All language subtitles for The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,988 --> 00:00:24,268 Translated by "Ahmed Abdullah" Twitter: @ahmet8abdullah 2 00:01:36,875 --> 00:01:38,209 To you! 3 00:01:38,209 --> 00:01:41,000 The king of "koubas". 4 00:02:07,182 --> 00:02:10,765 Open the doors or you will die! 5 00:02:31,140 --> 00:02:32,557 Attack! 6 00:02:47,974 --> 00:02:50,890 This is only a small part of our anger. 7 00:02:51,140 --> 00:02:53,474 do you give up 8 00:02:55,932 --> 00:02:57,474 I will not give up. 9 00:03:57,307 --> 00:03:59,473 I finally found it. 10 00:03:59,515 --> 00:04:03,098 And now no one can stop me! 11 00:04:06,473 --> 00:04:09,015 โ™ช We're the Mario brothers and plumbing is our profession โ™ช 12 00:04:09,015 --> 00:04:11,432 โ™ช We're not like the others who get all the fame โ™ช 13 00:04:11,432 --> 00:04:12,682 โ™ช If your pelvis is in trouble โ™ช 14 00:04:12,682 --> 00:04:13,973 โ™ช You can contact us immediately โ™ช 15 00:04:14,015 --> 00:04:14,973 โ™ช We're faster than the rest โ™ช 16 00:04:14,973 --> 00:04:16,432 โ™ช You'll love us for sure โ™ช 17 00:04:16,848 --> 00:04:18,307 It's me, Mario! 18 00:04:18,348 --> 00:04:19,390 And Luigi! 19 00:04:19,390 --> 00:04:22,057 Do you want to save money when needed? to plumbing services? 20 00:04:22,057 --> 00:04:23,390 Oh cute! 21 00:04:23,432 --> 00:04:25,932 For this reason, the "Super Mario" brothers They are here. 22 00:04:25,973 --> 00:04:27,932 They're going to save Brooklyn. - and Queens, 23 00:04:27,973 --> 00:04:29,182 And your wallet! 24 00:04:29,182 --> 00:04:30,848 Thanks, Super Mario brothers. 25 00:04:30,890 --> 00:04:34,057 It seems the only thing Not drained is my bank account. 26 00:04:34,557 --> 00:04:36,598 Forget about expensive plumbing companies! 27 00:04:36,598 --> 00:04:42,182 When you're dealing with the Super Mario Bros. You are not just a customer but part of the family. 28 00:04:42,182 --> 00:04:44,098 โ™ช On the brothers, brothers, brothers โ™ช 29 00:04:45,265 --> 00:04:46,890 Wow, you were amazing! 30 00:04:46,932 --> 00:04:48,640 I was amazing, are you kidding me? 31 00:04:48,640 --> 00:04:50,140 You were amazing! 32 00:04:50,182 --> 00:04:53,598 I'm so glad we spent savings Our lives on this ad. 33 00:04:53,598 --> 00:04:55,557 This is not an advertisement! 34 00:04:55,557 --> 00:04:57,223 Rather, cinema. 35 00:04:57,265 --> 00:04:58,182 What about the dialect? 36 00:04:58,223 --> 00:04:58,932 is she... 37 00:04:58,973 --> 00:05:00,015 exaggerated? 38 00:05:00,015 --> 00:05:01,015 exaggerated? 39 00:05:01,057 --> 00:05:02,682 she's perfect. 40 00:05:02,723 --> 00:05:03,848 Wow! 41 00:05:03,848 --> 00:05:05,348 Well, I'll take your word for it. 42 00:05:05,348 --> 00:05:07,057 Well, well, well... 43 00:05:07,098 --> 00:05:09,848 If they weren't lovable Brooklyn losers, 44 00:05:09,890 --> 00:05:11,890 The stupid Mario brothers. 45 00:05:11,890 --> 00:05:13,557 Great, Spike is here. 46 00:05:13,557 --> 00:05:14,932 Hi, Spike. 47 00:05:14,973 --> 00:05:17,057 Yes, it's me! 48 00:05:19,265 --> 00:05:20,807 Yes... 49 00:05:20,848 --> 00:05:21,557 tell me... 50 00:05:21,598 --> 00:05:27,057 Has anyone hired you since you left work? I have to set up your stupid company? 51 00:05:27,098 --> 00:05:28,973 Actually, Spike... 52 00:05:28,973 --> 00:05:30,182 It happened. 53 00:05:30,182 --> 00:05:31,182 Is that really? 54 00:05:31,182 --> 00:05:32,432 Yes. 55 00:05:32,432 --> 00:05:34,182 Our mom called and said, 56 00:05:34,182 --> 00:05:37,182 Boys, this is the best ad I've ever seen. 57 00:05:37,223 --> 00:05:38,723 And I told her, "Thank you very much, Mom." 58 00:05:38,723 --> 00:05:40,182 We are proud of him." 59 00:05:40,182 --> 00:05:42,723 Die angry then! 60 00:05:45,098 --> 00:05:48,348 Good luck running the business with this idiot. 61 00:05:48,390 --> 00:05:52,432 If you repeat that sentence about my brother, You will regret it. 62 00:05:54,432 --> 00:05:55,973 really? 63 00:05:56,765 --> 00:05:59,932 I understand that very well, Mario. 64 00:05:59,973 --> 00:06:01,557 You are a mockery! 65 00:06:01,557 --> 00:06:04,307 And always will be. 66 00:06:12,307 --> 00:06:13,640 are you crazy? 67 00:06:13,682 --> 00:06:15,473 It's 3 times your size! 68 00:06:15,473 --> 00:06:16,848 Right, Luigi. 69 00:06:16,848 --> 00:06:18,598 You know you can't stay afraid All the time. 70 00:06:18,640 --> 00:06:20,307 You will be surprised. 71 00:06:26,515 --> 00:06:28,807 Welcome to the Super Mario Brothers. 72 00:06:30,140 --> 00:06:32,681 Drip on tap, that's awesome! 73 00:06:32,723 --> 00:06:33,640 I mean, this... 74 00:06:33,640 --> 00:06:36,765 It's great that you called us because we can Come and fix it right away. 75 00:06:36,765 --> 00:06:37,723 Good! 76 00:06:37,723 --> 00:06:39,681 Mario, we have a customer! 77 00:06:39,681 --> 00:06:44,431 The Super Mario Brothers are back in action! 78 00:06:52,806 --> 00:06:54,515 No, we will be late. 79 00:06:54,515 --> 00:06:55,431 No, we won't be late. 80 00:06:55,473 --> 00:06:56,598 Let's go! 81 00:06:57,973 --> 00:06:59,056 Hey, wait! 82 00:06:59,348 --> 00:07:01,056 from here! 83 00:07:02,931 --> 00:07:04,848 Come on, Lou, hurry up. 84 00:07:08,306 --> 00:07:09,306 Here you are. 85 00:07:15,681 --> 00:07:17,723 What are you doing, Mario? 86 00:07:22,223 --> 00:07:23,181 you! 87 00:07:23,223 --> 00:07:25,140 Get down from there. 88 00:07:27,931 --> 00:07:29,348 You can't be here! 89 00:07:29,390 --> 00:07:30,765 I know! 90 00:07:33,098 --> 00:07:35,223 - I work here. very sorry! 91 00:07:40,098 --> 00:07:42,640 Come on, Luigi. I'm very sorry. 92 00:07:43,098 --> 00:07:43,931 I am trying! 93 00:07:43,973 --> 00:07:45,848 I have knee problems. 94 00:07:51,931 --> 00:07:53,056 Wow! 95 00:07:53,056 --> 00:07:55,931 What a bargain! 96 00:07:57,223 --> 00:07:59,473 The faucet is upstairs At the end of the hall. 97 00:07:59,515 --> 00:08:00,348 Can you fix it? 98 00:08:00,390 --> 00:08:01,515 Of course, sir. 99 00:08:01,556 --> 00:08:03,431 Be careful not to make any mess. 100 00:08:03,431 --> 00:08:04,681 Madam, I assure you. 101 00:08:04,723 --> 00:08:07,598 We don't make a mess, we fix it. 102 00:08:08,931 --> 00:08:10,556 This is "Francis". 103 00:08:10,931 --> 00:08:13,098 He loved you. 104 00:08:20,431 --> 00:08:23,056 โ™ช Baby baby, your mama's with you โ™ช 105 00:08:29,598 --> 00:08:30,640 screw driver. 106 00:08:35,515 --> 00:08:39,056 Our first job is complete. 107 00:08:39,973 --> 00:08:41,848 - Hurray! - Hurray! 108 00:08:43,098 --> 00:08:44,223 Francis is here. 109 00:08:50,973 --> 00:08:52,765 Hello my friend. 110 00:08:57,765 --> 00:08:58,806 Mario! 111 00:08:58,848 --> 00:09:00,223 Do something! 112 00:09:10,015 --> 00:09:13,348 Oh cute! 113 00:09:19,306 --> 00:09:21,348 "Mario"? 114 00:09:53,265 --> 00:09:55,473 The wild dog is running away! 115 00:09:56,223 --> 00:09:57,306 No, he won't run away. 116 00:10:05,556 --> 00:10:06,806 "Mario"? 117 00:10:09,639 --> 00:10:12,139 obedient dog 118 00:10:12,931 --> 00:10:15,223 obedient dog 119 00:10:39,473 --> 00:10:41,014 We found the problem. 120 00:10:41,598 --> 00:10:45,139 It might not have been a bad day. - Why do you smell good? 121 00:10:45,431 --> 00:10:48,431 Welcome! 122 00:10:48,473 --> 00:10:52,848 They're the Super Mario brothers from TV. 123 00:10:55,014 --> 00:10:57,764 Do they give an Oscar for worst acting? - Stop! 124 00:10:57,764 --> 00:10:58,848 What did you do? 125 00:10:59,598 --> 00:11:00,223 permission... 126 00:11:00,223 --> 00:11:01,764 Did everyone see the ad? 127 00:11:01,806 --> 00:11:03,514 We've seen it. 128 00:11:03,556 --> 00:11:05,848 - What do you think? - I do not advise you to resign from your current job. 129 00:11:05,889 --> 00:11:07,639 They've already done that. 130 00:11:08,889 --> 00:11:11,014 Well, I thought it was amazing. 131 00:11:11,014 --> 00:11:12,723 It should be shown in cinemas. 132 00:11:14,056 --> 00:11:15,514 mushroom? 133 00:11:15,514 --> 00:11:17,389 Everyone loves mushrooms, right? 134 00:11:17,431 --> 00:11:19,223 I love mushrooms, I'll eat them. 135 00:11:19,556 --> 00:11:20,598 Seriously, Mario... 136 00:11:20,639 --> 00:11:22,723 Where was your mind when you made the ad? 137 00:11:22,764 --> 00:11:23,306 What? 138 00:11:23,306 --> 00:11:24,389 It's supposed to be fun. 139 00:11:24,389 --> 00:11:25,348 Would someone pass the bread? 140 00:11:25,389 --> 00:11:27,056 Yes, but what's with the outfit? 141 00:11:27,098 --> 00:11:28,973 Do plumbers wear white gloves? 142 00:11:28,973 --> 00:11:30,556 That is right. We have to make a mark for ourselves. 143 00:11:30,556 --> 00:11:31,473 We have to stand out. 144 00:11:31,514 --> 00:11:32,973 Don't listen to them. 145 00:11:33,014 --> 00:11:35,348 People made fun of Da Vinci, too. 146 00:11:35,389 --> 00:11:37,223 I don't think so, mom. 147 00:11:37,264 --> 00:11:38,098 my dad? 148 00:11:38,139 --> 00:11:39,431 What is your opinion? 149 00:11:39,431 --> 00:11:41,348 I think you two are crazy. 150 00:11:41,723 --> 00:11:45,973 To quit a steady job for a crazy dream. 151 00:11:46,014 --> 00:11:47,389 And the worst of it... 152 00:11:47,389 --> 00:11:50,098 You bring your brother down with you. 153 00:11:50,473 --> 00:11:51,514 thanks father. 154 00:11:52,764 --> 00:11:54,056 Thanks for your support. 155 00:11:57,139 --> 00:11:59,389 What did you say? 156 00:12:10,514 --> 00:12:12,473 Thank you for following up. 157 00:12:12,514 --> 00:12:13,348 Welcome. 158 00:12:16,098 --> 00:12:18,556 You don't bring me down with you. 159 00:12:18,556 --> 00:12:19,598 you know what? 160 00:12:19,639 --> 00:12:21,181 What do they know? 161 00:12:21,181 --> 00:12:22,889 Not just them. 162 00:12:22,889 --> 00:12:26,556 Throughout our lives everyone always tells us We can't do this or that. 163 00:12:27,431 --> 00:12:29,723 Sick and tired of being small. 164 00:12:29,723 --> 00:12:31,514 An underground water pipe burst today. 165 00:12:31,556 --> 00:12:34,681 Stop the metro and cause a flood Downtown Brooklyn. 166 00:12:34,681 --> 00:12:36,806 I promise you everything is under control. 167 00:12:36,806 --> 00:12:38,556 We are close to fixing the bug. - "Pipeline failure led to flooding" 168 00:12:39,098 --> 00:12:40,306 - Get out of the way! decent! 169 00:12:40,348 --> 00:12:41,264 Someone help us? 170 00:12:41,306 --> 00:12:43,139 Someone save Brooklyn! 171 00:12:43,139 --> 00:12:45,139 Save Brooklyn? 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,514 Luigi... 173 00:12:46,514 --> 00:12:48,223 This is our chance! 174 00:12:48,223 --> 00:12:49,764 Fate calls us. 175 00:12:49,806 --> 00:12:51,889 Destiny del Musho from high school? 176 00:12:51,889 --> 00:12:52,514 What? 177 00:12:52,514 --> 00:12:53,264 no! 178 00:12:53,306 --> 00:12:54,598 come with me. 179 00:13:07,223 --> 00:13:08,514 I will handle this. 180 00:13:10,056 --> 00:13:12,473 They are not even looking in the right place. 181 00:13:12,514 --> 00:13:13,639 Come on, Lou. 182 00:13:22,598 --> 00:13:24,973 I really consider... 183 00:13:24,973 --> 00:13:26,639 Mario! 184 00:13:35,181 --> 00:13:37,556 We need to get to the pressure valve. 185 00:13:40,181 --> 00:13:41,931 Mario, really? 186 00:14:21,389 --> 00:14:24,264 I knew saving Brooklyn was a bad idea. 187 00:14:24,306 --> 00:14:25,514 Come on. 188 00:14:32,431 --> 00:14:33,972 Wow! 189 00:14:35,972 --> 00:14:38,097 What is this place? 190 00:15:09,056 --> 00:15:12,389 Looks like nobody's been here in outrigger years. 191 00:15:14,014 --> 00:15:14,931 "Luigi"? 192 00:15:17,472 --> 00:15:19,222 Luigi, are you in there? 193 00:15:25,139 --> 00:15:26,597 "Luigi!" 194 00:15:29,764 --> 00:15:31,139 What? 195 00:16:01,264 --> 00:16:02,847 "Luigi!" 196 00:16:02,889 --> 00:16:04,056 Mario! 197 00:16:07,264 --> 00:16:09,222 GIVE me your hand! 198 00:16:09,264 --> 00:16:11,056 Everything will be fine! 199 00:16:11,056 --> 00:16:12,639 How is that? 200 00:16:12,681 --> 00:16:13,597 Believe me! 201 00:16:13,639 --> 00:16:16,181 Nothing can hurt us as long as we are together. 202 00:16:18,639 --> 00:16:20,806 Mario! 203 00:16:21,722 --> 00:16:24,139 "Luigi!" 204 00:17:00,472 --> 00:17:03,264 Don't touch this mushroom! you will die! 205 00:17:04,389 --> 00:17:05,555 I'm sorry. 206 00:17:05,597 --> 00:17:07,014 You can even touch it. 207 00:17:07,055 --> 00:17:08,722 He's a little mushroom guy. 208 00:17:08,722 --> 00:17:10,597 A little mushroom man is talking to me. 209 00:17:10,639 --> 00:17:11,555 Pleased to meet you. 210 00:17:11,597 --> 00:17:12,847 I mushroom. 211 00:17:13,555 --> 00:17:15,805 "Mario". 212 00:17:18,514 --> 00:17:19,555 So that's... 213 00:17:19,555 --> 00:17:21,972 Is this not a dream? 214 00:17:21,972 --> 00:17:22,805 It hurts, right? 215 00:17:22,847 --> 00:17:23,805 Yes! 216 00:17:23,805 --> 00:17:25,097 Not a dream of course! 217 00:17:25,847 --> 00:17:26,597 So then... 218 00:17:26,639 --> 00:17:30,472 This place is called... Mushroom Kingdom! 219 00:17:30,514 --> 00:17:32,180 Mushrooms, really? 220 00:17:32,222 --> 00:17:33,889 What a cruel turn of the course of fate. 221 00:17:40,014 --> 00:17:40,847 Welcome. 222 00:17:42,972 --> 00:17:44,555 Yes, actually I'm looking for one. 223 00:17:44,555 --> 00:17:45,805 In fact, my brother. 224 00:17:45,847 --> 00:17:48,930 He looks exactly like me, but taller and skinnier And he wears green clothes. 225 00:17:49,347 --> 00:17:51,597 The last time I saw him he was falling through a pipe. 226 00:17:51,597 --> 00:17:53,805 The weather was hazy I think there was lava. 227 00:17:55,180 --> 00:17:57,430 That doesn't look good. 228 00:17:58,472 --> 00:18:01,805 Your brother has landed in the dark lands. 229 00:18:01,805 --> 00:18:04,930 It's territory under Bowser's command. 230 00:18:05,597 --> 00:18:06,639 Bowser? 231 00:18:06,639 --> 00:18:10,180 He is the most evil and hateful creature in existence. 232 00:18:14,264 --> 00:18:16,222 I'll take you to see the princess. 233 00:18:16,264 --> 00:18:17,222 She can help you. 234 00:18:17,222 --> 00:18:18,847 She is capable of anything. 235 00:18:19,305 --> 00:18:20,722 princess? 236 00:18:25,764 --> 00:18:26,847 Come on, Mario! 237 00:18:26,889 --> 00:18:29,222 Our big adventure begins now! 238 00:18:29,222 --> 00:18:30,680 Hang on, Luigi! 239 00:18:57,805 --> 00:18:59,639 "Mario"? 240 00:18:59,680 --> 00:19:01,097 "Mario"? 241 00:19:01,097 --> 00:19:02,430 Where are you? 242 00:19:03,139 --> 00:19:04,805 What? 243 00:19:45,305 --> 00:19:46,347 Yes! 244 00:19:46,347 --> 00:19:49,222 You have been defeated by evil! 245 00:21:06,430 --> 00:21:07,430 Over here, Mario! 246 00:21:07,430 --> 00:21:10,013 The princess is on top of that hill. 247 00:21:19,180 --> 00:21:20,680 Excuse me everyone, let me pass. 248 00:21:20,722 --> 00:21:22,472 We have a great adventure happening right now. 249 00:21:22,472 --> 00:21:24,138 Clear the way for us. 250 00:21:24,180 --> 00:21:25,263 if you can... take. 251 00:21:25,305 --> 00:21:26,472 Excuse me. 252 00:21:26,472 --> 00:21:28,972 Excuse me everyone, let me pass! 253 00:21:29,013 --> 00:21:32,430 This man's brother will die soon! 254 00:21:32,430 --> 00:21:33,597 Clear the way, please! 255 00:21:33,597 --> 00:21:35,222 I'm just trying to clear the way. That's all I do. 256 00:21:35,263 --> 00:21:36,555 He will be fine. 257 00:21:36,555 --> 00:21:37,597 - Hey Shake Shroom. Good morning. 258 00:21:37,638 --> 00:21:39,180 Nice to see you, my friend. 259 00:21:41,513 --> 00:21:43,222 Does this thing work? 260 00:21:43,222 --> 00:21:44,138 Yes, of course. 261 00:21:44,180 --> 00:21:46,305 You just have to blow into it. 262 00:21:46,972 --> 00:21:48,888 And here we go up. 263 00:21:48,930 --> 00:21:50,097 Hey, let's go up? 264 00:22:10,472 --> 00:22:12,597 Well, do these cubes float? in the air like that? 265 00:22:13,347 --> 00:22:15,555 Get in that tube and we'll be on our way. 266 00:22:15,972 --> 00:22:17,305 The only way to fly, man. 267 00:22:20,930 --> 00:22:22,263 Wow. I love these tubes. 268 00:22:43,722 --> 00:22:45,555 Come on! 269 00:22:49,972 --> 00:22:50,805 here we are. 270 00:22:50,805 --> 00:22:51,555 at the gates of the palace. 271 00:22:51,597 --> 00:22:52,597 Come Quickly. 272 00:22:55,555 --> 00:22:57,097 Come here. 273 00:22:57,138 --> 00:22:58,472 Wow! 274 00:22:58,638 --> 00:23:00,013 Wow! 275 00:23:05,680 --> 00:23:08,555 Very impressive, right? 276 00:23:11,888 --> 00:23:14,097 Where are the two of you. 277 00:23:14,138 --> 00:23:14,972 Welcome. 278 00:23:15,013 --> 00:23:17,055 I want to see the princess. 279 00:23:17,097 --> 00:23:18,222 It's an emergency. 280 00:23:20,430 --> 00:23:21,680 What princess? 281 00:23:21,680 --> 00:23:23,555 I have never heard of any princess. 282 00:23:23,597 --> 00:23:24,680 Damn, but I heard. 283 00:23:24,722 --> 00:23:26,972 However, our princess is in another castle. 284 00:23:27,013 --> 00:23:28,388 Yes that's right. 285 00:23:28,430 --> 00:23:30,263 Maybe you should look for another castle. 286 00:23:30,305 --> 00:23:32,263 She is not in this palace. 287 00:23:32,263 --> 00:23:33,013 What? 288 00:23:33,013 --> 00:23:34,847 Well, they are messing with you. 289 00:23:34,888 --> 00:23:35,597 And the... 290 00:23:35,597 --> 00:23:36,930 I don't like it. 291 00:23:40,847 --> 00:23:41,972 What guys... 292 00:23:42,013 --> 00:23:43,180 What do you want to eat? 293 00:23:43,222 --> 00:23:45,055 Whatever your heart desires. 294 00:23:45,055 --> 00:23:45,680 Go! 295 00:23:45,722 --> 00:23:48,222 We'll mix things up. 296 00:23:55,555 --> 00:23:57,638 You! - Intruder! 297 00:23:57,680 --> 00:23:59,055 Stop him! 298 00:23:59,055 --> 00:24:01,221 - Intruder! - Stop him! 299 00:24:01,263 --> 00:24:03,138 Get back to work! 300 00:24:03,180 --> 00:24:04,596 Stop him! 301 00:24:19,263 --> 00:24:21,180 O Council your attention! 302 00:24:21,221 --> 00:24:25,763 Bowser has found the superstar He is heading towards our kingdom. 303 00:24:25,805 --> 00:24:28,888 His strength will make him invincible. 304 00:24:28,888 --> 00:24:30,888 He will crush us. 305 00:24:33,013 --> 00:24:35,513 What are we going to do, princess? 306 00:24:35,555 --> 00:24:37,805 I will not let him harm you. 307 00:24:43,638 --> 00:24:46,221 We'll deter Bowser. 308 00:24:46,263 --> 00:24:47,013 how? 309 00:24:47,013 --> 00:24:47,971 look at us... 310 00:24:48,013 --> 00:24:49,638 We are cute! 311 00:24:49,638 --> 00:24:53,596 I'll try to convince Kong's mighty army to help us. 312 00:24:53,638 --> 00:24:56,555 Together we will exterminate that monster. 313 00:24:56,596 --> 00:24:59,305 Their mad king does not make alliances. 314 00:24:59,305 --> 00:25:01,596 They will never agree to that. 315 00:25:01,596 --> 00:25:03,555 I can convince him. 316 00:25:03,596 --> 00:25:06,013 I'm leaving for the jungle kingdom in the morning. 317 00:25:07,221 --> 00:25:08,888 Good luck, princess. 318 00:25:08,888 --> 00:25:10,721 For the benefit of us all. 319 00:25:19,763 --> 00:25:24,221 O Princess... 320 00:25:28,305 --> 00:25:29,513 Princess, I... 321 00:25:32,721 --> 00:25:34,471 Hey, leave him. 322 00:25:39,305 --> 00:25:40,638 Are you... 323 00:25:42,930 --> 00:25:43,721 He's human! 324 00:25:43,763 --> 00:25:45,513 I mean, you're human, right? 325 00:25:45,555 --> 00:25:48,055 - It's just that you're so young. - Stop! 326 00:25:48,055 --> 00:25:49,680 Hey, hey, let's go back. 327 00:25:49,721 --> 00:25:51,013 Where did you come from? 328 00:25:51,305 --> 00:25:53,305 Me and my little brother Luigi. 329 00:25:53,346 --> 00:25:54,930 We fell into a pipe. 330 00:25:54,971 --> 00:25:57,638 And now he's lost somewhere in the dark lands. 331 00:25:57,680 --> 00:26:01,555 Then, it is a matter of time Until Bowser catches him. 332 00:26:01,596 --> 00:26:02,930 But you are lucky. 333 00:26:02,971 --> 00:26:04,721 Because I'm on my way to stop him. 334 00:26:04,763 --> 00:26:06,305 Well, take me with you. 335 00:26:06,305 --> 00:26:07,888 This guy is crazy. 336 00:26:07,888 --> 00:26:09,305 unhinged 337 00:26:09,346 --> 00:26:11,430 He will eat you for breakfast. 338 00:26:11,471 --> 00:26:13,555 He probably won't even notice. 339 00:26:13,555 --> 00:26:16,263 Because you are very young. 340 00:26:16,305 --> 00:26:18,305 You know, mock me all you want. 341 00:26:18,305 --> 00:26:20,180 But you will help me find my brother. 342 00:26:21,846 --> 00:26:23,013 Please? 343 00:26:24,555 --> 00:26:25,805 Good. 344 00:26:25,846 --> 00:26:27,596 Let's see your strength. 345 00:26:28,471 --> 00:26:29,930 Do you agree? 346 00:26:29,930 --> 00:26:30,596 no. 347 00:26:30,638 --> 00:26:34,096 Rather, I said, "Let us see your strength." 348 00:27:22,679 --> 00:27:24,304 If you can finish this, 349 00:27:24,346 --> 00:27:25,721 You will come with me. 350 00:27:25,763 --> 00:27:27,513 Watch and learn. 351 00:28:10,471 --> 00:28:12,013 that was amazing. 352 00:28:12,013 --> 00:28:12,679 lethal, 353 00:28:12,679 --> 00:28:14,179 How am I supposed to do that? 354 00:28:14,221 --> 00:28:15,596 by reinforcements. 355 00:28:15,596 --> 00:28:18,013 Give unique abilities. 356 00:28:21,263 --> 00:28:22,263 truly? 357 00:28:22,304 --> 00:28:23,179 Let's go... 358 00:28:23,179 --> 00:28:24,221 Entire. 359 00:28:29,096 --> 00:28:30,471 Must this be a fungus? 360 00:28:30,471 --> 00:28:32,804 Because I hate mushrooms and... 361 00:28:32,804 --> 00:28:34,679 Well Well... 362 00:28:36,388 --> 00:28:37,304 Are you sure there is no... 363 00:28:37,346 --> 00:28:40,679 to the mouth. Yes, there she is! I ate it all. 364 00:28:42,971 --> 00:28:44,304 Not cool! 365 00:28:59,888 --> 00:29:00,971 IM tall. 366 00:29:00,971 --> 00:29:02,179 And strong. 367 00:29:04,929 --> 00:29:06,554 And you can jump. 368 00:29:07,096 --> 00:29:09,888 Leave it to me. No problems. 369 00:29:22,429 --> 00:29:23,596 correct. 370 00:29:23,638 --> 00:29:26,138 When you collide with something, you lose your strength. 371 00:29:28,221 --> 00:29:29,263 amazing... 372 00:29:32,929 --> 00:29:34,554 Come on, try again. 373 00:30:47,263 --> 00:30:48,471 Good... 374 00:30:48,513 --> 00:30:51,804 We've got a long way to go, Mustache. 375 00:30:51,846 --> 00:30:53,054 But I didn't finish it. 376 00:30:53,054 --> 00:30:54,429 I almost did it. 377 00:30:54,471 --> 00:30:56,179 Nobody completes it right away. 378 00:30:56,221 --> 00:30:58,179 How many attempts did it take from you? 379 00:30:58,221 --> 00:31:00,179 many... 380 00:31:00,221 --> 00:31:02,346 I wasn't very good at it. 381 00:31:02,387 --> 00:31:03,929 worse than you. 382 00:31:04,262 --> 00:31:05,471 You completed it right away, right? 383 00:31:05,512 --> 00:31:08,054 immediately completed it, But I grew up here. 384 00:31:08,054 --> 00:31:08,679 Good. 385 00:31:08,721 --> 00:31:10,304 You're just trying to make me feel better. 386 00:31:10,304 --> 00:31:11,512 no! 387 00:31:11,512 --> 00:31:13,137 no... 388 00:31:14,179 --> 00:31:15,096 Does it work? 389 00:31:15,137 --> 00:31:17,429 Yes a little. 390 00:31:46,971 --> 00:31:48,387 Oh my army! 391 00:31:48,721 --> 00:31:50,262 From "Al-Kobas"! 392 00:31:50,262 --> 00:31:51,804 And the gumbas! 393 00:31:51,846 --> 00:31:53,971 Whatever these things are. 394 00:31:54,012 --> 00:31:59,137 After years of searching for the superstar It's finally up to us! 395 00:31:59,471 --> 00:32:03,054 I am now the strongest turtle in the world! 396 00:32:04,054 --> 00:32:06,846 Soon, we'll get to the Mushroom Kingdom. 397 00:32:07,762 --> 00:32:10,721 where after years of being bitter enemies, 398 00:32:10,721 --> 00:32:16,012 I will ask their princess to get married in a fairytale wedding! 399 00:32:18,346 --> 00:32:20,096 correct... 400 00:32:20,137 --> 00:32:22,304 Did he say marry their princess? 401 00:32:22,304 --> 00:32:23,971 don't you hate you 402 00:32:23,971 --> 00:32:26,054 Of course, you hate me. 403 00:32:26,096 --> 00:32:28,762 But this makes me love her even more. 404 00:32:28,762 --> 00:32:30,762 Her hair is in the shape of a heart. 405 00:32:30,762 --> 00:32:33,262 And the way she walks and talks. 406 00:32:33,262 --> 00:32:35,471 And her fixed crown on her head. 407 00:32:35,512 --> 00:32:37,554 And when you see this star... 408 00:32:37,554 --> 00:32:40,596 Wow, to ring the wedding bells. 409 00:32:40,596 --> 00:32:42,387 Well, what if I refuse? 410 00:32:45,262 --> 00:32:48,971 Then, I will use this star and destroy the Mushroom Kingdom. 411 00:32:49,846 --> 00:32:52,929 Prepare yourselves for the best wedding ever. 412 00:32:53,179 --> 00:32:55,512 It will be great! 413 00:34:04,971 --> 00:34:07,346 They all depend on us. 414 00:34:07,387 --> 00:34:09,137 Don't feel pressured. 415 00:34:20,929 --> 00:34:22,179 Oh my mushroom creatures. 416 00:34:22,220 --> 00:34:25,179 The days of terror will soon be over. 417 00:34:25,220 --> 00:34:27,262 With the help of Kong's army, 418 00:34:27,262 --> 00:34:29,012 We will deter... 419 00:34:29,054 --> 00:34:31,137 who is he? 420 00:34:33,512 --> 00:34:35,220 It's not important! 421 00:34:52,262 --> 00:34:53,387 tense? 422 00:34:53,387 --> 00:34:54,387 who am I? 423 00:34:54,970 --> 00:34:55,887 Yes... 424 00:34:55,929 --> 00:34:56,720 a little. 425 00:34:57,304 --> 00:34:59,637 โ™ช We're going on an adventure โ™ช 426 00:34:59,637 --> 00:35:00,637 Come on guys! 427 00:35:03,845 --> 00:35:05,179 Hello, Mario! 428 00:35:05,220 --> 00:35:06,137 Do you know this guy? 429 00:35:06,179 --> 00:35:07,554 We are best friends. 430 00:35:07,595 --> 00:35:08,720 Am I really? 431 00:35:09,554 --> 00:35:10,637 Don't worry. 432 00:35:10,679 --> 00:35:13,845 I will protect you. 433 00:35:14,429 --> 00:35:17,220 An innate creature brave enough to join me. 434 00:35:17,262 --> 00:35:19,054 I'm not afraid of anything. 435 00:35:19,804 --> 00:35:20,845 Well, that settles it. 436 00:35:20,845 --> 00:35:22,179 You will come with us. 437 00:35:22,220 --> 00:35:23,804 let's move. 438 00:35:23,845 --> 00:35:27,012 โ™ช I said, we're going on an adventure โ™ช 439 00:35:57,970 --> 00:36:00,220 It's amazing, isn't it? 440 00:36:00,262 --> 00:36:02,345 Oh cute. 441 00:36:02,970 --> 00:36:07,845 I won't let anyone ruin this. 442 00:36:18,887 --> 00:36:23,679 โ™ช Peach, you're so cool โ™ช 443 00:36:23,679 --> 00:36:29,179 โ™ช And with the help of my star, we'll rule the world โ™ช 444 00:36:29,220 --> 00:36:33,554 โ™ช Peach, get it โ™ช 445 00:36:33,595 --> 00:36:38,887 โ™ช I'll love you till the end โ™ช 446 00:36:39,804 --> 00:36:44,929 โ™ช "Beach", "Beach", "Beach" โ™ช 447 00:36:44,970 --> 00:36:48,512 โ™ช I love you โ™ช 448 00:36:50,137 --> 00:36:53,804 โ™ช "Beach", "Beach" โ™ช 449 00:36:53,845 --> 00:36:56,262 my lord? 450 00:36:56,262 --> 00:36:57,554 What? 451 00:36:57,554 --> 00:37:00,387 Information from our sources. 452 00:37:00,387 --> 00:37:04,804 A human with a mustache has arrived in the Mushroom Kingdom. 453 00:37:05,887 --> 00:37:08,304 The princess was training him. 454 00:37:08,304 --> 00:37:10,845 They intend to do something, my lord. 455 00:37:13,470 --> 00:37:15,137 Sit... 456 00:37:15,179 --> 00:37:16,845 play with me 457 00:37:20,929 --> 00:37:22,762 This human... 458 00:37:22,762 --> 00:37:24,345 From where he came? 459 00:37:24,345 --> 00:37:26,929 We are not sure yet. 460 00:37:26,970 --> 00:37:29,679 Does the princess love him? 461 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 Lord... 462 00:37:30,720 --> 00:37:32,220 Look in the mirror! 463 00:37:32,262 --> 00:37:34,637 You have no reason to worry about it. 464 00:37:34,637 --> 00:37:35,637 I realize that. 465 00:37:35,679 --> 00:37:37,387 I'm not afraid. 466 00:37:39,512 --> 00:37:43,595 Find out who he is and what they plan to do! 467 00:37:43,637 --> 00:37:45,845 I will work on it, my lord. 468 00:37:45,887 --> 00:37:48,095 Can I lift the lid? 469 00:37:48,095 --> 00:37:49,012 not yet. 470 00:37:49,053 --> 00:37:51,220 Pain is the best teacher. 471 00:38:02,303 --> 00:38:03,803 You think of your brother? 472 00:38:04,303 --> 00:38:06,303 We have never been apart for such a long time. 473 00:38:06,470 --> 00:38:07,637 Don't worry... 474 00:38:07,637 --> 00:38:09,095 We will save him. 475 00:38:25,303 --> 00:38:27,887 It doesn't look like you're from here. 476 00:38:28,303 --> 00:38:30,595 I don't know where I was born. 477 00:38:30,803 --> 00:38:31,637 truly? 478 00:38:32,012 --> 00:38:32,928 Yes. 479 00:38:32,970 --> 00:38:36,262 My first memories when I arrived, 480 00:38:43,178 --> 00:38:45,137 I was very lucky that they found me. 481 00:38:45,970 --> 00:38:47,053 They took me... 482 00:38:48,970 --> 00:38:50,970 And they raised me as if I was one of them. 483 00:38:51,095 --> 00:38:54,345 And when I was ready... 484 00:38:54,345 --> 00:38:58,303 They made me their princess. 485 00:39:01,845 --> 00:39:03,637 Hey, you might be from my world. 486 00:39:05,428 --> 00:39:10,845 There is a huge universe with many galaxies inside. 487 00:39:54,387 --> 00:39:56,928 We found him in the dark lands. 488 00:40:02,137 --> 00:40:03,595 Leave it to me. 489 00:40:12,595 --> 00:40:14,428 What is your name? 490 00:40:15,637 --> 00:40:16,970 "Luigi". 491 00:40:18,262 --> 00:40:20,220 I'm not sure if you know me, 492 00:40:20,220 --> 00:40:23,887 But I'm about to marry the princess And rule the world. 493 00:40:24,303 --> 00:40:25,178 Wow! 494 00:40:26,387 --> 00:40:27,262 Wow. 495 00:40:27,887 --> 00:40:31,095 But there's one problem, Luigi. 496 00:40:31,137 --> 00:40:34,178 There is a human being traveling with my fiancรฉe. 497 00:40:34,178 --> 00:40:37,387 He has a mustache, like you. 498 00:40:37,387 --> 00:40:39,053 do you know him? 499 00:40:39,095 --> 00:40:40,178 no. 500 00:40:40,220 --> 00:40:41,137 no! 501 00:40:41,220 --> 00:40:43,178 difficult decision. I understand that. 502 00:40:43,220 --> 00:40:44,928 Maybe this will get you talking. 503 00:40:46,053 --> 00:40:48,137 Do you think I know every human being with a moustache, 504 00:40:48,178 --> 00:40:52,178 He wears a matching outfit with a hat Does it have the first letter of his name on it? 505 00:40:52,220 --> 00:40:53,678 Because I do not know. 506 00:40:55,220 --> 00:40:57,178 do you know him? Yes! 507 00:40:57,220 --> 00:40:58,178 to stop! to stop! 508 00:40:58,178 --> 00:40:59,137 That's how I know him. 509 00:40:59,137 --> 00:40:59,887 Yes I know him. 510 00:40:59,928 --> 00:41:01,345 Yes. It's my brother Mario. 511 00:41:01,345 --> 00:41:03,887 He is the best man in the world! 512 00:41:03,928 --> 00:41:06,470 Does the princess find him attractive? 513 00:41:06,803 --> 00:41:09,678 You would, if we had good taste! 514 00:41:11,303 --> 00:41:12,762 Get him out of my sight! 515 00:41:12,762 --> 00:41:17,178 We'll see how powerful this Mario is. When he watches me kill his brother. 516 00:41:29,636 --> 00:41:31,595 where am I? 517 00:41:35,845 --> 00:41:36,845 At home. 518 00:41:37,261 --> 00:41:38,886 Don't pay him any attention. 519 00:41:40,053 --> 00:41:42,886 He's cute, but... 520 00:41:42,886 --> 00:41:47,303 In a mad world, healthy people are considered insane. 521 00:41:52,053 --> 00:41:53,636 How long have you guys been here? 522 00:41:53,636 --> 00:41:54,595 the time... 523 00:41:54,636 --> 00:41:57,178 Like hope for an illusion. 524 00:41:57,178 --> 00:41:59,261 Please, we are depressed enough! 525 00:41:59,636 --> 00:42:01,511 There must be a way out from here. 526 00:42:01,553 --> 00:42:03,095 There is no way out. 527 00:42:03,136 --> 00:42:04,803 the only hope out, 528 00:42:04,803 --> 00:42:07,178 It's a comfortable death! 529 00:42:07,178 --> 00:42:08,136 no! 530 00:42:08,136 --> 00:42:10,511 You must be kidding me! 531 00:42:34,511 --> 00:42:35,595 are you ready? 532 00:42:36,345 --> 00:42:37,511 sure? 533 00:42:46,261 --> 00:42:48,011 What? 534 00:42:48,803 --> 00:42:50,220 How are you? 535 00:42:50,220 --> 00:42:52,928 We came to see the king. 536 00:42:55,595 --> 00:42:57,220 Follow me. 537 00:42:58,053 --> 00:42:59,511 That gorilla is wearing a suit. 538 00:42:59,553 --> 00:43:01,303 I feel like my clothes don't fit. 539 00:43:06,553 --> 00:43:07,678 ride. 540 00:44:18,970 --> 00:44:22,178 Welcome, please login 541 00:44:33,928 --> 00:44:36,470 The mighty and mighty Cranky Kong. 542 00:44:36,511 --> 00:44:39,345 I heard you want my army. 543 00:44:39,678 --> 00:44:42,053 Yes, Your Majesty. 544 00:44:42,053 --> 00:44:46,011 Without your help the Mushroom Kingdom will be annihilated. 545 00:44:47,011 --> 00:44:51,344 What makes you think you deserve it? fighting alongside, 546 00:44:51,386 --> 00:44:56,386 The greatest army in the world! 547 00:44:56,386 --> 00:44:58,219 Because we are passionate. 548 00:44:58,261 --> 00:44:59,844 And with your strength... 549 00:44:59,844 --> 00:45:01,719 We can win. 550 00:45:02,303 --> 00:45:03,511 well, okay. 551 00:45:03,511 --> 00:45:04,303 Is that all? 552 00:45:04,344 --> 00:45:05,761 No, that's not all. 553 00:45:05,761 --> 00:45:07,594 The answer is no. 554 00:45:07,636 --> 00:45:08,469 Farewell. 555 00:45:08,594 --> 00:45:10,344 If the Mushroom Kingdom falls, 556 00:45:10,344 --> 00:45:12,094 Jungle Kingdom will be next. 557 00:45:12,136 --> 00:45:15,761 We will not leave without your army. 558 00:45:19,094 --> 00:45:20,178 Who is this man? 559 00:45:20,219 --> 00:45:21,844 He makes me laugh. 560 00:45:23,594 --> 00:45:25,594 Well, strong one. 561 00:45:25,594 --> 00:45:28,386 You want my army so badly. 562 00:45:28,386 --> 00:45:33,761 Defeat my son in the duel ring. 563 00:45:35,469 --> 00:45:36,928 We gave it awhile. 564 00:45:36,928 --> 00:45:39,678 This is a very bad idea. 565 00:45:39,719 --> 00:45:41,803 Well, do you have another way to save my brother? 566 00:45:42,011 --> 00:45:44,136 Are you done whispering? 567 00:45:44,136 --> 00:45:45,928 It's a bit rude. 568 00:45:47,636 --> 00:45:50,011 We agreed, sir. 569 00:45:50,011 --> 00:45:52,594 I will duel your son and defeat him. 570 00:45:52,636 --> 00:45:54,469 I'm sure about that. 571 00:46:44,219 --> 00:46:46,469 I'm DK. 572 00:46:46,511 --> 00:46:48,469 I'm Donkey Kong. 573 00:46:49,511 --> 00:46:50,803 correct. 574 00:46:51,386 --> 00:46:52,553 Hello dad. 575 00:46:52,553 --> 00:46:53,719 No, don't do that! 576 00:46:53,719 --> 00:46:55,011 Do not do it! 577 00:46:55,053 --> 00:46:56,428 Peace be upon me, father! 578 00:46:56,428 --> 00:46:58,594 Stop reviewing! 579 00:46:58,594 --> 00:47:00,678 What do you mean? They like it. 580 00:47:00,678 --> 00:47:02,428 This is what they came for. 581 00:47:02,469 --> 00:47:04,636 Hit the chest! 582 00:47:04,636 --> 00:47:07,511 Well, calm down. 583 00:47:07,511 --> 00:47:09,511 I said, calm down! 584 00:47:09,553 --> 00:47:10,428 DK! DK! 585 00:47:10,469 --> 00:47:12,178 You mean Didi Kong! 586 00:47:12,178 --> 00:47:13,053 "D"... 587 00:47:13,094 --> 00:47:14,261 Sorry. 588 00:47:14,303 --> 00:47:15,219 now... 589 00:47:15,219 --> 00:47:19,386 Since I want this fight to continue for more than five seconds, 590 00:47:19,386 --> 00:47:22,553 Reinforcements have been placed around the ring. 591 00:47:22,594 --> 00:47:24,553 Don't thank me, Mario. 592 00:47:24,553 --> 00:47:29,719 I don't need something unique To break every bone in your little body. 593 00:47:37,803 --> 00:47:38,761 Good. 594 00:47:51,261 --> 00:47:52,094 Hey... 595 00:47:52,136 --> 00:47:53,011 Good... 596 00:47:53,053 --> 00:47:55,261 Looks like you won't get my army. 597 00:48:00,469 --> 00:48:02,719 Is that why you came? 598 00:48:02,886 --> 00:48:04,719 I love you, DK. 599 00:48:07,053 --> 00:48:09,428 Hello dad! I love you. 600 00:48:13,636 --> 00:48:17,636 The fight goes on, like "Donkey Kong"! 601 00:48:23,677 --> 00:48:27,052 You'll be fighting someone your size right now. 602 00:48:41,261 --> 00:48:43,802 I suspect he got the wrong mushroom. 603 00:49:06,011 --> 00:49:07,136 Get up, Mario! 604 00:49:34,386 --> 00:49:35,636 Is this enough? 605 00:49:35,636 --> 00:49:38,927 Didn't even come close. 606 00:49:50,011 --> 00:49:52,344 "Mario"... 607 00:49:52,552 --> 00:49:55,219 its me... 608 00:49:55,511 --> 00:49:57,761 box... 609 00:50:15,469 --> 00:50:17,469 It looks nice. 610 00:50:17,511 --> 00:50:18,761 It really is. 611 00:50:19,261 --> 00:50:21,636 What? I'm a cat! 612 00:50:22,011 --> 00:50:23,552 Did you get a cat box? 613 00:50:24,136 --> 00:50:24,886 Hey... 614 00:50:26,219 --> 00:50:27,511 I'm sorry... 615 00:50:27,552 --> 00:50:28,386 I'm sorry. 616 00:50:28,427 --> 00:50:29,344 Good... 617 00:50:29,469 --> 00:50:30,261 Now you will die. 618 00:50:32,427 --> 00:50:34,052 I am a cat. 619 00:50:42,261 --> 00:50:44,011 Meow. 620 00:51:16,302 --> 00:51:17,719 Is that enough? 621 00:51:18,136 --> 00:51:21,969 Didn't even come close. 622 00:51:23,677 --> 00:51:25,927 I will accept this as a yes. 623 00:51:33,552 --> 00:51:34,511 Yes! 624 00:51:34,552 --> 00:51:36,094 This is my dear friend! 625 00:51:36,136 --> 00:51:40,052 Mario! Mario! 626 00:51:40,052 --> 00:51:42,552 Yes Yes... 627 00:51:45,677 --> 00:51:48,302 that was amazing! 628 00:51:48,344 --> 00:51:52,510 He kept hitting you relentlessly Did you keep getting up again? 629 00:51:52,552 --> 00:51:54,510 You don't know when to give up. 630 00:51:54,552 --> 00:51:55,219 What... 631 00:51:55,260 --> 00:51:57,177 Well, I didn't think of that as a good thing. 632 00:51:57,177 --> 00:51:59,094 It's a wonderful thing. 633 00:51:59,385 --> 00:52:00,260 Thanks. 634 00:52:00,302 --> 00:52:01,177 I... 635 00:52:01,219 --> 00:52:03,552 I let him win, FYI. 636 00:52:03,594 --> 00:52:05,385 Really, strong one? Why did you do that? 637 00:52:05,427 --> 00:52:06,677 Do you want to know why? 638 00:52:06,719 --> 00:52:09,760 It's none of your business, that's why! 639 00:52:09,802 --> 00:52:10,969 Well, giant monkey. 640 00:52:11,010 --> 00:52:12,385 It is enough! 641 00:52:12,427 --> 00:52:13,969 Come in! 642 00:52:15,760 --> 00:52:18,219 We've located Bowser's vehicle. 643 00:52:18,260 --> 00:52:22,385 He will reach the Mushroom Kingdom at sunset. 644 00:52:22,385 --> 00:52:24,010 Good luck guys. 645 00:52:24,052 --> 00:52:25,844 I know a shortcut. 646 00:52:25,844 --> 00:52:28,677 We surprise him there and defeat him. 647 00:52:29,219 --> 00:52:31,260 yes, I know that. 648 00:52:31,260 --> 00:52:35,177 For this we will need vehicles. 649 00:52:52,844 --> 00:52:54,719 Well, what are you waiting for? 650 00:52:54,719 --> 00:52:58,385 Choose your vehicles! 651 00:53:57,052 --> 00:53:58,719 I hate you. 652 00:53:58,719 --> 00:54:02,802 To the Mushroom Kingdom and the biggest battle We go through it in our lives. 653 00:54:02,844 --> 00:54:04,802 Here we go. 654 00:54:23,260 --> 00:54:25,135 Princess Peach... 655 00:54:25,135 --> 00:54:26,885 here we are... 656 00:54:26,927 --> 00:54:30,677 I believe love really makes a man He comes out of his shell. 657 00:54:34,594 --> 00:54:37,677 Let's rule the world together. 658 00:54:37,719 --> 00:54:38,969 forever... 659 00:54:38,969 --> 00:54:41,135 will you marry me? 660 00:54:41,177 --> 00:54:42,802 naturally! 661 00:54:45,135 --> 00:54:46,052 What? 662 00:54:46,260 --> 00:54:49,427 We've found the princess and the mustachioed human. 663 00:54:49,469 --> 00:54:53,594 He defeated Donkey Kong, and won the Kong Army. 664 00:54:53,760 --> 00:54:55,719 Was Peach so impressed then? 665 00:54:55,719 --> 00:54:57,594 It seems so, yes. 666 00:54:57,594 --> 00:54:59,885 They are heading towards the secret passage! 667 00:54:59,885 --> 00:55:02,510 They think they can surprise me, right? 668 00:55:02,552 --> 00:55:04,677 Two people can play this game. 669 00:55:27,718 --> 00:55:31,093 Nobody panics, but the road is about to end. 670 00:55:31,135 --> 00:55:35,218 You have to press the pedal and increase your speed. 671 00:56:06,468 --> 00:56:08,843 Is there anything similar to this in your world? 672 00:56:08,843 --> 00:56:09,885 What? 673 00:56:09,885 --> 00:56:13,218 Is there anything similar to this in your world? 674 00:56:14,177 --> 00:56:15,135 no... 675 00:56:15,177 --> 00:56:17,218 We don't drive on rainbows. 676 00:56:17,260 --> 00:56:18,968 What are you going to tell me next? 677 00:56:19,010 --> 00:56:20,677 That turtles aren't evil? 678 00:56:20,677 --> 00:56:21,760 No no. 679 00:56:21,760 --> 00:56:23,177 In fact, pets. 680 00:56:23,218 --> 00:56:24,468 impossible! 681 00:56:24,510 --> 00:56:26,510 Yes, come to Brooklyn, I will buy you a turtle. 682 00:56:28,010 --> 00:56:29,468 Maybe I'll do. 683 00:56:30,010 --> 00:56:31,760 Dude, is that how you flirt? 684 00:56:31,802 --> 00:56:32,843 This is painful to see. 685 00:56:32,885 --> 00:56:34,427 Listen, I was trying to be nice. 686 00:56:34,427 --> 00:56:36,052 You are so embarrassed! 687 00:56:36,052 --> 00:56:38,343 Princess will never go out with you! 688 00:56:38,385 --> 00:56:39,302 Yes, you will! 689 00:56:39,343 --> 00:56:40,593 I assure you it will! 690 00:56:40,593 --> 00:56:41,593 you guys! 691 00:56:41,593 --> 00:56:42,427 It is enough! 692 00:56:42,927 --> 00:56:44,552 Well Well. 693 00:56:53,385 --> 00:56:54,843 Attack! 694 00:57:04,218 --> 00:57:05,343 It's an ambush! 695 00:57:08,260 --> 00:57:10,427 Defend your sites. 696 00:57:26,010 --> 00:57:26,927 "Mario"... 697 00:57:26,927 --> 00:57:29,510 You are a dead man! 698 00:57:32,177 --> 00:57:33,510 Disperse! 699 00:57:35,593 --> 00:57:37,218 Mario! 700 00:58:53,093 --> 00:58:55,468 I'm too cute to die. 701 00:59:05,260 --> 00:59:07,885 That's why you are the princess. 702 00:59:19,593 --> 00:59:21,635 It's time to die, Mario. 703 00:59:42,551 --> 00:59:44,218 I'll see you later! 704 00:59:44,760 --> 00:59:46,093 no! 705 00:59:51,801 --> 00:59:53,135 Yes! 706 00:59:59,843 --> 01:00:03,010 You can't escape from me. 707 01:00:03,176 --> 01:00:04,135 What? 708 01:00:04,676 --> 01:00:07,343 blue shell! 709 01:00:21,593 --> 01:00:23,010 no! 710 01:00:23,051 --> 01:00:25,218 No, Mario... 711 01:00:26,801 --> 01:00:27,635 no! 712 01:00:27,843 --> 01:00:28,801 no... 713 01:00:28,801 --> 01:00:30,135 no! 714 01:00:30,135 --> 01:00:30,926 no! 715 01:00:31,176 --> 01:00:32,801 no... 716 01:00:35,010 --> 01:00:38,010 Get your filthy claws off me. 717 01:00:41,343 --> 01:00:42,926 Goodbye, Mario! 718 01:00:43,510 --> 01:00:45,260 We have to go home. 719 01:00:52,218 --> 01:00:54,801 It's your fault! 720 01:00:54,801 --> 01:00:55,760 my fault? 721 01:00:55,801 --> 01:00:57,135 - You who... Be quiet! 722 01:00:57,135 --> 01:01:00,676 I don't want it to be the last thing I hear before I die... 723 01:01:31,135 --> 01:01:32,760 "Mario"... 724 01:01:32,801 --> 01:01:34,260 You saved my life. 725 01:01:34,301 --> 01:01:35,343 Yes, well... 726 01:01:35,343 --> 01:01:36,468 I will not tell anyone. 727 01:01:36,510 --> 01:01:38,135 Awesome, don't utter a word please. 728 01:01:38,135 --> 01:01:38,885 Good... 729 01:01:41,718 --> 01:01:44,260 Did you just feel something? 730 01:01:46,676 --> 01:01:47,385 I swim! 731 01:02:04,801 --> 01:02:06,301 Bowser is on his way. 732 01:02:06,343 --> 01:02:08,301 You must vacate the place. 733 01:02:10,551 --> 01:02:11,259 Hurry up! 734 01:02:11,301 --> 01:02:13,468 Get out of town! 735 01:02:26,134 --> 01:02:27,426 Oh princess? 736 01:02:27,968 --> 01:02:31,676 We lost the army and Mario left. 737 01:02:33,468 --> 01:02:35,551 Bowser is coming. 738 01:02:35,593 --> 01:02:36,801 Heading towards the jungle. 739 01:02:36,843 --> 01:02:38,301 I'll save you some time. 740 01:02:38,509 --> 01:02:39,426 You heard it. 741 01:02:39,468 --> 01:02:42,134 Evacuate the city! 742 01:02:42,926 --> 01:02:44,176 Go with the others. 743 01:02:44,176 --> 01:02:46,801 I told you I wouldn't let anyone hurt you. 744 01:02:56,843 --> 01:02:58,968 Just leave it! No time! 745 01:03:53,843 --> 01:03:56,176 Princess Peach... 746 01:03:56,176 --> 01:03:58,509 braver than before. 747 01:04:00,343 --> 01:04:04,009 As you can see, I have the superstar. 748 01:04:04,009 --> 01:04:06,551 If you are going to use it... 749 01:04:06,593 --> 01:04:08,218 I use it now! 750 01:04:10,843 --> 01:04:12,426 No, princess... 751 01:04:12,468 --> 01:04:15,259 You stole this star for us. 752 01:04:15,301 --> 01:04:19,468 I believe love really makes a man He comes out of his shell. 753 01:04:21,593 --> 01:04:23,718 I told you that phrase wouldn't work. 754 01:04:23,718 --> 01:04:25,759 Done well. 755 01:04:25,801 --> 01:04:30,384 Peach, with this superstar, we can't be beat. 756 01:04:30,426 --> 01:04:34,759 We can rule the world together forever. 757 01:04:34,801 --> 01:04:36,551 will you marry me? 758 01:04:36,801 --> 01:04:38,218 marry you? 759 01:04:38,259 --> 01:04:39,634 are you crazy? 760 01:04:39,676 --> 01:04:41,884 I will never marry you! 761 01:04:42,426 --> 01:04:44,843 Maybe you should rethink. 762 01:04:47,426 --> 01:04:48,509 no! 763 01:04:49,509 --> 01:04:51,051 to stop! 764 01:04:51,926 --> 01:04:53,051 Stop, please! 765 01:04:53,093 --> 01:04:56,051 I will marry you on the condition that you do not harm him! 766 01:05:01,218 --> 01:05:02,843 I gave you my word. 767 01:05:10,301 --> 01:05:12,801 It's wedding time. 768 01:05:25,509 --> 01:05:27,301 โ™ช Life is miserable โ™ช 769 01:05:27,343 --> 01:05:28,968 โ™ช And prison is the saddest โ™ช 770 01:05:29,009 --> 01:05:34,218 โ™ช Life and prison are very miserable places โ™ช 771 01:05:40,467 --> 01:05:43,342 Fresh meat for the mill. 772 01:05:43,384 --> 01:05:45,926 Who is this pleased? 773 01:05:45,967 --> 01:05:47,551 There is no pleasure. 774 01:05:47,551 --> 01:05:48,967 There is only unhappiness. 775 01:05:49,009 --> 01:05:51,301 Be quiet! Be quiet! 776 01:05:51,301 --> 01:05:53,592 Hey, prisoners... 777 01:05:53,634 --> 01:05:58,467 You don't deserve this but you are invited To the royal wedding! 778 01:05:58,467 --> 01:05:59,967 What a joy! 779 01:05:59,967 --> 01:06:04,009 Where all of you will be sacrificed. 780 01:06:06,926 --> 01:06:08,426 no no no. 781 01:06:08,426 --> 01:06:10,884 Mercy at last. 782 01:06:11,884 --> 01:06:14,051 "Mario"... 783 01:06:26,967 --> 01:06:28,259 So this is the end... 784 01:06:28,301 --> 01:06:32,217 It is digested slowly in the stomach of an eel Next to an idiot in work clothes. 785 01:06:32,217 --> 01:06:34,926 Well, at least Your brother will not die because of you. 786 01:06:34,967 --> 01:06:37,592 At least, you and your father won't die He thinks you are a joke. 787 01:06:38,092 --> 01:06:40,551 Well, my dad thinks I'm a jerk, too. 788 01:06:40,717 --> 01:06:42,551 Yes, well... 789 01:06:42,592 --> 01:06:43,634 Your father is right! 790 01:06:43,634 --> 01:06:45,509 You know, enough of what I'm going through! 791 01:06:45,551 --> 01:06:46,801 Will you leave me alone. 792 01:06:46,842 --> 01:06:49,342 I've never met your father, but he seems like a genius! 793 01:06:49,342 --> 01:06:52,592 Go to the corner and smash some things Monkey wrecking things! 794 01:06:53,467 --> 01:06:59,676 I'm more than just a person who smashes things! 795 01:07:27,759 --> 01:07:29,092 That was amazing! 796 01:07:29,092 --> 01:07:32,717 We are even now. 797 01:08:00,092 --> 01:08:01,092 O Princess... 798 01:08:01,134 --> 01:08:02,051 I brought it! 799 01:08:02,051 --> 01:08:03,092 good job. 800 01:08:03,092 --> 01:08:05,884 I won't let you go without a bouquet of roses. 801 01:08:05,884 --> 01:08:07,384 It's perfect. 802 01:08:34,551 --> 01:08:36,801 I will sacrifice them in your honor. 803 01:08:38,134 --> 01:08:39,801 Drop the prisoners. 804 01:08:48,384 --> 01:08:49,634 Dear ones... 805 01:08:50,134 --> 01:08:51,592 What? 806 01:08:51,592 --> 01:08:53,259 drama... 807 01:08:53,259 --> 01:08:55,801 Did you really think I would marry you? 808 01:08:56,634 --> 01:08:57,384 somewhat... 809 01:08:57,426 --> 01:08:59,884 I will never marry a freak. 810 01:09:01,717 --> 01:09:04,592 So we are breaking up now! 811 01:09:29,759 --> 01:09:31,175 They must be up there. 812 01:09:34,092 --> 01:09:35,134 Fire! 813 01:09:43,717 --> 01:09:44,800 Do you want to do this? 814 01:09:44,842 --> 01:09:46,342 Yes I want that. 815 01:09:55,800 --> 01:09:56,550 Yes! 816 01:09:56,592 --> 01:09:58,217 flames! 817 01:10:14,134 --> 01:10:15,425 this is funy! 818 01:10:17,050 --> 01:10:18,300 You loser! 819 01:10:23,009 --> 01:10:24,384 What does this do? 820 01:10:33,925 --> 01:10:35,425 Adorable raccoon suit. 821 01:10:35,425 --> 01:10:37,217 truly? not really. 822 01:11:39,467 --> 01:11:41,717 if"! - "Mario"? 823 01:11:45,467 --> 01:11:46,300 I told you! 824 01:11:46,300 --> 01:11:46,800 See... 825 01:11:46,842 --> 01:11:50,759 Everything will be fine as long as we are together. 826 01:11:53,467 --> 01:11:55,717 Mario, why do you look like a bear? What is this? 827 01:11:59,759 --> 01:12:01,550 Well done, boy. 828 01:12:01,550 --> 01:12:04,259 Do your dance, you deserve it. 829 01:12:04,259 --> 01:12:06,759 There is no time now, but of course later. 830 01:12:19,634 --> 01:12:24,259 They set off the Bell Bomb and destroy the Mushroom Kingdom. 831 01:12:35,383 --> 01:12:37,300 no... 832 01:12:44,383 --> 01:12:45,425 You... 833 01:12:45,425 --> 01:12:46,467 You, look here. 834 01:12:57,675 --> 01:12:59,508 You asked for it. 835 01:13:08,467 --> 01:13:09,092 Welcome... 836 01:13:33,425 --> 01:13:34,467 truly? 837 01:13:39,383 --> 01:13:40,717 Follow me. 838 01:13:46,508 --> 01:13:47,758 Come on... 839 01:13:49,508 --> 01:13:52,675 A little closer... 840 01:13:52,967 --> 01:13:56,008 Oh cute! 841 01:14:07,217 --> 01:14:07,925 What? 842 01:14:35,092 --> 01:14:36,175 This delicious. 843 01:14:36,217 --> 01:14:37,008 Mining it the right way. 844 01:14:39,800 --> 01:14:41,550 What? 845 01:15:01,175 --> 01:15:03,758 What? 846 01:15:04,092 --> 01:15:05,217 Brooklyn? 847 01:15:06,758 --> 01:15:08,217 "Mario"? 848 01:15:08,925 --> 01:15:10,092 I almost ruined... 849 01:15:42,342 --> 01:15:44,175 Mario! 850 01:15:49,217 --> 01:15:51,758 Don't you want this? 851 01:16:03,008 --> 01:16:05,341 I ruined my marriage! 852 01:16:05,341 --> 01:16:08,091 I would be happy in the end! 853 01:16:09,966 --> 01:16:12,758 And now you will suffer... 854 01:16:12,800 --> 01:16:15,133 Like I suffered. 855 01:16:30,341 --> 01:16:33,133 Did you really think you could stop me? 856 01:16:33,175 --> 01:16:36,175 You powerless nigger! 857 01:16:36,508 --> 01:16:38,216 Come and fight! 858 01:16:38,216 --> 01:16:40,341 Or are you very afraid? 859 01:16:45,050 --> 01:16:46,341 That's what I thought. 860 01:17:04,966 --> 01:17:07,008 Oh cute! 861 01:17:07,050 --> 01:17:09,716 That's why the Super Mario Brothers are here. 862 01:17:09,758 --> 01:17:11,175 They're going to save Brooklyn... 863 01:17:11,216 --> 01:17:12,258 Saving Brooklyn... 864 01:17:12,258 --> 01:17:13,050 Brooklyn... 865 01:17:13,050 --> 01:17:14,258 Saving Brooklyn... 866 01:17:32,341 --> 01:17:34,133 Let's go. 867 01:17:39,675 --> 01:17:40,675 You! 868 01:17:41,716 --> 01:17:43,216 leave him alone! 869 01:17:43,966 --> 01:17:45,508 "Mario"... 870 01:17:46,550 --> 01:17:48,466 You do not know surrender. 871 01:17:49,050 --> 01:17:49,925 Yes... 872 01:17:49,966 --> 01:17:51,383 I was told that before. 873 01:17:55,216 --> 01:17:56,091 Mario! 874 01:17:59,091 --> 01:18:01,300 The star! 875 01:18:01,341 --> 01:18:02,091 no! 876 01:18:02,091 --> 01:18:03,216 It's mine! 877 01:18:23,758 --> 01:18:24,508 if"... 878 01:18:26,925 --> 01:18:29,716 Nothing can hurt us as long as we are together. 879 01:18:40,425 --> 01:18:41,591 no! 880 01:19:03,008 --> 01:19:05,050 Tear them to shreds! 881 01:19:17,050 --> 01:19:18,716 Hi, Spike. 882 01:19:18,758 --> 01:19:19,675 "Luigi!" 883 01:19:37,549 --> 01:19:39,091 Oh cute. 884 01:20:30,133 --> 01:20:31,049 Beach... 885 01:20:32,883 --> 01:20:34,424 Listen, this isn't the way I pictured it. 886 01:20:34,466 --> 01:20:36,174 But give me a second chance. 887 01:20:36,591 --> 01:20:38,341 no. 888 01:20:38,383 --> 01:20:39,758 no no no no. 889 01:20:41,216 --> 01:20:42,133 you all... 890 01:20:42,174 --> 01:20:42,841 You! 891 01:20:42,883 --> 01:20:44,341 That's not cool! 892 01:20:44,633 --> 01:20:46,674 He got the blue mushroom. 893 01:20:46,716 --> 01:20:47,466 You see... 894 01:20:47,508 --> 01:20:49,049 I told you, I'll get you a pet turtle. 895 01:20:49,924 --> 01:20:52,008 Not bad, mustache! 896 01:20:52,424 --> 01:20:55,216 And Luigi, you are very brave. 897 01:20:55,258 --> 01:20:56,549 Thanks. 898 01:20:56,549 --> 01:20:58,174 Yes, that's what I'm really good at. 899 01:20:58,174 --> 01:20:59,924 Oh my boy! 900 01:20:59,966 --> 01:21:02,841 My heroes! 901 01:21:02,841 --> 01:21:03,716 "Mario"... 902 01:21:03,758 --> 01:21:05,174 You were amazing! 903 01:21:06,716 --> 01:21:08,341 thanks father. 904 01:21:09,008 --> 01:21:11,924 Let's all hug! 905 01:21:17,508 --> 01:21:22,591 Let's hear it from the "Super Mario" brothers! 906 01:21:30,633 --> 01:21:32,758 They are my sons! 907 01:21:35,299 --> 01:21:36,924 Hurrah! 908 01:21:40,383 --> 01:21:41,591 - Hurray! - Hurray! 909 01:21:44,758 --> 01:21:47,591 Brooklyn is saved. 910 01:22:14,174 --> 01:22:16,008 Good morning! Welcome! 911 01:22:39,966 --> 01:22:41,799 Now, that's a happy ending. 912 01:22:41,841 --> 01:22:43,216 Or is she right? 913 01:22:43,216 --> 01:22:45,174 Because the movie is over now. 914 01:22:45,174 --> 01:22:49,841 And there is nothing left but you and the endless emptiness. 915 01:22:50,341 --> 01:22:52,799 Makes you want to play the saxophone, right? 916 01:25:31,841 --> 01:25:36,591 โ™ช Mario and Luigi and Donkey Kong too โ™ช 917 01:25:36,632 --> 01:25:41,924 โ™ช A thousand soldiers of the "Kobas" They can't keep me away from youโ™ช 918 01:25:41,966 --> 01:25:47,424 โ™ช Princess Peach, after all โ™ช 919 01:25:47,466 --> 01:25:51,716 โ™ช I'll make you mine โ™ช 920 01:25:52,716 --> 01:25:57,632 โ™ช "Beach", "Beach", "Beach" โ™ช 921 01:25:57,632 --> 01:26:02,674 โ™ช I love you โ™ช 922 01:26:02,674 --> 01:26:03,466 You! 923 01:26:03,507 --> 01:26:04,841 Keep quiet! 924 01:26:04,841 --> 01:26:06,341 We'll turn out the lights, man. 925 01:26:06,382 --> 01:26:08,716 You can't treat me like that! 926 01:26:08,757 --> 01:26:10,257 Do you know who I am? 927 01:26:10,257 --> 01:26:12,591 I'm Bao... 928 01:23:10,615 --> 01:25:03,615 Translated by "Ahmed Abdullah" Twitter: @ahmet8abdullah 928 01:23:00,615 --> 01:23:09,615 There is a clip at the end of the movie 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.