Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,460
♪I've been tracing back♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,540
♪Went through all the sweetness and sorrow♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,180
♪Chasing a dream till it starts♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,060
♪All the subtle things♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,340
♪You can't erase memories♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,260
♪They lead my life going on♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,060
♪You make my heart beat♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,500
♪It travels from silent darkness♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
♪To starry nights♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,340
♪We hold our hands back to the home bay♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,100
♪I feel love♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,780
♪I just wanna keep a promise♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,220
♪I feel us♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,980
♪When you slowly fall into my arms♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,220
♪You're the one in my life♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,420
♪Baby you make my world so perfect♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,140
♪Stars miles away♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,300
♪Shining in the sky♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,140
♪We can find true love♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:25,980
♪This special moment♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:29,940
♪When I see your smile♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,340
♪My dream is realized♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:33,980
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,980
=Episode 3=
25
00:01:36,980 --> 00:01:40,120
(Jiaren Hospital)
26
00:01:40,120 --> 00:01:40,982
I have something to attend to.
27
00:01:40,982 --> 00:01:42,143
Let's end it here.
28
00:01:42,462 --> 00:01:43,262
Zhou Ruji.
29
00:01:43,262 --> 00:01:44,863
Is Quanquan's toy...
30
00:01:45,503 --> 00:01:46,863
Mr. Beautiful!
31
00:01:48,503 --> 00:01:49,982
Didn't I tell you
32
00:01:50,262 --> 00:01:51,863
not to call a random person your dad?
33
00:01:53,982 --> 00:01:54,822
Quanquan,
34
00:01:54,822 --> 00:01:56,542
did you remember what I said?
35
00:01:57,703 --> 00:01:58,863
If you simply call other people dad,
36
00:01:58,863 --> 00:02:00,622
they will be upset.
37
00:02:00,703 --> 00:02:01,943
That's right. Don't call him that.
38
00:02:02,622 --> 00:02:05,423
I understand.
I won't call him that again.
39
00:02:08,023 --> 00:02:09,823
So, you have no time
to give me a checkup.
40
00:02:10,182 --> 00:02:12,502
But you have plenty of time
to coax your son here, huh?
41
00:02:16,902 --> 00:02:17,703
Mr. Xin,
42
00:02:18,103 --> 00:02:20,103
do you hold a grudge against me?
43
00:02:21,182 --> 00:02:23,103
I would've suspected you of being
44
00:02:23,103 --> 00:02:24,222
a troublemaker
45
00:02:24,303 --> 00:02:26,543
if Director Pu didn't recommend you
to come to me for a checkup.
46
00:02:27,662 --> 00:02:29,383
Dr. Zhou, what kind
of attitude was that?
47
00:02:29,823 --> 00:02:30,823
Do the staff of Jiaren Hospital
48
00:02:30,823 --> 00:02:32,502
treat their patients like this?
49
00:02:35,222 --> 00:02:36,983
Don't bully Daddy Zhou.
50
00:02:36,983 --> 00:02:38,103
I don't like you anymore.
51
00:02:38,103 --> 00:02:39,342
No matter how beautiful you are,
52
00:02:39,342 --> 00:02:41,062
I won't let you be my dad again.
53
00:02:53,143 --> 00:02:53,942
Xin Qi.
54
00:02:55,462 --> 00:02:56,662
Quanquan is still a kid.
55
00:02:56,782 --> 00:02:58,103
He's still insensible.
56
00:02:58,103 --> 00:02:59,103
I'll apologize to you on his behalf.
57
00:03:00,303 --> 00:03:00,942
And,
58
00:03:02,062 --> 00:03:02,902
if you are
59
00:03:02,902 --> 00:03:04,583
unsatisfied with me,
60
00:03:04,742 --> 00:03:06,182
you can come at me.
61
00:03:06,823 --> 00:03:08,383
Don't hurt the people around me.
62
00:03:09,662 --> 00:03:11,342
The people around you?
63
00:03:12,662 --> 00:03:14,902
Zhou Ruji is a great doctor.
64
00:03:15,983 --> 00:03:17,823
Can you please don't
drag him into our mess
65
00:03:17,823 --> 00:03:18,983
just because you hate me?
66
00:03:20,462 --> 00:03:21,423
Min Hui,
67
00:03:21,902 --> 00:03:23,103
be honest with me.
68
00:03:23,383 --> 00:03:25,103
Have you felt any guilt,
69
00:03:25,103 --> 00:03:26,863
pain, and regret in the past five years?
70
00:03:29,622 --> 00:03:30,143
I have.
71
00:03:30,143 --> 00:03:30,983
You have not.
72
00:03:31,983 --> 00:03:33,462
If so, how could you
73
00:03:33,462 --> 00:03:34,543
get married to another man happily
74
00:03:34,543 --> 00:03:36,062
and get yourself a son as big as him?
75
00:03:40,543 --> 00:03:41,823
You're speechless, right?
76
00:03:43,023 --> 00:03:45,023
I almost fell for your lies again.
77
00:03:46,062 --> 00:03:46,703
Fine.
78
00:03:47,103 --> 00:03:48,023
This is great.
79
00:03:49,103 --> 00:03:51,543
I hope you know what you're doing here.
80
00:03:51,662 --> 00:03:52,662
Don't regret it.
81
00:04:14,770 --> 00:04:15,930
(Ms. Cao, where are you?)
82
00:04:15,983 --> 00:04:17,263
I'll reach after crossing two junctions.
83
00:04:17,263 --> 00:04:17,982
See you later.
84
00:04:17,982 --> 00:04:18,570
(Okay.)
85
00:04:18,623 --> 00:04:19,503
Okay, goodbye.
86
00:04:43,623 --> 00:04:44,542
Are you okay?
87
00:04:44,743 --> 00:04:46,143
Sorry about that!
I didn't mean it!
88
00:04:46,143 --> 00:04:46,743
I...
89
00:04:46,743 --> 00:04:47,703
Were you hurt?
90
00:04:47,743 --> 00:04:48,982
Let me help you up.
91
00:04:48,982 --> 00:04:50,102
That hurts.
92
00:04:50,902 --> 00:04:51,462
Sorry about that.
93
00:04:51,462 --> 00:04:52,583
Let me send you to the hospital.
94
00:05:15,023 --> 00:05:16,862
Why don't I call 120?
95
00:05:17,222 --> 00:05:17,823
Okay.
96
00:05:17,823 --> 00:05:18,703
Wait here.
97
00:05:19,620 --> 00:05:23,140
(Emergency Department)
98
00:05:23,462 --> 00:05:24,302
Does this hurt?
99
00:05:24,302 --> 00:05:24,782
No.
100
00:05:24,862 --> 00:05:26,222
Come. Lift your leg.
101
00:05:26,222 --> 00:05:27,462
Slow down. Lift it. Okay.
102
00:05:27,982 --> 00:05:29,462
Come. Lift your leg.
103
00:05:29,462 --> 00:05:30,302
Don't move.
104
00:05:30,302 --> 00:05:30,982
Put it down. Good.
105
00:05:31,063 --> 00:05:31,902
Does this hurt?
106
00:05:31,902 --> 00:05:32,503
Yeah.
107
00:05:32,503 --> 00:05:32,982
Here?
108
00:05:32,982 --> 00:05:34,010
(Where are you? It'll start soon.)
Be gentle!
109
00:05:34,063 --> 00:05:34,703
Okay.
110
00:05:34,703 --> 00:05:36,383
Okay, put it down.
111
00:05:36,450 --> 00:05:37,620
(I'll be there in a while. Wait for me.)
Judging from your situation,
112
00:05:37,620 --> 00:05:38,703
it isn't too serious.
113
00:05:38,902 --> 00:05:40,222
Give him a CT scan.
114
00:05:40,862 --> 00:05:41,782
Thank you, doctor.
115
00:05:44,342 --> 00:05:45,183
What are you doing?
116
00:05:45,183 --> 00:05:45,982
Your phone.
117
00:05:46,703 --> 00:05:47,462
My phone?
118
00:05:48,623 --> 00:05:49,422
Your password.
119
00:05:53,743 --> 00:05:54,583
Mr. Chen.
120
00:06:03,782 --> 00:06:05,143
I gave you my contact number.
121
00:06:05,143 --> 00:06:06,222
Contact me if you need anything.
122
00:06:07,383 --> 00:06:08,183
Slowly.
123
00:06:08,583 --> 00:06:09,943
If you're afraid that
I'll run away from this,
124
00:06:09,943 --> 00:06:11,023
you can take my watch.
125
00:06:11,143 --> 00:06:12,503
It's more than enough
to cover your medical fees.
126
00:06:12,503 --> 00:06:13,102
Okay?
127
00:06:13,660 --> 00:06:15,210
Let's go and sit over there.
128
00:06:15,542 --> 00:06:16,383
But don't worry.
129
00:06:16,383 --> 00:06:17,623
I'll surely bear responsibility
for this.
130
00:06:17,623 --> 00:06:19,063
However, I have
an emergency to attend to.
131
00:06:19,422 --> 00:06:21,023
I'll tell my friend
to bring you for a checkup.
132
00:06:21,023 --> 00:06:22,222
I'll come back
133
00:06:22,222 --> 00:06:23,943
after two hours at the latest, okay?
134
00:06:26,342 --> 00:06:28,063
My name is Cao Mu. What's your name?
135
00:06:28,183 --> 00:06:29,302
I'm Chen Jiajun.
136
00:06:29,302 --> 00:06:30,023
"Chen" as in...
137
00:06:30,023 --> 00:06:30,862
Chen Jiajun?
138
00:06:30,862 --> 00:06:32,503
Alright, see you later.
139
00:06:33,902 --> 00:06:35,102
"Jia" as in family.
140
00:06:36,782 --> 00:06:38,782
And "Jun" as in dashing.
141
00:06:46,183 --> 00:06:47,383
Sorry for being late.
142
00:06:47,383 --> 00:06:49,263
I'm truly sorry about that.
143
00:06:51,623 --> 00:06:52,503
I would like to thank everyone
144
00:06:52,503 --> 00:06:53,623
for sparing your time
145
00:06:53,623 --> 00:06:55,102
to attend the bid for Jiaren Hospital.
146
00:06:55,302 --> 00:06:56,743
There have been some changes
to the equity portion
147
00:06:56,743 --> 00:06:58,130
of our hospital.
148
00:06:58,130 --> 00:06:59,540
(Clinical Treatment Project)
Therefore,
149
00:06:59,540 --> 00:07:01,143
one of our major shareholders
150
00:07:01,383 --> 00:07:02,862
who's also
151
00:07:02,862 --> 00:07:04,743
the CEO of Blue Jay Investment,
152
00:07:05,143 --> 00:07:06,302
Mr. Xin Qi,
153
00:07:06,302 --> 00:07:07,462
will be
154
00:07:07,462 --> 00:07:08,743
one of our evaluators today.
155
00:07:22,462 --> 00:07:23,342
Let's begin.
156
00:07:28,743 --> 00:07:29,823
It's not a big deal.
157
00:07:29,823 --> 00:07:30,982
There's just a minor fracture.
158
00:07:31,143 --> 00:07:32,183
Rest and recuperate when you get home.
159
00:07:32,183 --> 00:07:33,143
Don't take it lightly.
160
00:07:33,143 --> 00:07:35,102
If not, it'll be troublesome
when your bone growth is impeded.
161
00:07:35,743 --> 00:07:36,342
Okay.
162
00:07:37,063 --> 00:07:38,943
Sorry for taking up
so much of your time.
163
00:07:39,102 --> 00:07:41,023
Don't mention it. Cao Mu
is a good friend of mine.
164
00:07:41,023 --> 00:07:42,183
Rest well in the ward.
165
00:07:42,183 --> 00:07:43,662
Find me anytime if you need anything.
166
00:07:43,982 --> 00:07:45,462
Okay. Thank you, doctor.
167
00:07:46,943 --> 00:07:47,743
That was
168
00:07:47,744 --> 00:07:48,580
(Thank you for listening)
all the content regarding Mist
169
00:07:48,581 --> 00:07:50,703
and our cooperation.
170
00:07:50,902 --> 00:07:51,782
Thank you, everyone.
171
00:07:57,662 --> 00:07:58,943
That's all?
172
00:08:00,023 --> 00:08:01,782
This project is worth millions.
173
00:08:01,862 --> 00:08:04,263
But you only prepared a PowerPoint
presentation that was 15 minutes long.
174
00:08:05,383 --> 00:08:07,102
Mark Zuckerberg only used five minutes
175
00:08:07,102 --> 00:08:07,902
to convince his investors.
176
00:08:08,183 --> 00:08:09,183
He didn't even prepare
a PowerPoint presentation.
177
00:08:09,342 --> 00:08:11,302
But Facebook changed the Internet.
178
00:08:11,302 --> 00:08:13,623
Mist will change the entire
CHD treatment field too.
179
00:08:15,623 --> 00:08:18,102
Foreign companies have researched
this technology for five years.
180
00:08:18,342 --> 00:08:20,183
Even so, it wasn't
put on clinical trials yet.
181
00:08:21,063 --> 00:08:22,462
How long have you researched this?
182
00:08:30,503 --> 00:08:32,302
Mr. Xin, do you know how to swim?
183
00:08:32,383 --> 00:08:33,023
I do.
184
00:08:33,103 --> 00:08:34,503
Were you a world champion at swimming?
185
00:08:34,503 --> 00:08:35,302
Of course not.
186
00:08:35,542 --> 00:08:37,463
Since you're not a world champion,
187
00:08:37,463 --> 00:08:38,542
you think that other people
188
00:08:38,542 --> 00:08:39,822
cannot be world champions too,
am I right?
189
00:08:42,582 --> 00:08:44,103
One's vision decides their future.
190
00:08:44,463 --> 00:08:45,302
Miracles
191
00:08:45,302 --> 00:08:47,103
are produced every day.
192
00:08:47,422 --> 00:08:48,782
If so, why can't we be the ones
193
00:08:48,782 --> 00:08:50,023
who create these miracles?
194
00:08:53,623 --> 00:08:55,302
You're pretty eloquent.
195
00:08:55,662 --> 00:08:58,103
It's a shame that R&D requires
more than just speech eloquence.
196
00:08:58,503 --> 00:09:01,542
You talked about the strengths
of Mist's technology.
197
00:09:01,782 --> 00:09:03,662
However, have you
considered other factors?
198
00:09:04,343 --> 00:09:05,822
For example, operating costs,
199
00:09:05,902 --> 00:09:07,143
operating environment,
200
00:09:07,383 --> 00:09:08,383
rate of elimination,
201
00:09:08,422 --> 00:09:09,542
error rate, and so on.
202
00:09:09,623 --> 00:09:12,302
Now, we're talking about
CHD screening here.
203
00:09:12,503 --> 00:09:14,302
Once we implement this technology,
204
00:09:14,302 --> 00:09:16,623
we have to be responsible for
all the patients who use our technology.
205
00:09:18,782 --> 00:09:20,582
He's indeed here to create trouble.
206
00:09:24,582 --> 00:09:25,743
You're right.
207
00:09:26,422 --> 00:09:28,902
It's precisely because
we're talking about the heart,
208
00:09:29,182 --> 00:09:31,103
which is the most important organ
in a human body
209
00:09:31,143 --> 00:09:32,463
that I insist on
210
00:09:32,463 --> 00:09:33,863
enforcing Mist's value.
211
00:09:35,503 --> 00:09:36,702
Now,
212
00:09:36,983 --> 00:09:38,503
we have more than just
213
00:09:38,503 --> 00:09:40,383
a new type of screening procedure.
214
00:09:40,623 --> 00:09:41,582
It's also
215
00:09:41,582 --> 00:09:43,422
a huge database.
216
00:09:43,422 --> 00:09:45,302
Not only can it help diagnose CHD,
217
00:09:45,343 --> 00:09:46,182
we can also
218
00:09:46,182 --> 00:09:48,383
predict the patients' condition
beforehand
219
00:09:48,383 --> 00:09:50,383
and prevent it from happening,
220
00:09:50,542 --> 00:09:52,863
instead of waiting for it to develop
221
00:09:52,863 --> 00:09:53,902
and send the patients
to the surgical theater.
222
00:09:54,143 --> 00:09:56,182
To me, that's called being responsible
to the patients.
223
00:09:58,942 --> 00:10:01,023
The core of all technology is man.
224
00:10:01,263 --> 00:10:03,463
I'm not sure if it's an issue
225
00:10:03,463 --> 00:10:05,143
for Mist to have a person-in-charge
226
00:10:06,263 --> 00:10:08,182
as witty as you.
227
00:10:09,743 --> 00:10:11,463
I'll be honest with you then.
228
00:10:11,942 --> 00:10:13,542
You're being prejudiced here.
229
00:10:14,542 --> 00:10:15,902
People in the R&D department
230
00:10:15,902 --> 00:10:17,902
usually speak with codes and data.
231
00:10:18,023 --> 00:10:19,582
When you go to a restaurant,
232
00:10:19,623 --> 00:10:22,023
you only care about
how good the food is, right?
233
00:10:22,023 --> 00:10:24,542
You don't care about
the chef's personal details.
234
00:10:24,822 --> 00:10:26,143
Speaking of data,
235
00:10:26,863 --> 00:10:29,463
I'm confident that Mist will do well
236
00:10:29,463 --> 00:10:31,223
in any evaluation system.
237
00:10:31,582 --> 00:10:33,343
Mr. Xin, you don't
need to worry about that.
238
00:10:33,582 --> 00:10:34,782
I'm done with my presentation.
Thank you.
239
00:10:51,782 --> 00:10:54,702
Next, let us welcome Ms. Lin
from Guanchao International.
240
00:11:01,702 --> 00:11:03,223
Now, I'll introduce
241
00:11:03,223 --> 00:11:05,263
the technology of Guanchao's AGS.
242
00:11:11,062 --> 00:11:12,062
Now, I believe
243
00:11:12,062 --> 00:11:13,662
that Xin Qi wasn't trying to court you.
244
00:11:13,662 --> 00:11:15,383
I think that you two
have a feud instead.
245
00:11:15,743 --> 00:11:18,422
I told you before.
You didn't believe me.
246
00:11:18,902 --> 00:11:20,623
But when did you offend him?
247
00:11:20,624 --> 00:11:22,000
He was quite spiteful toward you
248
00:11:22,062 --> 00:11:22,782
during the meeting.
249
00:11:22,782 --> 00:11:24,023
What were those questions?
250
00:11:24,023 --> 00:11:24,902
Was he trying to pick a fight?
251
00:11:26,702 --> 00:11:28,863
He didn't ask Lin Xiyue
a single question.
252
00:11:29,023 --> 00:11:30,782
The difference in treatment is absurd.
253
00:11:32,023 --> 00:11:33,223
I knew
254
00:11:33,223 --> 00:11:34,782
he would make things difficult for me.
255
00:11:35,302 --> 00:11:37,302
But I think there's no need to worry.
256
00:11:38,422 --> 00:11:39,503
They said their AGS
257
00:11:39,503 --> 00:11:40,942
was developed with
the latest technology.
258
00:11:40,942 --> 00:11:42,023
But it was a hoax.
259
00:11:42,023 --> 00:11:43,582
The technology isn't mature at all.
260
00:11:44,023 --> 00:11:45,743
The accuracy of our screening
261
00:11:45,743 --> 00:11:47,662
is way better than theirs.
262
00:11:54,983 --> 00:11:55,983
Everyone,
263
00:11:56,223 --> 00:11:58,223
the voting is over.
264
00:11:58,263 --> 00:11:59,103
We will launch an official notice
265
00:11:59,103 --> 00:12:00,542
after a few days.
266
00:12:00,942 --> 00:12:01,822
Thank you for coming.
267
00:12:02,902 --> 00:12:03,782
Take care.
268
00:12:03,822 --> 00:12:04,422
Goodbye.
269
00:12:08,463 --> 00:12:09,343
Yeah.
270
00:12:09,863 --> 00:12:11,743
I'm afraid someone can't stand it
271
00:12:11,743 --> 00:12:12,983
if she has to suffer several blows
on the same day.
272
00:12:14,582 --> 00:12:15,343
Lin Xiyue,
273
00:12:15,343 --> 00:12:16,902
I'm curious about something.
274
00:12:17,422 --> 00:12:18,702
Where did you get the confidence
275
00:12:18,702 --> 00:12:20,383
to think that you would
win the tender for sure?
276
00:12:21,302 --> 00:12:22,942
I guess those who know nothing
fear nothing, huh?
277
00:12:23,503 --> 00:12:24,223
Precisely.
278
00:12:25,702 --> 00:12:26,662
What a joke.
279
00:12:33,822 --> 00:12:34,623
Cao Mu,
280
00:12:35,383 --> 00:12:37,302
why do I feel like something's off?
281
00:12:37,782 --> 00:12:38,902
Don't you think
282
00:12:38,902 --> 00:12:41,062
Lin Xiyue is too confident this time?
283
00:12:42,223 --> 00:12:43,302
I don't think so.
284
00:12:43,503 --> 00:12:44,383
You're overthinking it.
285
00:12:44,383 --> 00:12:46,302
I sent my men to keep an eye on Guanchao
for the past few days.
286
00:12:46,343 --> 00:12:48,343
I didn't see any interactions
between them and Blue Jay.
287
00:12:48,743 --> 00:12:49,422
Is that so?
288
00:12:55,023 --> 00:12:55,983
Hello, Mr. Xin.
289
00:12:55,983 --> 00:12:57,582
I'm Cao Mu, Deputy General Manager
from R&D, Be Agile.
290
00:12:57,582 --> 00:12:59,023
I wanted to visit you long ago.
291
00:13:02,623 --> 00:13:03,302
Nice to meet you.
292
00:13:03,503 --> 00:13:05,223
Were you satisfied with
our presentation today?
293
00:13:05,223 --> 00:13:06,542
If there's anything
you're unsatisfied with,
294
00:13:06,542 --> 00:13:08,103
we can discuss it over a meal.
295
00:13:08,103 --> 00:13:09,383
I have something else to do.
296
00:13:09,623 --> 00:13:10,422
I know.
297
00:13:10,422 --> 00:13:11,343
You had plenty of questions
298
00:13:11,343 --> 00:13:12,902
regarding Mist during the meeting.
299
00:13:12,902 --> 00:13:14,182
That's why I was thinking that I could
300
00:13:14,182 --> 00:13:15,383
introduce it in detail
when we have a meal together.
301
00:13:15,383 --> 00:13:16,582
After that, you can give us
302
00:13:16,582 --> 00:13:17,182
your suggestion.
303
00:13:17,182 --> 00:13:18,143
We'll improve upon it.
304
00:13:19,143 --> 00:13:20,542
My suggestion is precious.
305
00:13:21,062 --> 00:13:22,582
Not everyone is entitled to it.
306
00:13:22,743 --> 00:13:24,662
Mr. Xin, of course I know that.
307
00:13:24,782 --> 00:13:26,182
You're the unicorn of
the investment community.
308
00:13:26,182 --> 00:13:27,863
You're Warren Buffett of China.
309
00:13:27,863 --> 00:13:29,542
Your suggestion is very valuable.
310
00:13:29,542 --> 00:13:30,503
You can revive
311
00:13:30,503 --> 00:13:32,223
a dead company by just lifting a finger.
312
00:13:32,223 --> 00:13:34,542
You can turn a small company
into an ambitious one too.
313
00:13:34,542 --> 00:13:36,542
Do you know
what I'm most impressed about you is?
314
00:13:36,662 --> 00:13:38,662
It's that you're very familiar
315
00:13:38,662 --> 00:13:40,302
with the medical field too.
316
00:13:40,302 --> 00:13:41,343
You're amazing.
317
00:13:41,343 --> 00:13:43,422
You're much more professional
than the professionals.
318
00:13:43,422 --> 00:13:44,863
I have to hire you as my advisor
319
00:13:44,863 --> 00:13:46,343
if I get into R&D one day.
320
00:13:46,623 --> 00:13:47,542
Your words alone
321
00:13:47,542 --> 00:13:49,143
rival one year's worth
of market research.
322
00:13:55,343 --> 00:13:57,743
I don't know about the technology
in Be Agile Medi Tech.
323
00:13:58,782 --> 00:14:00,902
But all of you are pretty eloquent.
324
00:14:01,782 --> 00:14:02,662
I'm busy.
325
00:14:02,662 --> 00:14:03,542
I'll make a move first.
326
00:14:03,822 --> 00:14:05,542
Goodbye, Mr. Xin. Take care.
327
00:14:08,302 --> 00:14:09,623
You're still the best
at handling people like him.
328
00:14:09,743 --> 00:14:10,942
Of course.
329
00:14:10,942 --> 00:14:12,623
You have to praise proud people like him
330
00:14:12,623 --> 00:14:14,463
to no end
331
00:14:14,463 --> 00:14:15,623
if you wish to defeat him.
332
00:14:15,623 --> 00:14:16,582
You should learn from me.
333
00:14:17,542 --> 00:14:18,782
Enough. I'm starving.
Let's have lunch.
334
00:14:21,662 --> 00:14:22,422
Oh no.
335
00:14:22,662 --> 00:14:24,743
I forgot something!
336
00:14:25,223 --> 00:14:25,983
I need to go!
337
00:14:25,983 --> 00:14:27,143
See you guys in the company! Bye!
338
00:14:27,143 --> 00:14:27,822
Cao Mu?
339
00:14:30,103 --> 00:14:31,062
What's going on?
340
00:14:33,060 --> 00:14:37,260
(Jiaren Hospital)
341
00:15:09,930 --> 00:15:11,720
(I'm such a pro.)
342
00:15:11,720 --> 00:15:14,360
(I actually bumped
into a hunk like him.)
343
00:15:22,463 --> 00:15:24,062
Sorry about that. I was late.
344
00:15:24,263 --> 00:15:25,302
What did the doctor say?
345
00:15:28,942 --> 00:15:30,463
You told me to wait two hours.
346
00:15:30,463 --> 00:15:32,062
It's been two and a half hours.
347
00:15:32,103 --> 00:15:33,503
I was late
348
00:15:33,503 --> 00:15:35,143
because I had a meeting
349
00:15:35,143 --> 00:15:36,103
and I was stuck in a jam.
350
00:15:36,103 --> 00:15:37,103
Sorry about that.
351
00:15:39,902 --> 00:15:40,822
What are you laughing at?
352
00:15:41,383 --> 00:15:42,702
I was just kidding.
353
00:15:43,263 --> 00:15:44,343
I'm glad that you're here.
354
00:15:44,503 --> 00:15:46,103
Here's your watch.
You should examine it.
355
00:15:47,983 --> 00:15:49,782
Was your brain damaged?
356
00:15:49,902 --> 00:15:51,942
Why are you so happy
after getting into a car accident?
357
00:15:52,662 --> 00:15:53,383
I...
358
00:15:53,503 --> 00:15:55,143
Of course I'm happy.
359
00:15:55,143 --> 00:15:57,182
Your car bumped into me.
360
00:15:57,182 --> 00:15:58,223
When I fell from my bike,
361
00:15:58,223 --> 00:16:00,503
I thought it was the end of the world.
362
00:16:00,542 --> 00:16:02,662
But now, it's only a minor fracture.
363
00:16:02,702 --> 00:16:04,503
And, the person who bumped into me
is taking responsibility for it.
364
00:16:04,503 --> 00:16:06,103
Of course I'm happy.
365
00:16:07,223 --> 00:16:08,782
Zhou Ruji said you were
pretty interesting.
366
00:16:08,782 --> 00:16:09,863
He was speaking the truth.
367
00:16:11,623 --> 00:16:12,782
But don't worry.
368
00:16:13,062 --> 00:16:13,942
I bumped into you.
369
00:16:13,942 --> 00:16:14,822
Here's an official apology.
370
00:16:14,822 --> 00:16:15,942
Just rest and recuperate here.
371
00:16:15,983 --> 00:16:16,902
You can leave
372
00:16:16,902 --> 00:16:18,182
all the fees to me
373
00:16:18,182 --> 00:16:19,103
after you're discharged.
374
00:16:19,503 --> 00:16:21,182
Those don't matter.
375
00:16:21,743 --> 00:16:23,822
Can you do me a favor?
376
00:16:23,902 --> 00:16:24,782
Sure.
377
00:16:24,782 --> 00:16:25,582
Just tell me.
378
00:16:47,702 --> 00:16:49,143
Is this the place?
379
00:16:50,743 --> 00:16:52,702
This doesn't like it's inhabited.
380
00:16:55,182 --> 00:16:56,863
Isn't this a company?
381
00:16:57,822 --> 00:16:58,942
Why is he living here?
382
00:16:58,942 --> 00:17:00,343
There's not even an elevator.
383
00:17:12,983 --> 00:17:14,142
It's so delicate.
384
00:17:16,102 --> 00:17:18,062
Although a single man lives here,
385
00:17:18,062 --> 00:17:19,703
it's actually cleaner than my house.
386
00:17:31,463 --> 00:17:32,943
He's indeed a hunk.
387
00:17:39,503 --> 00:17:40,782
Why is he the only one
in these pictures?
388
00:17:43,223 --> 00:17:44,622
He's alone, huh?
389
00:17:45,663 --> 00:17:47,582
That means no one is taking care
of him in the hospital.
390
00:17:49,382 --> 00:17:50,943
I need to hire a caretaker for him.
391
00:17:54,663 --> 00:17:55,822
This balcony is pretty nice.
392
00:17:57,102 --> 00:17:58,542
His charging port.
393
00:17:59,183 --> 00:18:00,423
And some clothes.
394
00:18:01,622 --> 00:18:02,822
Where did he keep them?
395
00:18:08,903 --> 00:18:10,223
A shirt.
396
00:18:10,423 --> 00:18:11,463
This is fine.
397
00:18:11,463 --> 00:18:12,542
Some pants.
398
00:18:13,743 --> 00:18:15,382
Maybe a jacket.
399
00:18:16,102 --> 00:18:16,703
Okay.
400
00:18:18,582 --> 00:18:20,703
Mr. Xin, take a look at your new house.
401
00:18:22,342 --> 00:18:24,503
Please.
402
00:18:24,503 --> 00:18:26,183
I spent a lot of efforts on it.
403
00:18:26,382 --> 00:18:27,943
The renovation is basically over.
404
00:18:27,943 --> 00:18:28,743
Please take a look
405
00:18:28,743 --> 00:18:30,142
and see if you're unsatisfied
with anything.
406
00:18:30,142 --> 00:18:31,023
If not,
407
00:18:31,023 --> 00:18:32,542
you can move in anytime.
408
00:18:34,102 --> 00:18:35,983
Not only is the traffic convenient here,
409
00:18:35,983 --> 00:18:37,223
but the scenery is also impeccable.
410
00:18:37,223 --> 00:18:39,302
I think you'll definitely like it.
411
00:18:40,903 --> 00:18:41,943
I'll move in today.
412
00:18:43,542 --> 00:18:44,622
It's better than a hotel.
413
00:18:44,663 --> 00:18:45,463
Of course.
414
00:18:45,463 --> 00:18:46,423
Let's check out the area downstairs.
415
00:18:55,782 --> 00:18:57,223
The bidding result for Jiaren Hospital
416
00:18:57,223 --> 00:18:58,183
is out, right?
417
00:18:58,183 --> 00:18:58,862
That's right.
418
00:18:59,423 --> 00:19:00,542
What's the result?
419
00:19:01,382 --> 00:19:02,382
You said so
420
00:19:02,903 --> 00:19:04,382
yourself before.
421
00:19:04,382 --> 00:19:05,943
You said you would respect
the hospital's decision
422
00:19:05,943 --> 00:19:07,943
and that they didn't need
to notify you of the result.
423
00:19:09,743 --> 00:19:11,862
I said that
your annual salary was too high.
424
00:19:12,062 --> 00:19:13,542
Why didn't you remember that?
425
00:19:15,062 --> 00:19:16,342
I'll call Director Pu right away.
426
00:19:16,903 --> 00:19:17,862
Forget it.
427
00:19:18,263 --> 00:19:19,663
Everything should proceed
according to the plan.
428
00:19:25,743 --> 00:19:27,183
Look at how beautiful the view is.
429
00:19:27,582 --> 00:19:28,582
I plan
430
00:19:28,582 --> 00:19:29,903
to build a bar counter for you here.
431
00:19:30,062 --> 00:19:31,943
When you're free, you can have coffee
432
00:19:31,943 --> 00:19:32,663
and get some sunlight here.
433
00:19:32,663 --> 00:19:33,542
Isn't it nice?
434
00:19:35,480 --> 00:19:37,080
(Say, how many years
do you think it takes)
435
00:19:37,080 --> 00:19:38,760
(for the tree to grow to such size?)
436
00:19:40,542 --> 00:19:41,542
100 years.
437
00:19:42,382 --> 00:19:43,183
It takes that long?
438
00:19:43,903 --> 00:19:44,703
I was thinking
439
00:19:44,703 --> 00:19:45,822
that it would be great
440
00:19:45,822 --> 00:19:46,983
if we had a huge tree like this
441
00:19:46,983 --> 00:19:48,062
in our courtyard.
442
00:19:50,622 --> 00:19:51,782
Plant a tree here.
443
00:19:54,503 --> 00:19:55,782
Can you be more specific?
444
00:19:56,062 --> 00:19:56,862
What kind of tree?
445
00:20:02,423 --> 00:20:03,943
What kind of tree do you want?
446
00:20:16,542 --> 00:20:17,983
Are you out of chocolate?
447
00:20:18,183 --> 00:20:19,663
Do you need me to buy some for you?
448
00:20:19,822 --> 00:20:20,542
No need for that.
449
00:20:20,943 --> 00:20:21,862
I still have some in the hotel.
450
00:20:21,862 --> 00:20:24,382
The President said your blood sugar
level drops easily after the surgery.
451
00:20:24,382 --> 00:20:25,463
We mustn't take it lightly.
452
00:20:25,782 --> 00:20:27,903
You have a meeting with Director Pu
and the rest later.
453
00:20:28,102 --> 00:20:29,423
There's a convenience store in front.
454
00:20:29,582 --> 00:20:31,062
I'll buy some chocolate for you.
455
00:20:34,102 --> 00:20:35,342
Stop by the side later.
456
00:20:35,342 --> 00:20:36,183
I'll buy it myself.
457
00:20:36,183 --> 00:20:37,023
I need to take a breather.
458
00:20:37,582 --> 00:20:38,183
Okay.
459
00:20:43,183 --> 00:20:44,743
Quanquan, we had a promise, right?
460
00:20:44,743 --> 00:20:46,622
We're only here to look at them.
We're not buying them.
461
00:20:46,622 --> 00:20:47,663
You cannot take
462
00:20:47,663 --> 00:20:49,102
cold things in your current condition.
463
00:20:49,102 --> 00:20:49,782
We can have our fill
464
00:20:49,782 --> 00:20:51,582
once you've recovered, alright?
465
00:20:52,302 --> 00:20:53,663
You're so long-winded.
466
00:20:53,663 --> 00:20:55,903
I'm just here to take a look.
I'm not buying them.
467
00:20:58,062 --> 00:20:58,862
Quanquan!
468
00:20:59,102 --> 00:20:59,822
Put it back.
469
00:20:59,983 --> 00:21:00,903
Put it back.
470
00:21:01,983 --> 00:21:02,743
Quanquan,
471
00:21:03,463 --> 00:21:05,023
did you forget what you said?
472
00:21:05,023 --> 00:21:06,582
We must keep our promises.
473
00:21:07,223 --> 00:21:08,263
Daddy Zhou would
474
00:21:08,263 --> 00:21:09,302
reprimand me again
475
00:21:09,302 --> 00:21:10,663
if he knew that I brought you out today.
476
00:21:10,782 --> 00:21:12,622
Stop framing Daddy Zhou.
477
00:21:12,622 --> 00:21:13,263
You're so fierce.
478
00:21:13,263 --> 00:21:14,703
He doesn't dare to reprimand you.
479
00:21:15,023 --> 00:21:16,023
Am I fierce?
480
00:21:16,023 --> 00:21:17,542
Min Quanquan, am I fierce?
481
00:21:18,743 --> 00:21:19,582
Wait.
482
00:21:20,782 --> 00:21:21,663
Look.
483
00:21:21,664 --> 00:21:23,622
(Zhou Ruji)
I'm sure Daddy Zhou found out.
484
00:21:25,302 --> 00:21:25,983
Hello?
485
00:21:27,183 --> 00:21:27,862
Hello?
486
00:21:29,423 --> 00:21:30,463
The signal is pretty bad here.
487
00:21:31,023 --> 00:21:31,663
Hello?
488
00:21:33,023 --> 00:21:35,023
Quanquan, I'm going to answer
the phone call outside.
489
00:21:35,023 --> 00:21:36,183
Stay here and be nice, okay?
490
00:21:36,183 --> 00:21:36,822
Okay.
491
00:21:36,822 --> 00:21:37,703
Be a good boy.
492
00:21:38,102 --> 00:21:39,663
Don't eat anything and don't run around.
493
00:21:39,663 --> 00:21:40,183
Okay.
494
00:21:40,183 --> 00:21:41,142
Hello? Go ahead.
495
00:21:41,263 --> 00:21:42,062
Hello?
496
00:21:53,062 --> 00:21:54,142
It's you again?
497
00:21:54,903 --> 00:21:55,782
Why did you shoot me?
498
00:21:55,782 --> 00:21:57,542
Who told you to bully Daddy Zhou?
499
00:21:57,542 --> 00:21:58,822
You're a crook.
500
00:22:00,342 --> 00:22:02,622
You're indeed Min Hui's son.
501
00:22:03,142 --> 00:22:04,703
You infuriate people when you speak.
502
00:22:04,703 --> 00:22:05,943
Why did you criticize Mommy?
503
00:22:05,943 --> 00:22:07,743
You're not allowed to do so!
504
00:22:10,382 --> 00:22:11,582
Shoot me again if you dare.
505
00:22:11,703 --> 00:22:12,903
I will protect
506
00:22:12,903 --> 00:22:14,183
my mom myself.
507
00:22:14,223 --> 00:22:15,743
Action Beam!
508
00:22:18,463 --> 00:22:20,663
I'll teach you a lesson
on your parents' behalf.
509
00:22:47,703 --> 00:22:48,983
I'm over here!
510
00:23:02,342 --> 00:23:03,663
You're out of ammo.
511
00:23:04,183 --> 00:23:05,263
Surrender now.
512
00:23:05,983 --> 00:23:07,342
I will never surrender.
513
00:23:07,342 --> 00:23:09,102
Mommy said I am Superman.
514
00:23:09,102 --> 00:23:10,862
Superman will never surrender.
515
00:23:11,102 --> 00:23:11,943
Superman, huh?
516
00:23:12,023 --> 00:23:13,423
If so, I'm Thor.
517
00:23:13,622 --> 00:23:15,423
You don't believe me? Look.
518
00:23:32,703 --> 00:23:33,703
So,
519
00:23:34,423 --> 00:23:35,622
you had a heart surgery?
520
00:23:35,903 --> 00:23:37,183
Now, you believe me, right?
521
00:23:37,302 --> 00:23:38,582
Mommy said
522
00:23:38,743 --> 00:23:40,903
children with heart diseases
523
00:23:40,943 --> 00:23:43,023
are chosen by the heavens.
524
00:23:43,102 --> 00:23:44,463
They have superpowers.
525
00:23:44,463 --> 00:23:46,062
That's why I'm Superman.
526
00:23:48,423 --> 00:23:49,703
Your mother was right.
527
00:23:50,943 --> 00:23:53,142
We are chosen by the heavens.
528
00:23:55,263 --> 00:23:55,983
Alright.
529
00:23:56,463 --> 00:23:57,862
I surrender. I admit defeat.
530
00:23:58,463 --> 00:24:00,142
I take back my words.
531
00:24:00,542 --> 00:24:02,743
You're the invincible Superman.
532
00:24:03,023 --> 00:24:03,782
Okay?
533
00:24:04,183 --> 00:24:05,023
If so,
534
00:24:05,023 --> 00:24:06,423
I guess I can forgive you
535
00:24:06,423 --> 00:24:07,703
for bullying Daddy Zhou.
536
00:24:08,382 --> 00:24:09,703
Isn't your father
537
00:24:10,542 --> 00:24:13,102
the best heart surgeon?
538
00:24:14,102 --> 00:24:16,102
If so, you can definitely be cured.
539
00:24:16,223 --> 00:24:17,663
He's not my father.
540
00:24:17,663 --> 00:24:18,903
He's Daddy Zhou.
541
00:24:18,903 --> 00:24:20,663
Min Hui said I shouldn't address him
by the wrong name.
542
00:24:21,423 --> 00:24:22,503
Where's your father then?
543
00:24:22,822 --> 00:24:24,342
Mommy said
544
00:24:24,342 --> 00:24:25,822
Daddy went somewhere far away.
545
00:24:25,822 --> 00:24:27,943
But I know that he's dead.
546
00:24:27,943 --> 00:24:29,862
Can you adults put in more efforts
547
00:24:29,862 --> 00:24:31,582
when you try to coax kids like us?
548
00:24:31,983 --> 00:24:34,302
You guys tell
the same lies all the time.
549
00:24:37,622 --> 00:24:38,703
Let me ask you something.
550
00:24:39,663 --> 00:24:41,503
Do you still remember
when your birthday is?
551
00:24:41,503 --> 00:24:42,582
My birthday?
552
00:24:42,582 --> 00:24:43,503
Quanquan!
553
00:24:46,223 --> 00:24:47,463
Mr. Xin, what a coincidence.
554
00:24:47,463 --> 00:24:48,582
We'll stop bothering you now.
555
00:24:48,582 --> 00:24:49,503
Quanquan, let's go.
556
00:24:50,223 --> 00:24:51,622
When's his birthday?
557
00:24:52,983 --> 00:24:54,822
You're pretty funny.
558
00:24:54,822 --> 00:24:55,903
What has my son's birthday
559
00:24:55,903 --> 00:24:57,183
got to do with you?
560
00:24:57,862 --> 00:24:58,503
Let go.
561
00:24:58,943 --> 00:25:00,102
Quanquan, let's go.
562
00:25:01,943 --> 00:25:02,582
Mister,
563
00:25:02,903 --> 00:25:04,503
please pay for this toy gun.
564
00:25:10,862 --> 00:25:11,983
You know best
565
00:25:11,983 --> 00:25:13,183
whether it's related to me or not.
566
00:25:13,423 --> 00:25:14,423
Answer me.
567
00:25:14,782 --> 00:25:15,822
Let go!
568
00:25:15,862 --> 00:25:16,663
Xin Qi!
569
00:25:16,663 --> 00:25:18,743
Let go of Min Hui!
570
00:25:18,743 --> 00:25:19,382
Let go!
571
00:25:19,382 --> 00:25:20,382
You villain!
572
00:25:20,382 --> 00:25:20,903
Answer me!
573
00:25:20,903 --> 00:25:21,302
Let go!
574
00:25:21,302 --> 00:25:21,943
Min Hui!
575
00:25:21,943 --> 00:25:23,183
What are you doing? Let her go!
576
00:25:24,423 --> 00:25:25,263
Are you okay?
577
00:25:25,622 --> 00:25:26,302
I'm fine.
578
00:25:27,903 --> 00:25:29,263
This is none of your business.
579
00:25:29,423 --> 00:25:30,142
Mr. Xin,
580
00:25:31,302 --> 00:25:32,503
please mind your behavior.
581
00:25:37,822 --> 00:25:38,703
Zhou Ruji.
582
00:25:40,782 --> 00:25:42,382
I know what you're suspicious about.
583
00:25:42,703 --> 00:25:45,223
Quanquan will only be four
in six more months.
584
00:25:47,023 --> 00:25:48,142
Min Hui.
585
00:25:48,142 --> 00:25:49,423
My birthday is...
586
00:25:49,423 --> 00:25:51,382
Your birthday will arrive
in six months.
587
00:25:51,382 --> 00:25:52,142
Did you forget?
588
00:25:59,503 --> 00:26:00,463
That's impossible.
589
00:26:04,862 --> 00:26:05,542
That means...
590
00:26:05,542 --> 00:26:07,622
That means he has
nothing to do with you.
591
00:26:07,622 --> 00:26:08,423
Got it?
592
00:26:12,943 --> 00:26:13,782
Are you done?
593
00:26:14,302 --> 00:26:15,582
Can we leave now?
594
00:26:20,382 --> 00:26:21,302
Quanquan, let's go.
595
00:26:22,663 --> 00:26:24,183
Daddy Zhou, let's go.
596
00:26:26,463 --> 00:26:27,503
Come here, Quanquan.
597
00:26:29,463 --> 00:26:30,183
Let's go.
598
00:26:30,183 --> 00:26:30,743
Come.
599
00:26:30,822 --> 00:26:31,423
Be careful.
600
00:26:31,822 --> 00:26:32,622
Are you okay?
601
00:26:33,223 --> 00:26:33,943
I'm fine.
602
00:26:35,983 --> 00:26:37,223
He's ridiculous.
603
00:26:37,943 --> 00:26:39,142
What's going on?
604
00:26:56,102 --> 00:26:56,782
Is he asleep?
605
00:26:58,342 --> 00:26:59,023
Thanks.
606
00:27:00,342 --> 00:27:01,943
It's best if you notify me
607
00:27:01,983 --> 00:27:03,582
before you bring him out next time.
608
00:27:03,582 --> 00:27:04,703
Even if Quanquan doesn't need me,
609
00:27:04,703 --> 00:27:05,822
you might need me.
610
00:27:06,223 --> 00:27:08,062
I'll definitely notify you beforehand
next time.
611
00:27:10,943 --> 00:27:12,062
So,
612
00:27:12,142 --> 00:27:14,622
why was Xin Qi so concerned
613
00:27:14,622 --> 00:27:16,142
about Quanquan's birthday?
614
00:27:19,943 --> 00:27:21,542
I'm sure you've guessed it by now.
615
00:27:21,822 --> 00:27:22,983
I don't want to hide it from you too.
616
00:27:28,542 --> 00:27:30,223
The past is in the past.
617
00:27:30,743 --> 00:27:33,223
What's important is the present
and the future.
618
00:27:35,503 --> 00:27:36,503
You're right.
619
00:27:37,782 --> 00:27:39,622
The past is in the past.
620
00:27:40,302 --> 00:27:42,542
I will resolve my feud with him.
621
00:27:45,023 --> 00:27:47,183
I won't let Quanquan suffer
because of this again.
622
00:27:47,463 --> 00:27:48,342
I trust you.
623
00:27:50,263 --> 00:27:51,302
Actually...
624
00:27:54,622 --> 00:27:55,582
I have to go.
625
00:27:55,582 --> 00:27:56,263
Go ahead.
626
00:27:56,263 --> 00:27:56,943
Sorry about that.
627
00:28:02,983 --> 00:28:04,542
Quanquan, what's the matter?
628
00:28:04,542 --> 00:28:06,142
Quanquan, everything's fine.
629
00:28:06,302 --> 00:28:07,622
Everything's fine.
630
00:28:07,822 --> 00:28:09,983
I'm here for you.
631
00:28:17,542 --> 00:28:19,622
It'll harm your body greatly
632
00:28:19,622 --> 00:28:21,743
if you go for an abortion now.
633
00:28:22,223 --> 00:28:23,062
I won't.
634
00:28:24,023 --> 00:28:25,542
I'm going to give birth to him.
635
00:28:25,782 --> 00:28:27,622
Min Quanquan is basically diagnosed with
636
00:28:27,622 --> 00:28:30,342
congenital atrial septal defect.
637
00:28:30,342 --> 00:28:31,663
Can it be cured?
638
00:28:31,663 --> 00:28:32,223
Calm down.
639
00:28:32,223 --> 00:28:33,142
Don't panic.
640
00:28:33,542 --> 00:28:35,342
As Quanquan's attending doctor,
641
00:28:35,342 --> 00:28:37,983
I'll do my best to treat him.
642
00:29:14,862 --> 00:29:17,023
Although it's small at the moment,
643
00:29:17,102 --> 00:29:18,342
the gardener said
644
00:29:18,503 --> 00:29:20,023
that it can grow to a huge size
645
00:29:20,062 --> 00:29:21,862
if you give it some time.
646
00:29:25,263 --> 00:29:27,423
It's just that it might take
a longer time than usual.
647
00:29:29,062 --> 00:29:30,023
It'll take too long.
648
00:29:31,023 --> 00:29:31,743
Forget it.
649
00:29:49,983 --> 00:29:51,983
You should focus on your work.
650
00:29:52,542 --> 00:29:54,342
Don't just come here and slack off.
651
00:29:54,703 --> 00:29:55,382
Go now.
652
00:30:06,263 --> 00:30:07,142
Ms. Min,
653
00:30:07,822 --> 00:30:09,983
you do look better in short skirts.
654
00:30:12,663 --> 00:30:14,542
If you wear this every day,
655
00:30:14,663 --> 00:30:16,862
I'm sure the boys in R&D
656
00:30:16,903 --> 00:30:18,622
will definitely work harder.
657
00:30:23,943 --> 00:30:25,062
Thank you, Mr. Ding.
658
00:30:30,862 --> 00:30:31,542
Sorry about that.
659
00:30:32,342 --> 00:30:32,822
Hot!
660
00:30:32,822 --> 00:30:34,382
Get me a pair of pants!
661
00:30:41,660 --> 00:30:43,420
(Jiaren Hospital Clinical Cardiac
Screening Project Bid Result)
662
00:30:43,420 --> 00:30:44,940
(We are regretful that
your company did not win the bid.)
663
00:30:47,743 --> 00:30:49,703
Didn't you say that
Mist was the best project ever?
664
00:30:50,302 --> 00:30:51,983
Didn't you say that no one else
could beat it?
665
00:30:52,023 --> 00:30:53,582
I gave you two years.
666
00:30:53,582 --> 00:30:54,782
Do you know how much you've spent on it?
667
00:30:55,102 --> 00:30:56,263
But now, you're letting them
668
00:30:56,263 --> 00:30:57,263
put AGS into clinical trials first?
669
00:30:57,862 --> 00:30:59,622
Do you know what this means?
670
00:30:59,782 --> 00:31:00,542
This means
671
00:31:00,542 --> 00:31:01,463
that all of our previous efforts
672
00:31:01,463 --> 00:31:02,463
that we'd spent on Mist
673
00:31:02,463 --> 00:31:04,023
were in vain!
674
00:31:04,463 --> 00:31:06,142
I knew it.
675
00:31:06,302 --> 00:31:07,663
Women in R&D?
676
00:31:07,663 --> 00:31:09,023
What a joke.
677
00:31:09,142 --> 00:31:10,463
You just had to come up
with a project like Mist, huh?
678
00:31:11,142 --> 00:31:14,142
Do you think you're doing
a pedicure here?
679
00:31:14,503 --> 00:31:15,622
You think you can change it at will?
680
00:31:15,743 --> 00:31:17,142
Every decision costs money, you know?
681
00:31:17,263 --> 00:31:19,582
You may be able to leave without
paying for any consequences,
682
00:31:19,582 --> 00:31:21,503
but Be Agile and Mr. He will be
humiliated because of this, you know?
683
00:31:22,782 --> 00:31:24,503
Even if Mist did fail to get the bid,
684
00:31:24,503 --> 00:31:26,503
you have no right to say that about me.
685
00:31:26,663 --> 00:31:28,223
I wouldn't need
686
00:31:28,223 --> 00:31:29,382
to develop Mist in a hurry
687
00:31:29,382 --> 00:31:30,382
to win back the hearts
of the shareholders
688
00:31:30,382 --> 00:31:31,382
if your so-called
689
00:31:31,382 --> 00:31:32,862
Ig-protein conversion project
worked out,
690
00:31:32,862 --> 00:31:34,382
you know?
691
00:31:34,423 --> 00:31:35,023
Min Hui, you...
692
00:31:35,023 --> 00:31:37,023
Fine. Let's not talk about the past.
693
00:31:37,302 --> 00:31:38,542
Let's talk about the present.
694
00:31:40,503 --> 00:31:41,342
Min Hui,
695
00:31:41,342 --> 00:31:42,822
you gave me a guarantee.
696
00:31:42,983 --> 00:31:44,663
What should we do about this then?
697
00:31:44,782 --> 00:31:45,582
Mr. He,
698
00:31:46,463 --> 00:31:48,382
there's one more month
before the deadline.
699
00:31:48,463 --> 00:31:49,903
You think you can...
700
00:31:50,183 --> 00:31:51,142
Mr. He,
701
00:31:51,142 --> 00:31:53,062
we still have one month.
702
00:31:53,062 --> 00:31:53,822
Be patient, okay?
703
00:31:57,423 --> 00:31:59,023
Min Hui!
704
00:31:59,023 --> 00:32:00,703
Mr. He, look at her.
705
00:32:02,423 --> 00:32:03,423
Where are you going?
706
00:32:04,223 --> 00:32:05,302
I'm heading out.
707
00:32:05,983 --> 00:32:08,102
I can't just accept my defeat
without knowing the cause.
708
00:32:15,983 --> 00:32:17,743
The bidding result for
Jiaren Hospital is out.
709
00:32:17,743 --> 00:32:19,263
Guanchao International won the bid.
710
00:32:20,062 --> 00:32:20,903
Guanchao?
711
00:32:20,903 --> 00:32:21,382
That's right.
712
00:32:25,142 --> 00:32:25,943
Mr. Xin,
713
00:32:26,382 --> 00:32:27,703
can we talk?
714
00:32:27,983 --> 00:32:28,983
I have no time for you.
715
00:32:31,342 --> 00:32:32,743
This isn't a discussion.
716
00:32:33,062 --> 00:32:34,183
Mr. Min.
717
00:32:38,743 --> 00:32:40,622
I assume you know
what I'm going to tell you.
718
00:32:41,062 --> 00:32:43,062
I have no time for your nonsense
719
00:32:43,542 --> 00:32:45,023
if you're here to interrogate me.
720
00:32:45,062 --> 00:32:46,342
I may not know anything else,
721
00:32:46,342 --> 00:32:47,062
but I know AGS
722
00:32:47,062 --> 00:32:48,423
better than anyone else.
723
00:32:48,542 --> 00:32:50,943
No matter if it's the accurateness
or the stability,
724
00:32:50,943 --> 00:32:52,342
it's way inferior to Mist.
725
00:32:52,582 --> 00:32:53,503
It's just
726
00:32:53,503 --> 00:32:55,302
a half-finished product.
727
00:32:55,542 --> 00:32:57,542
I believe you can tell that yourself.
728
00:32:58,223 --> 00:32:59,703
If you're prejudiced against Mist
729
00:32:59,782 --> 00:33:01,382
because of me,
730
00:33:01,582 --> 00:33:02,382
tell me this then.
731
00:33:02,943 --> 00:33:03,663
What should I do
732
00:33:03,663 --> 00:33:05,223
for you not to judge Mist blatantly?
733
00:33:09,782 --> 00:33:10,862
Will you do so if
I withdraw from the project?
734
00:33:13,503 --> 00:33:15,862
You created Mist from scratch.
735
00:33:16,503 --> 00:33:17,542
Can you bear to withdraw from it?
736
00:33:17,703 --> 00:33:19,142
I can't.
737
00:33:21,503 --> 00:33:23,342
However, it doesn't just belong to me.
738
00:33:23,503 --> 00:33:25,503
It belongs to the entire team.
739
00:33:25,743 --> 00:33:27,503
I don't want it to be affected
740
00:33:28,263 --> 00:33:29,302
because of me.
741
00:33:32,463 --> 00:33:33,302
I don't understand at all.
742
00:33:33,302 --> 00:33:35,183
You're even willing to work together
with people like Cheng Qirang.
743
00:33:35,183 --> 00:33:36,302
Why can't you give Mist
744
00:33:36,302 --> 00:33:37,822
a fair chance?
745
00:33:40,983 --> 00:33:41,943
Ms. Min,
746
00:33:42,983 --> 00:33:45,023
you requested a chance
for fair competition.
747
00:33:45,023 --> 00:33:45,943
I gave it to you.
748
00:33:46,183 --> 00:33:48,743
The bidding result came from the votes.
749
00:33:49,023 --> 00:33:50,782
I have no opinions
if you're that confident
750
00:33:50,782 --> 00:33:51,542
in your project.
751
00:33:51,542 --> 00:33:53,302
However, please don't doubt
752
00:33:53,302 --> 00:33:54,622
other people's professionalism
on a whim.
753
00:33:54,983 --> 00:33:56,423
I have nothing to say to you.
754
00:34:08,863 --> 00:34:09,503
Mr. Xin,
755
00:34:10,062 --> 00:34:12,062
thank you for supporting our AGS.
756
00:34:12,343 --> 00:34:13,463
May we
757
00:34:13,702 --> 00:34:14,582
have a pleasant cooperation.
758
00:34:20,102 --> 00:34:22,582
The bidding result came from the votes.
759
00:34:22,903 --> 00:34:23,903
That means AGS
760
00:34:23,903 --> 00:34:25,423
was acknowledged by more people.
761
00:34:27,383 --> 00:34:29,062
And, your presentation
762
00:34:29,062 --> 00:34:30,303
was excellent too, Ms. Lin.
763
00:34:30,863 --> 00:34:31,943
Mr. Xin, you flatter me.
764
00:34:32,463 --> 00:34:33,582
I've spent a lot of efforts
765
00:34:33,582 --> 00:34:35,062
on AGS.
766
00:34:35,303 --> 00:34:37,983
No one else in Guanchao knows it
better than I do.
767
00:34:38,542 --> 00:34:41,262
Ms. Lin, it seemed like
you were very confident
768
00:34:41,262 --> 00:34:42,542
that you would win the bid.
769
00:34:43,062 --> 00:34:44,863
If not, you wouldn't have booked a spot
770
00:34:44,863 --> 00:34:46,943
to celebrate your success
three days in advance.
771
00:34:49,622 --> 00:34:50,463
Well.
772
00:34:50,463 --> 00:34:52,542
This is my personal habit.
773
00:34:52,542 --> 00:34:53,662
When I encounter huge projects,
774
00:34:53,662 --> 00:34:55,983
I would pre-book places
to celebrate the success.
775
00:34:55,983 --> 00:34:57,303
I did it
776
00:34:57,463 --> 00:34:58,823
for luck.
777
00:34:59,943 --> 00:35:01,903
Mr. Cheng, I like that habit.
778
00:35:02,262 --> 00:35:04,503
I like to work together
with confident people too.
779
00:35:05,343 --> 00:35:07,423
Since Mr. Xin already said that,
you should...
780
00:35:08,702 --> 00:35:11,023
If so, Mr. Xin, please look after me.
781
00:35:11,102 --> 00:35:12,062
No problem.
782
00:35:16,062 --> 00:35:17,062
Mr. Xin,
783
00:35:17,542 --> 00:35:19,303
I truly think
784
00:35:19,463 --> 00:35:21,582
that Guanchao is the best partner
for Blue Jay Investment.
785
00:35:22,542 --> 00:35:24,142
I can feel that.
786
00:35:25,542 --> 00:35:26,823
But to be honest,
787
00:35:27,222 --> 00:35:28,983
we just injected a huge sum
into Jiaren Hospital.
788
00:35:28,983 --> 00:35:30,823
There are many areas
that require adjustments.
789
00:35:31,383 --> 00:35:32,983
Now, we don't have the time
790
00:35:32,983 --> 00:35:34,783
to proceed with new projects.
791
00:35:35,062 --> 00:35:37,303
Mr. Xin, you can be frank
and tell us if you encounter
792
00:35:37,423 --> 00:35:38,383
any issues.
793
00:35:40,222 --> 00:35:42,823
The toughest part is
adjusting the organization's structure.
794
00:35:42,863 --> 00:35:44,023
I'm new here.
795
00:35:44,222 --> 00:35:47,182
And, the management in Jiaren Hospital
is diverse and complicated.
796
00:35:49,023 --> 00:35:50,062
If I don't do a good job now,
797
00:35:50,062 --> 00:35:51,783
it'll cause huge implications
in the future.
798
00:35:52,102 --> 00:35:54,582
I do understand the management
in Jiaren Hospital pretty well.
799
00:35:55,142 --> 00:35:57,262
No matter if it's their
internal power struggle
800
00:35:57,262 --> 00:35:58,863
or the habits of their staff,
801
00:35:59,303 --> 00:36:01,222
Mr. Xin, if you need them,
802
00:36:01,303 --> 00:36:03,262
I'll analyze them for you one by one.
803
00:36:04,222 --> 00:36:04,983
Can you do so?
804
00:36:06,222 --> 00:36:07,182
Anytime.
805
00:36:08,463 --> 00:36:10,142
You'll be doing me a huge favor then.
806
00:36:10,542 --> 00:36:12,903
You do live up to your name
as Mr. Cheng's trusty sidekick.
807
00:36:14,983 --> 00:36:16,102
May we have a pleasant cooperation.
808
00:36:16,303 --> 00:36:17,222
May we have a pleasant cooperation.
809
00:36:23,783 --> 00:36:25,423
This is the voting card
they used during the bid.
810
00:36:25,423 --> 00:36:26,423
Luckily, I went there early.
811
00:36:26,423 --> 00:36:27,863
If not, it would've been disposed of.
812
00:36:28,182 --> 00:36:29,702
Send this to a handwriting expert.
813
00:36:29,702 --> 00:36:31,343
I want to know who cast the vote.
814
00:36:31,343 --> 00:36:32,783
Alright. I'll get to it tomorrow.
815
00:36:33,423 --> 00:36:34,142
Mr. Xin,
816
00:36:34,863 --> 00:36:36,222
what are you suspicious about?
817
00:36:59,983 --> 00:37:01,142
Mr. Pu, Mrs. Pu.
818
00:37:01,142 --> 00:37:01,943
Over here, please.
819
00:37:01,943 --> 00:37:02,542
Over here.
820
00:37:08,062 --> 00:37:08,943
Please.
821
00:37:12,983 --> 00:37:14,702
This is our sales office.
822
00:37:20,463 --> 00:37:21,863
Let's not view the house today.
823
00:37:21,863 --> 00:37:23,662
(Sales Office)
But I already paid the deposit.
824
00:37:23,662 --> 00:37:24,622
Even if you don't view it,
825
00:37:24,622 --> 00:37:26,102
they won't refund the deposit.
826
00:37:26,102 --> 00:37:27,503
We're being too obvious here.
827
00:37:27,503 --> 00:37:28,622
We should head back.
828
00:37:31,823 --> 00:37:32,582
Understood?
829
00:37:34,062 --> 00:37:34,863
Let's go.
830
00:37:35,023 --> 00:37:35,943
Come on.
831
00:37:37,303 --> 00:37:38,542
Over here, please. Be careful.
832
00:37:38,542 --> 00:37:39,423
Thank you.
833
00:37:42,423 --> 00:37:43,343
What are you doing?
834
00:37:47,180 --> 00:37:48,340
(Five Years Ago)
835
00:37:48,340 --> 00:37:49,182
I have something to ask.
836
00:37:49,182 --> 00:37:50,023
Have you ever seen
837
00:37:50,023 --> 00:37:51,943
a girl this tall
838
00:37:52,222 --> 00:37:53,823
with long hair, bright eyes,
839
00:37:53,823 --> 00:37:55,062
and a beautiful smile?
840
00:37:55,503 --> 00:37:56,662
Her name is Su Tian.
841
00:37:57,303 --> 00:37:58,023
Sorry.
842
00:37:58,023 --> 00:37:59,262
We don't have a guest like her.
843
00:38:01,622 --> 00:38:02,343
I must've bothered you.
844
00:38:02,343 --> 00:38:02,863
Sorry about that.
845
00:38:02,863 --> 00:38:03,742
It's fine. Take care.
846
00:38:19,463 --> 00:38:21,463
(Hello. Have you seen this girl before?)
847
00:38:21,863 --> 00:38:23,783
(I'd gone through all the inns, hotels,)
848
00:38:23,783 --> 00:38:24,303
(and motels I could find here.)
849
00:38:24,303 --> 00:38:25,622
(Yours is the last one.)
850
00:38:25,742 --> 00:38:27,423
(Please try to recall it.)
851
00:38:28,742 --> 00:38:29,542
(Hello.)
852
00:38:29,542 --> 00:38:31,503
(Excuse me, have you
seen this girl before?)
853
00:38:32,700 --> 00:38:36,020
♪Repeating the same dream♪
854
00:38:36,300 --> 00:38:39,700
♪Whose back is facing me?♪
855
00:38:40,100 --> 00:38:45,302
♪Leaving behind suspended doubts♪
856
00:38:45,303 --> 00:38:46,423
(Su Tian,)
857
00:38:47,662 --> 00:38:49,062
(we just met.)
858
00:38:49,463 --> 00:38:50,983
(Why are you hiding from me?)
859
00:38:51,180 --> 00:38:55,940
♪I couldn't see the past clearly♪
860
00:38:56,140 --> 00:38:59,820
♪The hidden touching moments♪
861
00:39:19,661 --> 00:39:25,981
♪It's the thread of fate
that ties you and me♪
862
00:39:26,261 --> 00:39:29,461
♪Like old dreams that come back♪
863
00:39:29,461 --> 00:39:32,781
♪I'm shedding tears, again♪
864
00:39:33,821 --> 00:39:37,781
♪When misunderstandings♪
865
00:39:37,781 --> 00:39:41,221
♪Befall us like a heavy downpour♪
866
00:39:42,101 --> 00:39:47,301
♪My heart is gone♪
867
00:39:47,781 --> 00:39:54,421
♪Whenever I forget,
astonishment reminds me again♪
868
00:39:54,461 --> 00:39:59,741
♪Everything feels like yesterday,
just what can I say?♪
869
00:39:59,741 --> 00:40:03,461
♪'Cause I always love you♪
870
00:40:03,461 --> 00:40:07,941
♪'Cause I always love you♪
871
00:40:08,261 --> 00:40:11,581
♪The love you give me from all sides♪
872
00:40:11,581 --> 00:40:13,941
♪And I can't lose it no matter what♪
873
00:40:14,301 --> 00:40:17,781
♪'Cause I always love you♪
874
00:40:17,781 --> 00:40:22,381
♪'Cause I always love you♪
875
00:40:22,621 --> 00:40:26,261
♪How much the memories must tremble♪
876
00:40:26,261 --> 00:40:29,701
♪To evoke your empathy?♪
877
00:40:30,021 --> 00:40:32,221
♪My love♪
878
00:40:32,261 --> 00:40:37,741
♪The lonely hourglass
flowing to the end♪
879
00:40:39,181 --> 00:40:43,861
♪Make peace with the past♪
880
00:40:44,261 --> 00:40:48,541
♪After rain comes the rainbow♪
881
00:40:48,541 --> 00:40:56,261
♪I will have the love
that I've looked forward to♪
882
00:40:57,101 --> 00:41:00,741
♪'Cause I always love you♪
883
00:41:00,741 --> 00:41:05,221
♪'Cause I always love you♪
884
00:41:05,501 --> 00:41:09,061
♪How long have we been
lingering around?♪
885
00:41:09,061 --> 00:41:11,541
♪We still wander around
the threshold of time♪
886
00:41:11,541 --> 00:41:14,821
♪'Cause I always love you♪
887
00:41:15,181 --> 00:41:19,821
♪'Cause I always love you♪
888
00:41:19,861 --> 00:41:23,381
♪Waiting for your heart
to be met by mine♪
889
00:41:23,381 --> 00:41:26,981
♪Don't ever let our love
be in vain again♪
890
00:41:27,181 --> 00:41:31,061
♪My love♪
59205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.