All language subtitles for The.Love.You.Give.Me.E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 3= 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,120 (Jiaren Hospital) 26 00:01:40,120 --> 00:01:40,982 I have something to attend to. 27 00:01:40,982 --> 00:01:42,143 Let's end it here. 28 00:01:42,462 --> 00:01:43,262 Zhou Ruji. 29 00:01:43,262 --> 00:01:44,863 Is Quanquan's toy... 30 00:01:45,503 --> 00:01:46,863 Mr. Beautiful! 31 00:01:48,503 --> 00:01:49,982 Didn't I tell you 32 00:01:50,262 --> 00:01:51,863 not to call a random person your dad? 33 00:01:53,982 --> 00:01:54,822 Quanquan, 34 00:01:54,822 --> 00:01:56,542 did you remember what I said? 35 00:01:57,703 --> 00:01:58,863 If you simply call other people dad, 36 00:01:58,863 --> 00:02:00,622 they will be upset. 37 00:02:00,703 --> 00:02:01,943 That's right. Don't call him that. 38 00:02:02,622 --> 00:02:05,423 I understand. I won't call him that again. 39 00:02:08,023 --> 00:02:09,823 So, you have no time to give me a checkup. 40 00:02:10,182 --> 00:02:12,502 But you have plenty of time to coax your son here, huh? 41 00:02:16,902 --> 00:02:17,703 Mr. Xin, 42 00:02:18,103 --> 00:02:20,103 do you hold a grudge against me? 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,103 I would've suspected you of being 44 00:02:23,103 --> 00:02:24,222 a troublemaker 45 00:02:24,303 --> 00:02:26,543 if Director Pu didn't recommend you to come to me for a checkup. 46 00:02:27,662 --> 00:02:29,383 Dr. Zhou, what kind of attitude was that? 47 00:02:29,823 --> 00:02:30,823 Do the staff of Jiaren Hospital 48 00:02:30,823 --> 00:02:32,502 treat their patients like this? 49 00:02:35,222 --> 00:02:36,983 Don't bully Daddy Zhou. 50 00:02:36,983 --> 00:02:38,103 I don't like you anymore. 51 00:02:38,103 --> 00:02:39,342 No matter how beautiful you are, 52 00:02:39,342 --> 00:02:41,062 I won't let you be my dad again. 53 00:02:53,143 --> 00:02:53,942 Xin Qi. 54 00:02:55,462 --> 00:02:56,662 Quanquan is still a kid. 55 00:02:56,782 --> 00:02:58,103 He's still insensible. 56 00:02:58,103 --> 00:02:59,103 I'll apologize to you on his behalf. 57 00:03:00,303 --> 00:03:00,942 And, 58 00:03:02,062 --> 00:03:02,902 if you are 59 00:03:02,902 --> 00:03:04,583 unsatisfied with me, 60 00:03:04,742 --> 00:03:06,182 you can come at me. 61 00:03:06,823 --> 00:03:08,383 Don't hurt the people around me. 62 00:03:09,662 --> 00:03:11,342 The people around you? 63 00:03:12,662 --> 00:03:14,902 Zhou Ruji is a great doctor. 64 00:03:15,983 --> 00:03:17,823 Can you please don't drag him into our mess 65 00:03:17,823 --> 00:03:18,983 just because you hate me? 66 00:03:20,462 --> 00:03:21,423 Min Hui, 67 00:03:21,902 --> 00:03:23,103 be honest with me. 68 00:03:23,383 --> 00:03:25,103 Have you felt any guilt, 69 00:03:25,103 --> 00:03:26,863 pain, and regret in the past five years? 70 00:03:29,622 --> 00:03:30,143 I have. 71 00:03:30,143 --> 00:03:30,983 You have not. 72 00:03:31,983 --> 00:03:33,462 If so, how could you 73 00:03:33,462 --> 00:03:34,543 get married to another man happily 74 00:03:34,543 --> 00:03:36,062 and get yourself a son as big as him? 75 00:03:40,543 --> 00:03:41,823 You're speechless, right? 76 00:03:43,023 --> 00:03:45,023 I almost fell for your lies again. 77 00:03:46,062 --> 00:03:46,703 Fine. 78 00:03:47,103 --> 00:03:48,023 This is great. 79 00:03:49,103 --> 00:03:51,543 I hope you know what you're doing here. 80 00:03:51,662 --> 00:03:52,662 Don't regret it. 81 00:04:14,770 --> 00:04:15,930 (Ms. Cao, where are you?) 82 00:04:15,983 --> 00:04:17,263 I'll reach after crossing two junctions. 83 00:04:17,263 --> 00:04:17,982 See you later. 84 00:04:17,982 --> 00:04:18,570 (Okay.) 85 00:04:18,623 --> 00:04:19,503 Okay, goodbye. 86 00:04:43,623 --> 00:04:44,542 Are you okay? 87 00:04:44,743 --> 00:04:46,143 Sorry about that! I didn't mean it! 88 00:04:46,143 --> 00:04:46,743 I... 89 00:04:46,743 --> 00:04:47,703 Were you hurt? 90 00:04:47,743 --> 00:04:48,982 Let me help you up. 91 00:04:48,982 --> 00:04:50,102 That hurts. 92 00:04:50,902 --> 00:04:51,462 Sorry about that. 93 00:04:51,462 --> 00:04:52,583 Let me send you to the hospital. 94 00:05:15,023 --> 00:05:16,862 Why don't I call 120? 95 00:05:17,222 --> 00:05:17,823 Okay. 96 00:05:17,823 --> 00:05:18,703 Wait here. 97 00:05:19,620 --> 00:05:23,140 (Emergency Department) 98 00:05:23,462 --> 00:05:24,302 Does this hurt? 99 00:05:24,302 --> 00:05:24,782 No. 100 00:05:24,862 --> 00:05:26,222 Come. Lift your leg. 101 00:05:26,222 --> 00:05:27,462 Slow down. Lift it. Okay. 102 00:05:27,982 --> 00:05:29,462 Come. Lift your leg. 103 00:05:29,462 --> 00:05:30,302 Don't move. 104 00:05:30,302 --> 00:05:30,982 Put it down. Good. 105 00:05:31,063 --> 00:05:31,902 Does this hurt? 106 00:05:31,902 --> 00:05:32,503 Yeah. 107 00:05:32,503 --> 00:05:32,982 Here? 108 00:05:32,982 --> 00:05:34,010 (Where are you? It'll start soon.) Be gentle! 109 00:05:34,063 --> 00:05:34,703 Okay. 110 00:05:34,703 --> 00:05:36,383 Okay, put it down. 111 00:05:36,450 --> 00:05:37,620 (I'll be there in a while. Wait for me.) Judging from your situation, 112 00:05:37,620 --> 00:05:38,703 it isn't too serious. 113 00:05:38,902 --> 00:05:40,222 Give him a CT scan. 114 00:05:40,862 --> 00:05:41,782 Thank you, doctor. 115 00:05:44,342 --> 00:05:45,183 What are you doing? 116 00:05:45,183 --> 00:05:45,982 Your phone. 117 00:05:46,703 --> 00:05:47,462 My phone? 118 00:05:48,623 --> 00:05:49,422 Your password. 119 00:05:53,743 --> 00:05:54,583 Mr. Chen. 120 00:06:03,782 --> 00:06:05,143 I gave you my contact number. 121 00:06:05,143 --> 00:06:06,222 Contact me if you need anything. 122 00:06:07,383 --> 00:06:08,183 Slowly. 123 00:06:08,583 --> 00:06:09,943 If you're afraid that I'll run away from this, 124 00:06:09,943 --> 00:06:11,023 you can take my watch. 125 00:06:11,143 --> 00:06:12,503 It's more than enough to cover your medical fees. 126 00:06:12,503 --> 00:06:13,102 Okay? 127 00:06:13,660 --> 00:06:15,210 Let's go and sit over there. 128 00:06:15,542 --> 00:06:16,383 But don't worry. 129 00:06:16,383 --> 00:06:17,623 I'll surely bear responsibility for this. 130 00:06:17,623 --> 00:06:19,063 However, I have an emergency to attend to. 131 00:06:19,422 --> 00:06:21,023 I'll tell my friend to bring you for a checkup. 132 00:06:21,023 --> 00:06:22,222 I'll come back 133 00:06:22,222 --> 00:06:23,943 after two hours at the latest, okay? 134 00:06:26,342 --> 00:06:28,063 My name is Cao Mu. What's your name? 135 00:06:28,183 --> 00:06:29,302 I'm Chen Jiajun. 136 00:06:29,302 --> 00:06:30,023 "Chen" as in... 137 00:06:30,023 --> 00:06:30,862 Chen Jiajun? 138 00:06:30,862 --> 00:06:32,503 Alright, see you later. 139 00:06:33,902 --> 00:06:35,102 "Jia" as in family. 140 00:06:36,782 --> 00:06:38,782 And "Jun" as in dashing. 141 00:06:46,183 --> 00:06:47,383 Sorry for being late. 142 00:06:47,383 --> 00:06:49,263 I'm truly sorry about that. 143 00:06:51,623 --> 00:06:52,503 I would like to thank everyone 144 00:06:52,503 --> 00:06:53,623 for sparing your time 145 00:06:53,623 --> 00:06:55,102 to attend the bid for Jiaren Hospital. 146 00:06:55,302 --> 00:06:56,743 There have been some changes to the equity portion 147 00:06:56,743 --> 00:06:58,130 of our hospital. 148 00:06:58,130 --> 00:06:59,540 (Clinical Treatment Project) Therefore, 149 00:06:59,540 --> 00:07:01,143 one of our major shareholders 150 00:07:01,383 --> 00:07:02,862 who's also 151 00:07:02,862 --> 00:07:04,743 the CEO of Blue Jay Investment, 152 00:07:05,143 --> 00:07:06,302 Mr. Xin Qi, 153 00:07:06,302 --> 00:07:07,462 will be 154 00:07:07,462 --> 00:07:08,743 one of our evaluators today. 155 00:07:22,462 --> 00:07:23,342 Let's begin. 156 00:07:28,743 --> 00:07:29,823 It's not a big deal. 157 00:07:29,823 --> 00:07:30,982 There's just a minor fracture. 158 00:07:31,143 --> 00:07:32,183 Rest and recuperate when you get home. 159 00:07:32,183 --> 00:07:33,143 Don't take it lightly. 160 00:07:33,143 --> 00:07:35,102 If not, it'll be troublesome when your bone growth is impeded. 161 00:07:35,743 --> 00:07:36,342 Okay. 162 00:07:37,063 --> 00:07:38,943 Sorry for taking up so much of your time. 163 00:07:39,102 --> 00:07:41,023 Don't mention it. Cao Mu is a good friend of mine. 164 00:07:41,023 --> 00:07:42,183 Rest well in the ward. 165 00:07:42,183 --> 00:07:43,662 Find me anytime if you need anything. 166 00:07:43,982 --> 00:07:45,462 Okay. Thank you, doctor. 167 00:07:46,943 --> 00:07:47,743 That was 168 00:07:47,744 --> 00:07:48,580 (Thank you for listening) all the content regarding Mist 169 00:07:48,581 --> 00:07:50,703 and our cooperation. 170 00:07:50,902 --> 00:07:51,782 Thank you, everyone. 171 00:07:57,662 --> 00:07:58,943 That's all? 172 00:08:00,023 --> 00:08:01,782 This project is worth millions. 173 00:08:01,862 --> 00:08:04,263 But you only prepared a PowerPoint presentation that was 15 minutes long. 174 00:08:05,383 --> 00:08:07,102 Mark Zuckerberg only used five minutes 175 00:08:07,102 --> 00:08:07,902 to convince his investors. 176 00:08:08,183 --> 00:08:09,183 He didn't even prepare a PowerPoint presentation. 177 00:08:09,342 --> 00:08:11,302 But Facebook changed the Internet. 178 00:08:11,302 --> 00:08:13,623 Mist will change the entire CHD treatment field too. 179 00:08:15,623 --> 00:08:18,102 Foreign companies have researched this technology for five years. 180 00:08:18,342 --> 00:08:20,183 Even so, it wasn't put on clinical trials yet. 181 00:08:21,063 --> 00:08:22,462 How long have you researched this? 182 00:08:30,503 --> 00:08:32,302 Mr. Xin, do you know how to swim? 183 00:08:32,383 --> 00:08:33,023 I do. 184 00:08:33,103 --> 00:08:34,503 Were you a world champion at swimming? 185 00:08:34,503 --> 00:08:35,302 Of course not. 186 00:08:35,542 --> 00:08:37,463 Since you're not a world champion, 187 00:08:37,463 --> 00:08:38,542 you think that other people 188 00:08:38,542 --> 00:08:39,822 cannot be world champions too, am I right? 189 00:08:42,582 --> 00:08:44,103 One's vision decides their future. 190 00:08:44,463 --> 00:08:45,302 Miracles 191 00:08:45,302 --> 00:08:47,103 are produced every day. 192 00:08:47,422 --> 00:08:48,782 If so, why can't we be the ones 193 00:08:48,782 --> 00:08:50,023 who create these miracles? 194 00:08:53,623 --> 00:08:55,302 You're pretty eloquent. 195 00:08:55,662 --> 00:08:58,103 It's a shame that R&D requires more than just speech eloquence. 196 00:08:58,503 --> 00:09:01,542 You talked about the strengths of Mist's technology. 197 00:09:01,782 --> 00:09:03,662 However, have you considered other factors? 198 00:09:04,343 --> 00:09:05,822 For example, operating costs, 199 00:09:05,902 --> 00:09:07,143 operating environment, 200 00:09:07,383 --> 00:09:08,383 rate of elimination, 201 00:09:08,422 --> 00:09:09,542 error rate, and so on. 202 00:09:09,623 --> 00:09:12,302 Now, we're talking about CHD screening here. 203 00:09:12,503 --> 00:09:14,302 Once we implement this technology, 204 00:09:14,302 --> 00:09:16,623 we have to be responsible for all the patients who use our technology. 205 00:09:18,782 --> 00:09:20,582 He's indeed here to create trouble. 206 00:09:24,582 --> 00:09:25,743 You're right. 207 00:09:26,422 --> 00:09:28,902 It's precisely because we're talking about the heart, 208 00:09:29,182 --> 00:09:31,103 which is the most important organ in a human body 209 00:09:31,143 --> 00:09:32,463 that I insist on 210 00:09:32,463 --> 00:09:33,863 enforcing Mist's value. 211 00:09:35,503 --> 00:09:36,702 Now, 212 00:09:36,983 --> 00:09:38,503 we have more than just 213 00:09:38,503 --> 00:09:40,383 a new type of screening procedure. 214 00:09:40,623 --> 00:09:41,582 It's also 215 00:09:41,582 --> 00:09:43,422 a huge database. 216 00:09:43,422 --> 00:09:45,302 Not only can it help diagnose CHD, 217 00:09:45,343 --> 00:09:46,182 we can also 218 00:09:46,182 --> 00:09:48,383 predict the patients' condition beforehand 219 00:09:48,383 --> 00:09:50,383 and prevent it from happening, 220 00:09:50,542 --> 00:09:52,863 instead of waiting for it to develop 221 00:09:52,863 --> 00:09:53,902 and send the patients to the surgical theater. 222 00:09:54,143 --> 00:09:56,182 To me, that's called being responsible to the patients. 223 00:09:58,942 --> 00:10:01,023 The core of all technology is man. 224 00:10:01,263 --> 00:10:03,463 I'm not sure if it's an issue 225 00:10:03,463 --> 00:10:05,143 for Mist to have a person-in-charge 226 00:10:06,263 --> 00:10:08,182 as witty as you. 227 00:10:09,743 --> 00:10:11,463 I'll be honest with you then. 228 00:10:11,942 --> 00:10:13,542 You're being prejudiced here. 229 00:10:14,542 --> 00:10:15,902 People in the R&D department 230 00:10:15,902 --> 00:10:17,902 usually speak with codes and data. 231 00:10:18,023 --> 00:10:19,582 When you go to a restaurant, 232 00:10:19,623 --> 00:10:22,023 you only care about how good the food is, right? 233 00:10:22,023 --> 00:10:24,542 You don't care about the chef's personal details. 234 00:10:24,822 --> 00:10:26,143 Speaking of data, 235 00:10:26,863 --> 00:10:29,463 I'm confident that Mist will do well 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,223 in any evaluation system. 237 00:10:31,582 --> 00:10:33,343 Mr. Xin, you don't need to worry about that. 238 00:10:33,582 --> 00:10:34,782 I'm done with my presentation. Thank you. 239 00:10:51,782 --> 00:10:54,702 Next, let us welcome Ms. Lin from Guanchao International. 240 00:11:01,702 --> 00:11:03,223 Now, I'll introduce 241 00:11:03,223 --> 00:11:05,263 the technology of Guanchao's AGS. 242 00:11:11,062 --> 00:11:12,062 Now, I believe 243 00:11:12,062 --> 00:11:13,662 that Xin Qi wasn't trying to court you. 244 00:11:13,662 --> 00:11:15,383 I think that you two have a feud instead. 245 00:11:15,743 --> 00:11:18,422 I told you before. You didn't believe me. 246 00:11:18,902 --> 00:11:20,623 But when did you offend him? 247 00:11:20,624 --> 00:11:22,000 He was quite spiteful toward you 248 00:11:22,062 --> 00:11:22,782 during the meeting. 249 00:11:22,782 --> 00:11:24,023 What were those questions? 250 00:11:24,023 --> 00:11:24,902 Was he trying to pick a fight? 251 00:11:26,702 --> 00:11:28,863 He didn't ask Lin Xiyue a single question. 252 00:11:29,023 --> 00:11:30,782 The difference in treatment is absurd. 253 00:11:32,023 --> 00:11:33,223 I knew 254 00:11:33,223 --> 00:11:34,782 he would make things difficult for me. 255 00:11:35,302 --> 00:11:37,302 But I think there's no need to worry. 256 00:11:38,422 --> 00:11:39,503 They said their AGS 257 00:11:39,503 --> 00:11:40,942 was developed with the latest technology. 258 00:11:40,942 --> 00:11:42,023 But it was a hoax. 259 00:11:42,023 --> 00:11:43,582 The technology isn't mature at all. 260 00:11:44,023 --> 00:11:45,743 The accuracy of our screening 261 00:11:45,743 --> 00:11:47,662 is way better than theirs. 262 00:11:54,983 --> 00:11:55,983 Everyone, 263 00:11:56,223 --> 00:11:58,223 the voting is over. 264 00:11:58,263 --> 00:11:59,103 We will launch an official notice 265 00:11:59,103 --> 00:12:00,542 after a few days. 266 00:12:00,942 --> 00:12:01,822 Thank you for coming. 267 00:12:02,902 --> 00:12:03,782 Take care. 268 00:12:03,822 --> 00:12:04,422 Goodbye. 269 00:12:08,463 --> 00:12:09,343 Yeah. 270 00:12:09,863 --> 00:12:11,743 I'm afraid someone can't stand it 271 00:12:11,743 --> 00:12:12,983 if she has to suffer several blows on the same day. 272 00:12:14,582 --> 00:12:15,343 Lin Xiyue, 273 00:12:15,343 --> 00:12:16,902 I'm curious about something. 274 00:12:17,422 --> 00:12:18,702 Where did you get the confidence 275 00:12:18,702 --> 00:12:20,383 to think that you would win the tender for sure? 276 00:12:21,302 --> 00:12:22,942 I guess those who know nothing fear nothing, huh? 277 00:12:23,503 --> 00:12:24,223 Precisely. 278 00:12:25,702 --> 00:12:26,662 What a joke. 279 00:12:33,822 --> 00:12:34,623 Cao Mu, 280 00:12:35,383 --> 00:12:37,302 why do I feel like something's off? 281 00:12:37,782 --> 00:12:38,902 Don't you think 282 00:12:38,902 --> 00:12:41,062 Lin Xiyue is too confident this time? 283 00:12:42,223 --> 00:12:43,302 I don't think so. 284 00:12:43,503 --> 00:12:44,383 You're overthinking it. 285 00:12:44,383 --> 00:12:46,302 I sent my men to keep an eye on Guanchao for the past few days. 286 00:12:46,343 --> 00:12:48,343 I didn't see any interactions between them and Blue Jay. 287 00:12:48,743 --> 00:12:49,422 Is that so? 288 00:12:55,023 --> 00:12:55,983 Hello, Mr. Xin. 289 00:12:55,983 --> 00:12:57,582 I'm Cao Mu, Deputy General Manager from R&D, Be Agile. 290 00:12:57,582 --> 00:12:59,023 I wanted to visit you long ago. 291 00:13:02,623 --> 00:13:03,302 Nice to meet you. 292 00:13:03,503 --> 00:13:05,223 Were you satisfied with our presentation today? 293 00:13:05,223 --> 00:13:06,542 If there's anything you're unsatisfied with, 294 00:13:06,542 --> 00:13:08,103 we can discuss it over a meal. 295 00:13:08,103 --> 00:13:09,383 I have something else to do. 296 00:13:09,623 --> 00:13:10,422 I know. 297 00:13:10,422 --> 00:13:11,343 You had plenty of questions 298 00:13:11,343 --> 00:13:12,902 regarding Mist during the meeting. 299 00:13:12,902 --> 00:13:14,182 That's why I was thinking that I could 300 00:13:14,182 --> 00:13:15,383 introduce it in detail when we have a meal together. 301 00:13:15,383 --> 00:13:16,582 After that, you can give us 302 00:13:16,582 --> 00:13:17,182 your suggestion. 303 00:13:17,182 --> 00:13:18,143 We'll improve upon it. 304 00:13:19,143 --> 00:13:20,542 My suggestion is precious. 305 00:13:21,062 --> 00:13:22,582 Not everyone is entitled to it. 306 00:13:22,743 --> 00:13:24,662 Mr. Xin, of course I know that. 307 00:13:24,782 --> 00:13:26,182 You're the unicorn of the investment community. 308 00:13:26,182 --> 00:13:27,863 You're Warren Buffett of China. 309 00:13:27,863 --> 00:13:29,542 Your suggestion is very valuable. 310 00:13:29,542 --> 00:13:30,503 You can revive 311 00:13:30,503 --> 00:13:32,223 a dead company by just lifting a finger. 312 00:13:32,223 --> 00:13:34,542 You can turn a small company into an ambitious one too. 313 00:13:34,542 --> 00:13:36,542 Do you know what I'm most impressed about you is? 314 00:13:36,662 --> 00:13:38,662 It's that you're very familiar 315 00:13:38,662 --> 00:13:40,302 with the medical field too. 316 00:13:40,302 --> 00:13:41,343 You're amazing. 317 00:13:41,343 --> 00:13:43,422 You're much more professional than the professionals. 318 00:13:43,422 --> 00:13:44,863 I have to hire you as my advisor 319 00:13:44,863 --> 00:13:46,343 if I get into R&D one day. 320 00:13:46,623 --> 00:13:47,542 Your words alone 321 00:13:47,542 --> 00:13:49,143 rival one year's worth of market research. 322 00:13:55,343 --> 00:13:57,743 I don't know about the technology in Be Agile Medi Tech. 323 00:13:58,782 --> 00:14:00,902 But all of you are pretty eloquent. 324 00:14:01,782 --> 00:14:02,662 I'm busy. 325 00:14:02,662 --> 00:14:03,542 I'll make a move first. 326 00:14:03,822 --> 00:14:05,542 Goodbye, Mr. Xin. Take care. 327 00:14:08,302 --> 00:14:09,623 You're still the best at handling people like him. 328 00:14:09,743 --> 00:14:10,942 Of course. 329 00:14:10,942 --> 00:14:12,623 You have to praise proud people like him 330 00:14:12,623 --> 00:14:14,463 to no end 331 00:14:14,463 --> 00:14:15,623 if you wish to defeat him. 332 00:14:15,623 --> 00:14:16,582 You should learn from me. 333 00:14:17,542 --> 00:14:18,782 Enough. I'm starving. Let's have lunch. 334 00:14:21,662 --> 00:14:22,422 Oh no. 335 00:14:22,662 --> 00:14:24,743 I forgot something! 336 00:14:25,223 --> 00:14:25,983 I need to go! 337 00:14:25,983 --> 00:14:27,143 See you guys in the company! Bye! 338 00:14:27,143 --> 00:14:27,822 Cao Mu? 339 00:14:30,103 --> 00:14:31,062 What's going on? 340 00:14:33,060 --> 00:14:37,260 (Jiaren Hospital) 341 00:15:09,930 --> 00:15:11,720 (I'm such a pro.) 342 00:15:11,720 --> 00:15:14,360 (I actually bumped into a hunk like him.) 343 00:15:22,463 --> 00:15:24,062 Sorry about that. I was late. 344 00:15:24,263 --> 00:15:25,302 What did the doctor say? 345 00:15:28,942 --> 00:15:30,463 You told me to wait two hours. 346 00:15:30,463 --> 00:15:32,062 It's been two and a half hours. 347 00:15:32,103 --> 00:15:33,503 I was late 348 00:15:33,503 --> 00:15:35,143 because I had a meeting 349 00:15:35,143 --> 00:15:36,103 and I was stuck in a jam. 350 00:15:36,103 --> 00:15:37,103 Sorry about that. 351 00:15:39,902 --> 00:15:40,822 What are you laughing at? 352 00:15:41,383 --> 00:15:42,702 I was just kidding. 353 00:15:43,263 --> 00:15:44,343 I'm glad that you're here. 354 00:15:44,503 --> 00:15:46,103 Here's your watch. You should examine it. 355 00:15:47,983 --> 00:15:49,782 Was your brain damaged? 356 00:15:49,902 --> 00:15:51,942 Why are you so happy after getting into a car accident? 357 00:15:52,662 --> 00:15:53,383 I... 358 00:15:53,503 --> 00:15:55,143 Of course I'm happy. 359 00:15:55,143 --> 00:15:57,182 Your car bumped into me. 360 00:15:57,182 --> 00:15:58,223 When I fell from my bike, 361 00:15:58,223 --> 00:16:00,503 I thought it was the end of the world. 362 00:16:00,542 --> 00:16:02,662 But now, it's only a minor fracture. 363 00:16:02,702 --> 00:16:04,503 And, the person who bumped into me is taking responsibility for it. 364 00:16:04,503 --> 00:16:06,103 Of course I'm happy. 365 00:16:07,223 --> 00:16:08,782 Zhou Ruji said you were pretty interesting. 366 00:16:08,782 --> 00:16:09,863 He was speaking the truth. 367 00:16:11,623 --> 00:16:12,782 But don't worry. 368 00:16:13,062 --> 00:16:13,942 I bumped into you. 369 00:16:13,942 --> 00:16:14,822 Here's an official apology. 370 00:16:14,822 --> 00:16:15,942 Just rest and recuperate here. 371 00:16:15,983 --> 00:16:16,902 You can leave 372 00:16:16,902 --> 00:16:18,182 all the fees to me 373 00:16:18,182 --> 00:16:19,103 after you're discharged. 374 00:16:19,503 --> 00:16:21,182 Those don't matter. 375 00:16:21,743 --> 00:16:23,822 Can you do me a favor? 376 00:16:23,902 --> 00:16:24,782 Sure. 377 00:16:24,782 --> 00:16:25,582 Just tell me. 378 00:16:47,702 --> 00:16:49,143 Is this the place? 379 00:16:50,743 --> 00:16:52,702 This doesn't like it's inhabited. 380 00:16:55,182 --> 00:16:56,863 Isn't this a company? 381 00:16:57,822 --> 00:16:58,942 Why is he living here? 382 00:16:58,942 --> 00:17:00,343 There's not even an elevator. 383 00:17:12,983 --> 00:17:14,142 It's so delicate. 384 00:17:16,102 --> 00:17:18,062 Although a single man lives here, 385 00:17:18,062 --> 00:17:19,703 it's actually cleaner than my house. 386 00:17:31,463 --> 00:17:32,943 He's indeed a hunk. 387 00:17:39,503 --> 00:17:40,782 Why is he the only one in these pictures? 388 00:17:43,223 --> 00:17:44,622 He's alone, huh? 389 00:17:45,663 --> 00:17:47,582 That means no one is taking care of him in the hospital. 390 00:17:49,382 --> 00:17:50,943 I need to hire a caretaker for him. 391 00:17:54,663 --> 00:17:55,822 This balcony is pretty nice. 392 00:17:57,102 --> 00:17:58,542 His charging port. 393 00:17:59,183 --> 00:18:00,423 And some clothes. 394 00:18:01,622 --> 00:18:02,822 Where did he keep them? 395 00:18:08,903 --> 00:18:10,223 A shirt. 396 00:18:10,423 --> 00:18:11,463 This is fine. 397 00:18:11,463 --> 00:18:12,542 Some pants. 398 00:18:13,743 --> 00:18:15,382 Maybe a jacket. 399 00:18:16,102 --> 00:18:16,703 Okay. 400 00:18:18,582 --> 00:18:20,703 Mr. Xin, take a look at your new house. 401 00:18:22,342 --> 00:18:24,503 Please. 402 00:18:24,503 --> 00:18:26,183 I spent a lot of efforts on it. 403 00:18:26,382 --> 00:18:27,943 The renovation is basically over. 404 00:18:27,943 --> 00:18:28,743 Please take a look 405 00:18:28,743 --> 00:18:30,142 and see if you're unsatisfied with anything. 406 00:18:30,142 --> 00:18:31,023 If not, 407 00:18:31,023 --> 00:18:32,542 you can move in anytime. 408 00:18:34,102 --> 00:18:35,983 Not only is the traffic convenient here, 409 00:18:35,983 --> 00:18:37,223 but the scenery is also impeccable. 410 00:18:37,223 --> 00:18:39,302 I think you'll definitely like it. 411 00:18:40,903 --> 00:18:41,943 I'll move in today. 412 00:18:43,542 --> 00:18:44,622 It's better than a hotel. 413 00:18:44,663 --> 00:18:45,463 Of course. 414 00:18:45,463 --> 00:18:46,423 Let's check out the area downstairs. 415 00:18:55,782 --> 00:18:57,223 The bidding result for Jiaren Hospital 416 00:18:57,223 --> 00:18:58,183 is out, right? 417 00:18:58,183 --> 00:18:58,862 That's right. 418 00:18:59,423 --> 00:19:00,542 What's the result? 419 00:19:01,382 --> 00:19:02,382 You said so 420 00:19:02,903 --> 00:19:04,382 yourself before. 421 00:19:04,382 --> 00:19:05,943 You said you would respect the hospital's decision 422 00:19:05,943 --> 00:19:07,943 and that they didn't need to notify you of the result. 423 00:19:09,743 --> 00:19:11,862 I said that your annual salary was too high. 424 00:19:12,062 --> 00:19:13,542 Why didn't you remember that? 425 00:19:15,062 --> 00:19:16,342 I'll call Director Pu right away. 426 00:19:16,903 --> 00:19:17,862 Forget it. 427 00:19:18,263 --> 00:19:19,663 Everything should proceed according to the plan. 428 00:19:25,743 --> 00:19:27,183 Look at how beautiful the view is. 429 00:19:27,582 --> 00:19:28,582 I plan 430 00:19:28,582 --> 00:19:29,903 to build a bar counter for you here. 431 00:19:30,062 --> 00:19:31,943 When you're free, you can have coffee 432 00:19:31,943 --> 00:19:32,663 and get some sunlight here. 433 00:19:32,663 --> 00:19:33,542 Isn't it nice? 434 00:19:35,480 --> 00:19:37,080 (Say, how many years do you think it takes) 435 00:19:37,080 --> 00:19:38,760 (for the tree to grow to such size?) 436 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 100 years. 437 00:19:42,382 --> 00:19:43,183 It takes that long? 438 00:19:43,903 --> 00:19:44,703 I was thinking 439 00:19:44,703 --> 00:19:45,822 that it would be great 440 00:19:45,822 --> 00:19:46,983 if we had a huge tree like this 441 00:19:46,983 --> 00:19:48,062 in our courtyard. 442 00:19:50,622 --> 00:19:51,782 Plant a tree here. 443 00:19:54,503 --> 00:19:55,782 Can you be more specific? 444 00:19:56,062 --> 00:19:56,862 What kind of tree? 445 00:20:02,423 --> 00:20:03,943 What kind of tree do you want? 446 00:20:16,542 --> 00:20:17,983 Are you out of chocolate? 447 00:20:18,183 --> 00:20:19,663 Do you need me to buy some for you? 448 00:20:19,822 --> 00:20:20,542 No need for that. 449 00:20:20,943 --> 00:20:21,862 I still have some in the hotel. 450 00:20:21,862 --> 00:20:24,382 The President said your blood sugar level drops easily after the surgery. 451 00:20:24,382 --> 00:20:25,463 We mustn't take it lightly. 452 00:20:25,782 --> 00:20:27,903 You have a meeting with Director Pu and the rest later. 453 00:20:28,102 --> 00:20:29,423 There's a convenience store in front. 454 00:20:29,582 --> 00:20:31,062 I'll buy some chocolate for you. 455 00:20:34,102 --> 00:20:35,342 Stop by the side later. 456 00:20:35,342 --> 00:20:36,183 I'll buy it myself. 457 00:20:36,183 --> 00:20:37,023 I need to take a breather. 458 00:20:37,582 --> 00:20:38,183 Okay. 459 00:20:43,183 --> 00:20:44,743 Quanquan, we had a promise, right? 460 00:20:44,743 --> 00:20:46,622 We're only here to look at them. We're not buying them. 461 00:20:46,622 --> 00:20:47,663 You cannot take 462 00:20:47,663 --> 00:20:49,102 cold things in your current condition. 463 00:20:49,102 --> 00:20:49,782 We can have our fill 464 00:20:49,782 --> 00:20:51,582 once you've recovered, alright? 465 00:20:52,302 --> 00:20:53,663 You're so long-winded. 466 00:20:53,663 --> 00:20:55,903 I'm just here to take a look. I'm not buying them. 467 00:20:58,062 --> 00:20:58,862 Quanquan! 468 00:20:59,102 --> 00:20:59,822 Put it back. 469 00:20:59,983 --> 00:21:00,903 Put it back. 470 00:21:01,983 --> 00:21:02,743 Quanquan, 471 00:21:03,463 --> 00:21:05,023 did you forget what you said? 472 00:21:05,023 --> 00:21:06,582 We must keep our promises. 473 00:21:07,223 --> 00:21:08,263 Daddy Zhou would 474 00:21:08,263 --> 00:21:09,302 reprimand me again 475 00:21:09,302 --> 00:21:10,663 if he knew that I brought you out today. 476 00:21:10,782 --> 00:21:12,622 Stop framing Daddy Zhou. 477 00:21:12,622 --> 00:21:13,263 You're so fierce. 478 00:21:13,263 --> 00:21:14,703 He doesn't dare to reprimand you. 479 00:21:15,023 --> 00:21:16,023 Am I fierce? 480 00:21:16,023 --> 00:21:17,542 Min Quanquan, am I fierce? 481 00:21:18,743 --> 00:21:19,582 Wait. 482 00:21:20,782 --> 00:21:21,663 Look. 483 00:21:21,664 --> 00:21:23,622 (Zhou Ruji) I'm sure Daddy Zhou found out. 484 00:21:25,302 --> 00:21:25,983 Hello? 485 00:21:27,183 --> 00:21:27,862 Hello? 486 00:21:29,423 --> 00:21:30,463 The signal is pretty bad here. 487 00:21:31,023 --> 00:21:31,663 Hello? 488 00:21:33,023 --> 00:21:35,023 Quanquan, I'm going to answer the phone call outside. 489 00:21:35,023 --> 00:21:36,183 Stay here and be nice, okay? 490 00:21:36,183 --> 00:21:36,822 Okay. 491 00:21:36,822 --> 00:21:37,703 Be a good boy. 492 00:21:38,102 --> 00:21:39,663 Don't eat anything and don't run around. 493 00:21:39,663 --> 00:21:40,183 Okay. 494 00:21:40,183 --> 00:21:41,142 Hello? Go ahead. 495 00:21:41,263 --> 00:21:42,062 Hello? 496 00:21:53,062 --> 00:21:54,142 It's you again? 497 00:21:54,903 --> 00:21:55,782 Why did you shoot me? 498 00:21:55,782 --> 00:21:57,542 Who told you to bully Daddy Zhou? 499 00:21:57,542 --> 00:21:58,822 You're a crook. 500 00:22:00,342 --> 00:22:02,622 You're indeed Min Hui's son. 501 00:22:03,142 --> 00:22:04,703 You infuriate people when you speak. 502 00:22:04,703 --> 00:22:05,943 Why did you criticize Mommy? 503 00:22:05,943 --> 00:22:07,743 You're not allowed to do so! 504 00:22:10,382 --> 00:22:11,582 Shoot me again if you dare. 505 00:22:11,703 --> 00:22:12,903 I will protect 506 00:22:12,903 --> 00:22:14,183 my mom myself. 507 00:22:14,223 --> 00:22:15,743 Action Beam! 508 00:22:18,463 --> 00:22:20,663 I'll teach you a lesson on your parents' behalf. 509 00:22:47,703 --> 00:22:48,983 I'm over here! 510 00:23:02,342 --> 00:23:03,663 You're out of ammo. 511 00:23:04,183 --> 00:23:05,263 Surrender now. 512 00:23:05,983 --> 00:23:07,342 I will never surrender. 513 00:23:07,342 --> 00:23:09,102 Mommy said I am Superman. 514 00:23:09,102 --> 00:23:10,862 Superman will never surrender. 515 00:23:11,102 --> 00:23:11,943 Superman, huh? 516 00:23:12,023 --> 00:23:13,423 If so, I'm Thor. 517 00:23:13,622 --> 00:23:15,423 You don't believe me? Look. 518 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 So, 519 00:23:34,423 --> 00:23:35,622 you had a heart surgery? 520 00:23:35,903 --> 00:23:37,183 Now, you believe me, right? 521 00:23:37,302 --> 00:23:38,582 Mommy said 522 00:23:38,743 --> 00:23:40,903 children with heart diseases 523 00:23:40,943 --> 00:23:43,023 are chosen by the heavens. 524 00:23:43,102 --> 00:23:44,463 They have superpowers. 525 00:23:44,463 --> 00:23:46,062 That's why I'm Superman. 526 00:23:48,423 --> 00:23:49,703 Your mother was right. 527 00:23:50,943 --> 00:23:53,142 We are chosen by the heavens. 528 00:23:55,263 --> 00:23:55,983 Alright. 529 00:23:56,463 --> 00:23:57,862 I surrender. I admit defeat. 530 00:23:58,463 --> 00:24:00,142 I take back my words. 531 00:24:00,542 --> 00:24:02,743 You're the invincible Superman. 532 00:24:03,023 --> 00:24:03,782 Okay? 533 00:24:04,183 --> 00:24:05,023 If so, 534 00:24:05,023 --> 00:24:06,423 I guess I can forgive you 535 00:24:06,423 --> 00:24:07,703 for bullying Daddy Zhou. 536 00:24:08,382 --> 00:24:09,703 Isn't your father 537 00:24:10,542 --> 00:24:13,102 the best heart surgeon? 538 00:24:14,102 --> 00:24:16,102 If so, you can definitely be cured. 539 00:24:16,223 --> 00:24:17,663 He's not my father. 540 00:24:17,663 --> 00:24:18,903 He's Daddy Zhou. 541 00:24:18,903 --> 00:24:20,663 Min Hui said I shouldn't address him by the wrong name. 542 00:24:21,423 --> 00:24:22,503 Where's your father then? 543 00:24:22,822 --> 00:24:24,342 Mommy said 544 00:24:24,342 --> 00:24:25,822 Daddy went somewhere far away. 545 00:24:25,822 --> 00:24:27,943 But I know that he's dead. 546 00:24:27,943 --> 00:24:29,862 Can you adults put in more efforts 547 00:24:29,862 --> 00:24:31,582 when you try to coax kids like us? 548 00:24:31,983 --> 00:24:34,302 You guys tell the same lies all the time. 549 00:24:37,622 --> 00:24:38,703 Let me ask you something. 550 00:24:39,663 --> 00:24:41,503 Do you still remember when your birthday is? 551 00:24:41,503 --> 00:24:42,582 My birthday? 552 00:24:42,582 --> 00:24:43,503 Quanquan! 553 00:24:46,223 --> 00:24:47,463 Mr. Xin, what a coincidence. 554 00:24:47,463 --> 00:24:48,582 We'll stop bothering you now. 555 00:24:48,582 --> 00:24:49,503 Quanquan, let's go. 556 00:24:50,223 --> 00:24:51,622 When's his birthday? 557 00:24:52,983 --> 00:24:54,822 You're pretty funny. 558 00:24:54,822 --> 00:24:55,903 What has my son's birthday 559 00:24:55,903 --> 00:24:57,183 got to do with you? 560 00:24:57,862 --> 00:24:58,503 Let go. 561 00:24:58,943 --> 00:25:00,102 Quanquan, let's go. 562 00:25:01,943 --> 00:25:02,582 Mister, 563 00:25:02,903 --> 00:25:04,503 please pay for this toy gun. 564 00:25:10,862 --> 00:25:11,983 You know best 565 00:25:11,983 --> 00:25:13,183 whether it's related to me or not. 566 00:25:13,423 --> 00:25:14,423 Answer me. 567 00:25:14,782 --> 00:25:15,822 Let go! 568 00:25:15,862 --> 00:25:16,663 Xin Qi! 569 00:25:16,663 --> 00:25:18,743 Let go of Min Hui! 570 00:25:18,743 --> 00:25:19,382 Let go! 571 00:25:19,382 --> 00:25:20,382 You villain! 572 00:25:20,382 --> 00:25:20,903 Answer me! 573 00:25:20,903 --> 00:25:21,302 Let go! 574 00:25:21,302 --> 00:25:21,943 Min Hui! 575 00:25:21,943 --> 00:25:23,183 What are you doing? Let her go! 576 00:25:24,423 --> 00:25:25,263 Are you okay? 577 00:25:25,622 --> 00:25:26,302 I'm fine. 578 00:25:27,903 --> 00:25:29,263 This is none of your business. 579 00:25:29,423 --> 00:25:30,142 Mr. Xin, 580 00:25:31,302 --> 00:25:32,503 please mind your behavior. 581 00:25:37,822 --> 00:25:38,703 Zhou Ruji. 582 00:25:40,782 --> 00:25:42,382 I know what you're suspicious about. 583 00:25:42,703 --> 00:25:45,223 Quanquan will only be four in six more months. 584 00:25:47,023 --> 00:25:48,142 Min Hui. 585 00:25:48,142 --> 00:25:49,423 My birthday is... 586 00:25:49,423 --> 00:25:51,382 Your birthday will arrive in six months. 587 00:25:51,382 --> 00:25:52,142 Did you forget? 588 00:25:59,503 --> 00:26:00,463 That's impossible. 589 00:26:04,862 --> 00:26:05,542 That means... 590 00:26:05,542 --> 00:26:07,622 That means he has nothing to do with you. 591 00:26:07,622 --> 00:26:08,423 Got it? 592 00:26:12,943 --> 00:26:13,782 Are you done? 593 00:26:14,302 --> 00:26:15,582 Can we leave now? 594 00:26:20,382 --> 00:26:21,302 Quanquan, let's go. 595 00:26:22,663 --> 00:26:24,183 Daddy Zhou, let's go. 596 00:26:26,463 --> 00:26:27,503 Come here, Quanquan. 597 00:26:29,463 --> 00:26:30,183 Let's go. 598 00:26:30,183 --> 00:26:30,743 Come. 599 00:26:30,822 --> 00:26:31,423 Be careful. 600 00:26:31,822 --> 00:26:32,622 Are you okay? 601 00:26:33,223 --> 00:26:33,943 I'm fine. 602 00:26:35,983 --> 00:26:37,223 He's ridiculous. 603 00:26:37,943 --> 00:26:39,142 What's going on? 604 00:26:56,102 --> 00:26:56,782 Is he asleep? 605 00:26:58,342 --> 00:26:59,023 Thanks. 606 00:27:00,342 --> 00:27:01,943 It's best if you notify me 607 00:27:01,983 --> 00:27:03,582 before you bring him out next time. 608 00:27:03,582 --> 00:27:04,703 Even if Quanquan doesn't need me, 609 00:27:04,703 --> 00:27:05,822 you might need me. 610 00:27:06,223 --> 00:27:08,062 I'll definitely notify you beforehand next time. 611 00:27:10,943 --> 00:27:12,062 So, 612 00:27:12,142 --> 00:27:14,622 why was Xin Qi so concerned 613 00:27:14,622 --> 00:27:16,142 about Quanquan's birthday? 614 00:27:19,943 --> 00:27:21,542 I'm sure you've guessed it by now. 615 00:27:21,822 --> 00:27:22,983 I don't want to hide it from you too. 616 00:27:28,542 --> 00:27:30,223 The past is in the past. 617 00:27:30,743 --> 00:27:33,223 What's important is the present and the future. 618 00:27:35,503 --> 00:27:36,503 You're right. 619 00:27:37,782 --> 00:27:39,622 The past is in the past. 620 00:27:40,302 --> 00:27:42,542 I will resolve my feud with him. 621 00:27:45,023 --> 00:27:47,183 I won't let Quanquan suffer because of this again. 622 00:27:47,463 --> 00:27:48,342 I trust you. 623 00:27:50,263 --> 00:27:51,302 Actually... 624 00:27:54,622 --> 00:27:55,582 I have to go. 625 00:27:55,582 --> 00:27:56,263 Go ahead. 626 00:27:56,263 --> 00:27:56,943 Sorry about that. 627 00:28:02,983 --> 00:28:04,542 Quanquan, what's the matter? 628 00:28:04,542 --> 00:28:06,142 Quanquan, everything's fine. 629 00:28:06,302 --> 00:28:07,622 Everything's fine. 630 00:28:07,822 --> 00:28:09,983 I'm here for you. 631 00:28:17,542 --> 00:28:19,622 It'll harm your body greatly 632 00:28:19,622 --> 00:28:21,743 if you go for an abortion now. 633 00:28:22,223 --> 00:28:23,062 I won't. 634 00:28:24,023 --> 00:28:25,542 I'm going to give birth to him. 635 00:28:25,782 --> 00:28:27,622 Min Quanquan is basically diagnosed with 636 00:28:27,622 --> 00:28:30,342 congenital atrial septal defect. 637 00:28:30,342 --> 00:28:31,663 Can it be cured? 638 00:28:31,663 --> 00:28:32,223 Calm down. 639 00:28:32,223 --> 00:28:33,142 Don't panic. 640 00:28:33,542 --> 00:28:35,342 As Quanquan's attending doctor, 641 00:28:35,342 --> 00:28:37,983 I'll do my best to treat him. 642 00:29:14,862 --> 00:29:17,023 Although it's small at the moment, 643 00:29:17,102 --> 00:29:18,342 the gardener said 644 00:29:18,503 --> 00:29:20,023 that it can grow to a huge size 645 00:29:20,062 --> 00:29:21,862 if you give it some time. 646 00:29:25,263 --> 00:29:27,423 It's just that it might take a longer time than usual. 647 00:29:29,062 --> 00:29:30,023 It'll take too long. 648 00:29:31,023 --> 00:29:31,743 Forget it. 649 00:29:49,983 --> 00:29:51,983 You should focus on your work. 650 00:29:52,542 --> 00:29:54,342 Don't just come here and slack off. 651 00:29:54,703 --> 00:29:55,382 Go now. 652 00:30:06,263 --> 00:30:07,142 Ms. Min, 653 00:30:07,822 --> 00:30:09,983 you do look better in short skirts. 654 00:30:12,663 --> 00:30:14,542 If you wear this every day, 655 00:30:14,663 --> 00:30:16,862 I'm sure the boys in R&D 656 00:30:16,903 --> 00:30:18,622 will definitely work harder. 657 00:30:23,943 --> 00:30:25,062 Thank you, Mr. Ding. 658 00:30:30,862 --> 00:30:31,542 Sorry about that. 659 00:30:32,342 --> 00:30:32,822 Hot! 660 00:30:32,822 --> 00:30:34,382 Get me a pair of pants! 661 00:30:41,660 --> 00:30:43,420 (Jiaren Hospital Clinical Cardiac Screening Project Bid Result) 662 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 (We are regretful that your company did not win the bid.) 663 00:30:47,743 --> 00:30:49,703 Didn't you say that Mist was the best project ever? 664 00:30:50,302 --> 00:30:51,983 Didn't you say that no one else could beat it? 665 00:30:52,023 --> 00:30:53,582 I gave you two years. 666 00:30:53,582 --> 00:30:54,782 Do you know how much you've spent on it? 667 00:30:55,102 --> 00:30:56,263 But now, you're letting them 668 00:30:56,263 --> 00:30:57,263 put AGS into clinical trials first? 669 00:30:57,862 --> 00:30:59,622 Do you know what this means? 670 00:30:59,782 --> 00:31:00,542 This means 671 00:31:00,542 --> 00:31:01,463 that all of our previous efforts 672 00:31:01,463 --> 00:31:02,463 that we'd spent on Mist 673 00:31:02,463 --> 00:31:04,023 were in vain! 674 00:31:04,463 --> 00:31:06,142 I knew it. 675 00:31:06,302 --> 00:31:07,663 Women in R&D? 676 00:31:07,663 --> 00:31:09,023 What a joke. 677 00:31:09,142 --> 00:31:10,463 You just had to come up with a project like Mist, huh? 678 00:31:11,142 --> 00:31:14,142 Do you think you're doing a pedicure here? 679 00:31:14,503 --> 00:31:15,622 You think you can change it at will? 680 00:31:15,743 --> 00:31:17,142 Every decision costs money, you know? 681 00:31:17,263 --> 00:31:19,582 You may be able to leave without paying for any consequences, 682 00:31:19,582 --> 00:31:21,503 but Be Agile and Mr. He will be humiliated because of this, you know? 683 00:31:22,782 --> 00:31:24,503 Even if Mist did fail to get the bid, 684 00:31:24,503 --> 00:31:26,503 you have no right to say that about me. 685 00:31:26,663 --> 00:31:28,223 I wouldn't need 686 00:31:28,223 --> 00:31:29,382 to develop Mist in a hurry 687 00:31:29,382 --> 00:31:30,382 to win back the hearts of the shareholders 688 00:31:30,382 --> 00:31:31,382 if your so-called 689 00:31:31,382 --> 00:31:32,862 Ig-protein conversion project worked out, 690 00:31:32,862 --> 00:31:34,382 you know? 691 00:31:34,423 --> 00:31:35,023 Min Hui, you... 692 00:31:35,023 --> 00:31:37,023 Fine. Let's not talk about the past. 693 00:31:37,302 --> 00:31:38,542 Let's talk about the present. 694 00:31:40,503 --> 00:31:41,342 Min Hui, 695 00:31:41,342 --> 00:31:42,822 you gave me a guarantee. 696 00:31:42,983 --> 00:31:44,663 What should we do about this then? 697 00:31:44,782 --> 00:31:45,582 Mr. He, 698 00:31:46,463 --> 00:31:48,382 there's one more month before the deadline. 699 00:31:48,463 --> 00:31:49,903 You think you can... 700 00:31:50,183 --> 00:31:51,142 Mr. He, 701 00:31:51,142 --> 00:31:53,062 we still have one month. 702 00:31:53,062 --> 00:31:53,822 Be patient, okay? 703 00:31:57,423 --> 00:31:59,023 Min Hui! 704 00:31:59,023 --> 00:32:00,703 Mr. He, look at her. 705 00:32:02,423 --> 00:32:03,423 Where are you going? 706 00:32:04,223 --> 00:32:05,302 I'm heading out. 707 00:32:05,983 --> 00:32:08,102 I can't just accept my defeat without knowing the cause. 708 00:32:15,983 --> 00:32:17,743 The bidding result for Jiaren Hospital is out. 709 00:32:17,743 --> 00:32:19,263 Guanchao International won the bid. 710 00:32:20,062 --> 00:32:20,903 Guanchao? 711 00:32:20,903 --> 00:32:21,382 That's right. 712 00:32:25,142 --> 00:32:25,943 Mr. Xin, 713 00:32:26,382 --> 00:32:27,703 can we talk? 714 00:32:27,983 --> 00:32:28,983 I have no time for you. 715 00:32:31,342 --> 00:32:32,743 This isn't a discussion. 716 00:32:33,062 --> 00:32:34,183 Mr. Min. 717 00:32:38,743 --> 00:32:40,622 I assume you know what I'm going to tell you. 718 00:32:41,062 --> 00:32:43,062 I have no time for your nonsense 719 00:32:43,542 --> 00:32:45,023 if you're here to interrogate me. 720 00:32:45,062 --> 00:32:46,342 I may not know anything else, 721 00:32:46,342 --> 00:32:47,062 but I know AGS 722 00:32:47,062 --> 00:32:48,423 better than anyone else. 723 00:32:48,542 --> 00:32:50,943 No matter if it's the accurateness or the stability, 724 00:32:50,943 --> 00:32:52,342 it's way inferior to Mist. 725 00:32:52,582 --> 00:32:53,503 It's just 726 00:32:53,503 --> 00:32:55,302 a half-finished product. 727 00:32:55,542 --> 00:32:57,542 I believe you can tell that yourself. 728 00:32:58,223 --> 00:32:59,703 If you're prejudiced against Mist 729 00:32:59,782 --> 00:33:01,382 because of me, 730 00:33:01,582 --> 00:33:02,382 tell me this then. 731 00:33:02,943 --> 00:33:03,663 What should I do 732 00:33:03,663 --> 00:33:05,223 for you not to judge Mist blatantly? 733 00:33:09,782 --> 00:33:10,862 Will you do so if I withdraw from the project? 734 00:33:13,503 --> 00:33:15,862 You created Mist from scratch. 735 00:33:16,503 --> 00:33:17,542 Can you bear to withdraw from it? 736 00:33:17,703 --> 00:33:19,142 I can't. 737 00:33:21,503 --> 00:33:23,342 However, it doesn't just belong to me. 738 00:33:23,503 --> 00:33:25,503 It belongs to the entire team. 739 00:33:25,743 --> 00:33:27,503 I don't want it to be affected 740 00:33:28,263 --> 00:33:29,302 because of me. 741 00:33:32,463 --> 00:33:33,302 I don't understand at all. 742 00:33:33,302 --> 00:33:35,183 You're even willing to work together with people like Cheng Qirang. 743 00:33:35,183 --> 00:33:36,302 Why can't you give Mist 744 00:33:36,302 --> 00:33:37,822 a fair chance? 745 00:33:40,983 --> 00:33:41,943 Ms. Min, 746 00:33:42,983 --> 00:33:45,023 you requested a chance for fair competition. 747 00:33:45,023 --> 00:33:45,943 I gave it to you. 748 00:33:46,183 --> 00:33:48,743 The bidding result came from the votes. 749 00:33:49,023 --> 00:33:50,782 I have no opinions if you're that confident 750 00:33:50,782 --> 00:33:51,542 in your project. 751 00:33:51,542 --> 00:33:53,302 However, please don't doubt 752 00:33:53,302 --> 00:33:54,622 other people's professionalism on a whim. 753 00:33:54,983 --> 00:33:56,423 I have nothing to say to you. 754 00:34:08,863 --> 00:34:09,503 Mr. Xin, 755 00:34:10,062 --> 00:34:12,062 thank you for supporting our AGS. 756 00:34:12,343 --> 00:34:13,463 May we 757 00:34:13,702 --> 00:34:14,582 have a pleasant cooperation. 758 00:34:20,102 --> 00:34:22,582 The bidding result came from the votes. 759 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 That means AGS 760 00:34:23,903 --> 00:34:25,423 was acknowledged by more people. 761 00:34:27,383 --> 00:34:29,062 And, your presentation 762 00:34:29,062 --> 00:34:30,303 was excellent too, Ms. Lin. 763 00:34:30,863 --> 00:34:31,943 Mr. Xin, you flatter me. 764 00:34:32,463 --> 00:34:33,582 I've spent a lot of efforts 765 00:34:33,582 --> 00:34:35,062 on AGS. 766 00:34:35,303 --> 00:34:37,983 No one else in Guanchao knows it better than I do. 767 00:34:38,542 --> 00:34:41,262 Ms. Lin, it seemed like you were very confident 768 00:34:41,262 --> 00:34:42,542 that you would win the bid. 769 00:34:43,062 --> 00:34:44,863 If not, you wouldn't have booked a spot 770 00:34:44,863 --> 00:34:46,943 to celebrate your success three days in advance. 771 00:34:49,622 --> 00:34:50,463 Well. 772 00:34:50,463 --> 00:34:52,542 This is my personal habit. 773 00:34:52,542 --> 00:34:53,662 When I encounter huge projects, 774 00:34:53,662 --> 00:34:55,983 I would pre-book places to celebrate the success. 775 00:34:55,983 --> 00:34:57,303 I did it 776 00:34:57,463 --> 00:34:58,823 for luck. 777 00:34:59,943 --> 00:35:01,903 Mr. Cheng, I like that habit. 778 00:35:02,262 --> 00:35:04,503 I like to work together with confident people too. 779 00:35:05,343 --> 00:35:07,423 Since Mr. Xin already said that, you should... 780 00:35:08,702 --> 00:35:11,023 If so, Mr. Xin, please look after me. 781 00:35:11,102 --> 00:35:12,062 No problem. 782 00:35:16,062 --> 00:35:17,062 Mr. Xin, 783 00:35:17,542 --> 00:35:19,303 I truly think 784 00:35:19,463 --> 00:35:21,582 that Guanchao is the best partner for Blue Jay Investment. 785 00:35:22,542 --> 00:35:24,142 I can feel that. 786 00:35:25,542 --> 00:35:26,823 But to be honest, 787 00:35:27,222 --> 00:35:28,983 we just injected a huge sum into Jiaren Hospital. 788 00:35:28,983 --> 00:35:30,823 There are many areas that require adjustments. 789 00:35:31,383 --> 00:35:32,983 Now, we don't have the time 790 00:35:32,983 --> 00:35:34,783 to proceed with new projects. 791 00:35:35,062 --> 00:35:37,303 Mr. Xin, you can be frank and tell us if you encounter 792 00:35:37,423 --> 00:35:38,383 any issues. 793 00:35:40,222 --> 00:35:42,823 The toughest part is adjusting the organization's structure. 794 00:35:42,863 --> 00:35:44,023 I'm new here. 795 00:35:44,222 --> 00:35:47,182 And, the management in Jiaren Hospital is diverse and complicated. 796 00:35:49,023 --> 00:35:50,062 If I don't do a good job now, 797 00:35:50,062 --> 00:35:51,783 it'll cause huge implications in the future. 798 00:35:52,102 --> 00:35:54,582 I do understand the management in Jiaren Hospital pretty well. 799 00:35:55,142 --> 00:35:57,262 No matter if it's their internal power struggle 800 00:35:57,262 --> 00:35:58,863 or the habits of their staff, 801 00:35:59,303 --> 00:36:01,222 Mr. Xin, if you need them, 802 00:36:01,303 --> 00:36:03,262 I'll analyze them for you one by one. 803 00:36:04,222 --> 00:36:04,983 Can you do so? 804 00:36:06,222 --> 00:36:07,182 Anytime. 805 00:36:08,463 --> 00:36:10,142 You'll be doing me a huge favor then. 806 00:36:10,542 --> 00:36:12,903 You do live up to your name as Mr. Cheng's trusty sidekick. 807 00:36:14,983 --> 00:36:16,102 May we have a pleasant cooperation. 808 00:36:16,303 --> 00:36:17,222 May we have a pleasant cooperation. 809 00:36:23,783 --> 00:36:25,423 This is the voting card they used during the bid. 810 00:36:25,423 --> 00:36:26,423 Luckily, I went there early. 811 00:36:26,423 --> 00:36:27,863 If not, it would've been disposed of. 812 00:36:28,182 --> 00:36:29,702 Send this to a handwriting expert. 813 00:36:29,702 --> 00:36:31,343 I want to know who cast the vote. 814 00:36:31,343 --> 00:36:32,783 Alright. I'll get to it tomorrow. 815 00:36:33,423 --> 00:36:34,142 Mr. Xin, 816 00:36:34,863 --> 00:36:36,222 what are you suspicious about? 817 00:36:59,983 --> 00:37:01,142 Mr. Pu, Mrs. Pu. 818 00:37:01,142 --> 00:37:01,943 Over here, please. 819 00:37:01,943 --> 00:37:02,542 Over here. 820 00:37:08,062 --> 00:37:08,943 Please. 821 00:37:12,983 --> 00:37:14,702 This is our sales office. 822 00:37:20,463 --> 00:37:21,863 Let's not view the house today. 823 00:37:21,863 --> 00:37:23,662 (Sales Office) But I already paid the deposit. 824 00:37:23,662 --> 00:37:24,622 Even if you don't view it, 825 00:37:24,622 --> 00:37:26,102 they won't refund the deposit. 826 00:37:26,102 --> 00:37:27,503 We're being too obvious here. 827 00:37:27,503 --> 00:37:28,622 We should head back. 828 00:37:31,823 --> 00:37:32,582 Understood? 829 00:37:34,062 --> 00:37:34,863 Let's go. 830 00:37:35,023 --> 00:37:35,943 Come on. 831 00:37:37,303 --> 00:37:38,542 Over here, please. Be careful. 832 00:37:38,542 --> 00:37:39,423 Thank you. 833 00:37:42,423 --> 00:37:43,343 What are you doing? 834 00:37:47,180 --> 00:37:48,340 (Five Years Ago) 835 00:37:48,340 --> 00:37:49,182 I have something to ask. 836 00:37:49,182 --> 00:37:50,023 Have you ever seen 837 00:37:50,023 --> 00:37:51,943 a girl this tall 838 00:37:52,222 --> 00:37:53,823 with long hair, bright eyes, 839 00:37:53,823 --> 00:37:55,062 and a beautiful smile? 840 00:37:55,503 --> 00:37:56,662 Her name is Su Tian. 841 00:37:57,303 --> 00:37:58,023 Sorry. 842 00:37:58,023 --> 00:37:59,262 We don't have a guest like her. 843 00:38:01,622 --> 00:38:02,343 I must've bothered you. 844 00:38:02,343 --> 00:38:02,863 Sorry about that. 845 00:38:02,863 --> 00:38:03,742 It's fine. Take care. 846 00:38:19,463 --> 00:38:21,463 (Hello. Have you seen this girl before?) 847 00:38:21,863 --> 00:38:23,783 (I'd gone through all the inns, hotels,) 848 00:38:23,783 --> 00:38:24,303 (and motels I could find here.) 849 00:38:24,303 --> 00:38:25,622 (Yours is the last one.) 850 00:38:25,742 --> 00:38:27,423 (Please try to recall it.) 851 00:38:28,742 --> 00:38:29,542 (Hello.) 852 00:38:29,542 --> 00:38:31,503 (Excuse me, have you seen this girl before?) 853 00:38:32,700 --> 00:38:36,020 ♪Repeating the same dream♪ 854 00:38:36,300 --> 00:38:39,700 ♪Whose back is facing me?♪ 855 00:38:40,100 --> 00:38:45,302 ♪Leaving behind suspended doubts♪ 856 00:38:45,303 --> 00:38:46,423 (Su Tian,) 857 00:38:47,662 --> 00:38:49,062 (we just met.) 858 00:38:49,463 --> 00:38:50,983 (Why are you hiding from me?) 859 00:38:51,180 --> 00:38:55,940 ♪I couldn't see the past clearly♪ 860 00:38:56,140 --> 00:38:59,820 ♪The hidden touching moments♪ 861 00:39:19,661 --> 00:39:25,981 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 862 00:39:26,261 --> 00:39:29,461 ♪Like old dreams that come back♪ 863 00:39:29,461 --> 00:39:32,781 ♪I'm shedding tears, again♪ 864 00:39:33,821 --> 00:39:37,781 ♪When misunderstandings♪ 865 00:39:37,781 --> 00:39:41,221 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 866 00:39:42,101 --> 00:39:47,301 ♪My heart is gone♪ 867 00:39:47,781 --> 00:39:54,421 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 868 00:39:54,461 --> 00:39:59,741 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 869 00:39:59,741 --> 00:40:03,461 ♪'Cause I always love you♪ 870 00:40:03,461 --> 00:40:07,941 ♪'Cause I always love you♪ 871 00:40:08,261 --> 00:40:11,581 ♪The love you give me from all sides♪ 872 00:40:11,581 --> 00:40:13,941 ♪And I can't lose it no matter what♪ 873 00:40:14,301 --> 00:40:17,781 ♪'Cause I always love you♪ 874 00:40:17,781 --> 00:40:22,381 ♪'Cause I always love you♪ 875 00:40:22,621 --> 00:40:26,261 ♪How much the memories must tremble♪ 876 00:40:26,261 --> 00:40:29,701 ♪To evoke your empathy?♪ 877 00:40:30,021 --> 00:40:32,221 ♪My love♪ 878 00:40:32,261 --> 00:40:37,741 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 879 00:40:39,181 --> 00:40:43,861 ♪Make peace with the past♪ 880 00:40:44,261 --> 00:40:48,541 ♪After rain comes the rainbow♪ 881 00:40:48,541 --> 00:40:56,261 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 882 00:40:57,101 --> 00:41:00,741 ♪'Cause I always love you♪ 883 00:41:00,741 --> 00:41:05,221 ♪'Cause I always love you♪ 884 00:41:05,501 --> 00:41:09,061 ♪How long have we been lingering around?♪ 885 00:41:09,061 --> 00:41:11,541 ♪We still wander around the threshold of time♪ 886 00:41:11,541 --> 00:41:14,821 ♪'Cause I always love you♪ 887 00:41:15,181 --> 00:41:19,821 ♪'Cause I always love you♪ 888 00:41:19,861 --> 00:41:23,381 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 889 00:41:23,381 --> 00:41:26,981 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 890 00:41:27,181 --> 00:41:31,061 ♪My love♪ 59205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.