All language subtitles for True to Love E05 [ID]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,963 TRUE TO LOVE 2 00:00:36,746 --> 00:00:38,956 TRUE TO LOVE 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,501 KARAKTER, ACARA, LOKASI, DAN KEJADIAN DI DRAMA INI HANYA FIKSI. 4 00:00:53,637 --> 00:00:55,848 Dia pikir tidak ada orang di luar? 5 00:01:16,410 --> 00:01:18,204 {\an8}WOO BAR KOPI DAN ANGGUR 6 00:01:18,287 --> 00:01:22,500 {\an8}Jadi, kau berkeliaran seperti wanita dengan masa lalu menyedihkan? 7 00:01:22,583 --> 00:01:23,626 {\an8}Ya. 8 00:01:25,836 --> 00:01:28,380 {\an8}Bahkan melodi dan lirik yang terdengar klise 9 00:01:28,464 --> 00:01:30,841 {\an8}sangat bisa kumengerti dan membuatku menangis. 10 00:01:31,550 --> 00:01:36,430 {\an8}Aku menyadari cintaku hanya klise. 11 00:01:37,723 --> 00:01:39,058 {\an8}Aku tahu itu, tapi... 12 00:01:39,725 --> 00:01:42,770 {\an8}Aku tidak tahu kenapa aku berlebihan seperti ini. 13 00:01:44,522 --> 00:01:48,984 Ini sangat berat hingga aku marah dan frustrasi. 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,695 Aku pikir aku mengerti maksudmu. 15 00:01:51,779 --> 00:01:54,532 Kukira kami berbeda dari pasangan suami istri lain, 16 00:01:54,615 --> 00:01:59,370 tapi setelah menikah, aku sadar kami tidak berbeda. 17 00:01:59,912 --> 00:02:02,122 Saat menyadari itu, aku merasa... 18 00:02:04,542 --> 00:02:06,210 Sedih, kurasa? 19 00:02:07,962 --> 00:02:11,882 Aku tahu ini hanya hidup, tapi kenapa aku sangat sedih? 20 00:02:14,176 --> 00:02:16,887 Ada apa? Apa kau bertengkar dengan Jin-woo? 21 00:02:18,013 --> 00:02:21,183 Lebih baik jika kami bertengkar lalu berdamai dengan bergairah. 22 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 Kami tak bertengkar karena kami jenuh. 23 00:02:23,561 --> 00:02:27,231 Hari ini sama seperti kemarin. Besok tak berbeda dengan hari ini. 24 00:02:27,857 --> 00:02:29,942 Itu hangat. 25 00:02:30,025 --> 00:02:32,987 Punya hubungan hangat adalah hal yang luar biasa. 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,154 Sungguh? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Aku menyadari sesuatu saat berkeliaran di luar. 28 00:02:39,952 --> 00:02:42,913 Aku merasa orang-orang terus menghinaku sebelumnya. 29 00:02:44,164 --> 00:02:50,087 Tapi orang-orang terlalu sibuk untuk peduli kepada orang sepertiku. 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,173 Dunia terus bergerak dan melupakan Deborah. 31 00:02:53,632 --> 00:02:54,758 Apa kau kecewa? 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,765 Aku menemukan kenyamanan dalam itu. 33 00:03:04,101 --> 00:03:09,148 Seiring waktu, akankah orang melupakan apa yang terjadi dan semua baik-baik saja? 34 00:03:11,066 --> 00:03:11,984 Semoga saja. 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,200 Dingin. 36 00:03:22,494 --> 00:03:24,163 Ini juga akan berlalu. 37 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 Sungguh? 38 00:03:27,666 --> 00:03:28,626 Ya. 39 00:03:32,588 --> 00:03:35,341 Apa ini sungguh akan berlalu? 40 00:03:35,424 --> 00:03:36,383 Tentu saja. 41 00:03:36,467 --> 00:03:42,431 {\an8}EP 05 PILEK TIDAK DAPAT DISEMBUHKAN 42 00:03:58,948 --> 00:04:00,407 {\an8}DEBORAH BERKATA! 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,517 Mari kita lihat. 44 00:04:27,685 --> 00:04:30,312 Setiap kisah cinta pasti memiliki akhir. 45 00:04:30,729 --> 00:04:34,274 Momen saat kekasih menyumpahkan cinta mereka untuk selamanya. 46 00:04:34,358 --> 00:04:35,567 Lamaran. 47 00:04:36,610 --> 00:04:39,279 {\an8}Yang kita butuhkan untuk akhir bahagia sempurna 48 00:04:39,363 --> 00:04:40,489 {\an8}adalah lamaran. 49 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 Sepertinya dunia butuh waktu lebih lama 50 00:04:50,541 --> 00:04:52,835 untuk melanjutkan dan melupakan Deborah. 51 00:04:54,420 --> 00:04:55,754 Lihat edisi bulan ini? 52 00:04:56,422 --> 00:04:59,925 Ya. Itu dikirim dengan baik kepadaku, jadi, aku harus melihatnya. 53 00:05:00,551 --> 00:05:04,013 Dia bersusah payah mengirimkan eksemplar gratisnya. 54 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Entahlah... 55 00:05:05,764 --> 00:05:08,308 Apa ini hukuman dari pemimpin redaksi? 56 00:05:08,726 --> 00:05:10,644 "Kau tahu dosa-dosamu sendiri." 57 00:05:11,729 --> 00:05:14,440 Dia dendam kepada Deborah. Itu fakta. 58 00:05:14,523 --> 00:05:16,942 Dia pendendam. Lihat yang dia lakukan kepadaku. 59 00:05:17,026 --> 00:05:18,027 Tapi ini, 60 00:05:18,110 --> 00:05:21,780 lebih mungkin asistennya mengirimkannya tanpa berpikir. 61 00:05:22,406 --> 00:05:23,240 Hei. 62 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 Berapa eksemplar La Bella yang terjual per bulan? 63 00:05:27,536 --> 00:05:29,246 Majalah terlaris nomor satu Korea. 64 00:05:29,329 --> 00:05:32,458 Sirkulasi La Bella sekitar 100.000. 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,210 Kenapa kau tiba-tiba ingin tahu? 66 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Sekitar 100.000 eksemplar... 67 00:05:38,464 --> 00:05:41,592 Dengan harga 12.000 won, 100.000 eksemplar... 68 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Itu 1,2 miliar won. 69 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 Aku tidak punya 1,2 miliar won. 70 00:05:47,181 --> 00:05:48,599 Apa maksudmu? 71 00:05:50,476 --> 00:05:52,603 Hei, kau tidak mungkin serius... 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 B. MAJALAH 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,421 Aku ingin membeli ini. 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,927 Paris Hilton ditangkap karena mencuri DVD-nya dari kios koran, 75 00:06:25,010 --> 00:06:28,305 tapi videonya sudah tersebar luas di Internet. 76 00:06:28,806 --> 00:06:29,640 Tunggu. 77 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 {\an8}Itu bukan karena dia ahli waris yang bodoh. 78 00:06:37,523 --> 00:06:39,858 Sekarang aku bisa memahaminya. 79 00:06:41,401 --> 00:06:42,236 CARI BUKU 80 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Aku tahu yang dia pikirkan... 81 00:06:44,154 --> 00:06:45,114 LA BELLA STOK HABIS 82 00:06:45,197 --> 00:06:46,323 ...hanya satu hal. 83 00:06:46,990 --> 00:06:50,035 "Aku tidak bisa membiarkannya tersebar lebih luas." 84 00:06:50,119 --> 00:06:52,037 STOK BARANG INI SEDANG HABIS 85 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 Kabar baik yang tak terduga. 86 00:06:56,375 --> 00:07:00,546 La Bella edisi September terjual habis hanya dalam dua hari. 87 00:07:00,629 --> 00:07:03,048 Pencetakan kedua telah diputuskan. 88 00:07:05,050 --> 00:07:07,886 Untuk merayakannya, aku mentraktir makan malam. 89 00:07:09,138 --> 00:07:10,305 Kabar baik lainnya. 90 00:07:11,265 --> 00:07:13,809 Aku akan memberi kartu kreditku dan tidak ikut. 91 00:07:13,892 --> 00:07:16,228 Jadi, kalian bisa bebas menikmati. 92 00:07:17,980 --> 00:07:20,440 Setidaknya kau harus makan malam dengan kami. 93 00:07:20,524 --> 00:07:22,568 - Nikmatilah. - Terima kasih! 94 00:07:33,954 --> 00:07:35,038 Astaga. 95 00:07:36,415 --> 00:07:40,961 Siapa yang membeli majalah fisik di zaman ini? Bagaimana itu terjual habis? 96 00:07:41,920 --> 00:07:45,215 Jika itu habis, berarti habis. Kenapa pencetakan kedua? 97 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Aku tahu. 98 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 Sampul edisi ini adalah BLACKPINK. 99 00:07:50,554 --> 00:07:53,015 BLACKPINK. Kau sebaiknya menyerah. 100 00:08:06,987 --> 00:08:09,239 Bagaimana kabar Deborah? 101 00:08:09,323 --> 00:08:10,282 Apa? 102 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Dia diselingkuhi, 'kan? 103 00:08:14,077 --> 00:08:15,245 Pria berengsek. 104 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Aku tidak begitu tahu... 105 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 Kenapa kau terus menanyakan itu kepadaku? 106 00:08:22,169 --> 00:08:25,339 Haruskah kuulangi? Persahabatan wanita... 107 00:08:25,422 --> 00:08:28,050 Aku tahu soal persahabatan wanita. 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,551 Terkadang kau iri, 109 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 tapi menangis bersama saat dia menderita. 110 00:08:31,929 --> 00:08:33,388 Hibur dia. 111 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Katakan kepadanya itu jauh lebih baik daripada perceraian. 112 00:08:37,309 --> 00:08:39,186 Pakai ceritaku, jika perlu. 113 00:08:39,269 --> 00:08:41,647 Tak ada yang bisa lebih menghibur dari itu. 114 00:08:41,730 --> 00:08:42,648 Su-jin. 115 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 Astaga. 116 00:08:45,317 --> 00:08:47,486 Terkadang kau sangat keren. 117 00:08:48,278 --> 00:08:51,657 Jangan lupa "Bu". Aku pemimpin redaksi. 118 00:08:52,866 --> 00:08:56,536 Sampai kapan? Kenapa aku harus melakukan itu? 119 00:08:56,620 --> 00:09:00,457 Karena itu membuatku lebih mudah mengomelimu. 120 00:09:58,598 --> 00:09:59,933 Itu tidak masuk akal. 121 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 Kau tiba-tiba kenapa? 122 00:10:05,689 --> 00:10:08,233 Itu terjual habis. Akan ada pencetakan kedua. 123 00:10:09,151 --> 00:10:12,154 Setelah artikel itu keluar, sentimen publik bergeser. 124 00:10:13,030 --> 00:10:15,198 "Dia dicampakkan sebelum menikah. 125 00:10:16,116 --> 00:10:19,077 "Itu sebabnya dia melakukannya. Aku bisa mengerti." 126 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 "Itu bisa dimengerti. Dalam situasi itu, bahkan aku akan..." 127 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 Kau bilang Deborah sudah berakhir. Sekarang apa? 128 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Kau sungguh plin-plan. 129 00:10:29,421 --> 00:10:30,922 Hei, jangan sebut aku itu. 130 00:10:31,006 --> 00:10:33,050 Manusia adalah makhluk yang plin-plan. 131 00:10:33,592 --> 00:10:36,053 Kita ingin menjatuhkan seseorang yang naik. 132 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 Saat seseorang jauh dalam lumpur, kita membantu mereka bangkit. 133 00:10:40,682 --> 00:10:42,392 Jika kau pikirkan, 134 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 orang lebih suka wanita gemuk menjadi cantik 135 00:10:45,479 --> 00:10:48,899 daripada wanita yang selalu langsing dan cantik. 136 00:10:48,982 --> 00:10:52,778 Orang suka kontestan yang bilang, "Baik, semua sesuai rencana," 137 00:10:52,861 --> 00:10:56,490 bahkan di lubang berapi, dan bangkit dengan luar biasa. 138 00:10:56,573 --> 00:10:59,409 Kenapa? Karena ada kejutan dramatis. 139 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 Aku mengerti, sebuah kejutan. 140 00:11:02,162 --> 00:11:04,164 Tapi bagaimana dengan kejutan ini 141 00:11:04,247 --> 00:11:07,542 di mana kau terlalu takut, lalu menikamnya dari belakang? 142 00:11:08,126 --> 00:11:11,004 Lalu jika kau ingin mengontraknya lagi sekarang, 143 00:11:11,463 --> 00:11:12,798 dia akan anggap kita apa? 144 00:11:14,174 --> 00:11:17,010 "Mereka sangat paham bisnis." 145 00:11:17,094 --> 00:11:20,430 Dengan kata lain, "orang rendahan". 146 00:11:20,889 --> 00:11:22,265 Itulah sebutannya. 147 00:11:22,349 --> 00:11:25,268 Apa hanya aku yang sampah dan menjijikkan? 148 00:11:25,352 --> 00:11:28,730 Apa kau tidak mau kaya? Kau ini komunis atau apa? 149 00:11:29,689 --> 00:11:31,858 Pikirkan saja. 150 00:12:11,606 --> 00:12:12,941 Politisi? 151 00:12:13,024 --> 00:12:16,778 Mereka suka diberitakan dengan cara apa pun kecuali saat mati. 152 00:12:16,862 --> 00:12:19,239 Kepopuleran? Integritas? Mereka tak peduli. 153 00:12:19,322 --> 00:12:21,950 Profil dan persetujuan publik berjalan beriringan. 154 00:12:22,033 --> 00:12:24,953 Katamu Deborah penipu, sekarang dia politikus? 155 00:12:25,036 --> 00:12:29,958 Kau yang memanggilnya penipu. Aku tidak pernah mengatakan dia penipu. 156 00:12:30,041 --> 00:12:33,712 Kau memanggilnya licik dan kau bilang Deborah sudah berakhir. 157 00:12:33,795 --> 00:12:36,923 - Itu lebih kasar... - Astaga, orang-orang ini. 158 00:12:37,007 --> 00:12:39,801 Ayo lupakan itu dan fokus pada konten. 159 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 - Hanya konten. - Permisi. 160 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Apa kau tahu konten seperti apa... 161 00:12:44,639 --> 00:12:46,391 Ada yang bisa kubantu? 162 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 Aku... 163 00:12:50,562 --> 00:12:53,815 Bisakah kau serahkan ini kepada wakil presdir? 164 00:12:55,108 --> 00:12:58,945 Ini dari siapa? Boleh aku tahu namamu? 165 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Aku... 166 00:13:02,657 --> 00:13:05,911 Pelatih kencan, Deborah, yang dibuang seperti sampah. 167 00:13:05,994 --> 00:13:09,456 Dia jatuh di depan dunia, memperlihatkan celana dalamnya. 168 00:13:09,539 --> 00:13:12,459 Dia punya kisah kegagalan yang epik. 169 00:13:12,542 --> 00:13:16,296 Kau sudah dengar. Tokoh utama dari kisah kegagalan epik. 170 00:13:16,379 --> 00:13:18,423 Katakan itu dari Penulis Deborah. 171 00:13:20,217 --> 00:13:22,093 Kau tahu apa maksudku? 172 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 Rocky terlalu kuno. 173 00:13:26,056 --> 00:13:28,517 Penulis Deborah baru saja di sini. 174 00:13:29,935 --> 00:13:31,561 Dia mendengar semuanya. 175 00:13:34,523 --> 00:13:38,527 Dia ingin aku menyerahkan ini kepadamu, Su-hyeok. 176 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 Kenapa kau... 177 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Kenapa aku harus membereskannya lagi? 178 00:14:15,730 --> 00:14:18,650 Kau menyelamatkannya seperti dalam The Bodyguard. 179 00:14:18,733 --> 00:14:20,610 Mempertimbangkan ucapanku, 180 00:14:21,486 --> 00:14:24,155 akan lebih baik jika kau yang mengatakannya. 181 00:14:24,614 --> 00:14:26,575 Kau ingin aku mencarinya dan apa? 182 00:14:26,658 --> 00:14:29,953 Tanyakan kabarnya, katakan sesuatu yang menghibur, 183 00:14:30,036 --> 00:14:31,705 lalu minta maaf kepadanya. 184 00:14:31,788 --> 00:14:34,332 Jika lancar, lanjutkan ke diskusi kontrak. 185 00:14:34,416 --> 00:14:37,294 Aku akan minta maaf. Itu saja. Itu tujuan utamanya. 186 00:14:40,964 --> 00:14:44,009 Aku tak akan mengunjunginya di rumah sakit. 187 00:14:45,093 --> 00:14:50,390 Kepada seseorang yang patah hati, apa yang harus kukatakan? 188 00:14:50,473 --> 00:14:53,226 Orang yang pernah mengalaminya akan tahu. 189 00:14:53,310 --> 00:14:55,645 Kau tahu itu lebih baik. Kenapa tanya aku? 190 00:14:55,729 --> 00:14:58,315 Justru karena itu aku bertanya. Kau duda. 191 00:14:59,024 --> 00:15:00,483 Astaga, kau mulai lagi. 192 00:15:03,236 --> 00:15:05,947 Menghibur tidak rumit. Hanya... 193 00:15:08,116 --> 00:15:10,452 Katakan saja, "Kau lebih baik dariku." 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,954 "Bahkan pria sepertiku tak melewatkan makan." 195 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 - Itu saja. - Apa artinya itu? 196 00:15:14,956 --> 00:15:18,376 Terkadang kemalangan orang lain bisa menjadi hiburan terbaik. 197 00:15:18,960 --> 00:15:20,754 "Bukan hanya aku yang gagal." 198 00:15:20,837 --> 00:15:23,340 "Benar, aku lebih baik darimu." 199 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 "Bahkan pria sepertimu makan teratur." 200 00:15:25,634 --> 00:15:27,218 Sesuatu seperti itu. 201 00:15:29,429 --> 00:15:31,806 "Bahkan pria seperti itu makan teratur." 202 00:15:34,601 --> 00:15:35,477 Masuk akal. 203 00:15:38,396 --> 00:15:40,357 Kau masih bisa duduk dan makan? 204 00:15:44,069 --> 00:15:45,070 Ini enak. 205 00:15:54,371 --> 00:15:55,664 PENULIS DEBORAH 206 00:15:55,747 --> 00:15:58,166 Aku perlu bicara. Aku di dekat rumahmu. 207 00:15:58,583 --> 00:16:00,502 Aku akan menunggu sampai kau datang. 208 00:16:18,937 --> 00:16:22,148 - Aku hampir tidak mengenalimu. - Apa? 209 00:16:27,195 --> 00:16:29,864 Ini disengaja, agar sulit dikenali. 210 00:16:34,077 --> 00:16:35,120 Aku hanya bercanda. 211 00:16:39,124 --> 00:16:42,877 Tentang yang terjadi di kantor kami, aku mohon maaf. 212 00:16:42,961 --> 00:16:44,212 Tak perlu minta maaf. 213 00:16:45,463 --> 00:16:47,716 Semua orang melakukannya. 214 00:16:49,050 --> 00:16:53,012 Aku sudah banyak dicaci belakangan ini, jadi, itu tak menyakitkan. 215 00:16:56,683 --> 00:17:00,145 Lalu aku ingin memberitahumu ini. 216 00:17:01,855 --> 00:17:05,233 Mari kita batalkan saja kontrak kita. 217 00:17:05,316 --> 00:17:08,778 Jika kontrak lisan tetap kontrak, aku tak punya alasan. 218 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Tapi... 219 00:17:12,323 --> 00:17:15,535 Aku rasa aku tidak bisa menulis buku tentang cinta lagi. 220 00:17:21,207 --> 00:17:23,835 Baik. Ini memalukan, tapi aku mengerti. 221 00:17:27,672 --> 00:17:32,343 Tetap saja, aku berutang maaf. Ucapanku tidak sopan dan kasar. 222 00:17:34,053 --> 00:17:35,180 Aku minta maaf. 223 00:17:36,097 --> 00:17:38,057 Semoga kau tak masukkan ke hati. 224 00:17:42,353 --> 00:17:44,022 Kau mau minum sesuatu? 225 00:17:45,023 --> 00:17:47,275 - Kau yang traktir? - Tentu saja. 226 00:17:48,526 --> 00:17:49,861 Aku pesan yang sama. 227 00:17:55,700 --> 00:17:57,410 Teh tempat ini terkenal. 228 00:17:57,494 --> 00:17:58,787 - Silakan ke sini. - Ya. 229 00:18:30,652 --> 00:18:34,280 - Pesan minuman apa? - Yang ini. Terima kasih. 230 00:18:49,796 --> 00:18:50,922 Ini. 231 00:18:54,884 --> 00:18:57,428 Apa dia melihat ke arah sini? 232 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 - Kenapa kau menangis? - Apa dia melihat ke arah sini? 233 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Bo-ra. 234 00:19:10,900 --> 00:19:12,318 Ini bukan yang kau pikirkan. 235 00:19:16,239 --> 00:19:18,575 Ya, dia melihat ke arah sini. 236 00:19:23,454 --> 00:19:25,748 - Senyumlah. - Kenapa? 237 00:19:27,041 --> 00:19:29,377 Senyum saja, tolong. 238 00:19:59,616 --> 00:20:02,035 Ayo kita berjalan bersama sebentar. 239 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Tentu. 240 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Senyumlah. 241 00:20:24,098 --> 00:20:25,350 Baik. 242 00:20:42,867 --> 00:20:44,619 Aku tak minta berpegangan tangan. 243 00:20:48,915 --> 00:20:50,708 Dia masih melihat kita. 244 00:21:10,895 --> 00:21:13,398 Senyumlah dengan alami. 245 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 Aku ingat. 246 00:21:41,509 --> 00:21:44,303 Saat perundung memalak uang darimu, 247 00:21:44,387 --> 00:21:49,308 mereka merangkul bahumu dan bilang, "Hei, senyumlah. Bersikap alami. 248 00:21:49,392 --> 00:21:52,645 "Kita berteman, mengerti?" Kau tahu itu, 'kan? 249 00:21:56,441 --> 00:21:58,901 AYAM GORENG AYAH 250 00:22:04,615 --> 00:22:06,784 Kenapa dia pergi ke restoran ayam? 251 00:22:13,041 --> 00:22:14,959 Aku pesan satu ayam goreng. 252 00:22:15,043 --> 00:22:17,920 Ayam mawar zaitun spesial. 253 00:22:18,379 --> 00:22:19,464 Tolong yang itu. 254 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Baik. 255 00:22:21,841 --> 00:22:25,595 Ayam goreng biasa yang terbaik. Sepertinya kau tidak tahu itu. 256 00:22:27,096 --> 00:22:28,765 Karena itu spesial. 257 00:22:29,223 --> 00:22:33,519 Karena tak ada yang mencintaiku, aku akan mulai mencintai diriku sendiri. 258 00:22:33,603 --> 00:22:36,355 Jika pesan jjamppong, aku akan pesan yang spesial. 259 00:22:36,439 --> 00:22:38,483 Lalu soju yang seharga 30.000 won. 260 00:22:38,566 --> 00:22:40,818 Aku akan memesan yang mahal dan spesial. 261 00:22:40,902 --> 00:22:42,653 Itu pemikiran positif. 262 00:22:44,614 --> 00:22:46,324 Kalian ingin memesan alkohol? 263 00:22:47,658 --> 00:22:49,368 Alkohol termahal di sini... 264 00:22:49,452 --> 00:22:51,996 Kita tidak cukup dekat untuk itu. 265 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 Pesan minuman ringan saja. 266 00:22:54,707 --> 00:22:56,542 Dua minuman ringan, tolong. 267 00:22:58,169 --> 00:22:59,003 Benar. 268 00:22:59,087 --> 00:23:01,923 Sekarang aku tahu kau merepotkan saat mabuk. 269 00:23:02,006 --> 00:23:02,924 Ide bagus. 270 00:23:05,927 --> 00:23:07,470 Ini traktiranku. 271 00:23:07,970 --> 00:23:10,056 Karena aku berutang budi kepadamu. 272 00:23:10,139 --> 00:23:12,600 Anggap saja kita impas. 273 00:23:15,103 --> 00:23:15,937 Baik. 274 00:23:16,896 --> 00:23:18,856 - Nikmatilah. - Terima kasih. 275 00:23:26,322 --> 00:23:27,782 Enak sekali. 276 00:23:27,865 --> 00:23:30,785 Ayam Goreng Ayah adalah yang terbaik. 277 00:23:35,873 --> 00:23:37,708 Itu sebabnya kau ke sini? 278 00:23:38,459 --> 00:23:41,504 Balas dendam kepada Ayam Goreng Ibu? 279 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 Jadi, begitu. 280 00:24:01,357 --> 00:24:04,569 Kenapa kau selalu ada untuk melihat momen-momen itu? 281 00:24:08,698 --> 00:24:09,615 Entahlah. 282 00:24:19,417 --> 00:24:20,918 Dia potong rambut. 283 00:24:22,920 --> 00:24:24,630 Aku baru melihat kemeja itu. 284 00:24:31,053 --> 00:24:32,847 Itu berarti dia pergi ke salon 285 00:24:32,930 --> 00:24:35,766 dan bilang, "Tolong, gaya rambut aktor, Jung Hae-in." 286 00:24:36,934 --> 00:24:40,271 Lalu mencoba kemeja itu di depan cermin... 287 00:24:43,774 --> 00:24:45,067 selagi aku seperti ini. 288 00:24:49,780 --> 00:24:52,241 Kuakui aku kalah. 289 00:24:53,910 --> 00:24:55,494 Aku hanya pecundang. 290 00:24:55,995 --> 00:24:59,123 Aku tak berhak terus mengoceh tentang hubungan. 291 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Sangat menggelikan, ya? 292 00:25:05,213 --> 00:25:07,340 Jadi, tak bisa menulis soal cinta? 293 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Ya. 294 00:25:09,800 --> 00:25:13,304 Tepatnya, aku tak punya apa-apa untuk dikatakan soal hubungan. 295 00:25:13,846 --> 00:25:15,348 Kau terus mengatakan itu. 296 00:25:15,431 --> 00:25:18,017 Tak ada menang atau kalah dalam hubungan. 297 00:25:18,100 --> 00:25:19,644 Kenapa tidak? 298 00:25:20,519 --> 00:25:23,689 Kenangan juga hanya untuk pemenang. 299 00:25:23,773 --> 00:25:25,358 Saat dia memikirkanku, 300 00:25:25,441 --> 00:25:28,903 dia akan berpikir, "Dia wanita yang pernah kucintai." 301 00:25:28,986 --> 00:25:30,404 Itu saja. 302 00:25:34,408 --> 00:25:36,369 Tapi aku akan sangat kacau. 303 00:25:39,372 --> 00:25:40,539 Kau sudah melihatnya. 304 00:25:42,541 --> 00:25:45,920 Kau kalah, lalu kenapa? 305 00:25:46,796 --> 00:25:48,881 "Aku kalah, tapi pertarungan bagus." 306 00:25:49,507 --> 00:25:51,175 Pikirkanlah seperti itu. 307 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Mustahil. 308 00:25:52,260 --> 00:25:54,470 Jika kalah, apa itu pertarungan bagus? 309 00:25:54,553 --> 00:25:56,722 Itu hanya bagus jika kau menang. 310 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 Ada lagu ini juga. 311 00:26:01,352 --> 00:26:03,229 Kau tak akan bernyanyi di sini, 'kan? 312 00:26:04,689 --> 00:26:06,190 Apa ini sungguh Sprite? 313 00:26:09,652 --> 00:26:10,486 Aku akan diam. 314 00:26:11,487 --> 00:26:14,156 Jadi, saat menyangkut hubungan romantis, 315 00:26:14,240 --> 00:26:16,325 pemenang mengambil semuanya. 316 00:26:19,245 --> 00:26:21,289 Pecundang hanya diam dan sedih. 317 00:26:21,998 --> 00:26:24,875 Karena itu memang nasib seorang pecundang. 318 00:26:37,596 --> 00:26:40,141 Sprite terasa pahit hari ini. 319 00:26:41,058 --> 00:26:44,145 Omong-omong, kenapa kau sangat membenciku? 320 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 Aku tak membencimu. 321 00:26:47,523 --> 00:26:48,566 Apa alasanku? 322 00:26:48,649 --> 00:26:53,070 Seperti tiang telepon, tanda di gedung, atau penyeberangan. 323 00:26:53,904 --> 00:26:55,197 Apanya yang bisa dibenci? 324 00:26:56,949 --> 00:26:59,910 Kau tak membenciku, tapi membicarakanku di belakang? 325 00:27:04,248 --> 00:27:07,126 Aku harap para pembenci di Internet juga begitu. 326 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Sekarang kau merasa kasihan kepadaku? 327 00:27:21,390 --> 00:27:23,434 Itu sebabnya kau membantuku tadi, 'kan? 328 00:27:24,769 --> 00:27:26,520 Aku tidak kasihan kepadamu. 329 00:27:26,604 --> 00:27:29,398 Aku pernah mengurus rusa yang mati di jalan. 330 00:27:29,482 --> 00:27:32,777 Aku pernah melaporkan pemabuk yang tertidur di terminal bus. 331 00:27:32,860 --> 00:27:35,112 Kadang-kadang aku memang berbuat baik. 332 00:27:36,364 --> 00:27:37,281 Rusa... 333 00:27:41,952 --> 00:27:43,371 Tersenyumlah. 334 00:27:52,421 --> 00:27:55,716 Terkadang kemalangan orang lain bisa menjadi hiburan terbaik. 335 00:27:57,301 --> 00:27:59,428 "Bukan hanya aku yang gagal." 336 00:28:03,224 --> 00:28:06,102 Sebenarnya, aku juga dicampakkan. 337 00:28:07,937 --> 00:28:08,896 Cincin yang kubeli. 338 00:28:10,314 --> 00:28:13,776 Aku tak sempat memberikannya karena telanjur dicampakkan. 339 00:28:17,780 --> 00:28:18,948 Terus bicara. 340 00:28:19,448 --> 00:28:24,203 Apa ini? Mendengar itu anehnya membuatku merasa sedikit lebih baik. 341 00:28:25,830 --> 00:28:28,749 Tiba-tiba dia ingin putus, dan bilang 342 00:28:28,833 --> 00:28:31,502 bahwa aku pengecut, jahat, 343 00:28:31,585 --> 00:28:34,922 dan berengsek yang egois. Kurasa dia bilang itu. 344 00:28:36,257 --> 00:28:37,925 Itu keterlaluan. 345 00:28:40,261 --> 00:28:42,430 - Lalu? - Lalu? 346 00:28:48,978 --> 00:28:51,522 Tempo hari, aku pergi ke depan rumahnya. 347 00:28:58,237 --> 00:29:00,239 Dia keluar dengan seorang pria. 348 00:29:02,741 --> 00:29:05,619 Jika mereka keluar, tidak masuk... 349 00:29:12,835 --> 00:29:16,338 Lalu bagaimana? Apa kau baik-baik saja? 350 00:29:16,797 --> 00:29:22,052 Apa kau merasa lebih baik seiring berjalannya waktu? 351 00:29:33,063 --> 00:29:34,064 Aku rasa tidak. 352 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 Seperti yang kau lihat, 353 00:29:41,697 --> 00:29:44,700 itu menjadi lebih baik hingga aku bisa membicarakannya. 354 00:29:45,951 --> 00:29:48,913 Dari sepuluh penyakit terparah yang tak ada obatnya, 355 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 kau tahu urutan pertamanya? 356 00:29:54,877 --> 00:29:55,753 Pilek biasa. 357 00:29:57,004 --> 00:30:01,467 Meskipun terkadang kita mengalaminya, kita sembuh sebelum menyadarinya. 358 00:30:01,550 --> 00:30:04,553 Ini seperti pilek biasa. 359 00:30:06,263 --> 00:30:10,476 Semuanya akan baik-baik saja seolah-olah tidak ada yang terjadi. 360 00:30:23,864 --> 00:30:26,242 - Bersulang. - Bersulang. 361 00:30:32,206 --> 00:30:34,542 - Terima kasih untuk ayamnya. - Tentu. 362 00:30:38,796 --> 00:30:39,672 Sampai jumpa. 363 00:30:51,350 --> 00:30:52,518 Aku akan mengantarmu. 364 00:30:53,102 --> 00:30:54,395 Rumahku di dekat sini. 365 00:30:58,148 --> 00:30:59,149 Baiklah. 366 00:31:21,005 --> 00:31:21,839 Ingin pelukan? 367 00:31:24,466 --> 00:31:25,426 Kenapa? 368 00:31:25,884 --> 00:31:27,678 Karena kau sangat gemetar. 369 00:31:28,721 --> 00:31:32,099 Biar kuingatkan. Kadang-kadang aku memang berbuat baik. 370 00:31:32,182 --> 00:31:33,100 Astaga. 371 00:31:33,642 --> 00:31:36,312 Apa kau asal memberikan pelukan gratis? 372 00:31:36,395 --> 00:31:37,688 Tidak, terima kasih. 373 00:31:41,233 --> 00:31:43,444 Apa kau sedang sakit? 374 00:31:44,153 --> 00:31:46,196 Cuacanya bagus, kenapa kau gemetar? 375 00:31:47,823 --> 00:31:49,867 Mungkin penyakit yang tak ada obatnya. 376 00:31:51,285 --> 00:31:52,786 Itu bukan masalah. 377 00:31:52,870 --> 00:31:54,330 Berdasarkan ucapanmu, 378 00:31:55,122 --> 00:31:56,790 aku akan segera sembuh. 379 00:31:58,751 --> 00:32:02,296 Aku merasa terhormat seorang pelatih kencan mendengarkanku. 380 00:32:04,048 --> 00:32:08,427 Aku belum pernah dicampakkan, meskipun aku seorang pelatih kencan. 381 00:32:08,510 --> 00:32:10,721 Kau pikir aku sering dicampakkan? 382 00:32:14,016 --> 00:32:19,605 Kalau begitu, kau punya pengalaman untuk diceritakan tentang berpacaran. 383 00:32:25,569 --> 00:32:28,197 Kau bisa menulis tentang setelah putus cinta. 384 00:32:29,406 --> 00:32:31,784 Lupakan dia atau memenangkannya kembali, 385 00:32:32,284 --> 00:32:34,662 atau cari pria yang lebih baik, 386 00:32:34,745 --> 00:32:36,538 atau temukan akhir yang berbeda. 387 00:32:40,584 --> 00:32:42,461 Jadi, begitu rupanya. 388 00:32:42,544 --> 00:32:45,964 Kau berempati, menghiburku, lalu bicara soal pekerjaan. 389 00:32:46,048 --> 00:32:48,634 Jadi, ada udang di balik batu. 390 00:32:48,717 --> 00:32:51,095 Bisnis itu sulit, ya? 391 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 Apa maksudmu? 392 00:32:53,263 --> 00:32:58,310 Kau sudah melihatku seperti ini, masih mau kita menulis buku tentang cinta? 393 00:33:00,062 --> 00:33:04,024 Apa lagi yang mau orang dengar dariku soal cinta? 394 00:33:04,108 --> 00:33:06,318 Mereka akan puas melihat celana dalamku. 395 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 Itu bukan umpatan. 396 00:33:11,156 --> 00:33:13,701 Aku bertekad tidak akan mengumpat lagi. 397 00:33:16,954 --> 00:33:20,124 Lalu sekali lagi, biar kuperjelas. 398 00:33:20,207 --> 00:33:23,961 Aku tak mau membodohi diri sendiri lagi. 399 00:33:24,044 --> 00:33:27,631 Keuanganku cukup stabil. Jadi, aku tidak perlu 400 00:33:27,715 --> 00:33:30,801 memanfaatkan masa lalu, cerita, atau air mataku. 401 00:33:30,884 --> 00:33:34,555 - Aku tak bisa bekerja denganmu. - Kau menyebut dirimu penulis. 402 00:33:35,347 --> 00:33:37,266 Sebagai penulis, tidakkah kau tahu 403 00:33:37,349 --> 00:33:40,978 tak bertanggung jawab membuat akhir tiba-tiba dan menyedihkan? 404 00:33:41,061 --> 00:33:42,855 Kau tahu kenapa itu buruk? 405 00:33:43,480 --> 00:33:47,109 Orang berharap masalah akan terpecahkan dan luka akan sembuh. 406 00:33:47,192 --> 00:33:50,988 Lalu sebagai orang yang lebih baik, berharap hidup terus berjalan. 407 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 Kau mengambil harapan itu. 408 00:33:57,327 --> 00:33:58,662 Terserah. 409 00:33:59,997 --> 00:34:03,834 Jangan harap aku seprofesional itu. Aku sendiri punya banyak masalah. 410 00:34:03,917 --> 00:34:06,003 Sulit untuk peduli tentang hal lain. 411 00:34:08,756 --> 00:34:10,591 Kita sudah sampai. 412 00:34:17,306 --> 00:34:19,266 Mari jangan bertemu lagi. 413 00:34:21,685 --> 00:34:25,063 Mulai sekarang, meskipun kau melihatku menangis, jatuh, 414 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 atau tertabrak mobil, lewati aku. 415 00:34:28,233 --> 00:34:30,277 Aku sudah cukup malu. 416 00:34:39,328 --> 00:34:40,496 Baik. Akan kulakukan. 417 00:34:40,579 --> 00:34:45,042 Aku terus tidak sengaja menjadi saksi. Lebih dari ini akan berbahaya. 418 00:34:45,125 --> 00:34:48,879 Tapi jika kau tertabrak mobil, setidaknya aku bisa memanggil ambulans. 419 00:35:02,559 --> 00:35:04,645 Pintu terbuka. 420 00:35:04,728 --> 00:35:06,146 Anton Chekhov pernah bilang, 421 00:35:07,648 --> 00:35:11,401 "Jika ada senapan di bab satu, di bab tiga, itu pasti ditembakkan." 422 00:35:12,528 --> 00:35:13,904 "Pelatih kencan, Deborah, 423 00:35:13,987 --> 00:35:17,407 yang percaya diri tentang cinta, gagal dalam hubungannya?" 424 00:35:17,491 --> 00:35:19,576 Maka harus ada bagian selanjutnya. 425 00:35:21,829 --> 00:35:24,081 Dia makan ayam spesial. Itu saja? 426 00:35:24,873 --> 00:35:25,707 Sungguh? 427 00:35:27,543 --> 00:35:29,378 Kau sok pintar sampai akhir. 428 00:35:30,671 --> 00:35:33,215 Antonio siapa? Apa yang kau katakan? 429 00:35:33,757 --> 00:35:34,633 Sampai jumpa. 430 00:35:46,270 --> 00:35:47,729 Aku di mana? 431 00:36:04,872 --> 00:36:05,998 Aku tak peduli. 432 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 Aku pikir aku sudah melakukan cukup, 433 00:36:31,398 --> 00:36:33,942 bahwa aku sudah menerimanya, 434 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 dan bahwa aku tak akan menangis lagi. 435 00:36:39,239 --> 00:36:41,700 Tapi saat aku bertemu dengannya, 436 00:36:44,244 --> 00:36:49,124 aku menyadari aku masih di tengah putus cinta. 437 00:37:23,200 --> 00:37:25,285 Ini hanya pilek biasa. 438 00:37:26,203 --> 00:37:28,288 Ini hanya pilek biasa. 439 00:37:57,567 --> 00:38:00,237 Kau pikir kau bisa menebusnya seperti ini? 440 00:38:07,869 --> 00:38:08,704 Astaga! 441 00:38:10,831 --> 00:38:12,082 Kau pulang larut. 442 00:38:12,541 --> 00:38:16,753 - Aku tertidur. - Kau tertidur? 443 00:38:17,295 --> 00:38:19,589 - Ada makan malam kantor. - Ya. 444 00:38:36,606 --> 00:38:37,733 Yu-jeong. 445 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Kenapa? 446 00:38:50,495 --> 00:38:51,621 Dingin! 447 00:38:52,748 --> 00:38:55,125 Hei! Yang Jin-woo! 448 00:39:12,434 --> 00:39:13,518 Jin-woo. 449 00:39:14,644 --> 00:39:15,896 Apa aku makin gemuk? 450 00:39:17,189 --> 00:39:18,815 Aku tidak tahu. Apa begitu? 451 00:39:18,899 --> 00:39:20,067 Apa aku terlihat gemuk? 452 00:39:24,154 --> 00:39:25,655 Tidak, tidak sama sekali. 453 00:39:25,739 --> 00:39:27,991 Kau justru harus menambah berat badan. 454 00:39:29,159 --> 00:39:31,078 Aku tak mau menambah berat badan. 455 00:39:37,709 --> 00:39:42,047 Apa payudaraku mengecil? 456 00:39:42,130 --> 00:39:43,256 Bukankah begitu? 457 00:39:48,178 --> 00:39:50,138 Aku tidak tahu. Apakah begitu? 458 00:39:50,555 --> 00:39:53,642 Kau tidak peduli. 459 00:39:53,725 --> 00:39:55,143 Aku tahu jawabannya. 460 00:39:55,227 --> 00:39:57,813 Kau tidak gemuk dan payudaramu tidak mengecil. 461 00:39:57,896 --> 00:39:59,064 Salah. 462 00:39:59,147 --> 00:40:02,776 "Kau selalu terlihat cantik bagiku setiap saat." 463 00:40:05,654 --> 00:40:07,322 Kau mau ke mana, Sayang? 464 00:40:07,405 --> 00:40:08,532 Mengeringkan rambut. 465 00:40:08,615 --> 00:40:09,991 Sayang. 466 00:40:11,284 --> 00:40:13,036 Lakukan itu nanti. Ayo sini. 467 00:40:16,373 --> 00:40:19,417 - Ada apa, tiba-tiba? - Ke sini, cepat. 468 00:40:21,253 --> 00:40:22,379 Astaga. 469 00:40:22,462 --> 00:40:24,256 Cepat ke sini! 470 00:40:24,339 --> 00:40:28,718 Ayo cepat! 471 00:40:29,219 --> 00:40:31,012 Hentikan! Cepat ke sini. 472 00:40:32,013 --> 00:40:35,433 Bung, masuklah. 473 00:40:37,811 --> 00:40:38,854 Masuklah. 474 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 "Bung"? 475 00:40:40,856 --> 00:40:42,107 Astaga. 476 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Tidur saja. 477 00:40:45,443 --> 00:40:46,403 Kenapa? 478 00:41:01,877 --> 00:41:04,254 Ayo bersih-bersih. 479 00:41:30,947 --> 00:41:32,282 PRESDIR HAN SANG-JIN 480 00:41:36,286 --> 00:41:39,998 {\an8}ANNE OF GREEN GABLES 481 00:41:53,970 --> 00:41:55,597 Sudah lama aku tak melihat ini. 482 00:42:01,228 --> 00:42:03,146 Selamat pagi, Sang-jin. 483 00:42:03,230 --> 00:42:05,357 Selamat pagi juga, U-ri. 484 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Ya. 485 00:42:07,484 --> 00:42:09,694 Kau datang lebih pagi lagi. 486 00:42:11,363 --> 00:42:13,198 Sudah kubilang. Itu tak perlu. 487 00:42:13,281 --> 00:42:15,784 Aku bisa baca buku jika datang lebih pagi. 488 00:42:15,867 --> 00:42:17,494 Aku suka itu. 489 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 Baiklah. 490 00:42:21,122 --> 00:42:23,875 Aku punya sesuatu untukmu. Sebentar. 491 00:42:33,760 --> 00:42:35,428 Halo, Su-hyeok. 492 00:42:36,221 --> 00:42:37,347 Hai. 493 00:42:39,599 --> 00:42:40,850 Dia kenapa? 494 00:42:47,607 --> 00:42:49,067 Jadi, dia bilang "tidak". 495 00:42:51,027 --> 00:42:52,946 "Tidak" macam apa itu? 496 00:42:53,029 --> 00:42:54,531 Apa maksudmu? 497 00:42:55,115 --> 00:42:56,700 Maksudku, 498 00:42:57,826 --> 00:43:00,996 itu "tidak" seperti, "Aku tak bisa memaafkan kalian." 499 00:43:01,079 --> 00:43:03,623 "Aku hanya akan merasa puas 500 00:43:03,707 --> 00:43:05,750 "jika aku membatalkan kontrak sekali"? 501 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Atau, "Aku sedang hiatus dari semua aktivitasku 502 00:43:09,254 --> 00:43:11,631 "untuk refleksi diri setelah kontroversi, 503 00:43:11,715 --> 00:43:13,675 "tapi jika kalian terus berusaha, 504 00:43:13,758 --> 00:43:18,555 "aku bersedia berpura-pura menyerah." "Tidak" yang seperti itu. 505 00:43:18,638 --> 00:43:21,641 Mengelola bisnis memang sulit. 506 00:43:22,559 --> 00:43:23,685 Tapi sekali lagi, 507 00:43:23,768 --> 00:43:26,229 aku ragu kau bisa membedakannya. 508 00:43:27,105 --> 00:43:30,442 Biarkan aku menganalisisnya. Ceritakan kata demi kata. 509 00:43:30,900 --> 00:43:32,110 Apa yang dia katakan? 510 00:43:34,112 --> 00:43:35,864 "Sekali lagi, biar kuperjelas." 511 00:43:35,947 --> 00:43:38,992 Aku tak mau membodohi diri sendiri lagi. 512 00:43:39,075 --> 00:43:40,076 Keuanganku stabil. 513 00:43:40,160 --> 00:43:43,288 Aku tak perlu memanfaatkan masa lalu, cerita, atau air mata. 514 00:43:43,371 --> 00:43:46,124 "Jadi, aku tak bisa bekerja denganmu." 515 00:43:48,376 --> 00:43:52,297 Itu "tidak" tanpa ruang untuk interpretasi lain. 516 00:43:55,925 --> 00:43:58,595 Baik, ini akhirnya kalau begitu. 517 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Kau menolaknya dengan keras sejak awal. 518 00:44:04,100 --> 00:44:06,770 Kau pasti senang keinginanmu terkabul. 519 00:44:07,270 --> 00:44:08,104 Tidak. 520 00:44:09,898 --> 00:44:12,817 Itu baru mulai menarik. 521 00:44:29,709 --> 00:44:32,045 {\an8}Akan hujan ringan hari ini. Bawa payungmu. 522 00:44:32,128 --> 00:44:35,924 {\an8}Suhunya tak stabil hari ini. Berpakaian hangat. Jangan sampai sakit. 523 00:44:36,007 --> 00:44:37,967 Apa dia peramal cuaca? 524 00:44:55,193 --> 00:44:57,904 Satu pesan lagi dan kau akan kublokir. 525 00:45:00,156 --> 00:45:01,616 Tetap saja, 526 00:45:01,699 --> 00:45:03,535 aku masih punya satu kesempatan. 527 00:45:13,002 --> 00:45:14,879 Pengalaman kerjamu cukup. 528 00:45:15,630 --> 00:45:17,465 Kau tinggal di dekat sini. 529 00:45:19,092 --> 00:45:21,970 Kalau begitu, apa aku diterima? 530 00:45:25,432 --> 00:45:26,766 Bisakah kau mulai besok? 531 00:45:26,850 --> 00:45:28,143 Tentu saja. 532 00:45:28,226 --> 00:45:30,270 - Aku akan meneleponmu. - Terima kasih. 533 00:45:32,063 --> 00:45:33,022 Terima kasih. 534 00:45:36,317 --> 00:45:37,569 Silakan kemari. 535 00:45:40,155 --> 00:45:41,698 Maaf sudah menunggu lama. 536 00:45:41,781 --> 00:45:43,658 Tidak, aku yang datang lebih awal. 537 00:45:51,875 --> 00:45:52,959 RESUME 538 00:45:53,042 --> 00:45:54,711 BANTUAN PARKIR, CUCI PIRING 539 00:45:55,587 --> 00:45:57,422 Tidak ada pengalaman di kafe. 540 00:45:57,505 --> 00:45:58,590 Tidak. 541 00:45:58,673 --> 00:46:00,717 Omong-omong, alasan lamaranmu... 542 00:46:00,800 --> 00:46:02,802 TERTARIK OLEH TAKDIR TAK TERTAHANKAN. 543 00:46:02,886 --> 00:46:03,970 Ya. 544 00:46:04,053 --> 00:46:06,556 Aku melamar karena ditarik oleh takdir. 545 00:46:10,310 --> 00:46:11,728 "Kafe Woo Bar." 546 00:46:14,522 --> 00:46:15,773 "Mapo-gu." 547 00:46:16,357 --> 00:46:19,736 LOKASI PERUSAHAAN 548 00:46:26,117 --> 00:46:27,869 Kau habis jika mengikutiku. 549 00:46:40,924 --> 00:46:43,510 Baiklah. Omong-omong... 550 00:46:45,011 --> 00:46:46,888 - Yang Jin-ho? - Ya. 551 00:46:46,971 --> 00:46:49,516 Aku Yang Jin-woo. Kau dari klan Yang mana? 552 00:46:49,599 --> 00:46:51,184 Aku Namwon Yang. 553 00:46:52,101 --> 00:46:54,938 Aku juga. Nama panggilan masa kecilmu? 554 00:46:55,021 --> 00:46:56,773 Loyang, kayang, 555 00:46:56,856 --> 00:46:57,941 - Yankee. - Yankee. 556 00:46:58,024 --> 00:46:59,484 - Benar! - Aku tahu. 557 00:47:02,862 --> 00:47:05,490 Aku tidak melihat alamatmu. 558 00:47:06,491 --> 00:47:09,953 Aku akan cari tempat terdekat. Aku baru selesai wamil. 559 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Divisi mana? 560 00:47:11,496 --> 00:47:13,373 Aku di Divisi Infanteri Ketiga. 561 00:47:14,165 --> 00:47:15,208 - Tengkorak? - Ya. 562 00:47:15,291 --> 00:47:16,751 Aku juga dari unit itu. 563 00:47:16,834 --> 00:47:18,461 Slogan Tengkorak Putih, siap! 564 00:47:18,545 --> 00:47:19,837 Mulai! 565 00:47:19,921 --> 00:47:23,049 Hidup atau mati, kita Tengkorak! 566 00:47:23,132 --> 00:47:26,261 Hidup jika mencoba mati! Cinta untuk darah dan dagingmu! 567 00:47:26,344 --> 00:47:28,555 Tengkorak, Tengkorak! Ayo! 568 00:47:31,516 --> 00:47:32,809 Tidak heran. 569 00:47:32,892 --> 00:47:35,853 Saat aku melihatmu, aku tahu aku menemukan teman. 570 00:47:35,937 --> 00:47:37,730 Seperti kakak yang lama hilang. 571 00:47:38,147 --> 00:47:39,190 Seperti takdir. 572 00:47:41,192 --> 00:47:43,194 Itu benar. Nama kita dan semuanya. 573 00:47:43,278 --> 00:47:45,446 - Yang Jin-ho, Yang Jin-woo. - Ya. 574 00:47:46,948 --> 00:47:48,658 Aku tidak pernah terlambat. 575 00:47:49,158 --> 00:47:51,786 Aku sehat, jadi, tak akan absen mendadak. 576 00:47:51,869 --> 00:47:53,913 Aku akan bekerja sangat keras. 577 00:47:54,330 --> 00:47:55,999 Baik! Kau diterima! 578 00:47:56,666 --> 00:47:57,709 Terima kasih! 579 00:47:58,960 --> 00:47:59,794 Tengkorak Putih! 580 00:48:00,795 --> 00:48:01,921 Tengkorak Putih! 581 00:48:04,007 --> 00:48:05,174 Apa kau tahu anggur? 582 00:48:05,258 --> 00:48:07,176 - Tolong ajari aku. - Itu mudah. 583 00:48:48,718 --> 00:48:51,846 Ini seperti flu biasa. 584 00:48:51,929 --> 00:48:56,017 Semuanya akan baik-baik saja seolah-olah tidak ada yang terjadi. 585 00:48:59,771 --> 00:49:03,399 Dia tak tahu saat itu 586 00:49:04,233 --> 00:49:09,155 bahwa harapan palsu itu mengarah kepada keputusasaan yang lebih dalam. 587 00:49:23,336 --> 00:49:25,546 Sudah hampir waktunya pulang. 588 00:49:27,090 --> 00:49:29,759 Benar, para karyawanku bekerja keras hari ini. 589 00:49:29,842 --> 00:49:31,427 Mereka harus pulang. 590 00:49:31,511 --> 00:49:33,388 Mereka harus pulang. 591 00:49:33,930 --> 00:49:36,349 Tidak ada bos yang sepertiku. 592 00:49:37,767 --> 00:49:40,728 Semuanya, bersiaplah untuk pulang. 593 00:49:41,270 --> 00:49:43,815 - Kami pulang. - Sampai besok. 594 00:49:45,358 --> 00:49:46,693 Sampai besok. 595 00:49:48,403 --> 00:49:50,488 Cepat sekali. 596 00:49:51,030 --> 00:49:53,366 Hei, saat aku seumuran mereka... 597 00:49:56,452 --> 00:49:58,538 Aku penasaran kenapa tak bisa begitu. 598 00:50:02,583 --> 00:50:03,876 Tunggu, kau akan pulang? 599 00:50:03,960 --> 00:50:05,920 Kita harus minum. 600 00:50:06,003 --> 00:50:07,463 Aku rasa kau tak tahu. 601 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 Aku tak mau minum denganmu sementara ini. 602 00:50:09,841 --> 00:50:10,675 Kenapa? 603 00:50:11,676 --> 00:50:14,762 Apa kau masih dendam kepadaku karena waktu itu? 604 00:50:16,097 --> 00:50:19,100 Kenapa kau tidak bisa melupakannya? 605 00:50:19,183 --> 00:50:22,478 Kau tak bisa melupakan kesedihan atau mantanmu. 606 00:50:23,646 --> 00:50:25,982 Ini sebabnya aku tak mau minum denganmu. 607 00:50:28,484 --> 00:50:30,153 Lalu ke mana kau akan pergi? 608 00:50:31,195 --> 00:50:34,699 Apa kau akan melakukan sesuatu yang aneh seperti menguntit? 609 00:50:34,782 --> 00:50:38,870 Seperti merindukan Yu-ri dan pergi ke depan rumahnya, 610 00:50:38,953 --> 00:50:41,372 atau mencari kesendirian di sepanjang Sungai Han. 611 00:50:42,415 --> 00:50:44,250 Kau pikir ini film? 612 00:50:51,007 --> 00:50:55,678 Aku pikir itu hal yang benar dan aku merelakannya seperti pria sejati. 613 00:50:57,180 --> 00:51:00,308 Aku harap dia akan bahagia dalam hubungan barunya. 614 00:51:01,350 --> 00:51:04,520 Tapi saat aku melihatnya dengan kekasih baru, 615 00:51:06,355 --> 00:51:07,690 sampai saat itu, 616 00:51:08,649 --> 00:51:10,401 aku belum menyadari kami putus. 617 00:51:41,224 --> 00:51:43,810 Benda kecil, berkilau, dan mahal ini... 618 00:51:46,562 --> 00:51:47,897 Harus kuapakan ini? 619 00:51:49,774 --> 00:51:53,945 Pagi ini, seorang wanita berusia 30-an terjun dari Jembatan Manam 620 00:51:54,028 --> 00:51:56,656 dan akhirnya ditemukan tewas. 621 00:51:56,739 --> 00:51:59,909 Lalu lintas di sekitarnya terhenti selama dua jam, 622 00:51:59,992 --> 00:52:02,078 menyebabkan macet parah. 623 00:52:02,161 --> 00:52:04,872 Menurut polisi, keluarga almarhum menyatakan 624 00:52:04,956 --> 00:52:06,916 almarhum sering mabuk 625 00:52:06,999 --> 00:52:10,753 dan mengaku depresi setelah putus cinta dan kehilangan pekerjaan. 626 00:52:10,837 --> 00:52:15,550 Polisi yakin dia mencoba bunuh diri saat mabuk 627 00:52:15,633 --> 00:52:18,886 dan sedang menyelidiki penyebab pasti kematiannya. 628 00:52:18,970 --> 00:52:20,388 Berita selanjutnya. 629 00:52:26,769 --> 00:52:30,189 Seperti aku tidak tahu saat itu, 630 00:52:31,440 --> 00:52:36,612 orang melihat apa yang ingin mereka lihat dan percaya yang ingin mereka percayai. 631 00:52:38,614 --> 00:52:41,576 Apa yang akan kau lakukan jika aku ingin putus? 632 00:52:41,659 --> 00:52:44,370 - Jika kita putus... - Itu konyol. 633 00:52:44,453 --> 00:52:48,332 Itu tidak akan terjadi, meski langit runtuh atau Bumi terbelah. 634 00:52:48,416 --> 00:52:50,626 Ini bukan apa yang kau pikirkan. 635 00:52:50,710 --> 00:52:52,879 Ini hanya kesalahan. Hanya sekali ini. 636 00:52:54,046 --> 00:52:56,674 Aku di depan rumahmu. Aku akan terus menunggumu. 637 00:53:01,220 --> 00:53:02,221 Maaf. 638 00:53:03,973 --> 00:53:05,182 Mungkin 639 00:53:06,142 --> 00:53:09,812 dia menyesal sekarang seperti aku. 640 00:53:22,992 --> 00:53:24,660 Aku menikmati makan malamnya. 641 00:53:26,704 --> 00:53:29,290 Lobsternya sangat lezat... 642 00:53:29,373 --> 00:53:31,709 Menteganya... 643 00:53:36,631 --> 00:53:39,175 Sungguh tidak bisa dipercaya. 644 00:53:41,260 --> 00:53:42,303 Benar. 645 00:53:43,804 --> 00:53:46,515 Hanya pemenang yang bisa menikmati kenangan. 646 00:54:05,952 --> 00:54:07,328 Kemarin, apa dia... 647 00:54:07,828 --> 00:54:09,830 Apa kau ingat cara dia menatapku? 648 00:54:10,289 --> 00:54:11,374 Bu Yeon? 649 00:54:12,541 --> 00:54:14,043 Siapa yang kau telepon? 650 00:54:14,126 --> 00:54:16,712 Apa dia terlihat menyesal? 651 00:54:16,796 --> 00:54:19,298 Kau bilang dia terus menatapku kemarin. 652 00:54:19,382 --> 00:54:22,426 Apa kau mabuk? 653 00:54:24,053 --> 00:54:25,471 Tolong katakan begitu. 654 00:54:25,554 --> 00:54:28,516 Katakan dia tampak menyesal putus denganku. 655 00:54:28,599 --> 00:54:31,644 Aku butuh keberanian sekarang. 656 00:54:40,069 --> 00:54:40,903 Tidak. 657 00:54:41,904 --> 00:54:44,907 Dia tampak lega, bukan menyesal. 658 00:54:45,783 --> 00:54:47,743 Jadi, berhentilah minum. 659 00:54:47,827 --> 00:54:50,538 Hentikan yang kau lakukan dan tidur yang nyenyak. 660 00:54:52,164 --> 00:54:54,208 Tidak, berhenti berbohong. 661 00:54:54,291 --> 00:54:56,168 Kau pembohong. 662 00:54:57,003 --> 00:54:58,504 Kau berbohong. 663 00:54:58,587 --> 00:55:00,464 Kau bilang aku akan baik-baik saja. 664 00:55:01,382 --> 00:55:04,677 Tapi aku sama sekali tidak baik-baik saja. 665 00:55:05,553 --> 00:55:08,472 Aku merasa seperti akan mati! Kau tahu? 666 00:56:10,910 --> 00:56:15,122 Jika aku tidak minum kopi dengan Yu-jeong saat itu, 667 00:56:15,664 --> 00:56:17,208 kita tak akan bertemu, 'kan? 668 00:56:17,750 --> 00:56:20,002 Meski kita tidak bertemu saat itu, 669 00:56:20,086 --> 00:56:22,463 kita tetap akan bertemu suatu hari. 670 00:56:22,546 --> 00:56:23,672 Aku yakin. 671 00:56:24,465 --> 00:56:28,135 Jika aku menikah, maukah kau datang ke pernikahanku? 672 00:56:28,219 --> 00:56:29,053 Tentu saja. 673 00:56:29,512 --> 00:56:31,305 Mempelai pria harus datang. 674 00:56:31,388 --> 00:56:34,809 Kata siapa aku akan menikahimu? Bisa saja orang lain. 675 00:57:12,596 --> 00:57:13,430 Astaga! 676 00:57:51,886 --> 00:57:52,803 Ju-wan. 677 00:57:58,601 --> 00:58:00,269 Sepertinya kau bekerja lembur. 678 00:58:01,187 --> 00:58:02,104 Kau pulang larut. 679 00:58:06,650 --> 00:58:07,818 Apa kau mabuk? 680 00:58:11,113 --> 00:58:12,323 Sedikit. 681 00:58:13,282 --> 00:58:14,325 Hanya sedikit. 682 00:58:15,326 --> 00:58:16,452 Maaf. 683 00:58:23,709 --> 00:58:25,085 Kau tahu... 684 00:58:26,462 --> 00:58:28,797 Bagaimana jika aku... 685 00:58:30,549 --> 00:58:33,761 bilang kepadamu bahwa aku tak keberatan 686 00:58:35,054 --> 00:58:38,182 dengan apa yang kulihat tempo hari, 687 00:58:39,099 --> 00:58:42,478 jika aku melupakan semua yang kulihat dan tidak peduli, 688 00:58:44,563 --> 00:58:47,024 apa yang akan terjadi? Apa akan berbeda? 689 00:58:50,152 --> 00:58:52,905 Apa maksudmu? 690 00:58:53,572 --> 00:58:57,034 Kau benar. Kau benar tentang semuanya. 691 00:58:57,117 --> 00:58:59,119 Aku merusak segalanya. 692 00:58:59,995 --> 00:59:04,124 Kau dan Da-mi, itu hanya kesalahan, aku... 693 00:59:07,753 --> 00:59:11,882 Aku tidak percaya ucapanmu dan tak bisa mengendalikan emosiku. 694 00:59:11,966 --> 00:59:13,717 Itu sebabnya kita seperti ini. 695 00:59:13,801 --> 00:59:16,345 Jadi, bisakah kita... 696 00:59:19,682 --> 00:59:20,933 Bo-ra. 697 00:59:21,016 --> 00:59:23,894 Aku tidak bilang kita harus menikah. 698 00:59:23,978 --> 00:59:26,188 Tidak bisakah kita kembali saja... 699 00:59:28,399 --> 00:59:32,861 Bagaimana aku harus hidup? 700 00:59:36,448 --> 00:59:38,575 Ini juga sulit bagiku. 701 00:59:40,327 --> 00:59:44,415 Jika sulit bagi kita berdua, kenapa kita harus putus? 702 00:59:44,498 --> 00:59:47,876 Kau bilang itu hanya kesalahpahaman dengan Da-mi. 703 00:59:47,960 --> 00:59:51,422 Jadi, kita bisa mengusahakannya. 704 00:59:52,881 --> 00:59:54,341 Tolong hentikan. 705 00:59:57,219 --> 01:00:00,681 Bisakah kau berhenti menjadikanku orang jahatnya? Kau... 706 01:00:01,223 --> 01:00:03,309 Seberapa rendah kau akan bertindak? 707 01:00:03,392 --> 01:00:05,394 Bagaimana aku menghentikanmu? 708 01:00:06,895 --> 01:00:08,981 Aku membencimu. 709 01:00:09,398 --> 01:00:10,733 Aku sangat membencimu. 710 01:00:11,400 --> 01:00:13,402 Aku muak dan lelah denganmu. 711 01:00:17,948 --> 01:00:18,782 Maaf. 712 01:00:23,495 --> 01:00:24,580 Ju-wan. 713 01:02:17,860 --> 01:02:18,944 Ingin pelukan? 714 01:02:21,405 --> 01:02:25,701 Jika kau tak keberatan dengan pelukan gratis. 715 01:03:27,095 --> 01:03:28,889 TRUE TO LOVE 716 01:03:28,972 --> 01:03:31,016 Kau bilang akan lebih mencintai dirimu. 717 01:03:31,099 --> 01:03:33,560 {\an8}Kenapa begitu sedih seperti tak ada hari esok? 718 01:03:33,644 --> 01:03:36,939 {\an8}Aku terlihat bodoh sebelumnya. Aku ingin bekerja dengan baik. 719 01:03:37,022 --> 01:03:38,941 {\an8}Kau sudah bekerja dengan baik. 720 01:03:39,024 --> 01:03:40,108 {\an8}Sungguh. 721 01:03:40,192 --> 01:03:41,818 {\an8}Kau memercayai seorang pria? 722 01:03:41,902 --> 01:03:45,364 {\an8}- Percayai real estat. - Aku akan jadi tunawisma kapan saja. 723 01:03:45,447 --> 01:03:47,366 {\an8}Su-hyeok, apa kau sibuk sekarang? 724 01:03:47,449 --> 01:03:48,700 {\an8}- Hei, apa ini? - Apa? 725 01:03:49,117 --> 01:03:50,619 {\an8}Seseorang menirumu. 726 01:03:50,702 --> 01:03:53,372 {\an8}Kau bersikap tak biasa. Sangat membumi. 727 01:03:53,455 --> 01:03:54,790 {\an8}Ini karena Deborah. 728 01:03:54,873 --> 01:03:57,501 {\an8}Kau bisa menduga ada sesuatu yang salah. 729 01:03:57,584 --> 01:03:59,836 {\an8}Tahu berapa banyak yang salah denganmu? 730 01:03:59,920 --> 01:04:02,756 {\an8}Kau jatuh, mengumpat, menangis, mabuk, berantakan. 731 01:04:02,839 --> 01:04:05,175 {\an8}Kukira itu hal ternormal yang kau lakukan. 732 01:04:05,259 --> 01:04:07,970 {\an8}- Kau bilang itu salahku? - Bukan itu maksudku... 733 01:04:08,053 --> 01:04:09,888 Kita tidak perlu bertemu lagi. 734 01:04:09,972 --> 01:04:11,974 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.