e chce pani zachowa膰 troch臋 dla siebie?
389
00:42:31,720 --> 00:42:34,200
Tylko si臋 wyg艂upiam. Dzi臋kuj臋 za wino.
390
00:42:34,840 --> 00:42:36,920
Mo偶e napijemy si臋 razem?
391
00:42:37,400 --> 00:42:39,880
Mo偶e lepiej...
392
00:42:41,200 --> 00:42:42,760
Nie pani pytam.
393
00:42:43,760 --> 00:42:45,600
Co ty na to, 偶o艂nierzu?
394
00:42:45,680 --> 00:42:49,880
To W臋grzy, jak ja. Nie znaj膮 niemieckiego.
395
00:42:52,120 --> 00:42:53,560
Rozumiem.
396
00:42:54,600 --> 00:42:56,720
Jest pani w 偶a艂obie?
397
00:42:57,640 --> 00:42:58,920
Jak to?
398
00:42:59,000 --> 00:43:02,560
Ten ch艂opiec z gospodarstwa,
Hans, to pani syn?
399
00:43:08,280 --> 00:43:10,560
Nic pani nie wie?
400
00:43:12,200 --> 00:43:14,760
Zosta艂 zabity.
401
00:43:16,880 --> 00:43:18,280
Przez Anglik贸w.
402
00:43:26,760 --> 00:43:28,480
Pora na zemst臋.
403
00:43:29,320 --> 00:43:34,640
Anglicy s膮 tak dumni ze swojej broni,
偶e nie wzi臋li naszej.
404
00:43:36,320 --> 00:43:37,560
Zastrzel.
405
00:43:50,320 --> 00:43:51,160
Uwaga.
406
00:43:55,960 --> 00:43:57,120
Prosz臋, prosz臋.
407
00:43:58,480 --> 00:44:00,240
Nie艂adnie.
408
00:44:08,040 --> 00:44:09,240
Wychodzi膰!
409
00:44:09,320 --> 00:44:10,600
Szybko!
410
00:44:22,080 --> 00:44:23,320
Sta膰!
411
00:44:25,920 --> 00:44:27,200
Szybko!
412
00:44:33,320 --> 00:44:34,480
Dalej!
413
00:44:43,440 --> 00:44:45,320
Za st贸艂! Szybko!
414
00:45:00,440 --> 00:45:01,480
G艂owa!
415
00:45:07,880 --> 00:45:09,440
Jest ich wi臋cej!
416
00:45:12,360 --> 00:45:13,640
Teraz!
417
00:45:17,600 --> 00:45:19,520
Snajper jest w lesie.
418
00:45:40,120 --> 00:45:40,920
Id藕cie!
419
00:45:41,000 --> 00:45:43,360
Na moje has艂o biegnijcie do wozu.
420
00:45:58,840 --> 00:45:59,760
Teraz!
421
00:46:06,360 --> 00:46:08,120
Norwood! Karabin!
422
00:46:09,520 --> 00:46:10,960
Rozchrzaniony!
423
00:46:16,480 --> 00:46:18,080
Nie! St贸j!
424
00:46:25,320 --> 00:46:26,280
Co robisz?
425
00:46:26,960 --> 00:46:28,480
- Wsta艅, dasz rad臋.
- Nie.
426
00:46:29,960 --> 00:46:34,240
To za Hansa. Za mojego synka.
427
00:46:38,080 --> 00:46:39,000
Id藕!
428
00:47:24,400 --> 00:47:26,160
Do samochod贸w!
429
00:49:19,120 --> 00:49:21,280
Uwaga! 艁adunki!
430
00:49:22,800 --> 00:49:23,760
Nie!
431
00:49:31,880 --> 00:49:33,120
Dalej!
432
00:49:42,320 --> 00:49:43,280
Szybciej!
433
00:49:58,360 --> 00:50:00,360
Co sta艂o si臋 z Deeganem?
434
00:50:11,320 --> 00:50:13,000
Szlag!
435
00:50:39,640 --> 00:50:40,800
Doganiaj膮 nas!
436
00:51:11,320 --> 00:51:12,520
Wszyscy cali?
437
00:51:13,000 --> 00:51:14,080
呕yjesz?
438
00:51:30,320 --> 00:51:32,880
Trzeba przesta膰 si臋 tak spotyka膰.
439
00:51:34,480 --> 00:51:36,600
We藕cie ich do 艣rodka.
440
00:51:38,680 --> 00:51:41,800
- My艣leli艣my, 偶e ju偶 po tobie.
- Nie tym razem.
441
00:51:45,600 --> 00:51:46,800
Pomocy!
442
00:51:51,800 --> 00:51:53,560
Naci艣nij na ran臋. Z ca艂ej si艂y.
443
00:51:53,640 --> 00:51:55,200
Najpierw trzeba j膮 odkry膰.
444
00:51:55,280 --> 00:51:56,680
M贸w do niego.
445
00:51:57,200 --> 00:51:58,640
Chryste! Uratuj ich.
446
00:52:01,000 --> 00:52:03,440
Tato? Prosz臋!
447
00:52:05,200 --> 00:52:06,440
Nie odchod藕!
448
00:52:13,800 --> 00:52:14,840
Pu艣膰 mnie!
449
00:52:19,360 --> 00:52:20,560
Przykro mi.
450
00:52:34,440 --> 00:52:35,840
Zr贸bcie co艣!
451
00:52:39,720 --> 00:52:40,760
Tato, prosz臋!
452
00:52:44,480 --> 00:52:46,160
- Przykro mi.
- Nie!
453
00:52:47,600 --> 00:52:49,240
To wasza wina!
454
00:52:49,640 --> 00:52:52,720
- Starali艣my si臋...
- Gdy艣cie nie przyszli...
455
00:52:52,800 --> 00:52:55,880
baza zosta艂aby zbombardowana.
On by艂 zbyt wa偶ny.
456
00:52:58,320 --> 00:53:00,040
By艂 istot膮 ludzk膮.
457
00:53:06,720 --> 00:53:08,080
Mordercy!
458
00:53:27,880 --> 00:53:31,160
Trzeba zawiadomi膰 central臋.
Musz膮 nas zabra膰.
459
00:53:31,240 --> 00:53:33,000
Wszystko na nic.
460
00:53:34,200 --> 00:53:35,400
Powodzenia.
461
00:53:37,760 --> 00:53:39,560
Czy w og贸le nas odbior膮?
462
00:53:51,320 --> 00:53:52,880
To by艂 geniusz.
463
00:53:54,400 --> 00:53:57,440
Ale i tak zgin膮艂.
464
00:53:57,520 --> 00:54:01,800
Dzi臋ki jego badaniom b臋dzie mo偶na
zapobiec bezsensownym wojnom.
465
00:54:01,880 --> 00:54:03,240
Albo je wszczyna膰.
466
00:54:19,440 --> 00:54:20,480
Tutaj
467
00:54:24,000 --> 00:54:26,200
s膮 wszystkie jego zapiski.
468
00:54:31,320 --> 00:54:32,800
Oby艣 mia艂 racj臋.
469
00:54:58,240 --> 00:55:00,920
Nie by艂o mnie przy 艣mierci ojca.
470
00:55:04,360 --> 00:55:06,960
Nie mieli艣my najlepszych stosunk贸w.
471
00:55:08,280 --> 00:55:10,160
Nie wierzy艂 we mnie.
472
00:55:10,960 --> 00:55:13,280
Nie rozumia艂, co chc臋 osi膮gn膮膰.
473
00:55:16,520 --> 00:55:21,720
Napisa艂em wi臋c list
i zostawi艂em go na grobie.
474
00:55:23,680 --> 00:55:26,320
Pomy艣la艂em, 偶e czyta go codziennie.
475
00:55:29,560 --> 00:55:31,040
To mi pomog艂o.
476
00:56:04,360 --> 00:56:05,600
Prze艣pij si臋.
477
00:56:09,000 --> 00:56:12,400
Dobrze, 偶e zabra艂e艣 j膮 z nami.
478
00:56:14,760 --> 00:56:16,720
Mo偶e nic by jej nie by艂o.
479
00:56:16,800 --> 00:56:18,520
Wiesz, 偶e to nieprawda.
480
00:56:28,440 --> 00:56:30,520
Twojej c贸rce nic nie b臋dzie.
481
00:56:33,440 --> 00:56:37,240
Jest taka przypowie艣膰
o walcz膮cych w nas wilkach.
482
00:56:37,320 --> 00:56:39,280
Jeden jest z艂y, drugi dobry.
483
00:56:40,760 --> 00:56:43,360
Zwyci臋偶a ten, kt贸rego lepiej karmimy.
484
00:56:49,160 --> 00:56:51,520
Gdy spojrz臋 c贸rce w oczy,
485
00:56:53,080 --> 00:56:55,120
dostrze偶e, kim si臋 sta艂em.
486
00:56:59,480 --> 00:57:03,000
Mo偶e b臋dzie jej 艂atwiej,
je艣li tego nie zobaczy.
487
00:57:04,720 --> 00:57:05,960
Sk膮d wiesz?
488
00:57:19,800 --> 00:57:23,360
Wsz臋dzie j膮 widz臋.
489
00:57:25,440 --> 00:57:26,320
To od niej?
490
00:57:29,520 --> 00:57:31,640
Ale pewnie o tym nie pami臋ta.
491
00:57:33,120 --> 00:57:34,720
Doko艅cz ten list.
492
00:57:35,160 --> 00:57:37,520
Mo偶e poczujesz jej blisko艣膰.
493
00:57:41,000 --> 00:57:42,520
O czym ty piszesz?
494
00:57:46,240 --> 00:57:47,720
Nie mam do kogo.
495
00:58:18,600 --> 00:58:19,960
Ty to pisa艂a艣?
496
00:58:33,080 --> 00:58:35,680
Tu CN w ET do Ambasady, odbi贸r.
497
00:58:38,800 --> 00:58:40,800
CN do Ambasady, odbi贸r!
498
00:58:41,360 --> 00:58:42,640
Powiedz im, 偶e 偶yje.
499
00:58:43,680 --> 00:58:48,000
- CN w ET do Ambasady, odbi贸r!
- Musimy ich st膮d zabra膰.
500
00:58:48,080 --> 00:58:49,960
Tu Ambasada. Jaki status?
501
00:58:50,040 --> 00:58:51,320
Zas艂u偶yli.
502
00:58:52,240 --> 00:58:53,640
S艂uchajcie!
503
00:58:53,720 --> 00:58:55,960
- Maj膮 prototyp.
- Co takiego?
504
00:58:56,560 --> 00:58:58,480
Ojciec nad nim pracowa艂.
505
00:58:59,040 --> 00:59:00,320
Gdzie?
506
00:59:00,400 --> 00:59:02,160
Niedaleko, w bunkrze.
507
00:59:02,920 --> 00:59:04,960
Musimy zabra膰 go ze sob膮.
508
00:59:05,040 --> 00:59:07,160
CN, zg艂o艣 si臋!
509
00:59:08,920 --> 00:59:14,800
Je艣li powsta艂 prototyp, musimy go znale藕膰.
Mieli艣my zebra膰 wszelkie informacje.
510
00:59:19,160 --> 00:59:21,080
A rozkaz贸w trzeba s艂ucha膰.
511
00:59:24,120 --> 00:59:26,320
Tu kapitan Norwood, zmiana plan贸w.
512
00:59:35,480 --> 00:59:36,800
Co powiedzia艂?
513
00:59:37,920 --> 00:59:42,880
Je艣li nie przejmiemy prototypu do 18,
lotnicy zr贸wnaj膮 okolic臋 z ziemi膮.
514
00:59:42,960 --> 00:59:45,520
Zd膮偶膮 nas wyci膮gn膮膰?
515
00:59:46,160 --> 00:59:47,320
Dzi臋kuj臋.
516
00:59:48,000 --> 00:59:50,200
Po wszystkim wypu艣cimy zielony dym.
517
00:59:50,280 --> 00:59:53,640
Samolot, kt贸ry ma nas rozwali膰,
zabierze nas do domu.
518
00:59:53,720 --> 00:59:56,600
S艂ysza艂e艣, Connor? Wr贸cimy do domu.
519
01:00:12,720 --> 01:00:14,200
Przepadli.
520
01:00:25,800 --> 01:00:28,640
Znale藕li艣my gr贸b profesora.
521
01:00:29,520 --> 01:00:31,360
Jeszcze maj膮 jego c贸rk臋.
522
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
Co teraz?
523
01:00:36,600 --> 01:00:39,160
Wiem, dok膮d idziesz, go艂膮beczko.
524
01:00:45,040 --> 01:00:46,560
Spokojnie...
525
01:01:56,960 --> 01:01:58,960
- Otto! Lise!
- Mama!
526
01:02:01,200 --> 01:02:05,280
Ju偶 dobrze! Wszystko b臋dzie dobrze!
Jestem tutaj!
527
01:02:06,760 --> 01:02:10,040
Nie martwcie si臋. Oni nam pomog膮.
528
01:02:10,520 --> 01:02:11,840
Co tu jest grane?
529
01:02:14,400 --> 01:02:15,800
Gdzie ten prototyp?
530
01:02:16,320 --> 01:02:17,960
Chyba go nie ma.
531
01:02:21,280 --> 01:02:22,920
Oszuka艂a艣 nas.
532
01:02:24,120 --> 01:02:25,360
Idziemy.
533
01:02:25,720 --> 01:02:27,120
Musimy ich zabra膰.
534
01:02:27,200 --> 01:02:29,920
- Nie mia艂am wyboru!
- To nie moja misja!
535
01:02:30,000 --> 01:02:32,760
Co by艣 zrobi艂, gdyby to by艂y twoje dzieci?
536
01:02:32,840 --> 01:02:35,760
Mia艂abym je zostawi膰?
537
01:02:35,840 --> 01:02:37,720
Tak nie mo偶na.
538
01:02:39,760 --> 01:02:43,560
Gdybym powiedzia艂a prawd臋,
nie przyszliby艣cie tu.
539
01:02:46,120 --> 01:02:47,560
Musicie nas zabra膰.
540
01:02:48,600 --> 01:02:51,720
Inaczej nas zabij膮.
541
01:02:55,120 --> 01:02:56,280
Prosz臋...
542
01:02:58,520 --> 01:03:00,840
Wie tyle, co jej ojciec.
543
01:03:00,920 --> 01:03:03,120
Razem opracowali bomb臋.
544
01:03:04,040 --> 01:03:05,320
To prawda?
545
01:03:06,480 --> 01:03:08,560
- Nie k艂am.
- To prawda.
546
01:03:18,160 --> 01:03:21,360
Bierzemy dzieci.
Von Sachs wie, gdzie jeste艣my.
547
01:03:23,640 --> 01:03:25,000
Chod藕cie!
548
01:03:25,080 --> 01:03:26,280
Szybko!
549
01:03:38,120 --> 01:03:40,520
Czekaj. P贸jd臋 pierwszy.
550
01:03:51,800 --> 01:03:52,640
Granat!
551
01:04:14,760 --> 01:04:17,440
- W porz膮dku?
- Tak, t臋dy!
552
01:04:35,320 --> 01:04:36,600
Nie ma innej drogi.
553
01:04:37,360 --> 01:04:40,680
Mamy 10 minut do nalotu.
Trzeba zaryzykowa膰.
554
01:05:04,800 --> 01:05:05,760
Szlag!
555
01:05:09,640 --> 01:05:10,840
St贸j!
556
01:05:20,760 --> 01:05:22,880
Chyba nie macie wyj艣cia.
557
01:05:27,040 --> 01:05:30,520
Je艣li chcecie oszcz臋dzi膰 dzieci,
poddajcie si臋.
558
01:05:31,440 --> 01:05:33,920
Oszcz臋dzimy je, wraz z dziewczyn膮.
559
01:05:45,760 --> 01:05:50,320
Na rozkaz moi ludzie roznios膮 ten tunel.
560
01:05:54,560 --> 01:05:55,480
Trzy...
561
01:05:58,040 --> 01:05:59,120
dwa...
562
01:06:02,000 --> 01:06:03,160
jeden...
563
01:06:13,040 --> 01:06:14,600
Ciekawy plan.
564
01:06:16,760 --> 01:06:20,400
- Dobiegniemy do plecak贸w?
- Twoje zapiski nam nie pomog膮.
565
01:06:20,480 --> 01:06:23,000
Nie 偶artuj. Chodzi o sygna艂 dymny.
566
01:06:23,080 --> 01:06:27,080
Pilot uzna, 偶e jeste艣my bezpieczni.
Jeste艣my?
567
01:06:30,760 --> 01:06:33,360
Mo偶e przynajmniej Hannah b臋dzie.
568
01:06:39,880 --> 01:06:41,600
Dziesi臋膰 minut do celu.
569
01:06:46,000 --> 01:06:47,280
Os艂oni臋 was.
570
01:06:48,000 --> 01:06:49,680
Zabierzcie ich st膮d.
571
01:06:52,440 --> 01:06:53,520
St贸j!
572
01:06:56,760 --> 01:06:57,920
Rozumiem!
573
01:06:58,560 --> 01:07:00,800
Jej 偶ycie jest warte wi臋cej ni偶 twoje.
574
01:07:01,800 --> 01:07:03,280
Zabawi臋 si臋.
575
01:07:04,560 --> 01:07:06,160
W serce czy w g艂ow臋?
576
01:07:14,520 --> 01:07:18,480
Ty chyba stawiasz na serce.
577
01:07:30,920 --> 01:07:31,920
Sta膰!
578
01:07:32,000 --> 01:07:33,840
Albo rozwal臋 mu 艂eb!
579
01:07:36,480 --> 01:07:39,440
- Szybko!
- Bierz plecak z rac膮!
580
01:07:48,280 --> 01:07:50,400
Oszcz臋d藕cie dziewczyn臋!
581
01:08:01,960 --> 01:08:04,480
Goni膰 ich! Nie mog膮 uciec!
582
01:08:07,800 --> 01:08:09,360
Szybko!
583
01:08:12,680 --> 01:08:14,000
Kry膰 si臋!
584
01:08:21,000 --> 01:08:21,960
Os艂aniaj!
585
01:08:25,800 --> 01:08:27,600
Dw贸ch na dole!
586
01:08:28,600 --> 01:08:29,920
Deegan, teraz!
587
01:08:37,560 --> 01:08:38,760
Wy dwaj!
588
01:08:39,160 --> 01:08:40,840
Pancerzownica!
589
01:08:42,320 --> 01:08:43,800
Wallace, zbieraj si臋!
590
01:09:03,480 --> 01:09:04,520
Rakieta!
591
01:09:04,600 --> 01:09:06,200
Trzymajcie si臋!
592
01:09:29,680 --> 01:09:33,400
Profesorze Connor i pani Hanno,
witamy w oddziale.
593
01:09:36,880 --> 01:09:38,760
Straci艂em plecak z rac膮.
594
01:09:40,320 --> 01:09:41,960
Nie wr贸cimy do domu.
595
01:09:51,400 --> 01:09:53,560
- Pi臋膰 minut!
- Dzi臋kuj臋, poruczniku.
596
01:09:53,640 --> 01:09:55,960
Bombowy, pi臋膰 minut.
597
01:09:56,040 --> 01:09:57,200
Tak jest.
598
01:10:35,160 --> 01:10:37,120
Wy dwaj! Do ataku!
599
01:10:40,000 --> 01:10:41,400
We藕 ich tam.
600
01:10:41,480 --> 01:10:42,800
Zgarn臋 rac臋.
601
01:10:42,880 --> 01:10:44,360
Ja powinienem.
602
01:10:44,960 --> 01:10:47,000
Wr贸膰 do domu. To rozkaz.
603
01:10:47,560 --> 01:10:49,040
To samob贸jstwo.
604
01:10:49,680 --> 01:10:50,560
Jak zawsze.
605
01:10:54,200 --> 01:10:55,040
Celuje w nas.
606
01:10:55,760 --> 01:10:57,760
Szkoda, 偶e nie poznam Marthy.
607
01:11:23,240 --> 01:11:25,800
Bardziej w lewo!
608
01:11:38,120 --> 01:11:39,720
Strza艂 godny bohatera.
609
01:12:15,480 --> 01:12:17,000
Otto! Nie!
610
01:12:50,720 --> 01:12:52,400
Zmykaj st膮d!
611
01:13:09,640 --> 01:13:11,000
Id藕!
612
01:13:11,840 --> 01:13:13,280
Spadaj st膮d!
613
01:13:14,800 --> 01:13:16,520
Spadaj, ty...
614
01:13:20,960 --> 01:13:23,080
bohaterze wojenny.
615
01:13:38,800 --> 01:13:39,840
10 minut.
616
01:13:40,600 --> 01:13:42,440
Schodz臋 poni偶ej chmur.
617
01:13:49,080 --> 01:13:50,120
Uwa偶aj!
618
01:14:36,440 --> 01:14:38,120
Wida膰 zielony dym?
619
01:14:55,800 --> 01:14:58,080
Przyst臋pujemy do bombardowania.
620
01:15:12,640 --> 01:15:14,680
Ma艂o brakuje! Postaraj si臋!
621
01:15:19,160 --> 01:15:20,360
10 sekund!
622
01:15:31,800 --> 01:15:33,800
呕egnaj, Angliku!
623
01:15:49,880 --> 01:15:50,720
Zrzucam!
624
01:15:59,280 --> 01:16:00,200
Zaczekaj!
625
01:16:02,000 --> 01:16:04,640
- Odst膮p!
- Za p贸藕no.
626
01:16:14,280 --> 01:16:15,520
Padnij!
627
01:16:19,640 --> 01:16:20,920
Otwieraj!
628
01:16:52,480 --> 01:16:53,760
W porz膮dku?
629
01:17:55,040 --> 01:17:57,120
To Connor, jestem tu.
630
01:18:06,800 --> 01:18:09,480
Musz臋 nacisn膮膰 na ran臋. B臋dzie bole膰.
631
01:18:11,840 --> 01:18:13,160
Wytrzymaj.
632
01:18:32,280 --> 01:18:34,760
Podczas drugiej wojny 艣wiatowej
633
01:18:34,840 --> 01:18:37,920
181 偶o艂nierzy si艂 zbrojnych
Wielkiej Brytanii
634
01:18:38,000 --> 01:18:41,680
otrzyma艂o Krzy偶 Wiktorii
za waleczno艣膰 w obliczu wroga.
635
01:18:41,760 --> 01:18:44,840
Niemal po艂ow臋 z nich
odznaczono po艣miertnie.
636
01:18:46,280 --> 01:18:49,640
8 maja 1945 roku okre艣la
koniec wojny w Europie.
637
01:18:49,720 --> 01:18:55,360
Wielu brytyjskich 偶o艂nierzy d艂ugo
czeka艂o na powr贸t do domu.
638
01:19:50,200 --> 01:19:51,840
Wybacz mi, ja...
639
01:20:05,880 --> 01:20:10,120
T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films:
Tomasz S. Potocki
39237