All language subtitles for The.Line.2022.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,500 --> 00:04:35,542 THE LINE 2 00:04:43,375 --> 00:04:48,167 Given that you carried out a violent attack 3 00:04:48,334 --> 00:04:52,625 on Mrs Christina Celestini, who is your mother, 4 00:04:52,792 --> 00:04:56,167 and whose home you had lately been sharing. 5 00:04:57,000 --> 00:05:00,209 I have decided, on account of the seriousness of the facts 6 00:05:00,375 --> 00:05:03,542 and the real risk of recidivism, 7 00:05:03,709 --> 00:05:07,167 to impose exceptional provisions on you. 8 00:05:09,917 --> 00:05:13,334 These provisions will take the form of a restraining order 9 00:05:13,500 --> 00:05:16,709 under article 28 of the civil code. 10 00:05:17,209 --> 00:05:18,417 Firstly, 11 00:05:19,250 --> 00:05:23,542 as of today for a period of three months 12 00:05:23,709 --> 00:05:29,209 any contact whatsoever with your mother is strictly forbidden. 13 00:05:31,584 --> 00:05:33,500 Secondly, this order 14 00:05:34,334 --> 00:05:37,625 requires you, subject to the imposition of sanctions, 15 00:05:37,792 --> 00:05:41,959 not to go within 100 metres of your mother's home. 16 00:05:42,209 --> 00:05:44,459 Also for a period of three months. 17 00:05:46,584 --> 00:05:48,375 Have you anything to add? 18 00:05:48,750 --> 00:05:51,584 - How will I do my work? - What work? 19 00:05:51,750 --> 00:05:54,709 Little jobs for the neighbours. Some are within 100 metres. 20 00:05:54,959 --> 00:05:55,959 Declared work? 21 00:05:58,625 --> 00:06:01,125 - No. - Right, I didn't hear that. 22 00:06:01,584 --> 00:06:02,750 I warn you, 23 00:06:02,917 --> 00:06:05,542 if you do not respect this restraining order, 24 00:06:05,709 --> 00:06:07,917 you will go straight to prison. 25 00:06:09,834 --> 00:06:10,959 Understood? 26 00:06:13,292 --> 00:06:16,292 You'll be summoned in a few months. 27 00:06:17,125 --> 00:06:21,209 Your mother has filed a complaint. In any case this has to be pursued. 28 00:06:26,834 --> 00:06:29,500 100 metres means 100 metres. 29 00:06:30,959 --> 00:06:32,792 Not 50 or 85. 30 00:06:33,959 --> 00:06:35,500 Is that clear? 31 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 Hello. 32 00:07:03,209 --> 00:07:05,584 Are you Mrs Christina Celestini's partner? 33 00:07:05,750 --> 00:07:06,542 Yes, I am. 34 00:07:06,709 --> 00:07:09,042 Your stepdaughter has come for some things. - Now? 35 00:07:09,209 --> 00:07:10,209 Judicial order. 36 00:07:10,375 --> 00:07:12,334 I can't wait. 37 00:07:12,500 --> 00:07:14,834 Marion, put your shoes on, we're going outside. 38 00:07:15,000 --> 00:07:17,334 - What's going on? - It's your sister. Hurry up! 39 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 I have to get dressed. 40 00:07:18,667 --> 00:07:21,000 It doesn't matter, there's no time, come on! 41 00:07:21,209 --> 00:07:22,292 Come on, Marion! 42 00:07:56,750 --> 00:07:58,959 It's meant to be just a few things. 43 00:08:00,084 --> 00:08:03,292 - Either the stool or the amp. Not both. - You can have this back. 44 00:08:03,459 --> 00:08:05,875 I've removed all the housekeys. 45 00:08:22,417 --> 00:08:24,250 Try to keep your cool. 46 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Why do the cops always call me? 47 00:09:14,459 --> 00:09:15,917 I'm not family. 48 00:09:20,750 --> 00:09:22,375 I don't want to know. 49 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 I won't ask, you don't ask me anything. 50 00:09:32,834 --> 00:09:35,250 Don't worry, I won't stay long. 51 00:09:35,542 --> 00:09:36,667 Good. 52 00:09:37,542 --> 00:09:39,542 The cops told me several weeks. 53 00:09:49,750 --> 00:09:51,542 What's with the broken stool? 54 00:09:51,709 --> 00:09:53,209 I'm going to repair it. 55 00:09:54,875 --> 00:09:57,542 Best you sleep in here, there's a sofa bed now. 56 00:10:02,417 --> 00:10:03,667 You left this. 57 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 You have no new messages. 58 00:10:33,667 --> 00:10:36,209 Hello, this is Louise Celestini's voicemail. 59 00:10:36,375 --> 00:10:38,167 Please leave a message. Goodbye. 60 00:11:35,250 --> 00:11:38,500 This is Louise Celestini's voicemail. Please leave a message. 61 00:12:12,334 --> 00:12:15,209 Louise, I'm here. Canal side. 62 00:12:15,542 --> 00:12:18,375 I'd like to see you all before you go to church. 63 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Hey, Youri! 64 00:12:20,584 --> 00:12:22,709 Can you go tell Marion I'm here? 65 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Got that? 66 00:12:33,167 --> 00:12:36,292 Marion! Your sister's waiting by the canal. 67 00:12:36,459 --> 00:12:38,167 Her face is all smashed in. 68 00:12:38,334 --> 00:12:40,375 Like she's been beaten up. 69 00:12:48,542 --> 00:12:49,917 I'm not going to sing. 70 00:12:50,167 --> 00:12:52,167 - We're not going to church cos of you. - Why? 71 00:12:52,375 --> 00:12:55,709 Mum is still in hospital. They're keeping her in for observation. 72 00:12:56,167 --> 00:12:57,500 Why? Is it serious? 73 00:12:57,625 --> 00:12:59,334 I don't know. Ask Louise. 74 00:13:02,375 --> 00:13:03,584 Why did you do it? 75 00:13:03,750 --> 00:13:06,209 Mum was mocking you about this dress! 76 00:13:06,375 --> 00:13:07,875 Did you want me to let her? 77 00:13:09,167 --> 00:13:10,334 And then Serge... 78 00:13:11,625 --> 00:13:15,459 And it doesn't make you look fat. That was unkind of her. 79 00:13:21,459 --> 00:13:23,959 - What are you all going to do? - I don't know. 80 00:13:25,875 --> 00:13:28,209 - Is Louise there? - She got here this morning. 81 00:13:28,375 --> 00:13:29,459 Can you ask her to come. 82 00:13:29,625 --> 00:13:30,709 - What, here? - Yes. 83 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 What do you want? 84 00:13:36,250 --> 00:13:38,375 I wanted to know how Mum is doing. 85 00:13:38,750 --> 00:13:40,459 Didn't you get my messages? 86 00:13:43,584 --> 00:13:45,500 I'm bound to be worried, aren't I? 87 00:13:46,125 --> 00:13:47,334 Bound to be? 88 00:13:47,917 --> 00:13:49,959 It's thanks to you she's in hospital. 89 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 - Why, is it serious? - It's her head. 90 00:13:52,834 --> 00:13:54,500 That's all we know for now. 91 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 Should have thought about that beforehand. 92 00:13:56,792 --> 00:13:58,334 What made you hit her? 93 00:13:58,500 --> 00:14:01,917 - Seems you hit her like crazy. - She first went for Marion, then she... 94 00:14:02,084 --> 00:14:03,667 You always have an excuse. 95 00:14:03,834 --> 00:14:07,667 You do nothing but hit people! Hit. That's all you can do. 96 00:14:07,834 --> 00:14:09,875 When will you stop hitting out all the time? 97 00:14:14,500 --> 00:14:19,334 Listen, we should be in church now, enjoying the little one sing. 98 00:14:19,500 --> 00:14:21,875 But instead, she's now crying in the corner. 99 00:14:22,125 --> 00:14:24,959 And that bloody Serge is waiting for the insurers. 100 00:14:25,209 --> 00:14:27,334 And you're loitering here in that state. 101 00:14:28,500 --> 00:14:31,209 You can be proud. You scare the children. 102 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 Grandmother is in a state of shock. The family is leaving. 103 00:14:34,875 --> 00:14:40,125 And I'm having to deal with the caterer who wants paying for his fancy sandwiches, 104 00:14:40,292 --> 00:14:42,459 plus half his crockery is smashed to pieces! 105 00:14:44,250 --> 00:14:47,292 What do we do with you? We're keeping you at 100 metres now. 106 00:14:47,500 --> 00:14:49,292 And next fight, what do we do? 107 00:14:49,459 --> 00:14:51,917 Put you in a little cage on an island? 108 00:14:55,792 --> 00:14:58,167 Can you face the other way, please. 109 00:14:58,334 --> 00:14:59,750 I'm worried I'll faint. 110 00:15:04,959 --> 00:15:07,542 They're all looking at us. It's embarrassing. 111 00:15:09,875 --> 00:15:13,500 And here comes the stepfather. That's all we needed. 112 00:15:16,584 --> 00:15:19,709 Marion, go back inside. And take off that dress. 113 00:15:20,125 --> 00:15:21,334 Don't say anything. 114 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 - You shouldn't be here. - She's allowed. She's 100m away. 115 00:15:24,250 --> 00:15:26,459 - Anyway she's just leaving. - I don't care. 116 00:15:26,792 --> 00:15:29,334 She laid a hand on her mother. Don't come back! 117 00:15:29,500 --> 00:15:31,959 - Don't you touch me. - I won't, but leave. 118 00:15:32,125 --> 00:15:33,667 Stop making a spectacle of yourself. 119 00:15:33,834 --> 00:15:35,917 We want to get through the day in peace. 120 00:15:36,167 --> 00:15:38,000 Serge, she has a right to be here! 121 00:15:38,250 --> 00:15:40,250 - Stop it! - Marion, get back inside! 122 00:15:41,334 --> 00:15:43,750 - You've torn her dress! - What an arsehole! 123 00:15:44,167 --> 00:15:45,584 Get out of here! 124 00:15:50,167 --> 00:15:51,667 You're all insane! 125 00:15:57,792 --> 00:15:59,000 I don't believe it! 126 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Margaret, open up. 127 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 Open the door, please. 128 00:16:38,000 --> 00:16:40,167 Why bother stitching you back together? 129 00:16:42,834 --> 00:16:45,250 It hasn't even had time to heal over. 130 00:17:22,417 --> 00:17:23,625 Look at yourself. 131 00:17:25,542 --> 00:17:26,750 Look at yourself. 132 00:17:29,959 --> 00:17:31,209 Look at yourself. 133 00:17:35,167 --> 00:17:36,459 Like what you see? 134 00:17:41,167 --> 00:17:43,709 When you end up looking like shit, what then? 135 00:17:50,292 --> 00:17:53,000 Come back like this again and you don't come in. 136 00:18:22,000 --> 00:18:23,625 What are you doing here? 137 00:18:24,167 --> 00:18:25,487 - What? - What are you doing here? 138 00:18:25,625 --> 00:18:26,667 Working, you know. 139 00:18:28,292 --> 00:18:29,584 You ok, Marion? 140 00:18:29,750 --> 00:18:32,125 But it's too near us. You can't. 141 00:18:32,292 --> 00:18:33,959 So what am I supposed to do? 142 00:18:34,209 --> 00:18:36,042 I don't know, but you're not allowed. 143 00:18:36,834 --> 00:18:39,459 - I'm going to miss my bus. - Wait there. 144 00:18:44,667 --> 00:18:47,542 - When is Mum back from hospital? - This evening! 145 00:18:47,709 --> 00:18:49,584 Have you seen your sister's face? 146 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 How can anyone be so ugly? 147 00:18:51,667 --> 00:18:53,625 Go away, we don't want you here! 148 00:19:15,500 --> 00:19:17,542 Are you managing ok with the cages? 149 00:19:18,209 --> 00:19:19,334 Yeah, yeah. 150 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 It sticks to everything, this muck. 151 00:19:33,709 --> 00:19:36,625 We'll make a good coffee. We've earned it! 152 00:19:41,542 --> 00:19:43,375 You really took a battering. 153 00:19:43,750 --> 00:19:45,792 I hope you let them have it too. 154 00:20:28,417 --> 00:20:29,584 Stop the car! 155 00:20:29,750 --> 00:20:31,000 What is she doing here? 156 00:20:31,250 --> 00:20:33,542 Stop honking the horn! 157 00:20:33,709 --> 00:20:35,459 - Mum, are you ok? - Move! 158 00:20:36,417 --> 00:20:38,250 I just want to talk to her. 159 00:20:38,459 --> 00:20:39,792 Can someone open a window? 160 00:20:39,959 --> 00:20:41,667 - Mum, do you want to talk to her? - No. 161 00:20:41,834 --> 00:20:43,417 Don't open it! Close the window! 162 00:20:44,500 --> 00:20:46,667 She's trying to say something! 163 00:20:49,500 --> 00:20:51,792 Stop! Stop it, we'll fall into the canal! 164 00:20:52,625 --> 00:20:54,209 You're going to hurt her! 165 00:20:54,542 --> 00:20:56,000 - Mum! - She is crazy! 166 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Answer me! 167 00:20:57,792 --> 00:20:58,959 She's mad. Take that. 168 00:20:59,209 --> 00:21:00,709 You'll hurt her! 169 00:21:02,375 --> 00:21:03,542 Off the car! 170 00:21:07,709 --> 00:21:09,167 Open it! 171 00:21:09,334 --> 00:21:10,959 Mum, open it! 172 00:21:40,417 --> 00:21:41,667 What are you doing? 173 00:21:42,959 --> 00:21:44,459 - Fists. - I'm tired. 174 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 I set conditions. You have to respect them. 175 00:21:51,834 --> 00:21:53,792 - I haven't fought. - Your arms. 176 00:22:05,417 --> 00:22:07,542 - You know these old marks. - Fine. 177 00:22:07,750 --> 00:22:08,917 - Look... - It's ok. 178 00:22:09,167 --> 00:22:10,750 You haven't even looked. 179 00:22:12,334 --> 00:22:13,750 Go on, look. 180 00:22:42,167 --> 00:22:43,500 A little bit louder. 181 00:22:45,375 --> 00:22:46,584 Wait, I'll... 182 00:22:46,792 --> 00:22:48,542 I'll take off the dressing. 183 00:22:57,542 --> 00:22:58,542 Oh, goodness! 184 00:23:00,167 --> 00:23:03,459 It's like a ringing in my ear. 185 00:23:05,792 --> 00:23:07,000 Like a note. 186 00:23:07,625 --> 00:23:08,667 Like a B. 187 00:23:09,500 --> 00:23:11,125 A very high B flat. 188 00:23:14,459 --> 00:23:16,667 Go on, play a single note. 189 00:23:18,625 --> 00:23:19,709 Louder. 190 00:23:22,125 --> 00:23:23,250 No. 191 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Play several notes in succession, very loudly. 192 00:23:31,459 --> 00:23:34,375 I can't hear anything. If I cover my good ear, 193 00:23:34,542 --> 00:23:35,834 I hear nothing at all. 194 00:23:36,000 --> 00:23:38,292 She has made me deaf. Do you realise? 195 00:23:38,459 --> 00:23:40,459 - Maybe it will come back, Mum. - No! 196 00:23:40,709 --> 00:23:43,542 It won't come back. They said so at the hospital. 197 00:23:44,917 --> 00:23:47,417 Your sister has destroyed something in my ear. 198 00:23:50,875 --> 00:23:52,292 I was a soloist. 199 00:23:53,542 --> 00:23:55,875 My career was starting to blossom. 200 00:23:57,584 --> 00:23:58,792 She came on the scene 201 00:23:59,417 --> 00:24:01,250 and I took up teaching. 202 00:24:02,584 --> 00:24:04,542 Now she's even robbing me of music. 203 00:24:07,667 --> 00:24:08,917 Wait, that... 204 00:24:09,417 --> 00:24:10,625 That hurts, Marion. 205 00:24:22,417 --> 00:24:23,459 Come here, Marion. 206 00:24:24,125 --> 00:24:26,750 Sit next to your dear mother who is half deaf. 207 00:24:29,334 --> 00:24:30,625 Pass me a cushion. 208 00:24:38,292 --> 00:24:40,125 - Poor Mum. - What? 209 00:24:40,584 --> 00:24:41,917 I said, "poor Mum". 210 00:24:42,167 --> 00:24:46,167 Yes, exactly, poor Mum who's had no luck with her daughters. 211 00:24:47,625 --> 00:24:48,959 Margaret had everything. 212 00:24:49,125 --> 00:24:51,375 She's a musician, she inherited that from me. 213 00:24:51,542 --> 00:24:54,167 And what did she do with it? Nothing! 214 00:24:56,792 --> 00:24:58,834 I don't mind with Louise. 215 00:24:59,000 --> 00:25:01,792 She's no artist. She has no musical fibre. 216 00:25:02,959 --> 00:25:04,625 She's made for a normal life. 217 00:25:04,792 --> 00:25:07,084 She'll be a good mother and... 218 00:25:07,250 --> 00:25:08,834 that will be enough for her. 219 00:25:12,542 --> 00:25:15,875 It's not the same with you. I had you late in life. 220 00:25:17,250 --> 00:25:18,917 You weren't on the cards. 221 00:25:19,167 --> 00:25:24,667 The doctor said that, given my age, you are one of life's little miracles. 222 00:25:30,125 --> 00:25:33,542 We didn't celebrate your St Cecilia's day, but we'll celebrate your Communion. 223 00:25:33,709 --> 00:25:35,167 You'll be able to sing at that. 224 00:25:36,125 --> 00:25:38,459 My life's little miracle. 225 00:25:53,500 --> 00:25:54,667 Are you back again? 226 00:25:55,542 --> 00:25:56,584 I can't stay long. 227 00:25:56,792 --> 00:25:58,792 - How is Mum? - She's ok. 228 00:25:58,959 --> 00:26:00,250 Has she recovered? 229 00:26:00,709 --> 00:26:03,709 - Has she recovered? - Yes. She just has to rest now. 230 00:26:06,334 --> 00:26:07,750 Hang on, I'll help you. 231 00:26:09,542 --> 00:26:11,584 Show me. You've cut yourself. 232 00:26:14,417 --> 00:26:15,917 Did Serge drink all this? 233 00:26:16,167 --> 00:26:17,542 Serge has left. 234 00:26:17,709 --> 00:26:19,875 What? Did Mum throw him out? 235 00:26:20,375 --> 00:26:23,334 No, she says he left because of you. 236 00:26:28,209 --> 00:26:29,459 What's wrong with you? 237 00:26:33,417 --> 00:26:35,625 Are you working on your singing? You must. 238 00:26:35,792 --> 00:26:37,667 Mum says it tires her at the moment. 239 00:26:38,500 --> 00:26:40,834 You must practise daily, not to lose your touch. 240 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 If you don't sing, you'll lose your lovely voice. 241 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 I'm going back in now. 242 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 I can give you your lessons, if you like. 243 00:26:53,959 --> 00:26:55,459 Hang on, Marion. 244 00:26:56,667 --> 00:26:57,667 Here. 245 00:26:58,292 --> 00:26:59,542 Can you take this back? 246 00:27:00,542 --> 00:27:01,709 What shall I say to Mum? 247 00:27:01,875 --> 00:27:04,584 Nothing. She'll see it tomorrow. 248 00:27:04,959 --> 00:27:06,167 She'll be pleased. 249 00:27:06,334 --> 00:27:07,375 You think so? 250 00:30:08,125 --> 00:30:09,584 What are you doing, Marion? 251 00:30:09,750 --> 00:30:10,959 Not at school? 252 00:30:12,209 --> 00:30:15,667 It's 100 metres from here to the house. You're within the zone. Step out. 253 00:30:16,792 --> 00:30:17,792 You're joking! 254 00:30:17,959 --> 00:30:19,667 Get out of the zone. 255 00:30:20,584 --> 00:30:21,792 I'm sorry. 256 00:30:24,375 --> 00:30:26,125 Go on, move! Get out of it! 257 00:30:26,292 --> 00:30:28,792 But it's ridiculous. I'm working right there. 258 00:30:36,375 --> 00:30:37,542 Hey, careful! 259 00:30:44,250 --> 00:30:45,834 What's at the other end? 260 00:30:46,000 --> 00:30:48,834 - Did you fix it to the house? - No, it's Mum. 261 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 What? 262 00:30:50,625 --> 00:30:51,709 Mum's at the other end? 263 00:30:51,875 --> 00:30:53,834 Stop it! You'll pull her over. 264 00:30:54,000 --> 00:30:55,334 Mum's at the other... 265 00:30:55,500 --> 00:30:56,667 Stop it! 266 00:31:00,709 --> 00:31:01,959 Now get out! 267 00:31:05,875 --> 00:31:08,417 Swear you'll never cross this line. 268 00:31:08,542 --> 00:31:09,625 Swear! 269 00:31:09,834 --> 00:31:11,417 Hand on heart and before God. 270 00:31:11,584 --> 00:31:13,334 Before God? Are you mad? 271 00:31:13,542 --> 00:31:14,792 Please. 272 00:31:15,209 --> 00:31:17,500 - That's stupid. I'm going to get my... - No. 273 00:31:17,875 --> 00:31:18,917 No! 274 00:31:20,209 --> 00:31:21,542 You're not allowed to! 275 00:31:21,709 --> 00:31:23,542 No, you're not allowed. 276 00:31:24,959 --> 00:31:26,292 You're not allowed. 277 00:31:49,459 --> 00:31:51,125 Hey, look who's here! 278 00:31:52,750 --> 00:31:54,667 Got any work for me, Eddie? 279 00:31:56,334 --> 00:31:57,625 I've calmed down. 280 00:31:58,667 --> 00:32:00,125 Yes, it shows. 281 00:32:00,750 --> 00:32:02,834 Maybe calm down a bit more yet... 282 00:32:03,000 --> 00:32:04,209 Yeah, yeah. 283 00:32:06,917 --> 00:32:09,167 So you check everything. 284 00:32:09,334 --> 00:32:12,584 Check the lifts are working, the state of the bins, 285 00:32:12,750 --> 00:32:14,750 and that the fire extinguishers are there. 286 00:32:15,167 --> 00:32:18,459 Make sure the doors are shut and there are no ventilation issues. 287 00:32:18,584 --> 00:32:21,417 And pick up anything that shouldn't be here, ok? 288 00:32:26,625 --> 00:32:29,250 Don't worry, you'll memorise the route. 289 00:32:35,167 --> 00:32:37,875 Those are the recycling bins. 290 00:32:38,125 --> 00:32:40,334 Put them out when they're full. 291 00:32:40,709 --> 00:32:42,625 Let me introduce you to Oscar. 292 00:32:42,792 --> 00:32:44,375 Oscar, this is Margaret. 293 00:32:44,542 --> 00:32:47,292 So, this is where you'll spend most of the day. 294 00:32:47,459 --> 00:32:49,542 Or night. Decide between yourselves. 295 00:32:49,709 --> 00:32:52,417 You have 4 screens and 6 cameras for each floor. 296 00:32:52,584 --> 00:32:55,250 That way you can surveil everything. 297 00:33:05,542 --> 00:33:07,500 - Hey. - Hey. 298 00:33:09,459 --> 00:33:11,584 - Where are we going? - Somewhere here. 299 00:33:11,750 --> 00:33:13,584 You ok with that? Not too heavy? 300 00:33:22,125 --> 00:33:23,542 We can go here. 301 00:33:24,792 --> 00:33:25,959 Where? 302 00:33:26,292 --> 00:33:27,500 Near the mound. 303 00:33:28,125 --> 00:33:29,542 What here?! 304 00:33:29,709 --> 00:33:30,792 Yeah. 305 00:33:32,792 --> 00:33:34,500 It's not too far for you. 306 00:33:35,125 --> 00:33:36,584 It's more practical. 307 00:33:43,959 --> 00:33:45,584 Where did you get to with Mum? 308 00:33:45,750 --> 00:33:47,459 This Is The Way for Saint Cecilia, 309 00:33:47,625 --> 00:33:48,917 but I'd rather do number 15. 310 00:33:49,209 --> 00:33:51,875 - What's 15 again? - Day Of Joy, page 38. 311 00:33:52,084 --> 00:33:53,667 You know Day of Joy by heart. 312 00:33:59,584 --> 00:34:01,500 That's not it, it's Divine Light. 313 00:34:01,667 --> 00:34:03,625 Oh, sorry. I'll start again. 314 00:34:05,417 --> 00:34:06,875 Three, four... 315 00:34:07,125 --> 00:34:10,584 Day of joy, day of victory 316 00:34:10,750 --> 00:34:14,334 He reaches out His hand to me 317 00:34:14,500 --> 00:34:18,209 Draws me from deep waters 318 00:34:18,375 --> 00:34:20,834 He takes hold of me and delivers me 319 00:34:36,209 --> 00:34:38,959 - Do you believe what you're singing? - What? 320 00:34:39,209 --> 00:34:41,834 "He reaches out His hand to me Draws me from deep waters" 321 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 "Takes hold of me and delivers me" Do you really believe that? 322 00:34:45,167 --> 00:34:46,209 Yes, I do. 323 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 I think it's beautiful. 324 00:34:48,167 --> 00:34:49,375 It helps me. 325 00:34:58,625 --> 00:35:00,959 Can you adjust the spotlights please? 326 00:35:02,500 --> 00:35:04,417 And sharpen the focus a bit more. 327 00:35:06,292 --> 00:35:08,709 For the concert, it's just her, not both of you? 328 00:35:08,875 --> 00:35:10,875 Yes, just her, guitar and vocals. 329 00:35:11,334 --> 00:35:13,625 - Not touring together anymore? - No. 330 00:35:14,667 --> 00:35:16,584 Pity. It was good. 331 00:35:18,875 --> 00:35:20,167 Such is life. 332 00:35:21,750 --> 00:35:23,125 That's good. 333 00:35:25,459 --> 00:35:27,250 He's offering you a concert. 334 00:35:28,875 --> 00:35:31,542 A weekend after Christmas. Does that suit? 335 00:35:42,625 --> 00:35:45,834 The night... The night that... 336 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 And my body that... 337 00:35:51,875 --> 00:35:53,500 I fear... 338 00:35:57,875 --> 00:35:59,917 I have no fear of... 339 00:36:00,125 --> 00:36:04,042 Of losing myself or of losing... 340 00:36:04,250 --> 00:36:06,625 At night in my dead-ends that seem... 341 00:36:28,000 --> 00:36:30,542 Why don't you want to do this gig together? 342 00:36:31,167 --> 00:36:33,875 - We decided to no longer work together. - Why? 343 00:36:35,000 --> 00:36:37,542 - You know very well why. - I don't. Tell me. 344 00:36:37,792 --> 00:36:39,292 Come on, I'm working. 345 00:36:39,459 --> 00:36:42,292 You've got someone else? Is that it? 346 00:36:43,459 --> 00:36:45,500 She can come here, I don't mind. 347 00:36:46,709 --> 00:36:49,125 I'm talking about a gig, nothing else. 348 00:36:49,292 --> 00:36:53,292 Enough! I have to work. Go away, thanks. 349 00:36:55,667 --> 00:36:58,334 You want to know why? That's why! 350 00:37:27,917 --> 00:37:30,125 Did you go to school in those clothes? 351 00:37:32,459 --> 00:37:33,959 You must be freezing. 352 00:37:41,292 --> 00:37:42,500 You stink. 353 00:37:42,667 --> 00:37:45,584 - When did you last wash? - Yeah, all right. 354 00:37:47,500 --> 00:37:49,292 Mum isn't looking after you. 355 00:37:49,459 --> 00:37:50,500 She's not there. 356 00:37:50,667 --> 00:37:52,834 How so? Since when? 357 00:37:53,000 --> 00:37:54,417 I think it's three days. 358 00:37:54,542 --> 00:37:56,584 Three days! Why didn't you say? 359 00:37:56,750 --> 00:37:58,500 I didn't want you to get angry. 360 00:37:58,625 --> 00:38:01,375 - Anyway, you can't do anything. - Where is she? 361 00:38:01,667 --> 00:38:03,292 - On holiday. - Who with? 362 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 I don't know. She just said it was for a rest. 363 00:38:07,167 --> 00:38:08,459 Why didn't you tell me? 364 00:38:08,584 --> 00:38:10,250 Because you always get angry! 365 00:38:10,417 --> 00:38:12,625 It's worse if I'm not told! Where are you going? 366 00:38:12,792 --> 00:38:15,292 - I don't want to sing today. - Wait! 367 00:38:15,459 --> 00:38:17,250 Don't follow me, stay where you are. 368 00:38:26,542 --> 00:38:27,875 Marion! 369 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 When's she back? 370 00:38:32,959 --> 00:38:34,459 Has she got another new man? 371 00:38:35,250 --> 00:38:38,000 - Why didn't you call Louise? - She'd have got angry too. 372 00:38:38,250 --> 00:38:41,542 I didn't want to bother her. And she can't drive now with her belly. 373 00:38:41,709 --> 00:38:45,792 - Did she at least leave you some money? - No, she forgot, but I can manage. 374 00:38:45,959 --> 00:38:47,209 What an arsehole! 375 00:38:47,375 --> 00:38:49,417 You see, I shouldn't have told you! 376 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 Is there a problem? Is smoking forbidden? 377 00:40:01,209 --> 00:40:02,459 No! Over there. 378 00:40:38,750 --> 00:40:40,292 Was she with him? 379 00:40:40,959 --> 00:40:43,167 When she left you all on your own. 380 00:40:43,334 --> 00:40:44,667 Yeah, I think so. 381 00:40:44,834 --> 00:40:47,209 It's too short. Pass me the amp, please. 382 00:40:48,167 --> 00:40:49,709 You know very well, don't you? 383 00:40:50,292 --> 00:40:51,500 Is he at home now? 384 00:40:54,125 --> 00:40:55,417 What's his name? 385 00:40:57,542 --> 00:40:59,375 Anyway she wasted no time! 386 00:40:59,959 --> 00:41:01,209 Think he'll stay? 387 00:41:01,375 --> 00:41:02,500 I don't know. 388 00:41:02,917 --> 00:41:04,125 What's his name? 389 00:41:05,209 --> 00:41:07,167 Hervé. His name's Hervé. 390 00:41:07,792 --> 00:41:10,000 She says she feels safe with him. 391 00:41:10,250 --> 00:41:12,417 Safe, what from? Who from? 392 00:41:16,625 --> 00:41:18,459 I'm cold. Shall we sing? 393 00:41:19,000 --> 00:41:21,625 Let's pick up Gloria in Excelsis Deo. Page 12. 394 00:41:21,792 --> 00:41:23,500 I don't know this one very well. 395 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 Three, four... 396 00:41:27,584 --> 00:41:31,542 Angels we have heard on high 397 00:41:31,709 --> 00:41:35,500 Sweetly singing o'er the plains 398 00:41:35,625 --> 00:41:39,542 And the mountains in reply 399 00:41:39,709 --> 00:41:43,292 Echoing their joyous strains 400 00:42:28,625 --> 00:42:29,792 Hey. 401 00:42:30,750 --> 00:42:32,667 What are you doing with the piano? 402 00:42:33,917 --> 00:42:35,709 Why did you move it? 403 00:42:36,542 --> 00:42:37,917 What am I supposed to do? 404 00:42:39,417 --> 00:42:41,584 Want me to look at it all the time? 405 00:42:42,167 --> 00:42:43,167 Do you? 406 00:42:45,167 --> 00:42:47,584 I supported you all with this piano. 407 00:42:55,792 --> 00:42:59,584 Has anyone told Margaret she's rendered me half deaf? 408 00:43:00,209 --> 00:43:01,917 Yes, she knows. 409 00:43:02,584 --> 00:43:03,709 She knows. 410 00:43:04,125 --> 00:43:06,292 - I didn't hear you. - She knows. 411 00:43:07,167 --> 00:43:08,250 What did she say? 412 00:43:08,417 --> 00:43:09,959 Still talking about her? 413 00:43:10,584 --> 00:43:14,709 Hervé's right. I'll drop the subject. 414 00:43:45,584 --> 00:43:47,625 Oh sweet Lord, my only friend... 415 00:43:47,834 --> 00:43:50,125 You who can read our hearts and souls 416 00:43:50,292 --> 00:43:53,375 tell me whether Mum will one day find true love. 417 00:43:53,667 --> 00:43:55,125 Love which lasts for ever 418 00:43:55,625 --> 00:43:56,875 and does good. 419 00:43:58,125 --> 00:44:00,917 May this love reign over our family. 420 00:44:01,959 --> 00:44:05,417 Forgive my lies, I wasn't able to tell the truth. 421 00:44:05,542 --> 00:44:08,167 If my sister finds out how much she hurt my mother 422 00:44:08,334 --> 00:44:10,292 the devil will take hold of her again. 423 00:44:10,459 --> 00:44:11,625 I beg You 424 00:44:11,792 --> 00:44:14,250 make us reunite in peace. 425 00:44:14,584 --> 00:44:15,959 I place my trust in You. 426 00:44:17,459 --> 00:44:19,542 If this is too great a request, 427 00:44:20,209 --> 00:44:22,625 Lord, forgive me. 428 00:44:23,667 --> 00:44:25,542 If You consider it just, 429 00:44:25,959 --> 00:44:28,334 may the angels come to my aid. 430 00:44:32,459 --> 00:44:35,334 Every day I shall sing praises to Your name 431 00:44:35,584 --> 00:44:37,375 and devote myself to You. 432 00:44:37,917 --> 00:44:39,542 May Your will be done. 433 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 Amen. 434 00:44:49,834 --> 00:44:52,334 Well now! 435 00:44:53,667 --> 00:44:55,459 Shall we take the biggest one? 436 00:44:55,584 --> 00:44:58,000 Look, Mum. Angel Gabriel. 437 00:44:58,459 --> 00:44:59,542 Oh yes. 438 00:45:01,250 --> 00:45:04,167 - Which one is it, do you think? - That one there. 439 00:45:06,667 --> 00:45:08,209 Give me a hand. 440 00:45:10,542 --> 00:45:11,834 It'll be beautiful! 441 00:45:12,250 --> 00:45:13,792 He's the bringer of good news. 442 00:45:14,500 --> 00:45:15,625 Oh yes. 443 00:45:15,792 --> 00:45:18,125 You can tell it's him by his big wings. 444 00:45:18,292 --> 00:45:19,292 Yes. 445 00:45:20,250 --> 00:45:23,250 But we're not going to buy up the shop. 446 00:45:24,292 --> 00:45:28,209 I'm so happy to be celebrating Christmas as a family this year. 447 00:45:28,375 --> 00:45:29,500 Margaret won't be there. 448 00:45:29,667 --> 00:45:33,667 Do you realise, with any luck Louise's little ones will be there. 449 00:45:35,375 --> 00:45:39,167 It'll be my first Christmas as a young grandmother! 450 00:45:39,500 --> 00:45:42,167 - Don't shout, Mum. - I'm not shouting! 451 00:45:43,167 --> 00:45:44,500 Hang on, hang on! 452 00:45:45,375 --> 00:45:47,459 I'd like to surprise Hervé. 453 00:45:48,209 --> 00:45:50,292 He's always wearing the same T-shirts. 454 00:45:50,500 --> 00:45:52,875 These are nice. What do you think? 455 00:45:53,792 --> 00:45:55,792 What size do you think he takes? 456 00:45:55,959 --> 00:45:58,542 I don't know him well enough. M or I. 457 00:46:00,000 --> 00:46:02,625 Are you mad? He's not M! 458 00:46:02,792 --> 00:46:04,709 He's at least I. 459 00:46:06,209 --> 00:46:08,417 Which colour do you like best? This one or that? 460 00:46:08,584 --> 00:46:09,959 - This one. - You think? 461 00:46:21,209 --> 00:46:22,667 You don't miss a thing! 462 00:46:23,250 --> 00:46:24,667 Caught in the act. 463 00:46:26,292 --> 00:46:29,209 I'm sorry. Just waiting for my wife and daughter. 464 00:46:29,750 --> 00:46:31,292 There's the little one now. 465 00:46:38,292 --> 00:46:41,292 - Mum asked what size you are. - M or I. 466 00:46:41,459 --> 00:46:43,542 - What do you reckon? - I don't know. 467 00:46:44,375 --> 00:46:45,542 Take a look. 468 00:46:48,167 --> 00:46:49,542 Ok, I've seen. 469 00:46:54,750 --> 00:46:56,334 You were a long time. 470 00:46:56,584 --> 00:46:58,625 My mother's waiting for me at home. 471 00:47:01,959 --> 00:47:05,334 Know how to open up a camp bed? Seen where the covers are? 472 00:47:05,875 --> 00:47:06,875 Yeah. 473 00:47:11,709 --> 00:47:14,209 There's a bit left. Do you want it? 474 00:47:14,834 --> 00:47:17,209 - It's home-made. - Thanks. 475 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 Thanks to you. The nights depress me in the end. 476 00:47:21,667 --> 00:47:23,250 Just one thing. 477 00:47:23,417 --> 00:47:25,584 We don't normally talk to customers, ok? 478 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 We just surveil them. Unless they're family. 479 00:47:28,500 --> 00:47:29,584 Ok? 480 00:47:30,000 --> 00:47:31,459 Right, good night. 481 00:47:44,375 --> 00:47:45,417 Go ahead. 482 00:47:56,584 --> 00:47:57,709 Marion? 483 00:47:58,500 --> 00:48:00,125 Come and give me a kiss? 484 00:48:09,375 --> 00:48:10,709 - Good night. - Good night. 485 00:48:14,125 --> 00:48:15,125 Marion! 486 00:48:15,500 --> 00:48:17,250 Will you give Hervé a kiss? 487 00:48:20,125 --> 00:48:22,167 Stop it, you're making her uncomfortable. 488 00:48:26,209 --> 00:48:27,459 Good night. 489 00:48:27,709 --> 00:48:28,792 Good night. 490 00:48:37,459 --> 00:48:42,167 - Marion, your sister! - Why's she there already? 491 00:48:42,334 --> 00:48:44,667 She doesn't dare cross the line! 492 00:48:44,834 --> 00:48:47,292 I bet she's been beaten up again! 493 00:48:50,417 --> 00:48:53,500 Marion, you'll have to repaint it, it's all fading! 494 00:49:03,334 --> 00:49:04,334 Hello, Marion. 495 00:49:04,500 --> 00:49:05,542 What's going on? 496 00:49:06,292 --> 00:49:08,292 - What? - What's going on outside? 497 00:49:08,459 --> 00:49:10,292 I'm getting rid of the piano. 498 00:49:10,709 --> 00:49:12,542 Hervé found a buyer. 499 00:49:13,250 --> 00:49:15,167 There'll be no more music in this house. 500 00:49:15,334 --> 00:49:16,542 Never again. 501 00:49:17,209 --> 00:49:20,750 Mum, we need to complete these papers. What's the percentage? 502 00:49:20,917 --> 00:49:22,167 What percentage? 503 00:49:22,375 --> 00:49:24,625 The percentage of the disability allowance. 504 00:49:24,792 --> 00:49:26,584 I want nothing from these people. 505 00:49:28,292 --> 00:49:31,334 I sacrificed everything for you. Now it's your turn to help me. 506 00:49:31,500 --> 00:49:33,625 I'm pregnant, Mum! I'm not working! 507 00:49:33,792 --> 00:49:35,500 Marion is twelve years old! 508 00:49:35,625 --> 00:49:38,167 And you want nothing to do with Margaret! 509 00:49:39,542 --> 00:49:42,250 Excuse me. We're going to move the piano. 510 00:49:42,417 --> 00:49:44,125 - Oh, yes, sorry. - Sorry. 511 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Mum? 512 00:49:54,667 --> 00:49:57,125 You've lost half your hearing. 513 00:49:57,292 --> 00:49:59,459 You can't give piano lessons anymore. 514 00:49:59,750 --> 00:50:01,792 You just need to fill these out, please. 515 00:50:01,959 --> 00:50:04,167 Then you'll get a small allowance. 516 00:50:04,334 --> 00:50:05,334 All right? 517 00:50:07,167 --> 00:50:08,459 Mum? 518 00:50:12,542 --> 00:50:15,292 - Mum! - Don't shout, it hurts! 519 00:50:16,875 --> 00:50:19,000 I'm not completely deaf. 520 00:50:24,292 --> 00:50:26,625 I don't want people to say I'm disabled. 521 00:50:26,792 --> 00:50:28,417 As if I were in a wheelchair. 522 00:50:28,792 --> 00:50:31,250 That's true, Louise. Mum isn't disabled. 523 00:50:32,375 --> 00:50:33,667 Right, I give up. 524 00:50:34,792 --> 00:50:37,042 I've got a doctor's appointment. I'm off. 525 00:50:37,209 --> 00:50:38,667 Do that! Go and give birth! 526 00:50:39,000 --> 00:50:41,292 We'll do these forms later on. 527 00:50:44,292 --> 00:50:45,667 The stool, please. 528 00:50:46,625 --> 00:50:48,375 - Sorry? - The stool. 529 00:50:49,542 --> 00:50:51,125 Can you wait a moment? 530 00:50:51,959 --> 00:50:53,417 But that's Margaret! 531 00:50:53,792 --> 00:50:54,792 Sorry? 532 00:50:55,209 --> 00:50:56,459 Margaret is out there. 533 00:50:56,959 --> 00:50:59,459 - What? - Margaret is out there! 534 00:51:00,334 --> 00:51:01,542 I don't know. Maybe. 535 00:51:06,500 --> 00:51:07,709 Why is she there? 536 00:51:08,792 --> 00:51:09,792 What's she doing? 537 00:53:15,834 --> 00:53:17,834 Mum really was a great pianist. 538 00:53:21,542 --> 00:53:24,500 Maybe she'll have more time to look after you now. 539 00:53:26,625 --> 00:53:28,500 - Is she often there? - Who? 540 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Margaret. 541 00:53:30,250 --> 00:53:31,334 Quite often. 542 00:53:31,500 --> 00:53:33,334 - Meaning? - Almost every day. 543 00:53:33,500 --> 00:53:35,792 - Every day at the side of the road? - Yes. 544 00:53:44,959 --> 00:53:46,834 I'm worried she'll see the piano go past. 545 00:53:47,000 --> 00:53:48,584 She doesn't know about Mum's hearing. 546 00:53:48,750 --> 00:53:50,334 - Didn't you tell her? - No. 547 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 - Has no one told her? - No. 548 00:53:52,750 --> 00:53:54,959 You're crazy! Why not? 549 00:53:55,209 --> 00:53:56,542 I didn't dare. 550 00:53:57,084 --> 00:53:58,584 I was afraid she'd explode again. 551 00:53:58,792 --> 00:54:00,750 This family is impossible! 552 00:54:00,917 --> 00:54:03,459 - Shall I let her come over? - Yes, let her. 553 00:54:14,250 --> 00:54:15,542 - Hi. - Hi. 554 00:54:16,250 --> 00:54:18,167 I didn't know you were still around. 555 00:54:18,375 --> 00:54:20,209 I'm giving Marion singing lessons. 556 00:54:20,584 --> 00:54:21,834 Oh, yes, she said. 557 00:54:23,000 --> 00:54:24,125 That's kind of you. 558 00:54:25,917 --> 00:54:27,500 Otherwise, all ok? 559 00:54:27,667 --> 00:54:28,792 Yes, I'm fine. 560 00:54:31,709 --> 00:54:33,125 Have you seen Mum? 561 00:54:33,334 --> 00:54:34,959 Apparently she's getting better. 562 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Oh, yes, she's fine. 563 00:54:45,542 --> 00:54:46,667 Want to touch? 564 00:54:49,584 --> 00:54:50,917 Marion, are you coming? 565 00:54:59,250 --> 00:55:00,542 Can you feel? 566 00:55:05,375 --> 00:55:06,792 Louise, are you ok? 567 00:55:07,750 --> 00:55:09,250 I think it's started. 568 00:55:09,417 --> 00:55:10,750 We have to go now! 569 00:55:12,459 --> 00:55:15,250 Hey, sisters, wish me luck! 570 00:55:15,417 --> 00:55:17,959 Next time I see you, you'll be aunties, 571 00:55:18,125 --> 00:55:19,584 twice over! 572 00:55:23,584 --> 00:55:24,584 What's wrong? 573 00:55:25,000 --> 00:55:26,709 Well, you're always everywhere. 574 00:55:29,250 --> 00:55:30,917 Wherever we go, you're there. 575 00:55:31,667 --> 00:55:33,542 You're here almost more than before. 576 00:55:33,709 --> 00:55:35,500 It's as if you were surveilling us. 577 00:55:42,459 --> 00:55:45,375 - Did you tell Hervé who you were? - No. 578 00:55:50,667 --> 00:55:51,792 What are you doing? 579 00:55:52,459 --> 00:55:54,250 You go there and I'll go here. 580 00:55:56,125 --> 00:56:00,834 I can hear myself better this side. The mountains reflect the sound better. 581 00:56:10,625 --> 00:56:12,292 Day of joy 582 00:56:12,459 --> 00:56:14,167 Day of victory 583 00:56:14,334 --> 00:56:17,667 He reaches out His hand to me 584 00:56:17,834 --> 00:56:20,959 Draws me from deep waters 585 00:56:21,500 --> 00:56:23,959 Takes hold of me and delivers me 586 00:56:27,500 --> 00:56:30,709 The Eternal Father is my support 587 00:56:31,167 --> 00:56:34,417 In the face of all my enemies 588 00:56:34,917 --> 00:56:37,584 He rises up in radiant glory 589 00:56:48,875 --> 00:56:53,000 And walks before me 590 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Are you ok, Marion? 591 00:56:57,542 --> 00:56:58,542 Are you ok? 592 00:57:35,417 --> 00:57:38,250 Night draws in, fear drives me 593 00:57:38,417 --> 00:57:41,584 My thoughts persist, my body drags itself along 594 00:57:41,750 --> 00:57:44,834 Full of fear and I sense others play a part 595 00:57:45,000 --> 00:57:47,959 The shadows fade, madness reminds me 596 00:57:48,209 --> 00:57:49,750 I fear my mind that blanks 597 00:57:49,917 --> 00:57:51,792 And my heart that beats 598 00:58:01,750 --> 00:58:03,125 That's beautiful. 599 00:58:08,334 --> 00:58:10,000 I haven't got all the lyrics yet. 600 00:58:30,250 --> 00:58:31,917 Mum said you were talented 601 00:58:32,667 --> 00:58:33,792 and you wasted it. 602 00:59:17,584 --> 00:59:20,250 The past weighs heavy 603 00:59:20,417 --> 00:59:23,250 But it's in my body, my skin 604 00:59:23,834 --> 00:59:26,875 The past is heavy 605 00:59:27,125 --> 00:59:29,500 Like a dead weight 606 00:59:29,625 --> 00:59:32,625 The past is there Taking a measure of me 607 00:59:33,250 --> 00:59:35,625 Judging and eating away at me 608 00:59:35,792 --> 00:59:41,542 And I don't know why you forgive me still 609 01:00:24,209 --> 01:00:26,834 The past weighs heavy 610 01:00:27,000 --> 01:00:29,959 But it's in my body, my skin 611 01:00:30,209 --> 01:00:32,917 The past weighs heavy, laying claim 612 01:00:33,167 --> 01:00:35,959 To eulogies of the dead 613 01:00:36,209 --> 01:00:37,334 The past is wretched 614 01:00:37,500 --> 01:00:41,792 But I thread it through with pearls and music 615 01:00:41,959 --> 01:00:43,417 The past is vain 616 01:00:43,542 --> 01:00:47,625 And there's little I regret 617 01:00:49,500 --> 01:00:53,584 And there's little I regret 618 01:01:51,584 --> 01:01:52,792 Happy Christmas. 619 01:02:40,667 --> 01:02:42,167 Oh my baby. 620 01:02:47,792 --> 01:02:49,584 Can you give me her, please? 621 01:02:57,584 --> 01:02:59,500 Can you hold my blouse, please? 622 01:03:01,167 --> 01:03:02,292 There we are. 623 01:03:17,500 --> 01:03:18,875 Is that too loud? 624 01:03:19,959 --> 01:03:21,125 No. 625 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Two times a grandmother. 626 01:03:39,542 --> 01:03:41,792 It's a strange Christmas present. 627 01:03:49,167 --> 01:03:50,667 Wait, I'll serve you. 628 01:03:56,500 --> 01:03:58,542 Marion, stop that. 629 01:04:10,625 --> 01:04:11,625 There we go! 630 01:04:11,750 --> 01:04:13,625 I'll just use your phone a second. 631 01:04:16,875 --> 01:04:17,959 You there? 632 01:04:18,792 --> 01:04:19,875 Wait. 633 01:04:24,667 --> 01:04:25,917 Yes, I see you. 634 01:04:27,292 --> 01:04:28,334 Look. 635 01:04:29,292 --> 01:04:30,625 See how pretty it is. 636 01:04:32,500 --> 01:04:34,209 See the reindeer down there? 637 01:04:35,167 --> 01:04:36,792 Hervé set it all up. 638 01:04:37,792 --> 01:04:39,542 What are you up to? 639 01:04:41,292 --> 01:04:44,250 Hervé says their crying is too loud for Mum. 640 01:04:44,417 --> 01:04:47,584 As if they wanted to piss off their grandmother. 641 01:04:47,792 --> 01:04:49,500 Bring the babies over. 642 01:04:52,209 --> 01:04:54,334 Listen, that's your nieces crying. 643 01:04:57,500 --> 01:04:58,959 - Do you hear them? - Yes. 644 01:05:00,959 --> 01:05:02,750 Want to speak to Margaret? 645 01:05:03,542 --> 01:05:04,750 She's up there. 646 01:05:05,500 --> 01:05:06,667 See the light? 647 01:05:07,459 --> 01:05:10,000 What's she doing? Has she nothing better to do? 648 01:05:10,292 --> 01:05:14,250 Can I have my phone? The caterer should be here by now. 649 01:05:14,709 --> 01:05:18,000 - We can go and talk to her if you like. - What, up there? 650 01:05:18,209 --> 01:05:19,584 No, by the line. 651 01:05:19,750 --> 01:05:21,292 Don't you want to show her them? 652 01:05:21,542 --> 01:05:24,250 Go out in the cold with my babies! Are you mad? 653 01:05:24,542 --> 01:05:26,500 Right, I have to go, Margaret. 654 01:05:26,917 --> 01:05:28,000 See you later. 655 01:05:28,250 --> 01:05:29,500 Yeah, see you later. 656 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 To love. 657 01:05:40,459 --> 01:05:41,459 To love. 658 01:05:58,292 --> 01:05:59,625 That's it. To love. 659 01:06:00,542 --> 01:06:02,500 To love everywhere on Earth. 660 01:06:02,917 --> 01:06:04,334 To love. 661 01:06:04,584 --> 01:06:05,875 To our little ones. 662 01:06:06,459 --> 01:06:07,750 To Lucie and Clara! 663 01:06:08,250 --> 01:06:09,250 Right... 664 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 It's my first Christmas without a piano. 665 01:06:13,542 --> 01:06:16,375 What was most precious has been taken from me. 666 01:06:17,542 --> 01:06:18,584 But... 667 01:06:19,000 --> 01:06:22,167 love came to fill this void. 668 01:06:24,167 --> 01:06:26,000 I... Go on, get the present. 669 01:06:26,375 --> 01:06:28,167 I'd like to thank Hervé 670 01:06:28,834 --> 01:06:31,459 for the support... and the love 671 01:06:31,625 --> 01:06:33,875 he has given me since he arrived. 672 01:06:34,125 --> 01:06:36,667 Hervé is a miracle. 673 01:06:36,959 --> 01:06:40,875 I don't think I could have picked myself up without him. 674 01:06:41,125 --> 01:06:42,709 Thank you, Hervé. 675 01:06:42,875 --> 01:06:45,000 I thank you with all my heart 676 01:06:45,834 --> 01:06:47,125 and my body. 677 01:06:48,917 --> 01:06:50,334 Doing the presents this early? 678 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 No, that's just a taster for Hervé. 679 01:06:54,375 --> 01:06:57,000 Go ahead. It was Marion who chose it. 680 01:06:58,167 --> 01:06:59,834 Well, thank you, Marion. 681 01:07:01,250 --> 01:07:03,167 - You don't mind, do you? - No. 682 01:07:15,542 --> 01:07:17,125 - Do you like it? - Yes. 683 01:07:19,459 --> 01:07:20,709 - Try it on. - Here? 684 01:07:20,875 --> 01:07:21,875 Yes, why not? 685 01:07:22,250 --> 01:07:23,584 Are you embarrassed? 686 01:07:24,625 --> 01:07:26,125 Oh, he's modest! 687 01:07:31,584 --> 01:07:34,375 - They left the price on! - You can do that later. 688 01:07:35,250 --> 01:07:37,375 Of course it wasn't done on purpose. 689 01:07:38,542 --> 01:07:40,917 No, I said "You can do that later". 690 01:07:42,292 --> 01:07:45,875 I said to the shop assistant, "Leave the price on..." 691 01:07:51,292 --> 01:07:52,625 Thanks. 692 01:07:56,250 --> 01:07:57,292 It's great. 693 01:07:58,584 --> 01:08:01,500 - Thank you, Marion. Good choice. - Yes. 694 01:08:03,417 --> 01:08:05,792 Maybe it's a bit big, but... 695 01:08:06,375 --> 01:08:09,500 Big enough for two. Do you want to try? 696 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Then I'm coming too. 697 01:08:12,209 --> 01:08:14,625 We won't all fit. 698 01:08:15,709 --> 01:08:18,000 But don't rip my present. 699 01:08:19,792 --> 01:08:21,167 Stop it, Mum. 700 01:08:21,334 --> 01:08:23,417 Oh, it feels good. 701 01:08:23,917 --> 01:08:25,500 Will you stop it, Mum! 702 01:08:25,667 --> 01:08:26,917 Stop it! 703 01:08:32,667 --> 01:08:35,209 Do you want to hit your mother too? 704 01:08:38,792 --> 01:08:40,209 That's the caterer. 705 01:08:40,709 --> 01:08:42,125 One moment of fun! 706 01:08:59,792 --> 01:09:01,375 Happy Christmas, Margaret! 707 01:09:09,375 --> 01:09:10,375 Thank you. 708 01:09:12,542 --> 01:09:13,542 Here. 709 01:09:14,542 --> 01:09:16,417 - That's for you. - Thank you. 710 01:09:16,542 --> 01:09:18,709 And that's for Louise and the little ones. 711 01:09:19,459 --> 01:09:20,792 And that's for Mum. 712 01:09:21,584 --> 01:09:23,459 Give that to her, will you? Yes. 713 01:09:23,625 --> 01:09:25,000 Put it under the tree. 714 01:09:25,250 --> 01:09:26,709 Hey, sisters! 715 01:09:26,875 --> 01:09:28,167 Aren't you frozen? 716 01:09:33,584 --> 01:09:34,792 - Hi. - Hi. 717 01:09:44,500 --> 01:09:47,334 Look, Margaret has got us presents. 718 01:09:47,500 --> 01:09:49,209 Oh, thank you. 719 01:09:49,792 --> 01:09:52,250 I don't have one for you. I didn't expect you. 720 01:09:52,417 --> 01:09:53,459 It doesn't matter. 721 01:09:54,000 --> 01:09:55,417 This is Clara. 722 01:09:59,875 --> 01:10:02,792 This is Margaret, the sister you don't know yet. 723 01:10:03,917 --> 01:10:06,375 The other one is inside. She's more fragile. 724 01:10:06,542 --> 01:10:08,542 But she's the same anyway. 725 01:10:09,542 --> 01:10:11,292 I can tell them apart. 726 01:10:12,792 --> 01:10:14,000 Want to hold her? 727 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 Here. 728 01:10:27,542 --> 01:10:29,167 Does Mum know I'm here? 729 01:10:31,750 --> 01:10:33,250 She does now. 730 01:10:34,250 --> 01:10:36,709 We should be eating. She looked everywhere for you. 731 01:10:37,250 --> 01:10:38,959 Is she planning to come or not? 732 01:10:39,750 --> 01:10:41,250 No, I don't think so. 733 01:10:41,709 --> 01:10:43,667 Couldn't she make a truce for Christmas? 734 01:10:43,834 --> 01:10:44,834 We'll tell her. 735 01:10:45,542 --> 01:10:46,625 But I can't promise. 736 01:10:47,750 --> 01:10:49,334 Can you take her back? 737 01:10:59,000 --> 01:11:00,542 Everything's cold now. 738 01:11:05,375 --> 01:11:07,125 Even without being here, 739 01:11:07,292 --> 01:11:09,709 she's managed to spoil Christmas for us. 740 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 Mum, you should go and see her. 741 01:11:14,000 --> 01:11:18,500 Louise, if your baby cries it's difficult for me to hear you. 742 01:11:20,625 --> 01:11:22,459 Look what she gave me. 743 01:11:23,542 --> 01:11:24,584 Ok. 744 01:11:26,125 --> 01:11:27,417 She got you something too. 745 01:11:27,542 --> 01:11:29,459 I'm not interested. 746 01:11:29,584 --> 01:11:31,125 Have a look at it at least. 747 01:11:31,292 --> 01:11:33,584 - Open it and go and see her afterwards. - Right. 748 01:11:33,750 --> 01:11:36,667 I don't like the colour. Give it back to her. 749 01:11:37,250 --> 01:11:39,792 Just pop out and give her a wave. 750 01:11:40,500 --> 01:11:43,625 - Did you hear what she just said? - Yes, I did. 751 01:11:44,625 --> 01:11:47,625 You can't leave her waiting outside like a dog. 752 01:11:52,667 --> 01:11:54,250 I'll go, but with Hervé. 753 01:11:54,417 --> 01:11:55,792 With Hervé, where's that? 754 01:11:55,959 --> 01:11:57,500 I think she'd rather see just Mum. 755 01:11:57,625 --> 01:12:00,750 She's right. It's not a good idea to go with her. 756 01:12:02,709 --> 01:12:05,625 What's she like? Is she calm, agitated? 757 01:12:05,792 --> 01:12:06,792 She's normal. 758 01:12:06,959 --> 01:12:09,709 Normal doesn't mean a thing when it comes to your sister. 759 01:13:25,334 --> 01:13:26,334 Mum? 760 01:13:29,959 --> 01:13:30,959 Mum? 761 01:13:50,875 --> 01:13:52,292 Wait, Mum. What are you doing? 762 01:13:52,459 --> 01:13:53,834 Mum, why won't you talk to her? 763 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Fuck it, Mum! Talk to her! 764 01:13:59,750 --> 01:14:01,125 Don't do that, Margaret. 765 01:14:11,625 --> 01:14:15,375 Mum, I just want to talk! I won't hurt you! 766 01:14:16,917 --> 01:14:18,959 - Mum, can you hear me? - Stop! 767 01:14:20,250 --> 01:14:22,167 - You can't. - I just want to talk to her. 768 01:14:22,334 --> 01:14:23,894 - Come on! - I just want to talk to her! 769 01:14:24,125 --> 01:14:26,375 - She can't hear you! - Why won't she answer? 770 01:14:26,542 --> 01:14:28,459 - I said, she can't hear you! - Mum! 771 01:14:29,667 --> 01:14:31,584 Since your fight she can't hear properly! 772 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 What? 773 01:14:33,792 --> 01:14:36,250 When you hit her, you made her half deaf! 774 01:14:39,709 --> 01:14:40,875 I didn't know. 775 01:14:42,167 --> 01:14:43,250 Come on. 776 01:14:44,000 --> 01:14:45,250 Come on, Margaret. 777 01:14:46,542 --> 01:14:49,792 - Come on. - Why didn't you tell me? 778 01:14:50,917 --> 01:14:52,667 Why didn't you tell me? 779 01:14:53,417 --> 01:14:54,834 Why did you have to come? 780 01:14:55,209 --> 01:14:56,209 Go away! 781 01:14:56,375 --> 01:14:58,500 Why didn't anyone tell me? 782 01:15:00,000 --> 01:15:01,417 Go now! 783 01:15:02,917 --> 01:15:03,959 Go away. 784 01:15:07,792 --> 01:15:10,292 Why didn't anyone tell me? 785 01:15:13,334 --> 01:15:14,917 Why didn't anyone...? 786 01:15:40,334 --> 01:15:41,375 Mum? 787 01:15:43,292 --> 01:15:44,667 Forgive me. 788 01:15:45,292 --> 01:15:46,542 Forgive me. 789 01:15:48,709 --> 01:15:50,375 I don't fight anymore. 790 01:15:50,917 --> 01:15:53,542 I won't hurt you, Mum. 791 01:15:53,709 --> 01:15:55,875 Look, I don't fight anymore. 792 01:15:56,125 --> 01:15:57,209 Look. 793 01:16:00,167 --> 01:16:02,834 Look, I don't fight anymore. 794 01:16:04,125 --> 01:16:05,209 Look... 795 01:16:07,750 --> 01:16:09,417 I don't fight anymore. 796 01:16:09,542 --> 01:16:11,334 I just want to talk to you. 797 01:16:11,500 --> 01:16:13,000 I just want to talk to her. 798 01:16:13,250 --> 01:16:14,959 Look, I don't fight anymore. 799 01:16:15,209 --> 01:16:18,709 - I just want to talk to her! - Go away. 800 01:16:18,875 --> 01:16:20,500 Move it! You're not staying here! 801 01:16:20,667 --> 01:16:22,000 Calm down! 802 01:16:24,167 --> 01:16:26,292 Stop! Go back your side of the line! 803 01:16:26,459 --> 01:16:27,500 Let go of me! 804 01:16:46,667 --> 01:16:48,084 Go on, catch! 805 01:16:50,292 --> 01:16:51,542 Hey what are you doing? 806 01:16:54,542 --> 01:16:57,000 Guys, I found a pair of panties! 807 01:16:58,667 --> 01:17:00,000 Don't you touch this! 808 01:17:02,167 --> 01:17:03,500 Stop it, I said! 809 01:17:06,292 --> 01:17:07,125 'Scuse me! 810 01:17:07,292 --> 01:17:09,334 Where do we put Margaret's things? 811 01:17:09,500 --> 01:17:11,167 Just there, on the mound. 812 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 That looks like blood. 813 01:17:15,375 --> 01:17:16,750 No, that's not blood. 814 01:17:20,125 --> 01:17:22,500 Kids, don't you touch anything! 815 01:17:39,709 --> 01:17:41,709 Hey, look at all this stuff! 816 01:17:57,292 --> 01:17:59,375 Lord, have mercy on me, 817 01:18:00,125 --> 01:18:03,250 blood was shed on the day of Your son's birth. 818 01:18:03,417 --> 01:18:07,250 And I, who sing Your praises, did nothing to prevent it. 819 01:18:07,417 --> 01:18:10,500 I feel as stained as when Judas betrayed Jesus. 820 01:18:10,709 --> 01:18:12,417 Lord, I beseech you, 821 01:18:13,042 --> 01:18:15,209 help me to love my mother and sister together 822 01:18:15,375 --> 01:18:16,792 without ever betraying anyone. 823 01:18:16,959 --> 01:18:18,792 Is she talking to God? 824 01:18:21,000 --> 01:18:22,459 She looks like Virgin Mary! 825 01:18:22,584 --> 01:18:24,584 She's been like that for at least two hours. 826 01:18:24,750 --> 01:18:26,917 Maybe she really is talking to God. 827 01:18:28,417 --> 01:18:30,500 Lord, bring love and peace to us. 828 01:18:30,625 --> 01:18:33,709 - There's too much hate in my family. - Marion! 829 01:18:34,792 --> 01:18:38,209 Stop this. Everyone's looking at you. It's absurd. 830 01:18:38,375 --> 01:18:39,709 Where is she, Lord? 831 01:18:39,875 --> 01:18:41,667 Your infinite grace alone will help us. 832 01:18:42,500 --> 01:18:43,709 I trust in You. 833 01:18:44,542 --> 01:18:45,959 You are love. 834 01:18:46,834 --> 01:18:48,542 Margaret will come back. 835 01:18:49,125 --> 01:18:52,667 Marion, please get up. Come on. Come on! 836 01:18:54,459 --> 01:18:55,459 Come on. 837 01:18:55,584 --> 01:18:57,500 - I'm praying for us all, Mum. - What? 838 01:18:58,167 --> 01:18:59,584 I'm praying for us all. 839 01:18:59,750 --> 01:19:02,417 We don't need your prayers. Come on. 840 01:19:03,417 --> 01:19:05,125 There's blood on the line, Mum. 841 01:19:06,250 --> 01:19:07,750 What? Where is there blood? 842 01:19:07,917 --> 01:19:09,000 On the line. 843 01:19:09,542 --> 01:19:11,625 Blood shed on Christmas night. 844 01:19:11,792 --> 01:19:13,709 It's a very grave sin, you know. 845 01:19:13,875 --> 01:19:16,375 Don't keep reciting The Bible. 846 01:19:16,542 --> 01:19:17,584 Come on. 847 01:19:17,917 --> 01:19:19,000 Look. 848 01:19:21,750 --> 01:19:24,417 - But that's not blood. - It is blood, Mum. 849 01:19:25,000 --> 01:19:27,750 Listen, it's a cat or dog. Stop it! 850 01:19:27,917 --> 01:19:29,334 No, it's Margaret. 851 01:19:29,500 --> 01:19:31,875 No! Marion, are you mad? 852 01:19:32,917 --> 01:19:34,667 Do you want to get rabies? 853 01:19:37,625 --> 01:19:38,709 Come on! 854 01:19:55,417 --> 01:19:57,709 Damn, what did they do? 855 01:20:01,459 --> 01:20:03,917 So she was under an order, a... 856 01:20:04,167 --> 01:20:06,125 A restraining order. 857 01:20:06,292 --> 01:20:08,000 A restraining order. 858 01:20:08,250 --> 01:20:11,459 She came as near as she could every day to see us. 859 01:20:11,959 --> 01:20:13,459 Yes, 100 metres. 860 01:20:13,750 --> 01:20:16,375 We haven't heard from her for several days. 861 01:20:16,917 --> 01:20:18,334 Her work hasn't either. 862 01:20:18,500 --> 01:20:21,250 We wanted to know if you knew where she is. 863 01:20:21,417 --> 01:20:22,417 What does she want? 864 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 She wants a breast, but I can't now. 865 01:20:25,750 --> 01:20:26,584 Sorry? 866 01:20:26,750 --> 01:20:28,625 Give her your finger. 867 01:20:29,959 --> 01:20:30,959 Yes. 868 01:20:34,500 --> 01:20:36,167 Yes, all right. I see. 869 01:20:37,125 --> 01:20:38,375 What did they say? 870 01:20:38,750 --> 01:20:40,750 - Is it Lucie? - I don't know. 871 01:20:41,125 --> 01:20:42,459 No, it's Clara. 872 01:20:43,542 --> 01:20:44,750 What did they say? 873 01:20:47,459 --> 01:20:48,959 What did the police say? 874 01:20:49,584 --> 01:20:53,042 They said a restraining order is to restrain people from contact. 875 01:20:54,250 --> 01:20:56,417 - They're not entirely wrong. - Yes, all right. 876 01:20:59,334 --> 01:21:01,167 When is her restraining order up? 877 01:21:03,334 --> 01:21:04,834 I don't know. When's it over? 878 01:21:05,417 --> 01:21:06,792 In exactly 14 days. 879 01:21:07,500 --> 01:21:09,709 - I counted from the start. - How long? 880 01:21:10,500 --> 01:21:13,667 - 14 days. - So we just have to wait 14 days. 881 01:21:17,375 --> 01:21:19,334 What if something's happened to her? 882 01:21:19,875 --> 01:21:22,250 We'd have been informed if she was in hospital. 883 01:21:23,417 --> 01:21:25,000 She might be in the canal. 884 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 The canal? 885 01:21:28,125 --> 01:21:31,375 What nonsense! I taught all three of you to swim. 886 01:22:37,167 --> 01:22:38,417 What are you doing? 887 01:22:41,250 --> 01:22:43,750 Getting rid of the line. Today's the last day. 888 01:22:44,125 --> 01:22:45,334 Oh, it's today. 889 01:22:47,375 --> 01:22:49,334 What if she doesn't come back? 890 01:22:49,750 --> 01:22:52,709 Well, she hasn't come to get her stuff. 891 01:23:02,750 --> 01:23:04,625 Can you manage with that brush? 892 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Yeah, yeah. 893 01:23:05,917 --> 01:23:08,000 Careful you don't make a mess. 894 01:23:21,167 --> 01:23:23,167 More brushes under the sink, if you need. 895 01:23:23,334 --> 01:23:24,542 No, it's fine. 896 01:23:27,917 --> 01:23:30,334 Do we know when she might arrive? 897 01:23:30,875 --> 01:23:32,792 I don't know. I think in the afternoon. 898 01:23:33,459 --> 01:23:36,667 She's a pain playing with our nerves. 899 01:23:37,500 --> 01:23:38,875 How far have you got? 900 01:23:39,125 --> 01:23:42,250 Up to the bridge. Still a bit of road and field to do. 901 01:23:42,417 --> 01:23:44,875 Louise wants us to call her if we have any news. 902 01:23:45,417 --> 01:23:47,250 - What? - A bit of field. 903 01:23:49,375 --> 01:23:51,500 I'll just make a coffee then I'll help you. 904 01:23:53,584 --> 01:23:54,959 You here too? 905 01:23:55,209 --> 01:23:58,417 Well, yeah. I've come to wait for her too. 906 01:23:58,542 --> 01:24:00,000 As you never called me back. 907 01:24:04,375 --> 01:24:07,125 Is that where you did your lessons together? 908 01:24:07,500 --> 01:24:08,500 Yes. 909 01:24:15,500 --> 01:24:16,792 It's weird. 910 01:24:16,959 --> 01:24:20,459 Hard to know if 100 metres is far or not. 911 01:24:26,334 --> 01:24:28,750 The view from here is lovely, isn't it? 912 01:24:29,250 --> 01:24:30,584 With the mountains. 913 01:24:30,750 --> 01:24:32,125 Is that you? 914 01:24:33,167 --> 01:24:34,167 Yes. 915 01:24:36,584 --> 01:24:38,625 I was pregnant, I remember. 916 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 With me? 917 01:24:41,000 --> 01:24:42,875 No, with Margaret. 918 01:24:43,125 --> 01:24:44,417 I was 20. 919 01:24:44,709 --> 01:24:46,167 You were beautiful, Mum. 920 01:24:46,334 --> 01:24:49,625 Well, yes, I haven't always been old and disabled. 921 01:24:51,750 --> 01:24:54,709 Louise, have you got a music system in your car? 922 01:24:55,959 --> 01:24:57,125 Go on. 923 01:24:59,125 --> 01:25:01,542 It's an eternity since I listened to myself. 924 01:25:05,875 --> 01:25:08,375 You have to be made of strong stuff. 925 01:25:08,542 --> 01:25:09,667 Go on. 926 01:25:18,209 --> 01:25:20,625 Turn up the sound. I can't hear it very well. 927 01:26:10,917 --> 01:26:12,167 You see, Louise, 928 01:26:12,334 --> 01:26:14,959 they're enjoying listening to their grandmother. 929 01:26:15,209 --> 01:26:17,459 Maybe one of them will be a musician. 930 01:26:19,167 --> 01:26:20,542 Or both of them. Who knows? 931 01:26:21,917 --> 01:26:25,292 There were two famous pianists, twins. 932 01:26:25,459 --> 01:26:27,417 What were they called again? 933 01:26:29,000 --> 01:26:31,667 - Twin, Twin something...? - Muse. 934 01:26:31,959 --> 01:26:35,167 That's it! TwinMuse. 935 01:26:35,375 --> 01:26:36,750 The TwinMuse. 936 01:26:37,500 --> 01:26:40,209 Hair like this. They played four-handed. 937 01:26:41,959 --> 01:26:43,375 What's wrong with her? 938 01:26:44,500 --> 01:26:45,750 Is she asleep? 939 01:26:48,125 --> 01:26:49,167 Marion? 940 01:26:51,500 --> 01:26:53,542 She's hardly eaten anything for days. 941 01:26:54,292 --> 01:26:55,792 Why didn't you say? 942 01:26:55,959 --> 01:26:57,834 What could I do? 943 01:26:58,417 --> 01:26:59,625 She refuses to eat. 944 01:27:00,292 --> 01:27:02,584 She thinks it will bring back your sister. 945 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 Open your mouth. 946 01:27:24,750 --> 01:27:26,292 I've put it up to six. 947 01:27:47,584 --> 01:27:48,709 Good night. 948 01:28:01,375 --> 01:28:03,417 She only wants to talk to God now. 949 01:28:24,792 --> 01:28:25,792 Margaret! 950 01:28:39,459 --> 01:28:40,459 Margaret! 951 01:28:54,875 --> 01:28:55,875 Margaret! 952 01:28:59,209 --> 01:29:00,292 Come on! 953 01:29:00,792 --> 01:29:02,500 They're all waiting for you. 954 01:29:07,625 --> 01:29:09,500 Come on for God's sake. 955 01:29:10,250 --> 01:29:12,875 Come on... Come on, come on. 956 01:29:28,625 --> 01:29:30,250 What is it? Want to fight? 957 01:30:09,875 --> 01:30:12,917 Night draws in, fear drives me 958 01:30:13,167 --> 01:30:16,167 My thoughts persist, my body drags itself along 959 01:30:16,334 --> 01:30:19,750 Full of fear and I sense others play a part 960 01:30:19,917 --> 01:30:22,667 The shadows fade, madness reminds me 961 01:30:22,834 --> 01:30:24,792 I fear my mind that blanks 962 01:30:24,959 --> 01:30:28,334 And my heart that beats so openly 963 01:30:28,500 --> 01:30:30,542 As if stripped before you 964 01:30:47,917 --> 01:30:49,542 I'm afraid to understand 965 01:30:49,709 --> 01:30:51,334 That the moon was beautiful 966 01:30:51,500 --> 01:30:54,667 In a flash I'm one of those 967 01:30:54,834 --> 01:30:56,292 Who flee and stay silent, 968 01:30:56,459 --> 01:30:58,292 Favouring the day before 969 01:30:58,459 --> 01:31:00,917 I fear my defeats and my recurrent cycles 970 01:31:01,167 --> 01:31:03,125 I fear I will shatter 971 01:31:03,292 --> 01:31:04,834 And you won't hold onto me 972 01:31:05,000 --> 01:31:06,875 Fear of this helplessness 973 01:31:08,167 --> 01:31:09,625 That courses in my veins 974 01:31:27,625 --> 01:31:29,500 But I have no fear of losing my way 975 01:31:29,625 --> 01:31:30,875 Of losing track 976 01:31:31,125 --> 01:31:32,875 At night in my dead ends 977 01:31:33,125 --> 01:31:34,750 That seem so strange 978 01:31:34,917 --> 01:31:36,875 I have no fear of falling asleep 979 01:31:37,875 --> 01:31:39,625 Gently hoping 980 01:31:40,917 --> 01:31:44,334 No fear of succumbing in a thundershower 981 01:31:44,500 --> 01:31:47,834 And having your regrets as my sole legacy 982 01:31:48,292 --> 01:31:49,959 No fear of veering off-course 983 01:31:51,292 --> 01:31:52,917 Of my je-ne-sais-quois 984 01:31:54,292 --> 01:31:57,584 No fear of seeking the sun in your shade 985 01:31:57,750 --> 01:32:01,125 Of looking at the sky as we challenge the world 986 01:32:01,334 --> 01:32:03,292 No fear of believing still 987 01:32:04,500 --> 01:32:06,250 And that is worth something 988 01:32:07,542 --> 01:32:09,584 That is worth something 989 01:33:02,334 --> 01:33:03,334 Good evening. 990 01:33:27,292 --> 01:33:28,292 Mum? 991 01:33:28,500 --> 01:33:30,167 She's here. Coming down? 992 01:33:35,000 --> 01:33:42,750 - Go on. - I'll tell her you're here. 993 01:33:42,917 --> 01:33:44,167 Hello. 994 01:34:04,167 --> 01:34:05,292 How are you? 995 01:34:06,500 --> 01:34:07,500 I'm ok. 996 01:34:09,500 --> 01:34:11,834 Have you seen? It's different without the piano. 997 01:34:14,834 --> 01:34:16,792 It left a big gap, so... 998 01:34:18,500 --> 01:34:19,875 We changed it round a bit. 999 01:34:21,167 --> 01:34:22,959 I'll leave you to get ready. 1000 01:34:23,542 --> 01:34:24,750 I'm off to work. 1001 01:34:25,334 --> 01:34:27,584 Anyway, I can't find my summons. 1002 01:34:27,750 --> 01:34:30,542 I can help you find it. What does it look like? 1003 01:34:30,709 --> 01:34:33,250 Anyway, what difference would it make? 1004 01:34:34,500 --> 01:34:37,334 It's too late. The damage is done. 1005 01:34:37,500 --> 01:34:40,209 It's a court hearing, Mum, 1006 01:34:40,375 --> 01:34:41,459 with the judge. 1007 01:34:41,584 --> 01:34:43,667 - Don't shout, Louise. - You have to attend. 1008 01:34:43,834 --> 01:34:45,209 I'm not shouting. 1009 01:34:45,375 --> 01:34:47,709 You will also be heard by the judge, Mum. 1010 01:34:49,834 --> 01:34:53,250 But we can sort it out between us. We're a family. 1011 01:34:53,417 --> 01:34:54,709 No, we can't sort it out! 1012 01:34:54,875 --> 01:34:57,792 It's too late, you said so yourself! Margaret will be judged. 1013 01:34:57,959 --> 01:35:00,625 I'll take the little ones out. Best to spare them. 1014 01:35:00,792 --> 01:35:03,167 Spare them from what, Mum? 1015 01:35:03,334 --> 01:35:04,875 Ok, I'm not saying another word. 1016 01:35:07,125 --> 01:35:08,125 Bye. 1017 01:35:09,292 --> 01:35:11,959 - Marion, shall I drop you at school? - Coming. 1018 01:35:12,584 --> 01:35:14,500 Wait grandma, I'll help you. 1019 01:35:15,375 --> 01:35:16,667 Good luck! 1020 01:35:17,417 --> 01:35:18,542 Let us know. 1021 01:35:40,584 --> 01:35:41,625 Have you seen? 1022 01:35:42,375 --> 01:35:43,709 They're building there. 1023 01:35:47,292 --> 01:35:48,375 No more view. 1024 01:35:54,459 --> 01:35:55,792 What do you think of it? 1025 01:35:57,500 --> 01:35:59,542 I'm afraid of appearing disabled. 1026 01:36:00,959 --> 01:36:02,834 Right, I think I'll make a tea. 1027 01:36:04,959 --> 01:36:07,667 Oh, you know, the babies are constantly ill. 1028 01:36:07,834 --> 01:36:10,500 Ever since your sister stopped breast-feeding. 1029 01:36:10,667 --> 01:36:12,750 It's not going too well, it seems. 1030 01:36:13,792 --> 01:36:15,625 She couldn't with her work. 1031 01:36:18,792 --> 01:36:21,500 Expressing her milk, it's difficult. 1032 01:36:23,500 --> 01:36:26,334 And one of them is allergic to cow's milk. 1033 01:36:26,500 --> 01:36:28,875 They didn't know at first. I think it's Lucie. 1034 01:36:29,125 --> 01:36:31,250 Or maybe the other one. I still get them confused. 1035 01:36:31,417 --> 01:36:34,750 No, it's Lucie. It's Lucie who's allergic. 1036 01:36:35,875 --> 01:36:37,542 Well, anyway... 1037 01:36:38,542 --> 01:36:42,375 But, you see, you three are all healthy 1038 01:36:42,625 --> 01:36:45,500 and I never breast-fed you. 1039 01:36:46,459 --> 01:36:49,584 No, I did try to breast-feed you for a few days. 1040 01:36:50,834 --> 01:36:53,125 But you didn't want my breast. 1041 01:36:53,917 --> 01:36:56,500 I had milk but you didn't want it. 1042 01:36:58,417 --> 01:37:02,542 Anyway, from the time you were in my womb 1043 01:37:02,709 --> 01:37:04,542 you did what you wanted. 1044 01:37:06,959 --> 01:37:09,459 You punched much more than the others for instance. 1045 01:37:14,417 --> 01:37:15,834 Oh, by the way, 1046 01:37:16,459 --> 01:37:18,625 Louise and I were thinking: 1047 01:37:19,209 --> 01:37:21,250 What if we held Marion's Communion 1048 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 and the babies' christening on the same day? 1049 01:37:27,375 --> 01:37:28,542 What do you think? 1050 01:37:32,667 --> 01:37:34,584 It would cut down on costs. 1051 01:37:36,542 --> 01:37:38,500 Do you think you can come? 1052 01:37:40,417 --> 01:37:41,542 Well, we'll see. 67662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.