All language subtitles for The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,988 --> 00:00:24,268
ترجمة "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmet8abdullah
2
00:01:36,875 --> 00:01:38,209
إليكم!
3
00:01:38,209 --> 00:01:41,000
ملك "الكوباس".
4
00:02:07,182 --> 00:02:10,765
افتحوا الأبواب أو سيحل بكم الموت!
5
00:02:31,140 --> 00:02:32,557
هاجموا!
6
00:02:47,974 --> 00:02:50,890
هذا ليس سوى جزءٍ يسير من غضبنا.
7
00:02:51,140 --> 00:02:53,474
هل تستسلم؟
8
00:02:55,932 --> 00:02:57,474
لن أستسلم.
9
00:03:57,307 --> 00:03:59,473
وجدتها أخيرًا.
10
00:03:59,515 --> 00:04:03,098
والآن لا أحد يستطيع ردعي!
11
00:04:06,473 --> 00:04:09,015
♪نحن الأخوان "ماريو" والسباكة هي مهنتنا♪
12
00:04:09,015 --> 00:04:11,432
♪لسنا كالآخرين الذين يحظون بكل الشهرة♪
13
00:04:11,432 --> 00:04:12,682
♪إذا واجه حوضك أيّ مشكلة♪
14
00:04:12,682 --> 00:04:13,973
♪ يمكنك الاتصال بنا فورًا♪
15
00:04:14,015 --> 00:04:14,973
♪نحن أسرع من الباقين♪
16
00:04:14,973 --> 00:04:16,432
♪سوف تحبنا بالتأكيد♪
17
00:04:16,848 --> 00:04:18,307
إنّه أنا "ماريو"!
18
00:04:18,348 --> 00:04:19,390
و"لويجي"!
19
00:04:19,390 --> 00:04:22,057
هل تريد توفير المال عند الحاجة
إلى خدمات السباكة؟
20
00:04:22,057 --> 00:04:23,390
يا لطيف!
21
00:04:23,432 --> 00:04:25,932
لهذا السبب، فإن الأخوان "سوبر ماريو"
موجودان هنا.
22
00:04:25,973 --> 00:04:27,932
- ذاهبان لإنقاذ "بروكلين".
- و"كوينز"،
23
00:04:27,973 --> 00:04:29,182
ومحفظتكم!
24
00:04:29,182 --> 00:04:30,848
شكرًا يا الأخوان "سوبر ماريو".
25
00:04:30,890 --> 00:04:34,057
يبدو أن الشيء الوحيد الذي
لم تستنزفاه هو حسابي المصرفي.
26
00:04:34,557 --> 00:04:36,598
انسوا شركات السباكة باهظة الثمن!
27
00:04:36,598 --> 00:04:42,182
عندما تتعامل مع الأخوان "سوبر ماريو"
فأنت لست مجرد عميل بل جزءًا من العائلة.
28
00:04:42,182 --> 00:04:44,098
♪على الأخوان، الأخوان، الأخوان♪
29
00:04:45,265 --> 00:04:46,890
عجبًا، كنت مذهلًا!
30
00:04:46,932 --> 00:04:48,640
أكنتُ مذهلًا، هل تمازحني؟
31
00:04:48,640 --> 00:04:50,140
بل أنت كنت مذهلًا!
32
00:04:50,182 --> 00:04:53,598
أنا سعيد جدًا بأننا قضينا مدخرات
حياتنا على هذا الإعلان.
33
00:04:53,598 --> 00:04:55,557
هذا ليس إعلانًا!
34
00:04:55,557 --> 00:04:57,223
بل سينما.
35
00:04:57,265 --> 00:04:58,182
ماذا عن اللهجة؟
36
00:04:58,223 --> 00:04:58,932
هل هي...
37
00:04:58,973 --> 00:05:00,015
مبالغٌ فيها؟
38
00:05:00,015 --> 00:05:01,015
مبالغٌ فيها؟
39
00:05:01,057 --> 00:05:02,682
إنها مثالية.
40
00:05:02,723 --> 00:05:03,848
عجبًا!
41
00:05:03,848 --> 00:05:05,348
حسنًا، سأثق بكلامك.
42
00:05:05,348 --> 00:05:07,057
حسنًا، حسنًا، حسنًا...
43
00:05:07,098 --> 00:05:09,848
إذا لم يكونا فاشلا "بروكلين" المحبوبان،
44
00:05:09,890 --> 00:05:11,890
الأخوان "ماريو" الأغبياء.
45
00:05:11,890 --> 00:05:13,557
رائع، "سبايك" متواجد هنا.
46
00:05:13,557 --> 00:05:14,932
مرحبًا "سبايك".
47
00:05:14,973 --> 00:05:17,057
نعم، إنّه أنا!
48
00:05:19,265 --> 00:05:20,807
نعم...
49
00:05:20,848 --> 00:05:21,557
أخبراني...
50
00:05:21,598 --> 00:05:27,057
هل استجركما أحد منذما تركتما العمل
عندي لتأسيس شركتكما الغبية؟
51
00:05:27,098 --> 00:05:28,973
في الحقيقة يا "سبايك"...
52
00:05:28,973 --> 00:05:30,182
لقد حدث ذلك.
53
00:05:30,182 --> 00:05:31,182
أذلك حقًا؟
54
00:05:31,182 --> 00:05:32,432
نعم.
55
00:05:32,432 --> 00:05:34,182
اتصلت والدتنا وقالت،
56
00:05:34,182 --> 00:05:37,182
يا أولاد، هذا أفضل إعلان شاهدته في حياتي.
57
00:05:37,223 --> 00:05:38,723
وأخبرتها، "شكرًا جزيلًا يا أمي."
58
00:05:38,723 --> 00:05:40,182
نحن فخوران به."
59
00:05:40,182 --> 00:05:42,723
مت بغيظك إذن!
60
00:05:45,098 --> 00:05:48,348
حظًا سعيدًا بإدارة العمل مع هذا الغبي.
61
00:05:48,390 --> 00:05:52,432
لو تكررت منك تلك الجملة عن أخي،
فسوف تندم على ذلك.
62
00:05:54,432 --> 00:05:55,973
أحقًا؟
63
00:05:56,765 --> 00:05:59,932
أفهم هذا جيدًا يا "ماريو".
64
00:05:59,973 --> 00:06:01,557
إنّك مسخرة!
65
00:06:01,557 --> 00:06:04,307
وستظل كذلك دومًا.
66
00:06:12,307 --> 00:06:13,640
هل جننت؟
67
00:06:13,682 --> 00:06:15,473
إنه ضعف حجمك 3 مرات!
68
00:06:15,473 --> 00:06:16,848
بحقك يا "لويجي".
69
00:06:16,848 --> 00:06:18,598
تعرف أنه لا يمكنك أن تظل خائفًا
طوال الوقت.
70
00:06:18,640 --> 00:06:20,307
سوف تتفاجئ من ذلك.
71
00:06:26,515 --> 00:06:28,807
مرحبًا معك الأخوان "سوبر ماريو".
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,681
تقطير في الصنبور، هذا رائع!
73
00:06:32,723 --> 00:06:33,640
أعني، هذا...
74
00:06:33,640 --> 00:06:36,765
من الرائع أنك اتصلت بنا لأنه يمكننا
القدوم وإصلاح ذلك على الفور.
75
00:06:36,765 --> 00:06:37,723
حسنًا!
76
00:06:37,723 --> 00:06:39,681
"ماريو" لدينا زبون!
77
00:06:39,681 --> 00:06:44,431
عاد الأخوان "سوبر ماريو" للعمل!
78
00:06:52,806 --> 00:06:54,515
لا، سوف نتأخر.
79
00:06:54,515 --> 00:06:55,431
لا، لن نتأخر.
80
00:06:55,473 --> 00:06:56,598
هيّا، لنذهب!
81
00:06:57,973 --> 00:06:59,056
مهلك، انتظر!
82
00:06:59,348 --> 00:07:01,056
من هنا!
83
00:07:02,931 --> 00:07:04,848
هيّا يا "لو"، أسرِع.
84
00:07:08,306 --> 00:07:09,306
ها أنت ذا.
85
00:07:15,681 --> 00:07:17,723
ماذا تفعل يا "ماريو"؟
86
00:07:22,223 --> 00:07:23,181
أنتما!
87
00:07:23,223 --> 00:07:25,140
انزلا من هناك.
88
00:07:27,931 --> 00:07:29,348
لا يمكنكما التواجد هنا!
89
00:07:29,390 --> 00:07:30,765
أعرف!
90
00:07:33,098 --> 00:07:35,223
- إنني أعمل هنا.
- آسف جدًا!
91
00:07:40,098 --> 00:07:42,640
- هيّا يا "لويجي".
- أنا آسف جدًا.
92
00:07:43,098 --> 00:07:43,931
إنني أحاول!
93
00:07:43,973 --> 00:07:45,848
عندي مشاكل في الركبة.
94
00:07:51,931 --> 00:07:53,056
يا للروعة!
95
00:07:53,056 --> 00:07:55,931
يا لها من صفقة!
96
00:07:57,223 --> 00:07:59,473
الصنبور موجود في الطابق العلوي
عند نهاية الردهة.
97
00:07:59,515 --> 00:08:00,348
هل يمكنكما إصلاحه؟
98
00:08:00,390 --> 00:08:01,515
بالطبع، سيدي.
99
00:08:01,556 --> 00:08:03,431
حذار ألا تتسببا أي فوضى.
100
00:08:03,431 --> 00:08:04,681
سيدتي، أطمئنك.
101
00:08:04,723 --> 00:08:07,598
إننا لا نتسبب بفوضى بل نصلحها.
102
00:08:08,931 --> 00:08:10,556
هذا "فرانسيس".
103
00:08:10,931 --> 00:08:13,098
لقد أحبكما.
104
00:08:20,431 --> 00:08:23,056
♪يا صغيري يا صغيري، أمّك معك♪
105
00:08:29,598 --> 00:08:30,640
مفك البراغي.
106
00:08:35,515 --> 00:08:39,056
واكتمل أول عمل لنا.
107
00:08:39,973 --> 00:08:41,848
- مرحى!
- مرحى!
108
00:08:43,098 --> 00:08:44,223
"فرانسيس" موجودٌ هنا.
109
00:08:50,973 --> 00:08:52,765
مرحبًا يا صديقي.
110
00:08:57,765 --> 00:08:58,806
"ماريو"!
111
00:08:58,848 --> 00:09:00,223
قم بشيء ما!
112
00:09:10,015 --> 00:09:13,348
يا لطيف!
113
00:09:19,306 --> 00:09:21,348
"ماريو"؟
114
00:09:53,265 --> 00:09:55,473
الكلب المتوحش سيهرب!
115
00:09:56,223 --> 00:09:57,306
لا، لن يهرب.
116
00:10:05,556 --> 00:10:06,806
"ماريو"؟
117
00:10:09,639 --> 00:10:12,139
من الكلب المطيع؟
118
00:10:12,931 --> 00:10:15,223
من الكلب المطيع؟
119
00:10:39,473 --> 00:10:41,014
وجدنا المشكلة.
120
00:10:41,598 --> 00:10:45,139
- ربما لم يكن يومًا سيئًا.
- لم رائحتك زكية؟
121
00:10:45,431 --> 00:10:48,431
مرحبًا!
122
00:10:48,473 --> 00:10:52,848
إنهما الأخوان "سوبر ماريو" من التلفزيون.
123
00:10:55,014 --> 00:10:57,764
- هل يعطون جائزة "أوسكار" لأسوء تمثيل؟
- كفاك!
124
00:10:57,764 --> 00:10:58,848
ماذا فعلت؟
125
00:10:59,598 --> 00:11:00,223
إذن...
126
00:11:00,223 --> 00:11:01,764
هل شاهد الجميع الإعلان؟
127
00:11:01,806 --> 00:11:03,514
لقد شاهدناه.
128
00:11:03,556 --> 00:11:05,848
- وما رأيكم؟
- لا أنصحكما بالاستقالة من وظيفتكما الحالية.
129
00:11:05,889 --> 00:11:07,639
لقد فعلا ذلك سلفًا.
130
00:11:08,889 --> 00:11:11,014
حسنًا، أعتقد أنه كان مذهلًا.
131
00:11:11,014 --> 00:11:12,723
يجب أن يعرض في صالات السينما.
132
00:11:14,056 --> 00:11:15,514
فطر؟
133
00:11:15,514 --> 00:11:17,389
الجميع يحبون الفطر، أليس كذلك؟
134
00:11:17,431 --> 00:11:19,223
أنا أحب الفطر، سأكلها.
135
00:11:19,556 --> 00:11:20,598
بجدية يا "ماريو"...
136
00:11:20,639 --> 00:11:22,723
أين كان عقلكما عندما عملتما الإعلان؟
137
00:11:22,764 --> 00:11:23,306
ماذا؟
138
00:11:23,306 --> 00:11:24,389
يفترض أن يكون مسليًا.
139
00:11:24,389 --> 00:11:25,348
هلا مرر أحدكم الخبز؟
140
00:11:25,389 --> 00:11:27,056
نعم، لكن ما قصة الزي؟
141
00:11:27,098 --> 00:11:28,973
هل يرتدي السباكون قفازات بيضاء؟
142
00:11:28,973 --> 00:11:30,556
ذلك صحيح. علينا صنع علامة لأنفسنا.
143
00:11:30,556 --> 00:11:31,473
علينا أن نتميز.
144
00:11:31,514 --> 00:11:32,973
لا تستمعا إليهم.
145
00:11:33,014 --> 00:11:35,348
سخر الناس من "دافنشي" أيضًا.
146
00:11:35,389 --> 00:11:37,223
لا أعتقد ذلك يا أمي.
147
00:11:37,264 --> 00:11:38,098
أبي؟
148
00:11:38,139 --> 00:11:39,431
ما رأيك؟
149
00:11:39,431 --> 00:11:41,348
أعتقد أنكما مجنونان.
150
00:11:41,723 --> 00:11:45,973
لتتركا وظيفة ثابتة لأجل حلم مجنون.
151
00:11:46,014 --> 00:11:47,389
وأسوأ ما فيه...
152
00:11:47,389 --> 00:11:50,098
أنك تجلب أخاك للقاع معك.
153
00:11:50,473 --> 00:11:51,514
شكرًا يا أبي.
154
00:11:52,764 --> 00:11:54,056
شكرًا على دعمك.
155
00:11:57,139 --> 00:11:59,389
ماذا قلت؟
156
00:12:10,514 --> 00:12:12,473
أشكركم على المتابعة.
157
00:12:12,514 --> 00:12:13,348
مرحبًا.
158
00:12:16,098 --> 00:12:18,556
إنك لا تجلبني للقاع معك.
159
00:12:18,556 --> 00:12:19,598
أتعرف ماذا؟
160
00:12:19,639 --> 00:12:21,181
ماذا يعلمون؟
161
00:12:21,181 --> 00:12:22,889
ليس هم فقط.
162
00:12:22,889 --> 00:12:26,556
طوال حياتنا يقول لنا الجميع دومًا
أنه لا يمكننا فعل هذا أو ذلك.
163
00:12:27,431 --> 00:12:29,723
سئمت وتعبت من كوني صغيرًا.
164
00:12:29,723 --> 00:12:31,514
انفجر أنبوب مياه تحت الأرض اليوم.
165
00:12:31,556 --> 00:12:34,681
أوقف حركة المترو وسبب فيضانًا
وسط "بروكلين".
166
00:12:34,681 --> 00:12:36,806
أعدكم أن كل شيء تحت السيطرة.
167
00:12:36,806 --> 00:12:38,556
- أقتربنا من إصلاح العطب.
- "تعطل خط أنابيب أدى إلى فيضان"
168
00:12:39,098 --> 00:12:40,306
- ابتعدوا عن الطريق!
- لا بأس!
169
00:12:40,348 --> 00:12:41,264
ليساعدنا أحد؟
170
00:12:41,306 --> 00:12:43,139
لينقذ أحدكم "بروكلين"!
171
00:12:43,139 --> 00:12:45,139
ينقذ "بروكلين"؟
172
00:12:45,139 --> 00:12:46,514
"لويجي"...
173
00:12:46,514 --> 00:12:48,223
هذه فرصتنا!
174
00:12:48,223 --> 00:12:49,764
ينادينا القدر.
175
00:12:49,806 --> 00:12:51,889
"ديستني ديل موشو" من الثانوية؟
176
00:12:51,889 --> 00:12:52,514
ماذا؟
177
00:12:52,514 --> 00:12:53,264
لا!
178
00:12:53,306 --> 00:12:54,598
تعال معي.
179
00:13:07,223 --> 00:13:08,514
سأتولى هذا.
180
00:13:10,056 --> 00:13:12,473
إنهم لا يبحثون حتى في المكان الصحيح.
181
00:13:12,514 --> 00:13:13,639
هيّا يا "لو".
182
00:13:22,598 --> 00:13:24,973
أتفكر حقًا في...
183
00:13:24,973 --> 00:13:26,639
"ماريو"!
184
00:13:35,181 --> 00:13:37,556
علينا الوصول إلى صمام الضغط.
185
00:13:40,181 --> 00:13:41,931
"ماريو"، حقًا؟
186
00:14:21,389 --> 00:14:24,264
كنت أعرف أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة.
187
00:14:24,306 --> 00:14:25,514
بحقك.
188
00:14:32,431 --> 00:14:33,972
عجبًا!
189
00:14:35,972 --> 00:14:38,097
ما هذا المكان؟
190
00:15:09,056 --> 00:15:12,389
يبدو أن لا أحد كان هنا منذ سنوات مداد.
191
00:15:14,014 --> 00:15:14,931
"لويجي"؟
192
00:15:17,472 --> 00:15:19,222
"لويجي"، هل أنت بالداخل؟
193
00:15:25,139 --> 00:15:26,597
"لويجي"!
194
00:15:29,764 --> 00:15:31,139
ماذا؟
195
00:16:01,264 --> 00:16:02,847
"لويجي"!
196
00:16:02,889 --> 00:16:04,056
"ماريو"!
197
00:16:07,264 --> 00:16:09,222
أعطني يدك!
198
00:16:09,264 --> 00:16:11,056
سيكون كل شيء بخير!
199
00:16:11,056 --> 00:16:12,639
كيف يكون كذلك؟
200
00:16:12,681 --> 00:16:13,597
صدق كلامي!
201
00:16:13,639 --> 00:16:16,181
لا يوجد شيء يمكن أن يؤذينا طالما نكون معًا.
202
00:16:18,639 --> 00:16:20,806
"ماريو"!
203
00:16:21,722 --> 00:16:24,139
"لويجي"!
204
00:17:00,472 --> 00:17:03,264
لا تلمس هذا الفطر!
ستموت!
205
00:17:04,389 --> 00:17:05,555
أنا آسف.
206
00:17:05,597 --> 00:17:07,014
بل يمكنك لمسه.
207
00:17:07,055 --> 00:17:08,722
إنه رجل فطر صغير.
208
00:17:08,722 --> 00:17:10,597
رجل فطر صغير يتحدث معي.
209
00:17:10,639 --> 00:17:11,555
سررت بلقاءك.
210
00:17:11,597 --> 00:17:12,847
أنا فطر.
211
00:17:13,555 --> 00:17:15,805
"ماريو".
212
00:17:18,514 --> 00:17:19,555
هذا إذن...
213
00:17:19,555 --> 00:17:21,972
هذا ليس حلمًا؟
214
00:17:21,972 --> 00:17:22,805
ذلك يؤلم، صحيح؟
215
00:17:22,847 --> 00:17:23,805
نعم!
216
00:17:23,805 --> 00:17:25,097
ليس حلمًا بالطبع!
217
00:17:25,847 --> 00:17:26,597
إذن إذن...
218
00:17:26,639 --> 00:17:30,472
- هذا المكان يدعى...
- مملكة الفطر!
219
00:17:30,514 --> 00:17:32,180
الفطر، حقًا؟
220
00:17:32,222 --> 00:17:33,889
يا له من تحوّل قاسي لمجرى الأقدار.
221
00:17:40,014 --> 00:17:40,847
مرحبًا.
222
00:17:42,972 --> 00:17:44,555
نعم، في الحقيقة أبحث عن أحدهم.
223
00:17:44,555 --> 00:17:45,805
في الحقيقة، أخي.
224
00:17:45,847 --> 00:17:48,930
يشبهني تمامًا، لكنه أطول ونحيل
ويرتدي ملابس خضراء.
225
00:17:49,347 --> 00:17:51,597
آخر مرة رأيته فيها كان يسقط عبر أنبوب.
226
00:17:51,597 --> 00:17:53,805
كانت الأجواء ضبابية
وأعتقد أنه كان هناك حمم بركانية.
227
00:17:55,180 --> 00:17:57,430
ذلك لا يبدو جيدًا.
228
00:17:58,472 --> 00:18:01,805
هبط أخاك في الأراضي المظلمة.
229
00:18:01,805 --> 00:18:04,930
إنها أرض تحت إمرة "باوزر".
230
00:18:05,597 --> 00:18:06,639
"باوزر"؟
231
00:18:06,639 --> 00:18:10,180
إنّه أكثر المخلوقات شرًا وبغضًا في الوجود.
232
00:18:14,264 --> 00:18:16,222
سأخذك لرؤية الأميرة.
233
00:18:16,264 --> 00:18:17,222
يمكنها أن تساعدك.
234
00:18:17,222 --> 00:18:18,847
هي قادرة على فعل أي شيء.
235
00:18:19,305 --> 00:18:20,722
أميرة؟
236
00:18:25,764 --> 00:18:26,847
هيّا يا "ماريو"!
237
00:18:26,889 --> 00:18:29,222
تبدأ مغامرتنا الكبيرة الآن!
238
00:18:29,222 --> 00:18:30,680
تشبث يا "لويجي"!
239
00:18:57,805 --> 00:18:59,639
"ماريو"؟
240
00:18:59,680 --> 00:19:01,097
"ماريو"؟
241
00:19:01,097 --> 00:19:02,430
أين أنت؟
242
00:19:03,139 --> 00:19:04,805
ماذا؟
243
00:19:45,305 --> 00:19:46,347
نعم!
244
00:19:46,347 --> 00:19:49,222
لقد غلبتك شر هزيمة!
245
00:21:06,430 --> 00:21:07,430
من هنا يا "ماريو"!
246
00:21:07,430 --> 00:21:10,013
الأميرة على قمة ذلك التل.
247
00:21:19,180 --> 00:21:20,680
المعذرة جميعًا، دعوني أمر.
248
00:21:20,722 --> 00:21:22,472
لدينا مغامرة كبيرة تحدث الآن.
249
00:21:22,472 --> 00:21:24,138
اخلوا الطريق لأجلنا.
250
00:21:24,180 --> 00:21:25,263
- إن أستطعت...
- هاك.
251
00:21:25,305 --> 00:21:26,472
المعذرة.
252
00:21:26,472 --> 00:21:28,972
المعذرة جميعًا، دعوني أمر!
253
00:21:29,013 --> 00:21:32,430
سيموت شقيق هذا الرجل قريبًا!
254
00:21:32,430 --> 00:21:33,597
اخلوا الطريق، من فضلكم!
255
00:21:33,597 --> 00:21:35,222
أحاول إخلاء الطريق لا غير.
هذا كل ما أفعله.
256
00:21:35,263 --> 00:21:36,555
سيكون بخير.
257
00:21:36,555 --> 00:21:37,597
- يا "شايك شروم"
- صباح الخير.
258
00:21:37,638 --> 00:21:39,180
سررت برؤيتك يا صديقي.
259
00:21:41,513 --> 00:21:43,222
هل يعمل هذا الشيء؟
260
00:21:43,222 --> 00:21:44,138
نعم، بالطبع.
261
00:21:44,180 --> 00:21:46,305
عليك فقط أن تنفخ فيه.
262
00:21:46,972 --> 00:21:48,888
وها نحن نصعد.
263
00:21:48,930 --> 00:21:50,097
مهلًا، نصعد؟
264
00:22:10,472 --> 00:22:12,597
حسنًا، هل هذه المكعبات تطفو
في الهواء هكذا؟
265
00:22:13,347 --> 00:22:15,555
ادخل هذا الأنبوب وسنكون في طريقنا.
266
00:22:15,972 --> 00:22:17,305
الطريقة الوحيدة للطيران يا رجل.
267
00:22:20,930 --> 00:22:22,263
عجبًا. أحب هذه الأنابيب.
268
00:22:43,722 --> 00:22:45,555
بحقك!
269
00:22:49,972 --> 00:22:50,805
ها نحن ذا.
270
00:22:50,805 --> 00:22:51,555
على أبواب القصر.
271
00:22:51,597 --> 00:22:52,597
هيّا بسرعة.
272
00:22:55,555 --> 00:22:57,097
تعال.
273
00:22:57,138 --> 00:22:58,472
عجبًا!
274
00:22:58,638 --> 00:23:00,013
عجبًا!
275
00:23:05,680 --> 00:23:08,555
مبهر للغاية، صحيح؟
276
00:23:11,888 --> 00:23:14,097
مكانكما أنتما الأثنان.
277
00:23:14,138 --> 00:23:14,972
مرحبًا.
278
00:23:15,013 --> 00:23:17,055
أريد رؤية الأميرة.
279
00:23:17,097 --> 00:23:18,222
إنها حالة طارئة.
280
00:23:20,430 --> 00:23:21,680
أيّ أميرة؟
281
00:23:21,680 --> 00:23:23,555
لم أسمع قط بأي أميرة.
282
00:23:23,597 --> 00:23:24,680
مهلك، بل سمعت.
283
00:23:24,722 --> 00:23:26,972
مع ذلك، أميرتنا موجودة في قلعة أخرى.
284
00:23:27,013 --> 00:23:28,388
نعم، ذلك صحيح.
285
00:23:28,430 --> 00:23:30,263
ربما عليكما البحث عن قلعة أخرى.
286
00:23:30,305 --> 00:23:32,263
إنها ليست في هذا القصر.
287
00:23:32,263 --> 00:23:33,013
ماذا؟
288
00:23:33,013 --> 00:23:34,847
حسنًا، إنهما يعبثان معك.
289
00:23:34,888 --> 00:23:35,597
و...
290
00:23:35,597 --> 00:23:36,930
لا يعجبني ذلك.
291
00:23:40,847 --> 00:23:41,972
ماذا يا رفاق...
292
00:23:42,013 --> 00:23:43,180
ماذا تريدان أن تأكلا؟
293
00:23:43,222 --> 00:23:45,055
أيما يشتهيه قلبكما.
294
00:23:45,055 --> 00:23:45,680
اذهب!
295
00:23:45,722 --> 00:23:48,222
سنخلط الأشياء.
296
00:23:55,555 --> 00:23:57,638
- أنت!
- دخيل!
297
00:23:57,680 --> 00:23:59,055
أوقفوه!
298
00:23:59,055 --> 00:24:01,221
- دخيل!
- أوقفوه!
299
00:24:01,263 --> 00:24:03,138
عودوا للعمل!
300
00:24:03,180 --> 00:24:04,596
أوقفوه!
301
00:24:19,263 --> 00:24:21,180
أيها المجلس انتباهكم!
302
00:24:21,221 --> 00:24:25,763
عثر "باوزر" على النجم الخارق
وهو يتجه صوب مملكتنا.
303
00:24:25,805 --> 00:24:28,888
قوته سيجعله لا يقهر.
304
00:24:28,888 --> 00:24:30,888
سوف يسحقنا.
305
00:24:33,013 --> 00:24:35,513
ماذا سنفعل أيتها الأميرة؟
306
00:24:35,555 --> 00:24:37,805
لن أدعه يؤذيكم.
307
00:24:43,638 --> 00:24:46,221
سنقوم بردع "باوزر"
308
00:24:46,263 --> 00:24:47,013
كيف؟
309
00:24:47,013 --> 00:24:47,971
انظري إلينا...
310
00:24:48,013 --> 00:24:49,638
نحن لطفاء!
311
00:24:49,638 --> 00:24:53,596
سأحاول إقناع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا.
312
00:24:53,638 --> 00:24:56,555
معًا سنبيد ذلك الوحش.
313
00:24:56,596 --> 00:24:59,305
ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات.
314
00:24:59,305 --> 00:25:01,596
لن يوافقوا على ذلك أبدًا.
315
00:25:01,596 --> 00:25:03,555
يمكنني إقناعه.
316
00:25:03,596 --> 00:25:06,013
سأغادر إلى مملكة الأدغال في الصباح.
317
00:25:07,221 --> 00:25:08,888
حظًا سعيدًا يا أميرة.
318
00:25:08,888 --> 00:25:10,721
لمصلحتنا جمعاء.
319
00:25:19,763 --> 00:25:24,221
يا أميرة...
320
00:25:28,305 --> 00:25:29,513
أيتها الأميرة، أنا...
321
00:25:32,721 --> 00:25:34,471
مهلًا، اتركوه.
322
00:25:39,305 --> 00:25:40,638
هل أنت...
323
00:25:42,930 --> 00:25:43,721
إنّه بشري!
324
00:25:43,763 --> 00:25:45,513
أعني، إنّك بشري، أليس كذلك؟
325
00:25:45,555 --> 00:25:48,055
- كل ما فيه أنك صغير جدًا.
- كفاك!
326
00:25:48,055 --> 00:25:49,680
مهلًا، مهلًا، لنرجع للوراء.
327
00:25:49,721 --> 00:25:51,013
من أين أتيت؟
328
00:25:51,305 --> 00:25:53,305
أنا وأخي الصغير "لويجي".
329
00:25:53,346 --> 00:25:54,930
لقد سقطنا في أحد الأنابيب.
330
00:25:54,971 --> 00:25:57,638
والآن هو تاه في مكان ما في الأراضي المظلمة.
331
00:25:57,680 --> 00:26:01,555
ثم، إنها مسألة وقت
حتى يقبض عليه "باوزر".
332
00:26:01,596 --> 00:26:02,930
لكنك محظوظ.
333
00:26:02,971 --> 00:26:04,721
لأنني في طريقي لردعه.
334
00:26:04,763 --> 00:26:06,305
حسنًا، خذني معك.
335
00:26:06,305 --> 00:26:07,888
هذا الرجل مجنون.
336
00:26:07,888 --> 00:26:09,305
مختل.
337
00:26:09,346 --> 00:26:11,430
سيأكلك على الإفطار.
338
00:26:11,471 --> 00:26:13,555
لن يلاحظ وجوده على الأرجح.
339
00:26:13,555 --> 00:26:16,263
لأنكما صغيران جدًا.
340
00:26:16,305 --> 00:26:18,305
أتعرفين، استهزئ بي كما تريدين.
341
00:26:18,305 --> 00:26:20,180
لكنك ستساعدني في العثور على أخي.
342
00:26:21,846 --> 00:26:23,013
أرجوك؟
343
00:26:24,555 --> 00:26:25,805
حسنًا.
344
00:26:25,846 --> 00:26:27,596
لنرَ قوتك.
345
00:26:28,471 --> 00:26:29,930
أتلك موافقة؟
346
00:26:29,930 --> 00:26:30,596
لا.
347
00:26:30,638 --> 00:26:34,096
بل قلت "لنرَ قوتك".
348
00:27:22,679 --> 00:27:24,304
إن استطعت إنهاء هذا،
349
00:27:24,346 --> 00:27:25,721
سوف تأتي معي.
350
00:27:25,763 --> 00:27:27,513
شاهد وتعلم.
351
00:28:10,471 --> 00:28:12,013
كان ذلك مذهلًا.
352
00:28:12,013 --> 00:28:12,679
مهلك،
353
00:28:12,679 --> 00:28:14,179
كيف يفترض بي فعل ذلك؟
354
00:28:14,221 --> 00:28:15,596
عن طريق التعزيزات.
355
00:28:15,596 --> 00:28:18,013
تعطي قدرات فريدة.
356
00:28:21,263 --> 00:28:22,263
حقًا؟
357
00:28:22,304 --> 00:28:23,179
هيّا...
358
00:28:23,179 --> 00:28:24,221
كُله.
359
00:28:29,096 --> 00:28:30,471
أيجب أن يكون هذا فطرًا؟
360
00:28:30,471 --> 00:28:32,804
لأنني أكره الفطر و...
361
00:28:32,804 --> 00:28:34,679
حسنًا، حسنًا...
362
00:28:36,388 --> 00:28:37,304
هل أنت متأكدة أنه لا يوجد...
363
00:28:37,346 --> 00:28:40,679
إلى الفم. نعم، ها هي!
أكلتها كلها.
364
00:28:42,971 --> 00:28:44,304
ليس رائعًا!
365
00:28:59,888 --> 00:29:00,971
أنا طويل.
366
00:29:00,971 --> 00:29:02,179
وقويٌ.
367
00:29:04,929 --> 00:29:06,554
ويمكنك القفز.
368
00:29:07,096 --> 00:29:09,888
دعِ الأمر لي. لا مشاكل.
369
00:29:22,429 --> 00:29:23,596
صحيح.
370
00:29:23,638 --> 00:29:26,138
عندما تصطدم بشيء تخور قواك.
371
00:29:28,221 --> 00:29:29,263
رائع...
372
00:29:32,929 --> 00:29:34,554
هيّا، حاول مجددًا.
373
00:30:47,263 --> 00:30:48,471
حسنًا...
374
00:30:48,513 --> 00:30:51,804
أمامنا رحلة طويلة يا ذو الشارب.
375
00:30:51,846 --> 00:30:53,054
لكنني لم أكملها.
376
00:30:53,054 --> 00:30:54,429
كدت تفعلها.
377
00:30:54,471 --> 00:30:56,179
لا أحد يكملها على الفور.
378
00:30:56,221 --> 00:30:58,179
كم عدد المحاولات التي اخذتها منك؟
379
00:30:58,221 --> 00:31:00,179
العديد...
380
00:31:00,221 --> 00:31:02,346
لم أكن جيدًا في ذلك.
381
00:31:02,387 --> 00:31:03,929
أسوء منك.
382
00:31:04,262 --> 00:31:05,471
أكملتِها على الفور، صحيح؟
383
00:31:05,512 --> 00:31:08,054
أكملتها على الفور،
لكنني ترعرعت هنا.
384
00:31:08,054 --> 00:31:08,679
حسنًا.
385
00:31:08,721 --> 00:31:10,304
إنك تحاولين فقط جعلي أشعر بالتحسن.
386
00:31:10,304 --> 00:31:11,512
لا!
387
00:31:11,512 --> 00:31:13,137
لا...
388
00:31:14,179 --> 00:31:15,096
هل ينجح؟
389
00:31:15,137 --> 00:31:17,429
نعم، قليلًا.
390
00:31:46,971 --> 00:31:48,387
يا جيشي!
391
00:31:48,721 --> 00:31:50,262
من "الكوباس"!
392
00:31:50,262 --> 00:31:51,804
و"الجومباس"!
393
00:31:51,846 --> 00:31:53,971
أيًا كانت هذه الأشياء.
394
00:31:54,012 --> 00:31:59,137
بعد سنوات من البحث عن النجم الخارق
أصبح في جعبتنا أخيرًا!
395
00:31:59,471 --> 00:32:03,054
أنا الآن أقوى سلحفاة في العالم!
396
00:32:04,054 --> 00:32:06,846
قريبًا، سنصل إلى مملكة الفطر.
397
00:32:07,762 --> 00:32:10,721
حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين،
398
00:32:10,721 --> 00:32:16,012
سأطلب من أميرتهم الزواج في حفل زفاف خيالي!
399
00:32:18,346 --> 00:32:20,096
صحيح...
400
00:32:20,137 --> 00:32:22,304
هل قال الزواج من أميرتهم؟
401
00:32:22,304 --> 00:32:23,971
ألا تكرهك؟
402
00:32:23,971 --> 00:32:26,054
بالطبع، تكرهني.
403
00:32:26,096 --> 00:32:28,762
لكن هذا يجعلني أحبها أكثر.
404
00:32:28,762 --> 00:32:30,762
قصة شعرها ذا شكل القلب.
405
00:32:30,762 --> 00:32:33,262
وطريقة مشيتها وكلامها.
406
00:32:33,262 --> 00:32:35,471
وتاجها الثابت على رأسها.
407
00:32:35,512 --> 00:32:37,554
وعندما ترَ هذا النجم...
408
00:32:37,554 --> 00:32:40,596
عجبًا، ليدق أجراس الزفاف.
409
00:32:40,596 --> 00:32:42,387
حسنًا، ماذا لو رفضت؟
410
00:32:45,262 --> 00:32:48,971
ثم، سأستخدم هذا النجم وأدمر مملكة الفطر.
411
00:32:49,846 --> 00:32:52,929
جهزوا أنفسكم لأفضل حفل زفاف على الإطلاق.
412
00:32:53,179 --> 00:32:55,512
سيكون رائعًا!
413
00:34:04,971 --> 00:34:07,346
جميعهم يعتمدون علينا.
414
00:34:07,387 --> 00:34:09,137
لا تشعر بضغط.
415
00:34:20,929 --> 00:34:22,179
يا مخلوقات الفطر خاصتي.
416
00:34:22,220 --> 00:34:25,179
ستنتهي أيام الرعب قريبًا.
417
00:34:25,220 --> 00:34:27,262
بمساعدة جيش "كونغ"،
418
00:34:27,262 --> 00:34:29,012
سوف نردع...
419
00:34:29,054 --> 00:34:31,137
من يكون؟
420
00:34:33,512 --> 00:34:35,220
إنّه ليس مهمًا!
421
00:34:52,262 --> 00:34:53,387
متوتر؟
422
00:34:53,387 --> 00:34:54,387
من، أنا؟
423
00:34:54,970 --> 00:34:55,887
نعم...
424
00:34:55,929 --> 00:34:56,720
قليلًا.
425
00:34:57,304 --> 00:34:59,637
♪نحن ذاهبون في مغامرة♪
426
00:34:59,637 --> 00:35:00,637
هيّا يا رفاق!
427
00:35:03,845 --> 00:35:05,179
مرحبًا يا "ماريو"!
428
00:35:05,220 --> 00:35:06,137
أتعرف هذا الرجل؟
429
00:35:06,179 --> 00:35:07,554
نحن أعز أصدقاء.
430
00:35:07,595 --> 00:35:08,720
أنحن حقًا؟
431
00:35:09,554 --> 00:35:10,637
لا تقلق.
432
00:35:10,679 --> 00:35:13,845
سأحميك.
433
00:35:14,429 --> 00:35:17,220
مخلوق فطري شجاع بما يكفي لينضم إلي.
434
00:35:17,262 --> 00:35:19,054
لا أخاف من شيء.
435
00:35:19,804 --> 00:35:20,845
حسنًا، هذا يحسم الأمر.
436
00:35:20,845 --> 00:35:22,179
ستأتي معانا.
437
00:35:22,220 --> 00:35:23,804
لنتحرك.
438
00:35:23,845 --> 00:35:27,012
♪قلت، نحن ذاهبون في مغامرة♪
439
00:35:57,970 --> 00:36:00,220
إنه خلاب، أليس كذلك؟
440
00:36:00,262 --> 00:36:02,345
يا لطيف.
441
00:36:02,970 --> 00:36:07,845
لن أدع أي أحد يدمر هذا.
442
00:36:18,887 --> 00:36:23,679
♪"بيتش"، أنتِ رائعة جدًا♪
443
00:36:23,679 --> 00:36:29,179
♪وبمساعدة نجمتي، سنحكم العالم♪
444
00:36:29,220 --> 00:36:33,554
♪"بيتش"، افهمي♪
445
00:36:33,595 --> 00:36:38,887
♪سأحبك حتى النهاية♪
446
00:36:39,804 --> 00:36:44,929
♪"بيتش"، "بيتش"، "بيتش"♪
447
00:36:44,970 --> 00:36:48,512
♪أنا أحبك♪
448
00:36:50,137 --> 00:36:53,804
♪"بيتش"، "بيتش"♪
449
00:36:53,845 --> 00:36:56,262
سيدي؟
450
00:36:56,262 --> 00:36:57,554
ماذا؟
451
00:36:57,554 --> 00:37:00,387
معلومة من مصادرنا.
452
00:37:00,387 --> 00:37:04,804
وصل بشريٌ ذو شارب إلى مملكة الفطر.
453
00:37:05,887 --> 00:37:08,304
كانت الأميرة تدربه.
454
00:37:08,304 --> 00:37:10,845
إنهم ينون فعل أمر ما يا مولاي.
455
00:37:13,470 --> 00:37:15,137
اجلس...
456
00:37:15,179 --> 00:37:16,845
أعزف معي.
457
00:37:20,929 --> 00:37:22,762
هذا البشري...
458
00:37:22,762 --> 00:37:24,345
من أين أتى؟
459
00:37:24,345 --> 00:37:26,929
لسنا متأكدين بعد.
460
00:37:26,970 --> 00:37:29,679
هل تحبه الأميرة؟
461
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
مولاي...
462
00:37:30,720 --> 00:37:32,220
أنظر في المرآة!
463
00:37:32,262 --> 00:37:34,637
ليس لديك سبب للقلق حياله.
464
00:37:34,637 --> 00:37:35,637
أدرك ذلك.
465
00:37:35,679 --> 00:37:37,387
لست خائفًا.
466
00:37:39,512 --> 00:37:43,595
اكتشف من يكون وماذا يخططون له!
467
00:37:43,637 --> 00:37:45,845
أعمل على ذلك يا مولاي.
468
00:37:45,887 --> 00:37:48,095
أيمكنني رفع الغطاء؟
469
00:37:48,095 --> 00:37:49,012
ليس بعد.
470
00:37:49,053 --> 00:37:51,220
الألم هو أفضل معلم.
471
00:38:02,303 --> 00:38:03,803
تفكر في أخيك؟
472
00:38:04,303 --> 00:38:06,303
لم نفترق أبدًا لفترة طويلة كهذه.
473
00:38:06,470 --> 00:38:07,637
لا تقلق...
474
00:38:07,637 --> 00:38:09,095
سوف ننقذه.
475
00:38:25,303 --> 00:38:27,887
لا يبدو وإنك من هنا.
476
00:38:28,303 --> 00:38:30,595
لا أعرف مكان ولادتي.
477
00:38:30,803 --> 00:38:31,637
حقًا؟
478
00:38:32,012 --> 00:38:32,928
نعم.
479
00:38:32,970 --> 00:38:36,262
أول ذكرياتي عندما وصلت،
480
00:38:43,178 --> 00:38:45,137
كنت محظوظة جدًا لأنهم وجدوني.
481
00:38:45,970 --> 00:38:47,053
لقد أخذوني...
482
00:38:48,970 --> 00:38:50,970
وربوني كأنني واحدة منهم.
483
00:38:51,095 --> 00:38:54,345
وعندما كنت مستعدة...
484
00:38:54,345 --> 00:38:58,303
لقد نصبوني أميرة لهم.
485
00:39:01,845 --> 00:39:03,637
مهلًا، ربما تكونين من عالمي.
486
00:39:05,428 --> 00:39:10,845
ثمة كون ضخم بداخله العديد من المجرات.
487
00:39:54,387 --> 00:39:56,928
وجدناه في الأراضي المظلمة.
488
00:40:02,137 --> 00:40:03,595
اتركوه لي.
489
00:40:12,595 --> 00:40:14,428
ما اسمك؟
490
00:40:15,637 --> 00:40:16,970
"لويجي".
491
00:40:18,262 --> 00:40:20,220
لست متأكدًا إن كنت تعرفني،
492
00:40:20,220 --> 00:40:23,887
لكنني على وشك الزواج من الأميرة
وأحكم العالم.
493
00:40:24,303 --> 00:40:25,178
يا للروعة!
494
00:40:26,387 --> 00:40:27,262
عجبًا.
495
00:40:27,887 --> 00:40:31,095
لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي".
496
00:40:31,137 --> 00:40:34,178
ثمة بشري يسافر مع خطيبتي.
497
00:40:34,178 --> 00:40:37,387
لديه شارب، مثلك.
498
00:40:37,387 --> 00:40:39,053
هل تعرفه؟
499
00:40:39,095 --> 00:40:40,178
لا.
500
00:40:40,220 --> 00:40:41,137
لا!
501
00:40:41,220 --> 00:40:43,178
قرار صعب. أتفهم ذلك.
502
00:40:43,220 --> 00:40:44,928
ربما هذا سيجعلك تتحدث.
503
00:40:46,053 --> 00:40:48,137
هل تعتقد أنني أعرف كل بشري لديه شارب،
504
00:40:48,178 --> 00:40:52,178
يرتدي زيًا متطابقًا مع قبعة
عليها حرف الأول من اسمه؟
505
00:40:52,220 --> 00:40:53,678
لأنني لا أعرف.
506
00:40:55,220 --> 00:40:57,178
- هل تعرفه؟
- نعم!
507
00:40:57,220 --> 00:40:58,178
توقف! توقف!
508
00:40:58,178 --> 00:40:59,137
هكذا أعرفه.
509
00:40:59,137 --> 00:40:59,887
نعم، أنا أعرفه.
510
00:40:59,928 --> 00:41:01,345
نعم. إنّه أخي "ماريو".
511
00:41:01,345 --> 00:41:03,887
وهو أفضل رجل في العالم!
512
00:41:03,928 --> 00:41:06,470
هل تجده الأميرة جذابًا؟
513
00:41:06,803 --> 00:41:09,678
ستفعلن، لو كنا نملك ذوقًا رفيعًا!
514
00:41:11,303 --> 00:41:12,762
ابعدوه عن ناظري!
515
00:41:12,762 --> 00:41:17,178
سنرَ مدى قوة هذا المدعو "ماريو"،
عندما يشاهدني وأنا أقتل أخاه.
516
00:41:29,636 --> 00:41:31,595
أين أنا؟
517
00:41:35,845 --> 00:41:36,845
في المنزل.
518
00:41:37,261 --> 00:41:38,886
لا تعره أي اهتمام.
519
00:41:40,053 --> 00:41:42,886
إنّه لطيف ولكنه...
520
00:41:42,886 --> 00:41:47,303
في عالم مجنون يعتبر الأصحاء مجانين.
521
00:41:52,053 --> 00:41:53,636
كم لبثتم هنا يا رفاق؟
522
00:41:53,636 --> 00:41:54,595
الوقت...
523
00:41:54,636 --> 00:41:57,178
كالأمل لعبارة عن وهم.
524
00:41:57,178 --> 00:41:59,261
من فضلك، نحن مكتئبون بما فيه الكفاية!
525
00:41:59,636 --> 00:42:01,511
لا بد من مخرج من هنا.
526
00:42:01,553 --> 00:42:03,095
لا يوجد مخرج.
527
00:42:03,136 --> 00:42:04,803
الأمل الوحيد للخروج،
528
00:42:04,803 --> 00:42:07,178
هو بالموت المريح!
529
00:42:07,178 --> 00:42:08,136
لا!
530
00:42:08,136 --> 00:42:10,511
لا بد وأنك تمازحني!
531
00:42:34,511 --> 00:42:35,595
هل أنت مستعد؟
532
00:42:36,345 --> 00:42:37,511
متأكد؟
533
00:42:46,261 --> 00:42:48,011
ماذا؟
534
00:42:48,803 --> 00:42:50,220
كيف حالك؟
535
00:42:50,220 --> 00:42:52,928
أتينا لرؤية الملك.
536
00:42:55,595 --> 00:42:57,220
اتبعوني.
537
00:42:58,053 --> 00:42:59,511
ذلك الغوريلا يرتدي بدلة.
538
00:42:59,553 --> 00:43:01,303
أشعر بأن ملابسي غير مناسبة.
539
00:43:06,553 --> 00:43:07,678
اركبوا.
540
00:44:18,970 --> 00:44:22,178
أهلًا وسهلًا، تفضلوا بالدخول
541
00:44:33,928 --> 00:44:36,470
"كرانكي كونغ" العظيم والقوي.
542
00:44:36,511 --> 00:44:39,345
لقد سمعت أنك تريدين جيشي.
543
00:44:39,678 --> 00:44:42,053
نعم، جلالتك.
544
00:44:42,053 --> 00:44:46,011
دون مساعدتكم ستتم إبادة مملكة الفطر.
545
00:44:47,011 --> 00:44:51,344
ما الذي يجعلك تعتقدين أنكم تستحقون
القتال جنبًا إلى جنب مع،
546
00:44:51,386 --> 00:44:56,386
أعظم جيش في العالم!
547
00:44:56,386 --> 00:44:58,219
لأننا شغوفين.
548
00:44:58,261 --> 00:44:59,844
ومع قوتكم...
549
00:44:59,844 --> 00:45:01,719
يمكننا الفوز.
550
00:45:02,303 --> 00:45:03,511
حسنًا، لا بأس.
551
00:45:03,511 --> 00:45:04,303
هل هذا كل شيء؟
552
00:45:04,344 --> 00:45:05,761
لا، هذا ليس كل شيء.
553
00:45:05,761 --> 00:45:07,594
الجواب هو لا.
554
00:45:07,636 --> 00:45:08,469
وداعًا.
555
00:45:08,594 --> 00:45:10,344
إن سقطت مملكة الفطر،
556
00:45:10,344 --> 00:45:12,094
مملكة الأدغال ستكون التالية.
557
00:45:12,136 --> 00:45:15,761
لن نغادر من دون جيشك.
558
00:45:19,094 --> 00:45:20,178
من هذا الرجل؟
559
00:45:20,219 --> 00:45:21,844
إنّه يضحكني.
560
00:45:23,594 --> 00:45:25,594
حسنًا، أيّها القوي.
561
00:45:25,594 --> 00:45:28,386
تريد جيشي بشدة.
562
00:45:28,386 --> 00:45:33,761
اهزم ابني في حلبة المبارزة.
563
00:45:35,469 --> 00:45:36,928
أعطينا برهة.
564
00:45:36,928 --> 00:45:39,678
هذه فكرة سيئة جدًا.
565
00:45:39,719 --> 00:45:41,803
حسنًا، هل لديك وسيلة أخرى لإنقاذ أخي؟
566
00:45:42,011 --> 00:45:44,136
هل انتهيتما من الهمس؟
567
00:45:44,136 --> 00:45:45,928
إنه أمرٌ وقح بعض الشيء.
568
00:45:47,636 --> 00:45:50,011
اتفقنا يا سيدي.
569
00:45:50,011 --> 00:45:52,594
سأبارز ابنك واهزمه.
570
00:45:52,636 --> 00:45:54,469
أنا متأكد من ذلك.
571
00:46:44,219 --> 00:46:46,469
أنا "دي كي".
572
00:46:46,511 --> 00:46:48,469
أنا "دونكي كونغ".
573
00:46:49,511 --> 00:46:50,803
صحيح.
574
00:46:51,386 --> 00:46:52,553
مرحبًا يا أبي.
575
00:46:52,553 --> 00:46:53,719
لا، لا تفعل ذلك!
576
00:46:53,719 --> 00:46:55,011
لا تفعل ذلك!
577
00:46:55,053 --> 00:46:56,428
سلم عليّ يا أبي!
578
00:46:56,428 --> 00:46:58,594
توقف عن الاستعراض!
579
00:46:58,594 --> 00:47:00,678
ماذا تقصد؟ يعجبهم ذلك.
580
00:47:00,678 --> 00:47:02,428
هذا ما أتوا لأجله.
581
00:47:02,469 --> 00:47:04,636
ضرب الصدر!
582
00:47:04,636 --> 00:47:07,511
حسنًا، اهدوا.
583
00:47:07,511 --> 00:47:09,511
قلت، اهدوا!
584
00:47:09,553 --> 00:47:10,428
"دي كي"! "دي كي"!
585
00:47:10,469 --> 00:47:12,178
يقصدك يا "ديدي كونغ"!
586
00:47:12,178 --> 00:47:13,053
"دي"...
587
00:47:13,094 --> 00:47:14,261
آسف.
588
00:47:14,303 --> 00:47:15,219
الآن...
589
00:47:15,219 --> 00:47:19,386
نظرًا لأنني أريد أن يستمر هذا القتال
لأكثر من خمس ثوانٍ،
590
00:47:19,386 --> 00:47:22,553
فقد وضعت التعزيزات
في جميع أنحاء الحلبة.
591
00:47:22,594 --> 00:47:24,553
لا تشكرني يا "ماريو".
592
00:47:24,553 --> 00:47:29,719
لا أحتاج شيئًا فريدًا
لأكسر كل عظمة في جسدك الصغير.
593
00:47:37,803 --> 00:47:38,761
حسنًا.
594
00:47:51,261 --> 00:47:52,094
يا...
595
00:47:52,136 --> 00:47:53,011
حسنًا...
596
00:47:53,053 --> 00:47:55,261
يبدو أنك لن تحصلي على جيشي.
597
00:48:00,469 --> 00:48:02,719
ألهذا السبب أتيت؟
598
00:48:02,886 --> 00:48:04,719
أحبك يا "دي كي".
599
00:48:07,053 --> 00:48:09,428
مرحبًا يا أبي! أحبك.
600
00:48:13,636 --> 00:48:17,636
القتال متواصل، مثل "دونكي كونغ"!
601
00:48:23,677 --> 00:48:27,052
ستقاتل شخص بحجمك الآن.
602
00:48:41,261 --> 00:48:43,802
أظن أنه حصل على الفطر الخاطئ.
603
00:49:06,011 --> 00:49:07,136
انهض يا "ماريو"!
604
00:49:34,386 --> 00:49:35,636
أيكفي هذا؟
605
00:49:35,636 --> 00:49:38,927
لم تقترب حتى.
606
00:49:50,011 --> 00:49:52,344
"ماريو"...
607
00:49:52,552 --> 00:49:55,219
إنّه أنا...
608
00:49:55,511 --> 00:49:57,761
الصندوق...
609
00:50:15,469 --> 00:50:17,469
يبدو لطيفًا.
610
00:50:17,511 --> 00:50:18,761
إنه كذلك حقًا.
611
00:50:19,261 --> 00:50:21,636
ماذا؟ أنا قط!
612
00:50:22,011 --> 00:50:23,552
هل حصلت على صندوق القط؟
613
00:50:24,136 --> 00:50:24,886
يا...
614
00:50:26,219 --> 00:50:27,511
أنا آسف...
615
00:50:27,552 --> 00:50:28,386
أنا آسف.
616
00:50:28,427 --> 00:50:29,344
حسنًا...
617
00:50:29,469 --> 00:50:30,261
الآن ستموت.
618
00:50:32,427 --> 00:50:34,052
أنا قط.
619
00:50:42,261 --> 00:50:44,011
مياو.
620
00:51:16,302 --> 00:51:17,719
أيكفي ذلك؟
621
00:51:18,136 --> 00:51:21,969
لم تقترب حتى.
622
00:51:23,677 --> 00:51:25,927
سأقبل هذا كنعم.
623
00:51:33,552 --> 00:51:34,511
نعم!
624
00:51:34,552 --> 00:51:36,094
هذا صديقي العزيز!
625
00:51:36,136 --> 00:51:40,052
"ماريو" "ماريو"!
626
00:51:40,052 --> 00:51:42,552
نعم، نعم...
627
00:51:45,677 --> 00:51:48,302
كان ذلك مذهلًا!
628
00:51:48,344 --> 00:51:52,510
لقد استمر بضربك بلا هوادة
وواصلت النهوض من جديد؟
629
00:51:52,552 --> 00:51:54,510
أنت لا تعرف متى تستسلم.
630
00:51:54,552 --> 00:51:55,219
ماذا...
631
00:51:55,260 --> 00:51:57,177
حسنًا، لم أفكر بذلك على أنه شيء حسن.
632
00:51:57,177 --> 00:51:59,094
بل إنه أمرٌ رائع.
633
00:51:59,385 --> 00:52:00,260
شكرًا.
634
00:52:00,302 --> 00:52:01,177
أنا...
635
00:52:01,219 --> 00:52:03,552
تركته يفوز، لمعلوماتك.
636
00:52:03,594 --> 00:52:05,385
حقًا، أيّها القوي؟
ولمَ تفعل ذلك؟
637
00:52:05,427 --> 00:52:06,677
أتريد أن تعرف السبب؟
638
00:52:06,719 --> 00:52:09,760
لا شأن لك بذلك، ذلك هو السبب!
639
00:52:09,802 --> 00:52:10,969
حسنًا، أيها القرد العملاق.
640
00:52:11,010 --> 00:52:12,385
يكفي!
641
00:52:12,427 --> 00:52:13,969
ادخلا!
642
00:52:15,760 --> 00:52:18,219
حددنا موقع مركبة "باوزر".
643
00:52:18,260 --> 00:52:22,385
سيصل إلى مملكة الفطر عند غروب الشمس.
644
00:52:22,385 --> 00:52:24,010
لحسن حظكم يا رفاق.
645
00:52:24,052 --> 00:52:25,844
أعرف طريقًا مختصرًا.
646
00:52:25,844 --> 00:52:28,677
نفاجئه هناك ونهزمه.
647
00:52:29,219 --> 00:52:31,260
نعم، أعرف ذلك.
648
00:52:31,260 --> 00:52:35,177
لهذا سنحتاج إلى مركبات.
649
00:52:52,844 --> 00:52:54,719
حسنًا، ماذا تنتظرون؟
650
00:52:54,719 --> 00:52:58,385
اختاروا مركباتكم!
651
00:53:57,052 --> 00:53:58,719
أنا أكرهك.
652
00:53:58,719 --> 00:54:02,802
إلى مملكة الفطر وأكبر معركة
نخوضها في حياتنا.
653
00:54:02,844 --> 00:54:04,802
ها نحن ذاهبون.
654
00:54:23,260 --> 00:54:25,135
الأميرة "بيتش"...
655
00:54:25,135 --> 00:54:26,885
ها نحن ذا...
656
00:54:26,927 --> 00:54:30,677
أعتقد أن الحب حقًا يجعل الرجل
يخرج من قوقعته.
657
00:54:34,594 --> 00:54:37,677
لنحكم العالم معًا.
658
00:54:37,719 --> 00:54:38,969
إلى الأبد...
659
00:54:38,969 --> 00:54:41,135
هل ستتزوجِني؟
660
00:54:41,177 --> 00:54:42,802
بالطبع!
661
00:54:45,135 --> 00:54:46,052
ماذا؟
662
00:54:46,260 --> 00:54:49,427
لقد وجدنا الأميرة والبشري ذو الشارب.
663
00:54:49,469 --> 00:54:53,594
لقد هزم "دونكي كونج"، وفاز بجيش "كونغ".
664
00:54:53,760 --> 00:54:55,719
هل كانت "بيتش" في غاية الانبهار إذن؟
665
00:54:55,719 --> 00:54:57,594
يبدو كذلك، نعم.
666
00:54:57,594 --> 00:54:59,885
إنهم يتجهون صوب الممر السري!
667
00:54:59,885 --> 00:55:02,510
يعتقدون أنهم يستطيعون مفاجئتي، أليس كذلك؟
668
00:55:02,552 --> 00:55:04,677
يمكن لشخصان لعب تلك اللعبة.
669
00:55:27,718 --> 00:55:31,093
لا أحد يهلع، لكن الطريق على وشك الانتهاء.
670
00:55:31,135 --> 00:55:35,218
عليك الضغط على الدواسة وزيادة سرعتك.
671
00:56:06,468 --> 00:56:08,843
هل ثمة شيء مشابه لهذا في عالمك؟
672
00:56:08,843 --> 00:56:09,885
ماذا؟
673
00:56:09,885 --> 00:56:13,218
هل ثمة شيء مشابه لهذا في عالمك؟
674
00:56:14,177 --> 00:56:15,135
لا...
675
00:56:15,177 --> 00:56:17,218
نحن لا نقود على أقواس القزح.
676
00:56:17,260 --> 00:56:18,968
ماذا ستخبرني تاليًا؟
677
00:56:19,010 --> 00:56:20,677
أن السلاحِف ليست شريرة؟
678
00:56:20,677 --> 00:56:21,760
لا، لا.
679
00:56:21,760 --> 00:56:23,177
بل في الحقيقة حيوانات أليفة.
680
00:56:23,218 --> 00:56:24,468
مستحيل!
681
00:56:24,510 --> 00:56:26,510
نعم، تعالِ إلى "بروكلين"،
وسأشتري لك سلحفاة.
682
00:56:28,010 --> 00:56:29,468
ربما سأفعل.
683
00:56:30,010 --> 00:56:31,760
يا صاح، هل هكذا تغازل؟
684
00:56:31,802 --> 00:56:32,843
هذا مؤلمٌ رؤيته.
685
00:56:32,885 --> 00:56:34,427
اسمع، كنت أحاول أن أكون لطيفًا.
686
00:56:34,427 --> 00:56:36,052
أنت محرج جدًا!
687
00:56:36,052 --> 00:56:38,343
لن تخرج الأميرة معك أبدًا!
688
00:56:38,385 --> 00:56:39,302
بلى، ستفعل!
689
00:56:39,343 --> 00:56:40,593
أنا أؤكد أنها ستفعل!
690
00:56:40,593 --> 00:56:41,593
يا رفاق!
691
00:56:41,593 --> 00:56:42,427
يكفي!
692
00:56:42,927 --> 00:56:44,552
حسنًا، حسنًا.
693
00:56:53,385 --> 00:56:54,843
هاجموا!
694
00:57:04,218 --> 00:57:05,343
إنه كمين!
695
00:57:08,260 --> 00:57:10,427
دافعوا عن مواقعكم.
696
00:57:26,010 --> 00:57:26,927
"ماريو"...
697
00:57:26,927 --> 00:57:29,510
إنك رجل هالك!
698
00:57:32,177 --> 00:57:33,510
تفرقوا!
699
00:57:35,593 --> 00:57:37,218
"ماريو"!
700
00:58:53,093 --> 00:58:55,468
أنا لطيف جدًا لأموت.
701
00:59:05,260 --> 00:59:07,885
لهذا السبب أنت الأميرة.
702
00:59:19,593 --> 00:59:21,635
حان وقت موتك يا "ماريو".
703
00:59:42,551 --> 00:59:44,218
أراك لاحقًا!
704
00:59:44,760 --> 00:59:46,093
لا!
705
00:59:51,801 --> 00:59:53,135
نعم!
706
00:59:59,843 --> 01:00:03,010
لا يمكنك الهرب مني.
707
01:00:03,176 --> 01:00:04,135
ماذا؟
708
01:00:04,676 --> 01:00:07,343
قذيفة زرقاء!
709
01:00:21,593 --> 01:00:23,010
لا!
710
01:00:23,051 --> 01:00:25,218
لا يا "ماريو"...
711
01:00:26,801 --> 01:00:27,635
لا!
712
01:00:27,843 --> 01:00:28,801
لا...
713
01:00:28,801 --> 01:00:30,135
لا!
714
01:00:30,135 --> 01:00:30,926
لا!
715
01:00:31,176 --> 01:00:32,801
لا...
716
01:00:35,010 --> 01:00:38,010
ابعدوا مخالبكم القذرة عني.
717
01:00:41,343 --> 01:00:42,926
وداعًا يا "ماريو"!
718
01:00:43,510 --> 01:00:45,260
علينا العودة إلى الديار.
719
01:00:52,218 --> 01:00:54,801
هذا خطؤك!
720
01:00:54,801 --> 01:00:55,760
خطئي؟
721
01:00:55,801 --> 01:00:57,135
- أنت الذي...
- اصمت!
722
01:00:57,135 --> 01:01:00,676
لا أريد أن يكون آخر شيء أسمعه قبل موتي...
723
01:01:31,135 --> 01:01:32,760
"ماريو"...
724
01:01:32,801 --> 01:01:34,260
أنقذت حياتي.
725
01:01:34,301 --> 01:01:35,343
نعم، حسنًا...
726
01:01:35,343 --> 01:01:36,468
لن أخبر أحد.
727
01:01:36,510 --> 01:01:38,135
رائع، لا تنطق كلمة من فضلك.
728
01:01:38,135 --> 01:01:38,885
حسنًا...
729
01:01:41,718 --> 01:01:44,260
هل شعرت بشيء للتو؟
730
01:01:46,676 --> 01:01:47,385
أسبح!
731
01:02:04,801 --> 01:02:06,301
"باوزر" في طريقه.
732
01:02:06,343 --> 01:02:08,301
عليكم إخلاء المكان.
733
01:02:10,551 --> 01:02:11,259
عجلوا!
734
01:02:11,301 --> 01:02:13,468
اخرجوا من المدينة!
735
01:02:26,134 --> 01:02:27,426
أيتها الأميرة؟
736
01:02:27,968 --> 01:02:31,676
فقدنا الجيش ورحل "ماريو".
737
01:02:33,468 --> 01:02:35,551
"باوزر" قادم.
738
01:02:35,593 --> 01:02:36,801
يتجه صوب الأدغال.
739
01:02:36,843 --> 01:02:38,301
سأوفّر لكم بعض الوقت.
740
01:02:38,509 --> 01:02:39,426
لقد سمعتموها.
741
01:02:39,468 --> 01:02:42,134
أخلوا المدينة!
742
01:02:42,926 --> 01:02:44,176
اذهب مع الآخرين.
743
01:02:44,176 --> 01:02:46,801
أخبرتك لن أدع أي أحد يأذيك.
744
01:02:56,843 --> 01:02:58,968
اترِكه فحسب!
ما من وقت!
745
01:03:53,843 --> 01:03:56,176
الأميرة "بيتش"...
746
01:03:56,176 --> 01:03:58,509
أشجع من ذي قبل.
747
01:04:00,343 --> 01:04:04,009
كما ترين بحوزتي النجم الخارق.
748
01:04:04,009 --> 01:04:06,551
إن كنت ستستخدمه...
749
01:04:06,593 --> 01:04:08,218
فأستخدمه الآن!
750
01:04:10,843 --> 01:04:12,426
لا، أيتها الأميرة...
751
01:04:12,468 --> 01:04:15,259
سرقت هذا النجم لأجلنا.
752
01:04:15,301 --> 01:04:19,468
أعتقد أن الحب حقًا يجعل الرجل
يخرج من قوقعته.
753
01:04:21,593 --> 01:04:23,718
أخبرتك أن تلك العبارة لن تفلح.
754
01:04:23,718 --> 01:04:25,759
أحسنت صنعًا.
755
01:04:25,801 --> 01:04:30,384
"بيتش"، مع هذا النجم، لن يقهرنا أحد.
756
01:04:30,426 --> 01:04:34,759
يمكننا أن نحكم العالم معًا إلى الأبد.
757
01:04:34,801 --> 01:04:36,551
هل ستتزوجِني؟
758
01:04:36,801 --> 01:04:38,218
أتزوجك؟
759
01:04:38,259 --> 01:04:39,634
هل جننت؟
760
01:04:39,676 --> 01:04:41,884
لن أتزوجك أبدًا!
761
01:04:42,426 --> 01:04:44,843
ربما، عليك إعادة التفكير.
762
01:04:47,426 --> 01:04:48,509
لا!
763
01:04:49,509 --> 01:04:51,051
توقف!
764
01:04:51,926 --> 01:04:53,051
توقف، من فضلك!
765
01:04:53,093 --> 01:04:56,051
سأتزوجك بشرط ألا تؤذيه!
766
01:05:01,218 --> 01:05:02,843
أعطيتك كلمتي.
767
01:05:10,301 --> 01:05:12,801
حان وقت الزفاف.
768
01:05:25,509 --> 01:05:27,301
♪الحياة تعيسة♪
769
01:05:27,343 --> 01:05:28,968
♪والسجن أتعس♪
770
01:05:29,009 --> 01:05:34,218
♪الحياة والسجن مكانان تعيسان جدًا♪
771
01:05:40,467 --> 01:05:43,342
لحوم طازجة للمطحنة.
772
01:05:43,384 --> 01:05:45,926
من هذا المسرور؟
773
01:05:45,967 --> 01:05:47,551
لا يوجد سرور.
774
01:05:47,551 --> 01:05:48,967
يوجد تعاسة لا غير.
775
01:05:49,009 --> 01:05:51,301
اصمت! اصمت!
776
01:05:51,301 --> 01:05:53,592
مرحبًا، أيها السجناء...
777
01:05:53,634 --> 01:05:58,467
لا تستحقون هذا لكنكم مدعون
إلى حفل الزفاف الملكي!
778
01:05:58,467 --> 01:05:59,967
يا للبهجة!
779
01:05:59,967 --> 01:06:04,009
حيث سيتم التضحية بكم جميعًا.
780
01:06:06,926 --> 01:06:08,426
لا، لا، لا.
781
01:06:08,426 --> 01:06:10,884
الرحمة أخيرًا.
782
01:06:11,884 --> 01:06:14,051
"ماريو"...
783
01:06:26,967 --> 01:06:28,259
هذه النهاية إذن...
784
01:06:28,301 --> 01:06:32,217
أُهضم ببطء في معدة ثعبان البحر
بجانب أحمق يرتدي ملابس العمل.
785
01:06:32,217 --> 01:06:34,926
حسنًا، على الأقل
لن يموت أخوك بسببك.
786
01:06:34,967 --> 01:06:37,592
على الأقل، لن تموت ووالدك
يعتقد أنك مسخرة.
787
01:06:38,092 --> 01:06:40,551
حسنًا، يعتقد والدي أنني مسخرة أيضًا.
788
01:06:40,717 --> 01:06:42,551
نعم، حسنًا...
789
01:06:42,592 --> 01:06:43,634
والدك محق!
790
01:06:43,634 --> 01:06:45,509
أتعرف، يكفيني ما أمر به!
791
01:06:45,551 --> 01:06:46,801
هلا تركتني لوحدي.
792
01:06:46,842 --> 01:06:49,342
لم أقابل والدك قط، لكنه يبدو عبقريًا!
793
01:06:49,342 --> 01:06:52,592
اذهب إلى الزاوية وحطم بعض الأشياء
أيها القرد ذو محطم الأشياء!
794
01:06:53,467 --> 01:06:59,676
أنا أكثر من مجرد شخص يحطم الأشياء!
795
01:07:27,759 --> 01:07:29,092
ذلك كان مذهلًا!
796
01:07:29,092 --> 01:07:32,717
نحن متعادلان الآن.
797
01:08:00,092 --> 01:08:01,092
يا أميرة...
798
01:08:01,134 --> 01:08:02,051
جلبته!
799
01:08:02,051 --> 01:08:03,092
عمل رائع.
800
01:08:03,092 --> 01:08:05,884
لن أدعك تخرجين دون باقة الورود.
801
01:08:05,884 --> 01:08:07,384
إنه مثالي.
802
01:08:34,551 --> 01:08:36,801
سأضحي بهم على شرفك.
803
01:08:38,134 --> 01:08:39,801
انزلوا السجناء.
804
01:08:48,384 --> 01:08:49,634
أيّها العزيزان...
805
01:08:50,134 --> 01:08:51,592
ماذا؟
806
01:08:51,592 --> 01:08:53,259
دراما...
807
01:08:53,259 --> 01:08:55,801
هل ظننت حقًا أنني سأتزوجك؟
808
01:08:56,634 --> 01:08:57,384
نوعًا ما...
809
01:08:57,426 --> 01:08:59,884
لن أتزوج مسخًا أبدًا.
810
01:09:01,717 --> 01:09:04,592
إذًا نحن ننفصل الآن!
811
01:09:29,759 --> 01:09:31,175
لا بد أنهم هناك بالأعلى.
812
01:09:34,092 --> 01:09:35,134
اطلقوا النيران!
813
01:09:43,717 --> 01:09:44,800
أتريد فعل هذا؟
814
01:09:44,842 --> 01:09:46,342
نعم، أريد ذلك.
815
01:09:55,800 --> 01:09:56,550
نعم!
816
01:09:56,592 --> 01:09:58,217
النيران!
817
01:10:14,134 --> 01:10:15,425
هذا ممتع!
818
01:10:17,050 --> 01:10:18,300
أيها الفاشل!
819
01:10:23,009 --> 01:10:24,384
ماذا يفعل هذا؟
820
01:10:33,925 --> 01:10:35,425
بدلة راكون رائعة.
821
01:10:35,425 --> 01:10:37,217
حقًا؟
- ليس حقًا.
822
01:11:39,467 --> 01:11:41,717
- "لو"!
- "ماريو"؟
823
01:11:45,467 --> 01:11:46,300
أخبرتك!
824
01:11:46,300 --> 01:11:46,800
أترَ...
825
01:11:46,842 --> 01:11:50,759
سيكون كل شيء بخير طالما نكون معًا.
826
01:11:53,467 --> 01:11:55,717
"ماريو"، لماذا تبدو كالدب؟
ما هذا؟
827
01:11:59,759 --> 01:12:01,550
أحسنت عملًا، يا فتى.
828
01:12:01,550 --> 01:12:04,259
قم برقصتك، استحقت ذلك.
829
01:12:04,259 --> 01:12:06,759
لا يوجد وقت الآن، لكن بالطبع لاحقًا.
830
01:12:19,634 --> 01:12:24,259
أطلقوا قنبلة "بيل" ودمروا مملكة الفطر.
831
01:12:35,383 --> 01:12:37,300
لا...
832
01:12:44,383 --> 01:12:45,425
أنت...
833
01:12:45,425 --> 01:12:46,467
أنت، انظر هنا.
834
01:12:57,675 --> 01:12:59,508
أنت طلبت ذلك.
835
01:13:08,467 --> 01:13:09,092
مرحبًا...
836
01:13:33,425 --> 01:13:34,467
حقًا؟
837
01:13:39,383 --> 01:13:40,717
اتبعني.
838
01:13:46,508 --> 01:13:47,758
هيّا بحقك...
839
01:13:49,508 --> 01:13:52,675
أقرب قليلًا...
840
01:13:52,967 --> 01:13:56,008
يا لطيف!
841
01:14:07,217 --> 01:14:07,925
ماذا؟
842
01:14:35,092 --> 01:14:36,175
هذا لذيذ.
843
01:14:36,217 --> 01:14:37,008
تعدينه بالطريقة الصحيحة.
844
01:14:39,800 --> 01:14:41,550
ماذا؟
845
01:15:01,175 --> 01:15:03,758
ماذا؟
846
01:15:04,092 --> 01:15:05,217
"بروكلين"؟
847
01:15:06,758 --> 01:15:08,217
"ماريو"؟
848
01:15:08,925 --> 01:15:10,092
كدت أن تدمر...
849
01:15:42,342 --> 01:15:44,175
"ماريو"!
850
01:15:49,217 --> 01:15:51,758
ألا تريد هذا؟
851
01:16:03,008 --> 01:16:05,341
أفسدت زيجتي!
852
01:16:05,341 --> 01:16:08,091
كنت سأكون سعيدًا في نهاية المطاف!
853
01:16:09,966 --> 01:16:12,758
والآن سوف تعاني...
854
01:16:12,800 --> 01:16:15,133
مثلما عانيت.
855
01:16:30,341 --> 01:16:33,133
هل ظننت حقًا أنك تستطيع ردعي؟
856
01:16:33,175 --> 01:16:36,175
أيّها النكرة عديم القوة!
857
01:16:36,508 --> 01:16:38,216
تعال وقاتل!
858
01:16:38,216 --> 01:16:40,341
أو أنك في غاية الخوف؟
859
01:16:45,050 --> 01:16:46,341
هذا ما أعتقدته.
860
01:17:04,966 --> 01:17:07,008
يا لطيف!
861
01:17:07,050 --> 01:17:09,716
لهذا السبب الأخوان "سوبر ماريو"
متواجدان هنا.
862
01:17:09,758 --> 01:17:11,175
ذاهبان لإنقاذ "بروكلين"...
863
01:17:11,216 --> 01:17:12,258
إنقاذ "بروكلين"...
864
01:17:12,258 --> 01:17:13,050
"بروكلين"...
865
01:17:13,050 --> 01:17:14,258
إنقاذ "بروكلين"...
866
01:17:32,341 --> 01:17:34,133
هيّا بنا.
867
01:17:39,675 --> 01:17:40,675
أنت!
868
01:17:41,716 --> 01:17:43,216
دعه وشأنه!
869
01:17:43,966 --> 01:17:45,508
"ماريو"...
870
01:17:46,550 --> 01:17:48,466
إنّك لا تعرف الاستسلام.
871
01:17:49,050 --> 01:17:49,925
نعم...
872
01:17:49,966 --> 01:17:51,383
قيل لي ذلك سلفًا.
873
01:17:55,216 --> 01:17:56,091
"ماريو"!
874
01:17:59,091 --> 01:18:01,300
النجم!
875
01:18:01,341 --> 01:18:02,091
لا!
876
01:18:02,091 --> 01:18:03,216
إنه ملكي!
877
01:18:23,758 --> 01:18:24,508
"لو"...
878
01:18:26,925 --> 01:18:29,716
لا شيء يمكن أن يؤذينا طالما نكون معًا.
879
01:18:40,425 --> 01:18:41,591
لا!
880
01:19:03,008 --> 01:19:05,050
مزقهما إلى أشلاء!
881
01:19:17,050 --> 01:19:18,716
مرحبًا يا "سبايك".
882
01:19:18,758 --> 01:19:19,675
"لويجي"!
883
01:19:37,549 --> 01:19:39,091
يا لطيف.
884
01:20:30,133 --> 01:20:31,049
"بيتش"...
885
01:20:32,883 --> 01:20:34,424
اسمع، هذه ليست الطريقة التي تصورتها،
886
01:20:34,466 --> 01:20:36,174
لكن أعطني فرصة ثانية.
887
01:20:36,591 --> 01:20:38,341
لا.
888
01:20:38,383 --> 01:20:39,758
لا، لا، لا، لا.
889
01:20:41,216 --> 01:20:42,133
أنتم...
890
01:20:42,174 --> 01:20:42,841
أنت!
891
01:20:42,883 --> 01:20:44,341
هذا ليس رائعًا!
892
01:20:44,633 --> 01:20:46,674
حصل على الفطر الأرزق.
893
01:20:46,716 --> 01:20:47,466
أترين...
894
01:20:47,508 --> 01:20:49,049
أخبرتك، سأحضر لك سلحفاة أليفة.
895
01:20:49,924 --> 01:20:52,008
ليس سيئًا يا ذو الشارب!
896
01:20:52,424 --> 01:20:55,216
ويا "لويجي"، إنّك شجاع جدًا.
897
01:20:55,258 --> 01:20:56,549
شكرًا.
898
01:20:56,549 --> 01:20:58,174
نعم، ذلك ما أجيده حقًا.
899
01:20:58,174 --> 01:20:59,924
يا ولداي!
900
01:20:59,966 --> 01:21:02,841
أبطالي!
901
01:21:02,841 --> 01:21:03,716
"ماريو"...
902
01:21:03,758 --> 01:21:05,174
كنت مذهلًا!
903
01:21:06,716 --> 01:21:08,341
شكرًا يا أبي.
904
01:21:09,008 --> 01:21:11,924
لنتعانق جميعًا!
905
01:21:17,508 --> 01:21:22,591
لنسمعه من الأخوان "سوبر ماريو"!
906
01:21:30,633 --> 01:21:32,758
إنهما ولداي!
907
01:21:35,299 --> 01:21:36,924
مرحى!
908
01:21:40,383 --> 01:21:41,591
- مرحى!
- مرحى!
909
01:21:44,758 --> 01:21:47,591
تم إنقاذ "بروكلين"
910
01:22:14,174 --> 01:22:16,008
- صباح الخير!
- مرحبًا!
911
01:22:39,966 --> 01:22:41,799
الآن، هذه نهاية سعيدة.
912
01:22:41,841 --> 01:22:43,216
أم هي حقًا؟
913
01:22:43,216 --> 01:22:45,174
لأن الفيلم انتهى الآن.
914
01:22:45,174 --> 01:22:49,841
ولم يبق شيء سواك والفراغ اللامتناهي.
915
01:22:50,341 --> 01:22:52,799
يجعلك تود العزف على الساكسفون، صحيح؟
916
01:25:31,841 --> 01:25:36,591
♪"ماريو" و"لويجي" و"دونكي كونغ" أيضًا♪
917
01:25:36,632 --> 01:25:41,924
♪ألف جندي من "الكوباس"
لن يستطيعوا إبعادي عنك♪
918
01:25:41,966 --> 01:25:47,424
♪الأميرة "بيتش"، في نهاية المطاف♪
919
01:25:47,466 --> 01:25:51,716
♪سأجعلك ملكي♪
920
01:25:52,716 --> 01:25:57,632
♪"بيتش"، "بيتش"، "بيتش"♪
921
01:25:57,632 --> 01:26:02,674
♪أنا أحبك♪
922
01:26:02,674 --> 01:26:03,466
أنت!
923
01:26:03,507 --> 01:26:04,841
الزم الصمت!
924
01:26:04,841 --> 01:26:06,341
سنطفى الأضواء أيّها الرجل.
925
01:26:06,382 --> 01:26:08,716
لا يمكنك معاملتي هكذا!
926
01:26:08,757 --> 01:26:10,257
أتعرف من أكون؟
927
01:26:10,257 --> 01:26:12,591
أنا "باو...
928
01:23:10,615 --> 01:25:03,615
ترجمة "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmet8abdullah
928
01:23:00,615 --> 01:23:09,615
ثمة مقطع في نهاية الفيلم71035