Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,485 --> 00:03:14,569
Totally intense, Father O'Sullivan.
2
00:03:14,903 --> 00:03:16,405
But I'm way out of shape, go on.
3
00:03:17,906 --> 00:03:20,283
Dribble! Come on Father, pass!
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,243
Let's go.
5
00:03:23,537 --> 00:03:24,496
All right.
6
00:03:26,623 --> 00:03:27,416
All right.
7
00:03:34,965 --> 00:03:37,801
Uh oh, Father, looks like
Laurie's on the run again.
8
00:03:38,135 --> 00:03:38,760
Yeah.
9
00:03:49,062 --> 00:03:50,397
Have a seat here, Laurie.
10
00:04:00,323 --> 00:04:01,992
What am I gonna do, Father?
11
00:04:03,118 --> 00:04:04,327
It's my dad.
12
00:04:06,538 --> 00:04:07,330
The accident.
13
00:04:08,915 --> 00:04:12,002
He had to have a blood transfusion.
14
00:04:12,335 --> 00:04:16,298
Now, they think the
blood was contaminated.
15
00:04:16,631 --> 00:04:18,550
He's gonna die, Father.
16
00:04:18,884 --> 00:04:21,720
Laurie, your father is still alive.
17
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
He's had bad news from the hospital
18
00:04:23,972 --> 00:04:25,098
and he probably needs you.
19
00:04:26,683 --> 00:04:28,101
Why don't you let me drive you home?
20
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
I'm never going home.
21
00:04:33,607 --> 00:04:34,941
Yes, yes, of course.
22
00:04:37,903 --> 00:04:40,280
You can stay here for a
little while, if you want.
23
00:04:53,335 --> 00:04:54,044
Hello?
24
00:04:57,339 --> 00:04:58,590
Don't worry about a thing.
25
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
I'll send someone down right away.
26
00:05:06,932 --> 00:05:09,184
Hello? Look, we've got a battered woman
27
00:05:09,518 --> 00:05:11,394
at the corner of First and Oracle.
28
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
Can you send someone down right away
29
00:05:13,021 --> 00:05:14,481
to take her to the women's shelter?
30
00:05:15,774 --> 00:05:16,525
You're very kind.
31
00:05:22,656 --> 00:05:26,201
Do you mind if I
just camp out here tonight?
32
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
You can stay 'til morning.
33
00:05:30,163 --> 00:05:32,082
But tomorrow, I'm going to Mexico.
34
00:05:33,959 --> 00:05:36,503
I'm leading the annual archeology tour,
35
00:05:36,837 --> 00:05:37,921
for the community college.
36
00:05:38,255 --> 00:05:40,549
We're going to Todo Santos
and parts of Oaxaca.
37
00:05:54,104 --> 00:05:56,898
Wilbur, I can just feel it,
38
00:05:57,232 --> 00:06:00,402
the vibrations, the rhythm of the cosmos.
39
00:06:01,403 --> 00:06:03,363
What inner peace.
40
00:06:03,697 --> 00:06:05,031
I mean, here we are in
the middle of nowhere,
41
00:06:05,365 --> 00:06:06,283
harnessing all this
42
00:06:06,616 --> 00:06:07,117
incredible energy.
This isn't the middle
43
00:06:07,450 --> 00:06:07,951
of nowhere.
44
00:06:08,285 --> 00:06:09,703
This is downtown Tucson.
45
00:06:10,036 --> 00:06:11,705
Well, compared to Encino.
46
00:06:12,038 --> 00:06:12,873
Come on, Clarisse.
47
00:06:13,206 --> 00:06:15,458
We can't go to a channeling
workshop every week,
48
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
and if we hadn't bought
the second Volvo...
49
00:06:20,088 --> 00:06:24,634
And besides, Mexican
ruins are very spiritual.
50
00:06:24,968 --> 00:06:26,678
Did you know that the Mayans invented
51
00:06:27,012 --> 00:06:28,346
the Harmonic Convergence?
52
00:06:29,806 --> 00:06:30,557
No shit?
53
00:06:32,851 --> 00:06:35,312
Still, you didn't have to get
us here three hours early.
54
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
I miscalculated the freeways, okay?
55
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
You're just using the wrong Tarot deck.
56
00:06:39,858 --> 00:06:40,525
I told you --
57
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Yes, Harlan.
58
00:06:51,870 --> 00:06:53,038
Laurie's here.
59
00:06:53,371 --> 00:06:53,997
She's asleep.
60
00:06:55,206 --> 00:06:56,917
You'll come pick her up
in the morning, then?
61
00:06:59,753 --> 00:07:01,421
I'll see you then.
62
00:07:01,755 --> 00:07:02,422
God bless.
63
00:09:54,928 --> 00:09:55,428
Hey, you guys.
64
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
Is this the rendezvous for
the archeological tour?
65
00:09:59,390 --> 00:10:00,183
New Agers.
66
00:10:02,310 --> 00:10:03,645
Hello.
67
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
I'm Father Ezekiel O'Sullivan.
68
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
Gee Father, I can't wait
to go on the Mexican tour
69
00:10:08,483 --> 00:10:10,902
and see all those Mexican ruins,
and drink the Mexican beer.
70
00:10:12,028 --> 00:10:13,571
Oh, you must be Mister Dozois?
71
00:10:15,198 --> 00:10:15,949
Mister Frost?
72
00:10:18,743 --> 00:10:23,623
Clarisse and Wilbur Lemming?
73
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
And saw the natives
butt-fucking for three days.
74
00:10:36,386 --> 00:10:37,804
Exhausted, he crawls away.
75
00:10:38,138 --> 00:10:40,098
Well, the chief turns to
the third guy and says,
76
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
"choose: death or Mongo."
77
00:10:44,519 --> 00:10:45,645
Well, the guy knows with his hemorrhoids,
78
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
he can't take Mongo.
79
00:10:47,605 --> 00:10:49,065
Some people are just so --
80
00:10:50,108 --> 00:10:51,651
So he says, "I choose death."
81
00:10:51,985 --> 00:10:52,652
The crowd loves it.
82
00:10:52,986 --> 00:10:55,363
The chief smiles, turns to him and says,
83
00:10:55,697 --> 00:10:59,409
"Fine, death by Mongo."
84
00:10:59,742 --> 00:11:02,162
I love it.
85
00:11:05,081 --> 00:11:05,790
Maybe we should have gone with that
86
00:11:06,124 --> 00:11:07,500
Dalai Lama discovery cruise.
87
00:11:07,834 --> 00:11:09,377
Channel me out the door.
88
00:11:09,711 --> 00:11:10,336
Really.
89
00:11:17,510 --> 00:11:19,596
So, you do have a secret obsession.
90
00:11:24,142 --> 00:11:26,936
Bad looking, Father O'Sullivan.
91
00:11:27,270 --> 00:11:29,355
I thought your father
came to pick you up?
92
00:11:29,689 --> 00:11:30,315
My dad?
93
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
I threw one of my tantrums
94
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
and he told me to get the fuck out.
95
00:11:38,615 --> 00:11:40,116
Foxy, for a nun.
96
00:11:42,076 --> 00:11:43,828
She's the one you knocked up, isn't she?
97
00:11:44,162 --> 00:11:45,663
You left the clippings on your desk.
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,959
It's ancient history.
99
00:11:50,293 --> 00:11:51,753
I'd rather you didn't mention it.
100
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Well, you're the priest.
101
00:11:54,172 --> 00:11:55,882
No dark secrets for you.
102
00:11:56,216 --> 00:11:59,844
You can dish it out, but
you just can't take it.
103
00:12:00,178 --> 00:12:00,803
Laurie.
104
00:12:01,804 --> 00:12:03,014
All right.
105
00:12:03,348 --> 00:12:04,974
I'm sorry I stowed away.
106
00:12:06,267 --> 00:12:07,602
I try to be good.
107
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
And then he attached
himself to the ceiling,
108
00:12:19,239 --> 00:12:19,989
with his own mucus!
109
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Excuse me, sir, my wife
is very sensitive to --
110
00:12:25,536 --> 00:12:27,121
Come on, Wilbur.
111
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
He's got his own karma to follow.
112
00:12:29,207 --> 00:12:33,294
It's not his fault he's been
reincarnated as a dweeb.
113
00:12:34,545 --> 00:12:35,338
Now, honey, stop getting me all tense.
114
00:12:35,672 --> 00:12:37,548
You know it's bad for my hormonal balance.
115
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Fuck your hormonal balance.
116
00:12:53,773 --> 00:12:56,818
The climax of our tour will
be a visit to Todo Santos,
117
00:12:57,151 --> 00:12:59,237
the Festival of the Laughing Dead.
118
00:13:00,238 --> 00:13:02,407
You're going to see strange things.
119
00:13:02,740 --> 00:13:06,244
Peasants feasting beside the
graves of their ancestors.
120
00:13:06,577 --> 00:13:07,453
Men dressed as skeletons,
121
00:13:07,787 --> 00:13:08,746
climbing out of creaky, old coffins,
122
00:13:09,080 --> 00:13:11,207
and everywhere, grinning skulls.
123
00:13:13,084 --> 00:13:15,044
All Souls Day is a Christian celebration,
124
00:13:16,504 --> 00:13:17,672
but there's a fascination with death
125
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
that seems to come from
an earlier culture,
126
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
a death-haunted culture,
127
00:13:21,259 --> 00:13:22,844
obsessed with blood,
128
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
a culture of human sacrifice.
129
00:13:25,972 --> 00:13:26,472
Sorry.
130
00:13:27,640 --> 00:13:31,311
For God's sake, man,
show a little intellect.
131
00:13:31,644 --> 00:13:33,855
I know some of you are here for credit,
132
00:13:34,188 --> 00:13:35,732
and others are just
along for the adventure,
133
00:13:36,065 --> 00:13:36,691
but tonight,
134
00:13:38,234 --> 00:13:42,947
I want you all to think
of this as an adventure.
135
00:13:44,073 --> 00:13:45,992
A journey into our common past.
136
00:13:50,038 --> 00:13:52,540
To the dark part of the human psyche.
137
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
I don't know why we're going on some
138
00:14:01,382 --> 00:14:03,092
bogus archeology tour, Mom.
139
00:14:04,552 --> 00:14:06,429
Jesus, mom, I had Lakers season tickets,
140
00:14:06,763 --> 00:14:08,097
and we're off fucking around!
141
00:14:08,431 --> 00:14:09,307
Watch your language, Ivan or I'll --
142
00:14:09,640 --> 00:14:11,434
Well, it's a bit too late
to ground me, isn't it?
143
00:14:12,477 --> 00:14:13,561
I can't believe my eyes.
144
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
This is gonna be good.
145
00:14:35,333 --> 00:14:37,377
Sweet Jesus.
146
00:14:37,710 --> 00:14:39,128
For God's sake, a dude in a skirt.
147
00:14:39,462 --> 00:14:41,589
What kind of fucking
tour is this, anyway?
148
00:14:41,923 --> 00:14:43,841
You didn't get a remission again, did you?
149
00:14:46,803 --> 00:14:47,553
Zeke.
150
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
Marie Therese.
151
00:15:03,528 --> 00:15:05,696
Hey kid, give us a jelly bean?
152
00:15:07,073 --> 00:15:07,949
I can't believe she got the hots
153
00:15:08,282 --> 00:15:10,159
for a goddamn Bible bit.
154
00:15:19,168 --> 00:15:21,921
You remember that
convent scandal years back?
155
00:15:24,882 --> 00:15:26,175
Is that?
156
00:15:26,509 --> 00:15:27,635
His name is Ivan.
157
00:15:30,805 --> 00:15:31,514
The Terrible.
158
00:16:06,841 --> 00:16:09,218
The boy, does he know?
159
00:16:09,552 --> 00:16:11,512
I didn't know how to tell him.
160
00:16:11,846 --> 00:16:12,513
I figured it was time,
161
00:16:12,847 --> 00:16:15,183
that's why I got us tickets to this tour.
162
00:16:21,606 --> 00:16:23,691
Dude in a fucking skirt.
163
00:16:57,099 --> 00:16:59,810
It's haunted me all these years.
164
00:17:01,854 --> 00:17:03,105
I had dreams,
165
00:17:04,690 --> 00:17:05,441
a face,
166
00:17:07,193 --> 00:17:07,944
someone,
167
00:17:09,278 --> 00:17:10,738
something pushing us together.
168
00:17:11,822 --> 00:17:14,575
Right, the devil made you do it.
169
00:17:14,909 --> 00:17:18,120
Never blame thyself, Father O'Sullivan.
170
00:17:18,454 --> 00:17:20,331
You've had those dreams, too.
171
00:17:20,665 --> 00:17:21,791
I know it.
172
00:17:22,124 --> 00:17:25,836
Now, they're getting stronger, scarier.
173
00:17:26,170 --> 00:17:27,588
That's the real reason you came.
174
00:17:27,922 --> 00:17:31,050
No dreams, no fantasies.
175
00:17:31,384 --> 00:17:33,094
I live in the real world, now.
176
00:17:34,053 --> 00:17:35,263
I'm haunted, Tessie.
177
00:17:35,596 --> 00:17:39,392
Why? You didn't have to give
birth to the little monster.
178
00:17:41,102 --> 00:17:42,144
Monster is right.
179
00:17:44,981 --> 00:17:46,691
He really needs a father, Zeke.
180
00:17:49,360 --> 00:17:51,153
But I guess you wouldn't understand.
181
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
You've got that father of yours in heaven
182
00:17:53,406 --> 00:17:54,782
and he hears everything.
183
00:17:55,783 --> 00:17:57,743
That's where you're wrong.
184
00:17:58,077 --> 00:17:58,703
See, I've...
185
00:18:00,705 --> 00:18:01,581
I've lost my faith.
186
00:18:04,709 --> 00:18:07,169
There were the dreams of a face.
187
00:18:08,170 --> 00:18:09,005
Sometimes, a --
188
00:18:10,840 --> 00:18:13,551
A glass knife, slashing
down from a dark sky.
189
00:18:14,760 --> 00:18:15,928
Jesus, I prayed.
190
00:18:21,684 --> 00:18:24,353
I saw the face, a grinning skull,
191
00:18:27,189 --> 00:18:29,692
headless torso spinning
in a starless void.
192
00:18:31,277 --> 00:18:32,820
That's what I saw, and I knelt down
193
00:18:33,154 --> 00:18:36,699
and said, "God, I want to see you."
194
00:18:37,992 --> 00:18:41,078
While you were searching
for the meaning of life,
195
00:18:41,412 --> 00:18:44,624
I had to find a job, take care of a baby.
196
00:18:44,957 --> 00:18:45,708
I know it wasn't easy.
197
00:18:46,042 --> 00:18:46,709
Screw easy.
198
00:18:48,586 --> 00:18:50,463
You sure have changed, Marie Therese.
199
00:18:50,796 --> 00:18:51,422
It's Tessie, now.
200
00:18:52,882 --> 00:18:53,633
Just plain Tessie.
201
00:19:00,264 --> 00:19:01,390
Are we there, yet?
202
00:19:01,724 --> 00:19:02,350
I don't think so.
203
00:19:11,317 --> 00:19:13,319
What's going on, Jarvis?
204
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
Don't rightly no, Padre.
205
00:19:14,987 --> 00:19:16,697
I reckon we done run into something.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
Deer, coyote...
207
00:19:20,868 --> 00:19:22,203
Big 'ol armadillo.
208
00:19:37,510 --> 00:19:38,260
This is nonsense.
209
00:19:45,935 --> 00:19:48,312
Jesus, it's a corpse!
210
00:19:51,399 --> 00:19:52,650
Fucking intense.
211
00:20:03,911 --> 00:20:06,539
Wow, she's totally tied up.
212
00:20:09,291 --> 00:20:11,752
Why did they tie her up like that?
213
00:20:12,086 --> 00:20:13,879
She's not an animal.
214
00:20:22,722 --> 00:20:25,099
Senores, una muchacha muerta.
215
00:20:25,433 --> 00:20:27,184
por
favor llamar un medico?
216
00:20:27,518 --> 00:20:29,603
Hi, I'm Wilbur Lemming.
217
00:20:29,937 --> 00:20:32,231
Have you thought about
turning this area into condos?
218
00:20:32,565 --> 00:20:35,317
You know, you guys could be
sitting on a goldmine, here.
219
00:20:35,651 --> 00:20:38,404
Me want.
220
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Honey, these people just don't
seem to understand English.
221
00:20:55,004 --> 00:20:57,631
Holy shit, Laurie, look at 'em.
222
00:21:02,928 --> 00:21:03,763
Oh, I get it.
223
00:21:04,096 --> 00:21:05,389
It's all just part of the tour.
224
00:21:05,723 --> 00:21:07,600
They're just getting us attuned
225
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
to the cosmic, spiritual vibrations.
226
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
In the name of Jesus,
227
00:21:37,338 --> 00:21:39,465
there's a dead little girl
down there in the road!
228
00:21:39,799 --> 00:21:40,841
Not any more.
229
00:21:42,968 --> 00:21:45,471
Oh, come on, this is all
just a part of the show,
230
00:21:45,805 --> 00:21:46,806
isn't it?
231
00:21:47,139 --> 00:21:48,641
Hey, I'll tell you what.
232
00:21:48,974 --> 00:21:52,186
Y'know you guys, you guys
are very good, really.
233
00:21:53,187 --> 00:21:54,021
Thank you.
234
00:21:54,355 --> 00:21:55,314
Well, you deserve it.
235
00:22:07,409 --> 00:22:08,911
Please excuse.
236
00:22:09,245 --> 00:22:10,496
Must go find child now.
237
00:22:30,975 --> 00:22:31,600
Oh!
238
00:22:48,492 --> 00:22:49,910
Think I over-tipped him?
239
00:23:18,397 --> 00:23:19,648
You can't die.
240
00:23:20,649 --> 00:23:22,651
You're running out on me!
241
00:23:47,176 --> 00:23:47,927
Strange.
242
00:23:54,767 --> 00:23:57,770
Got any theories about what we saw?
243
00:23:58,103 --> 00:23:59,480
I mean, was it real?
244
00:24:02,149 --> 00:24:04,234
You know the way the
body was all tied up?
245
00:24:04,568 --> 00:24:05,152
Uh-huh.
246
00:24:06,445 --> 00:24:08,155
Well, it's strange, but...
247
00:24:09,156 --> 00:24:12,076
the ancient Mayans used to tie
up dead bodies before burial.
248
00:24:13,160 --> 00:24:14,453
What for?
249
00:24:14,787 --> 00:24:17,373
To stop the bodies from
getting up and walking away?
250
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
Yes, that's exactly it.
251
00:25:26,734 --> 00:25:31,655
I'm afraid it will
have to be .
252
00:25:45,294 --> 00:25:48,547
A very fine baby, Miss Smith.
253
00:25:48,881 --> 00:25:50,090
Help me, mommy.
254
00:25:51,467 --> 00:25:52,301
I'm scared.
255
00:26:00,184 --> 00:26:01,351
It's okay, mom.
256
00:26:02,770 --> 00:26:05,064
It's all your fucking
fault, preacher dude.
257
00:26:05,397 --> 00:26:06,482
You reminded her of the bad old
258
00:26:06,815 --> 00:26:07,858
days when she was a fucking nun.
259
00:26:08,192 --> 00:26:09,610
You sure talk mean, son.
260
00:26:10,736 --> 00:26:12,196
I'm nobody's son.
261
00:27:11,630 --> 00:27:14,174
Ah, Father O'Sullivan.
262
00:27:14,508 --> 00:27:15,134
Father.
263
00:27:16,718 --> 00:27:17,594
How have you been?
264
00:27:17,928 --> 00:27:19,680
It's good to see you.
265
00:27:20,013 --> 00:27:23,433
You see, we have fallen
on hard times here.
266
00:27:23,767 --> 00:27:24,685
Hard times are upon us.
267
00:27:26,353 --> 00:27:27,855
Is it the old religion?
268
00:27:28,188 --> 00:27:28,814
Si.
269
00:27:31,150 --> 00:27:32,776
Ah, I see.
270
00:27:33,110 --> 00:27:35,487
The usual eccentric assemblage.
271
00:28:47,893 --> 00:28:49,269
Don't interrupt him.
272
00:28:53,398 --> 00:28:55,567
Have the gods been fed yet?
273
00:28:55,901 --> 00:28:57,152
Of course, Doctor Um-tzec.
274
00:28:57,486 --> 00:28:59,488
The gods feasted but a few moments ago.
275
00:29:53,000 --> 00:29:55,711
Look, mom! They're getting
ready for the festival.
276
00:29:57,713 --> 00:29:59,298
Father O'Sullivan says they have candy
277
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
shaped like skeletons,
278
00:30:01,258 --> 00:30:03,135
marzipan rotting corpses,
279
00:30:03,468 --> 00:30:05,095
guts, gore.
280
00:30:05,429 --> 00:30:06,847
I want to buy some.
281
00:30:07,180 --> 00:30:07,681
Not now, honey.
282
00:30:08,015 --> 00:30:09,516
I have to finish unpacking.
283
00:30:09,850 --> 00:30:11,893
But mom, I'm bored shitless.
284
00:30:12,227 --> 00:30:13,186
Tomorrow you're gonna spend all day
285
00:30:13,520 --> 00:30:15,522
looking at fucking architecture.
286
00:30:15,856 --> 00:30:18,066
I'll be bored, and you know
what I'm like when I'm bored,
287
00:30:18,400 --> 00:30:19,735
and you didn't pack my Ritalin.
288
00:30:21,153 --> 00:30:23,864
Maybe Father O'Sullivan will take you.
289
00:30:24,197 --> 00:30:25,657
You really ought to get to
know each other, you know.
290
00:30:25,991 --> 00:30:29,036
I won't be seen dead cruising
with a dude in a skirt, mom.
291
00:30:30,871 --> 00:30:32,456
The skirt's not compulsory, son.
292
00:30:33,498 --> 00:30:34,249
I'm off duty now.
293
00:30:35,334 --> 00:30:36,501
Take your hands off me.
294
00:30:43,342 --> 00:30:47,554
Ah, and who is this pretty senorita?
295
00:30:47,888 --> 00:30:48,847
Come on, Wilbur.
296
00:30:49,890 --> 00:30:51,808
We've got the archeology
lecture in less than an hour.
297
00:30:52,142 --> 00:30:53,226
Come on, Clarisse.
298
00:30:53,560 --> 00:30:56,396
We're supposed to be on
vacation, mellow out.
299
00:30:59,649 --> 00:31:01,610
Oh, Wilbur, you're so immature.
300
00:31:03,987 --> 00:31:04,613
The crystals!
301
00:31:04,946 --> 00:31:07,074
Ow, ow. I think you're okay.
302
00:31:07,407 --> 00:31:09,868
You're gonna disturb
the empathic vibrations.
303
00:31:11,286 --> 00:31:12,746
What am I gonna do with you?
304
00:32:09,845 --> 00:32:11,888
Not a moment too soon.
305
00:33:03,732 --> 00:33:04,816
You'll puke.
306
00:33:06,443 --> 00:33:07,235
Come on.
307
00:33:07,569 --> 00:33:08,195
Put it back.
308
00:33:09,488 --> 00:33:10,238
Now.
309
00:33:16,203 --> 00:33:21,041
Father, Julio from the
hotel told me you were here.
310
00:33:21,374 --> 00:33:22,584
Please, help me.
311
00:33:22,918 --> 00:33:23,835
What is it, my dear?
312
00:33:24,169 --> 00:33:24,961
My daughter.
313
00:33:25,921 --> 00:33:27,714
She's possessed.
314
00:33:28,048 --> 00:33:29,799
Saint Maria Purisima...
315
00:33:30,133 --> 00:33:31,009
You are a padrecito,
316
00:33:31,343 --> 00:33:33,178
you can perform exorcism.
317
00:33:33,512 --> 00:33:34,513
Come with me, now.
318
00:33:35,889 --> 00:33:38,350
My daughter, please.
319
00:33:38,683 --> 00:33:41,436
Look, I don't perform exorcisms.
320
00:33:43,063 --> 00:33:45,607
I mean, the church doesn't encourage them.
321
00:33:45,941 --> 00:33:47,192
I don't really believe in it.
322
00:33:49,653 --> 00:33:50,820
Oh, God, where's my faith?
323
00:33:52,113 --> 00:33:55,742
I'll see her, but she probably
doesn't need an exorcism.
324
00:33:56,076 --> 00:33:59,829
Oh, thank you, Father.
325
00:34:00,163 --> 00:34:03,500
Thank you. God bless you.
326
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Did you see
what I bought for us?
327
00:34:54,426 --> 00:34:55,510
Mind if I join you?
328
00:34:56,595 --> 00:34:57,345
I'm sorry.
329
00:34:59,264 --> 00:35:00,724
That's all right.
330
00:35:01,057 --> 00:35:02,767
I'm Laurie Shiganaka.
331
00:35:03,101 --> 00:35:04,144
I'm Cal Hefner.
332
00:35:04,477 --> 00:35:07,314
I'm with Professor Sargnagel's
dig, down at the ruins.
333
00:35:09,733 --> 00:35:11,651
I'm his research assistant,
334
00:35:11,985 --> 00:35:13,987
but most of the time he
just has me doing errands.
335
00:35:14,321 --> 00:35:15,697
Thank God, someone who doesn't look like
336
00:35:16,031 --> 00:35:17,574
he's from a Fellini movie.
337
00:35:18,700 --> 00:35:19,409
Do you want some?
338
00:35:19,743 --> 00:35:20,702
Sure, thanks.
339
00:35:22,579 --> 00:35:24,873
Are you by yourself?
340
00:35:27,125 --> 00:35:28,543
Well, sort of.
341
00:35:32,297 --> 00:35:33,798
Am I boring you?
342
00:35:34,132 --> 00:35:34,924
No, of course not.
343
00:35:37,218 --> 00:35:39,387
My father is gonna die,
344
00:35:39,721 --> 00:35:41,640
and I just walked out on him,
345
00:35:41,973 --> 00:35:43,642
and I have a crush on this Catholic priest
346
00:35:43,975 --> 00:35:48,021
and you might as well
leave me alone, I'm a jinx.
347
00:35:48,355 --> 00:35:49,731
I'm a terrible person.
348
00:35:52,150 --> 00:35:54,110
Do you want to talk about it?
349
00:35:54,444 --> 00:35:55,111
It's my day off.
350
00:36:22,305 --> 00:36:23,473
I know you.
351
00:36:23,807 --> 00:36:24,766
I've seen you before.
352
00:36:26,393 --> 00:36:28,645
Only in your dreams, Father.
353
00:36:34,275 --> 00:36:35,777
You do not like the music.
354
00:36:37,153 --> 00:36:40,824
Perhaps you do not recognize
this lovely melody.
355
00:36:46,496 --> 00:36:47,539
Despite my daughter's affliction,
356
00:36:47,872 --> 00:36:50,125
I'm still able to play
the music I once loved.
357
00:36:50,458 --> 00:36:53,253
Chopin, Liszt, Mozart.
358
00:36:56,047 --> 00:36:58,717
I have neglected the common courtesies.
359
00:36:59,050 --> 00:37:03,847
My name is Um-tzec. Doctor Um-tzec.
360
00:37:04,222 --> 00:37:05,724
This must be some kind of a joke.
361
00:37:06,057 --> 00:37:06,683
Oh?
362
00:37:07,600 --> 00:37:08,309
Any archeologist knows
363
00:37:08,643 --> 00:37:10,353
that Um-tzec isn't any sort of human name.
364
00:37:10,687 --> 00:37:13,148
It's the name of the Mayan god of death.
365
00:37:13,481 --> 00:37:15,984
The name has been in my
family for generations.
366
00:37:18,069 --> 00:37:21,156
You'll excuse our hurry, but
when you see our daughter,
367
00:37:21,489 --> 00:37:22,282
you will understand.
368
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
Tourette's Syndrome.
369
00:38:09,537 --> 00:38:10,371
What was that?
370
00:38:10,705 --> 00:38:11,873
A psychological condition,
371
00:38:12,207 --> 00:38:14,167
kind of a short circuit of the brain.
372
00:38:17,420 --> 00:38:19,923
The victim spews out a
string of obscenities.
373
00:38:22,759 --> 00:38:26,137
You ever heard of Tourette's
Syndrome, Doctor Um-tzec?
374
00:38:26,471 --> 00:38:28,681
I'm a Doctor of Divinity.
375
00:39:05,677 --> 00:39:06,427
Diablo!
376
00:39:11,140 --> 00:39:11,975
Oh, Jesus,
377
00:39:13,893 --> 00:39:16,980
I don't even know if I believe in you,
378
00:39:19,315 --> 00:39:20,525
but if you are listening,
379
00:39:22,735 --> 00:39:23,361
if you care at all about this world,
380
00:39:23,695 --> 00:39:25,697
then you've got to be stronger than evil.
381
00:39:27,156 --> 00:39:30,743
Please, God, help me to drive away
382
00:39:31,077 --> 00:39:32,704
whatever has taken hold of this girl.
383
00:39:35,290 --> 00:39:37,876
You don't know how much
I need my faith back.
384
00:39:38,209 --> 00:39:40,628
Please, in the name of the Father,
385
00:39:40,962 --> 00:39:43,172
the Son, and the Holy Spirit.
386
00:41:36,035 --> 00:41:37,704
Well done, Goddess.
387
00:41:38,913 --> 00:41:42,375
She who gives voice to the dark heart.
388
00:41:42,709 --> 00:41:44,794
He who was once a priest,
389
00:41:45,128 --> 00:41:48,131
is now possessed by the
spirit of the death god,
390
00:41:49,132 --> 00:41:52,301
whose name I humbly bear.
391
00:41:53,302 --> 00:41:55,930
I, his most obedient servant,
392
00:41:57,724 --> 00:41:59,726
Um-tzec.
393
00:42:09,610 --> 00:42:10,570
Wait a minute.
394
00:42:10,903 --> 00:42:12,530
Are we sure it's organic?
395
00:42:12,864 --> 00:42:13,990
Where's the disclosure label?
396
00:42:14,323 --> 00:42:14,949
Wilbur.
397
00:42:15,867 --> 00:42:17,577
Come on, Clarisse,
398
00:42:17,910 --> 00:42:19,912
let's resonate with our bodies.
399
00:42:20,246 --> 00:42:22,123
Shut up, I have to meditate.
400
00:42:24,292 --> 00:42:27,545
So, I really needed to
get away for a little while.
401
00:42:27,879 --> 00:42:29,839
So you hop on an archeology tour?
402
00:42:30,173 --> 00:42:31,340
Any port in a storm.
403
00:42:33,301 --> 00:42:33,926
Mom, guess what?
404
00:42:34,260 --> 00:42:35,678
I found a basketball court out in back.
405
00:42:36,012 --> 00:42:38,306
Maybe you can shoot a
few with Father O'Sullivan.
406
00:42:38,639 --> 00:42:41,100
There's something
fishy about you and him.
407
00:42:41,434 --> 00:42:43,352
He was always good at basketball.
408
00:42:43,686 --> 00:42:45,938
You knew him from the
bad old days, didn't you?
409
00:42:46,272 --> 00:42:47,690
Hey, look!
410
00:42:48,024 --> 00:42:49,525
Here comes our own fearless leader.
411
00:42:53,154 --> 00:42:53,988
Are you okay?
412
00:42:54,322 --> 00:42:57,283
Ivan tole me you ran into
some kind of Mexican bag lady.
413
00:42:57,617 --> 00:42:58,868
It was nothing.
414
00:42:59,202 --> 00:43:00,912
I blessed her and she went home.
415
00:43:01,245 --> 00:43:03,831
Hey, preacher dude,
wanna shoot some baskets?
416
00:43:04,165 --> 00:43:05,500
Sure, after supper.
417
00:43:06,918 --> 00:43:09,087
Meet you at the court, sport.
418
00:43:12,548 --> 00:43:13,299
Sport?
419
00:43:39,951 --> 00:43:40,701
I am...
420
00:43:42,453 --> 00:43:43,621
the blood star...
421
00:43:45,456 --> 00:43:46,207
rising.
422
00:43:48,876 --> 00:43:51,212
And the day of death is here.
423
00:44:11,649 --> 00:44:12,400
Blood.
424
00:44:22,160 --> 00:44:24,829
...the blood star rising?
425
00:44:45,016 --> 00:44:46,851
What's happening to me?
426
00:45:29,352 --> 00:45:31,229
Hey Frost, get a load of this.
427
00:45:31,562 --> 00:45:33,689
Look at the headlights on these mamacitas.
428
00:45:34,023 --> 00:45:35,733
It would be most
accommodating of you Dozois,
429
00:45:36,067 --> 00:45:38,903
if you would let me
finish my bath in peace.
430
00:45:42,406 --> 00:45:43,491
How'd you get in here?
431
00:45:45,076 --> 00:45:45,826
Say what?
432
00:45:48,037 --> 00:45:49,080
Frost?
433
00:45:49,413 --> 00:45:50,665
Don't bother me, Dozois.
434
00:45:50,998 --> 00:45:51,958
I don't want to look at any more
435
00:45:52,291 --> 00:45:54,418
of your ravishing Mexican maidens,
436
00:45:54,752 --> 00:45:57,213
or listen to any more
of your prurient jokes.
437
00:46:20,444 --> 00:46:20,945
What a racket, I'll bet they
438
00:46:21,279 --> 00:46:22,613
started that festival without me.
439
00:46:27,910 --> 00:46:30,621
Good God, a disembodied head.
440
00:46:30,955 --> 00:46:31,706
It looks a bit like you, Dozois,
441
00:46:32,039 --> 00:46:33,332
only not quite as fat, of course.
442
00:46:45,761 --> 00:46:46,679
Oh, God.
443
00:46:55,813 --> 00:46:57,148
He says to just
tell him what happened
444
00:46:57,481 --> 00:46:59,191
after you were playing with the ball.
445
00:46:59,525 --> 00:47:01,277
So, you see, this head
446
00:47:01,610 --> 00:47:04,488
just came flying through the air, whoosh.
447
00:47:13,456 --> 00:47:14,957
This may not be the right time to ask,
448
00:47:15,291 --> 00:47:17,084
but do you think we
could get our money back?
449
00:47:17,418 --> 00:47:18,336
I've got to have a new room.
450
00:47:18,669 --> 00:47:21,547
You can't possibly expect me
to sleep there again tonight.
451
00:47:21,881 --> 00:47:22,506
Si, si senor.
452
00:47:30,765 --> 00:47:31,432
Well, at least you won't have to listen
453
00:47:31,766 --> 00:47:32,933
to his jokes anymore, dear.
454
00:47:35,019 --> 00:47:36,812
How can you say a thing like that?
455
00:47:38,022 --> 00:47:40,483
A human soul has been cast adrift,
456
00:47:40,816 --> 00:47:44,111
sailing down the karmic
maelstrom of death and rebirth,
457
00:47:44,445 --> 00:47:46,155
and all you can talk
about is how I want --
458
00:47:46,489 --> 00:47:49,075
Jesus Christ, Clarisse, I was
just trying to cheer you up!
459
00:47:52,578 --> 00:47:53,204
Sometimes Wilbur,
460
00:47:53,537 --> 00:47:55,956
I really have doubts about
your ability to resonate.
461
00:48:05,841 --> 00:48:06,717
In view of all that's happened,
462
00:48:07,051 --> 00:48:08,969
I guess some of you might want to go home.
463
00:48:10,096 --> 00:48:11,180
I've asked Jarvis to drive the bus
464
00:48:11,514 --> 00:48:12,807
back to Tucson in the morning.
465
00:48:14,517 --> 00:48:17,269
He'll be back right after the
festival for the rest of us.
466
00:48:18,938 --> 00:48:20,356
I guess I go home, Father.
467
00:48:22,024 --> 00:48:23,776
We're going to stick it out.
468
00:48:24,110 --> 00:48:25,945
No Lemming was ever a chicken.
469
00:48:26,278 --> 00:48:27,988
Honey, you don't have to stick it out
470
00:48:28,322 --> 00:48:29,532
because of the Lemming name.
471
00:48:29,865 --> 00:48:31,784
I mean, you weren't born a Lemming.
472
00:48:33,119 --> 00:48:34,662
But it looks like I'm gonna die one.
473
00:48:34,995 --> 00:48:35,955
Doesn't it?
474
00:48:36,288 --> 00:48:36,914
Oh, darling.
475
00:48:38,749 --> 00:48:41,419
The police are sealing
up the Todos Santos Hotel,
476
00:48:41,752 --> 00:48:44,755
in the most profitable week
of the year, Madre de Dios.
477
00:48:45,089 --> 00:48:46,132
They will not let us leave.
478
00:48:46,465 --> 00:48:48,717
Surely, they don't
think that one of us...
479
00:48:49,051 --> 00:48:52,430
Alas, senora, that's
precisely what they suspect.
480
00:49:08,404 --> 00:49:10,364
You can't do that to us.
481
00:49:10,698 --> 00:49:12,575
My dad is very sick.
482
00:49:12,908 --> 00:49:14,285
I have to get home.
483
00:49:19,790 --> 00:49:22,585
Yo, what do you two
boys think you're doing?
484
00:49:41,479 --> 00:49:43,397
No, you can't do this!
485
00:49:44,899 --> 00:49:46,984
The old religion is dead!
486
00:49:47,318 --> 00:49:48,194
Leave us, now!
487
00:49:49,361 --> 00:49:51,405
Go back into the dark places!
488
00:50:16,388 --> 00:50:18,682
You've got to let me out! Let me out!
489
00:50:30,945 --> 00:50:33,531
It's the festival, it's evil!
490
00:50:34,823 --> 00:50:35,449
I don't know what's going on,
491
00:50:35,783 --> 00:50:37,618
but we're obviously in danger.
492
00:50:37,952 --> 00:50:38,994
We're going to leave now.
493
00:50:39,954 --> 00:50:40,704
All of us.
494
00:51:09,984 --> 00:51:11,402
Come on, Father.
495
00:51:21,078 --> 00:51:22,830
I don't think we can leave, yet.
496
00:51:23,163 --> 00:51:24,873
What? Why not?
497
00:51:25,207 --> 00:51:27,918
Tomorrow, I'll explain
everything to the chief of police.
498
00:51:30,462 --> 00:51:32,339
I'll bribe our way out
of here if I have to.
499
00:51:42,891 --> 00:51:44,476
What in the world?
500
00:51:49,315 --> 00:51:49,940
Father O'Sullivan,
501
00:51:50,274 --> 00:51:52,651
aren't those symbols
from the Sargnagel codex?
502
00:51:53,777 --> 00:51:54,528
Why, yes.
503
00:51:55,696 --> 00:51:57,031
My professor's been translating it.
504
00:51:57,364 --> 00:51:58,115
I have his notes.
505
00:52:04,913 --> 00:52:07,291
There's something weird about that Priest.
506
00:52:24,099 --> 00:52:26,143
Jesus!
507
00:52:31,315 --> 00:52:33,525
Help me!
508
00:52:40,366 --> 00:52:41,700
The blood star.
509
00:52:45,996 --> 00:52:49,541
Rising in Scorpio. A new age of death.
510
00:53:10,562 --> 00:53:12,981
Something's happening to me.
511
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
I'm changing.
512
00:53:16,360 --> 00:53:17,111
I'm scared.
513
00:53:18,987 --> 00:53:20,531
It's about time you changed.
514
00:53:22,491 --> 00:53:23,992
You mean, leave the priesthood?
515
00:53:24,952 --> 00:53:26,662
Become normal?
516
00:53:29,748 --> 00:53:30,916
Are you strong enough?
517
00:53:32,835 --> 00:53:34,086
I think you are.
518
00:53:35,045 --> 00:53:36,505
But the dreams.
519
00:53:38,257 --> 00:53:39,425
The nightmares.
520
00:53:41,176 --> 00:53:43,178
I saw the man again today.
521
00:53:43,512 --> 00:53:44,263
A bad dream, Zeke.
522
00:53:45,222 --> 00:53:45,973
No.
523
00:53:47,057 --> 00:53:48,225
No, I saw him.
524
00:54:02,156 --> 00:54:03,282
Jesus, mom.
525
00:54:04,408 --> 00:54:05,951
I've seen stockbrokers.
526
00:54:06,285 --> 00:54:07,578
I've seen actors.
527
00:54:07,911 --> 00:54:10,831
I've seen politicians, but a
priest is more than I can take.
528
00:54:15,836 --> 00:54:17,838
This is your real father, Ivan.
529
00:54:19,047 --> 00:54:21,675
Come on, mom, you told me
my father was an astronaut.
530
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
You're lying!
531
00:54:30,017 --> 00:54:30,809
I'll go after him.
532
00:54:31,143 --> 00:54:32,269
No Tessie, I will.
533
00:55:19,316 --> 00:55:20,567
Ivan, come back!
534
00:55:30,661 --> 00:55:31,411
Oof!
535
00:55:33,455 --> 00:55:34,706
I don't want you to be my father,
536
00:55:35,040 --> 00:55:36,750
get the fuck out of my mom's life!
537
00:55:37,084 --> 00:55:37,960
Ivan, I'm sorry.
538
00:55:38,293 --> 00:55:41,046
Jesus, Ivan, I want to make it better.
539
00:55:41,380 --> 00:55:42,673
I want to make it better, son.
540
00:55:50,389 --> 00:55:52,057
An enchanting scene.
541
00:55:53,183 --> 00:55:55,769
But you forget what you've become.
542
00:55:57,271 --> 00:56:02,192
You forget that you are now the Death God.
543
00:56:03,610 --> 00:56:04,361
Death.
544
00:56:05,863 --> 00:56:06,613
Death.
545
00:56:16,957 --> 00:56:21,295
Death, death, death,
death, death, death, death.
546
00:57:08,634 --> 00:57:11,970
God indeed, Father O'Sullivan.
547
00:57:36,286 --> 00:57:38,246
I couldn't find Ivan.
548
00:57:38,580 --> 00:57:39,915
He ran off into the crowd.
549
00:57:40,916 --> 00:57:41,667
Oh, God.
550
00:57:45,045 --> 00:57:46,254
What's happened to Ivan?
551
00:57:55,681 --> 00:57:57,224
But we have to get out of here.
552
00:57:57,557 --> 00:57:58,600
We've already called the airline and --
553
00:57:58,934 --> 00:58:00,560
I'm sorry, order of the police.
554
00:58:00,894 --> 00:58:01,603
No one is to leave, okay?
555
00:58:01,937 --> 00:58:03,105
Wilbur, do something.
556
00:58:03,438 --> 00:58:07,067
Look, I have an American
Express Gold Card.
557
00:58:08,110 --> 00:58:09,069
Stop!
558
00:58:09,403 --> 00:58:10,278
Vibrations.
559
00:58:10,612 --> 00:58:12,030
I'll bet you two did this.
560
00:58:12,364 --> 00:58:14,574
You New Age types with your
crystals and your channeling.
561
00:58:14,908 --> 00:58:15,450
Who the hell asked you?
562
00:58:15,784 --> 00:58:18,203
You know, you were the last
one to see Dozois alive.
563
00:58:18,537 --> 00:58:19,746
Maybe you killed him yourself.
564
00:58:20,080 --> 00:58:21,790
I found this bloody
crystal under my bed.
565
00:58:22,124 --> 00:58:23,417
Why would I do a thing like that?
566
00:58:23,750 --> 00:58:24,668
I'm sure she didn't do it, Frost.
567
00:58:25,002 --> 00:58:25,502
What makes you so sure?
568
00:58:25,836 --> 00:58:27,421
They've been humming up a
storm since they got here.
569
00:58:27,754 --> 00:58:28,922
You just leave us alone about the heart.
570
00:58:29,256 --> 00:58:31,842
I just thought it would help.
571
00:58:32,175 --> 00:58:34,803
This is part of the new codex
my professor's deciphering.
572
00:58:35,137 --> 00:58:36,888
The missing pages of Popol Vuh,
573
00:58:37,222 --> 00:58:38,306
the Mayan sacred texts.
574
00:58:43,020 --> 00:58:45,063
"To reverse the beneficial effects
575
00:58:45,397 --> 00:58:47,107
of the Harmonic Convergence,
576
00:58:47,441 --> 00:58:49,776
the path of the blood star," that's Mars,
577
00:58:50,777 --> 00:58:53,989
"must be redirected by the
appropriate sacrifice."
578
00:58:56,283 --> 00:58:59,119
"The high priest will be one
who was turned from the light.
579
00:59:00,120 --> 00:59:03,331
The victim shall be the son
who knew not his own father."
580
00:59:04,291 --> 00:59:04,916
Oh, my God.
581
00:59:05,250 --> 00:59:05,876
What?
582
00:59:07,252 --> 00:59:09,254
That's Father O'Sullivan.
583
00:59:09,588 --> 00:59:11,840
What do you mean, Father O'Sullivan?
584
00:59:12,174 --> 00:59:14,509
The priest who lost his faith, right?
585
00:59:14,843 --> 00:59:15,635
Yeah.
586
00:59:15,969 --> 00:59:18,346
The unknown son, that's Ivan.
587
00:59:20,891 --> 00:59:22,434
Ivan's mother used to be a nun.
588
00:59:22,768 --> 00:59:25,395
She got pregnant and they
kicked her out of the convent.
589
00:59:25,729 --> 00:59:26,521
It's true.
590
00:59:28,356 --> 00:59:30,400
Father O'Sullivan left all
the clippings on his desk.
591
00:59:30,734 --> 00:59:32,986
I read them.
592
00:59:33,320 --> 00:59:33,945
Do you think someone's using him
593
00:59:34,279 --> 00:59:36,573
to bring about some catastrophe?
594
00:59:38,033 --> 00:59:39,201
I don't know, I don't know.
595
00:59:41,203 --> 00:59:41,828
We will have to work fast
596
00:59:42,120 --> 00:59:44,581
to get all the preliminary
sacrifices out of the way.
597
00:59:54,633 --> 00:59:55,634
Exhausting work,
598
00:59:57,260 --> 00:59:58,011
but exhilarating.
599
01:00:09,815 --> 01:00:11,817
Children are so damned expensive nowadays.
600
01:00:13,360 --> 01:00:14,903
We must always be wary
601
01:00:15,237 --> 01:00:16,613
of those milk cartons.
602
01:00:19,616 --> 01:00:22,160
Good that our work here is almost done.
603
01:00:22,494 --> 01:00:24,538
I really don't enjoy Killing...
604
01:00:25,872 --> 01:00:26,623
that much.
605
01:00:31,294 --> 01:00:34,923
Soon, the new Um-tzec will take my place,
606
01:00:35,257 --> 01:00:37,968
and I will be able to
retire into private life
607
01:00:39,511 --> 01:00:41,429
as an investment broker.
608
01:00:49,354 --> 01:00:50,522
Okay.
609
01:00:50,856 --> 01:00:52,232
So, I did put them under the beds,
610
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
but they're to protect you from harm.
611
01:00:54,484 --> 01:00:56,027
I mean, you're all
still alive, aren't you?
612
01:00:56,361 --> 01:00:57,529
And I didn't get to Jarvis's room,
613
01:00:57,863 --> 01:00:58,488
and I didn't know where
614
01:00:58,822 --> 01:01:00,323
the innkeeper's room
was to help them.
615
01:01:01,408 --> 01:01:02,909
I think she's telling the truth.
616
01:01:03,243 --> 01:01:03,994
This crystal stuff's a fad,
617
01:01:04,327 --> 01:01:05,745
but it couldn't actually harm anyone.
618
01:01:06,079 --> 01:01:07,372
What do you think of
this, Father O'Sullivan?
619
01:01:07,706 --> 01:01:09,457
A priest who has lost his faith?
620
01:01:09,791 --> 01:01:11,585
A priest who has fathered an unknown son
621
01:01:11,918 --> 01:01:13,461
must perform the sacrifice?
622
01:01:13,795 --> 01:01:17,757
No, no, no, no!
623
01:01:18,091 --> 01:01:18,967
It was you.
624
01:01:22,220 --> 01:01:22,846
Zeke?!
625
01:01:35,358 --> 01:01:36,693
No, no!
626
01:01:53,418 --> 01:01:55,003
Take this, you piece of shit!
627
01:01:57,547 --> 01:01:58,715
Crystalled him.
628
01:02:00,217 --> 01:02:01,176
It works.
629
01:03:10,704 --> 01:03:13,290
Goddamn it, let me out of here!
630
01:03:13,623 --> 01:03:15,917
Give me my real clothes!
631
01:03:16,251 --> 01:03:19,379
Jesus Christ, I look like fucking Prince!
632
01:03:33,518 --> 01:03:34,269
Son.
633
01:03:36,187 --> 01:03:36,938
My son.
634
01:03:48,325 --> 01:03:50,535
I know Father O'Sullivan
isn't really evil.
635
01:03:51,661 --> 01:03:52,871
He'll be fine.
636
01:03:54,122 --> 01:03:55,081
He'll be home, soon.
637
01:04:00,045 --> 01:04:01,713
You really love him, don't you?
638
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
I always have.
639
01:04:07,093 --> 01:04:09,137
Oh, Laurie, what's happened to him?
640
01:04:09,471 --> 01:04:10,430
What's he done to Ivan?
641
01:04:13,767 --> 01:04:15,018
He'll be fine.
642
01:04:26,196 --> 01:04:28,239
I think this
is some kind of doorway
643
01:04:28,573 --> 01:04:30,408
into another world.
644
01:04:33,745 --> 01:04:34,913
The crystals.
645
01:04:36,164 --> 01:04:39,667
"The ball court of the dead..."
646
01:04:40,001 --> 01:04:41,795
Wasn't that some kind of ancient rite,
647
01:04:42,796 --> 01:04:44,255
where they played basketball,
648
01:04:44,589 --> 01:04:46,591
and where the losers get sacrificed?
649
01:04:48,343 --> 01:04:49,302
Or is it the winners?
650
01:04:52,847 --> 01:04:54,766
Um-tzec, the God of Death,
651
01:04:55,100 --> 01:04:56,518
has possessed Father O'Sullivan.
652
01:04:59,062 --> 01:05:00,605
There's only one way to save him.
653
01:05:01,856 --> 01:05:04,150
We're going to have to
go through that doorway.
654
01:05:05,568 --> 01:05:06,986
Find the key.
655
01:05:07,320 --> 01:05:08,154
The crystals!
656
01:05:10,615 --> 01:05:11,366
Might work.
657
01:05:12,492 --> 01:05:15,286
After all, the ancients knew
of the powers of the crystals.
658
01:05:16,746 --> 01:05:18,540
We don't know any mystic tricks.
659
01:05:18,873 --> 01:05:19,874
We took a couple of courses
660
01:05:20,208 --> 01:05:22,919
at the Shirley McClain
Channeling Center, but that's it.
661
01:05:23,253 --> 01:05:24,003
We've got to try.
662
01:06:56,846 --> 01:07:00,517
I'm coming, Ivan...and Zeke.
663
01:07:21,996 --> 01:07:22,622
Jesus!
664
01:07:30,004 --> 01:07:30,755
Look!
665
01:07:40,807 --> 01:07:41,558
Cal?
666
01:08:04,372 --> 01:08:05,081
Wilbur!
667
01:08:05,415 --> 01:08:07,458
Help, Clarisse, Clarisse!
668
01:08:32,900 --> 01:08:33,651
Wilbur?
669
01:09:18,112 --> 01:09:18,863
Cal?
670
01:09:23,576 --> 01:09:24,327
Tessie?
671
01:09:25,286 --> 01:09:27,163
Don't believe in
the illusions, Laurie.
672
01:09:27,497 --> 01:09:29,582
It preys on the things
you're most afraid of.
673
01:09:31,125 --> 01:09:31,876
Cal?
674
01:09:39,717 --> 01:09:40,468
Dad?
675
01:09:42,303 --> 01:09:45,598
Why did you run from me, Laurie?
676
01:09:45,932 --> 01:09:48,434
You didn't love me enough, Laurie.
677
01:09:48,768 --> 01:09:51,854
When I die, it'll serve you right.
678
01:09:52,188 --> 01:09:53,690
I knew it.
679
01:09:54,023 --> 01:09:56,609
You're just punishing me by dying.
680
01:09:56,943 --> 01:10:00,363
You've always wanted me dead, Laurie.
681
01:10:00,697 --> 01:10:03,241
Instead of mom, instead of Billy.
682
01:10:04,826 --> 01:10:05,827
I hate you.
683
01:10:18,798 --> 01:10:20,133
It'll never work.
684
01:10:20,466 --> 01:10:23,428
I'm going to torture you forever.
685
01:10:31,894 --> 01:10:32,645
Ivan?
686
01:10:33,604 --> 01:10:35,982
It's all right, mom.
687
01:10:36,315 --> 01:10:38,693
I'm going to be reborn...as gods.
688
01:10:44,699 --> 01:10:45,575
But first...
689
01:10:45,908 --> 01:10:48,119
You're going to have to die!
690
01:11:06,763 --> 01:11:08,347
Oh, my God.
691
01:11:08,681 --> 01:11:11,350
I've lost Laurie, but I
think she came down here.
692
01:11:11,684 --> 01:11:12,685
Help!
693
01:11:13,019 --> 01:11:13,811
Watch out!
694
01:11:23,362 --> 01:11:25,114
Have to go that way.
695
01:11:32,872 --> 01:11:33,956
Don't do this to me!
696
01:11:35,208 --> 01:11:36,751
There's no choice, Ivan.
697
01:11:37,084 --> 01:11:38,294
We're all only puppets.
698
01:11:40,463 --> 01:11:42,840
I'm sorry for calling
you a dude in a skirt.
699
01:11:43,174 --> 01:11:44,342
I didn't mean it.
700
01:11:44,675 --> 01:11:45,301
Come on.
701
01:11:46,594 --> 01:11:47,762
Don't you love me, dad?
702
01:11:50,097 --> 01:11:50,848
I---
703
01:11:52,767 --> 01:11:53,518
I---
704
01:12:03,653 --> 01:12:06,823
I'm sorry for calling you all
those names, I didn't mean it!
705
01:12:07,156 --> 01:12:08,449
Come on dad, stop.
706
01:12:09,575 --> 01:12:11,202
Please.
707
01:12:11,536 --> 01:12:13,496
No, dad. No!
708
01:12:16,082 --> 01:12:20,253
They come through the labyrinth
of their own nightmares.
709
01:12:20,586 --> 01:12:21,712
Good.
710
01:12:23,297 --> 01:12:27,260
The nightmares are rehearsals
for the horror everlasting.
711
01:12:28,594 --> 01:12:29,762
Eternal cycles.
712
01:12:30,763 --> 01:12:31,848
Famine, flood,
713
01:12:33,224 --> 01:12:35,893
bloodshed, disaster.
714
01:12:37,186 --> 01:12:39,230
Death.
715
01:12:41,566 --> 01:12:43,568
Cal! Oh, Cal!
716
01:12:56,581 --> 01:12:58,499
It's horrible, it's too horrible.
717
01:12:58,833 --> 01:13:00,418
No! I've closed my eyes for too long.
718
01:13:00,751 --> 01:13:01,961
I never dreamed there was a dark side
719
01:13:02,295 --> 01:13:02,962
to all this new age stuff,
720
01:13:03,296 --> 01:13:05,047
but I chose it and I've got to face it.
721
01:13:06,090 --> 01:13:07,758
Yeah, Clarisse, you're right.
722
01:13:08,092 --> 01:13:09,385
Let's fight 'em!
723
01:13:10,720 --> 01:13:11,929
Wait.
724
01:13:12,263 --> 01:13:13,764
It's not the monsters we have to fight.
725
01:13:18,102 --> 01:13:19,103
The laughter of Um-tzec,
726
01:13:19,437 --> 01:13:19,937
one of the myriad names
727
01:13:20,271 --> 01:13:21,230
of the Mayan God of Death.
728
01:13:22,315 --> 01:13:22,940
We can't fight him alone.
729
01:13:23,274 --> 01:13:24,817
We need...
730
01:13:25,151 --> 01:13:28,696
Kukulkan, Quetzalcoatl, the God of Light.
731
01:13:29,030 --> 01:13:29,864
Let's go for it.
732
01:13:59,560 --> 01:14:01,896
Oh, Jesus, he's gonna kill me.
733
01:14:02,229 --> 01:14:04,065
Quite so, young man.
734
01:14:04,398 --> 01:14:06,567
You're a very important fellow.
735
01:14:06,901 --> 01:14:10,029
You're going to bring about the new age.
736
01:14:21,582 --> 01:14:22,333
Dad?
737
01:14:28,881 --> 01:14:29,757
Let him go!
738
01:14:31,384 --> 01:14:32,885
Mom!
739
01:14:33,219 --> 01:14:36,138
I see that our final
guests have arrived.
740
01:14:36,472 --> 01:14:36,973
Not so fast, Um-tzec.
741
01:14:37,306 --> 01:14:39,141
What about the ballgame of death?
742
01:14:39,475 --> 01:14:41,185
Stickler for the fine print.
743
01:14:41,519 --> 01:14:43,646
Cross the T's and dot the I's, shall we?
744
01:14:43,980 --> 01:14:44,480
You know the sacrifice can't proceed
745
01:14:44,814 --> 01:14:45,898
without the ball game.
746
01:14:46,232 --> 01:14:47,483
That's why you lured us here.
747
01:14:48,859 --> 01:14:49,610
Very well.
748
01:14:53,114 --> 01:14:56,534
But you're only delaying
the inevitable, win or lose.
749
01:14:56,867 --> 01:14:59,537
You're all going to get sacrificed anyway.
750
01:15:19,181 --> 01:15:21,559
Perhaps, Father O'Sullivan,
751
01:15:21,892 --> 01:15:23,144
you would care to...?
752
01:15:24,061 --> 01:15:27,898
I understand you have some
experience in these matters.
753
01:15:49,754 --> 01:15:50,588
I got it!
754
01:15:50,921 --> 01:15:51,547
Cal!
755
01:15:57,511 --> 01:16:01,182
As an expert in our ancient
culture, Father O'Sullivan,
756
01:16:01,515 --> 01:16:02,433
you should be pleased that you are about
757
01:16:02,767 --> 01:16:05,227
to be the instrument of its restoration.
758
01:16:09,523 --> 01:16:11,567
You've come here to the "new world."
759
01:16:11,901 --> 01:16:13,486
Raped our culture.
760
01:16:13,819 --> 01:16:16,947
Driven the ancient
people onto reservations.
761
01:16:19,909 --> 01:16:23,579
We will return, more powerful than ever.
762
01:16:23,913 --> 01:16:25,998
Blood sacrifices will restore the sun!
763
01:16:26,332 --> 01:16:27,374
Cal?
764
01:16:27,708 --> 01:16:30,169
The world be reformed.
765
01:16:30,503 --> 01:16:31,128
At last.
766
01:16:39,637 --> 01:16:41,931
Time to fight back.
767
01:16:42,264 --> 01:16:43,974
Time to summon Kukulkan.
768
01:16:51,023 --> 01:16:52,066
Help me concentrate.
769
01:16:53,692 --> 01:16:55,111
All of us together
770
01:16:55,444 --> 01:16:57,780
have to become the plumed serpent.
771
01:16:58,114 --> 01:16:58,739
All of us.
772
01:17:20,344 --> 01:17:21,887
Kill the child.
773
01:17:22,221 --> 01:17:23,347
The moment of our deliverance is at hand!
774
01:17:23,681 --> 01:17:25,349
Don't kill me.
775
01:17:25,683 --> 01:17:28,352
Please don't, I don't wanna die.
776
01:17:47,580 --> 01:17:49,165
Please, daddy, don't.
777
01:17:56,005 --> 01:17:56,755
You fool.
778
01:18:04,430 --> 01:18:05,848
The fucking knife.
779
01:20:32,619 --> 01:20:33,454
Clarisse!
780
01:20:43,505 --> 01:20:45,215
I still love you, Zeke.
781
01:20:59,063 --> 01:21:00,397
Let me go, motherfucker.
782
01:21:00,731 --> 01:21:02,524
I'm not a monster anymore, Ivan.
783
01:21:02,858 --> 01:21:03,567
You gotta help me.
784
01:21:36,058 --> 01:21:37,851
Through the hoop, dad!
785
01:21:38,185 --> 01:21:38,977
Of course.
786
01:21:40,312 --> 01:21:41,897
Complete the circle.
787
01:21:45,567 --> 01:21:47,486
Show me your stuff, kid.
788
01:21:58,038 --> 01:22:00,541
I... I can't.
789
01:22:01,583 --> 01:22:03,293
Throw it, Ivan.
790
01:22:03,627 --> 01:22:05,838
Throw it with all your heart.
791
01:22:29,820 --> 01:22:30,571
Laurie?
792
01:23:04,313 --> 01:23:06,982
I'm coming home, dad.
793
01:23:07,316 --> 01:23:08,442
I'm coming home!
794
01:23:10,068 --> 01:23:10,819
Laurie?
795
01:23:59,243 --> 01:24:01,245
Quick, into the hotel.
796
01:24:07,709 --> 01:24:08,877
Look, the gate's open.
797
01:24:09,211 --> 01:24:09,920
Let's go.
798
01:24:53,130 --> 01:24:56,758
The hotel, it's gone!
799
01:25:27,247 --> 01:25:29,041
Maybe it was part of the nightmare.
800
01:25:31,585 --> 01:25:33,253
He's the God of Death.
801
01:25:33,587 --> 01:25:35,380
He's a trickster who deals in illusions.
802
01:25:36,506 --> 01:25:40,093
When would we speak to ?
803
01:25:40,427 --> 01:25:42,262
Maybe the illusions
were sucked away, too.
804
01:25:43,930 --> 01:25:44,848
It's real.
805
01:25:46,183 --> 01:25:47,559
What do we have to cling to?
806
01:26:17,547 --> 01:26:18,757
Father, what did he say?
807
01:26:20,926 --> 01:26:22,344
He said he deeply regrets the accident
808
01:26:22,678 --> 01:26:23,845
that killed all our friends.
809
01:26:38,360 --> 01:26:39,611
Oh, God, my heart.
810
01:26:40,779 --> 01:26:41,947
Are you okay?
811
01:26:45,867 --> 01:26:47,369
Yeah, I think so.
812
01:26:49,371 --> 01:26:50,122
I saw something.
813
01:26:53,875 --> 01:26:54,710
Cheer up, dad.
814
01:26:58,588 --> 01:26:59,214
Wow!
815
01:27:04,302 --> 01:27:06,388
It all seems so macabre.
816
01:27:08,682 --> 01:27:09,433
No, Tessie.
817
01:27:11,810 --> 01:27:13,562
It isn't just a celebration of death.
818
01:27:14,688 --> 01:27:15,772
It's...
819
01:27:16,106 --> 01:27:16,732
Rebirth.
820
01:27:24,322 --> 01:27:25,157
Mom! Dad!
821
01:27:26,742 --> 01:27:28,410
It's fucking intense.
822
01:27:30,412 --> 01:27:31,580
One more bad word out of you young man,
823
01:27:31,913 --> 01:27:35,500
and I'll ground you for
the rest of your life.
824
01:27:35,834 --> 01:27:36,626
Sure, dad.
825
01:27:52,309 --> 01:27:54,478
The blood star.
55437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.