Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,988 --> 00:00:24,268
Translated by "Ahmed Abdullah"
Twitter: @ahmet8abdullah
2
00:01:36,875 --> 00:01:38,209
To you!
3
00:01:38,209 --> 00:01:41,000
The king of "koubas".
4
00:02:07,182 --> 00:02:10,765
Open the doors or you will die!
5
00:02:31,140 --> 00:02:32,557
Attack!
6
00:02:47,974 --> 00:02:50,890
This is only a small part of our anger.
7
00:02:51,140 --> 00:02:53,474
do you give up
8
00:02:55,932 --> 00:02:57,474
I will not give up.
9
00:03:57,307 --> 00:03:59,473
I finally found it.
10
00:03:59,515 --> 00:04:03,098
And now no one can stop me!
11
00:04:06,473 --> 00:04:09,015
โช We're the Mario brothers and plumbing is our profession โช
12
00:04:09,015 --> 00:04:11,432
โช We're not like the others who get all the fame โช
13
00:04:11,432 --> 00:04:12,682
โช If your pelvis is in trouble โช
14
00:04:12,682 --> 00:04:13,973
โช You can contact us immediately โช
15
00:04:14,015 --> 00:04:14,973
โช We're faster than the rest โช
16
00:04:14,973 --> 00:04:16,432
โช You'll love us for sure โช
17
00:04:16,848 --> 00:04:18,307
It's me, Mario!
18
00:04:18,348 --> 00:04:19,390
And Luigi!
19
00:04:19,390 --> 00:04:22,057
Do you want to save money when needed?
to plumbing services?
20
00:04:22,057 --> 00:04:23,390
Oh cute!
21
00:04:23,432 --> 00:04:25,932
For this reason, the "Super Mario" brothers
They are here.
22
00:04:25,973 --> 00:04:27,932
They're going to save Brooklyn.
- and Queens,
23
00:04:27,973 --> 00:04:29,182
And your wallet!
24
00:04:29,182 --> 00:04:30,848
Thanks, Super Mario brothers.
25
00:04:30,890 --> 00:04:34,057
It seems the only thing
Not drained is my bank account.
26
00:04:34,557 --> 00:04:36,598
Forget about expensive plumbing companies!
27
00:04:36,598 --> 00:04:42,182
When you're dealing with the Super Mario Bros.
You are not just a customer but part of the family.
28
00:04:42,182 --> 00:04:44,098
โช On the brothers, brothers, brothers โช
29
00:04:45,265 --> 00:04:46,890
Wow, you were amazing!
30
00:04:46,932 --> 00:04:48,640
I was amazing, are you kidding me?
31
00:04:48,640 --> 00:04:50,140
You were amazing!
32
00:04:50,182 --> 00:04:53,598
I'm so glad we spent savings
Our lives on this ad.
33
00:04:53,598 --> 00:04:55,557
This is not an advertisement!
34
00:04:55,557 --> 00:04:57,223
Rather, cinema.
35
00:04:57,265 --> 00:04:58,182
What about the dialect?
36
00:04:58,223 --> 00:04:58,932
is she...
37
00:04:58,973 --> 00:05:00,015
exaggerated?
38
00:05:00,015 --> 00:05:01,015
exaggerated?
39
00:05:01,057 --> 00:05:02,682
she's perfect.
40
00:05:02,723 --> 00:05:03,848
Wow!
41
00:05:03,848 --> 00:05:05,348
Well, I'll take your word for it.
42
00:05:05,348 --> 00:05:07,057
Well, well, well...
43
00:05:07,098 --> 00:05:09,848
If they weren't lovable Brooklyn losers,
44
00:05:09,890 --> 00:05:11,890
The stupid Mario brothers.
45
00:05:11,890 --> 00:05:13,557
Great, Spike is here.
46
00:05:13,557 --> 00:05:14,932
Hi, Spike.
47
00:05:14,973 --> 00:05:17,057
Yes, it's me!
48
00:05:19,265 --> 00:05:20,807
Yes...
49
00:05:20,848 --> 00:05:21,557
tell me...
50
00:05:21,598 --> 00:05:27,057
Has anyone hired you since you left work?
I have to set up your stupid company?
51
00:05:27,098 --> 00:05:28,973
Actually, Spike...
52
00:05:28,973 --> 00:05:30,182
It happened.
53
00:05:30,182 --> 00:05:31,182
Is that really?
54
00:05:31,182 --> 00:05:32,432
Yes.
55
00:05:32,432 --> 00:05:34,182
Our mom called and said,
56
00:05:34,182 --> 00:05:37,182
Boys, this is the best ad I've ever seen.
57
00:05:37,223 --> 00:05:38,723
And I told her, "Thank you very much, Mom."
58
00:05:38,723 --> 00:05:40,182
We are proud of him."
59
00:05:40,182 --> 00:05:42,723
Die angry then!
60
00:05:45,098 --> 00:05:48,348
Good luck running the business with this idiot.
61
00:05:48,390 --> 00:05:52,432
If you repeat that sentence about my brother,
You will regret it.
62
00:05:54,432 --> 00:05:55,973
really?
63
00:05:56,765 --> 00:05:59,932
I understand that very well, Mario.
64
00:05:59,973 --> 00:06:01,557
You are a mockery!
65
00:06:01,557 --> 00:06:04,307
And always will be.
66
00:06:12,307 --> 00:06:13,640
are you crazy?
67
00:06:13,682 --> 00:06:15,473
It's 3 times your size!
68
00:06:15,473 --> 00:06:16,848
Right, Luigi.
69
00:06:16,848 --> 00:06:18,598
You know you can't stay afraid
All the time.
70
00:06:18,640 --> 00:06:20,307
You will be surprised.
71
00:06:26,515 --> 00:06:28,807
Welcome to the Super Mario Brothers.
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,681
Drip on tap, that's awesome!
73
00:06:32,723 --> 00:06:33,640
I mean, this...
74
00:06:33,640 --> 00:06:36,765
It's great that you called us because we can
Come and fix it right away.
75
00:06:36,765 --> 00:06:37,723
Good!
76
00:06:37,723 --> 00:06:39,681
Mario, we have a customer!
77
00:06:39,681 --> 00:06:44,431
The Super Mario Brothers are back in action!
78
00:06:52,806 --> 00:06:54,515
No, we will be late.
79
00:06:54,515 --> 00:06:55,431
No, we won't be late.
80
00:06:55,473 --> 00:06:56,598
Let's go!
81
00:06:57,973 --> 00:06:59,056
Hey, wait!
82
00:06:59,348 --> 00:07:01,056
from here!
83
00:07:02,931 --> 00:07:04,848
Come on, Lou, hurry up.
84
00:07:08,306 --> 00:07:09,306
Here you are.
85
00:07:15,681 --> 00:07:17,723
What are you doing, Mario?
86
00:07:22,223 --> 00:07:23,181
you!
87
00:07:23,223 --> 00:07:25,140
Get down from there.
88
00:07:27,931 --> 00:07:29,348
You can't be here!
89
00:07:29,390 --> 00:07:30,765
I know!
90
00:07:33,098 --> 00:07:35,223
- I work here.
very sorry!
91
00:07:40,098 --> 00:07:42,640
Come on, Luigi.
I'm very sorry.
92
00:07:43,098 --> 00:07:43,931
I am trying!
93
00:07:43,973 --> 00:07:45,848
I have knee problems.
94
00:07:51,931 --> 00:07:53,056
Wow!
95
00:07:53,056 --> 00:07:55,931
What a bargain!
96
00:07:57,223 --> 00:07:59,473
The faucet is upstairs
At the end of the hall.
97
00:07:59,515 --> 00:08:00,348
Can you fix it?
98
00:08:00,390 --> 00:08:01,515
Of course, sir.
99
00:08:01,556 --> 00:08:03,431
Be careful not to make any mess.
100
00:08:03,431 --> 00:08:04,681
Madam, I assure you.
101
00:08:04,723 --> 00:08:07,598
We don't make a mess, we fix it.
102
00:08:08,931 --> 00:08:10,556
This is "Francis".
103
00:08:10,931 --> 00:08:13,098
He loved you.
104
00:08:20,431 --> 00:08:23,056
โช Baby baby, your mama's with you โช
105
00:08:29,598 --> 00:08:30,640
screw driver.
106
00:08:35,515 --> 00:08:39,056
Our first job is complete.
107
00:08:39,973 --> 00:08:41,848
- Hurray!
- Hurray!
108
00:08:43,098 --> 00:08:44,223
Francis is here.
109
00:08:50,973 --> 00:08:52,765
Hello my friend.
110
00:08:57,765 --> 00:08:58,806
Mario!
111
00:08:58,848 --> 00:09:00,223
Do something!
112
00:09:10,015 --> 00:09:13,348
Oh cute!
113
00:09:19,306 --> 00:09:21,348
"Mario"?
114
00:09:53,265 --> 00:09:55,473
The wild dog is running away!
115
00:09:56,223 --> 00:09:57,306
No, he won't run away.
116
00:10:05,556 --> 00:10:06,806
"Mario"?
117
00:10:09,639 --> 00:10:12,139
obedient dog
118
00:10:12,931 --> 00:10:15,223
obedient dog
119
00:10:39,473 --> 00:10:41,014
We found the problem.
120
00:10:41,598 --> 00:10:45,139
It might not have been a bad day.
- Why do you smell good?
121
00:10:45,431 --> 00:10:48,431
Welcome!
122
00:10:48,473 --> 00:10:52,848
They're the Super Mario brothers from TV.
123
00:10:55,014 --> 00:10:57,764
Do they give an Oscar for worst acting?
- Stop!
124
00:10:57,764 --> 00:10:58,848
What did you do?
125
00:10:59,598 --> 00:11:00,223
permission...
126
00:11:00,223 --> 00:11:01,764
Did everyone see the ad?
127
00:11:01,806 --> 00:11:03,514
We've seen it.
128
00:11:03,556 --> 00:11:05,848
- What do you think?
- I do not advise you to resign from your current job.
129
00:11:05,889 --> 00:11:07,639
They've already done that.
130
00:11:08,889 --> 00:11:11,014
Well, I thought it was amazing.
131
00:11:11,014 --> 00:11:12,723
It should be shown in cinemas.
132
00:11:14,056 --> 00:11:15,514
mushroom?
133
00:11:15,514 --> 00:11:17,389
Everyone loves mushrooms, right?
134
00:11:17,431 --> 00:11:19,223
I love mushrooms, I'll eat them.
135
00:11:19,556 --> 00:11:20,598
Seriously, Mario...
136
00:11:20,639 --> 00:11:22,723
Where was your mind when you made the ad?
137
00:11:22,764 --> 00:11:23,306
What?
138
00:11:23,306 --> 00:11:24,389
It's supposed to be fun.
139
00:11:24,389 --> 00:11:25,348
Would someone pass the bread?
140
00:11:25,389 --> 00:11:27,056
Yes, but what's with the outfit?
141
00:11:27,098 --> 00:11:28,973
Do plumbers wear white gloves?
142
00:11:28,973 --> 00:11:30,556
That is right. We have to make a mark for ourselves.
143
00:11:30,556 --> 00:11:31,473
We have to stand out.
144
00:11:31,514 --> 00:11:32,973
Don't listen to them.
145
00:11:33,014 --> 00:11:35,348
People made fun of Da Vinci, too.
146
00:11:35,389 --> 00:11:37,223
I don't think so, mom.
147
00:11:37,264 --> 00:11:38,098
my dad?
148
00:11:38,139 --> 00:11:39,431
What is your opinion?
149
00:11:39,431 --> 00:11:41,348
I think you two are crazy.
150
00:11:41,723 --> 00:11:45,973
To quit a steady job for a crazy dream.
151
00:11:46,014 --> 00:11:47,389
And the worst of it...
152
00:11:47,389 --> 00:11:50,098
You bring your brother down with you.
153
00:11:50,473 --> 00:11:51,514
thanks father.
154
00:11:52,764 --> 00:11:54,056
Thanks for your support.
155
00:11:57,139 --> 00:11:59,389
What did you say?
156
00:12:10,514 --> 00:12:12,473
Thank you for following up.
157
00:12:12,514 --> 00:12:13,348
Welcome.
158
00:12:16,098 --> 00:12:18,556
You don't bring me down with you.
159
00:12:18,556 --> 00:12:19,598
you know what?
160
00:12:19,639 --> 00:12:21,181
What do they know?
161
00:12:21,181 --> 00:12:22,889
Not just them.
162
00:12:22,889 --> 00:12:26,556
Throughout our lives everyone always tells us
We can't do this or that.
163
00:12:27,431 --> 00:12:29,723
Sick and tired of being small.
164
00:12:29,723 --> 00:12:31,514
An underground water pipe burst today.
165
00:12:31,556 --> 00:12:34,681
Stop the metro and cause a flood
Downtown Brooklyn.
166
00:12:34,681 --> 00:12:36,806
I promise you everything is under control.
167
00:12:36,806 --> 00:12:38,556
We are close to fixing the bug.
- "Pipeline failure led to flooding"
168
00:12:39,098 --> 00:12:40,306
- Get out of the way!
decent!
169
00:12:40,348 --> 00:12:41,264
Someone help us?
170
00:12:41,306 --> 00:12:43,139
Someone save Brooklyn!
171
00:12:43,139 --> 00:12:45,139
Save Brooklyn?
172
00:12:45,139 --> 00:12:46,514
Luigi...
173
00:12:46,514 --> 00:12:48,223
This is our chance!
174
00:12:48,223 --> 00:12:49,764
Fate calls us.
175
00:12:49,806 --> 00:12:51,889
Destiny del Musho from high school?
176
00:12:51,889 --> 00:12:52,514
What?
177
00:12:52,514 --> 00:12:53,264
no!
178
00:12:53,306 --> 00:12:54,598
come with me.
179
00:13:07,223 --> 00:13:08,514
I will handle this.
180
00:13:10,056 --> 00:13:12,473
They are not even looking in the right place.
181
00:13:12,514 --> 00:13:13,639
Come on, Lou.
182
00:13:22,598 --> 00:13:24,973
I really consider...
183
00:13:24,973 --> 00:13:26,639
Mario!
184
00:13:35,181 --> 00:13:37,556
We need to get to the pressure valve.
185
00:13:40,181 --> 00:13:41,931
Mario, really?
186
00:14:21,389 --> 00:14:24,264
I knew saving Brooklyn was a bad idea.
187
00:14:24,306 --> 00:14:25,514
Come on.
188
00:14:32,431 --> 00:14:33,972
Wow!
189
00:14:35,972 --> 00:14:38,097
What is this place?
190
00:15:09,056 --> 00:15:12,389
Looks like nobody's been here in outrigger years.
191
00:15:14,014 --> 00:15:14,931
"Luigi"?
192
00:15:17,472 --> 00:15:19,222
Luigi, are you in there?
193
00:15:25,139 --> 00:15:26,597
"Luigi!"
194
00:15:29,764 --> 00:15:31,139
What?
195
00:16:01,264 --> 00:16:02,847
"Luigi!"
196
00:16:02,889 --> 00:16:04,056
Mario!
197
00:16:07,264 --> 00:16:09,222
GIVE me your hand!
198
00:16:09,264 --> 00:16:11,056
Everything will be fine!
199
00:16:11,056 --> 00:16:12,639
How is that?
200
00:16:12,681 --> 00:16:13,597
Believe me!
201
00:16:13,639 --> 00:16:16,181
Nothing can hurt us as long as we are together.
202
00:16:18,639 --> 00:16:20,806
Mario!
203
00:16:21,722 --> 00:16:24,139
"Luigi!"
204
00:17:00,472 --> 00:17:03,264
Don't touch this mushroom!
you will die!
205
00:17:04,389 --> 00:17:05,555
I'm sorry.
206
00:17:05,597 --> 00:17:07,014
You can even touch it.
207
00:17:07,055 --> 00:17:08,722
He's a little mushroom guy.
208
00:17:08,722 --> 00:17:10,597
A little mushroom man is talking to me.
209
00:17:10,639 --> 00:17:11,555
Pleased to meet you.
210
00:17:11,597 --> 00:17:12,847
I mushroom.
211
00:17:13,555 --> 00:17:15,805
"Mario".
212
00:17:18,514 --> 00:17:19,555
So that's...
213
00:17:19,555 --> 00:17:21,972
Is this not a dream?
214
00:17:21,972 --> 00:17:22,805
It hurts, right?
215
00:17:22,847 --> 00:17:23,805
Yes!
216
00:17:23,805 --> 00:17:25,097
Not a dream of course!
217
00:17:25,847 --> 00:17:26,597
So then...
218
00:17:26,639 --> 00:17:30,472
This place is called...
Mushroom Kingdom!
219
00:17:30,514 --> 00:17:32,180
Mushrooms, really?
220
00:17:32,222 --> 00:17:33,889
What a cruel turn of the course of fate.
221
00:17:40,014 --> 00:17:40,847
Welcome.
222
00:17:42,972 --> 00:17:44,555
Yes, actually I'm looking for one.
223
00:17:44,555 --> 00:17:45,805
In fact, my brother.
224
00:17:45,847 --> 00:17:48,930
He looks exactly like me, but taller and skinnier
And he wears green clothes.
225
00:17:49,347 --> 00:17:51,597
The last time I saw him he was falling through a pipe.
226
00:17:51,597 --> 00:17:53,805
The weather was hazy
I think there was lava.
227
00:17:55,180 --> 00:17:57,430
That doesn't look good.
228
00:17:58,472 --> 00:18:01,805
Your brother has landed in the dark lands.
229
00:18:01,805 --> 00:18:04,930
It's territory under Bowser's command.
230
00:18:05,597 --> 00:18:06,639
Bowser?
231
00:18:06,639 --> 00:18:10,180
He is the most evil and hateful creature in existence.
232
00:18:14,264 --> 00:18:16,222
I'll take you to see the princess.
233
00:18:16,264 --> 00:18:17,222
She can help you.
234
00:18:17,222 --> 00:18:18,847
She is capable of anything.
235
00:18:19,305 --> 00:18:20,722
princess?
236
00:18:25,764 --> 00:18:26,847
Come on, Mario!
237
00:18:26,889 --> 00:18:29,222
Our big adventure begins now!
238
00:18:29,222 --> 00:18:30,680
Hang on, Luigi!
239
00:18:57,805 --> 00:18:59,639
"Mario"?
240
00:18:59,680 --> 00:19:01,097
"Mario"?
241
00:19:01,097 --> 00:19:02,430
Where are you?
242
00:19:03,139 --> 00:19:04,805
What?
243
00:19:45,305 --> 00:19:46,347
Yes!
244
00:19:46,347 --> 00:19:49,222
You have been defeated by evil!
245
00:21:06,430 --> 00:21:07,430
Over here, Mario!
246
00:21:07,430 --> 00:21:10,013
The princess is on top of that hill.
247
00:21:19,180 --> 00:21:20,680
Excuse me everyone, let me pass.
248
00:21:20,722 --> 00:21:22,472
We have a great adventure happening right now.
249
00:21:22,472 --> 00:21:24,138
Clear the way for us.
250
00:21:24,180 --> 00:21:25,263
if you can...
take.
251
00:21:25,305 --> 00:21:26,472
Excuse me.
252
00:21:26,472 --> 00:21:28,972
Excuse me everyone, let me pass!
253
00:21:29,013 --> 00:21:32,430
This man's brother will die soon!
254
00:21:32,430 --> 00:21:33,597
Clear the way, please!
255
00:21:33,597 --> 00:21:35,222
I'm just trying to clear the way.
That's all I do.
256
00:21:35,263 --> 00:21:36,555
He will be fine.
257
00:21:36,555 --> 00:21:37,597
- Hey Shake Shroom.
Good morning.
258
00:21:37,638 --> 00:21:39,180
Nice to see you, my friend.
259
00:21:41,513 --> 00:21:43,222
Does this thing work?
260
00:21:43,222 --> 00:21:44,138
Yes, of course.
261
00:21:44,180 --> 00:21:46,305
You just have to blow into it.
262
00:21:46,972 --> 00:21:48,888
And here we go up.
263
00:21:48,930 --> 00:21:50,097
Hey, let's go up?
264
00:22:10,472 --> 00:22:12,597
Well, do these cubes float?
in the air like that?
265
00:22:13,347 --> 00:22:15,555
Get in that tube and we'll be on our way.
266
00:22:15,972 --> 00:22:17,305
The only way to fly, man.
267
00:22:20,930 --> 00:22:22,263
Wow. I love these tubes.
268
00:22:43,722 --> 00:22:45,555
Come on!
269
00:22:49,972 --> 00:22:50,805
here we are.
270
00:22:50,805 --> 00:22:51,555
at the gates of the palace.
271
00:22:51,597 --> 00:22:52,597
Come Quickly.
272
00:22:55,555 --> 00:22:57,097
Come here.
273
00:22:57,138 --> 00:22:58,472
Wow!
274
00:22:58,638 --> 00:23:00,013
Wow!
275
00:23:05,680 --> 00:23:08,555
Very impressive, right?
276
00:23:11,888 --> 00:23:14,097
Where are the two of you.
277
00:23:14,138 --> 00:23:14,972
Welcome.
278
00:23:15,013 --> 00:23:17,055
I want to see the princess.
279
00:23:17,097 --> 00:23:18,222
It's an emergency.
280
00:23:20,430 --> 00:23:21,680
What princess?
281
00:23:21,680 --> 00:23:23,555
I have never heard of any princess.
282
00:23:23,597 --> 00:23:24,680
Damn, but I heard.
283
00:23:24,722 --> 00:23:26,972
However, our princess is in another castle.
284
00:23:27,013 --> 00:23:28,388
Yes that's right.
285
00:23:28,430 --> 00:23:30,263
Maybe you should look for another castle.
286
00:23:30,305 --> 00:23:32,263
She is not in this palace.
287
00:23:32,263 --> 00:23:33,013
What?
288
00:23:33,013 --> 00:23:34,847
Well, they are messing with you.
289
00:23:34,888 --> 00:23:35,597
And the...
290
00:23:35,597 --> 00:23:36,930
I don't like it.
291
00:23:40,847 --> 00:23:41,972
What guys...
292
00:23:42,013 --> 00:23:43,180
What do you want to eat?
293
00:23:43,222 --> 00:23:45,055
Whatever your heart desires.
294
00:23:45,055 --> 00:23:45,680
Go!
295
00:23:45,722 --> 00:23:48,222
We'll mix things up.
296
00:23:55,555 --> 00:23:57,638
You!
- Intruder!
297
00:23:57,680 --> 00:23:59,055
Stop him!
298
00:23:59,055 --> 00:24:01,221
- Intruder!
- Stop him!
299
00:24:01,263 --> 00:24:03,138
Get back to work!
300
00:24:03,180 --> 00:24:04,596
Stop him!
301
00:24:19,263 --> 00:24:21,180
O Council your attention!
302
00:24:21,221 --> 00:24:25,763
Bowser has found the superstar
He is heading towards our kingdom.
303
00:24:25,805 --> 00:24:28,888
His strength will make him invincible.
304
00:24:28,888 --> 00:24:30,888
He will crush us.
305
00:24:33,013 --> 00:24:35,513
What are we going to do, princess?
306
00:24:35,555 --> 00:24:37,805
I will not let him harm you.
307
00:24:43,638 --> 00:24:46,221
We'll deter Bowser.
308
00:24:46,263 --> 00:24:47,013
how?
309
00:24:47,013 --> 00:24:47,971
look at us...
310
00:24:48,013 --> 00:24:49,638
We are cute!
311
00:24:49,638 --> 00:24:53,596
I'll try to convince Kong's mighty army to help us.
312
00:24:53,638 --> 00:24:56,555
Together we will exterminate that monster.
313
00:24:56,596 --> 00:24:59,305
Their mad king does not make alliances.
314
00:24:59,305 --> 00:25:01,596
They will never agree to that.
315
00:25:01,596 --> 00:25:03,555
I can convince him.
316
00:25:03,596 --> 00:25:06,013
I'm leaving for the jungle kingdom in the morning.
317
00:25:07,221 --> 00:25:08,888
Good luck, princess.
318
00:25:08,888 --> 00:25:10,721
For the benefit of us all.
319
00:25:19,763 --> 00:25:24,221
O Princess...
320
00:25:28,305 --> 00:25:29,513
Princess, I...
321
00:25:32,721 --> 00:25:34,471
Hey, leave him.
322
00:25:39,305 --> 00:25:40,638
Are you...
323
00:25:42,930 --> 00:25:43,721
He's human!
324
00:25:43,763 --> 00:25:45,513
I mean, you're human, right?
325
00:25:45,555 --> 00:25:48,055
- It's just that you're so young.
- Stop!
326
00:25:48,055 --> 00:25:49,680
Hey, hey, let's go back.
327
00:25:49,721 --> 00:25:51,013
Where did you come from?
328
00:25:51,305 --> 00:25:53,305
Me and my little brother Luigi.
329
00:25:53,346 --> 00:25:54,930
We fell into a pipe.
330
00:25:54,971 --> 00:25:57,638
And now he's lost somewhere in the dark lands.
331
00:25:57,680 --> 00:26:01,555
Then, it is a matter of time
Until Bowser catches him.
332
00:26:01,596 --> 00:26:02,930
But you are lucky.
333
00:26:02,971 --> 00:26:04,721
Because I'm on my way to stop him.
334
00:26:04,763 --> 00:26:06,305
Well, take me with you.
335
00:26:06,305 --> 00:26:07,888
This guy is crazy.
336
00:26:07,888 --> 00:26:09,305
unhinged
337
00:26:09,346 --> 00:26:11,430
He will eat you for breakfast.
338
00:26:11,471 --> 00:26:13,555
He probably won't even notice.
339
00:26:13,555 --> 00:26:16,263
Because you are very young.
340
00:26:16,305 --> 00:26:18,305
You know, mock me all you want.
341
00:26:18,305 --> 00:26:20,180
But you will help me find my brother.
342
00:26:21,846 --> 00:26:23,013
Please?
343
00:26:24,555 --> 00:26:25,805
Good.
344
00:26:25,846 --> 00:26:27,596
Let's see your strength.
345
00:26:28,471 --> 00:26:29,930
Do you agree?
346
00:26:29,930 --> 00:26:30,596
no.
347
00:26:30,638 --> 00:26:34,096
Rather, I said, "Let us see your strength."
348
00:27:22,679 --> 00:27:24,304
If you can finish this,
349
00:27:24,346 --> 00:27:25,721
You will come with me.
350
00:27:25,763 --> 00:27:27,513
Watch and learn.
351
00:28:10,471 --> 00:28:12,013
that was amazing.
352
00:28:12,013 --> 00:28:12,679
lethal,
353
00:28:12,679 --> 00:28:14,179
How am I supposed to do that?
354
00:28:14,221 --> 00:28:15,596
by reinforcements.
355
00:28:15,596 --> 00:28:18,013
Give unique abilities.
356
00:28:21,263 --> 00:28:22,263
truly?
357
00:28:22,304 --> 00:28:23,179
Let's go...
358
00:28:23,179 --> 00:28:24,221
Entire.
359
00:28:29,096 --> 00:28:30,471
Must this be a fungus?
360
00:28:30,471 --> 00:28:32,804
Because I hate mushrooms and...
361
00:28:32,804 --> 00:28:34,679
Well Well...
362
00:28:36,388 --> 00:28:37,304
Are you sure there is no...
363
00:28:37,346 --> 00:28:40,679
to the mouth. Yes, there she is!
I ate it all.
364
00:28:42,971 --> 00:28:44,304
Not cool!
365
00:28:59,888 --> 00:29:00,971
IM tall.
366
00:29:00,971 --> 00:29:02,179
And strong.
367
00:29:04,929 --> 00:29:06,554
And you can jump.
368
00:29:07,096 --> 00:29:09,888
Leave it to me. No problems.
369
00:29:22,429 --> 00:29:23,596
correct.
370
00:29:23,638 --> 00:29:26,138
When you collide with something, you lose your strength.
371
00:29:28,221 --> 00:29:29,263
amazing...
372
00:29:32,929 --> 00:29:34,554
Come on, try again.
373
00:30:47,263 --> 00:30:48,471
Good...
374
00:30:48,513 --> 00:30:51,804
We've got a long way to go, Mustache.
375
00:30:51,846 --> 00:30:53,054
But I didn't finish it.
376
00:30:53,054 --> 00:30:54,429
I almost did it.
377
00:30:54,471 --> 00:30:56,179
Nobody completes it right away.
378
00:30:56,221 --> 00:30:58,179
How many attempts did it take from you?
379
00:30:58,221 --> 00:31:00,179
many...
380
00:31:00,221 --> 00:31:02,346
I wasn't very good at it.
381
00:31:02,387 --> 00:31:03,929
worse than you.
382
00:31:04,262 --> 00:31:05,471
You completed it right away, right?
383
00:31:05,512 --> 00:31:08,054
immediately completed it,
But I grew up here.
384
00:31:08,054 --> 00:31:08,679
Good.
385
00:31:08,721 --> 00:31:10,304
You're just trying to make me feel better.
386
00:31:10,304 --> 00:31:11,512
no!
387
00:31:11,512 --> 00:31:13,137
no...
388
00:31:14,179 --> 00:31:15,096
Does it work?
389
00:31:15,137 --> 00:31:17,429
Yes a little.
390
00:31:46,971 --> 00:31:48,387
Oh my army!
391
00:31:48,721 --> 00:31:50,262
From "Al-Kobas"!
392
00:31:50,262 --> 00:31:51,804
And the gumbas!
393
00:31:51,846 --> 00:31:53,971
Whatever these things are.
394
00:31:54,012 --> 00:31:59,137
After years of searching for the superstar
It's finally up to us!
395
00:31:59,471 --> 00:32:03,054
I am now the strongest turtle in the world!
396
00:32:04,054 --> 00:32:06,846
Soon, we'll get to the Mushroom Kingdom.
397
00:32:07,762 --> 00:32:10,721
where after years of being bitter enemies,
398
00:32:10,721 --> 00:32:16,012
I will ask their princess to get married in a fairytale wedding!
399
00:32:18,346 --> 00:32:20,096
correct...
400
00:32:20,137 --> 00:32:22,304
Did he say marry their princess?
401
00:32:22,304 --> 00:32:23,971
don't you hate you
402
00:32:23,971 --> 00:32:26,054
Of course, you hate me.
403
00:32:26,096 --> 00:32:28,762
But this makes me love her even more.
404
00:32:28,762 --> 00:32:30,762
Her hair is in the shape of a heart.
405
00:32:30,762 --> 00:32:33,262
And the way she walks and talks.
406
00:32:33,262 --> 00:32:35,471
And her fixed crown on her head.
407
00:32:35,512 --> 00:32:37,554
And when you see this star...
408
00:32:37,554 --> 00:32:40,596
Wow, to ring the wedding bells.
409
00:32:40,596 --> 00:32:42,387
Well, what if I refuse?
410
00:32:45,262 --> 00:32:48,971
Then, I will use this star and destroy the Mushroom Kingdom.
411
00:32:49,846 --> 00:32:52,929
Prepare yourselves for the best wedding ever.
412
00:32:53,179 --> 00:32:55,512
It will be great!
413
00:34:04,971 --> 00:34:07,346
They all depend on us.
414
00:34:07,387 --> 00:34:09,137
Don't feel pressured.
415
00:34:20,929 --> 00:34:22,179
Oh my mushroom creatures.
416
00:34:22,220 --> 00:34:25,179
The days of terror will soon be over.
417
00:34:25,220 --> 00:34:27,262
With the help of Kong's army,
418
00:34:27,262 --> 00:34:29,012
We will deter...
419
00:34:29,054 --> 00:34:31,137
who is he?
420
00:34:33,512 --> 00:34:35,220
It's not important!
421
00:34:52,262 --> 00:34:53,387
tense?
422
00:34:53,387 --> 00:34:54,387
who am I?
423
00:34:54,970 --> 00:34:55,887
Yes...
424
00:34:55,929 --> 00:34:56,720
a little.
425
00:34:57,304 --> 00:34:59,637
โช We're going on an adventure โช
426
00:34:59,637 --> 00:35:00,637
Come on guys!
427
00:35:03,845 --> 00:35:05,179
Hello, Mario!
428
00:35:05,220 --> 00:35:06,137
Do you know this guy?
429
00:35:06,179 --> 00:35:07,554
We are best friends.
430
00:35:07,595 --> 00:35:08,720
Am I really?
431
00:35:09,554 --> 00:35:10,637
Don't worry.
432
00:35:10,679 --> 00:35:13,845
I will protect you.
433
00:35:14,429 --> 00:35:17,220
An innate creature brave enough to join me.
434
00:35:17,262 --> 00:35:19,054
I'm not afraid of anything.
435
00:35:19,804 --> 00:35:20,845
Well, that settles it.
436
00:35:20,845 --> 00:35:22,179
You will come with us.
437
00:35:22,220 --> 00:35:23,804
let's move.
438
00:35:23,845 --> 00:35:27,012
โช I said, we're going on an adventure โช
439
00:35:57,970 --> 00:36:00,220
It's amazing, isn't it?
440
00:36:00,262 --> 00:36:02,345
Oh cute.
441
00:36:02,970 --> 00:36:07,845
I won't let anyone ruin this.
442
00:36:18,887 --> 00:36:23,679
โช Peach, you're so cool โช
443
00:36:23,679 --> 00:36:29,179
โช And with the help of my star, we'll rule the world โช
444
00:36:29,220 --> 00:36:33,554
โช Peach, get it โช
445
00:36:33,595 --> 00:36:38,887
โช I'll love you till the end โช
446
00:36:39,804 --> 00:36:44,929
โช "Beach", "Beach", "Beach" โช
447
00:36:44,970 --> 00:36:48,512
โช I love you โช
448
00:36:50,137 --> 00:36:53,804
โช "Beach", "Beach" โช
449
00:36:53,845 --> 00:36:56,262
my lord?
450
00:36:56,262 --> 00:36:57,554
What?
451
00:36:57,554 --> 00:37:00,387
Information from our sources.
452
00:37:00,387 --> 00:37:04,804
A human with a mustache has arrived in the Mushroom Kingdom.
453
00:37:05,887 --> 00:37:08,304
The princess was training him.
454
00:37:08,304 --> 00:37:10,845
They intend to do something, my lord.
455
00:37:13,470 --> 00:37:15,137
Sit...
456
00:37:15,179 --> 00:37:16,845
play with me
457
00:37:20,929 --> 00:37:22,762
This human...
458
00:37:22,762 --> 00:37:24,345
From where he came?
459
00:37:24,345 --> 00:37:26,929
We are not sure yet.
460
00:37:26,970 --> 00:37:29,679
Does the princess love him?
461
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
Lord...
462
00:37:30,720 --> 00:37:32,220
Look in the mirror!
463
00:37:32,262 --> 00:37:34,637
You have no reason to worry about it.
464
00:37:34,637 --> 00:37:35,637
I realize that.
465
00:37:35,679 --> 00:37:37,387
I'm not afraid.
466
00:37:39,512 --> 00:37:43,595
Find out who he is and what they plan to do!
467
00:37:43,637 --> 00:37:45,845
I will work on it, my lord.
468
00:37:45,887 --> 00:37:48,095
Can I lift the lid?
469
00:37:48,095 --> 00:37:49,012
not yet.
470
00:37:49,053 --> 00:37:51,220
Pain is the best teacher.
471
00:38:02,303 --> 00:38:03,803
You think of your brother?
472
00:38:04,303 --> 00:38:06,303
We have never been apart for such a long time.
473
00:38:06,470 --> 00:38:07,637
Don't worry...
474
00:38:07,637 --> 00:38:09,095
We will save him.
475
00:38:25,303 --> 00:38:27,887
It doesn't look like you're from here.
476
00:38:28,303 --> 00:38:30,595
I don't know where I was born.
477
00:38:30,803 --> 00:38:31,637
truly?
478
00:38:32,012 --> 00:38:32,928
Yes.
479
00:38:32,970 --> 00:38:36,262
My first memories when I arrived,
480
00:38:43,178 --> 00:38:45,137
I was very lucky that they found me.
481
00:38:45,970 --> 00:38:47,053
They took me...
482
00:38:48,970 --> 00:38:50,970
And they raised me as if I was one of them.
483
00:38:51,095 --> 00:38:54,345
And when I was ready...
484
00:38:54,345 --> 00:38:58,303
They made me their princess.
485
00:39:01,845 --> 00:39:03,637
Hey, you might be from my world.
486
00:39:05,428 --> 00:39:10,845
There is a huge universe with many galaxies inside.
487
00:39:54,387 --> 00:39:56,928
We found him in the dark lands.
488
00:40:02,137 --> 00:40:03,595
Leave it to me.
489
00:40:12,595 --> 00:40:14,428
What is your name?
490
00:40:15,637 --> 00:40:16,970
"Luigi".
491
00:40:18,262 --> 00:40:20,220
I'm not sure if you know me,
492
00:40:20,220 --> 00:40:23,887
But I'm about to marry the princess
And rule the world.
493
00:40:24,303 --> 00:40:25,178
Wow!
494
00:40:26,387 --> 00:40:27,262
Wow.
495
00:40:27,887 --> 00:40:31,095
But there's one problem, Luigi.
496
00:40:31,137 --> 00:40:34,178
There is a human being traveling with my fiancรฉe.
497
00:40:34,178 --> 00:40:37,387
He has a mustache, like you.
498
00:40:37,387 --> 00:40:39,053
do you know him?
499
00:40:39,095 --> 00:40:40,178
no.
500
00:40:40,220 --> 00:40:41,137
no!
501
00:40:41,220 --> 00:40:43,178
difficult decision. I understand that.
502
00:40:43,220 --> 00:40:44,928
Maybe this will get you talking.
503
00:40:46,053 --> 00:40:48,137
Do you think I know every human being with a moustache,
504
00:40:48,178 --> 00:40:52,178
He wears a matching outfit with a hat
Does it have the first letter of his name on it?
505
00:40:52,220 --> 00:40:53,678
Because I do not know.
506
00:40:55,220 --> 00:40:57,178
do you know him?
Yes!
507
00:40:57,220 --> 00:40:58,178
to stop! to stop!
508
00:40:58,178 --> 00:40:59,137
That's how I know him.
509
00:40:59,137 --> 00:40:59,887
Yes I know him.
510
00:40:59,928 --> 00:41:01,345
Yes. It's my brother Mario.
511
00:41:01,345 --> 00:41:03,887
He is the best man in the world!
512
00:41:03,928 --> 00:41:06,470
Does the princess find him attractive?
513
00:41:06,803 --> 00:41:09,678
You would, if we had good taste!
514
00:41:11,303 --> 00:41:12,762
Get him out of my sight!
515
00:41:12,762 --> 00:41:17,178
We'll see how powerful this Mario is.
When he watches me kill his brother.
516
00:41:29,636 --> 00:41:31,595
where am I?
517
00:41:35,845 --> 00:41:36,845
At home.
518
00:41:37,261 --> 00:41:38,886
Don't pay him any attention.
519
00:41:40,053 --> 00:41:42,886
He's cute, but...
520
00:41:42,886 --> 00:41:47,303
In a mad world, healthy people are considered insane.
521
00:41:52,053 --> 00:41:53,636
How long have you guys been here?
522
00:41:53,636 --> 00:41:54,595
the time...
523
00:41:54,636 --> 00:41:57,178
Like hope for an illusion.
524
00:41:57,178 --> 00:41:59,261
Please, we are depressed enough!
525
00:41:59,636 --> 00:42:01,511
There must be a way out from here.
526
00:42:01,553 --> 00:42:03,095
There is no way out.
527
00:42:03,136 --> 00:42:04,803
the only hope out,
528
00:42:04,803 --> 00:42:07,178
It's a comfortable death!
529
00:42:07,178 --> 00:42:08,136
no!
530
00:42:08,136 --> 00:42:10,511
You must be kidding me!
531
00:42:34,511 --> 00:42:35,595
are you ready?
532
00:42:36,345 --> 00:42:37,511
sure?
533
00:42:46,261 --> 00:42:48,011
What?
534
00:42:48,803 --> 00:42:50,220
How are you?
535
00:42:50,220 --> 00:42:52,928
We came to see the king.
536
00:42:55,595 --> 00:42:57,220
Follow me.
537
00:42:58,053 --> 00:42:59,511
That gorilla is wearing a suit.
538
00:42:59,553 --> 00:43:01,303
I feel like my clothes don't fit.
539
00:43:06,553 --> 00:43:07,678
ride.
540
00:44:18,970 --> 00:44:22,178
Welcome, please login
541
00:44:33,928 --> 00:44:36,470
The mighty and mighty Cranky Kong.
542
00:44:36,511 --> 00:44:39,345
I heard you want my army.
543
00:44:39,678 --> 00:44:42,053
Yes, Your Majesty.
544
00:44:42,053 --> 00:44:46,011
Without your help the Mushroom Kingdom will be annihilated.
545
00:44:47,011 --> 00:44:51,344
What makes you think you deserve it?
fighting alongside,
546
00:44:51,386 --> 00:44:56,386
The greatest army in the world!
547
00:44:56,386 --> 00:44:58,219
Because we are passionate.
548
00:44:58,261 --> 00:44:59,844
And with your strength...
549
00:44:59,844 --> 00:45:01,719
We can win.
550
00:45:02,303 --> 00:45:03,511
well, okay.
551
00:45:03,511 --> 00:45:04,303
Is that all?
552
00:45:04,344 --> 00:45:05,761
No, that's not all.
553
00:45:05,761 --> 00:45:07,594
The answer is no.
554
00:45:07,636 --> 00:45:08,469
Farewell.
555
00:45:08,594 --> 00:45:10,344
If the Mushroom Kingdom falls,
556
00:45:10,344 --> 00:45:12,094
Jungle Kingdom will be next.
557
00:45:12,136 --> 00:45:15,761
We will not leave without your army.
558
00:45:19,094 --> 00:45:20,178
Who is this man?
559
00:45:20,219 --> 00:45:21,844
He makes me laugh.
560
00:45:23,594 --> 00:45:25,594
Well, strong one.
561
00:45:25,594 --> 00:45:28,386
You want my army so badly.
562
00:45:28,386 --> 00:45:33,761
Defeat my son in the duel ring.
563
00:45:35,469 --> 00:45:36,928
We gave it awhile.
564
00:45:36,928 --> 00:45:39,678
This is a very bad idea.
565
00:45:39,719 --> 00:45:41,803
Well, do you have another way to save my brother?
566
00:45:42,011 --> 00:45:44,136
Are you done whispering?
567
00:45:44,136 --> 00:45:45,928
It's a bit rude.
568
00:45:47,636 --> 00:45:50,011
We agreed, sir.
569
00:45:50,011 --> 00:45:52,594
I will duel your son and defeat him.
570
00:45:52,636 --> 00:45:54,469
I'm sure about that.
571
00:46:44,219 --> 00:46:46,469
I'm DK.
572
00:46:46,511 --> 00:46:48,469
I'm Donkey Kong.
573
00:46:49,511 --> 00:46:50,803
correct.
574
00:46:51,386 --> 00:46:52,553
Hello dad.
575
00:46:52,553 --> 00:46:53,719
No, don't do that!
576
00:46:53,719 --> 00:46:55,011
Do not do it!
577
00:46:55,053 --> 00:46:56,428
Peace be upon me, father!
578
00:46:56,428 --> 00:46:58,594
Stop reviewing!
579
00:46:58,594 --> 00:47:00,678
What do you mean? They like it.
580
00:47:00,678 --> 00:47:02,428
This is what they came for.
581
00:47:02,469 --> 00:47:04,636
Hit the chest!
582
00:47:04,636 --> 00:47:07,511
Well, calm down.
583
00:47:07,511 --> 00:47:09,511
I said, calm down!
584
00:47:09,553 --> 00:47:10,428
DK! DK!
585
00:47:10,469 --> 00:47:12,178
You mean Didi Kong!
586
00:47:12,178 --> 00:47:13,053
"D"...
587
00:47:13,094 --> 00:47:14,261
Sorry.
588
00:47:14,303 --> 00:47:15,219
now...
589
00:47:15,219 --> 00:47:19,386
Since I want this fight to continue
for more than five seconds,
590
00:47:19,386 --> 00:47:22,553
Reinforcements have been placed
around the ring.
591
00:47:22,594 --> 00:47:24,553
Don't thank me, Mario.
592
00:47:24,553 --> 00:47:29,719
I don't need something unique
To break every bone in your little body.
593
00:47:37,803 --> 00:47:38,761
Good.
594
00:47:51,261 --> 00:47:52,094
Hey...
595
00:47:52,136 --> 00:47:53,011
Good...
596
00:47:53,053 --> 00:47:55,261
Looks like you won't get my army.
597
00:48:00,469 --> 00:48:02,719
Is that why you came?
598
00:48:02,886 --> 00:48:04,719
I love you, DK.
599
00:48:07,053 --> 00:48:09,428
Hello dad! I love you.
600
00:48:13,636 --> 00:48:17,636
The fight goes on, like "Donkey Kong"!
601
00:48:23,677 --> 00:48:27,052
You'll be fighting someone your size right now.
602
00:48:41,261 --> 00:48:43,802
I suspect he got the wrong mushroom.
603
00:49:06,011 --> 00:49:07,136
Get up, Mario!
604
00:49:34,386 --> 00:49:35,636
Is this enough?
605
00:49:35,636 --> 00:49:38,927
Didn't even come close.
606
00:49:50,011 --> 00:49:52,344
"Mario"...
607
00:49:52,552 --> 00:49:55,219
its me...
608
00:49:55,511 --> 00:49:57,761
box...
609
00:50:15,469 --> 00:50:17,469
It looks nice.
610
00:50:17,511 --> 00:50:18,761
It really is.
611
00:50:19,261 --> 00:50:21,636
What? I'm a cat!
612
00:50:22,011 --> 00:50:23,552
Did you get a cat box?
613
00:50:24,136 --> 00:50:24,886
Hey...
614
00:50:26,219 --> 00:50:27,511
I'm sorry...
615
00:50:27,552 --> 00:50:28,386
I'm sorry.
616
00:50:28,427 --> 00:50:29,344
Good...
617
00:50:29,469 --> 00:50:30,261
Now you will die.
618
00:50:32,427 --> 00:50:34,052
I am a cat.
619
00:50:42,261 --> 00:50:44,011
Meow.
620
00:51:16,302 --> 00:51:17,719
Is that enough?
621
00:51:18,136 --> 00:51:21,969
Didn't even come close.
622
00:51:23,677 --> 00:51:25,927
I will accept this as a yes.
623
00:51:33,552 --> 00:51:34,511
Yes!
624
00:51:34,552 --> 00:51:36,094
This is my dear friend!
625
00:51:36,136 --> 00:51:40,052
Mario! Mario!
626
00:51:40,052 --> 00:51:42,552
Yes Yes...
627
00:51:45,677 --> 00:51:48,302
that was amazing!
628
00:51:48,344 --> 00:51:52,510
He kept hitting you relentlessly
Did you keep getting up again?
629
00:51:52,552 --> 00:51:54,510
You don't know when to give up.
630
00:51:54,552 --> 00:51:55,219
What...
631
00:51:55,260 --> 00:51:57,177
Well, I didn't think of that as a good thing.
632
00:51:57,177 --> 00:51:59,094
It's a wonderful thing.
633
00:51:59,385 --> 00:52:00,260
Thanks.
634
00:52:00,302 --> 00:52:01,177
I...
635
00:52:01,219 --> 00:52:03,552
I let him win, FYI.
636
00:52:03,594 --> 00:52:05,385
Really, strong one?
Why did you do that?
637
00:52:05,427 --> 00:52:06,677
Do you want to know why?
638
00:52:06,719 --> 00:52:09,760
It's none of your business, that's why!
639
00:52:09,802 --> 00:52:10,969
Well, giant monkey.
640
00:52:11,010 --> 00:52:12,385
It is enough!
641
00:52:12,427 --> 00:52:13,969
Come in!
642
00:52:15,760 --> 00:52:18,219
We've located Bowser's vehicle.
643
00:52:18,260 --> 00:52:22,385
He will reach the Mushroom Kingdom at sunset.
644
00:52:22,385 --> 00:52:24,010
Good luck guys.
645
00:52:24,052 --> 00:52:25,844
I know a shortcut.
646
00:52:25,844 --> 00:52:28,677
We surprise him there and defeat him.
647
00:52:29,219 --> 00:52:31,260
yes, I know that.
648
00:52:31,260 --> 00:52:35,177
For this we will need vehicles.
649
00:52:52,844 --> 00:52:54,719
Well, what are you waiting for?
650
00:52:54,719 --> 00:52:58,385
Choose your vehicles!
651
00:53:57,052 --> 00:53:58,719
I hate you.
652
00:53:58,719 --> 00:54:02,802
To the Mushroom Kingdom and the biggest battle
We go through it in our lives.
653
00:54:02,844 --> 00:54:04,802
Here we go.
654
00:54:23,260 --> 00:54:25,135
Princess Peach...
655
00:54:25,135 --> 00:54:26,885
here we are...
656
00:54:26,927 --> 00:54:30,677
I believe love really makes a man
He comes out of his shell.
657
00:54:34,594 --> 00:54:37,677
Let's rule the world together.
658
00:54:37,719 --> 00:54:38,969
forever...
659
00:54:38,969 --> 00:54:41,135
will you marry me?
660
00:54:41,177 --> 00:54:42,802
naturally!
661
00:54:45,135 --> 00:54:46,052
What?
662
00:54:46,260 --> 00:54:49,427
We've found the princess and the mustachioed human.
663
00:54:49,469 --> 00:54:53,594
He defeated Donkey Kong, and won the Kong Army.
664
00:54:53,760 --> 00:54:55,719
Was Peach so impressed then?
665
00:54:55,719 --> 00:54:57,594
It seems so, yes.
666
00:54:57,594 --> 00:54:59,885
They are heading towards the secret passage!
667
00:54:59,885 --> 00:55:02,510
They think they can surprise me, right?
668
00:55:02,552 --> 00:55:04,677
Two people can play this game.
669
00:55:27,718 --> 00:55:31,093
Nobody panics, but the road is about to end.
670
00:55:31,135 --> 00:55:35,218
You have to press the pedal and increase your speed.
671
00:56:06,468 --> 00:56:08,843
Is there anything similar to this in your world?
672
00:56:08,843 --> 00:56:09,885
What?
673
00:56:09,885 --> 00:56:13,218
Is there anything similar to this in your world?
674
00:56:14,177 --> 00:56:15,135
no...
675
00:56:15,177 --> 00:56:17,218
We don't drive on rainbows.
676
00:56:17,260 --> 00:56:18,968
What are you going to tell me next?
677
00:56:19,010 --> 00:56:20,677
That turtles aren't evil?
678
00:56:20,677 --> 00:56:21,760
No no.
679
00:56:21,760 --> 00:56:23,177
In fact, pets.
680
00:56:23,218 --> 00:56:24,468
impossible!
681
00:56:24,510 --> 00:56:26,510
Yes, come to Brooklyn,
I will buy you a turtle.
682
00:56:28,010 --> 00:56:29,468
Maybe I'll do.
683
00:56:30,010 --> 00:56:31,760
Dude, is that how you flirt?
684
00:56:31,802 --> 00:56:32,843
This is painful to see.
685
00:56:32,885 --> 00:56:34,427
Listen, I was trying to be nice.
686
00:56:34,427 --> 00:56:36,052
You are so embarrassed!
687
00:56:36,052 --> 00:56:38,343
Princess will never go out with you!
688
00:56:38,385 --> 00:56:39,302
Yes, you will!
689
00:56:39,343 --> 00:56:40,593
I assure you it will!
690
00:56:40,593 --> 00:56:41,593
you guys!
691
00:56:41,593 --> 00:56:42,427
It is enough!
692
00:56:42,927 --> 00:56:44,552
Well Well.
693
00:56:53,385 --> 00:56:54,843
Attack!
694
00:57:04,218 --> 00:57:05,343
It's an ambush!
695
00:57:08,260 --> 00:57:10,427
Defend your sites.
696
00:57:26,010 --> 00:57:26,927
"Mario"...
697
00:57:26,927 --> 00:57:29,510
You are a dead man!
698
00:57:32,177 --> 00:57:33,510
Disperse!
699
00:57:35,593 --> 00:57:37,218
Mario!
700
00:58:53,093 --> 00:58:55,468
I'm too cute to die.
701
00:59:05,260 --> 00:59:07,885
That's why you are the princess.
702
00:59:19,593 --> 00:59:21,635
It's time to die, Mario.
703
00:59:42,551 --> 00:59:44,218
I'll see you later!
704
00:59:44,760 --> 00:59:46,093
no!
705
00:59:51,801 --> 00:59:53,135
Yes!
706
00:59:59,843 --> 01:00:03,010
You can't escape from me.
707
01:00:03,176 --> 01:00:04,135
What?
708
01:00:04,676 --> 01:00:07,343
blue shell!
709
01:00:21,593 --> 01:00:23,010
no!
710
01:00:23,051 --> 01:00:25,218
No, Mario...
711
01:00:26,801 --> 01:00:27,635
no!
712
01:00:27,843 --> 01:00:28,801
no...
713
01:00:28,801 --> 01:00:30,135
no!
714
01:00:30,135 --> 01:00:30,926
no!
715
01:00:31,176 --> 01:00:32,801
no...
716
01:00:35,010 --> 01:00:38,010
Get your filthy claws off me.
717
01:00:41,343 --> 01:00:42,926
Goodbye, Mario!
718
01:00:43,510 --> 01:00:45,260
We have to go home.
719
01:00:52,218 --> 01:00:54,801
It's your fault!
720
01:00:54,801 --> 01:00:55,760
my fault?
721
01:00:55,801 --> 01:00:57,135
- You who...
Be quiet!
722
01:00:57,135 --> 01:01:00,676
I don't want it to be the last thing I hear before I die...
723
01:01:31,135 --> 01:01:32,760
"Mario"...
724
01:01:32,801 --> 01:01:34,260
You saved my life.
725
01:01:34,301 --> 01:01:35,343
Yes, well...
726
01:01:35,343 --> 01:01:36,468
I will not tell anyone.
727
01:01:36,510 --> 01:01:38,135
Awesome, don't utter a word please.
728
01:01:38,135 --> 01:01:38,885
Good...
729
01:01:41,718 --> 01:01:44,260
Did you just feel something?
730
01:01:46,676 --> 01:01:47,385
I swim!
731
01:02:04,801 --> 01:02:06,301
Bowser is on his way.
732
01:02:06,343 --> 01:02:08,301
You must vacate the place.
733
01:02:10,551 --> 01:02:11,259
Hurry up!
734
01:02:11,301 --> 01:02:13,468
Get out of town!
735
01:02:26,134 --> 01:02:27,426
Oh princess?
736
01:02:27,968 --> 01:02:31,676
We lost the army and Mario left.
737
01:02:33,468 --> 01:02:35,551
Bowser is coming.
738
01:02:35,593 --> 01:02:36,801
Heading towards the jungle.
739
01:02:36,843 --> 01:02:38,301
I'll save you some time.
740
01:02:38,509 --> 01:02:39,426
You heard it.
741
01:02:39,468 --> 01:02:42,134
Evacuate the city!
742
01:02:42,926 --> 01:02:44,176
Go with the others.
743
01:02:44,176 --> 01:02:46,801
I told you I wouldn't let anyone hurt you.
744
01:02:56,843 --> 01:02:58,968
Just leave it!
No time!
745
01:03:53,843 --> 01:03:56,176
Princess Peach...
746
01:03:56,176 --> 01:03:58,509
braver than before.
747
01:04:00,343 --> 01:04:04,009
As you can see, I have the superstar.
748
01:04:04,009 --> 01:04:06,551
If you are going to use it...
749
01:04:06,593 --> 01:04:08,218
I use it now!
750
01:04:10,843 --> 01:04:12,426
No, princess...
751
01:04:12,468 --> 01:04:15,259
You stole this star for us.
752
01:04:15,301 --> 01:04:19,468
I believe love really makes a man
He comes out of his shell.
753
01:04:21,593 --> 01:04:23,718
I told you that phrase wouldn't work.
754
01:04:23,718 --> 01:04:25,759
Done well.
755
01:04:25,801 --> 01:04:30,384
Peach, with this superstar, we can't be beat.
756
01:04:30,426 --> 01:04:34,759
We can rule the world together forever.
757
01:04:34,801 --> 01:04:36,551
will you marry me?
758
01:04:36,801 --> 01:04:38,218
marry you?
759
01:04:38,259 --> 01:04:39,634
are you crazy?
760
01:04:39,676 --> 01:04:41,884
I will never marry you!
761
01:04:42,426 --> 01:04:44,843
Maybe you should rethink.
762
01:04:47,426 --> 01:04:48,509
no!
763
01:04:49,509 --> 01:04:51,051
to stop!
764
01:04:51,926 --> 01:04:53,051
Stop, please!
765
01:04:53,093 --> 01:04:56,051
I will marry you on the condition that you do not harm him!
766
01:05:01,218 --> 01:05:02,843
I gave you my word.
767
01:05:10,301 --> 01:05:12,801
It's wedding time.
768
01:05:25,509 --> 01:05:27,301
โช Life is miserable โช
769
01:05:27,343 --> 01:05:28,968
โช And prison is the saddest โช
770
01:05:29,009 --> 01:05:34,218
โช Life and prison are very miserable places โช
771
01:05:40,467 --> 01:05:43,342
Fresh meat for the mill.
772
01:05:43,384 --> 01:05:45,926
Who is this pleased?
773
01:05:45,967 --> 01:05:47,551
There is no pleasure.
774
01:05:47,551 --> 01:05:48,967
There is only unhappiness.
775
01:05:49,009 --> 01:05:51,301
Be quiet! Be quiet!
776
01:05:51,301 --> 01:05:53,592
Hey, prisoners...
777
01:05:53,634 --> 01:05:58,467
You don't deserve this but you are invited
To the royal wedding!
778
01:05:58,467 --> 01:05:59,967
What a joy!
779
01:05:59,967 --> 01:06:04,009
Where all of you will be sacrificed.
780
01:06:06,926 --> 01:06:08,426
no no no.
781
01:06:08,426 --> 01:06:10,884
Mercy at last.
782
01:06:11,884 --> 01:06:14,051
"Mario"...
783
01:06:26,967 --> 01:06:28,259
So this is the end...
784
01:06:28,301 --> 01:06:32,217
It is digested slowly in the stomach of an eel
Next to an idiot in work clothes.
785
01:06:32,217 --> 01:06:34,926
Well, at least
Your brother will not die because of you.
786
01:06:34,967 --> 01:06:37,592
At least, you and your father won't die
He thinks you are a joke.
787
01:06:38,092 --> 01:06:40,551
Well, my dad thinks I'm a jerk, too.
788
01:06:40,717 --> 01:06:42,551
Yes, well...
789
01:06:42,592 --> 01:06:43,634
Your father is right!
790
01:06:43,634 --> 01:06:45,509
You know, enough of what I'm going through!
791
01:06:45,551 --> 01:06:46,801
Will you leave me alone.
792
01:06:46,842 --> 01:06:49,342
I've never met your father, but he seems like a genius!
793
01:06:49,342 --> 01:06:52,592
Go to the corner and smash some things
Monkey wrecking things!
794
01:06:53,467 --> 01:06:59,676
I'm more than just a person who smashes things!
795
01:07:27,759 --> 01:07:29,092
That was amazing!
796
01:07:29,092 --> 01:07:32,717
We are even now.
797
01:08:00,092 --> 01:08:01,092
O Princess...
798
01:08:01,134 --> 01:08:02,051
I brought it!
799
01:08:02,051 --> 01:08:03,092
good job.
800
01:08:03,092 --> 01:08:05,884
I won't let you go without a bouquet of roses.
801
01:08:05,884 --> 01:08:07,384
It's perfect.
802
01:08:34,551 --> 01:08:36,801
I will sacrifice them in your honor.
803
01:08:38,134 --> 01:08:39,801
Drop the prisoners.
804
01:08:48,384 --> 01:08:49,634
Dear ones...
805
01:08:50,134 --> 01:08:51,592
What?
806
01:08:51,592 --> 01:08:53,259
drama...
807
01:08:53,259 --> 01:08:55,801
Did you really think I would marry you?
808
01:08:56,634 --> 01:08:57,384
somewhat...
809
01:08:57,426 --> 01:08:59,884
I will never marry a freak.
810
01:09:01,717 --> 01:09:04,592
So we are breaking up now!
811
01:09:29,759 --> 01:09:31,175
They must be up there.
812
01:09:34,092 --> 01:09:35,134
Fire!
813
01:09:43,717 --> 01:09:44,800
Do you want to do this?
814
01:09:44,842 --> 01:09:46,342
Yes I want that.
815
01:09:55,800 --> 01:09:56,550
Yes!
816
01:09:56,592 --> 01:09:58,217
flames!
817
01:10:14,134 --> 01:10:15,425
this is funy!
818
01:10:17,050 --> 01:10:18,300
You loser!
819
01:10:23,009 --> 01:10:24,384
What does this do?
820
01:10:33,925 --> 01:10:35,425
Adorable raccoon suit.
821
01:10:35,425 --> 01:10:37,217
truly?
not really.
822
01:11:39,467 --> 01:11:41,717
if"!
- "Mario"?
823
01:11:45,467 --> 01:11:46,300
I told you!
824
01:11:46,300 --> 01:11:46,800
See...
825
01:11:46,842 --> 01:11:50,759
Everything will be fine as long as we are together.
826
01:11:53,467 --> 01:11:55,717
Mario, why do you look like a bear?
What is this?
827
01:11:59,759 --> 01:12:01,550
Well done, boy.
828
01:12:01,550 --> 01:12:04,259
Do your dance, you deserve it.
829
01:12:04,259 --> 01:12:06,759
There is no time now, but of course later.
830
01:12:19,634 --> 01:12:24,259
They set off the Bell Bomb and destroy the Mushroom Kingdom.
831
01:12:35,383 --> 01:12:37,300
no...
832
01:12:44,383 --> 01:12:45,425
You...
833
01:12:45,425 --> 01:12:46,467
You, look here.
834
01:12:57,675 --> 01:12:59,508
You asked for it.
835
01:13:08,467 --> 01:13:09,092
Welcome...
836
01:13:33,425 --> 01:13:34,467
truly?
837
01:13:39,383 --> 01:13:40,717
Follow me.
838
01:13:46,508 --> 01:13:47,758
Come on...
839
01:13:49,508 --> 01:13:52,675
A little closer...
840
01:13:52,967 --> 01:13:56,008
Oh cute!
841
01:14:07,217 --> 01:14:07,925
What?
842
01:14:35,092 --> 01:14:36,175
This delicious.
843
01:14:36,217 --> 01:14:37,008
Mining it the right way.
844
01:14:39,800 --> 01:14:41,550
What?
845
01:15:01,175 --> 01:15:03,758
What?
846
01:15:04,092 --> 01:15:05,217
Brooklyn?
847
01:15:06,758 --> 01:15:08,217
"Mario"?
848
01:15:08,925 --> 01:15:10,092
I almost ruined...
849
01:15:42,342 --> 01:15:44,175
Mario!
850
01:15:49,217 --> 01:15:51,758
Don't you want this?
851
01:16:03,008 --> 01:16:05,341
I ruined my marriage!
852
01:16:05,341 --> 01:16:08,091
I would be happy in the end!
853
01:16:09,966 --> 01:16:12,758
And now you will suffer...
854
01:16:12,800 --> 01:16:15,133
Like I suffered.
855
01:16:30,341 --> 01:16:33,133
Did you really think you could stop me?
856
01:16:33,175 --> 01:16:36,175
You powerless nigger!
857
01:16:36,508 --> 01:16:38,216
Come and fight!
858
01:16:38,216 --> 01:16:40,341
Or are you very afraid?
859
01:16:45,050 --> 01:16:46,341
That's what I thought.
860
01:17:04,966 --> 01:17:07,008
Oh cute!
861
01:17:07,050 --> 01:17:09,716
That's why the Super Mario Brothers
are here.
862
01:17:09,758 --> 01:17:11,175
They're going to save Brooklyn...
863
01:17:11,216 --> 01:17:12,258
Saving Brooklyn...
864
01:17:12,258 --> 01:17:13,050
Brooklyn...
865
01:17:13,050 --> 01:17:14,258
Saving Brooklyn...
866
01:17:32,341 --> 01:17:34,133
Let's go.
867
01:17:39,675 --> 01:17:40,675
You!
868
01:17:41,716 --> 01:17:43,216
leave him alone!
869
01:17:43,966 --> 01:17:45,508
"Mario"...
870
01:17:46,550 --> 01:17:48,466
You do not know surrender.
871
01:17:49,050 --> 01:17:49,925
Yes...
872
01:17:49,966 --> 01:17:51,383
I was told that before.
873
01:17:55,216 --> 01:17:56,091
Mario!
874
01:17:59,091 --> 01:18:01,300
The star!
875
01:18:01,341 --> 01:18:02,091
no!
876
01:18:02,091 --> 01:18:03,216
It's mine!
877
01:18:23,758 --> 01:18:24,508
if"...
878
01:18:26,925 --> 01:18:29,716
Nothing can hurt us as long as we are together.
879
01:18:40,425 --> 01:18:41,591
no!
880
01:19:03,008 --> 01:19:05,050
Tear them to shreds!
881
01:19:17,050 --> 01:19:18,716
Hi, Spike.
882
01:19:18,758 --> 01:19:19,675
"Luigi!"
883
01:19:37,549 --> 01:19:39,091
Oh cute.
884
01:20:30,133 --> 01:20:31,049
Beach...
885
01:20:32,883 --> 01:20:34,424
Listen, this isn't the way I pictured it.
886
01:20:34,466 --> 01:20:36,174
But give me a second chance.
887
01:20:36,591 --> 01:20:38,341
no.
888
01:20:38,383 --> 01:20:39,758
no no no no.
889
01:20:41,216 --> 01:20:42,133
you all...
890
01:20:42,174 --> 01:20:42,841
You!
891
01:20:42,883 --> 01:20:44,341
That's not cool!
892
01:20:44,633 --> 01:20:46,674
He got the blue mushroom.
893
01:20:46,716 --> 01:20:47,466
You see...
894
01:20:47,508 --> 01:20:49,049
I told you, I'll get you a pet turtle.
895
01:20:49,924 --> 01:20:52,008
Not bad, mustache!
896
01:20:52,424 --> 01:20:55,216
And Luigi, you are very brave.
897
01:20:55,258 --> 01:20:56,549
Thanks.
898
01:20:56,549 --> 01:20:58,174
Yes, that's what I'm really good at.
899
01:20:58,174 --> 01:20:59,924
Oh my boy!
900
01:20:59,966 --> 01:21:02,841
My heroes!
901
01:21:02,841 --> 01:21:03,716
"Mario"...
902
01:21:03,758 --> 01:21:05,174
You were amazing!
903
01:21:06,716 --> 01:21:08,341
thanks father.
904
01:21:09,008 --> 01:21:11,924
Let's all hug!
905
01:21:17,508 --> 01:21:22,591
Let's hear it from the "Super Mario" brothers!
906
01:21:30,633 --> 01:21:32,758
They are my sons!
907
01:21:35,299 --> 01:21:36,924
Hurrah!
908
01:21:40,383 --> 01:21:41,591
- Hurray!
- Hurray!
909
01:21:44,758 --> 01:21:47,591
Brooklyn is saved.
910
01:22:14,174 --> 01:22:16,008
Good morning!
Welcome!
911
01:22:39,966 --> 01:22:41,799
Now, that's a happy ending.
912
01:22:41,841 --> 01:22:43,216
Or is she right?
913
01:22:43,216 --> 01:22:45,174
Because the movie is over now.
914
01:22:45,174 --> 01:22:49,841
And there is nothing left but you and the endless emptiness.
915
01:22:50,341 --> 01:22:52,799
Makes you want to play the saxophone, right?
916
01:25:31,841 --> 01:25:36,591
โช Mario and Luigi and Donkey Kong too โช
917
01:25:36,632 --> 01:25:41,924
โช A thousand soldiers of the "Kobas"
They can't keep me away from youโช
918
01:25:41,966 --> 01:25:47,424
โช Princess Peach, after all โช
919
01:25:47,466 --> 01:25:51,716
โช I'll make you mine โช
920
01:25:52,716 --> 01:25:57,632
โช "Beach", "Beach", "Beach" โช
921
01:25:57,632 --> 01:26:02,674
โช I love you โช
922
01:26:02,674 --> 01:26:03,466
You!
923
01:26:03,507 --> 01:26:04,841
Keep quiet!
924
01:26:04,841 --> 01:26:06,341
We'll turn out the lights, man.
925
01:26:06,382 --> 01:26:08,716
You can't treat me like that!
926
01:26:08,757 --> 01:26:10,257
Do you know who I am?
927
01:26:10,257 --> 01:26:12,591
I'm Bao...
928
01:23:10,615 --> 01:25:03,615
Translated by "Ahmed Abdullah"
Twitter: @ahmet8abdullah
928
01:23:00,615 --> 01:23:09,615
There is a clip at the end of the movie
58577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.