All language subtitles for The.Tank.2023.720p.HDCAM-C1NEM4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,954 --> 00:00:50,623 Nie! 2 00:01:30,161 --> 00:01:31,758 Páni! Čo je to? 3 00:01:31,878 --> 00:01:33,386 Je to východný vodný drak. 4 00:01:33,506 --> 00:01:35,134 Môžu dorásť až do 4 stôp. 5 00:01:35,834 --> 00:01:37,702 Môžete sa jej dotknúť. Volá sa Júlia. 6 00:01:38,149 --> 00:01:39,201 Pohrýzla ťa niekedy? 7 00:01:39,438 --> 00:01:41,007 To malo byť pre Rómea. 8 00:01:41,274 --> 00:01:43,514 Dokáže byť nepríjemný, ako väčšina priateľov. 9 00:01:43,808 --> 00:01:45,908 Prosím, mami, môžeme ísť? 10 00:01:46,185 --> 00:01:49,254 Zlatko, 7 je príliš mladý na to, aby išiel na protijadrový pochod. 11 00:01:49,602 --> 00:01:50,762 Prepáč. 12 00:01:50,882 --> 00:01:52,031 Pustili ste šteniatka von? 13 00:01:52,151 --> 00:01:54,000 Prepáčte, madam. Máte červy? 14 00:01:54,120 --> 00:01:54,998 Sú pre našich drakov. 15 00:01:55,118 --> 00:01:56,247 Volajú sa Rocky a Mr T. 16 00:01:56,367 --> 00:01:58,124 Čo majú najradšej - vysušené alebo živé a zvlnené? 17 00:01:58,244 --> 00:01:59,539 Máme tu oboch. 18 00:01:59,659 --> 00:02:00,907 Nie je to o tom; 19 00:02:01,027 --> 00:02:02,774 Je o mužoch, ktorí rúbu naše lesy. 20 00:02:02,894 --> 00:02:04,377 Nevieš čo robia? 21 00:02:04,497 --> 00:02:06,332 - Zlatko, kto ti to povedal? - Jodie áno. 22 00:02:07,245 --> 00:02:09,096 Viete, koľko ľudí žije na planéte? 23 00:02:09,216 --> 00:02:10,416 Áno nie. 24 00:02:10,638 --> 00:02:12,118 4,4 miliardy. 25 00:02:12,238 --> 00:02:13,419 - Rainin' Cats and Dogs. - To je príliš veľa. 26 00:02:13,539 --> 00:02:14,918 Ako ti môžem pomôcť? 27 00:02:15,208 --> 00:02:17,443 Áno, to máme. Do... dnes 5. OK. 28 00:02:20,845 --> 00:02:22,594 Mami, pozri. Vycikal sa. 29 00:02:22,714 --> 00:02:24,413 Miláčik. 30 00:02:25,129 --> 00:02:27,066 Jodie, mohli by ste prosím pomôcť pani Martinezovej? 31 00:02:27,186 --> 00:02:29,201 A keď skončíte, môžete začať kŕmiť vtáky? 32 00:02:29,321 --> 00:02:32,079 Zlato, prosím, nechajte šteniatka v ich kotercoch, dobre? 33 00:02:32,199 --> 00:02:32,637 Ach. 34 00:02:32,757 --> 00:02:34,049 Pomoc! Jules? 35 00:02:37,252 --> 00:02:38,610 Čo robíš? 36 00:02:38,730 --> 00:02:40,580 Jedno z detí otvorilo klietku. 37 00:02:40,700 --> 00:02:42,814 Prekliaty Bertie sa opäť dostal von. Nemôžem dostať ruku pod ruku. 38 00:02:42,934 --> 00:02:44,315 Je dosť vzadu. 39 00:02:44,943 --> 00:02:46,344 Tak mi to dlžíš. 40 00:02:47,680 --> 00:02:48,950 Áno, je úplne vzadu. 41 00:02:49,070 --> 00:02:50,649 Áno, vidím ho. Počkaj. 42 00:02:51,450 --> 00:02:52,851 Mám ho. 43 00:02:53,479 --> 00:02:54,679 Poď sem. 44 00:02:56,048 --> 00:02:57,678 Ach, je to len potkan. 45 00:02:58,284 --> 00:03:00,337 - Aj zlatíčko. - Len ho daj preč. 46 00:03:00,579 --> 00:03:02,454 Jedného dňa nájdeš pytóny, Bertie... 47 00:03:02,574 --> 00:03:04,005 a neskončí to dobre. 48 00:03:04,215 --> 00:03:07,148 Kde je teraz? Naozaj musíme nájsť inú opatrovateľku. 49 00:03:08,294 --> 00:03:09,942 Áno, ako by sme si to mohli dovoliť. 50 00:03:10,062 --> 00:03:11,529 Videl si list z banky? 51 00:03:11,963 --> 00:03:13,163 Nie je opäť prečerpaný? 52 00:03:14,059 --> 00:03:16,094 Idem ich pozrieť. Nájdeme spôsob. 53 00:03:16,274 --> 00:03:18,807 Mama? Myslím, že Reggie zjedol svojho brata. 54 00:03:19,504 --> 00:03:21,005 Si na rade. Urobil som šteniatko. 55 00:03:21,299 --> 00:03:23,033 - Urobil som potkana. - Ty nie! 56 00:03:27,346 --> 00:03:29,975 Reggie. Ty zlý axolotl. 57 00:03:32,318 --> 00:03:33,600 Ew. 58 00:03:34,253 --> 00:03:36,341 Kde má jašterica ruky a nohy? 59 00:03:36,721 --> 00:03:39,058 Hádam vnútri Reggieho, zlatko. 60 00:03:39,358 --> 00:03:41,427 - To je hnusné. - Nie je to jašterica. 61 00:03:42,595 --> 00:03:45,637 Je to obojživelník, ako niektoré z najstarších a najhorších dinosaurov. 62 00:03:45,757 --> 00:03:47,114 Prečo to urobil? 63 00:03:47,333 --> 00:03:49,294 Hladný, teritoriálny. 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,443 Alebo výmena vody. Môžu byť citlivé... 65 00:03:51,563 --> 00:03:53,578 pretože dýchajú cez kožu. Pozri. 66 00:03:54,867 --> 00:03:56,067 Taký slizký. 67 00:03:57,343 --> 00:03:59,025 Viete, keby sme ho vytiahli z vody... 68 00:03:59,145 --> 00:04:01,460 zmenil by sa na mloka a lovil by na súši. 69 00:04:01,580 --> 00:04:02,780 Čo by lovil? 70 00:04:03,182 --> 00:04:05,051 Neviem. Čokoľvek, čo sa hýbe. 71 00:04:07,906 --> 00:04:09,035 K. 72 00:04:09,155 --> 00:04:11,057 Prekliaty filter je opäť preč. 73 00:04:11,897 --> 00:04:13,272 Poď. Poďme to povedať ockovi a uvidíme, či to dokáže opraviť. 74 00:04:13,392 --> 00:04:14,040 Chceš prísť? 75 00:04:14,160 --> 00:04:15,360 Ok. 76 00:04:17,896 --> 00:04:19,096 Mnohokrat dakujem. 77 00:04:26,052 --> 00:04:27,113 - Prepáčte, pane. - My. 78 00:04:27,278 --> 00:04:28,375 Hľadám Bena Adamsa. 79 00:04:28,495 --> 00:04:30,292 To som ja. Ako môžem pomôcť? 80 00:04:30,832 --> 00:04:32,032 Amos Tilbury. 81 00:04:32,563 --> 00:04:34,652 Chcel som sa s tebou porozprávať o tvojej matke. 82 00:04:35,094 --> 00:04:37,720 Benova matka zomrela pred pár mesiacmi. 83 00:04:37,974 --> 00:04:39,520 Viem. Ospravedlňujem sa. 84 00:04:39,640 --> 00:04:41,567 Môj partner bol jej právnik... 85 00:04:41,867 --> 00:04:43,290 pred mozgovou príhodou - chudák. 86 00:04:43,422 --> 00:04:45,872 Snažil som sa prejsť jeho staré súbory... 87 00:04:45,992 --> 00:04:48,302 ale ak to teraz nebude vhodné, môžem sa vrátiť. 88 00:04:49,442 --> 00:04:50,642 Nie... 89 00:04:50,958 --> 00:04:52,372 ...prepáč. Toto je moja žena Jules. 90 00:04:52,492 --> 00:04:53,680 - Ahoj. - Ahoj. 91 00:04:53,800 --> 00:04:55,668 Chceš prejsť a sadnúť si? 92 00:04:56,488 --> 00:04:57,688 Samozrejme. 93 00:05:02,234 --> 00:05:03,229 Ospravedlňte ten neporiadok. 94 00:05:03,349 --> 00:05:04,849 Bývame v byte vyššie. 95 00:05:04,969 --> 00:05:07,872 Ben renovuje kuchyňu na poschodí. 96 00:05:08,429 --> 00:05:10,385 UC Davis. Počul som, že je to dobrý program. 97 00:05:10,602 --> 00:05:12,192 Áno. Posledný ročník veterinárnej školy. 98 00:05:12,312 --> 00:05:14,467 Je to trochu stresujúce nad všetkým ostatným... 99 00:05:14,587 --> 00:05:16,836 ale dúfame, že otvoríme prax ako súčasť obchodu. 100 00:05:16,956 --> 00:05:18,156 Áno. 101 00:05:18,731 --> 00:05:21,191 Povedal si niečo o matkiných spisoch. 102 00:05:21,650 --> 00:05:23,910 Áno, ja... Nepoznal som tvoju matku. 103 00:05:24,030 --> 00:05:27,379 A zdá sa, že všetko v jej súbore je v poriadku. 104 00:05:27,499 --> 00:05:31,262 Narazil som však na starú listinu... 105 00:05:31,382 --> 00:05:33,173 vyprázdnenie niektorých škatúľ, ktoré boli nesprávne zaradené. 106 00:05:33,293 --> 00:05:36,059 Je to pre pobrežnú nehnuteľnosť v Oregone. 107 00:05:36,214 --> 00:05:37,960 Moja mama nikdy nemala nikde majetok. 108 00:05:38,080 --> 00:05:39,852 Tam hore určite nie. 109 00:05:40,106 --> 00:05:43,024 No, je to z roku 1935, na meno tvojho otca. 110 00:05:43,822 --> 00:05:45,691 Kúpil pozemok na pobreží Oregonu... 111 00:05:45,959 --> 00:05:47,337 na konci depresie... 112 00:05:47,647 --> 00:05:49,578 malé miesto zvané Hobití záliv. 113 00:05:50,714 --> 00:05:51,914 Nikdy som o tom nepočul. 114 00:05:54,420 --> 00:05:56,876 Ako sa niečo také mohlo tak dlho prehliadať? 115 00:05:56,996 --> 00:06:00,352 No, bolo to ešte pred časom našej firmy a... 116 00:06:00,833 --> 00:06:03,883 no, nemali sme žiadny záznam o tom, že by to tvoja matka niekedy vlastnila. 117 00:06:04,003 --> 00:06:05,764 Ale to by sa prenieslo aj na ňu. 118 00:06:06,819 --> 00:06:09,374 Zdá sa, že sa na to po smrti vášho otca zabudlo. 119 00:06:12,477 --> 00:06:14,173 Nie je to trochu zvláštne? Myslím... 120 00:06:14,293 --> 00:06:16,960 ľudia bežne nezabúdajú na miesto, ktoré vlastnia, však? 121 00:06:17,255 --> 00:06:19,257 No, niektoré rodiny majú tajomstvá. 122 00:06:19,821 --> 00:06:20,767 Boli by ste prekvapení, čo ľudia zistia... 123 00:06:20,887 --> 00:06:22,741 po smrti milovanej osoby. 124 00:06:24,357 --> 00:06:26,792 Za celý môj život to ani raz nespomenula. 125 00:06:29,068 --> 00:06:31,024 - Môžem si toto všetko nechať? - Samozrejme. 126 00:06:33,204 --> 00:06:34,765 Vážim si, že ste prišli. 127 00:06:35,686 --> 00:06:37,666 Pozri-Pozri, nechcem núkať. 128 00:06:38,384 --> 00:06:39,978 Našiel som ešte jednu vec. 129 00:06:41,074 --> 00:06:43,074 Uvedomuješ si, čo sa stalo tvojmu otcovi? 130 00:06:44,083 --> 00:06:46,472 On a moja sestra zomreli pri autonehode tesne pred mojím narodením. 131 00:06:46,592 --> 00:06:48,064 Prečo? 132 00:06:48,765 --> 00:06:49,965 No, podľa tohto... 133 00:06:50,313 --> 00:06:52,802 kúpali sa v Hobbit's Bay, keď zmizli. 134 00:06:55,355 --> 00:06:56,536 Moja mama o nich nikdy veľa nehovorila. 135 00:06:56,656 --> 00:06:58,637 Nikdy nechcela. 136 00:06:59,479 --> 00:07:02,029 Ale prečo by povedala, že to bola autonehoda, ak nie? 137 00:07:02,885 --> 00:07:04,077 No, Benova matka bola inštitucionalizovaná... 138 00:07:04,197 --> 00:07:05,531 väčšinu jeho detstva. 139 00:07:06,552 --> 00:07:07,938 Nikdy nebola príliš blízko. 140 00:07:08,434 --> 00:07:11,315 Prepáč. Len som si myslel, že by si to mal vedieť. 141 00:07:12,305 --> 00:07:14,726 Z právneho hľadiska je na vás, aby ste s nehnuteľnosťou naložili, ako chcete. 142 00:07:14,846 --> 00:07:17,115 Mám miestneho agenta, ktorý mi vie poradiť. 143 00:07:19,497 --> 00:07:20,697 Čo chceš robiť? 144 00:07:24,029 --> 00:07:24,822 Ako ďaleko je to? 145 00:07:24,942 --> 00:07:26,384 No, je to poriadna jazda... 146 00:07:26,504 --> 00:07:29,567 v polovici pobrežia Oregonu, severne od Florencie. 147 00:07:30,723 --> 00:07:33,257 Mohol by som dostať svoju kanceláriu, aby vám dala pokyny. 148 00:08:29,082 --> 00:08:30,431 Si si istý, že to je ono? 149 00:08:30,551 --> 00:08:31,918 Áno. 150 00:08:53,738 --> 00:08:55,074 Už tam budeme? 151 00:08:55,220 --> 00:08:56,421 Skoro, zlatko. 152 00:09:03,550 --> 00:09:05,131 Si si istý, že je to bezpečné? 153 00:09:05,251 --> 00:09:06,719 Čoskoro to zistíme. 154 00:09:07,219 --> 00:09:08,687 Počkaj. 155 00:09:26,763 --> 00:09:27,963 Teraz čo? 156 00:09:28,241 --> 00:09:29,441 Pozriem sa. 157 00:10:28,610 --> 00:10:30,210 Hej, niečo tu vedie. 158 00:10:32,875 --> 00:10:34,075 Archie. 159 00:10:34,430 --> 00:10:36,062 Archie! Poď sem! 160 00:10:46,368 --> 00:10:47,869 Páni. 161 00:10:48,872 --> 00:10:51,509 - Je to palác. - Všetky moje sny sa splnili. 162 00:10:53,663 --> 00:10:55,097 Má to podľa vás silu? 163 00:10:59,462 --> 00:11:02,037 Samozrejme. Ako si myslíte, že vyhrievate jacuzzi. 164 00:11:04,053 --> 00:11:07,172 OK, ustúp. Toto je práca otca. 165 00:11:53,532 --> 00:11:54,871 No, trochu viac vzduchu a svetla... 166 00:11:54,991 --> 00:11:56,191 Myslím, že to má potenciál. 167 00:11:58,853 --> 00:12:00,077 Hej, spomaľ. 168 00:12:06,703 --> 00:12:08,213 Čo je tu? 169 00:12:12,208 --> 00:12:14,323 Môžeme ísť hore? 170 00:12:14,443 --> 00:12:15,871 Samozrejme. 171 00:12:16,145 --> 00:12:17,980 Poď, Archie. Poď so mnou. 172 00:12:18,954 --> 00:12:21,666 Hej, dávaj si pozor. Niektoré podlahové dosky môžu byť zhnité. 173 00:12:21,823 --> 00:12:23,023 Ok. 174 00:12:38,193 --> 00:12:39,393 Páni. 175 00:13:08,265 --> 00:13:10,391 Hej, môžeš mi s tým pomôcť? 176 00:13:11,067 --> 00:13:13,181 Neboj sa. Mám to. 177 00:13:24,067 --> 00:13:25,467 Ben? Rýchlo, poď sem. 178 00:13:27,383 --> 00:13:28,583 Čo je to? 179 00:13:29,519 --> 00:13:30,719 Si v poriadku? 180 00:13:31,987 --> 00:13:33,187 Pozri sa na toto. 181 00:13:38,828 --> 00:13:40,028 Je to neuveriteľné. 182 00:13:48,345 --> 00:13:50,046 Nepovedal som, že sa veci vyriešia? 183 00:13:51,240 --> 00:13:52,440 Ľúbim ťa. 184 00:14:06,757 --> 00:14:08,257 Kameňové kryty odkrúpané, huto! 185 00:14:11,020 --> 00:14:12,223 Čo je to? 186 00:14:15,143 --> 00:14:17,323 Vyzerá to nechutne. 187 00:14:17,601 --> 00:14:19,036 Je to nádrž na vodu. 188 00:14:19,688 --> 00:14:21,886 Všetky tieto staré typy miest by stekali dažďovou vodou... 189 00:14:22,006 --> 00:14:24,395 alebo vrtom, ak je tu blízko podzemný prameň. 190 00:14:25,781 --> 00:14:27,183 Ty tam nepôjdeš. 191 00:14:28,778 --> 00:14:31,211 - Je to len nádrž na vodu. - Ben! 192 00:14:32,742 --> 00:14:34,442 Ahoj. Poď sem. Poď sem. 193 00:15:02,656 --> 00:15:04,543 „Ben? Ben! 194 00:15:05,126 --> 00:15:06,662 'Čo vidíš?' 195 00:15:06,989 --> 00:15:08,189 Nie veľa. 196 00:15:25,732 --> 00:15:27,304 Čo je to? 197 00:15:27,450 --> 00:15:29,551 Len starú lampu, ktorú som našiel v hline. 198 00:15:36,413 --> 00:15:38,095 Môžem tam ísť? 199 00:15:38,215 --> 00:15:40,704 Zlatko, nechcem, aby si sa k tejto veci priblížil, dobre? 200 00:15:40,983 --> 00:15:42,183 Sľubuješ mi? 201 00:15:42,438 --> 00:15:44,649 - Sľubujem. - Áno, dobré dievča. 202 00:15:45,455 --> 00:15:46,655 Choď a pomôž mame. 203 00:16:39,809 --> 00:16:41,445 Med! Kde chceš naše tašky? 204 00:16:42,037 --> 00:16:44,188 Dostal som aj vankúše a prikrývky. 205 00:16:44,898 --> 00:16:48,158 Tu hore. Myslím, že toto je stará izba tvojich rodičov. 206 00:16:55,157 --> 00:16:56,560 Čo sú tieto? 207 00:16:59,261 --> 00:17:01,633 Musí byť babičky. 208 00:17:08,791 --> 00:17:10,258 Bola to ona? 209 00:17:10,454 --> 00:17:11,654 Bola nádherná. 210 00:17:11,987 --> 00:17:13,776 Áno, bola. 211 00:17:14,277 --> 00:17:16,500 A to dievčatko by bola tvoja teta Rosie. 212 00:17:26,409 --> 00:17:27,910 Myslím, že toto je zaseknuté. 213 00:17:28,123 --> 00:17:29,138 Neotvorí sa. 214 00:17:29,258 --> 00:17:30,871 - Áno? - Áno. 215 00:17:31,241 --> 00:17:33,257 - Áno. - Niekto ich zavrel. 216 00:17:33,603 --> 00:17:36,403 Pravdepodobne si len myslel, že sa do toho miesta niekto vlámal. 217 00:17:43,593 --> 00:17:46,549 Sugar a Meg-Meg chcú vedieť, kde je ich izba. 218 00:17:47,163 --> 00:17:49,379 No, videl som veľmi zvláštnu miestnosť na prízemí. 219 00:17:49,499 --> 00:17:50,966 Ideme to skontrolovať? 220 00:17:52,429 --> 00:17:54,902 Dobre, poď. Skoč na. 221 00:17:57,257 --> 00:17:58,902 Dole. Zamračte sa! 222 00:17:59,022 --> 00:18:00,222 Joj! 223 00:18:00,790 --> 00:18:01,990 Och! 224 00:18:11,507 --> 00:18:12,707 Pomoc! 225 00:18:26,689 --> 00:18:28,512 Všetko tu, ako keby všetko zostalo. 226 00:18:28,972 --> 00:18:30,172 Správne. 227 00:18:48,644 --> 00:18:49,844 Drž toto. 228 00:19:33,590 --> 00:19:34,791 Pozrite, čo som našiel. 229 00:19:38,308 --> 00:19:39,508 Myslíš, že je to tu? 230 00:19:40,903 --> 00:19:42,103 Neviem. 231 00:19:43,158 --> 00:19:44,358 Može byť. 232 00:19:46,261 --> 00:19:47,461 Pozri na toto. 233 00:19:49,199 --> 00:19:51,377 Je to zhluk novinových výstrižkov o tejto oblasti. 234 00:19:52,595 --> 00:19:53,795 Čo si myslia? 235 00:19:54,356 --> 00:19:57,273 Neviem. Mám desiatky ďalších. Všetky sú podobné. 236 00:19:59,775 --> 00:20:01,258 Myslím, že tu je poistná udalosť... 237 00:20:01,378 --> 00:20:04,223 na ďalšiu loď, ktorá narazila na plytčinu začiatkom 20. Storočia. 238 00:20:04,780 --> 00:20:05,929 Tento hovorí, že niektorí členovia posádky vystúpili na breh... 239 00:20:06,049 --> 00:20:07,384 a už ich nikdy nikto nevidel. 240 00:20:10,626 --> 00:20:11,993 Pozri sa na toto. 241 00:20:12,649 --> 00:20:14,360 Našiel som ich v izbe tvojej matky. 242 00:20:15,452 --> 00:20:17,853 Sú to správy o tvojom otcovi a sestre. 243 00:20:18,609 --> 00:20:22,212 Tilbury mal pravdu. Podľa nich sa tu utopili... 244 00:20:23,332 --> 00:20:25,021 ale ich telá sa nikdy nenašli. 245 00:20:38,082 --> 00:20:39,482 Podozrievali ju? 246 00:20:40,584 --> 00:20:42,653 To nedáva zmysel. Teda... 247 00:20:44,520 --> 00:20:45,721 bola tajnostkárska... 248 00:20:47,122 --> 00:20:48,391 trochu šialená, iste, ale... 249 00:20:59,569 --> 00:21:00,903 Mali by ste vidieť svoju tvár. 250 00:21:03,945 --> 00:21:05,590 Myslíš si, že moja mama je psychopat. 251 00:21:07,156 --> 00:21:09,591 - Možno to funguje v rodine. - Zmlkni. 252 00:21:10,547 --> 00:21:12,162 Čo to bolo za hluk? 253 00:21:12,282 --> 00:21:13,630 Nič, miláčik. Len... Vyčistím to. 254 00:21:13,750 --> 00:21:15,018 Je to len vietor, dobre? 255 00:21:17,020 --> 00:21:18,734 Poď. Preč do postele. 256 00:21:18,854 --> 00:21:20,054 Poď sem. 257 00:21:20,744 --> 00:21:21,729 Dobrú noc, ocko. 258 00:21:21,849 --> 00:21:23,814 Dobrú noc, anjel. SPI sladko. 259 00:21:26,810 --> 00:21:28,010 Poď. 260 00:21:48,385 --> 00:21:50,087 Dobre, ideme. 261 00:21:52,489 --> 00:21:53,637 Kto to je? 262 00:21:53,757 --> 00:21:55,092 To si ty. 263 00:21:56,103 --> 00:21:57,745 Toto je ocko. 264 00:21:57,865 --> 00:21:59,065 To je babička. 265 00:21:59,882 --> 00:22:01,082 Chýba mi. 266 00:22:01,765 --> 00:22:03,646 Viem, zlatko. My tiež. 267 00:22:04,174 --> 00:22:05,597 Ale už je na lepšom mieste. 268 00:22:06,659 --> 00:22:08,665 Môžete mi prečítať Vietor vo vŕbách? 269 00:22:08,839 --> 00:22:09,977 Len na pár minút. 270 00:22:10,097 --> 00:22:12,413 Koho máš tento týždeň najradšej? 271 00:22:13,122 --> 00:22:15,880 Jazvec. Je taký nevrlý. 272 00:22:16,169 --> 00:22:18,343 Nie, pockaj. Páči sa mi Toady. On je najzábavnejší. 273 00:22:18,463 --> 00:22:19,663 Áno? 274 00:22:20,616 --> 00:22:22,753 'Ako letné búrky prišli jeho slzy. 275 00:22:23,717 --> 00:22:25,903 „Potkana vystrčila úhľadnú, hnedú labku... 276 00:22:26,023 --> 00:22:29,064 „Schytila ropucha pevne za zátylok...“ 277 00:22:56,419 --> 00:22:57,955 Spí. 278 00:22:59,763 --> 00:23:01,270 Na čo pozeráš? 279 00:23:02,293 --> 00:23:03,449 Našiel som to dole. 280 00:23:03,569 --> 00:23:05,332 Je to denník tvojej matky. 281 00:23:11,547 --> 00:23:13,132 Áno, toto je jej rukopis. 282 00:23:14,004 --> 00:23:16,271 Keď som bol malý, písala mi z nemocnice. 283 00:23:16,947 --> 00:23:18,394 Nikdy sa znovu nevydala? 284 00:23:18,514 --> 00:23:20,502 Nie. Nikdy som nikoho nevidel. 285 00:23:21,178 --> 00:23:23,781 Keď otec a Rosie zomreli, hovorila, že to bol osud. 286 00:23:25,930 --> 00:23:28,286 Bohu buď vďačný za to, čo máš, a za to všetko. 287 00:23:52,876 --> 00:23:55,143 No, myslím, že robíš sakra lepšiu prácu. 288 00:23:57,267 --> 00:23:59,365 Vieš, je to zvláštne, keď tvoji rodičia zomrú. 289 00:24:00,537 --> 00:24:02,715 Začnete o nich inak premýšľať, ako... 290 00:24:04,088 --> 00:24:07,468 ako sa k vám správali, aké rozhodnutia urobili. 291 00:24:08,190 --> 00:24:10,175 Akí ste k svojmu vlastnému dieťaťu. 292 00:24:10,442 --> 00:24:11,998 Ako nikdy neurobíš to, čo oni. 293 00:24:14,531 --> 00:24:16,220 Čo chceš robiť s týmto miestom? 294 00:24:18,095 --> 00:24:19,863 Peniaze by sme naozaj mohli použiť. 295 00:24:20,571 --> 00:24:22,038 A je to kurva strašidelné. 296 00:24:23,502 --> 00:24:24,282 To je! 297 00:24:24,402 --> 00:24:26,322 Áno, dobre... je. 298 00:24:27,544 --> 00:24:29,610 Chcem tým povedať, že toto miesto bolo pre nich také výnimočné. 299 00:24:29,730 --> 00:24:31,338 Prečo nechcela, aby som to vedel? 300 00:24:33,917 --> 00:24:35,629 Myslel som, že sa nikdy neopýtaš. 301 00:24:35,749 --> 00:24:36,949 Poďme zistiť. 302 00:24:38,848 --> 00:24:40,250 '27. Apríla 1946. 303 00:24:41,158 --> 00:24:42,873 'Presťahovali sme sa... 304 00:24:42,993 --> 00:24:45,571 'a ja som opäť moje nové ja.' LINDA... zase moje nové ja... 305 00:24:50,629 --> 00:24:52,575 Je to len začiatok nášho nového života tu... 306 00:24:52,695 --> 00:24:56,035 s Rosie a naše dieťa vo mne silnie. 307 00:24:58,058 --> 00:25:00,631 Alec je rozhodnutý, že sa tu cítime pohodlne... 308 00:25:00,751 --> 00:25:05,075 a nechal muža, ktorý prišiel a postavil nádrž na vodu. 309 00:25:05,551 --> 00:25:07,364 A tento týždeň navŕtali viac ako sto stôp... 310 00:25:07,484 --> 00:25:09,967 k hlbokému prameňu, ktorý má vodu... 311 00:25:10,087 --> 00:25:13,323 sladšiu a výživnejšiu než ktorákoľvek iná, ktorú som kedy ochutnal. 312 00:25:20,223 --> 00:25:23,625 Dnes prišiel balík úplne anonymne. 313 00:25:27,238 --> 00:25:30,241 Obsahoval novinové správy o našej zátoke. 314 00:25:30,844 --> 00:25:32,729 Alec mi povedal, aby som ich vyhodil... 315 00:25:33,198 --> 00:25:34,712 že niekto nie je šťastný, že sme tu... 316 00:25:34,832 --> 00:25:36,718 a snaží sa nás zneistiť. 317 00:25:44,788 --> 00:25:46,904 Alec bol opäť hore celú noc s búrkou. 318 00:25:47,024 --> 00:25:48,906 Keď sa vyjasnilo... 319 00:25:49,026 --> 00:25:52,609 Rosie a ja sme sa vybrali na rannú prechádzku po pláži. 320 00:25:52,729 --> 00:25:54,932 Nebol tam na ranné plávanie. 321 00:25:56,300 --> 00:25:58,814 A keď sme sa vrátili, nikde som ho nevedel nájsť. 322 00:26:04,968 --> 00:26:06,569 Je preč tri dni. 323 00:26:07,593 --> 00:26:10,694 Zalarmoval som miestnu políciu, ale uisťujú ma, že sa vráti... 324 00:26:10,814 --> 00:26:12,670 odkiaľkoľvek odišiel. 325 00:26:13,750 --> 00:26:16,200 Rosie strašne chýba jej otec... 326 00:26:16,320 --> 00:26:18,644 a ja sa bojím o jeho bezpečnosť. 327 00:26:20,650 --> 00:26:22,443 "5. Máj 1946." 328 00:26:23,160 --> 00:26:25,663 To je posledný záznam. Zvyšok chýba. 329 00:26:30,653 --> 00:26:32,609 Rosie zmizla v noci 10. Mája. 330 00:26:33,770 --> 00:26:35,405 Čo sa stalo za tých päť dní? 331 00:26:40,978 --> 00:26:42,215 Čo sa deje? Nechceš vedieť čo sa stalo? 332 00:26:42,335 --> 00:26:43,693 - To je také šialené. - Vieš? 333 00:26:43,813 --> 00:26:45,516 Toto je znova ona. Ona-Ona... 334 00:26:45,741 --> 00:26:47,461 Nikdy mi nepovedala pravdu. 335 00:26:48,085 --> 00:26:50,154 Nikdy. Nikdy to, čo som chcel vedieť. 336 00:26:50,420 --> 00:26:51,620 Teraz to musím akceptovať. 337 00:26:55,626 --> 00:26:56,707 Neviem, prečo urobila to, čo urobila... 338 00:26:56,827 --> 00:26:58,605 alebo čo sa dokonca naozaj stalo, ale... 339 00:26:59,796 --> 00:27:01,365 teraz je preč a ja nikdy nebudem. 340 00:27:02,547 --> 00:27:03,861 Nie si trochu zvedavý? 341 00:27:03,981 --> 00:27:05,415 Aký je v tom rozdiel? 342 00:27:06,563 --> 00:27:07,763 Urobila to, čo urobila. 343 00:29:10,748 --> 00:29:11,948 Mamina. 344 00:29:12,568 --> 00:29:13,768 Miláčik. 345 00:29:14,565 --> 00:29:16,433 Niečo sa snaží dostať dnu. 346 00:29:51,168 --> 00:29:52,683 „Zostaň tu, dobre? 347 00:29:55,772 --> 00:29:57,306 „Ben. Vstať.' 348 00:30:19,210 --> 00:30:20,410 'Čo je to?' 349 00:30:23,161 --> 00:30:25,230 - Neviem. - Stále som na schodoch. 350 00:30:25,963 --> 00:30:27,163 Vráťte sa do postele. 351 00:34:11,188 --> 00:34:12,392 Sakra! 352 00:34:13,856 --> 00:34:16,181 - Nerob to. - Dostaneš mi infarkt. 353 00:34:16,301 --> 00:34:17,781 Dvere na terasu sa nezatvárajú správne. 354 00:34:17,901 --> 00:34:19,251 - Môj Bože. - Čo robíš? 355 00:34:19,422 --> 00:34:20,039 Nič. Ja som... 356 00:34:20,159 --> 00:34:21,724 Myslel som, že som niečo počul. 357 00:34:22,434 --> 00:34:23,634 Poďme spať. 358 00:34:24,642 --> 00:34:25,909 Nerob to. Ty iba... 359 00:34:30,115 --> 00:34:32,350 - Je to zábavné. - To nie je na smiech. 360 00:35:42,166 --> 00:35:43,386 Ahoj! Si hore. 361 00:35:43,522 --> 00:35:46,234 Nechcel som ťa zobudiť. Myslel som, že si vystačíš so spánkom. 362 00:35:47,370 --> 00:35:49,193 Chladnička beží. Hladný? 363 00:35:49,359 --> 00:35:52,163 Nie. Nemôžem uveriť, že som tam spal. 364 00:35:52,796 --> 00:35:55,250 - Čo je to všetko? - Je to len odpad... 365 00:35:55,370 --> 00:35:57,516 staré nástroje, veľa hnojív. 366 00:35:57,670 --> 00:35:59,016 Mali by sme držať Reia odtiaľto. Je to vysoký dusičnan amónny... 367 00:35:59,136 --> 00:36:00,771 z ktorého vyrábali bomby v druhej svetovej vojne. 368 00:36:00,891 --> 00:36:02,980 Dokonca sú tu ešte nejaké staré poistkové drôty. 369 00:36:03,140 --> 00:36:04,660 Našli sme starý benzín, ale budeme potrebovať viac... 370 00:36:04,780 --> 00:36:06,869 takže zajtra sa vrátim na tú stanicu. 371 00:36:09,437 --> 00:36:10,637 Čo? Čo je to? 372 00:36:12,030 --> 00:36:14,299 Nepripadá vám toto miesto nepríjemné? 373 00:36:15,386 --> 00:36:17,875 No, prvá noc na novom mieste je vždy trochu divná... 374 00:36:21,329 --> 00:36:25,010 s jej strašidelným jedným okom... a jednorožcom v nose. 375 00:36:25,130 --> 00:36:26,410 Mohlo by to tak byť. 376 00:36:37,649 --> 00:36:40,277 Prečo jednoducho niekoho nezavoláme, aby prišiel a opravil to? 377 00:36:40,397 --> 00:36:41,965 Môže to byť len uzatvárací ventil. 378 00:36:43,874 --> 00:36:45,342 Vlastne je tu celkom pekne. 379 00:36:46,049 --> 00:36:46,816 Si si tým istý? 380 00:36:46,936 --> 00:36:48,710 To nemôže byť také ťažké, však? 381 00:36:49,942 --> 00:36:51,142 Drž mi palce. 382 00:37:15,147 --> 00:37:17,859 No vyzerá to tak, že pod chatu to ide poriadne ďaleko. 383 00:37:20,478 --> 00:37:23,982 Ak sú tam nejaké príšery alebo psychopaty, nepúšťajte ich von, dobre? 384 00:37:24,455 --> 00:37:25,655 Stavte sa, zlatko. 385 00:37:26,028 --> 00:37:27,564 Prekliate veci. 386 00:37:28,224 --> 00:37:30,531 - Ach! - Čo vidíš? 387 00:37:33,265 --> 00:37:36,169 Z kopca za ním ide potrubie... 388 00:37:37,269 --> 00:37:38,282 a ďalšie pod ním musí ísť k pumpe. 389 00:37:38,402 --> 00:37:40,477 Počkaj. Uvidím, či to otvorím. 390 00:37:49,227 --> 00:37:50,715 Sakra. 391 00:38:03,956 --> 00:38:04,776 Funguje to! 392 00:38:04,896 --> 00:38:06,949 Máme vodu! 393 00:38:10,660 --> 00:38:11,860 Dočerta. 394 00:39:55,916 --> 00:39:57,116 Nejaké šťastie? 395 00:39:57,579 --> 00:39:59,923 - Ublížil si si? - Je to len škrabanec. 396 00:40:01,650 --> 00:40:05,203 Za stenou nádrže našli tunel a akúsi jaskyňu. 397 00:40:05,417 --> 00:40:07,906 Vyzerá naozaj hlboko. Musí byť tam, odkiaľ pochádza voda. 398 00:40:09,877 --> 00:40:11,535 Skvelé. Čerpadlo stále funguje. 399 00:40:22,798 --> 00:40:23,998 Čistá pramenitá voda. 400 00:40:24,306 --> 00:40:27,137 Možno by sme to mali začať fľaškovať. Môže to byť nová vec. 401 00:40:27,297 --> 00:40:29,557 Dobre, nie, zatvorte obchod. 402 00:40:32,151 --> 00:40:33,554 Pozri, čo som ešte našiel. 403 00:40:42,403 --> 00:40:43,670 Kde ste to našli? 404 00:40:43,977 --> 00:40:45,400 Bolo to v bahne, v nádrži. 405 00:40:46,882 --> 00:40:47,843 Čo si myslíte, že to je? 406 00:40:47,963 --> 00:40:50,288 No nie je to ryba. 407 00:40:50,408 --> 00:40:54,673 Je to nejaký druh obojživelných lariev - nie úplne vytvorených. 408 00:40:56,476 --> 00:40:58,603 - Toto sú jeho žiabre. - Áno? 409 00:40:59,533 --> 00:41:01,001 Vidíte zadné kostné ostrohy? 410 00:41:01,175 --> 00:41:03,220 Keď sa presunú na pristátie, zmenia sa na nohy. 411 00:41:03,557 --> 00:41:05,246 Pozrite sa, aký je slizký. Ako, pozri. 412 00:41:06,527 --> 00:41:07,728 Áno. 413 00:41:07,981 --> 00:41:09,181 Páni. 414 00:41:13,654 --> 00:41:14,854 Preboha. 415 00:41:17,545 --> 00:41:18,745 Čo je to? 416 00:41:20,528 --> 00:41:23,064 Je to pevné. Tam by mali byť jeho oči. 417 00:41:24,061 --> 00:41:26,550 Možno je to podzemné - vyvinuté, aby ich nepotrebovali... 418 00:41:27,107 --> 00:41:28,508 ako obojživelníky Apoda. 419 00:41:29,324 --> 00:41:32,293 - Čo znamená 'Apoda'? - „Slepí“ v latinčine. 420 00:41:32,807 --> 00:41:34,796 Vieš, aká si čertovsky sexi... 421 00:41:34,916 --> 00:41:37,111 - keď hovoríš po latinsky? - Vlastne áno. 422 00:41:39,440 --> 00:41:40,996 Čo si myslíš, že to tu robí? 423 00:41:41,249 --> 00:41:43,969 Neviem. Možno to láka voda. 424 00:41:44,839 --> 00:41:47,349 - Je to neuveriteľné. - Dosť zvláštne. 425 00:41:47,789 --> 00:41:48,509 Čo s tým urobíme? 426 00:41:48,629 --> 00:41:50,308 Mali by sme sa to pokúsiť zachovať. 427 00:41:50,785 --> 00:41:52,785 Niekto bude chcieť túto vec určite študovať. 428 00:41:53,325 --> 00:41:54,525 Kde je ten chladič? 429 00:41:55,155 --> 00:41:56,385 Tam. 430 00:41:58,820 --> 00:42:00,342 Dobre, ale radšej vyhrajte cenu za objavenie tejto veci. 431 00:42:00,462 --> 00:42:02,364 Nech to do pekla je čokoľvek... 432 00:42:02,543 --> 00:42:04,486 pretože to bolo moje šťastné tričko Led Zeppelin. 433 00:42:04,606 --> 00:42:06,526 Keď budem slávny, kúpim ti nový. 434 00:42:37,797 --> 00:42:38,997 Ahoj? 435 00:42:39,626 --> 00:42:40,826 Ocko? 436 00:42:45,672 --> 00:42:47,074 Je tam niekto? 437 00:42:51,035 --> 00:42:52,235 Ocko? 438 00:43:04,099 --> 00:43:05,301 Mamina! 439 00:43:07,368 --> 00:43:09,003 Čo je to? Si zranený? 440 00:43:09,357 --> 00:43:12,160 V nádrži niečo je. 441 00:43:12,874 --> 00:43:14,959 Prečo je to otvorené? Mohla spadnúť. 442 00:43:15,544 --> 00:43:17,859 Znelo to ako v mojej izbe minulú noc. 443 00:43:17,979 --> 00:43:19,402 Čo tým myslíš, vo svojej izbe? 444 00:43:19,534 --> 00:43:21,890 Zlato, vo voľnej prírode je tu veľa zvierat. 445 00:43:22,010 --> 00:43:24,099 Prosím. Povedal som ti, aby si sa tam nepozeral. 446 00:43:24,265 --> 00:43:25,567 Asi len zvuk vodnej fajky. 447 00:43:25,687 --> 00:43:27,909 Ahoj? Je niekto doma? 448 00:43:29,457 --> 00:43:31,565 Tak ľúto. Th-Vchodové dvere boli otvorené. 449 00:43:31,926 --> 00:43:34,333 Som Merial Tingey. Pán Tilbury ma požiadal, aby som vás prišiel pozrieť... 450 00:43:34,453 --> 00:43:37,324 o predaji nehnuteľnosti. Nemohla som sa dovolať. 451 00:43:38,019 --> 00:43:39,486 Dúfam, že teraz je to v poriadku. 452 00:43:41,389 --> 00:43:43,018 'Samozrejme. Ja som Ben. 453 00:43:43,138 --> 00:43:46,221 Toto sú Jules a Reia. Som rád, že ste nás našli. 454 00:43:46,341 --> 00:43:48,650 Je to trochu túra, nie? Myslel som, že by som mohol uviaznuť... 455 00:43:48,770 --> 00:43:50,726 tak som nechal auto hore a išiel som dole. 456 00:43:51,258 --> 00:43:52,699 Videl som ťa z kopca. 457 00:43:52,914 --> 00:43:53,695 Chceš ísť hore a hrať sa... 458 00:43:53,815 --> 00:43:55,238 kým sa porozprávame s tou dámou? 459 00:44:01,089 --> 00:44:02,217 Pamätám si, ako sem pred rokmi prišiel môj otec... 460 00:44:02,337 --> 00:44:04,265 s kupcom. 461 00:44:04,385 --> 00:44:06,950 Ale právnik tvojej matky bol presvedčený, že nikdy nepredá. 462 00:44:07,070 --> 00:44:08,929 Je to skutočne magické miesto. 463 00:44:09,383 --> 00:44:10,649 Áno. 464 00:44:11,266 --> 00:44:13,602 - Je to nádherná pláž. - No, nielen pláž. 465 00:44:14,048 --> 00:44:16,317 Uvedomujete si, že nehnuteľnosť siaha oveľa ďalej... 466 00:44:16,437 --> 00:44:18,086 niekoľko súkromných zátok... 467 00:44:18,206 --> 00:44:20,339 väčšina tých kopcov v diaľke tiež. 468 00:44:21,736 --> 00:44:23,451 No o mieste sme sa dozvedeli len minulý týždeň. 469 00:44:23,571 --> 00:44:24,639 Je to posledný zostávajúci nedotknutý blok jeho veľkosti... 470 00:44:24,759 --> 00:44:27,595 tu hore. Z toho, čo si pamätám... 471 00:44:27,715 --> 00:44:29,064 Domnievam sa, že chata bola pôvodne postavená... 472 00:44:29,184 --> 00:44:31,541 ako chatrč pre veľrybárov na začiatku 19. Storočia. 473 00:44:31,661 --> 00:44:34,265 Viete, komu patrilo miesto pred Benovými rodičmi? 474 00:44:34,436 --> 00:44:37,159 Ja nie. Možno boli dokonca opustené. 475 00:44:37,279 --> 00:44:39,681 Keď ho kúpil, bolo veľa protestov... 476 00:44:39,801 --> 00:44:42,522 najmä miestnych. Mysleli si, že to miesto je prekliate, ale... 477 00:44:43,666 --> 00:44:45,733 Je mi ľúto, čo sa mu stalo. 478 00:44:46,655 --> 00:44:48,611 - Povedal si prekliatie. - Čo tým myslíš? 479 00:44:48,836 --> 00:44:50,585 Prepáč. Nechcel som ťa vystrašiť. 480 00:44:50,705 --> 00:44:53,068 Veľké zemetrasenie Cascadia v roku 1700. 481 00:44:53,521 --> 00:44:55,236 Zasiahlo od Kanady až po Kaliforniu. 482 00:44:55,462 --> 00:44:56,991 Toto pobrežie bolo úplne roztrhané... 483 00:44:57,111 --> 00:44:59,066 poslalo cunami až do Japonska. 484 00:44:59,740 --> 00:45:01,876 Siuslawovci povedali, že krajina je zlá... 485 00:45:02,083 --> 00:45:03,865 a opustili celú oblasť. 486 00:45:03,985 --> 00:45:06,653 Povedali, že to bolo prekliate. Povedal... 487 00:45:07,283 --> 00:45:09,718 zem sa otvorila hlboko a ľudia zmizli. 488 00:45:09,898 --> 00:45:12,333 Je to len starý hlúpy príbeh. Miesta ich majú. 489 00:45:14,289 --> 00:45:16,144 Prepáč. Dúfam, že to nepovažujete za trúfalé; 490 00:45:16,264 --> 00:45:18,775 Uskutočnil som pár hovorov, kým som prišiel, a... 491 00:45:19,916 --> 00:45:21,409 no, mám kupca, ktorý má záujem. 492 00:45:21,529 --> 00:45:22,890 Urobili silnú ponuku a rýchlo by postupovali... 493 00:45:23,010 --> 00:45:24,446 ak by ste chceli. 494 00:45:24,833 --> 00:45:26,033 To je rýchle. 495 00:45:29,911 --> 00:45:32,577 Môže tam byť malý priestor na zvýšenie... na rýchly predaj. 496 00:45:33,109 --> 00:45:35,510 - Toto je veľa. - Je to vážne? 497 00:45:35,891 --> 00:45:37,371 Je to oveľa viac, ako si myslím, že si tvoja matka kedy myslela... 498 00:45:37,491 --> 00:45:38,286 stálo by to za to. 499 00:45:38,624 --> 00:45:40,231 A ak chcete viac, môžem sa opýtať... Nie. Nie. 500 00:45:40,351 --> 00:45:41,551 Áno. Áno! 501 00:45:42,174 --> 00:45:43,614 Kupujúci je v meste a chce uzavrieť obchod... 502 00:45:43,734 --> 00:45:45,802 takže ak máte čas sa stretnúť, potom... 503 00:45:47,615 --> 00:45:48,815 no... 504 00:45:49,392 --> 00:45:50,592 je tam moje číslo. 505 00:45:50,864 --> 00:45:53,607 Budete sa chcieť porozprávať, aa-a neponáhľajte sa. 506 00:45:55,043 --> 00:45:56,243 Prepáč. 507 00:45:57,138 --> 00:45:58,338 Ďakujem. 508 00:45:58,583 --> 00:46:00,450 Môžem ťa odviezť späť k tvojmu autu? 509 00:46:00,575 --> 00:46:03,995 Ďakujem, ale myslím, že si tú prechádzku užijem. 510 00:47:40,208 --> 00:47:41,543 Čo-? 511 00:48:27,909 --> 00:48:29,310 Ben? Si hore? 512 00:48:30,973 --> 00:48:31,845 Spím. 513 00:48:31,965 --> 00:48:33,165 Pst. 514 00:48:33,541 --> 00:48:34,809 Myslím, že niečo počujem. 515 00:48:37,150 --> 00:48:38,350 To. 516 00:49:50,579 --> 00:49:53,188 Čo sa deje? Si v poriadku? 517 00:49:53,308 --> 00:49:54,997 Len som niečo videl v okne. 518 00:49:56,879 --> 00:49:58,079 Čo? 519 00:49:58,580 --> 00:50:00,114 O-Tam. 520 00:50:02,611 --> 00:50:04,078 Si si istý? Nič tam nie je. 521 00:50:04,245 --> 00:50:05,741 Áno. Áno, som si sakra istý. 522 00:50:05,861 --> 00:50:07,315 Mal veľké zuby a pazúry. 523 00:50:07,488 --> 00:50:08,257 Bolo to priamo tam. 524 00:50:08,377 --> 00:50:10,612 Pravdepodobne to bol len mýval priťahovaný svetlom. 525 00:50:10,732 --> 00:50:12,251 To nebol zasraný mýval. 526 00:50:12,371 --> 00:50:13,945 Dobre, len sa upokoj. 527 00:50:14,735 --> 00:50:17,438 Dobre? Nechcem vystrašiť Reiu. Vonku nič nie je, dobre? 528 00:50:17,572 --> 00:50:18,663 Len chcem, aby sme išli. 529 00:50:18,783 --> 00:50:20,134 Len chcem, aby sme odišli. 530 00:50:22,358 --> 00:50:24,758 Pozri, zajtra zavolám Merial a stretnem sa s kupujúcim. 531 00:50:24,980 --> 00:50:27,509 Môžeme ho predať nasledujúci deň alebo dva a nikdy sa nevrátime. 532 00:50:27,629 --> 00:50:28,829 Dobre? 533 00:51:10,451 --> 00:51:12,486 Poď. 534 00:51:18,225 --> 00:51:19,628 Poď. 535 00:51:46,755 --> 00:51:48,289 Sakra. 536 00:54:07,876 --> 00:54:08,770 Čo robíš? 537 00:54:08,890 --> 00:54:10,505 Myslel som, že ideš na benzínku. 538 00:54:10,625 --> 00:54:12,194 Choď dovnútra a hraj sa, miláčik. 539 00:54:13,823 --> 00:54:15,885 - Videli ste Archieho? - Prišiel z pláže. 540 00:54:16,005 --> 00:54:16,468 Možno je niekde vzadu. 541 00:54:16,588 --> 00:54:17,219 Pozriem sa, keď pôjdem. 542 00:54:17,339 --> 00:54:19,231 - Dobre. - Pozri sa na toto. 543 00:54:20,623 --> 00:54:23,565 Našiel svojho votrelca. Je to len mýval. 544 00:54:24,247 --> 00:54:26,261 Musel som sa nejako dostať pod dom a utopiť sa. 545 00:54:26,381 --> 00:54:28,159 To by bol všetok hluk. 546 00:54:28,689 --> 00:54:29,889 Chudák malý. 547 00:54:32,600 --> 00:54:33,801 Pozri, čo som ešte našiel. 548 00:54:35,582 --> 00:54:36,871 Vidíš, čo je v tom zamotané? 549 00:55:25,107 --> 00:55:26,742 Myslím, že musíme zavolať políciu. 550 00:55:28,656 --> 00:55:30,159 Musia sa pozrieť tam dole. 551 00:55:30,279 --> 00:55:31,747 Idem na benzínku. 552 00:56:04,276 --> 00:56:05,928 Jazvec sa natiahol... 553 00:56:06,048 --> 00:56:09,331 oboma labkami pevne chytil palicu... 554 00:56:09,451 --> 00:56:12,054 obzrel sa okolo svojich druhov a vykríkol... 555 00:56:12,440 --> 00:56:14,609 „Nadišla hodina. Nasledujte ma...“ 556 00:56:14,790 --> 00:56:16,302 a prudko otvoril padacie dvere. 557 00:56:17,559 --> 00:56:20,902 Boli len štyria... ale lasiciam v panike... 558 00:56:21,070 --> 00:56:23,764 sa sála zdala plná príšerných zvierat. 559 00:56:25,474 --> 00:56:28,434 - Nikdy viac! - Zajtra môžeme znova čítať. 560 00:56:31,239 --> 00:56:32,989 Je priskoro. Musíme? 561 00:56:33,109 --> 00:56:35,435 Obávam sa, krásne. 562 00:58:28,157 --> 00:58:29,558 Hej? Je tam niekto? 563 00:58:30,993 --> 00:58:32,866 Hej? Niekto? 564 00:58:35,123 --> 00:58:36,524 Hej? 565 01:01:35,208 --> 01:01:36,461 Reia! 566 01:01:59,468 --> 01:02:00,616 Poď. 567 01:02:00,736 --> 01:02:02,706 Poď! 568 01:02:05,040 --> 01:02:06,240 Reia! 569 01:02:25,929 --> 01:02:27,129 Reia! 570 01:02:30,667 --> 01:02:31,867 Jules? 571 01:02:35,510 --> 01:02:36,710 Jules! 572 01:02:37,552 --> 01:02:38,752 Kde si? 573 01:02:40,707 --> 01:02:41,907 Jules! 574 01:02:42,504 --> 01:02:43,726 Tu hore! 575 01:02:44,514 --> 01:02:45,132 Si v poriadku? 576 01:02:45,252 --> 01:02:46,683 Viečko nádrže bolo otvorené. 577 01:02:46,876 --> 01:02:49,712 Niečo vošlo do chaty. Musíme odísť. 578 01:02:53,781 --> 01:02:55,905 - Čo je to? - Merial, realitný agent. 579 01:02:56,025 --> 01:02:57,581 Je mŕtva. Niečo ju napadlo. 580 01:02:58,435 --> 01:03:00,209 Zavolal som šerifovi. Niekoho posielajú. 581 01:03:00,329 --> 01:03:01,950 Povedali, aby zamkli dvere a počkali na ne. 582 01:03:02,070 --> 01:03:03,914 Mali by sme, mali by sme Reiu obliecť. 583 01:03:06,769 --> 01:03:09,125 Zistil som, čo sa stalo tvojmu otcovi a sestre. 584 01:03:10,127 --> 01:03:11,433 Neutopili sa na pláži. 585 01:03:11,553 --> 01:03:14,508 Zomreli tu, v chate. 586 01:03:17,437 --> 01:03:19,130 Na tomto mieste niečo je. 587 01:03:19,882 --> 01:03:21,864 Preto tu nikto nežije, prečo ti... 588 01:03:21,984 --> 01:03:23,491 o tom tvoja mama nikdy nepovedala... Nikdy nechcela... 589 01:03:23,611 --> 01:03:25,567 aby si to vedel, aby si sem niekedy prišiel. 590 01:03:28,401 --> 01:03:29,480 Polícii klamala. 591 01:03:29,600 --> 01:03:31,689 Vymyslela si to celé o tom, že sa utopili. 592 01:03:35,403 --> 01:03:36,804 Je to zvyšok jej denníka. 593 01:03:38,332 --> 01:03:41,032 'Dôverujem Bohu, že sa odtiaľto dostanem... 594 01:03:41,938 --> 01:03:44,338 'a z tohto pekla sa nájde moja úbohá rodina.' 595 01:03:44,693 --> 01:03:45,895 Mami! 596 01:03:46,809 --> 01:03:48,691 Nebola šialená, ako si mysleli. 597 01:03:48,811 --> 01:03:51,514 Myslela si, že ťa zoberú, ak povie pravdu. 598 01:03:52,020 --> 01:03:53,922 A posledná vec, ktorú napísala, bolo... 599 01:03:54,776 --> 01:03:56,912 'Ktokoľvek toto nájde... 600 01:03:57,999 --> 01:03:59,334 a to. 601 01:04:02,384 --> 01:04:04,525 - Kam ideme? - Len na cestu, miláčik. 602 01:04:04,645 --> 01:04:06,447 Počkaj tu s mamou. 603 01:04:06,729 --> 01:04:08,249 To je šerif. Idem po neho. 604 01:04:08,369 --> 01:04:09,569 Hej počkaj! 605 01:04:12,187 --> 01:04:13,668 Ok. 606 01:06:42,352 --> 01:06:44,254 Aah! Aah! 607 01:06:57,640 --> 01:06:58,840 Aah! 608 01:07:02,239 --> 01:07:03,539 Aah! 609 01:07:30,319 --> 01:07:32,187 Nie! 610 01:07:58,099 --> 01:07:59,299 Sakra. 611 01:08:24,093 --> 01:08:25,913 Počul som zbraň. Čo sa stalo? 612 01:08:26,033 --> 01:08:27,233 On je mŕtvy. 613 01:08:28,592 --> 01:08:30,693 On je mŕtvy. Zabilo ho to... 614 01:08:31,206 --> 01:08:32,406 tá vec, ktorú si videl. 615 01:08:33,248 --> 01:08:34,651 Počkaj, čo si videl? 616 01:08:36,491 --> 01:08:39,114 Bolo to ako nejaký plaz. Nemal žiadne oči. 617 01:08:40,228 --> 01:08:41,631 - Sakra. - Hej. 618 01:08:43,148 --> 01:08:44,348 Hej, Ben. 619 01:08:44,810 --> 01:08:45,714 Ben? 620 01:08:46,042 --> 01:08:48,591 Hej. Len dýchaj. Dobre? 621 01:08:48,711 --> 01:08:50,113 Dýchajte. Dýchajte, prosím. 622 01:08:52,385 --> 01:08:53,795 Čo je toto do pekla zač? 623 01:08:54,050 --> 01:08:55,414 Neviem. 624 01:08:56,286 --> 01:08:57,833 Neviem. Musíme ísť. 625 01:08:57,953 --> 01:08:59,369 - Nie, nemôžeme. - Nie, musíme ísť. 626 01:08:59,489 --> 01:09:00,689 - Nemôžeme ísť! - Musíme. 627 01:09:00,849 --> 01:09:02,761 Nech je to čokoľvek, stále je to tam vonku. 628 01:09:04,080 --> 01:09:06,303 OK, niekde za nádržou musí byť hniezdo. 629 01:09:08,756 --> 01:09:11,021 Všetok ten hluk, ktorý sme robili, pumpa... 630 01:09:11,141 --> 01:09:13,778 vie, že sme tu. To je to škrabanie. 631 01:09:14,293 --> 01:09:16,453 Len sa snaží dostať dnu. 632 01:09:16,680 --> 01:09:18,982 Možno môžeme urobiť nejaký hluk, nalákať ho späť do nádrže... 633 01:09:19,102 --> 01:09:20,238 nejako to tam zakopať. 634 01:09:20,358 --> 01:09:21,876 Ako? To veko to nezastaví. 635 01:09:21,996 --> 01:09:24,224 V kôlni je rezervný plyn. 636 01:09:24,594 --> 01:09:27,197 V zmesi s týmto hnojivom je vysoko výbušný. 637 01:09:27,617 --> 01:09:29,019 Viem vybaviť poistku. 638 01:09:30,933 --> 01:09:32,367 Nemôžeš sa tam vrátiť. 639 01:09:32,487 --> 01:09:34,037 - Nemáme na výber! - Tu nás to zabije. 640 01:09:34,157 --> 01:09:36,113 Je to jediný spôsob, ako to môžeme zastaviť. 641 01:09:37,060 --> 01:09:39,575 Vy a Reia zostanete hore. Zamkni dvere. 642 01:09:39,695 --> 01:09:43,689 Nech sa stane čokoľvek, Nie, môžeme sa dostať k autu. 643 01:09:43,809 --> 01:09:47,484 Nie, nemôžeme, zlatko, nie s ňou. 644 01:09:47,604 --> 01:09:49,352 Keď to bude pripravené, prídem po teba. 645 01:09:49,472 --> 01:09:50,873 Nebudeme mať veľa času. 646 01:09:53,705 --> 01:09:55,011 Vrátiš sa, dobre? 647 01:09:55,471 --> 01:09:56,671 Vráť sa. 648 01:14:45,928 --> 01:14:47,488 Hej. Zostaň tu, miláčik. Dobre? 649 01:14:56,820 --> 01:14:58,020 Je to v poriadku. 650 01:15:24,533 --> 01:15:25,934 Archie. 651 01:17:25,662 --> 01:17:26,862 Ben! 652 01:17:35,838 --> 01:17:37,074 Aah! 653 01:17:40,476 --> 01:17:41,878 Aah! 654 01:17:43,800 --> 01:17:45,034 Aah! 655 01:17:46,016 --> 01:17:48,231 Aaah! 656 01:17:48,351 --> 01:17:49,952 Aah! 657 01:17:52,388 --> 01:17:53,963 Hej zlatko. Musím ísť za otcom. Musím mu ísť pomôcť. 658 01:17:54,083 --> 01:17:55,796 Zostaň tu. Nehýbte sa. Dobre? 659 01:18:07,937 --> 01:18:10,174 Mami! Mamina! 660 01:18:10,763 --> 01:18:13,010 Miláčik. Miláčik. OK. Len buď ticho, dobre? 661 01:19:08,264 --> 01:19:09,499 Mamina! 662 01:19:14,477 --> 01:19:15,750 Mamina! 663 01:19:16,405 --> 01:19:17,605 Ach! 664 01:19:17,913 --> 01:19:19,681 Mamina! Mami! 665 01:19:28,665 --> 01:19:30,149 Ocko! 666 01:19:43,726 --> 01:19:45,228 - Reia! - Ocko! 667 01:20:13,596 --> 01:20:14,983 Reia! 668 01:20:23,834 --> 01:20:25,368 Reia! 669 01:20:26,555 --> 01:20:27,755 Reia! 670 01:20:31,107 --> 01:20:33,584 Vstať! Čo sa stalo? 671 01:20:33,704 --> 01:20:35,104 Kde je Reia? 672 01:20:41,360 --> 01:20:44,460 Vzalo ju... do nádrže. Poistka... 673 01:20:44,973 --> 01:20:46,193 Zhasla príliš skoro. 674 01:20:53,195 --> 01:20:54,596 Túto vec nemôžete zabiť. 675 01:20:56,291 --> 01:20:57,440 Ja nepotrebujem. 676 01:20:57,560 --> 01:20:59,649 Len to musím držať dostatočne dlho odo mňa. 677 01:21:03,131 --> 01:21:04,331 Čo robíš? 678 01:21:04,781 --> 01:21:07,483 Ak je to obojživelník, dýcha cez kožu. 679 01:21:07,938 --> 01:21:10,317 - Toto to spáli ako kyselina. - Dobre. 680 01:21:10,946 --> 01:21:12,948 Ak sa nevrátim, vypadnite akýmkoľvek spôsobom. 681 01:21:13,169 --> 01:21:14,471 Prídem ťa nájsť. 682 01:21:14,591 --> 01:21:16,307 Bez teba nikam nejdem. 683 01:21:25,202 --> 01:21:26,669 Poď, Jules. Dokážeš to. 684 01:21:52,842 --> 01:21:54,042 „Reia? 685 01:21:54,503 --> 01:21:55,703 'Počuješ ma?' 686 01:21:59,208 --> 01:22:00,543 Reia. 687 01:22:17,360 --> 01:22:18,560 Reia? 688 01:22:18,862 --> 01:22:20,062 Počuješ ma? 689 01:22:20,330 --> 01:22:21,530 Zavolaj mame. 690 01:22:41,952 --> 01:22:43,152 Reia! 691 01:22:44,735 --> 01:22:45,935 Mamina! 692 01:23:09,172 --> 01:23:10,066 Ponáhľaj sa, mami! 693 01:23:10,401 --> 01:23:12,102 Idem, baby. Len tam počkaj! 694 01:25:17,761 --> 01:25:19,462 - Reia! - Mamina! 695 01:26:48,503 --> 01:26:49,703 „Reia? 696 01:26:50,158 --> 01:26:51,358 "Reia?" 697 01:26:51,518 --> 01:26:52,718 Mamina! 698 01:26:53,063 --> 01:26:54,975 Poď, zlatko. Musíme odtiaľto vypadnúť. 699 01:26:55,578 --> 01:26:56,778 Poď. 700 01:26:59,483 --> 01:27:00,825 Vracajú sa. 701 01:27:06,279 --> 01:27:08,479 OK. Prelez cez dieru, zlatko. 702 01:27:13,383 --> 01:27:15,366 - Nechcem. - Musíš, miláčik. 703 01:27:15,486 --> 01:27:17,167 Archie a Daddy na nás čakajú. Dobre? 704 01:27:17,287 --> 01:27:18,737 - Nemôžem. - Nemáme veľa času. 705 01:27:18,857 --> 01:27:22,156 - Nemôžem. - Musíš. Odvážny pre mamu. 706 01:27:22,806 --> 01:27:24,243 Dobre? Choď teraz. 707 01:28:21,725 --> 01:28:23,381 Poď, mami. Bojím sa. 708 01:28:37,501 --> 01:28:39,780 Poď. Poďme. 709 01:28:45,810 --> 01:28:49,047 Baby. Zlatko, lez, dobre? Choď, choď, choď, choď. 710 01:29:10,713 --> 01:29:11,783 Vydrž, zlatko. 711 01:29:11,903 --> 01:29:14,615 Dostanem nás k autu a potom dostanem ocka, dobre? 712 01:29:15,559 --> 01:29:16,841 Poď, Archie! 713 01:29:23,047 --> 01:29:25,163 Nastúp si do auta. Nastúp si do auta. 714 01:29:25,283 --> 01:29:26,965 Archie, choď dozadu. 715 01:29:27,085 --> 01:29:28,685 Nastúp si do auta. Choďte do úzadia. 716 01:29:36,854 --> 01:29:38,188 Dobre zlatko. 717 01:29:39,638 --> 01:29:41,994 Budem sa musieť vrátiť po otca a nájsť kľúče. 718 01:29:42,166 --> 01:29:44,381 Obaja musíte zostať veľmi pokojní a ticho. 719 01:29:44,501 --> 01:29:46,195 Môžeš to pre mňa urobiť? 720 01:29:46,524 --> 01:29:49,514 Počítaj do 100 a sľubujem, že sa vrátim skôr, ako skončíš. 721 01:30:22,406 --> 01:30:23,806 Baby, zobuď sa. 722 01:30:24,008 --> 01:30:25,957 Zobudiť sa. 723 01:30:26,077 --> 01:30:28,126 Potrebujem ťa dostať k autu. Kde sú kľúče? 724 01:30:40,797 --> 01:30:42,332 OK. Poď. 725 01:30:42,860 --> 01:30:44,917 Ideme na to. Jeden... 726 01:30:45,896 --> 01:30:46,597 dva... 727 01:30:47,198 --> 01:30:48,398 tri. 728 01:30:52,676 --> 01:30:53,876 ...99... 729 01:30:54,792 --> 01:30:55,992 100. 730 01:31:44,589 --> 01:31:46,289 Ponáhľaj sa, Archie! Vypadni! 731 01:31:47,568 --> 01:31:48,768 Archie! 732 01:31:49,541 --> 01:31:50,374 Mamina! 733 01:31:50,494 --> 01:31:51,694 Si v poriadku? 734 01:31:57,402 --> 01:31:58,657 Archie, no tak! 735 01:32:17,514 --> 01:32:19,023 Aah! 736 01:32:19,143 --> 01:32:20,912 Mamina! 737 01:32:28,433 --> 01:32:29,993 Vypadni z môjho auta! 738 01:33:29,359 --> 01:33:30,693 Je ocko v poriadku? 739 01:33:32,463 --> 01:33:33,676 Áno. 740 01:33:34,790 --> 01:33:35,990 Bude v poriadku. 741 01:33:36,650 --> 01:33:43,650 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 51585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.