All language subtitles for The.Invisible.Maniac.1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:10,413 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:00:11,492 --> 00:00:25,413 NGƯỜI ĐIÊN VÔ HÌNH 3 00:00:29,435 --> 00:00:30,478 Tất cả các bài kiểm tra của chúng tôi đều cho thấy 4 00:00:30,811 --> 00:00:33,731 cậu ấy là một đứa bé rất thông minh, gần như là thiên tài. 5 00:00:34,065 --> 00:00:34,690 Tuy nhiên, như bà đã biết, 6 00:00:35,024 --> 00:00:37,902 cậu ấy không ổn định cả về tinh thần lẫn cảm xúc. 7 00:00:38,236 --> 00:00:40,071 Tôi thực sự cảm thấy rằng bất kỳ kích thích cảm xúc 8 00:00:40,404 --> 00:00:43,199 bên ngoài nào cũng có thể là thứ đẩy cậu ấy đến bờ vực. 9 00:00:43,533 --> 00:00:45,952 Bà phải nhẹ nhàng thôi, bà Dornwinkle. 10 00:00:46,285 --> 00:00:47,870 Tôi mong bà hãy dành cho cậu ấy sự tin tưởng 11 00:00:48,204 --> 00:00:50,706 và thấu hiểu trong giai đoạn rất khó khăn này. 12 00:00:51,040 --> 00:00:54,335 Bà có một cậu con trai rất bối rối ở đó. 13 00:00:56,796 --> 00:00:58,798 Tuy nhiên, cậu ấy là một đứa trẻ rất, rất ngọt ngào. 14 00:00:59,131 --> 00:01:00,174 Hãy cho cậu ấy sự tin tưởng và thấu hiểu 15 00:01:00,508 --> 00:01:01,676 mà cậu ấy rất cần. 16 00:01:02,009 --> 00:01:05,721 Tôi sẽ làm vậy, bác sĩ, và cảm ơn ông vì tất cả. 17 00:01:24,073 --> 00:01:26,492 ♪ Ôi, người yêu mến của anh ♪ 18 00:01:26,826 --> 00:01:29,912 ♪ Xin vui lòng về nhà ♪ 19 00:01:30,246 --> 00:01:35,001 ♪ Thời gian đứng yên khi em cô đơn ♪ 20 00:01:37,378 --> 00:01:39,505 ♪ Anh muốn em, em yêu ♪ 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,217 ♪ Bao nhiêu, em sẽ không bao giờ biết ♪ 22 00:01:43,551 --> 00:01:48,347 ♪ Khi anh giữ em gần anh, thì thầm tên anh ♪ 23 00:01:49,932 --> 00:01:53,185 ♪ Ôi, người yêu của anh ♪ 24 00:01:53,519 --> 00:01:56,731 ♪ Em có thể ở lại và chờ đợi ♪ 25 00:01:57,064 --> 00:02:01,819 ♪ Ôi, bao lâu, bao lâu, anh phải đợi em ♪ 26 00:02:04,405 --> 00:02:09,327 ♪ Bao lâu, bao lâu, anh phải đợi ♪ 27 00:02:10,620 --> 00:02:14,665 ♪ Bao lâu, bao lâu ♪ 28 00:02:14,999 --> 00:02:19,795 ♪ Anh phải đợi em ♪ 29 00:02:23,674 --> 00:02:28,554 ♪ Nhớ khi em để lại những lá thư đẫm nước mắt ♪ 30 00:02:30,097 --> 00:02:33,309 ♪ Anh sẽ đợi em mãi mãi ♪ 31 00:02:33,643 --> 00:02:36,395 ♪ Anh sẽ đợi một triệu năm ♪ 32 00:02:36,729 --> 00:02:40,274 ♪ Em có nghe anh nói anh yêu em? ♪ 33 00:02:40,608 --> 00:02:43,444 ♪ Cần em, muốn em ở đây ♪ 34 00:02:43,778 --> 00:02:46,906 ♪ Chỉ cần ôm em trong vòng tay của anh ♪ 35 00:02:47,239 --> 00:02:50,451 ♪ Sẽ không rời bỏ em, không bao giờ sợ hãi ♪ 36 00:02:50,785 --> 00:02:53,537 ♪ Mỗi đêm một sự lãng mạn ♪ 37 00:02:53,871 --> 00:02:56,916 ♪ Mỗi ngày, thức dậy với một nụ hôn ♪ 38 00:02:57,249 --> 00:03:00,586 ♪ Về với anh nhé, em yêu ♪ 39 00:03:00,920 --> 00:03:04,215 ♪ Em là người anh nhớ ♪ 40 00:03:04,548 --> 00:03:09,345 ♪ Ôi, bao lâu, bao lâu, anh phải đợi em ♪ 41 00:03:12,056 --> 00:03:16,977 ♪ Bao lâu, bao lâu, anh phải đợi ♪ 42 00:03:18,020 --> 00:03:22,066 ♪ Bao lâu, bao lâu ♪ 43 00:03:22,400 --> 00:03:25,361 ♪ Anh phải đợi em ♪ 44 00:03:58,394 --> 00:04:03,315 ♪ Khi anh giữ em gần anhi, thì thầm tên em ♪ 45 00:04:09,071 --> 00:04:10,740 Con đang làm gì đấy? 46 00:04:12,158 --> 00:04:13,075 Không có gì, mẹ ạ. 47 00:04:13,409 --> 00:04:14,326 Ồ, không có gì hả? 48 00:04:14,660 --> 00:04:16,537 Con đang nhìn gì đó? 49 00:04:16,871 --> 00:04:17,663 Con chỉ đang nhìn qua kính viễn vọng thôi ạ. 50 00:04:17,997 --> 00:04:21,959 Ồ, con chỉ đang nhìn qua kính viễn vọng của con thôi, phải không? 51 00:04:37,141 --> 00:04:39,727 Ôi, đồ biến thái bẩn thỉu, hôi hám! 52 00:04:43,397 --> 00:04:45,316 Ôi, mẹ, đừng mà. 53 00:04:47,359 --> 00:04:49,695 Mày nên ở trong này mà học, đừng làm như 54 00:04:50,029 --> 00:04:53,282 mấy thằng lang thang trụy lạc ngoài đường. 55 00:04:53,616 --> 00:04:54,992 Làm thế nào để con trở thành một nhà khoa học như mong đợi, 56 00:04:55,326 --> 00:04:58,037 nếu đây là cách con sử dụng thời gian của mình? 57 00:04:59,497 --> 00:05:01,165 Đàn bà là xấu xa, Kevin. 58 00:05:02,458 --> 00:05:03,626 Đàn bà là ma quỷ. 59 00:05:04,960 --> 00:05:07,296 Bây giờ, mẹ không muốn con nhìn vào họ, 60 00:05:07,630 --> 00:05:08,923 Mẹ không muốn con nói chuyện với họ, 61 00:05:09,256 --> 00:05:12,259 và mẹ không muốn con nghĩ về họ. 62 00:05:12,593 --> 00:05:14,053 Con nên chăm chỉ học hành. 63 00:05:14,386 --> 00:05:15,679 Nhưng, mẹ! 64 00:05:16,013 --> 00:05:19,099 Không có nhưng nhị gì hết, không một chút nào! 65 00:05:19,433 --> 00:05:21,227 Con bị cấm cửa trong một năm. 66 00:05:21,560 --> 00:05:22,561 Con sẽ không rời khỏi căn phòng này 67 00:05:22,895 --> 00:05:24,688 và mẹ sẽ lót ván cửa sổ của con! 68 00:05:25,022 --> 00:05:26,440 Mẹ, làm ơn đi! 69 00:05:26,774 --> 00:05:29,360 Kevin Dornwinkle, con là một kẻ thất bại. 70 00:05:29,693 --> 00:05:31,529 Con có hiểu mẹ nói gì không? 71 00:05:31,862 --> 00:05:34,365 Bây giờ, mẹ không muốn nghe con nói đi nói lại với mẹ một lần nào nữa. 72 00:05:34,698 --> 00:05:35,825 Con có hiểu không? 73 00:05:39,245 --> 00:05:40,579 Con làm mẹ muốn bệnh. 74 00:06:14,045 --> 00:06:17,579 HAI MƯƠI NĂM SAU 75 00:06:22,538 --> 00:06:24,081 Các nhà khoa học, 76 00:06:24,415 --> 00:06:28,377 chào mừng đến với Hội nghị chuyên đề Vật lý quốc tế. 77 00:06:28,711 --> 00:06:31,171 Như quý vị cũng biết, chúng ta đã tập hợp ở đây 78 00:06:31,505 --> 00:06:34,884 theo yêu cầu của Tiến sĩ Kevin Dornwinkle, 79 00:06:35,217 --> 00:06:37,845 người tuyên bố phát minh khoa học mới nhất của mình 80 00:06:38,178 --> 00:06:42,808 sẽ là khám phá đơn lẻ vĩ đại nhất của thế kỷ. 81 00:06:43,142 --> 00:06:45,895 Tiến sĩ Dornwinkle, tôi nghĩ tôi nói 82 00:06:46,228 --> 00:06:48,814 thay mặt cho mọi người trong căn phòng này 83 00:06:49,148 --> 00:06:53,944 khi tôi thừa nhận sự hoài nghi của tôi đối với cái gọi là bước đột phá của ông, 84 00:06:56,947 --> 00:07:01,118 nhưng dù sao, ông có sự chú ý hoàn toàn của chúng tôi. 85 00:07:08,375 --> 00:07:10,044 Xin cảm ơn các bác sĩ. 86 00:07:11,879 --> 00:07:15,007 Như quý vị đã biết, lĩnh vực chuyên môn của tôi 87 00:07:15,341 --> 00:07:18,469 là lĩnh vực tái tổ chức phân tử. 88 00:07:19,720 --> 00:07:23,557 Bây giờ, là kết quả trong nhiều năm thử nghiệm của tôi 89 00:07:24,558 --> 00:07:28,145 với sự sắp xếp lại của các hạt nguyên tử, 90 00:07:28,479 --> 00:07:30,356 Tôi không chỉ có thể 91 00:07:31,523 --> 00:07:35,027 tái tạo một chất trong một chất, 92 00:07:36,403 --> 00:07:39,823 mà tôi còn có thể tạo ra bất kỳ chất nào 93 00:07:41,033 --> 00:07:43,369 thông qua quá trình tái tổ chức phân tử. 94 00:07:45,621 --> 00:07:48,499 Tất cả chúng tôi đã đọc lý thuyết của ông về tái tổ chức phân tử 95 00:07:48,832 --> 00:07:51,627 trên các tạp chí, Tiến sĩ Dornwinkle, 96 00:07:51,961 --> 00:07:52,920 nhưng những gì tôi không thể hiểu là 97 00:07:53,253 --> 00:07:56,298 ông đang sử dụng vật chất mới nào? 98 00:07:56,632 --> 00:07:58,842 Sự tái tổ chức phân tử của tôi... 99 00:08:01,387 --> 00:08:03,555 lý thuyết, như quý vị gọi chúng, 100 00:08:04,598 --> 00:08:09,186 sắp được chứng minh là thực tế ngay trước mắt quý vị. 101 00:08:14,358 --> 00:08:16,652 Nói một cách đơn giản nhất, 102 00:08:16,986 --> 00:08:18,445 tôi đã nghĩ ra một cách 103 00:08:20,364 --> 00:08:21,115 cho một người đàn ông 104 00:08:23,701 --> 00:08:24,451 hay một người phụ nữ 105 00:08:25,995 --> 00:08:28,497 trở nên vô hình hoàn toàn. 106 00:08:35,337 --> 00:08:37,923 Thật nực cười. Tôi không tin điều đó. 107 00:08:38,257 --> 00:08:41,635 Tôi lặn lội từ Bỉ đến đây chỉ vì những điều vô nghĩa như vậy? 108 00:08:41,969 --> 00:08:44,596 Tôi rất tự tin về công việc của tôi, 109 00:08:48,350 --> 00:08:52,104 đến nỗi thay vì tiêm huyết thanh của tôi vào một con heo, 110 00:08:54,773 --> 00:08:59,611 Tôi sẽ chứng minh huyết thanh của tôi trên chính mình. 111 00:09:03,782 --> 00:09:08,620 Quý vị hãy tận mắt chứng kiến điều kỳ diệu của y học hiện đại. 112 00:09:56,502 --> 00:09:59,213 Tôi vẫn có thể nhìn thấy ông, Tiến sĩ Dornwinkle. 113 00:10:09,890 --> 00:10:11,850 Dornwinkle, ông là một sự ô nhục 114 00:10:12,184 --> 00:10:14,436 cho cộng đồng khoa học. 115 00:10:14,770 --> 00:10:18,273 Dornwinkle, ông là người đàn ông ngu ngốc nhất mà tôi từng thấy. 116 00:10:26,782 --> 00:10:28,575 Ông muốn nhìn thấy vô hình? 117 00:10:28,909 --> 00:10:30,285 Xem tất cả chúng tôi rời đi! 118 00:10:36,208 --> 00:10:39,795 Thứ duy nhất vô hình về ông, Tiến sĩ Dornwinkle, 119 00:10:40,129 --> 00:10:40,754 là bộ não của ông! 120 00:10:45,259 --> 00:10:46,009 Không! 121 00:10:47,010 --> 00:10:47,761 Không! 122 00:10:49,054 --> 00:10:49,805 Không! 123 00:11:50,073 --> 00:11:51,617 Tháng trước, một vụ giết bốn người 124 00:11:51,950 --> 00:11:53,952 đã gây chấn động cộng đồng khoa học 125 00:11:54,286 --> 00:11:56,163 khi Tiến sĩ Kevin Dornwinkle trở nên điên loạn, 126 00:11:56,496 --> 00:11:57,497 thành người máu lạnh 127 00:11:57,831 --> 00:12:00,083 giết chết bốn bộ óc khoa học hàng đầu thế giới. 128 00:12:00,417 --> 00:12:01,543 Bây giờ, trong một loạt các sự kiện 129 00:12:01,877 --> 00:12:03,837 gần như gây sốc như chính các vụ giết người, 130 00:12:04,171 --> 00:12:06,506 Tiến sĩ Dornwinkle sẽ thoát án tử hình 131 00:12:06,840 --> 00:12:08,258 nhờ lời khai của bác sĩ tâm thần 132 00:12:08,592 --> 00:12:10,802 rằng ông ta bị bệnh tâm thần không đủ khả năng hầu tòa. 133 00:12:11,136 --> 00:12:12,471 Tiến sĩ Dornwinkle sẽ cam kết 134 00:12:12,804 --> 00:12:14,890 với Trung tâm Tiểu bang về Tội phạm mất trí, 135 00:12:15,224 --> 00:12:18,227 nơi ông ấy sẽ phải trải qua quá trình điều trị cơ bản. 136 00:12:18,560 --> 00:12:20,105 Và sau đây là một tin ngắn, lực lượng hải quân đã trở lại... 137 00:12:21,160 --> 00:12:24,105 SÁU THÁNG SAU 138 00:12:24,560 --> 00:12:29,105 Trung tâm Tiểu bang về Tội phạm mất trí 139 00:12:57,516 --> 00:12:58,767 - Đi, đi! Tìm về! 140 00:13:00,769 --> 00:13:02,479 Tìm về, tìm về, tìm về! 141 00:13:10,821 --> 00:13:12,239 Ừ! Ừ! 142 00:13:13,615 --> 00:13:14,408 Ừ! 143 00:13:17,115 --> 00:13:18,808 Dornwinkle trốn thoát 144 00:13:19,115 --> 00:13:22,108 HAI TUẦN SAU 145 00:13:24,793 --> 00:13:26,086 Chà, không phải mọi người đã nghe tin tức sao? 146 00:13:26,420 --> 00:13:29,589 Ý tớ là, đó là trên TV, và mẹ tớ nói với tớ. Gọi tớ dậy. 147 00:13:29,923 --> 00:13:30,924 Ông ấy chết như thế nào? 148 00:13:31,258 --> 00:13:33,010 Có lẽ ông ấy đã ăn đến chết, hả? 149 00:13:33,343 --> 00:13:34,136 Ừ. 150 00:13:34,469 --> 00:13:36,221 Nghe có vẻ giống như một cái gì đó cậu sẽ làm, Gordon. 151 00:13:36,555 --> 00:13:37,055 Ồ, ha-ha. 152 00:13:37,389 --> 00:13:38,140 Buồn cười lắm, Joan. 153 00:13:38,473 --> 00:13:41,018 Trời ạ, tớ không thể tin ông Frankis đã chết. 154 00:13:41,351 --> 00:13:42,769 Thật là một chuyến đi nặng nề, anh bạn. 155 00:13:43,103 --> 00:13:44,646 - Chuyến đi nặng nề. - Có lẽ ông ấy bị đau tim. 156 00:13:44,980 --> 00:13:46,440 Ông ấy bị huyết áp cao, cậu biết không? 157 00:13:46,773 --> 00:13:48,692 Sao cậu biết ông ấy bị cao huyết áp? 158 00:13:49,026 --> 00:13:50,277 Sao mà cậu không biết được? 159 00:13:50,610 --> 00:13:52,654 Ý tớ là, mặt ông ấy lúc nào cũng đỏ như da gà chọi. 160 00:13:52,988 --> 00:13:54,072 Thật. 161 00:13:54,406 --> 00:13:55,699 Này, có lẽ vì ông già Frankis đã quá cố 162 00:13:56,033 --> 00:13:57,826 nên chúng ta sẽ không phải học vật lý vào mùa hè này. 163 00:13:58,160 --> 00:13:59,411 Được rồi, anh bạn! 164 00:13:59,745 --> 00:14:02,205 Sao các người có thể vô tâm như vậy? 165 00:14:02,539 --> 00:14:04,166 Thầy Frankis vừa qua đời 166 00:14:04,499 --> 00:14:08,086 và tất cả những gì cậu quan tâm là ra khỏi lớp. 167 00:14:08,420 --> 00:14:10,922 Tớ không vô tâm. Xem này. 168 00:14:11,256 --> 00:14:12,716 - Ồ. - Ờ, mang về nhà đi. 169 00:14:13,050 --> 00:14:15,010 Nào. - Nhận phòng, hả? 170 00:14:16,094 --> 00:14:16,720 Được rồi, cả lớp. 171 00:14:17,054 --> 00:14:19,514 Hãy ổn định và ngồi vào chỗ. 172 00:14:22,100 --> 00:14:25,145 Với tư cách là hiệu trưởng của các em, nhiệm vụ đáng buồn của tôi là thông báo cho các em rằng 173 00:14:25,479 --> 00:14:29,816 Ông Frankis, giáo viên vật lý của chúng ta, đã qua đời tuần trước. 174 00:14:30,150 --> 00:14:31,860 Xin lỗi, cô Cello. Sao mà thầy ấy chết vậy ạ? 175 00:14:32,194 --> 00:14:34,112 Cảm ơn em vì đã quan tâm, Bubba. 176 00:14:34,446 --> 00:14:37,366 Thầy Frankis không may bị nghẹn bánh sandwich đến chết. 177 00:14:37,699 --> 00:14:39,785 Đó là loại bánh sandwich gì? 178 00:14:40,118 --> 00:14:41,828 Một cái bánh sandwich thịt bò nướng. 179 00:14:42,162 --> 00:14:43,789 Tuy nhiên, tôi muốn đảm bảo với các em là tất cả 180 00:14:44,122 --> 00:14:48,335 chúng tôi sẽ tiếp tục khóa học hè của các em như đã định. 181 00:14:48,668 --> 00:14:53,131 May mắn thay, chúng tôi đã tìm được một giáo viên mới để thay thế ông Frankis. 182 00:14:53,465 --> 00:14:54,966 Ôi, vui quá. 183 00:14:55,300 --> 00:14:56,760 Bây giờ, tôi muốn các em gặp 184 00:14:57,094 --> 00:15:00,305 thầy vật lý mới của các em, Tiến sĩ Kevin Smith. 185 00:15:07,437 --> 00:15:09,439 - Chào buổi sáng, mọi người. 186 00:15:09,773 --> 00:15:11,108 Vâng, Tiến sĩ Smith, tôi sẽ để lớp lại cho ông 187 00:15:11,441 --> 00:15:12,401 uốn nắn những bộ óc trẻ này 188 00:15:12,734 --> 00:15:15,654 thành những nhà vật lý tương lai của ngày mai. 189 00:15:15,987 --> 00:15:17,781 Cảm ơn cô Cello. 190 00:15:19,741 --> 00:15:20,742 Chào cả lớp. 191 00:15:23,120 --> 00:15:23,870 Để bắt đầu, 192 00:15:26,665 --> 00:15:27,499 tôi hy vọng rằng 193 00:15:29,626 --> 00:15:32,629 mọi người trong lớp này đều sẽ tận hưởng được những điều thú vị. 194 00:15:34,047 --> 00:15:35,715 Vậy, chúng ta hãy bắt đầu. 195 00:15:38,885 --> 00:15:43,140 Như các em đã biết, vật lý là chất thơ của khoa học. 196 00:15:44,099 --> 00:15:48,854 Bây giờ, mọi thứ đều hài hòa và có lý do làm cơ sở. 197 00:15:50,147 --> 00:15:53,316 Bây giờ, bốn nguyên tắc cơ bản của vật lý là gì? 198 00:15:53,650 --> 00:15:54,860 Có ai biết không? 199 00:16:05,287 --> 00:16:07,122 Em tên gì? 200 00:16:07,456 --> 00:16:08,081 Vicky. 201 00:16:09,416 --> 00:16:10,959 Vicky, em có biết 202 00:16:11,293 --> 00:16:14,337 bốn nguyên tắc cơ bản của vật lý là gì không? 203 00:16:14,671 --> 00:16:18,508 Sữa, thịt, trái cây và rau quả, và ngũ cốc. 204 00:16:20,343 --> 00:16:21,887 Không, đó là bốn nhóm thực phẩm. 205 00:16:30,395 --> 00:16:34,274 Hãy ghi nhớ điều này, bởi vì nó là bản chất của vật lý, 206 00:16:34,608 --> 00:16:37,319 và vật lý là bản chất của cuộc sống. 207 00:16:38,904 --> 00:16:40,906 Là gã này thật sao? 208 00:16:41,239 --> 00:16:44,534 Bốn nguyên tắc cơ bản của vật lý là... 209 00:16:47,996 --> 00:16:48,747 vật chất, 210 00:16:51,291 --> 00:16:52,042 năng lượng, 211 00:16:55,337 --> 00:16:56,087 chuyển động 212 00:17:00,217 --> 00:17:00,967 và lực lượng. 213 00:17:15,398 --> 00:17:16,942 Hai, bốn, sáu, tám! 214 00:17:17,275 --> 00:17:19,027 Chúng ta đánh giá cao ai? 215 00:17:19,361 --> 00:17:21,321 Sư tử! Sư tử! Vâng, Sư Tử! 216 00:17:23,865 --> 00:17:25,158 Hú! 217 00:17:25,492 --> 00:17:26,785 Ổn rồi, được rồi! 218 00:17:29,496 --> 00:17:30,622 Sẵn sàng! 219 00:17:30,956 --> 00:17:34,751 Được rồi, chúng ta sẽ thắng, thắng, thắng, thắng, thắng! 220 00:17:35,085 --> 00:17:36,628 Chúng ta sẽ chiến đấu, chiến đấu! 221 00:17:36,962 --> 00:17:39,130 Đi đá quả bóng đó và đá nó ngay! 222 00:17:39,464 --> 00:17:41,424 Làm cho vùng cấm địa ra khỏi tầm nhìn! 223 00:17:41,758 --> 00:17:43,552 Khuất mắt. Đi nào, cả đội! 224 00:17:43,885 --> 00:17:44,511 Hú! 225 00:17:45,762 --> 00:17:48,473 Hu! 226 00:18:20,630 --> 00:18:23,758 Trời, tớ hẳn là muốn có một con gà con. 227 00:18:24,092 --> 00:18:25,719 Tán gái dễ mà, Bubba. 228 00:18:26,052 --> 00:18:27,220 Cậu chỉ cần biết cách nói chuyện với họ. 229 00:18:27,554 --> 00:18:28,638 Tớ biết phải nói gì với họ. 230 00:18:28,972 --> 00:18:30,515 Tớ nói, "Này, em yêu, em có muốn làm 231 00:18:30,849 --> 00:18:33,852 một chuyến du hành ảo giác xuyên thời gian với anh không?" 232 00:18:34,185 --> 00:18:37,147 Sai. Cậu không nói điều đó với một cô gái thập niên 90. 233 00:18:37,480 --> 00:18:39,316 Cậu nói, "Này, em yêu, em trông giống như 234 00:18:39,649 --> 00:18:42,652 là một người thông minh, sáng trí, nghệ thuật. 235 00:18:42,986 --> 00:18:45,697 Bây giờ, hãy để anh lắc mặt giữa những cái tát giận dữ của em." 236 00:18:49,242 --> 00:18:52,579 Này, Bubba, tớ nghĩ Betty thích cậu. 237 00:18:52,912 --> 00:18:53,872 Không giỡn chứ? 238 00:18:54,205 --> 00:18:54,956 Ồ, ừ. 239 00:18:55,290 --> 00:18:57,000 Nếu tớ là cậu, tớ sẽ để mắt đến cô nàng. 240 00:18:57,334 --> 00:18:58,960 Này thỏ con! Thuốc tẩy trắng! 241 00:19:06,092 --> 00:19:07,677 Được rồi, mấy gái, lấy năm cái. 242 00:19:08,011 --> 00:19:10,305 Tớ sẽ trở lại sau vài phút. 243 00:19:17,062 --> 00:19:18,271 Em biết không, mỗi lần anh gặp em 244 00:19:18,605 --> 00:19:20,899 tung lên rồi hạ xuống trong bộ trang phục đó, anh muốn phát điên. 245 00:19:21,232 --> 00:19:24,194 Chet, em yêu anh hơn bất cứ thứ gì. 246 00:19:29,532 --> 00:19:31,368 Chet, không phải ở đây. 247 00:19:31,701 --> 00:19:34,204 Thấy em là anh hoàn toàn không cưỡng lại được, thì đành chịu thôi. 248 00:19:34,537 --> 00:19:35,455 Anh làm? 249 00:19:35,789 --> 00:19:36,748 Em biết anh làm mà. 250 00:19:37,082 --> 00:19:38,458 Đối với anh, em là cô gái duy nhất, Bunny. 251 00:19:38,792 --> 00:19:39,417 Em hả? 252 00:19:40,669 --> 00:19:42,462 Em biết là em mà. 253 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 Hãy làm điều đó ngay tại đây. Nào. 254 00:19:43,963 --> 00:19:44,798 Sẽ không có ai nhìn chúng ta đâu. Anh hứa. 255 00:19:45,131 --> 00:19:46,216 Anh điên à? 256 00:19:46,549 --> 00:19:48,343 Anh sẽ khiến chúng ta bị đuổi học. 257 00:19:48,677 --> 00:19:50,553 Nghe này, em sẽ gặp anh sau giờ học. 258 00:19:50,887 --> 00:19:52,305 Ồ, nhưng còn nhiều giờ nữa... 259 00:19:52,639 --> 00:19:54,766 Thôi, nghĩ chuyện khác đi. 260 00:19:55,100 --> 00:19:57,227 Ý em là, tâm trí hơn cơ thể. 261 00:19:59,270 --> 00:20:00,021 Được rồi. 262 00:20:01,106 --> 00:20:02,399 Được rồi. 263 00:20:02,732 --> 00:20:05,026 Anh biết đấy, em cũng khổ đấy. 264 00:20:05,360 --> 00:20:06,361 Ừ, cá nhân, anh nghĩ chúng ta nên làm điều đó 265 00:20:06,695 --> 00:20:07,570 trong lớp, trước mặt mọi người, 266 00:20:07,904 --> 00:20:09,239 nhưng đó là sự khác biệt giữa anh và em. 267 00:20:09,572 --> 00:20:11,074 Anh thật là ghê gớm. 268 00:20:11,408 --> 00:20:12,492 Này, nói về ghê gớm, 269 00:20:12,826 --> 00:20:14,577 thì ông thầy Tiến sĩ Smith đó thì sao? 270 00:20:14,911 --> 00:20:16,287 Chúa ơi, ổng đúng là một tên ngốc. 271 00:20:16,621 --> 00:20:17,872 Ý em là, bất cứ ai đam mê 272 00:20:18,206 --> 00:20:20,208 những thứ ngu ngốc như vật lý, 273 00:20:20,542 --> 00:20:22,043 ổng phải là một kẻ hoàn toàn ngu ngốc. 274 00:20:22,377 --> 00:20:24,045 Ừ, anh biết. Thật là một kẻ ngu ngốc. 275 00:20:24,379 --> 00:20:27,882 Lão này còn tệ hơn cả Frankis. 276 00:20:28,216 --> 00:20:29,050 Này, anh có một ý tưởng. 277 00:20:29,384 --> 00:20:30,510 Ý tưởng gì? 278 00:20:30,844 --> 00:20:32,095 Điều này là tốt. 279 00:20:32,429 --> 00:20:33,722 Hãy khiến ổng phát điên. 280 00:20:34,055 --> 00:20:35,849 Anh nói phát điên nghĩa là sao? 281 00:20:36,182 --> 00:20:38,351 Không có gì nghiêm trọng, chỉ là vài trò vui vô hại, 282 00:20:38,685 --> 00:20:40,437 vài trò đùa vui vô tội. 283 00:20:40,770 --> 00:20:42,731 Tất cả chúng ta sẽ chỉ trêu ghẹo ổng một chút. 284 00:20:43,064 --> 00:20:44,566 Anh sẽ có bọn con trai, em có những cô gái. 285 00:20:44,899 --> 00:20:47,527 Được rồi. Chà, đầu tiên chúng ta sẽ làm gì? 286 00:20:47,861 --> 00:20:50,029 Anh sẽ nghĩ về vài thứ. 287 00:20:50,363 --> 00:20:53,158 Anh bắt đầu thích môn vật lý này hơn rồi. 288 00:20:53,491 --> 00:20:54,159 Em yêu anh. 289 00:20:54,492 --> 00:20:55,785 Anh cũng yêu em. 290 00:21:00,874 --> 00:21:03,042 Ôi, Chúa ơi. Ồ, em phải đi tắm đây. 291 00:21:03,376 --> 00:21:03,918 Anh có thể xem? 292 00:21:04,252 --> 00:21:04,753 Chet! 293 00:21:05,086 --> 00:21:06,212 Cái gì? 294 00:21:06,546 --> 00:21:07,714 Đi tắm thôi, mấy gái ơi. 295 00:21:08,047 --> 00:21:08,798 Này, coi chừng lối đi chứ! 296 00:21:10,675 --> 00:21:11,885 Ổng đang cố nói gì vậy? 297 00:21:13,303 --> 00:21:14,053 Henry bị câm. 298 00:21:14,387 --> 00:21:15,930 Ông ấy không thể nói bất cứ điều gì, phải không, Henry? 299 00:21:17,682 --> 00:21:18,433 Ổng làm cho em rùng mình. 300 00:21:18,767 --> 00:21:20,018 Ổng luôn nhìn bọn con gái chúng em một cách kỳ lạ. 301 00:21:21,394 --> 00:21:22,020 Có thật vậy không Henry? 302 00:21:22,353 --> 00:21:23,855 Tôi không quan tâm nó có hay không. 303 00:21:24,189 --> 00:21:27,192 Chỉ cần đừng đi loanh quanh làm phiền họ nữa, được chứ? 304 00:21:27,525 --> 00:21:30,487 Cảm ơn, Chet. Hãy ra khỏi đây. 305 00:23:15,884 --> 00:23:16,676 Ông đang làm gì đấy? 306 00:23:17,010 --> 00:23:17,635 Không có gì! 307 00:23:17,969 --> 00:23:19,679 Không có gì? 308 00:23:27,270 --> 00:23:29,814 Tôi đánh rơi một ít tiền lẻ ra khỏi túi. 309 00:23:30,148 --> 00:23:31,441 Tôi đang tìm kiếm nó. 310 00:23:31,774 --> 00:23:34,068 Ồ, tôi đã đánh rơi tiền lẻ nhiều lần rồi. 311 00:23:34,402 --> 00:23:38,990 Thật buồn cười khi những đồng xu đó bị thổi bay và lăn khắp nơi. 312 00:23:39,324 --> 00:23:39,949 Ừm, vâng. 313 00:23:41,659 --> 00:23:44,245 Tôi có vài giáo án cần chuẩn bị. Xin lỗi. 314 00:23:44,579 --> 00:23:46,915 Ồ, Tiến sĩ Smith, bố mẹ của April đã gọi cho tôi 315 00:23:47,248 --> 00:23:49,500 và họ rất lo lắng về điểm số của cô ta. 316 00:23:49,834 --> 00:23:50,668 Họ đang thắc mắc liệu ông có thể 317 00:23:51,002 --> 00:23:53,504 dạy kèm riêng cho cô ta môn vật lý. 318 00:23:53,838 --> 00:23:57,550 Tôi có địa chỉ và số điện thoại của cô ta ngay đây. 319 00:24:20,865 --> 00:24:24,953 Tôi tình cờ nghe các sinh viên nói về tôi ngày hôm nay. 320 00:24:30,249 --> 00:24:32,418 Tôi không nghĩ họ thích tôi. 321 00:24:33,878 --> 00:24:35,380 Tôi đang rất cố gắng. 322 00:24:41,052 --> 00:24:43,304 Tôi đã đặt quá khứ lại phía sau. 323 00:24:49,894 --> 00:24:51,938 Tôi phải biết ơn 324 00:24:52,271 --> 00:24:56,150 những cơ hội mà công việc giảng dạy đã mang lại cho tôi. 325 00:25:01,572 --> 00:25:03,992 Tôi có thể tiếp tục các cuộc thử nghiệm. 326 00:25:08,705 --> 00:25:11,165 Giá như tôi có thể cô lập đồng vị 327 00:25:11,499 --> 00:25:14,377 chịu trách nhiệm cho những thất bại trước đây của mình. 328 00:25:21,759 --> 00:25:23,594 Nhưng tôi đang đến gần hơn. 329 00:25:41,029 --> 00:25:41,738 Được rồi, lớp. 330 00:25:42,071 --> 00:25:46,075 Ngày mai, chúng ta sẽ tiếp tục thảo luận về hố đen. 331 00:26:10,099 --> 00:26:10,850 HS3. 332 00:26:59,315 --> 00:27:00,066 HS3. 333 00:27:20,419 --> 00:27:21,587 HS3, tất nhiên! 334 00:27:43,359 --> 00:27:44,610 Bây giờ tôi đã có nó. 335 00:28:13,347 --> 00:28:17,185 Tôi đã tìm thấy thành phần còn thiếu trong huyết thanh của mình. 336 00:28:22,231 --> 00:28:23,399 HS3, tất nhiên! 337 00:28:26,861 --> 00:28:30,781 Đêm nay là một đêm sẽ đi vào lịch sử, 338 00:28:32,241 --> 00:28:35,244 một đêm sẽ được nhớ lâu. 339 00:28:37,371 --> 00:28:40,750 2g37 sáng. Thứ Hai. 340 00:28:41,918 --> 00:28:44,462 ngày 21 tháng Sáu. 341 00:28:44,795 --> 00:28:45,421 Suỵt. 342 00:28:47,006 --> 00:28:50,843 Tôi đang tiêm huyết thanh cho con thỏ bông. 343 00:28:57,516 --> 00:28:59,685 Việc tiêm đã hoàn thành. 344 00:29:19,622 --> 00:29:20,248 Đệch! 345 00:29:30,466 --> 00:29:32,468 Tôi đã cấu trúc lại hoàn toàn công thức của mình 346 00:29:32,802 --> 00:29:34,929 cho quá trình khử nguyên tử. 347 00:29:35,263 --> 00:29:37,431 Việc đưa HS3 vào âm bản 348 00:29:37,765 --> 00:29:40,434 là một tính toán sai lầm của tôi trước đó, 349 00:29:40,768 --> 00:29:44,939 và tôi đã thay thế berylliox ở dạng hạt nguyên chất. 350 00:29:45,273 --> 00:29:49,068 Sự thay đổi nhỏ nhưng quan trọng này trong công thức của tôi 351 00:29:49,402 --> 00:29:51,654 sẽ ngụy trang cho nguyên tử bên trong chính nó, 352 00:29:51,988 --> 00:29:55,283 do đó tạo ra sự kết hợp giữa vật chất và không gian. 353 00:29:56,826 --> 00:29:59,203 Vâng, điều này sẽ thành công. 354 00:30:09,547 --> 00:30:12,800 Thời gian, 11g36 tối, Thứ Hai, ngày 28 tháng Sáu. 355 00:30:21,350 --> 00:30:25,146 Tôi đang tiêm huyết thanh cho thỏ bông. 356 00:30:33,487 --> 00:30:35,072 Tiêm xong. 357 00:30:40,036 --> 00:30:43,789 Bây giờ tôi đang chờ đợi huyết thanh có hiệu lực. 358 00:30:48,085 --> 00:30:49,337 Cái này thật tuyệt! 359 00:30:50,629 --> 00:30:53,215 Lúc 11g37 và chính xác là 15 giây, 360 00:30:54,342 --> 00:30:57,678 con thỏ bông đã hoàn toàn vô hình! 361 00:30:59,138 --> 00:31:02,391 Ôi, Chúa ơi, Chúa ơi, Chúa ơi! Tôi đã làm xong! 362 00:31:03,851 --> 00:31:06,771 Đây là một ngày lịch sử cho khoa học. 363 00:31:11,650 --> 00:31:14,403 Chúa ơi, tôi không thể tin mình đã làm được, nhưng tôi đã làm được. 364 00:31:14,737 --> 00:31:15,696 Tôi đã làm xong rồi. 365 00:31:16,030 --> 00:31:17,365 Tôi đã làm xong! Tôi đã làm xong! 366 00:31:17,698 --> 00:31:20,117 Tôi đã hoàn thành, và tôi đã làm theo cách của mình! 367 00:31:20,451 --> 00:31:22,328 Tôi đã làm xong! Đã xong rôi! 368 00:31:22,661 --> 00:31:25,623 Nó hoàn toàn, hoàn toàn vô hình. 369 00:31:27,750 --> 00:31:31,295 Chúa ơi, tôi đơn thương độc mã... tôi, tôi, tôi! 370 00:31:31,629 --> 00:31:33,297 Tôi chỉ có một mình 371 00:31:33,631 --> 00:31:36,425 thay đổi tiến trình khoa học mãi mãi. 372 00:31:42,098 --> 00:31:44,934 Chúa... và họ dám cười nhạo tôi. 373 00:31:45,267 --> 00:31:48,813 Tôi, bộ óc khoa học vĩ đại nhất mọi thời đại! 374 00:31:53,359 --> 00:31:56,695 Tôi, và họ cười vào mặt tôi, vào mặt tôi, vào mặt tôi! 375 00:31:59,532 --> 00:32:00,825 Tôi phải thử nó trên con người 376 00:32:01,158 --> 00:32:03,452 để xem nó có tác dụng với con người không. 377 00:32:03,786 --> 00:32:06,580 Tôi phải tiêm cho mình huyết thanh. 378 00:32:07,665 --> 00:32:11,293 Tôi phải làm điều đó ngay lập tức. Không có thời gian để phí phạm. 379 00:32:18,759 --> 00:32:20,344 Tiêm xong. 380 00:32:21,720 --> 00:32:23,764 Tôi sẽ là con người đầu tiên 381 00:32:24,098 --> 00:32:26,559 hoàn toàn vô hình. 382 00:32:29,812 --> 00:32:31,522 Ôi, Chúa ơi. 383 00:32:31,856 --> 00:32:35,234 Tôi có thể cảm nhận được sức nóng chạy đua trong huyết quản của mình. 384 00:32:37,445 --> 00:32:40,656 Tim và hô hấp của tôi đập nhanh hơn. 385 00:32:40,990 --> 00:32:43,534 Tôi có thể cảm thấy nó trong não của tôi. 386 00:32:43,868 --> 00:32:45,453 Ôi, Chúa ơi, tôi cảm thấy chóng mặt. 387 00:32:45,786 --> 00:32:47,955 Ôi, Chúa ơi, tôi có thể cảm thấy nó đang hoạt động! 388 00:32:50,374 --> 00:32:51,125 Nó đã có tác dụng! 389 00:32:55,212 --> 00:32:56,213 Nó đã làm việc! 390 00:32:56,547 --> 00:32:58,132 Tôi vô hình! 391 00:32:58,466 --> 00:32:59,091 Tàng hình! 392 00:33:11,562 --> 00:33:12,938 Con thỏ. 393 00:33:13,272 --> 00:33:16,108 Đã đúng 10 phút kể từ khi tôi tiêm cho nó. 394 00:33:16,442 --> 00:33:17,985 Thật thú vị làm sao. 395 00:33:20,863 --> 00:33:24,158 Tôi đã rất cố gắng để làm việc cả ngày. 396 00:33:24,492 --> 00:33:26,035 Tôi mệt quá. 397 00:33:26,368 --> 00:33:28,412 Tôi phải ngủ, ngủ, ngủ. 398 00:33:36,253 --> 00:33:38,047 Có chuyện gì vậy, Tiến sĩ Dornwinkle? 399 00:33:38,380 --> 00:33:39,673 Con mèo có lưỡi của ông? 400 00:33:49,642 --> 00:33:50,392 Mời vào. 401 00:34:03,697 --> 00:34:06,033 Em yêu anh, Tiến sĩ Dornwinkle. 402 00:34:06,992 --> 00:34:07,743 Moa. 403 00:34:16,293 --> 00:34:18,462 Vào đi, Tiến sĩ Dornwinkle. 404 00:34:52,413 --> 00:34:56,333 Huyết thanh có tác dụng phụ nghiêm trọng đối với trạng thái mơ của tôi, 405 00:34:56,667 --> 00:34:59,712 Tuy nhiên, một thứ mà tôi chắc chắn là vô hại. 406 00:35:02,506 --> 00:35:05,426 Tuy nhiên, tôi cảm thấy một sự thôi thúc to lớn 407 00:35:06,760 --> 00:35:09,430 để tiêm lại cho mình huyết thanh, 408 00:35:09,763 --> 00:35:14,143 một sự thôi thúc chỉ có thể được thỏa mãn bằng một mũi tiêm khác. 409 00:35:30,034 --> 00:35:31,243 Cha mẹ của April đã gọi cho tôi 410 00:35:31,577 --> 00:35:33,370 và họ rất lo lắng về điểm số của cô bé. 411 00:35:33,704 --> 00:35:34,830 Họ đang thắc mắc liệu ông có thể 412 00:35:35,164 --> 00:35:37,333 dạy kèm riêng cho cô ấy môn vật lý không. 413 00:35:37,666 --> 00:35:41,003 Tôi có địa chỉ và số điện thoại của cô ấy ngay đây. 414 00:35:41,337 --> 00:35:43,672 Địa chỉ và số điện thoại ngay đây. 415 00:35:44,006 --> 00:35:47,676 Tôi có địa chỉ và số điện thoại của cô ấy ngay đây. 416 00:37:36,910 --> 00:37:38,328 Em có làm thầy giật mình không, Tiến sĩ Smith? 417 00:37:38,662 --> 00:37:39,830 Chào buổi sáng, Vicky. 418 00:37:40,164 --> 00:37:41,915 Tôi đã không mong đợi bất cứ ai cho đến khi chuông đổ. 419 00:37:42,249 --> 00:37:43,709 Vâng, vâng. Đó là lý do tại sao em ở đây. 420 00:37:44,042 --> 00:37:45,502 Em cần một phút một mình với thầy. 421 00:37:45,836 --> 00:37:46,879 Ồ, tuyệt vời. 422 00:37:47,212 --> 00:37:48,922 Có lẽ là để thông qua mấy công thức? 423 00:37:49,256 --> 00:37:52,134 Chà, thực ra, em muốn nói về điểm số của em. 424 00:37:52,468 --> 00:37:54,845 Thầy thấy đấy, em cần điểm A môn vật lý vào mùa hè này 425 00:37:55,179 --> 00:37:56,847 để tốt nghiệp, 426 00:37:57,181 --> 00:38:00,350 và em sẵn sàng làm bất cứ điều gì cho điểm A. 427 00:38:00,684 --> 00:38:03,353 Tốt, Vicky, để được điểm A, ý tôi là, 428 00:38:03,687 --> 00:38:06,982 tất cả những gì em phải làm là học hành chăm chỉ và làm bài tập về nhà. 429 00:38:07,316 --> 00:38:08,066 Vật lý... 430 00:38:08,400 --> 00:38:12,321 Quên vật lý đi. Hãy nói về thể chất. 431 00:38:13,530 --> 00:38:16,366 Vicky, đây là điều không chính thống nhất. 432 00:38:16,700 --> 00:38:19,369 Vâng, Tiến sĩ Smith, em không chỉ làm điều này 433 00:38:19,703 --> 00:38:20,871 chỉ vì em muốn đạt điểm A. 434 00:38:21,205 --> 00:38:23,290 Em đang làm điều này bởi vì em muốn. 435 00:38:23,624 --> 00:38:26,376 Điều này thực sự không chuyên nghiệp, Vicky. 436 00:38:33,008 --> 00:38:34,092 Chào buổi sáng, cả lớp. 437 00:38:34,426 --> 00:38:35,969 Chào buổi sáng. 438 00:38:39,306 --> 00:38:41,350 Chà, tôi hy vọng mọi người đều nghỉ ngơi tốt. 439 00:38:41,683 --> 00:38:42,559 Này, có chuyện gì vậy, Tiến sĩ? 440 00:38:42,893 --> 00:38:44,603 Tôi biết tối qua tôi đã có một buổi tối tuyệt vời 441 00:38:44,937 --> 00:38:47,815 và hôm nay hứa hẹn sẽ là một ngày tuyệt vời. 442 00:38:55,823 --> 00:38:57,866 Điều đó thật kinh tởm, Gordon. 443 00:38:58,200 --> 00:38:59,618 Vâng, cảm ơn, Tiến sĩ. 444 00:38:59,952 --> 00:39:02,913 Và trên lưu ý đó, tôi nghĩ chúng ta sẽ có một bài kiểm tra 15 phút. 445 00:39:03,247 --> 00:39:04,373 Mọi người cảm thấy thế nào về điều đó? 446 00:39:05,666 --> 00:39:06,542 - Sao? - Ờ, thôi nào. 447 00:39:06,875 --> 00:39:08,710 Thầy đã không nói với chúng em sẽ có kiểm tra 15 phút hay kiểm tra miệng gì. 448 00:39:09,044 --> 00:39:10,462 Chà, đó là một trong những đặc quyền của một giáo viên. 449 00:39:10,796 --> 00:39:12,381 Tôi có thể làm những gì tôi muốn, khi tôi muốn. 450 00:39:12,714 --> 00:39:15,092 Được rồi, các em sẽ cần toàn bộ thời gian cho việc này. 451 00:39:15,425 --> 00:39:18,345 Các em có thể sử dụng các công thức trên bảng. 452 00:39:18,679 --> 00:39:20,722 Và tuyệt đối không gian lận. 453 00:39:22,307 --> 00:39:23,642 Bắt đầu. 454 00:40:32,711 --> 00:40:33,462 Tuyệt! 455 00:40:33,795 --> 00:40:34,671 Cậu có thấy ổng nhảy không? 456 00:40:35,005 --> 00:40:36,590 Ồ, vâng. Nó làm ổng sợ hết hồn. 457 00:40:49,394 --> 00:40:50,771 Đủ rồi! 458 00:40:51,104 --> 00:40:54,232 Điều đó hoàn toàn không cần thiết! 459 00:40:54,566 --> 00:40:56,485 Hãy nộp bài ngay lập tức! 460 00:40:56,818 --> 00:40:57,736 Anh ơi, bọn em hầu như chưa bắt đầu. 461 00:40:58,070 --> 00:40:59,905 Đừng gọi tôi là anh! 462 00:41:00,238 --> 00:41:01,239 Mọi người đều thất bại. 463 00:41:01,573 --> 00:41:03,992 Đó là một điểm F tự động cho tất cả mọi người! 464 00:41:07,287 --> 00:41:08,372 Lạy Chúa Giêsu. 465 00:41:08,705 --> 00:41:10,457 - Đây là một trò đùa? - Chúa ơi. 466 00:41:10,791 --> 00:41:12,751 Học sinh chú ý. 467 00:41:13,085 --> 00:41:14,795 Chet Wilson, hãy đến văn phòng. 468 00:41:15,128 --> 00:41:17,965 Chet Wilson đến văn phòng, xin vui lòng. 469 00:41:18,298 --> 00:41:21,760 Ôi, tuyệt. Tớ đã làm gì thời gian này? 470 00:41:22,094 --> 00:41:26,682 Phần còn lại của lớp, mở tài liệu của các em đến trang 81. 471 00:41:32,187 --> 00:41:33,897 Mời vào. 472 00:41:34,940 --> 00:41:37,150 Cô muốn gặp em hả, cô Cello? 473 00:41:37,484 --> 00:41:39,361 Ừ, Chet. Ngồi đi. 474 00:41:42,239 --> 00:41:44,866 Tôi có bài kiểm tra tiếng Anh của em trước mặt tôi 475 00:41:45,200 --> 00:41:47,285 và chúng trông không được tốt lắm. 476 00:41:47,619 --> 00:41:50,414 Vâng, thì, thỉnh thoảng em bị chết cóng khi đang làm bài kiểm tra. 477 00:41:50,747 --> 00:41:51,999 Chà, tôi khó có thể giới thiệu 478 00:41:52,332 --> 00:41:55,293 cho em một trường đại học tốt với số điểm này. 479 00:41:55,627 --> 00:41:57,379 Thế còn học bổng bóng đá của em thì sao? 480 00:41:57,713 --> 00:42:00,590 Nó vô hiệu trừ khi tôi chấp thuận. 481 00:42:00,924 --> 00:42:03,051 Nhưng em phải vào đại học. 482 00:42:04,011 --> 00:42:08,515 Chà, có lẽ chúng ta có thể tìm ra cách sắp xếp nào đó. 483 00:42:11,977 --> 00:42:13,854 Tuyệt quá. Em là một thỏa thuận. 484 00:42:14,896 --> 00:42:16,189 Cô đang nghĩ gì vậy? 485 00:42:18,483 --> 00:42:20,861 Thật cô đơn khi ở tốp trên, Chet. 486 00:42:21,820 --> 00:42:25,073 Có lẽ tôi có thể cung cấp cho em một số tín dụng bổ sung 487 00:42:25,407 --> 00:42:27,743 cho các hoạt động ngoại khóa. 488 00:42:30,328 --> 00:42:33,832 Ý cô là em sẽ không phải đọc bất kỳ cuốn sách nào nữa 489 00:42:34,166 --> 00:42:35,667 hay làm bài kiểm tra nào khác? 490 00:42:37,669 --> 00:42:38,420 Không. 491 00:42:39,629 --> 00:42:43,550 Tất cả những gì em phải làm là làm cho tôi cảm thấy như một người phụ nữ. 492 00:42:44,551 --> 00:42:45,635 Không thành vấn đề. 493 00:42:49,389 --> 00:42:50,098 Cô Cello. 494 00:42:53,268 --> 00:42:55,896 Sẵn sàng, được rồi! 495 00:42:56,188 --> 00:42:57,230 Cho tôi một chữ K! K! 496 00:42:58,273 --> 00:42:59,900 Cho tôi một chữ I! I! 497 00:43:00,233 --> 00:43:01,818 Cho tôi một chữ L! L! 498 00:43:02,152 --> 00:43:03,987 Cho tôi thêm một chữ L nữa! L! 499 00:43:04,321 --> 00:43:05,989 Câu thần chú gì vậy! 500 00:43:06,323 --> 00:43:07,199 Kill! (Giết!) 501 00:43:07,532 --> 00:43:08,241 To hơn! 502 00:43:08,575 --> 00:43:09,409 Giết! 503 00:43:14,206 --> 00:43:17,209 Được rồi, mấy gái. Đi tắm nào. 504 00:43:18,460 --> 00:43:20,629 Tớ cần một cái. 505 00:43:32,599 --> 00:43:34,101 Bồ có thể tin kẻ thua cuộc, Tiến sĩ Smith, 506 00:43:34,434 --> 00:43:35,519 đã đánh trượt tất cả chúng ta trong bài kiểm tra đó không? 507 00:43:35,852 --> 00:43:36,645 Thật đáng ghét. - Ồ, phải. 508 00:43:36,978 --> 00:43:39,314 Nhưng bất cứ ai mặc quần cao như ông ta, 509 00:43:39,648 --> 00:43:41,191 thì ông ta phải hơi lố một chút. 510 00:43:41,525 --> 00:43:42,275 - Ừ. - Một chút thôi sao? 511 00:43:42,609 --> 00:43:43,527 Tớ nghĩ ông ta là rất nhiều đó chứ. 512 00:43:43,860 --> 00:43:44,361 Nào, các bạn. 513 00:43:44,694 --> 00:43:46,530 Tớ nghĩ bồ cũng đang bị một chút khó khăn. 514 00:43:46,863 --> 00:43:49,241 - Ồ, thôi nào, April! - Coi nào! 515 00:43:49,574 --> 00:43:51,785 Tớ cá với bồ là ông ấy thậm chí chưa bao giờ ở với một người phụ nữ nào trước đây. 516 00:43:52,119 --> 00:43:53,286 Ý tớ là, loại phụ nữ nào 517 00:43:53,620 --> 00:43:55,163 sẽ đi chơi với một gã cù lần như vậy? 518 00:43:55,497 --> 00:43:57,666 Mấy bồ sẽ không tin những gì tớ đã làm đâu. 519 00:43:57,999 --> 00:43:59,835 - Ừm, ồ! - Nó đến đấy. 520 00:44:00,168 --> 00:44:01,586 Bồ sẽ làm gì? 521 00:44:01,920 --> 00:44:06,633 Tớ đã làm cho Tiến sĩ Smith nghĩ rằng tớ bệnh, đê tiện vì ham muốn ông ta. 522 00:44:06,967 --> 00:44:09,386 Tớ đến lớp trước giờ môn vật lý 523 00:44:09,719 --> 00:44:14,516 và đưa cho ông ấy chiêu thức cũ, "Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để đạt điểm A". 524 00:44:15,058 --> 00:44:15,684 A! 525 00:44:16,017 --> 00:44:18,979 Ồ, ghê gớm! Bồ không nghiêm túc, phải không? 526 00:44:19,312 --> 00:44:21,982 Dĩ nhiên là không. Tớ sẽ không bao giờ thực sự làm điều đó với ông ta. 527 00:44:22,315 --> 00:44:24,442 Ý tớ là, tớ sẽ chỉ đi học vật lý mỗi ngày, 528 00:44:24,776 --> 00:44:26,903 sớm trước khi chuông báo, làm cho ông ta thực sự phấn khích, 529 00:44:27,237 --> 00:44:29,865 và ông ấy sẽ cho tớ điểm A chỉ vì nghĩ rằng tớ sẽ làm điều đó. 530 00:44:30,198 --> 00:44:31,908 Bồ không đồng ý? 531 00:44:32,242 --> 00:44:34,953 Thật tuyệt. Tớ ước tớ đã nghĩ về điều đó. 532 00:44:35,287 --> 00:44:36,413 Nó chỉ phù hợp với bồ, Vicky. 533 00:44:36,746 --> 00:44:37,956 Tất cả chúng ta không thể rực rỡ như vậy. 534 00:44:38,290 --> 00:44:40,667 Vâng, tốt, chúng ta sẽ làm điều đó. 535 00:44:51,219 --> 00:44:53,263 Tớ không thể tin được bồ đã làm điều đó. 536 00:44:59,019 --> 00:45:01,688 ♪ Một vòi hoa sen một ngày ♪ 537 00:45:03,315 --> 00:45:07,235 Tôi đã sử dụng huyết thanh một lần nữa vào chiều nay. 538 00:45:08,403 --> 00:45:11,323 Nó có tác dụng phụ bất thường nhất. 539 00:45:13,241 --> 00:45:17,412 Tôi bị lôi cuốn một cách khó hiểu vào phòng thay đồ nữ. 540 00:45:20,624 --> 00:45:23,752 Tôi đã xem họ cởi quần áo và tắm. 541 00:45:24,085 --> 00:45:25,545 Tôi biết vậy là sai, 542 00:45:28,298 --> 00:45:30,550 nhưng tôi không thể giúp bản thân mình. 543 00:45:30,884 --> 00:45:32,552 Có vẻ như huyết thanh chạm vào 544 00:45:32,886 --> 00:45:35,764 những tưởng tượng tình dục sâu xa nhất của tôi. 545 00:45:37,557 --> 00:45:40,101 Tôi dường như không thể có đủ. 546 00:45:40,435 --> 00:45:43,021 Tôi dường như chỉ muốn nhiều hơn nữa. 547 00:45:43,355 --> 00:45:43,980 Ao! 548 00:45:45,774 --> 00:45:47,400 Ai đã chèn ép tớ? 549 00:45:47,734 --> 00:45:50,737 Không ai chèn ép bồ, Betty. Chỉ cần bình tĩnh. 550 00:45:51,071 --> 00:45:54,324 Chà, cảm giác như ai đó véo tớ vậy. 551 00:45:54,658 --> 00:45:56,576 Betty, bồ cần một bạn trai. 552 00:45:59,746 --> 00:46:01,081 Coi nào, Vicky. 553 00:46:01,414 --> 00:46:02,791 Tớ vặn vẹo vai. 554 00:46:03,124 --> 00:46:03,959 Tớ sẽ ở lại đây 555 00:46:04,292 --> 00:46:06,461 và để nước nóng chảy trên nó lâu hơn một chút. 556 00:46:06,795 --> 00:46:08,672 Tớ sẽ gặp mấy bồ sau. 557 00:46:19,849 --> 00:46:21,518 Đồ biến thái gớm ghiếc. 558 00:46:21,851 --> 00:46:23,019 Tôi đã nói gì với ông trước đây, hả? 559 00:46:25,105 --> 00:46:26,523 Nhìn xem, đồ dị nhân ngu ngốc! 560 00:46:26,856 --> 00:46:28,608 Tôi không muốn nhìn thấy ông ở đây vì cái lỗ này một lần nào nữa, 561 00:46:28,942 --> 00:46:29,693 và nếu tôi còn thấy ông ở đây, 562 00:46:30,026 --> 00:46:31,319 Tôi sẽ gõ cửa địa ngục cho ông, ông hiểu không? 563 00:46:32,737 --> 00:46:33,905 Biến khỏi đây. 564 00:46:53,091 --> 00:46:55,302 Ông có một cậu bé rất bối rối ở đó, 565 00:46:55,635 --> 00:46:59,347 một kẻ cuối cùng lớn lên sẽ giết rất nhiều phụ nữ, 566 00:46:59,681 --> 00:47:01,599 anh ta sẽ tàng hình khi giết họ, 567 00:47:01,933 --> 00:47:04,519 người mà không ai có thể nhìn thấy, một bệnh tâm thần phân liệt hoang tưởng. 568 00:47:04,853 --> 00:47:05,353 Không! 569 00:47:05,687 --> 00:47:07,647 Với phương pháp điều trị cảm xúc, 570 00:47:07,981 --> 00:47:09,983 một sự lệch lạc tình dục theo thứ tự cao nhất, 571 00:47:10,317 --> 00:47:11,985 một người đàn ông ghét phụ nữ, 572 00:47:12,319 --> 00:47:15,572 một người mà phụ nữ sẽ ghét và ghét họ lại, 573 00:47:15,905 --> 00:47:17,157 ai đó sẽ thích thú 574 00:47:17,490 --> 00:47:18,116 Không, không, không! 575 00:47:18,450 --> 00:47:19,868 Cắt chúng và moi ruột chúng. 576 00:47:20,201 --> 00:47:21,244 Không, tránh ra, tránh ra, tránh ra! 577 00:47:21,578 --> 00:47:23,788 Một người nào đó có khả năng và kiến thức... 578 00:47:24,122 --> 00:47:24,622 Không! 579 00:47:24,956 --> 00:47:25,874 Về cách giết phụ nữ 580 00:47:26,207 --> 00:47:28,543 theo cách ghê tởm, biến thái, hèn hạ nhất 581 00:47:28,877 --> 00:47:29,919 mà con người từng biết. 582 00:47:30,253 --> 00:47:30,754 Không, không! 583 00:47:31,087 --> 00:47:32,505 Mày là đồ thất bại, Kevin. 584 00:47:32,839 --> 00:47:33,423 Không, không! 585 00:47:34,716 --> 00:47:36,718 Tao thất vọng về mày. 586 00:47:37,052 --> 00:47:38,345 Tao ghét mày. 587 00:47:38,678 --> 00:47:39,721 Cút đi! Không! 588 00:47:42,015 --> 00:47:43,266 Kẻ sát nhân. 589 00:47:43,600 --> 00:47:44,476 Không! 590 00:48:04,913 --> 00:48:06,039 Ra khỏi đây, heo rừng! 591 00:48:06,373 --> 00:48:07,665 Ra khỏi đây đi, đồ khốn. 592 00:48:07,999 --> 00:48:08,917 Ra khỏi đây, heo rừng! 593 00:48:09,250 --> 00:48:11,753 - Ra khỏi đây! - Ra khỏi đây. 594 00:48:12,087 --> 00:48:13,713 Chúa ơi, gã đó làm tớ sởn gai ốc. 595 00:48:14,047 --> 00:48:15,090 Ừ, tớ biết. 596 00:48:16,716 --> 00:48:17,467 Nhìn xem. 597 00:48:17,801 --> 00:48:19,344 Ai để số của cô Cello trên đó? 598 00:48:19,677 --> 00:48:20,303 Tớ không biết. 599 00:48:20,637 --> 00:48:21,388 Chàng trai, tớ hy vọng rằng 600 00:48:21,721 --> 00:48:23,848 Smith không cho chúng ta một bài kiểm tra nào khác trong hôm nay. 601 00:48:24,182 --> 00:48:25,934 Này, Smith sẽ nhận được những gì đang đến với ổng 602 00:48:26,267 --> 00:48:27,602 khi chúng ta tiếp tục chơi trò tra tấn. 603 00:48:27,936 --> 00:48:28,686 Tớ biết. 604 00:48:29,020 --> 00:48:30,146 Tớ nghĩ ổng sẽ bị đột quỵ 605 00:48:30,480 --> 00:48:32,190 khi tất cả chúng ta bỏ sách rơi cùng một lúc. 606 00:48:32,524 --> 00:48:33,274 Chà, đợi cho đến khi ổng nhìn thấy 607 00:48:33,608 --> 00:48:34,734 những gì chúng ta đã có trong cửa hàng dành cho ổng hôm nay. 608 00:48:35,068 --> 00:48:35,944 Ừ, chúng ta sẽ dạy ổng 609 00:48:36,277 --> 00:48:39,155 không tự động cho chúng ta điểm F trong các câu kiểm tra của chúng ta. 610 00:48:39,489 --> 00:48:40,532 Này, cậu nghĩ điểm của cậu sẽ là bao nhiêu 611 00:48:40,865 --> 00:48:42,826 nếu ổng không tự động đánh rớt chúng ta? 612 00:48:43,159 --> 00:48:44,911 Một điểm F. Đó là một loại điểm F khác. 613 00:48:45,245 --> 00:48:46,621 Ít nhất tớ đã kiếm được nó, cậu biết không? 614 00:48:46,955 --> 00:48:48,998 Thật đó. Hãy ra khỏi đây. 615 00:48:49,332 --> 00:48:50,250 Hãy làm đi. 616 00:49:05,014 --> 00:49:07,809 Vicky, làm sao tớ có thể thuyết phục được Chet cưới tớ? 617 00:49:08,143 --> 00:49:09,144 Bunny, thỉnh thoảng bồ phải 618 00:49:09,477 --> 00:49:11,396 nhượng bộ anh chàng tội nghiệp. 619 00:49:11,729 --> 00:49:13,440 Tớ biết, nhưng anh ấy là một người thích phô trương. 620 00:49:13,773 --> 00:49:15,984 Ý tớ là, anh ấy muốn làm điều đó ở những nơi kỳ lạ nhất. 621 00:49:16,317 --> 00:49:21,114 Chà, Gordon và tớ làm chuyện đó trong phòng thay đồ nữ, 622 00:49:21,489 --> 00:49:23,908 và bọn tớ đã làm điều đó trong tủ đựng chổi của Henry. 623 00:49:24,242 --> 00:49:26,035 Bồ thật là ghê tởm. 624 00:49:27,495 --> 00:49:29,372 Nếu bồ muốn Chet kết hôn với bồ, Bunny, 625 00:49:29,706 --> 00:49:31,249 đó là những gì bồ sẽ phải làm. 626 00:49:31,583 --> 00:49:32,584 Bồ có thực sự nghĩ như vậy? 627 00:49:32,917 --> 00:49:33,710 Tớ biết vậy. 628 00:49:34,711 --> 00:49:36,713 Được rồi. Hãy ra khỏi đây. 629 00:49:37,046 --> 00:49:37,839 Được rồi. 630 00:49:50,268 --> 00:49:52,645 Nhưng Aristotle tin rằng một vật càng nặng, 631 00:49:52,979 --> 00:49:54,689 rơi xuống đất càng nhanh. 632 00:49:55,023 --> 00:49:56,566 Bây giờ, phải làm các thí nghiệm của Galileo 633 00:49:56,900 --> 00:49:59,652 bằng mặt phẳng nghiêng để bác bỏ điều này. 634 00:49:59,986 --> 00:50:00,778 Tuy nhiên... 635 00:50:01,112 --> 00:50:03,156 Xin lỗi đã làm phiền anh, Tiến sĩ Smith. 636 00:50:03,490 --> 00:50:04,782 Ồ, không sao đâu. 637 00:50:05,116 --> 00:50:06,993 Tôi có thể nói chuyện với anh trong văn phòng của tôi? 638 00:50:07,327 --> 00:50:08,620 Vâng, chắc chắn. 639 00:50:08,953 --> 00:50:11,873 Được rồi, bây giờ, tôi mong tất cả các em cư xử đúng mực khi tôi đi vắng. 640 00:50:12,207 --> 00:50:13,958 Bây giờ, trong thời gian tạm thời, các em có thể điền vào các câu hỏi 641 00:50:14,292 --> 00:50:16,920 ở cuối Chương 8. 642 00:50:56,292 --> 00:50:59,045 Tôi có thể giúp gì cho cô, cô Cello? 643 00:51:00,880 --> 00:51:05,468 Tiến sĩ Smith, anh không có vợ phải không? 644 00:51:07,637 --> 00:51:08,721 Không, tôi không có. 645 00:51:09,806 --> 00:51:14,561 Một người bạn gái, có lẽ? Nữ đồng hành? 646 00:51:14,894 --> 00:51:15,520 Không. 647 00:51:17,814 --> 00:51:20,149 Cô đang làm gì vậy? 648 00:51:22,402 --> 00:51:24,821 Tôi sẽ rất thẳng thắn với anh. 649 00:51:30,493 --> 00:51:33,079 Tôi thấy anh vô cùng hấp dẫn. 650 00:51:38,835 --> 00:51:40,253 Cả hai chúng ta đều là người lớn. 651 00:51:45,508 --> 00:51:46,509 Tôi có nhu cầu. 652 00:51:49,637 --> 00:51:50,805 Anh có nhu cầu. 653 00:51:54,309 --> 00:51:56,144 Nó cô đơn trên tốp cao. 654 00:51:57,604 --> 00:51:58,688 Anh có hiểu tôi không? 655 00:52:00,815 --> 00:52:03,067 Tôi nghĩ là tôi hiểu. 656 00:52:03,401 --> 00:52:04,027 Tốt. 657 00:52:15,747 --> 00:52:18,666 Cô Cello, làm ơn. 658 00:52:19,000 --> 00:52:20,501 Chuyện gì vậy? 659 00:52:20,835 --> 00:52:23,546 Tôi chỉ không nghĩ rằng điều này là đúng. 660 00:52:26,257 --> 00:52:27,008 Tôi xin lỗi. 661 00:52:30,261 --> 00:52:32,513 Anh sẽ không đi đâu. 662 00:52:37,769 --> 00:52:39,854 Tôi tìm thấy cái này trong bàn làm việc của anh. 663 00:52:41,147 --> 00:52:45,693 Tôi đã hy vọng nó sẽ không đến mức này, nhưng nó đã xảy ra. 664 00:52:46,027 --> 00:52:47,987 Tôi muốn anh ra khỏi trường này và ra khỏi thị trấn này. 665 00:52:48,321 --> 00:52:51,449 Tôi sẽ gọi cảnh sát ngay khi anh rời khỏi văn phòng này! 666 00:52:51,783 --> 00:52:55,078 Tổng đài, kết nối tôi với sở cảnh sát. 667 00:52:55,411 --> 00:52:56,954 Anh là một kẻ ngốc, Smith. 668 00:53:10,802 --> 00:53:13,471 Kể từ khi tôi còn học tiểu học, 669 00:53:15,181 --> 00:53:18,017 Tôi đã muốn làm điều này với một hiệu trưởng. 670 00:54:46,731 --> 00:54:48,149 Người cười cuối cùng... 671 00:54:54,280 --> 00:54:55,198 cười đẹp nhất. 672 00:55:05,082 --> 00:55:06,125 Và bây giờ là tin tức. 673 00:55:06,459 --> 00:55:08,252 Cuộc tìm kiếm Tiến sĩ Kevin Dornwinkle vẫn tiếp tục, 674 00:55:08,586 --> 00:55:11,214 nhà khoa học được quốc tế kính trọng và là kẻ giết người trốn thoát. 675 00:55:11,547 --> 00:55:12,089 Dornwinkle, người đã trốn thoát... 676 00:55:12,423 --> 00:55:14,175 Chúa ơi, tớ ghét tin tức đó, bạn mình ạ. 677 00:55:14,509 --> 00:55:16,552 Tớ cũng vậy. Ai quan tâm đến tin tức chứ? 678 00:55:16,886 --> 00:55:18,346 Nó dành cho những người thật thà. 679 00:55:18,679 --> 00:55:22,266 Bây giờ em đang bắt đầu nói ngôn ngữ của tôi, em yêu. 680 00:55:22,600 --> 00:55:23,518 Ôi, Bubba. 681 00:55:23,851 --> 00:55:24,644 Ồ, Betty. 682 00:55:25,812 --> 00:55:27,772 Anh đã muốn làm điều này từ rất lâu rồi. 683 00:55:28,105 --> 00:55:29,148 Em cũng vậy. 684 00:55:29,482 --> 00:55:30,483 Ôi, anh muốn em. 685 00:55:30,817 --> 00:55:31,442 anh đã muốn làm điều này... 686 00:55:31,776 --> 00:55:32,527 Ôi, em cũng vậy. 687 00:55:32,860 --> 00:55:33,820 Quá lâu rồi. 688 00:55:37,031 --> 00:55:38,157 Anh không biết! Có gì đó đã nắm lấy tay anh! 689 00:55:38,491 --> 00:55:39,659 Anh không thể! Anh không thể! 690 00:55:39,992 --> 00:55:40,785 Dừng lại! Dừng lại! 691 00:55:41,118 --> 00:55:41,661 Dừng lại! 692 00:55:41,994 --> 00:55:42,954 Betty, bỏ nó ra khỏi người anh! 693 00:55:43,287 --> 00:55:43,913 Ôi, Chúa ơi! 694 00:55:44,247 --> 00:55:45,206 Điều gì đang xảy ra? - Betty! 695 00:55:45,540 --> 00:55:46,165 Betty! 696 00:55:48,543 --> 00:55:49,877 Giờ ăn trưa! 697 00:56:01,013 --> 00:56:03,599 Đừng nói với cái miệng đầy. 698 00:56:15,820 --> 00:56:18,322 Ta đã nói rồi, đừng gọi ta là anh. 699 00:56:19,240 --> 00:56:21,075 Ôi Chúa ơi, Bubba! 700 00:56:21,409 --> 00:56:22,952 Ồ, chuyện gì đang xảy ra? 701 00:56:30,960 --> 00:56:32,753 Lại đây, nhóc con. 702 00:56:33,087 --> 00:56:34,755 Ồ, em đang tham gia một chuyến đi? 703 00:56:35,089 --> 00:56:36,382 Hẹn gặp lại vào mùa thu tới! 704 00:56:41,679 --> 00:56:44,849 Ngư lôi xa đi! 705 00:56:45,182 --> 00:56:47,810 Ta nghĩ ta muốn lôi em xuống. 706 00:57:15,338 --> 00:57:17,506 Không ai thích hay lên mặt đạo đức.. 707 00:57:30,895 --> 00:57:31,646 - Ừm. 708 00:57:33,731 --> 00:57:36,359 Tớ nghĩ tớ cần một cái túi ngực. 709 00:57:36,692 --> 00:57:38,569 Không, bồ không biết sao? Ý tớ là, ngực nhỏ là ở trong. 710 00:57:38,903 --> 00:57:40,446 Tớ đã đọc trên tạp chí Vogue. 711 00:57:41,572 --> 00:57:42,823 Bồ nghĩ gì về mông của tớ? 712 00:57:43,157 --> 00:57:44,116 Bồ có nghĩ là nó quá to? 713 00:57:44,450 --> 00:57:45,409 April, bồ là một cây gậy. 714 00:57:45,743 --> 00:57:46,535 Ồ, bologna. 715 00:57:48,496 --> 00:57:50,122 Ồ, tớ đã nói với bồ chưa? 716 00:57:50,456 --> 00:57:52,583 Betty nói với tớ anh họ của Gordon là một tên khốn. 717 00:57:52,917 --> 00:57:53,834 Bồ có thể tin được không? 718 00:57:54,168 --> 00:57:54,794 Không đời nào! 719 00:57:55,753 --> 00:57:56,504 Á! - Eo ơi! 720 00:57:58,506 --> 00:57:59,632 Một cô gái không thể có một chút riêng tư ở đây sao? 721 00:57:59,966 --> 00:58:03,052 Đi thôi. Đi ăn trưa thôi. 722 00:58:08,057 --> 00:58:09,684 Chà, ở đây yên tĩnh quá. 723 00:58:10,017 --> 00:58:11,352 - Ừ. Một kiểu kỳ lạ, hả? 724 00:58:11,686 --> 00:58:12,561 Không đùa đâu. 725 00:58:15,856 --> 00:58:17,566 Mẹ kiếp. 726 00:58:17,900 --> 00:58:20,194 Giữa ngày mà ai khóa cửa vậy? 727 00:58:20,528 --> 00:58:21,570 Lỡ có hỏa hoạn thì sao? 728 00:58:21,904 --> 00:58:25,199 Tớ không biết. Chúng ta hãy đi cửa bên kia. 729 00:58:28,995 --> 00:58:30,997 Cái gì ở giữa sảnh vậy? 730 00:58:31,330 --> 00:58:32,498 Ôi, Chúa ơi, April, nhìn kìa! 731 00:58:32,832 --> 00:58:35,209 - Ôi, Chúa ơi. - Đó là Betty! 732 00:58:35,543 --> 00:58:36,919 Cô ấy chết rồi! 733 00:59:03,487 --> 00:59:05,614 Ồ, Tiến sĩ Smith, tạ ơn Chúa vì thầy ở đây! 734 00:59:05,948 --> 00:59:06,824 Có chuyện gì vậy các cô gái? 735 00:59:07,158 --> 00:59:08,200 Trông giống như các em đã nhìn thấy ma vậy? 736 00:59:08,534 --> 00:59:10,161 Nó tồi tệ hơn. Nó tệ hơn nhiều. 737 00:59:10,494 --> 00:59:12,079 Bây giờ, hãy bình tĩnh và kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. 738 00:59:12,413 --> 00:59:13,330 Chà, tất cả các cửa đều bị khóa, 739 00:59:13,664 --> 00:59:15,249 và Betty, cô ấy đã chết trong hội trường. 740 00:59:15,583 --> 00:59:16,625 Đã chết? Bây giờ, em nói chết là có ý nghĩa gì? 741 00:59:16,959 --> 00:59:17,710 Cô ấy đã chết! Cô ấy đã chết! 742 00:59:18,044 --> 00:59:19,545 Có một vòi cứu hỏa quấn quanh cổ cô ấy! 743 00:59:19,879 --> 00:59:21,756 Vòi chữa cháy à? Điều đó rất lạ. 744 00:59:22,089 --> 00:59:22,673 Lạ sao? 745 00:59:23,007 --> 00:59:25,342 Chúa ơi, thầy phải đưa chúng em ra khỏi đây! Thầy phải giúp chúng em! 746 00:59:25,676 --> 00:59:27,678 Văn phòng, chúng ta sẽ đến văn phòng và gọi cảnh sát. 747 00:59:28,012 --> 00:59:28,637 Không! 748 00:59:29,972 --> 00:59:31,348 Bây giờ, chúng ta hãy bình tĩnh về điều này. 749 00:59:31,682 --> 00:59:32,892 Tôi không muốn em chạy loanh quanh trong hành lang 750 00:59:33,225 --> 00:59:35,644 nếu có một kẻ giết người vừa vượt ngục! 751 00:59:35,978 --> 00:59:37,521 Tôi sẽ đến văn phòng và gọi cho chính quyền. 752 00:59:37,855 --> 00:59:39,732 Các em cứ bình tĩnh và ở lại đây. 753 00:59:40,066 --> 00:59:41,192 Được rồi, được rồi, làm ơn nhanh lên. 754 00:59:41,525 --> 00:59:43,944 Cảm ơn thầy. - Nhanh lên, được chứ? 755 00:59:44,278 --> 00:59:46,405 Bây giờ, hãy bình tĩnh. Tôi sẽ trở lại ngay. 756 00:59:46,739 --> 00:59:47,990 Xin hãy nhanh lên. Xin hãy nhanh lên. 757 00:59:48,324 --> 00:59:49,867 Tớ vẫn nghĩ chúng ta không nên đợi ở đây 758 00:59:50,201 --> 00:59:51,368 như một đôi vịt đang ngồi. 759 00:59:51,702 --> 00:59:52,620 Tớ nghĩ chúng ta nên rời đi ngay bây giờ! 760 00:59:52,953 --> 00:59:56,749 Không, không. Hãy làm như Tiến sĩ Smith đã nói. 761 00:59:57,083 --> 00:59:58,834 Chúng ta không thể hành động thiếu suy xét. 762 00:59:59,168 --> 01:00:00,544 Có một kẻ giết người ở ngoài hành lang. 763 01:00:00,878 --> 01:00:04,006 Chúng ta sẽ bình tĩnh và đợi thầy Smith quay lại. 764 01:00:04,340 --> 01:00:05,633 Ông ấy sẽ biết phải làm gì. 765 01:00:05,966 --> 01:00:07,760 Ôi, Chúa ơi. Betty còn rất trẻ. 766 01:00:08,094 --> 01:00:08,969 Tớ không thể tin được. 767 01:00:09,303 --> 01:00:12,890 Tớ biết, chúng ta cũng vậy, vì vậy chúng ta đừng làm điều gì điên rồ. 768 01:00:13,224 --> 01:00:14,058 Bồ nói đúng. 769 01:00:14,391 --> 01:00:16,519 Trợ giúp đang trên đường đến, mấy gái ơi. 770 01:00:16,852 --> 01:00:18,729 Ôi, tạ ơn Chúa, Tiến sĩ... 771 01:00:19,063 --> 01:00:21,190 Bồ có nghe thấy giọng nói của Tiến sĩ Smith? 772 01:00:21,524 --> 01:00:22,942 Tớ đã nghĩ vậy. 773 01:00:23,275 --> 01:00:24,360 Chúa ơi, điều này làm cho tớ rởn tóc gáy. 774 01:00:24,693 --> 01:00:25,820 Có lẽ chúng ta nên ra khỏi đây. 775 01:00:26,153 --> 01:00:27,113 Chúng ta phải đi. 776 01:00:28,114 --> 01:00:30,074 Ôi Chúa ơi, làm sao mà cánh cửa này có thể bị khóa? 777 01:00:30,407 --> 01:00:32,660 Tớ không biết, April. Một cái gì đó đang xảy ra. 778 01:00:32,993 --> 01:00:33,494 Nhức nhối. 779 01:00:36,122 --> 01:00:39,166 Ôi, Chúa lòng lành! Điều gì đang xảy ra? 780 01:00:39,500 --> 01:00:40,292 Ôi, Chúa tôi! 781 01:00:40,626 --> 01:00:42,837 Nó ở đâu? Ai đã làm điều đó? 782 01:00:48,050 --> 01:00:49,135 Ai đang làm vậy? 783 01:01:14,827 --> 01:01:16,203 Di chuyển nó hoặc mất nó. 784 01:01:22,918 --> 01:01:24,879 - April, cứu tớ! 785 01:01:25,212 --> 01:01:26,505 Cứu tớ với! 786 01:01:26,839 --> 01:01:27,590 Cứu! 787 01:01:33,971 --> 01:01:34,722 Dừng lại! 788 01:01:35,055 --> 01:01:36,640 Đến đây! Ta có vài thứ để cho em thấy! 789 01:01:36,974 --> 01:01:38,184 April, cứu tớ! 790 01:01:39,810 --> 01:01:40,561 Dừng lại! 791 01:01:40,895 --> 01:01:42,188 Coi nào. Đừng sợ. 792 01:01:44,982 --> 01:01:47,276 - Thả tôi ra, thả tôi ra! - Dừng lại! 793 01:01:48,444 --> 01:01:49,069 Không, không! 794 01:01:49,403 --> 01:01:51,030 Nào, nào, của em đây! 795 01:01:51,363 --> 01:01:53,282 Hãy nhìn cận cảnh! 796 01:01:53,616 --> 01:01:54,742 Dừng lại đi! Joan! 797 01:02:07,046 --> 01:02:09,548 Nói đi! Nói a a! 798 01:02:24,813 --> 01:02:29,693 ♪ Tôi thích đi bơi với những phụ nữ chân vòng kiềng ♪ 799 01:02:42,581 --> 01:02:43,916 Hú-hu, ở đây! 800 01:02:45,376 --> 01:02:46,126 Bu! 801 01:02:53,008 --> 01:02:53,759 Ở đây! 802 01:02:56,387 --> 01:02:57,137 A-hu! 803 01:03:04,520 --> 01:03:07,481 Ở đây. 804 01:03:46,020 --> 01:03:46,770 Hôm nay em đã chơi thật tuyệt. 805 01:03:47,104 --> 01:03:48,314 Anh không thể tin được. - Vâng, cảm ơn. 806 01:03:48,647 --> 01:03:50,024 - Anh rất ấn tượng. - Em cũng vậy. 807 01:03:50,357 --> 01:03:52,192 Này, mọi người đâu hết rồi? 808 01:03:52,526 --> 01:03:54,111 Em không biết, nhưng em sẽ đi tắm nhanh. 809 01:03:54,445 --> 01:03:56,530 và em sẽ gặp lại anh sau 10 phút. 810 01:03:56,864 --> 01:03:57,740 Anh vào xem được không? 811 01:03:58,073 --> 01:03:58,782 Trời ạ. 812 01:04:22,598 --> 01:04:26,602 ♪ Mưa, mưa, mưa ♪ 813 01:04:26,935 --> 01:04:30,564 ♪ Đặt sự kính sợ Chúa trong não tôi ♪ 814 01:04:30,898 --> 01:04:34,651 ♪ Ánh sáng xé toạc bầu trời đêm ♪ 815 01:04:37,863 --> 01:04:39,490 ♪ từ mỗi bên ♪ 816 01:04:39,823 --> 01:04:42,534 ♪ Và âm thanh, âm thanh, âm thanh, âm thanh ♪ 817 01:04:42,868 --> 01:04:47,664 ♪ Đặt sự kính sợ Chúa vào trái tim và tâm trí tôi ♪ 818 01:05:10,521 --> 01:05:13,065 ♪ ân sủng vô hạn ♪ 819 01:05:13,399 --> 01:05:14,358 Ai đó? 820 01:05:15,692 --> 01:05:16,860 Có ai ở đây không? 821 01:05:25,077 --> 01:05:29,915 ♪ Không có gì thay đổi và niềm kính sợ Chúa ♪ 822 01:05:30,249 --> 01:05:31,917 Gordy, là anh hả? 823 01:05:56,525 --> 01:05:57,526 Này, Vicky! 824 01:06:01,029 --> 01:06:01,780 Vicky! 825 01:06:05,492 --> 01:06:06,243 Vicky! 826 01:06:12,583 --> 01:06:13,417 Vicky? 827 01:06:16,211 --> 01:06:18,464 Vicky, em ở đâu? 828 01:06:18,797 --> 01:06:21,258 Chúa ơi, anh luôn tìm kiếm em. 829 01:06:29,349 --> 01:06:30,100 Vicky? 830 01:06:33,854 --> 01:06:35,898 Vicky? 831 01:06:36,231 --> 01:06:37,524 Ôi, lạy Chúa tôi! 832 01:06:39,943 --> 01:06:41,403 Chúa ơi! 833 01:06:47,242 --> 01:06:49,870 Cứu giúp! Ôi, Chúa Giêsu Kitô! 834 01:06:52,998 --> 01:06:54,249 Cái quái gì vậy? 835 01:06:54,583 --> 01:06:56,627 Rất tiếc, không phải theo cách đó. 836 01:06:56,960 --> 01:06:57,878 Không phải như vậy. 837 01:07:03,967 --> 01:07:06,303 ♪ Những gì bạn không biết sẽ không làm tổn thương bạn ♪ 838 01:07:06,637 --> 01:07:08,222 ♪ Nhưng những gì bạn không nhìn thấy có thể giết chết bạn ♪ 839 01:07:08,555 --> 01:07:10,432 ♪ Có một kẻ điên trên đường phố vào ban đêm ♪ 840 01:07:10,766 --> 01:07:12,893 ♪ Tìm kiếm vài loại hồi hộp ♪ 841 01:07:13,227 --> 01:07:15,521 Không, không, cũng không phải theo cách đó! 842 01:07:17,648 --> 01:07:19,775 ♪ Hắn là một kẻ giết người máu lạnh với một điệu bộ ♪ 843 01:07:20,108 --> 01:07:20,984 ♪ Và hắn thực sự khuất tầm nhìn ♪ 844 01:07:21,318 --> 01:07:22,402 Mày đi đâu? Mày đi đâu? 845 01:07:22,736 --> 01:07:24,655 ♪ Vì hắn vô hình, kẻ hủy diệt ♪ 846 01:07:24,988 --> 01:07:26,490 ♪ Bạn không biết hắn chỉ suy nghĩ về một thứ ♪ 847 01:07:26,823 --> 01:07:28,450 ♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪ 848 01:07:28,784 --> 01:07:29,409 ♪ Và hắn sẽ có thời gian ngọt ngào của riêng hắn. ♪ 849 01:07:29,743 --> 01:07:31,245 Mày đánh hụt rồi. Lại bỏ lỡ rồi. 850 01:07:31,578 --> 01:07:32,538 ♪ Hắn vô hình ♪ 851 01:07:32,871 --> 01:07:35,207 Đệch mẹ! Đệch mẹ! 852 01:07:35,541 --> 01:07:38,460 ♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪ 853 01:07:38,794 --> 01:07:39,711 Rẽ sai rồi. 854 01:07:41,129 --> 01:07:43,507 Hụt, hụt, hụt, hụt! 855 01:07:44,925 --> 01:07:45,509 Đi nào! 856 01:07:45,842 --> 01:07:47,010 Lại đây. 857 01:07:47,344 --> 01:07:47,844 Tao có mày. 858 01:07:48,178 --> 01:07:49,721 Ồ, cẩn thận cái đầu của mày. 859 01:07:51,139 --> 01:07:53,475 Ồ, mày có bị ngã không? 860 01:07:56,812 --> 01:07:58,230 Hụt rồi! - Ông ở đâu? 861 01:08:03,777 --> 01:08:05,654 ♪ Khóa cửa sổ và cửa ra vào của bạn tốt hơn ♪ 862 01:08:05,988 --> 01:08:07,990 ♪ Và ở lại trong đêm nay ♪ 863 01:08:08,323 --> 01:08:10,033 ♪ Bởi vì có cái ác trong không khí lạnh giá ♪ 864 01:08:10,367 --> 01:08:12,077 ♪ Với một sự thèm ăn độc ác ♪ 865 01:08:12,411 --> 01:08:14,538 Ái chà! Không quá nhanh! 866 01:08:15,747 --> 01:08:16,790 Cái đéo gì vậy? 867 01:08:17,124 --> 01:08:19,167 ♪ Bạn luôn có thể nhìn thấu hắn ♪ 868 01:08:19,501 --> 01:08:21,169 ♪ Như thể hắn không ở đó ♪ 869 01:08:21,503 --> 01:08:23,380 Một cú vung tay và hụt, và một cú vung và hụt. 870 01:08:26,216 --> 01:08:27,843 ♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪ 871 01:08:28,176 --> 01:08:28,802 Coi chừng cái đầu của mày. 872 01:08:29,136 --> 01:08:30,596 ♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪ 873 01:08:30,929 --> 01:08:32,889 ♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪ 874 01:08:33,223 --> 01:08:34,641 ♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪ 875 01:08:34,975 --> 01:08:36,101 ♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪ 876 01:08:36,435 --> 01:08:38,478 Thôi đi, đồ chó đẻ! 877 01:08:42,190 --> 01:08:43,191 Tôi từ bỏ! Tôi từ bỏ! 878 01:08:43,525 --> 01:08:45,027 Không, không ai bỏ cuộc. 879 01:08:45,360 --> 01:08:46,111 Được rồi, tôi chịu thua! 880 01:09:02,711 --> 01:09:04,671 Định luật cơ bản của vật lý! 881 01:09:05,005 --> 01:09:07,090 Cái gì đi lên thì phải đi xuống. 882 01:09:23,273 --> 01:09:25,192 Nào. Bờ biển sạch sẽ. 883 01:09:25,525 --> 01:09:28,820 Đây là văn phòng của cô Cello. Lỡ cô ấy bước vào thì sao? 884 01:09:29,154 --> 01:09:29,946 Không đâut. 885 01:09:31,156 --> 01:09:33,700 Chet, điều này nguy hiểm quá. 886 01:09:34,034 --> 01:09:34,743 Nhớ. 887 01:09:36,578 --> 01:09:39,373 Không có rủi ro thì không thể có tình yêu. 888 01:10:04,189 --> 01:10:09,111 ♪ Em có vẻ giống như một người tôi biết ♪ 889 01:10:09,736 --> 01:10:14,658 ♪ Em đã quen thuộc với tôi ♪ 890 01:10:15,659 --> 01:10:19,579 ♪ Em đã có một bài hát trong trái tim ♪ 891 01:10:19,913 --> 01:10:24,710 ♪ Giai điệu của chim họa mi là em ♪ 892 01:10:27,337 --> 01:10:32,259 ♪ Tôi đã biết em ở đâu đó trước đây ♪ 893 01:10:32,968 --> 01:10:37,889 ♪ Bây giờ tôi muốn biết em nhiều hơn ♪ 894 01:10:38,598 --> 01:10:42,477 ♪ Em đã có một bài hát trong trái tim ♪ 895 01:10:42,811 --> 01:10:47,607 ♪ Giai điệu của chim họa mi là em ♪ 896 01:10:49,985 --> 01:10:54,906 ♪ Mỗi ngày là một điều kỳ diệu ♪ 897 01:10:55,240 --> 01:11:00,162 ♪ Mỗi đêm là một đời ♪ 898 01:11:01,580 --> 01:11:06,084 ♪ Mỗi giấc mơ lướt qua tâm trí tôi ♪ 899 01:11:06,418 --> 01:11:11,214 ♪ Cảm thấy như ai đó yêu tôi ♪ 900 01:11:12,174 --> 01:11:17,095 ♪ Ah, ah-ah-ah, ah, ah, ah-ah-ah ♪ 901 01:11:19,890 --> 01:11:23,727 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 902 01:11:27,481 --> 01:11:29,441 Anh biết đấy, chúng ta thực sự không nên làm điều này trong trường. 903 01:11:29,775 --> 01:11:31,401 Ý em là, nó rất mạo hiểm. 904 01:11:31,735 --> 01:11:33,987 Ừ, nhưng như vậy mới vui hơn. 905 01:11:34,321 --> 01:11:36,782 Anh thật liều lĩnh, Chet. 906 01:11:39,367 --> 01:11:40,118 Chet? 907 01:11:41,077 --> 01:11:41,828 Ừ? 908 01:11:43,288 --> 01:11:46,333 Chừng nào anh mới cầu hôn em? 909 01:11:46,666 --> 01:11:49,085 Ồ, thôi nào. Đừng đi kiếm bất kỳ ý tưởng sáng suốt nào, Bunny. 910 01:11:49,419 --> 01:11:51,129 Anh vẫn chưa sẵn sàng cho hôn nhân. 911 01:11:51,463 --> 01:11:53,715 Ừ, nhưng chúng ta đang yêu nhau. 912 01:11:54,049 --> 01:11:55,842 Ừ, và cứ để như vậy đi. 913 01:11:56,176 --> 01:11:57,385 Ý anh là, cha mẹ anh kết hôn ở trường trung học, 914 01:11:57,719 --> 01:11:58,929 và bây giờ họ đã ly hôn. 915 01:11:59,262 --> 01:12:01,389 Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra với chúng ta. 916 01:12:01,723 --> 01:12:05,352 Đó là những gì họ đã nói và bây giờ họ ghét nhau. 917 01:12:05,685 --> 01:12:06,603 Chúng ta đang yêu. 918 01:12:07,687 --> 01:12:10,357 Hãy làm cho nó tốt đẹp và dễ dàng. 919 01:12:11,733 --> 01:12:13,276 Được rồi. 920 01:12:13,610 --> 01:12:15,612 Anh rất hợp lý. 921 01:12:15,946 --> 01:12:18,907 Em đoán đó là lý do tại sao em yêu anh rất nhiều. 922 01:12:20,116 --> 01:12:23,161 Nào. Hãy mặc quần áo trước khi cô Cello trở lại. 923 01:12:23,495 --> 01:12:24,120 Được rồi. 924 01:13:39,404 --> 01:13:41,948 Em sẽ trở lại ngay. Em phải lấy áo len, được chứ? 925 01:13:42,282 --> 01:13:43,909 Được rồi, nhanh lên. 926 01:13:46,578 --> 01:13:47,329 Con gái. 927 01:14:12,062 --> 01:14:12,771 Không, Chet! 928 01:14:16,775 --> 01:14:17,984 Chet, đến nhanh lên! 929 01:14:20,987 --> 01:14:22,948 - Đó là cái gì? Cái gì? 930 01:14:23,281 --> 01:14:23,949 Chúa ơi. 931 01:14:24,282 --> 01:14:26,326 Ai đã có thể làm điều này? 932 01:14:27,243 --> 01:14:29,579 Henry. Henry đã làm. 933 01:14:29,913 --> 01:14:30,580 Anh đã nghĩ là ông ta bị điên, 934 01:14:30,914 --> 01:14:32,916 nhưng anh không bao giờ nghĩ ông ta sẽ đi xa đến vậy. 935 01:14:33,249 --> 01:14:35,293 Chúa ơi, điều này thật kinh khủng. 936 01:14:35,627 --> 01:14:37,963 Hãy ra khỏi đây. 937 01:14:44,636 --> 01:14:45,762 Ôi, không! 938 01:14:46,096 --> 01:14:46,596 Ồ, Chet! 939 01:14:48,348 --> 01:14:51,393 Ôi, Chúa ơi! Làm ơn, Chet, làm gì đó đi! 940 01:14:51,726 --> 01:14:54,771 Anh sẽ làm gì đó. Anh sẽ giết thằng chó đẻ này. 941 01:15:08,243 --> 01:15:09,202 Ôi, cánh tay của anh! 942 01:15:09,536 --> 01:15:10,787 Ai đó đã giữ cánh tay của anh! 943 01:15:11,121 --> 01:15:11,997 Chó đẻ! 944 01:15:12,330 --> 01:15:13,498 Kiếm chuyện với ai đó có kích thước của riêng mày! 945 01:15:13,832 --> 01:15:14,749 Ôi, Chúa ơi, Chet! 946 01:15:15,083 --> 01:15:16,710 Ồ, vì vậy mày muốn tham gia hành động? 947 01:15:17,043 --> 01:15:19,796 Giúp em! Có ai đó đè lên người em! 948 01:15:22,507 --> 01:15:23,299 Bunny, dậy đi! 949 01:15:23,633 --> 01:15:24,509 Có người đè lên người em! 950 01:15:24,843 --> 01:15:26,678 Nào! Không có gì trên người em! 951 01:15:27,012 --> 01:15:28,930 Cứu em! Bỏ hắn ra khỏi người em! 952 01:15:29,264 --> 01:15:30,765 Không có gì trên người của em! Đứng dậy! 953 01:15:50,577 --> 01:15:54,247 Ồ! Thôi nào. Mày đung đưa như con gái vậy. 954 01:15:54,581 --> 01:15:55,623 Hụt, hụt rồi! 955 01:15:59,627 --> 01:16:00,420 Ôi, cái mũi của tôi! 956 01:16:04,049 --> 01:16:05,216 Chet, đằng kia! 957 01:16:05,550 --> 01:16:06,760 Đó là máu của hắn! 958 01:16:10,889 --> 01:16:12,057 Nào! 959 01:16:12,390 --> 01:16:13,600 Nào! 960 01:16:16,686 --> 01:16:17,479 Ôi, Chúa ơi. 961 01:16:18,605 --> 01:16:19,481 Nào! 962 01:16:29,115 --> 01:16:32,035 Chết! Chết đi, đồ chó đẻ! 963 01:16:32,368 --> 01:16:33,453 Chết đi! 964 01:16:33,787 --> 01:16:35,455 Chết đi! - Chet, nhìn kìa! 965 01:16:35,789 --> 01:16:36,414 Cái gì? 966 01:16:43,463 --> 01:16:44,380 Ông Smith? 967 01:16:45,882 --> 01:16:50,261 Tao đây, kẻ điên vô hình hàng xóm thân thiện của tụi bay đây. 968 01:16:50,595 --> 01:16:51,429 Nhưng tại sao? 969 01:16:51,763 --> 01:16:52,388 Tại sao không? 970 01:16:55,100 --> 01:16:56,643 Đệch mẹ! Hết huyết thanh! 971 01:17:15,745 --> 01:17:16,371 Không! 972 01:17:17,664 --> 01:17:18,289 Không! 973 01:17:46,526 --> 01:17:50,905 Huyết thanh đã mang lại điều tốt nhất và điều tồi tệ nhất trong tôi. 974 01:17:51,239 --> 01:17:53,575 A, vẻ đẹp của sự vô hình. 975 01:17:53,908 --> 01:17:58,705 Chất dẫn truyền thần kinh bắn ra không gì bằng năng lượng tình dục thuần túy. 976 01:17:59,122 --> 01:18:01,791 Tôi chưa bao giờ cảm thấy mạnh mẽ hơn, 977 01:18:02,125 --> 01:18:04,127 nhưng đã đến lúc phải tiếp tục. 978 01:18:04,460 --> 01:18:06,171 Quá nhiều tuổi dậy thì, học sinh trẻ 979 01:18:06,504 --> 01:18:10,967 người chưa có cơ hội gặp Tiến sĩ Smith không thể cưỡng lại. 980 01:18:38,494 --> 01:18:39,704 Chet, cậu vẫn còn sống. 981 01:18:40,038 --> 01:18:43,041 Ông thật sắc sảo, Tiến sĩ Dornwinkle. 982 01:18:43,374 --> 01:18:44,876 Làm thế nào cậu biết họ của tôi? 983 01:18:45,210 --> 01:18:47,253 Tôi đã đọc nó trên báo buồn cười. 984 01:18:47,587 --> 01:18:49,464 Bài học cuộc sống số một. 985 01:18:51,174 --> 01:18:53,676 Đừng bao giờ tin tất cả những gì cậu đọc trên báo. 986 01:18:54,010 --> 01:18:55,595 Cảm ơn vì tiền "bo"! 987 01:18:55,929 --> 01:18:57,222 Bây giờ, hãy chuẩn bị để chết. 988 01:18:57,555 --> 01:18:59,390 Bài học cuộc sống số 2. 989 01:18:59,724 --> 01:19:02,393 Đừng bao giờ đe dọa người điên tàng hình. 990 01:19:14,822 --> 01:19:16,199 Ha! 991 01:19:23,248 --> 01:19:25,458 Ông đang ở đâu vậy, đồ khốn? 992 01:19:25,792 --> 01:19:26,960 Ra đi! 993 01:19:27,293 --> 01:19:28,670 Ở đây, ngôi sao bóng đá! 994 01:19:29,003 --> 01:19:30,338 Chết đi, đồ vô hình khốn kiếp! 995 01:19:36,344 --> 01:19:37,679 Thật bất ngờ! 996 01:19:48,648 --> 01:19:50,858 Đây, để ta giúp cậu một tay. 997 01:19:57,198 --> 01:19:58,408 Không! Không! 998 01:19:58,741 --> 01:19:59,826 Đừng đụng vào đó! 999 01:20:00,159 --> 01:20:00,660 Không! 1000 01:20:02,328 --> 01:20:05,707 Không! 1001 01:20:06,916 --> 01:20:07,792 Đi qua đây! 1002 01:20:11,796 --> 01:20:12,755 Đệch con mẹ nó. 1003 01:20:17,719 --> 01:20:19,554 Nào! 1004 01:20:19,887 --> 01:20:21,055 Đi qua đây! 1005 01:20:21,389 --> 01:20:22,724 Đi qua đây! - Hãy đến và chiến đấu với tôi! 1006 01:20:23,057 --> 01:20:24,392 - Mày ở đâu? - Nào! Đấu với tôi! 1007 01:20:24,726 --> 01:20:25,560 Mày ở đâu? 1008 01:20:33,359 --> 01:20:34,027 Mở cửa ra! Cảnh sát đây! 1009 01:20:34,360 --> 01:20:35,320 Đến đây! Mày ở đâu? 1010 01:20:35,653 --> 01:20:36,279 Mở cửa ra! 1011 01:20:36,612 --> 01:20:37,280 Mở cửa ra ngay, nếu không chúng tôi sẽ phá cửa! 1012 01:20:37,613 --> 01:20:38,656 Đấu với tao! Nào! 1013 01:20:38,990 --> 01:20:40,116 Cảnh sát đây! Mở cửa ra! 1014 01:20:40,450 --> 01:20:41,284 Cảnh sát đây! Mở cửa ra! 1015 01:20:54,088 --> 01:20:56,424 Chúa lòng lành vô cùng. Nhìn kìa. 1016 01:20:56,758 --> 01:20:59,093 Hình như là chỗ này. 1017 01:20:59,427 --> 01:21:00,845 Có vẻ như Dornwinkle đã cứu thành phố này 1018 01:21:01,179 --> 01:21:02,972 khỏi một cuộc thử nghiệm dài và tốn kém. 1019 01:21:04,223 --> 01:21:05,767 Mẹo ẩn danh đó đã được đền đáp. 1020 01:21:06,100 --> 01:21:07,018 Chắc chắn rồi. 1021 01:21:07,352 --> 01:21:09,270 Dornwinkle, đồ khốn. 1022 01:21:09,604 --> 01:21:10,313 Tại sao ông không nghĩ đến việc này 1023 01:21:10,646 --> 01:21:12,815 trước khi ông giết tất cả những đứa trẻ đó? 1024 01:21:13,149 --> 01:21:15,943 Điều gì sẽ khiến ai đó nổ tung đầu như vậy? 1025 01:21:36,756 --> 01:21:38,716 Trạm 2, đây là 3 Charles. 1026 01:21:39,050 --> 01:21:40,510 Chúng ta có một vụ tự sát. 1027 01:22:08,871 --> 01:22:09,497 Chào buổi tối. 1028 01:22:09,831 --> 01:22:12,166 Tôi là Tammy Edwards và đây là câu chuyện hàng đầu của chúng tôi tối nay. 1029 01:22:12,500 --> 01:22:14,085 Tiến sĩ Kevin Dornwinkle, nhà khoa học nổi tiếng 1030 01:22:14,419 --> 01:22:15,711 người gần đây đã trốn thoát khỏi 1031 01:22:16,045 --> 01:22:17,880 Trung tâm Tiểu bang về Tội phạm mất trí, 1032 01:22:18,214 --> 01:22:21,134 đã tự tử ngày hôm nay trong một sự kiện kỳ ​​lạ. 1033 01:22:21,467 --> 01:22:23,094 Dưới bí danh của Tiến sĩ Kevin Smith, 1034 01:22:23,428 --> 01:22:24,512 Dornwinkle dạy vật lý mùa hè 1035 01:22:24,846 --> 01:22:26,264 cho một nhóm học sinh trung học 1036 01:22:26,597 --> 01:22:28,266 trước khi giết chết họ một cách có hệ thống, 1037 01:22:28,599 --> 01:22:31,394 từng người một, cùng với Hiệu trưởng, Carmelita Cello. 1038 01:22:31,727 --> 01:22:33,604 Vụ giết người cuối cùng của Dornwinkle là giết chính ông ta 1039 01:22:33,938 --> 01:22:35,356 bằng một phát súng chí mạng vào mặt. 1040 01:22:35,690 --> 01:22:36,149 Dornwinkle là... 1041 01:22:41,090 --> 01:22:56,149 Dịch phụ đề: AnanVinh 1042 01:22:58,713 --> 01:23:00,756 ♪ Những gì bạn không biết sẽ không làm tổn thương bạn ♪ 1043 01:23:01,090 --> 01:23:02,884 ♪ Nhưng những gì bạn không nhìn thấy có thể giết chết bạn ♪ 1044 01:23:03,217 --> 01:23:05,178 ♪ Có một kẻ điên trên đường phố vào ban đêm ♪ 1045 01:23:05,511 --> 01:23:07,346 ♪ Tìm kiếm vài loại hồi hộp ♪ 1046 01:23:07,680 --> 01:23:11,517 ♪ Hắn không phản ứng hay bóng tối trong đêm ♪ 1047 01:23:11,851 --> 01:23:14,145 ♪ Hắn là một kẻ giết người máu lạnh với một điệu bộ tự nhiên ♪ 1048 01:23:14,479 --> 01:23:17,690 ♪ Và hắn thực sự khuất tầm nhìn, vì hắn vô hình ♪ 1049 01:23:18,024 --> 01:23:18,774 ♪ kẻ hủy diệt ♪ 1050 01:23:19,108 --> 01:23:20,943 ♪ Bạn không biết hắn chỉ suy nghĩ về một thứ ♪ 1051 01:23:21,277 --> 01:23:23,237 ♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪ 1052 01:23:23,571 --> 01:23:25,490 ♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪ 1053 01:23:25,823 --> 01:23:27,575 ♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪ 1054 01:23:27,909 --> 01:23:29,702 ♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪ 1055 01:23:30,036 --> 01:23:32,163 ♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪ 1056 01:23:32,497 --> 01:23:34,332 ♪ Nếu bạn muốn hắn, hắn có thể lắc não của bạn ♪ 1057 01:23:58,064 --> 01:24:00,441 ♪ Khóa cửa sổ và cửa ra vào của bạn tốt hơn ♪ 1058 01:24:00,775 --> 01:24:02,401 ♪ Và ở lại trong đêm nay ♪ 1059 01:24:02,735 --> 01:24:04,737 ♪ Bởi vì có cái ác trong không khí lạnh giá ♪ 1060 01:24:05,071 --> 01:24:06,906 ♪ Với một sự thèm ăn độc ác ♪ 1061 01:24:07,240 --> 01:24:11,285 ♪ Chế độ của hắn không minh bạch, nhưng hắn không thực sự quan tâm ♪ 1062 01:24:11,619 --> 01:24:13,788 ♪ Bạn luôn có thể nhìn xuyên qua hắn ♪ 1063 01:24:14,121 --> 01:24:17,208 ♪ Như thể hắn không có ở đó, vì hắn vô hình. ♪ 1064 01:24:17,542 --> 01:24:18,417 ♪ Kẻ hủy diệt ♪ 1065 01:24:18,751 --> 01:24:20,836 ♪ Bạn không biết hắn chỉ suy nghĩ về một thứ ♪ 1066 01:24:21,170 --> 01:24:23,005 ♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪ 1067 01:24:23,339 --> 01:24:24,924 ♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪ 1068 01:24:25,258 --> 01:24:27,218 ♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪ 1069 01:24:27,552 --> 01:24:29,554 ♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪ 1070 01:24:29,887 --> 01:24:31,722 ♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪ 1071 01:24:32,056 --> 01:24:34,016 ♪ Nếu bạn muốn hắn, hắn có thể lắc não của bạn ♪ 1072 01:24:40,106 --> 01:24:40,982 Không, không! 1073 01:25:24,358 --> 01:25:26,277 ♪ Vâng, hắn vô hình ♪ 1074 01:25:26,611 --> 01:25:30,615 ♪ Kẻ hủy diệt, bạn không biết hắn chỉ suy nghĩ về một vấn đề sao? ♪ 88605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.