Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:10,413
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:00:11,492 --> 00:00:25,413
NGƯỜI ĐIÊN VÔ HÌNH
3
00:00:29,435 --> 00:00:30,478
Tất cả các bài kiểm tra
của chúng tôi đều cho thấy
4
00:00:30,811 --> 00:00:33,731
cậu ấy là một đứa bé rất
thông minh, gần như là thiên tài.
5
00:00:34,065 --> 00:00:34,690
Tuy nhiên, như bà đã biết,
6
00:00:35,024 --> 00:00:37,902
cậu ấy không ổn định cả
về tinh thần lẫn cảm xúc.
7
00:00:38,236 --> 00:00:40,071
Tôi thực sự cảm thấy rằng
bất kỳ kích thích cảm xúc
8
00:00:40,404 --> 00:00:43,199
bên ngoài nào cũng có thể
là thứ đẩy cậu ấy đến bờ vực.
9
00:00:43,533 --> 00:00:45,952
Bà phải nhẹ nhàng thôi, bà Dornwinkle.
10
00:00:46,285 --> 00:00:47,870
Tôi mong bà hãy dành
cho cậu ấy sự tin tưởng
11
00:00:48,204 --> 00:00:50,706
và thấu hiểu trong giai
đoạn rất khó khăn này.
12
00:00:51,040 --> 00:00:54,335
Bà có một cậu con trai rất bối rối ở đó.
13
00:00:56,796 --> 00:00:58,798
Tuy nhiên, cậu ấy là một
đứa trẻ rất, rất ngọt ngào.
14
00:00:59,131 --> 00:01:00,174
Hãy cho cậu ấy sự
tin tưởng và thấu hiểu
15
00:01:00,508 --> 00:01:01,676
mà cậu ấy rất cần.
16
00:01:02,009 --> 00:01:05,721
Tôi sẽ làm vậy, bác sĩ,
và cảm ơn ông vì tất cả.
17
00:01:24,073 --> 00:01:26,492
♪ Ôi, người yêu mến của anh ♪
18
00:01:26,826 --> 00:01:29,912
♪ Xin vui lòng về nhà ♪
19
00:01:30,246 --> 00:01:35,001
♪ Thời gian đứng yên khi em cô đơn ♪
20
00:01:37,378 --> 00:01:39,505
♪ Anh muốn em, em yêu ♪
21
00:01:39,839 --> 00:01:43,217
♪ Bao nhiêu, em sẽ không bao giờ biết ♪
22
00:01:43,551 --> 00:01:48,347
♪ Khi anh giữ em gần anh, thì thầm tên anh ♪
23
00:01:49,932 --> 00:01:53,185
♪ Ôi, người yêu của anh ♪
24
00:01:53,519 --> 00:01:56,731
♪ Em có thể ở lại và chờ đợi ♪
25
00:01:57,064 --> 00:02:01,819
♪ Ôi, bao lâu, bao lâu, anh phải đợi em ♪
26
00:02:04,405 --> 00:02:09,327
♪ Bao lâu, bao lâu, anh phải đợi ♪
27
00:02:10,620 --> 00:02:14,665
♪ Bao lâu, bao lâu ♪
28
00:02:14,999 --> 00:02:19,795
♪ Anh phải đợi em ♪
29
00:02:23,674 --> 00:02:28,554
♪ Nhớ khi em để lại những
lá thư đẫm nước mắt ♪
30
00:02:30,097 --> 00:02:33,309
♪ Anh sẽ đợi em mãi mãi ♪
31
00:02:33,643 --> 00:02:36,395
♪ Anh sẽ đợi một triệu năm ♪
32
00:02:36,729 --> 00:02:40,274
♪ Em có nghe anh nói anh yêu em? ♪
33
00:02:40,608 --> 00:02:43,444
♪ Cần em, muốn em ở đây ♪
34
00:02:43,778 --> 00:02:46,906
♪ Chỉ cần ôm em
trong vòng tay của anh ♪
35
00:02:47,239 --> 00:02:50,451
♪ Sẽ không rời bỏ em,
không bao giờ sợ hãi ♪
36
00:02:50,785 --> 00:02:53,537
♪ Mỗi đêm một sự lãng mạn ♪
37
00:02:53,871 --> 00:02:56,916
♪ Mỗi ngày, thức dậy với một nụ hôn ♪
38
00:02:57,249 --> 00:03:00,586
♪ Về với anh nhé, em yêu ♪
39
00:03:00,920 --> 00:03:04,215
♪ Em là người anh nhớ ♪
40
00:03:04,548 --> 00:03:09,345
♪ Ôi, bao lâu, bao lâu, anh phải đợi em ♪
41
00:03:12,056 --> 00:03:16,977
♪ Bao lâu, bao lâu, anh phải đợi ♪
42
00:03:18,020 --> 00:03:22,066
♪ Bao lâu, bao lâu ♪
43
00:03:22,400 --> 00:03:25,361
♪ Anh phải đợi em ♪
44
00:03:58,394 --> 00:04:03,315
♪ Khi anh giữ em gần anhi, thì thầm tên em ♪
45
00:04:09,071 --> 00:04:10,740
Con đang làm gì đấy?
46
00:04:12,158 --> 00:04:13,075
Không có gì, mẹ ạ.
47
00:04:13,409 --> 00:04:14,326
Ồ, không có gì hả?
48
00:04:14,660 --> 00:04:16,537
Con đang nhìn gì đó?
49
00:04:16,871 --> 00:04:17,663
Con chỉ đang nhìn qua
kính viễn vọng thôi ạ.
50
00:04:17,997 --> 00:04:21,959
Ồ, con chỉ đang nhìn qua kính
viễn vọng của con thôi, phải không?
51
00:04:37,141 --> 00:04:39,727
Ôi, đồ biến thái bẩn thỉu, hôi hám!
52
00:04:43,397 --> 00:04:45,316
Ôi, mẹ, đừng mà.
53
00:04:47,359 --> 00:04:49,695
Mày nên ở trong này
mà học, đừng làm như
54
00:04:50,029 --> 00:04:53,282
mấy thằng lang thang
trụy lạc ngoài đường.
55
00:04:53,616 --> 00:04:54,992
Làm thế nào để con trở thành
một nhà khoa học như mong đợi,
56
00:04:55,326 --> 00:04:58,037
nếu đây là cách con sử
dụng thời gian của mình?
57
00:04:59,497 --> 00:05:01,165
Đàn bà là xấu xa, Kevin.
58
00:05:02,458 --> 00:05:03,626
Đàn bà là ma quỷ.
59
00:05:04,960 --> 00:05:07,296
Bây giờ, mẹ không
muốn con nhìn vào họ,
60
00:05:07,630 --> 00:05:08,923
Mẹ không muốn con
nói chuyện với họ,
61
00:05:09,256 --> 00:05:12,259
và mẹ không muốn con nghĩ về họ.
62
00:05:12,593 --> 00:05:14,053
Con nên chăm chỉ học hành.
63
00:05:14,386 --> 00:05:15,679
Nhưng, mẹ!
64
00:05:16,013 --> 00:05:19,099
Không có nhưng nhị gì hết,
không một chút nào!
65
00:05:19,433 --> 00:05:21,227
Con bị cấm cửa trong một năm.
66
00:05:21,560 --> 00:05:22,561
Con sẽ không rời khỏi căn phòng này
67
00:05:22,895 --> 00:05:24,688
và mẹ sẽ lót ván cửa sổ của con!
68
00:05:25,022 --> 00:05:26,440
Mẹ, làm ơn đi!
69
00:05:26,774 --> 00:05:29,360
Kevin Dornwinkle, con là một kẻ thất bại.
70
00:05:29,693 --> 00:05:31,529
Con có hiểu mẹ nói gì không?
71
00:05:31,862 --> 00:05:34,365
Bây giờ, mẹ không muốn nghe con
nói đi nói lại với mẹ một lần nào nữa.
72
00:05:34,698 --> 00:05:35,825
Con có hiểu không?
73
00:05:39,245 --> 00:05:40,579
Con làm mẹ muốn bệnh.
74
00:06:14,045 --> 00:06:17,579
HAI MƯƠI NĂM SAU
75
00:06:22,538 --> 00:06:24,081
Các nhà khoa học,
76
00:06:24,415 --> 00:06:28,377
chào mừng đến với Hội nghị
chuyên đề Vật lý quốc tế.
77
00:06:28,711 --> 00:06:31,171
Như quý vị cũng biết,
chúng ta đã tập hợp ở đây
78
00:06:31,505 --> 00:06:34,884
theo yêu cầu của
Tiến sĩ Kevin Dornwinkle,
79
00:06:35,217 --> 00:06:37,845
người tuyên bố phát minh
khoa học mới nhất của mình
80
00:06:38,178 --> 00:06:42,808
sẽ là khám phá đơn lẻ
vĩ đại nhất của thế kỷ.
81
00:06:43,142 --> 00:06:45,895
Tiến sĩ Dornwinkle, tôi nghĩ tôi nói
82
00:06:46,228 --> 00:06:48,814
thay mặt cho mọi người
trong căn phòng này
83
00:06:49,148 --> 00:06:53,944
khi tôi thừa nhận sự hoài nghi của tôi
đối với cái gọi là bước đột phá của ông,
84
00:06:56,947 --> 00:07:01,118
nhưng dù sao, ông có sự
chú ý hoàn toàn của chúng tôi.
85
00:07:08,375 --> 00:07:10,044
Xin cảm ơn các bác sĩ.
86
00:07:11,879 --> 00:07:15,007
Như quý vị đã biết, lĩnh
vực chuyên môn của tôi
87
00:07:15,341 --> 00:07:18,469
là lĩnh vực tái tổ chức phân tử.
88
00:07:19,720 --> 00:07:23,557
Bây giờ, là kết quả trong
nhiều năm thử nghiệm của tôi
89
00:07:24,558 --> 00:07:28,145
với sự sắp xếp lại
của các hạt nguyên tử,
90
00:07:28,479 --> 00:07:30,356
Tôi không chỉ có thể
91
00:07:31,523 --> 00:07:35,027
tái tạo một chất trong một chất,
92
00:07:36,403 --> 00:07:39,823
mà tôi còn có thể tạo ra bất kỳ chất nào
93
00:07:41,033 --> 00:07:43,369
thông qua quá trình tái tổ chức phân tử.
94
00:07:45,621 --> 00:07:48,499
Tất cả chúng tôi đã đọc lý thuyết
của ông về tái tổ chức phân tử
95
00:07:48,832 --> 00:07:51,627
trên các tạp chí, Tiến sĩ Dornwinkle,
96
00:07:51,961 --> 00:07:52,920
nhưng những gì tôi không thể hiểu là
97
00:07:53,253 --> 00:07:56,298
ông đang sử dụng vật chất mới nào?
98
00:07:56,632 --> 00:07:58,842
Sự tái tổ chức phân tử của tôi...
99
00:08:01,387 --> 00:08:03,555
lý thuyết, như quý vị gọi chúng,
100
00:08:04,598 --> 00:08:09,186
sắp được chứng minh là
thực tế ngay trước mắt quý vị.
101
00:08:14,358 --> 00:08:16,652
Nói một cách đơn giản nhất,
102
00:08:16,986 --> 00:08:18,445
tôi đã nghĩ ra một cách
103
00:08:20,364 --> 00:08:21,115
cho một người đàn ông
104
00:08:23,701 --> 00:08:24,451
hay một người phụ nữ
105
00:08:25,995 --> 00:08:28,497
trở nên vô hình hoàn toàn.
106
00:08:35,337 --> 00:08:37,923
Thật nực cười. Tôi không tin điều đó.
107
00:08:38,257 --> 00:08:41,635
Tôi lặn lội từ Bỉ đến đây chỉ vì
những điều vô nghĩa như vậy?
108
00:08:41,969 --> 00:08:44,596
Tôi rất tự tin về công việc của tôi,
109
00:08:48,350 --> 00:08:52,104
đến nỗi thay vì tiêm huyết
thanh của tôi vào một con heo,
110
00:08:54,773 --> 00:08:59,611
Tôi sẽ chứng minh huyết
thanh của tôi trên chính mình.
111
00:09:03,782 --> 00:09:08,620
Quý vị hãy tận mắt chứng kiến
điều kỳ diệu của y học hiện đại.
112
00:09:56,502 --> 00:09:59,213
Tôi vẫn có thể nhìn thấy ông,
Tiến sĩ Dornwinkle.
113
00:10:09,890 --> 00:10:11,850
Dornwinkle, ông là một sự ô nhục
114
00:10:12,184 --> 00:10:14,436
cho cộng đồng khoa học.
115
00:10:14,770 --> 00:10:18,273
Dornwinkle, ông là người đàn ông
ngu ngốc nhất mà tôi từng thấy.
116
00:10:26,782 --> 00:10:28,575
Ông muốn nhìn thấy vô hình?
117
00:10:28,909 --> 00:10:30,285
Xem tất cả chúng tôi rời đi!
118
00:10:36,208 --> 00:10:39,795
Thứ duy nhất vô hình
về ông, Tiến sĩ Dornwinkle,
119
00:10:40,129 --> 00:10:40,754
là bộ não của ông!
120
00:10:45,259 --> 00:10:46,009
Không!
121
00:10:47,010 --> 00:10:47,761
Không!
122
00:10:49,054 --> 00:10:49,805
Không!
123
00:11:50,073 --> 00:11:51,617
Tháng trước, một vụ giết bốn người
124
00:11:51,950 --> 00:11:53,952
đã gây chấn động cộng đồng khoa học
125
00:11:54,286 --> 00:11:56,163
khi Tiến sĩ Kevin Dornwinkle
trở nên điên loạn,
126
00:11:56,496 --> 00:11:57,497
thành người máu lạnh
127
00:11:57,831 --> 00:12:00,083
giết chết bốn bộ óc
khoa học hàng đầu thế giới.
128
00:12:00,417 --> 00:12:01,543
Bây giờ, trong một loạt các sự kiện
129
00:12:01,877 --> 00:12:03,837
gần như gây sốc như
chính các vụ giết người,
130
00:12:04,171 --> 00:12:06,506
Tiến sĩ Dornwinkle sẽ thoát án tử hình
131
00:12:06,840 --> 00:12:08,258
nhờ lời khai của bác sĩ tâm thần
132
00:12:08,592 --> 00:12:10,802
rằng ông ta bị bệnh tâm thần
không đủ khả năng hầu tòa.
133
00:12:11,136 --> 00:12:12,471
Tiến sĩ Dornwinkle sẽ cam kết
134
00:12:12,804 --> 00:12:14,890
với Trung tâm Tiểu bang
về Tội phạm mất trí,
135
00:12:15,224 --> 00:12:18,227
nơi ông ấy sẽ phải trải qua
quá trình điều trị cơ bản.
136
00:12:18,560 --> 00:12:20,105
Và sau đây là một tin ngắn,
lực lượng hải quân đã trở lại...
137
00:12:21,160 --> 00:12:24,105
SÁU THÁNG SAU
138
00:12:24,560 --> 00:12:29,105
Trung tâm Tiểu bang
về Tội phạm mất trí
139
00:12:57,516 --> 00:12:58,767
- Đi, đi! Tìm về!
140
00:13:00,769 --> 00:13:02,479
Tìm về, tìm về, tìm về!
141
00:13:10,821 --> 00:13:12,239
Ừ! Ừ!
142
00:13:13,615 --> 00:13:14,408
Ừ!
143
00:13:17,115 --> 00:13:18,808
Dornwinkle trốn thoát
144
00:13:19,115 --> 00:13:22,108
HAI TUẦN SAU
145
00:13:24,793 --> 00:13:26,086
Chà, không phải mọi người
đã nghe tin tức sao?
146
00:13:26,420 --> 00:13:29,589
Ý tớ là, đó là trên TV, và
mẹ tớ nói với tớ. Gọi tớ dậy.
147
00:13:29,923 --> 00:13:30,924
Ông ấy chết như thế nào?
148
00:13:31,258 --> 00:13:33,010
Có lẽ ông ấy đã ăn đến chết, hả?
149
00:13:33,343 --> 00:13:34,136
Ừ.
150
00:13:34,469 --> 00:13:36,221
Nghe có vẻ giống như một
cái gì đó cậu sẽ làm, Gordon.
151
00:13:36,555 --> 00:13:37,055
Ồ, ha-ha.
152
00:13:37,389 --> 00:13:38,140
Buồn cười lắm, Joan.
153
00:13:38,473 --> 00:13:41,018
Trời ạ, tớ không thể tin
ông Frankis đã chết.
154
00:13:41,351 --> 00:13:42,769
Thật là một chuyến đi nặng nề, anh bạn.
155
00:13:43,103 --> 00:13:44,646
- Chuyến đi nặng nề.
- Có lẽ ông ấy bị đau tim.
156
00:13:44,980 --> 00:13:46,440
Ông ấy bị huyết áp cao, cậu biết không?
157
00:13:46,773 --> 00:13:48,692
Sao cậu biết ông ấy bị cao huyết áp?
158
00:13:49,026 --> 00:13:50,277
Sao mà cậu không biết được?
159
00:13:50,610 --> 00:13:52,654
Ý tớ là, mặt ông ấy lúc nào
cũng đỏ như da gà chọi.
160
00:13:52,988 --> 00:13:54,072
Thật.
161
00:13:54,406 --> 00:13:55,699
Này, có lẽ vì ông già Frankis đã quá cố
162
00:13:56,033 --> 00:13:57,826
nên chúng ta sẽ không phải
học vật lý vào mùa hè này.
163
00:13:58,160 --> 00:13:59,411
Được rồi, anh bạn!
164
00:13:59,745 --> 00:14:02,205
Sao các người có thể vô tâm như vậy?
165
00:14:02,539 --> 00:14:04,166
Thầy Frankis vừa qua đời
166
00:14:04,499 --> 00:14:08,086
và tất cả những gì cậu
quan tâm là ra khỏi lớp.
167
00:14:08,420 --> 00:14:10,922
Tớ không vô tâm. Xem này.
168
00:14:11,256 --> 00:14:12,716
- Ồ.
- Ờ, mang về nhà đi.
169
00:14:13,050 --> 00:14:15,010
Nào.
- Nhận phòng, hả?
170
00:14:16,094 --> 00:14:16,720
Được rồi, cả lớp.
171
00:14:17,054 --> 00:14:19,514
Hãy ổn định và ngồi vào chỗ.
172
00:14:22,100 --> 00:14:25,145
Với tư cách là hiệu trưởng của các em, nhiệm vụ
đáng buồn của tôi là thông báo cho các em rằng
173
00:14:25,479 --> 00:14:29,816
Ông Frankis, giáo viên vật lý
của chúng ta, đã qua đời tuần trước.
174
00:14:30,150 --> 00:14:31,860
Xin lỗi, cô Cello.
Sao mà thầy ấy chết vậy ạ?
175
00:14:32,194 --> 00:14:34,112
Cảm ơn em vì đã quan tâm, Bubba.
176
00:14:34,446 --> 00:14:37,366
Thầy Frankis không may bị
nghẹn bánh sandwich đến chết.
177
00:14:37,699 --> 00:14:39,785
Đó là loại bánh sandwich gì?
178
00:14:40,118 --> 00:14:41,828
Một cái bánh sandwich thịt bò nướng.
179
00:14:42,162 --> 00:14:43,789
Tuy nhiên, tôi muốn đảm
bảo với các em là tất cả
180
00:14:44,122 --> 00:14:48,335
chúng tôi sẽ tiếp tục khóa học
hè của các em như đã định.
181
00:14:48,668 --> 00:14:53,131
May mắn thay, chúng tôi đã tìm được
một giáo viên mới để thay thế ông Frankis.
182
00:14:53,465 --> 00:14:54,966
Ôi, vui quá.
183
00:14:55,300 --> 00:14:56,760
Bây giờ, tôi muốn các em gặp
184
00:14:57,094 --> 00:15:00,305
thầy vật lý mới của các em,
Tiến sĩ Kevin Smith.
185
00:15:07,437 --> 00:15:09,439
- Chào buổi sáng, mọi người.
186
00:15:09,773 --> 00:15:11,108
Vâng, Tiến sĩ Smith,
tôi sẽ để lớp lại cho ông
187
00:15:11,441 --> 00:15:12,401
uốn nắn những bộ óc trẻ này
188
00:15:12,734 --> 00:15:15,654
thành những nhà vật lý
tương lai của ngày mai.
189
00:15:15,987 --> 00:15:17,781
Cảm ơn cô Cello.
190
00:15:19,741 --> 00:15:20,742
Chào cả lớp.
191
00:15:23,120 --> 00:15:23,870
Để bắt đầu,
192
00:15:26,665 --> 00:15:27,499
tôi hy vọng rằng
193
00:15:29,626 --> 00:15:32,629
mọi người trong lớp này đều sẽ
tận hưởng được những điều thú vị.
194
00:15:34,047 --> 00:15:35,715
Vậy, chúng ta hãy bắt đầu.
195
00:15:38,885 --> 00:15:43,140
Như các em đã biết, vật lý
là chất thơ của khoa học.
196
00:15:44,099 --> 00:15:48,854
Bây giờ, mọi thứ đều hài
hòa và có lý do làm cơ sở.
197
00:15:50,147 --> 00:15:53,316
Bây giờ, bốn nguyên tắc
cơ bản của vật lý là gì?
198
00:15:53,650 --> 00:15:54,860
Có ai biết không?
199
00:16:05,287 --> 00:16:07,122
Em tên gì?
200
00:16:07,456 --> 00:16:08,081
Vicky.
201
00:16:09,416 --> 00:16:10,959
Vicky, em có biết
202
00:16:11,293 --> 00:16:14,337
bốn nguyên tắc cơ bản
của vật lý là gì không?
203
00:16:14,671 --> 00:16:18,508
Sữa, thịt, trái cây và rau quả, và ngũ cốc.
204
00:16:20,343 --> 00:16:21,887
Không, đó là bốn nhóm thực phẩm.
205
00:16:30,395 --> 00:16:34,274
Hãy ghi nhớ điều này, bởi vì
nó là bản chất của vật lý,
206
00:16:34,608 --> 00:16:37,319
và vật lý là bản chất của cuộc sống.
207
00:16:38,904 --> 00:16:40,906
Là gã này thật sao?
208
00:16:41,239 --> 00:16:44,534
Bốn nguyên tắc cơ bản của vật lý là...
209
00:16:47,996 --> 00:16:48,747
vật chất,
210
00:16:51,291 --> 00:16:52,042
năng lượng,
211
00:16:55,337 --> 00:16:56,087
chuyển động
212
00:17:00,217 --> 00:17:00,967
và lực lượng.
213
00:17:15,398 --> 00:17:16,942
Hai, bốn, sáu, tám!
214
00:17:17,275 --> 00:17:19,027
Chúng ta đánh giá cao ai?
215
00:17:19,361 --> 00:17:21,321
Sư tử! Sư tử! Vâng, Sư Tử!
216
00:17:23,865 --> 00:17:25,158
Hú!
217
00:17:25,492 --> 00:17:26,785
Ổn rồi, được rồi!
218
00:17:29,496 --> 00:17:30,622
Sẵn sàng!
219
00:17:30,956 --> 00:17:34,751
Được rồi, chúng ta sẽ thắng,
thắng, thắng, thắng, thắng!
220
00:17:35,085 --> 00:17:36,628
Chúng ta sẽ chiến đấu, chiến đấu!
221
00:17:36,962 --> 00:17:39,130
Đi đá quả bóng đó và đá nó ngay!
222
00:17:39,464 --> 00:17:41,424
Làm cho vùng cấm địa ra khỏi tầm nhìn!
223
00:17:41,758 --> 00:17:43,552
Khuất mắt. Đi nào, cả đội!
224
00:17:43,885 --> 00:17:44,511
Hú!
225
00:17:45,762 --> 00:17:48,473
Hu!
226
00:18:20,630 --> 00:18:23,758
Trời, tớ hẳn là muốn có một con gà con.
227
00:18:24,092 --> 00:18:25,719
Tán gái dễ mà, Bubba.
228
00:18:26,052 --> 00:18:27,220
Cậu chỉ cần biết cách nói chuyện với họ.
229
00:18:27,554 --> 00:18:28,638
Tớ biết phải nói gì với họ.
230
00:18:28,972 --> 00:18:30,515
Tớ nói, "Này, em yêu, em có muốn làm
231
00:18:30,849 --> 00:18:33,852
một chuyến du hành ảo giác
xuyên thời gian với anh không?"
232
00:18:34,185 --> 00:18:37,147
Sai. Cậu không nói điều đó
với một cô gái thập niên 90.
233
00:18:37,480 --> 00:18:39,316
Cậu nói, "Này, em yêu, em trông giống như
234
00:18:39,649 --> 00:18:42,652
là một người thông minh,
sáng trí, nghệ thuật.
235
00:18:42,986 --> 00:18:45,697
Bây giờ, hãy để anh lắc mặt giữa
những cái tát giận dữ của em."
236
00:18:49,242 --> 00:18:52,579
Này, Bubba, tớ nghĩ Betty thích cậu.
237
00:18:52,912 --> 00:18:53,872
Không giỡn chứ?
238
00:18:54,205 --> 00:18:54,956
Ồ, ừ.
239
00:18:55,290 --> 00:18:57,000
Nếu tớ là cậu, tớ sẽ để mắt đến cô nàng.
240
00:18:57,334 --> 00:18:58,960
Này thỏ con! Thuốc tẩy trắng!
241
00:19:06,092 --> 00:19:07,677
Được rồi, mấy gái, lấy năm cái.
242
00:19:08,011 --> 00:19:10,305
Tớ sẽ trở lại sau vài phút.
243
00:19:17,062 --> 00:19:18,271
Em biết không, mỗi lần anh gặp em
244
00:19:18,605 --> 00:19:20,899
tung lên rồi hạ xuống trong bộ
trang phục đó, anh muốn phát điên.
245
00:19:21,232 --> 00:19:24,194
Chet, em yêu anh hơn bất cứ thứ gì.
246
00:19:29,532 --> 00:19:31,368
Chet, không phải ở đây.
247
00:19:31,701 --> 00:19:34,204
Thấy em là anh hoàn toàn không
cưỡng lại được, thì đành chịu thôi.
248
00:19:34,537 --> 00:19:35,455
Anh làm?
249
00:19:35,789 --> 00:19:36,748
Em biết anh làm mà.
250
00:19:37,082 --> 00:19:38,458
Đối với anh, em là cô gái duy nhất, Bunny.
251
00:19:38,792 --> 00:19:39,417
Em hả?
252
00:19:40,669 --> 00:19:42,462
Em biết là em mà.
253
00:19:42,796 --> 00:19:43,630
Hãy làm điều đó ngay tại đây. Nào.
254
00:19:43,963 --> 00:19:44,798
Sẽ không có ai nhìn chúng ta đâu. Anh hứa.
255
00:19:45,131 --> 00:19:46,216
Anh điên à?
256
00:19:46,549 --> 00:19:48,343
Anh sẽ khiến chúng ta bị đuổi học.
257
00:19:48,677 --> 00:19:50,553
Nghe này, em sẽ gặp anh sau giờ học.
258
00:19:50,887 --> 00:19:52,305
Ồ, nhưng còn nhiều giờ nữa...
259
00:19:52,639 --> 00:19:54,766
Thôi, nghĩ chuyện khác đi.
260
00:19:55,100 --> 00:19:57,227
Ý em là, tâm trí hơn cơ thể.
261
00:19:59,270 --> 00:20:00,021
Được rồi.
262
00:20:01,106 --> 00:20:02,399
Được rồi.
263
00:20:02,732 --> 00:20:05,026
Anh biết đấy, em cũng khổ đấy.
264
00:20:05,360 --> 00:20:06,361
Ừ, cá nhân, anh nghĩ
chúng ta nên làm điều đó
265
00:20:06,695 --> 00:20:07,570
trong lớp, trước mặt mọi người,
266
00:20:07,904 --> 00:20:09,239
nhưng đó là sự khác
biệt giữa anh và em.
267
00:20:09,572 --> 00:20:11,074
Anh thật là ghê gớm.
268
00:20:11,408 --> 00:20:12,492
Này, nói về ghê gớm,
269
00:20:12,826 --> 00:20:14,577
thì ông thầy Tiến sĩ Smith đó thì sao?
270
00:20:14,911 --> 00:20:16,287
Chúa ơi, ổng đúng là một tên ngốc.
271
00:20:16,621 --> 00:20:17,872
Ý em là, bất cứ ai đam mê
272
00:20:18,206 --> 00:20:20,208
những thứ ngu ngốc như vật lý,
273
00:20:20,542 --> 00:20:22,043
ổng phải là một kẻ hoàn toàn ngu ngốc.
274
00:20:22,377 --> 00:20:24,045
Ừ, anh biết. Thật là một kẻ ngu ngốc.
275
00:20:24,379 --> 00:20:27,882
Lão này còn tệ hơn cả Frankis.
276
00:20:28,216 --> 00:20:29,050
Này, anh có một ý tưởng.
277
00:20:29,384 --> 00:20:30,510
Ý tưởng gì?
278
00:20:30,844 --> 00:20:32,095
Điều này là tốt.
279
00:20:32,429 --> 00:20:33,722
Hãy khiến ổng phát điên.
280
00:20:34,055 --> 00:20:35,849
Anh nói phát điên nghĩa là sao?
281
00:20:36,182 --> 00:20:38,351
Không có gì nghiêm trọng,
chỉ là vài trò vui vô hại,
282
00:20:38,685 --> 00:20:40,437
vài trò đùa vui vô tội.
283
00:20:40,770 --> 00:20:42,731
Tất cả chúng ta sẽ chỉ
trêu ghẹo ổng một chút.
284
00:20:43,064 --> 00:20:44,566
Anh sẽ có bọn con trai,
em có những cô gái.
285
00:20:44,899 --> 00:20:47,527
Được rồi. Chà, đầu tiên chúng ta sẽ làm gì?
286
00:20:47,861 --> 00:20:50,029
Anh sẽ nghĩ về vài thứ.
287
00:20:50,363 --> 00:20:53,158
Anh bắt đầu thích môn vật lý này hơn rồi.
288
00:20:53,491 --> 00:20:54,159
Em yêu anh.
289
00:20:54,492 --> 00:20:55,785
Anh cũng yêu em.
290
00:21:00,874 --> 00:21:03,042
Ôi, Chúa ơi. Ồ, em phải đi tắm đây.
291
00:21:03,376 --> 00:21:03,918
Anh có thể xem?
292
00:21:04,252 --> 00:21:04,753
Chet!
293
00:21:05,086 --> 00:21:06,212
Cái gì?
294
00:21:06,546 --> 00:21:07,714
Đi tắm thôi, mấy gái ơi.
295
00:21:08,047 --> 00:21:08,798
Này, coi chừng lối đi chứ!
296
00:21:10,675 --> 00:21:11,885
Ổng đang cố nói gì vậy?
297
00:21:13,303 --> 00:21:14,053
Henry bị câm.
298
00:21:14,387 --> 00:21:15,930
Ông ấy không thể nói bất
cứ điều gì, phải không, Henry?
299
00:21:17,682 --> 00:21:18,433
Ổng làm cho em rùng mình.
300
00:21:18,767 --> 00:21:20,018
Ổng luôn nhìn bọn con gái
chúng em một cách kỳ lạ.
301
00:21:21,394 --> 00:21:22,020
Có thật vậy không Henry?
302
00:21:22,353 --> 00:21:23,855
Tôi không quan tâm nó có hay không.
303
00:21:24,189 --> 00:21:27,192
Chỉ cần đừng đi loanh quanh
làm phiền họ nữa, được chứ?
304
00:21:27,525 --> 00:21:30,487
Cảm ơn, Chet. Hãy ra khỏi đây.
305
00:23:15,884 --> 00:23:16,676
Ông đang làm gì đấy?
306
00:23:17,010 --> 00:23:17,635
Không có gì!
307
00:23:17,969 --> 00:23:19,679
Không có gì?
308
00:23:27,270 --> 00:23:29,814
Tôi đánh rơi một ít tiền lẻ ra khỏi túi.
309
00:23:30,148 --> 00:23:31,441
Tôi đang tìm kiếm nó.
310
00:23:31,774 --> 00:23:34,068
Ồ, tôi đã đánh rơi tiền lẻ nhiều lần rồi.
311
00:23:34,402 --> 00:23:38,990
Thật buồn cười khi những đồng
xu đó bị thổi bay và lăn khắp nơi.
312
00:23:39,324 --> 00:23:39,949
Ừm, vâng.
313
00:23:41,659 --> 00:23:44,245
Tôi có vài giáo án cần chuẩn bị. Xin lỗi.
314
00:23:44,579 --> 00:23:46,915
Ồ, Tiến sĩ Smith, bố mẹ
của April đã gọi cho tôi
315
00:23:47,248 --> 00:23:49,500
và họ rất lo lắng về điểm số của cô ta.
316
00:23:49,834 --> 00:23:50,668
Họ đang thắc mắc liệu ông có thể
317
00:23:51,002 --> 00:23:53,504
dạy kèm riêng cho cô ta môn vật lý.
318
00:23:53,838 --> 00:23:57,550
Tôi có địa chỉ và số điện
thoại của cô ta ngay đây.
319
00:24:20,865 --> 00:24:24,953
Tôi tình cờ nghe các sinh
viên nói về tôi ngày hôm nay.
320
00:24:30,249 --> 00:24:32,418
Tôi không nghĩ họ thích tôi.
321
00:24:33,878 --> 00:24:35,380
Tôi đang rất cố gắng.
322
00:24:41,052 --> 00:24:43,304
Tôi đã đặt quá khứ lại phía sau.
323
00:24:49,894 --> 00:24:51,938
Tôi phải biết ơn
324
00:24:52,271 --> 00:24:56,150
những cơ hội mà công việc
giảng dạy đã mang lại cho tôi.
325
00:25:01,572 --> 00:25:03,992
Tôi có thể tiếp tục các cuộc thử nghiệm.
326
00:25:08,705 --> 00:25:11,165
Giá như tôi có thể cô lập đồng vị
327
00:25:11,499 --> 00:25:14,377
chịu trách nhiệm cho những
thất bại trước đây của mình.
328
00:25:21,759 --> 00:25:23,594
Nhưng tôi đang đến gần hơn.
329
00:25:41,029 --> 00:25:41,738
Được rồi, lớp.
330
00:25:42,071 --> 00:25:46,075
Ngày mai, chúng ta sẽ
tiếp tục thảo luận về hố đen.
331
00:26:10,099 --> 00:26:10,850
HS3.
332
00:26:59,315 --> 00:27:00,066
HS3.
333
00:27:20,419 --> 00:27:21,587
HS3, tất nhiên!
334
00:27:43,359 --> 00:27:44,610
Bây giờ tôi đã có nó.
335
00:28:13,347 --> 00:28:17,185
Tôi đã tìm thấy thành phần còn
thiếu trong huyết thanh của mình.
336
00:28:22,231 --> 00:28:23,399
HS3, tất nhiên!
337
00:28:26,861 --> 00:28:30,781
Đêm nay là một đêm
sẽ đi vào lịch sử,
338
00:28:32,241 --> 00:28:35,244
một đêm sẽ được nhớ lâu.
339
00:28:37,371 --> 00:28:40,750
2g37 sáng. Thứ Hai.
340
00:28:41,918 --> 00:28:44,462
ngày 21 tháng Sáu.
341
00:28:44,795 --> 00:28:45,421
Suỵt.
342
00:28:47,006 --> 00:28:50,843
Tôi đang tiêm huyết thanh cho con thỏ bông.
343
00:28:57,516 --> 00:28:59,685
Việc tiêm đã hoàn thành.
344
00:29:19,622 --> 00:29:20,248
Đệch!
345
00:29:30,466 --> 00:29:32,468
Tôi đã cấu trúc lại hoàn
toàn công thức của mình
346
00:29:32,802 --> 00:29:34,929
cho quá trình khử nguyên tử.
347
00:29:35,263 --> 00:29:37,431
Việc đưa HS3 vào âm bản
348
00:29:37,765 --> 00:29:40,434
là một tính toán sai lầm của tôi trước đó,
349
00:29:40,768 --> 00:29:44,939
và tôi đã thay thế berylliox
ở dạng hạt nguyên chất.
350
00:29:45,273 --> 00:29:49,068
Sự thay đổi nhỏ nhưng quan trọng
này trong công thức của tôi
351
00:29:49,402 --> 00:29:51,654
sẽ ngụy trang cho nguyên
tử bên trong chính nó,
352
00:29:51,988 --> 00:29:55,283
do đó tạo ra sự kết hợp
giữa vật chất và không gian.
353
00:29:56,826 --> 00:29:59,203
Vâng, điều này sẽ thành công.
354
00:30:09,547 --> 00:30:12,800
Thời gian, 11g36 tối, Thứ Hai,
ngày 28 tháng Sáu.
355
00:30:21,350 --> 00:30:25,146
Tôi đang tiêm huyết thanh cho thỏ bông.
356
00:30:33,487 --> 00:30:35,072
Tiêm xong.
357
00:30:40,036 --> 00:30:43,789
Bây giờ tôi đang chờ đợi
huyết thanh có hiệu lực.
358
00:30:48,085 --> 00:30:49,337
Cái này thật tuyệt!
359
00:30:50,629 --> 00:30:53,215
Lúc 11g37 và chính xác là 15 giây,
360
00:30:54,342 --> 00:30:57,678
con thỏ bông đã hoàn toàn vô hình!
361
00:30:59,138 --> 00:31:02,391
Ôi, Chúa ơi, Chúa ơi, Chúa ơi!
Tôi đã làm xong!
362
00:31:03,851 --> 00:31:06,771
Đây là một ngày lịch sử cho khoa học.
363
00:31:11,650 --> 00:31:14,403
Chúa ơi, tôi không thể tin mình
đã làm được, nhưng tôi đã làm được.
364
00:31:14,737 --> 00:31:15,696
Tôi đã làm xong rồi.
365
00:31:16,030 --> 00:31:17,365
Tôi đã làm xong! Tôi đã làm xong!
366
00:31:17,698 --> 00:31:20,117
Tôi đã hoàn thành, và tôi
đã làm theo cách của mình!
367
00:31:20,451 --> 00:31:22,328
Tôi đã làm xong! Đã xong rôi!
368
00:31:22,661 --> 00:31:25,623
Nó hoàn toàn, hoàn toàn vô hình.
369
00:31:27,750 --> 00:31:31,295
Chúa ơi, tôi đơn thương độc mã... tôi, tôi, tôi!
370
00:31:31,629 --> 00:31:33,297
Tôi chỉ có một mình
371
00:31:33,631 --> 00:31:36,425
thay đổi tiến trình khoa học mãi mãi.
372
00:31:42,098 --> 00:31:44,934
Chúa... và họ dám cười nhạo tôi.
373
00:31:45,267 --> 00:31:48,813
Tôi, bộ óc khoa học
vĩ đại nhất mọi thời đại!
374
00:31:53,359 --> 00:31:56,695
Tôi, và họ cười vào mặt tôi,
vào mặt tôi, vào mặt tôi!
375
00:31:59,532 --> 00:32:00,825
Tôi phải thử nó trên con người
376
00:32:01,158 --> 00:32:03,452
để xem nó có tác dụng
với con người không.
377
00:32:03,786 --> 00:32:06,580
Tôi phải tiêm cho mình huyết thanh.
378
00:32:07,665 --> 00:32:11,293
Tôi phải làm điều đó ngay lập tức.
Không có thời gian để phí phạm.
379
00:32:18,759 --> 00:32:20,344
Tiêm xong.
380
00:32:21,720 --> 00:32:23,764
Tôi sẽ là con người đầu tiên
381
00:32:24,098 --> 00:32:26,559
hoàn toàn vô hình.
382
00:32:29,812 --> 00:32:31,522
Ôi, Chúa ơi.
383
00:32:31,856 --> 00:32:35,234
Tôi có thể cảm nhận được sức nóng
chạy đua trong huyết quản của mình.
384
00:32:37,445 --> 00:32:40,656
Tim và hô hấp của tôi đập nhanh hơn.
385
00:32:40,990 --> 00:32:43,534
Tôi có thể cảm thấy nó trong não của tôi.
386
00:32:43,868 --> 00:32:45,453
Ôi, Chúa ơi, tôi cảm thấy chóng mặt.
387
00:32:45,786 --> 00:32:47,955
Ôi, Chúa ơi, tôi có thể
cảm thấy nó đang hoạt động!
388
00:32:50,374 --> 00:32:51,125
Nó đã có tác dụng!
389
00:32:55,212 --> 00:32:56,213
Nó đã làm việc!
390
00:32:56,547 --> 00:32:58,132
Tôi vô hình!
391
00:32:58,466 --> 00:32:59,091
Tàng hình!
392
00:33:11,562 --> 00:33:12,938
Con thỏ.
393
00:33:13,272 --> 00:33:16,108
Đã đúng 10 phút kể từ khi tôi tiêm cho nó.
394
00:33:16,442 --> 00:33:17,985
Thật thú vị làm sao.
395
00:33:20,863 --> 00:33:24,158
Tôi đã rất cố gắng
để làm việc cả ngày.
396
00:33:24,492 --> 00:33:26,035
Tôi mệt quá.
397
00:33:26,368 --> 00:33:28,412
Tôi phải ngủ, ngủ, ngủ.
398
00:33:36,253 --> 00:33:38,047
Có chuyện gì vậy, Tiến sĩ Dornwinkle?
399
00:33:38,380 --> 00:33:39,673
Con mèo có lưỡi của ông?
400
00:33:49,642 --> 00:33:50,392
Mời vào.
401
00:34:03,697 --> 00:34:06,033
Em yêu anh, Tiến sĩ Dornwinkle.
402
00:34:06,992 --> 00:34:07,743
Moa.
403
00:34:16,293 --> 00:34:18,462
Vào đi, Tiến sĩ Dornwinkle.
404
00:34:52,413 --> 00:34:56,333
Huyết thanh có tác dụng phụ nghiêm
trọng đối với trạng thái mơ của tôi,
405
00:34:56,667 --> 00:34:59,712
Tuy nhiên, một thứ mà tôi
chắc chắn là vô hại.
406
00:35:02,506 --> 00:35:05,426
Tuy nhiên, tôi cảm thấy
một sự thôi thúc to lớn
407
00:35:06,760 --> 00:35:09,430
để tiêm lại cho mình huyết thanh,
408
00:35:09,763 --> 00:35:14,143
một sự thôi thúc chỉ có thể được
thỏa mãn bằng một mũi tiêm khác.
409
00:35:30,034 --> 00:35:31,243
Cha mẹ của April đã gọi cho tôi
410
00:35:31,577 --> 00:35:33,370
và họ rất lo lắng về điểm số của cô bé.
411
00:35:33,704 --> 00:35:34,830
Họ đang thắc mắc liệu ông có thể
412
00:35:35,164 --> 00:35:37,333
dạy kèm riêng cho cô ấy môn vật lý không.
413
00:35:37,666 --> 00:35:41,003
Tôi có địa chỉ và số điện
thoại của cô ấy ngay đây.
414
00:35:41,337 --> 00:35:43,672
Địa chỉ và số điện thoại ngay đây.
415
00:35:44,006 --> 00:35:47,676
Tôi có địa chỉ và số điện
thoại của cô ấy ngay đây.
416
00:37:36,910 --> 00:37:38,328
Em có làm thầy giật mình không, Tiến sĩ Smith?
417
00:37:38,662 --> 00:37:39,830
Chào buổi sáng, Vicky.
418
00:37:40,164 --> 00:37:41,915
Tôi đã không mong đợi bất
cứ ai cho đến khi chuông đổ.
419
00:37:42,249 --> 00:37:43,709
Vâng, vâng. Đó là lý do tại sao em ở đây.
420
00:37:44,042 --> 00:37:45,502
Em cần một phút một mình với thầy.
421
00:37:45,836 --> 00:37:46,879
Ồ, tuyệt vời.
422
00:37:47,212 --> 00:37:48,922
Có lẽ là để thông qua mấy công thức?
423
00:37:49,256 --> 00:37:52,134
Chà, thực ra, em muốn
nói về điểm số của em.
424
00:37:52,468 --> 00:37:54,845
Thầy thấy đấy, em cần điểm A
môn vật lý vào mùa hè này
425
00:37:55,179 --> 00:37:56,847
để tốt nghiệp,
426
00:37:57,181 --> 00:38:00,350
và em sẵn sàng làm
bất cứ điều gì cho điểm A.
427
00:38:00,684 --> 00:38:03,353
Tốt, Vicky, để được điểm A, ý tôi là,
428
00:38:03,687 --> 00:38:06,982
tất cả những gì em phải làm là học
hành chăm chỉ và làm bài tập về nhà.
429
00:38:07,316 --> 00:38:08,066
Vật lý...
430
00:38:08,400 --> 00:38:12,321
Quên vật lý đi.
Hãy nói về thể chất.
431
00:38:13,530 --> 00:38:16,366
Vicky, đây là điều không chính thống nhất.
432
00:38:16,700 --> 00:38:19,369
Vâng, Tiến sĩ Smith,
em không chỉ làm điều này
433
00:38:19,703 --> 00:38:20,871
chỉ vì em muốn đạt điểm A.
434
00:38:21,205 --> 00:38:23,290
Em đang làm điều này bởi vì em muốn.
435
00:38:23,624 --> 00:38:26,376
Điều này thực sự không
chuyên nghiệp, Vicky.
436
00:38:33,008 --> 00:38:34,092
Chào buổi sáng, cả lớp.
437
00:38:34,426 --> 00:38:35,969
Chào buổi sáng.
438
00:38:39,306 --> 00:38:41,350
Chà, tôi hy vọng mọi
người đều nghỉ ngơi tốt.
439
00:38:41,683 --> 00:38:42,559
Này, có chuyện gì vậy, Tiến sĩ?
440
00:38:42,893 --> 00:38:44,603
Tôi biết tối qua tôi đã
có một buổi tối tuyệt vời
441
00:38:44,937 --> 00:38:47,815
và hôm nay hứa hẹn
sẽ là một ngày tuyệt vời.
442
00:38:55,823 --> 00:38:57,866
Điều đó thật kinh tởm, Gordon.
443
00:38:58,200 --> 00:38:59,618
Vâng, cảm ơn, Tiến sĩ.
444
00:38:59,952 --> 00:39:02,913
Và trên lưu ý đó, tôi nghĩ chúng ta
sẽ có một bài kiểm tra 15 phút.
445
00:39:03,247 --> 00:39:04,373
Mọi người cảm thấy thế nào về điều đó?
446
00:39:05,666 --> 00:39:06,542
- Sao?
- Ờ, thôi nào.
447
00:39:06,875 --> 00:39:08,710
Thầy đã không nói với chúng em sẽ
có kiểm tra 15 phút hay kiểm tra miệng gì.
448
00:39:09,044 --> 00:39:10,462
Chà, đó là một trong những đặc
quyền của một giáo viên.
449
00:39:10,796 --> 00:39:12,381
Tôi có thể làm những
gì tôi muốn, khi tôi muốn.
450
00:39:12,714 --> 00:39:15,092
Được rồi, các em sẽ cần
toàn bộ thời gian cho việc này.
451
00:39:15,425 --> 00:39:18,345
Các em có thể sử dụng
các công thức trên bảng.
452
00:39:18,679 --> 00:39:20,722
Và tuyệt đối không gian lận.
453
00:39:22,307 --> 00:39:23,642
Bắt đầu.
454
00:40:32,711 --> 00:40:33,462
Tuyệt!
455
00:40:33,795 --> 00:40:34,671
Cậu có thấy ổng nhảy không?
456
00:40:35,005 --> 00:40:36,590
Ồ, vâng. Nó làm ổng sợ hết hồn.
457
00:40:49,394 --> 00:40:50,771
Đủ rồi!
458
00:40:51,104 --> 00:40:54,232
Điều đó hoàn toàn không cần thiết!
459
00:40:54,566 --> 00:40:56,485
Hãy nộp bài ngay lập tức!
460
00:40:56,818 --> 00:40:57,736
Anh ơi, bọn em hầu như chưa bắt đầu.
461
00:40:58,070 --> 00:40:59,905
Đừng gọi tôi là anh!
462
00:41:00,238 --> 00:41:01,239
Mọi người đều thất bại.
463
00:41:01,573 --> 00:41:03,992
Đó là một điểm F tự động
cho tất cả mọi người!
464
00:41:07,287 --> 00:41:08,372
Lạy Chúa Giêsu.
465
00:41:08,705 --> 00:41:10,457
- Đây là một trò đùa?
- Chúa ơi.
466
00:41:10,791 --> 00:41:12,751
Học sinh chú ý.
467
00:41:13,085 --> 00:41:14,795
Chet Wilson, hãy đến văn phòng.
468
00:41:15,128 --> 00:41:17,965
Chet Wilson đến văn phòng, xin vui lòng.
469
00:41:18,298 --> 00:41:21,760
Ôi, tuyệt. Tớ đã làm gì thời gian này?
470
00:41:22,094 --> 00:41:26,682
Phần còn lại của lớp, mở
tài liệu của các em đến trang 81.
471
00:41:32,187 --> 00:41:33,897
Mời vào.
472
00:41:34,940 --> 00:41:37,150
Cô muốn gặp em hả, cô Cello?
473
00:41:37,484 --> 00:41:39,361
Ừ, Chet. Ngồi đi.
474
00:41:42,239 --> 00:41:44,866
Tôi có bài kiểm tra tiếng
Anh của em trước mặt tôi
475
00:41:45,200 --> 00:41:47,285
và chúng trông không được tốt lắm.
476
00:41:47,619 --> 00:41:50,414
Vâng, thì, thỉnh thoảng em bị
chết cóng khi đang làm bài kiểm tra.
477
00:41:50,747 --> 00:41:51,999
Chà, tôi khó có thể giới thiệu
478
00:41:52,332 --> 00:41:55,293
cho em một trường đại
học tốt với số điểm này.
479
00:41:55,627 --> 00:41:57,379
Thế còn học bổng
bóng đá của em thì sao?
480
00:41:57,713 --> 00:42:00,590
Nó vô hiệu trừ khi tôi chấp thuận.
481
00:42:00,924 --> 00:42:03,051
Nhưng em phải vào đại học.
482
00:42:04,011 --> 00:42:08,515
Chà, có lẽ chúng ta có thể
tìm ra cách sắp xếp nào đó.
483
00:42:11,977 --> 00:42:13,854
Tuyệt quá. Em là một thỏa thuận.
484
00:42:14,896 --> 00:42:16,189
Cô đang nghĩ gì vậy?
485
00:42:18,483 --> 00:42:20,861
Thật cô đơn khi ở tốp trên, Chet.
486
00:42:21,820 --> 00:42:25,073
Có lẽ tôi có thể cung cấp cho
em một số tín dụng bổ sung
487
00:42:25,407 --> 00:42:27,743
cho các hoạt động ngoại khóa.
488
00:42:30,328 --> 00:42:33,832
Ý cô là em sẽ không phải
đọc bất kỳ cuốn sách nào nữa
489
00:42:34,166 --> 00:42:35,667
hay làm bài kiểm tra nào khác?
490
00:42:37,669 --> 00:42:38,420
Không.
491
00:42:39,629 --> 00:42:43,550
Tất cả những gì em phải làm là làm
cho tôi cảm thấy như một người phụ nữ.
492
00:42:44,551 --> 00:42:45,635
Không thành vấn đề.
493
00:42:49,389 --> 00:42:50,098
Cô Cello.
494
00:42:53,268 --> 00:42:55,896
Sẵn sàng, được rồi!
495
00:42:56,188 --> 00:42:57,230
Cho tôi một chữ K! K!
496
00:42:58,273 --> 00:42:59,900
Cho tôi một chữ I! I!
497
00:43:00,233 --> 00:43:01,818
Cho tôi một chữ L! L!
498
00:43:02,152 --> 00:43:03,987
Cho tôi thêm một chữ L nữa! L!
499
00:43:04,321 --> 00:43:05,989
Câu thần chú gì vậy!
500
00:43:06,323 --> 00:43:07,199
Kill! (Giết!)
501
00:43:07,532 --> 00:43:08,241
To hơn!
502
00:43:08,575 --> 00:43:09,409
Giết!
503
00:43:14,206 --> 00:43:17,209
Được rồi, mấy gái. Đi tắm nào.
504
00:43:18,460 --> 00:43:20,629
Tớ cần một cái.
505
00:43:32,599 --> 00:43:34,101
Bồ có thể tin kẻ thua cuộc, Tiến sĩ Smith,
506
00:43:34,434 --> 00:43:35,519
đã đánh trượt tất cả chúng ta
trong bài kiểm tra đó không?
507
00:43:35,852 --> 00:43:36,645
Thật đáng ghét.
- Ồ, phải.
508
00:43:36,978 --> 00:43:39,314
Nhưng bất cứ ai mặc
quần cao như ông ta,
509
00:43:39,648 --> 00:43:41,191
thì ông ta phải hơi lố một chút.
510
00:43:41,525 --> 00:43:42,275
- Ừ.
- Một chút thôi sao?
511
00:43:42,609 --> 00:43:43,527
Tớ nghĩ ông ta là rất nhiều đó chứ.
512
00:43:43,860 --> 00:43:44,361
Nào, các bạn.
513
00:43:44,694 --> 00:43:46,530
Tớ nghĩ bồ cũng đang
bị một chút khó khăn.
514
00:43:46,863 --> 00:43:49,241
- Ồ, thôi nào, April!
- Coi nào!
515
00:43:49,574 --> 00:43:51,785
Tớ cá với bồ là ông ấy thậm chí chưa
bao giờ ở với một người phụ nữ nào trước đây.
516
00:43:52,119 --> 00:43:53,286
Ý tớ là, loại phụ nữ nào
517
00:43:53,620 --> 00:43:55,163
sẽ đi chơi với một gã cù lần như vậy?
518
00:43:55,497 --> 00:43:57,666
Mấy bồ sẽ không tin
những gì tớ đã làm đâu.
519
00:43:57,999 --> 00:43:59,835
- Ừm, ồ!
- Nó đến đấy.
520
00:44:00,168 --> 00:44:01,586
Bồ sẽ làm gì?
521
00:44:01,920 --> 00:44:06,633
Tớ đã làm cho Tiến sĩ Smith nghĩ rằng
tớ bệnh, đê tiện vì ham muốn ông ta.
522
00:44:06,967 --> 00:44:09,386
Tớ đến lớp trước giờ môn vật lý
523
00:44:09,719 --> 00:44:14,516
và đưa cho ông ấy chiêu thức cũ,
"Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để đạt điểm A".
524
00:44:15,058 --> 00:44:15,684
A!
525
00:44:16,017 --> 00:44:18,979
Ồ, ghê gớm! Bồ không
nghiêm túc, phải không?
526
00:44:19,312 --> 00:44:21,982
Dĩ nhiên là không. Tớ sẽ không bao
giờ thực sự làm điều đó với ông ta.
527
00:44:22,315 --> 00:44:24,442
Ý tớ là, tớ sẽ chỉ đi học vật lý mỗi ngày,
528
00:44:24,776 --> 00:44:26,903
sớm trước khi chuông báo, làm
cho ông ta thực sự phấn khích,
529
00:44:27,237 --> 00:44:29,865
và ông ấy sẽ cho tớ điểm A
chỉ vì nghĩ rằng tớ sẽ làm điều đó.
530
00:44:30,198 --> 00:44:31,908
Bồ không đồng ý?
531
00:44:32,242 --> 00:44:34,953
Thật tuyệt. Tớ ước tớ
đã nghĩ về điều đó.
532
00:44:35,287 --> 00:44:36,413
Nó chỉ phù hợp với bồ, Vicky.
533
00:44:36,746 --> 00:44:37,956
Tất cả chúng ta không
thể rực rỡ như vậy.
534
00:44:38,290 --> 00:44:40,667
Vâng, tốt, chúng ta sẽ làm điều đó.
535
00:44:51,219 --> 00:44:53,263
Tớ không thể tin được
bồ đã làm điều đó.
536
00:44:59,019 --> 00:45:01,688
♪ Một vòi hoa sen một ngày ♪
537
00:45:03,315 --> 00:45:07,235
Tôi đã sử dụng huyết thanh
một lần nữa vào chiều nay.
538
00:45:08,403 --> 00:45:11,323
Nó có tác dụng phụ bất thường nhất.
539
00:45:13,241 --> 00:45:17,412
Tôi bị lôi cuốn một cách khó
hiểu vào phòng thay đồ nữ.
540
00:45:20,624 --> 00:45:23,752
Tôi đã xem họ cởi quần áo và tắm.
541
00:45:24,085 --> 00:45:25,545
Tôi biết vậy là sai,
542
00:45:28,298 --> 00:45:30,550
nhưng tôi không thể giúp bản thân mình.
543
00:45:30,884 --> 00:45:32,552
Có vẻ như huyết thanh chạm vào
544
00:45:32,886 --> 00:45:35,764
những tưởng tượng tình
dục sâu xa nhất của tôi.
545
00:45:37,557 --> 00:45:40,101
Tôi dường như không thể có đủ.
546
00:45:40,435 --> 00:45:43,021
Tôi dường như chỉ muốn nhiều hơn nữa.
547
00:45:43,355 --> 00:45:43,980
Ao!
548
00:45:45,774 --> 00:45:47,400
Ai đã chèn ép tớ?
549
00:45:47,734 --> 00:45:50,737
Không ai chèn ép bồ, Betty.
Chỉ cần bình tĩnh.
550
00:45:51,071 --> 00:45:54,324
Chà, cảm giác như ai đó véo tớ vậy.
551
00:45:54,658 --> 00:45:56,576
Betty, bồ cần một bạn trai.
552
00:45:59,746 --> 00:46:01,081
Coi nào, Vicky.
553
00:46:01,414 --> 00:46:02,791
Tớ vặn vẹo vai.
554
00:46:03,124 --> 00:46:03,959
Tớ sẽ ở lại đây
555
00:46:04,292 --> 00:46:06,461
và để nước nóng chảy
trên nó lâu hơn một chút.
556
00:46:06,795 --> 00:46:08,672
Tớ sẽ gặp mấy bồ sau.
557
00:46:19,849 --> 00:46:21,518
Đồ biến thái gớm ghiếc.
558
00:46:21,851 --> 00:46:23,019
Tôi đã nói gì với ông trước đây, hả?
559
00:46:25,105 --> 00:46:26,523
Nhìn xem, đồ dị nhân ngu ngốc!
560
00:46:26,856 --> 00:46:28,608
Tôi không muốn nhìn thấy ông
ở đây vì cái lỗ này một lần nào nữa,
561
00:46:28,942 --> 00:46:29,693
và nếu tôi còn thấy ông ở đây,
562
00:46:30,026 --> 00:46:31,319
Tôi sẽ gõ cửa địa ngục
cho ông, ông hiểu không?
563
00:46:32,737 --> 00:46:33,905
Biến khỏi đây.
564
00:46:53,091 --> 00:46:55,302
Ông có một cậu bé rất bối rối ở đó,
565
00:46:55,635 --> 00:46:59,347
một kẻ cuối cùng lớn lên
sẽ giết rất nhiều phụ nữ,
566
00:46:59,681 --> 00:47:01,599
anh ta sẽ tàng hình khi giết họ,
567
00:47:01,933 --> 00:47:04,519
người mà không ai có thể nhìn thấy,
một bệnh tâm thần phân liệt hoang tưởng.
568
00:47:04,853 --> 00:47:05,353
Không!
569
00:47:05,687 --> 00:47:07,647
Với phương pháp điều trị cảm xúc,
570
00:47:07,981 --> 00:47:09,983
một sự lệch lạc tình dục
theo thứ tự cao nhất,
571
00:47:10,317 --> 00:47:11,985
một người đàn ông ghét phụ nữ,
572
00:47:12,319 --> 00:47:15,572
một người mà phụ nữ
sẽ ghét và ghét họ lại,
573
00:47:15,905 --> 00:47:17,157
ai đó sẽ thích thú
574
00:47:17,490 --> 00:47:18,116
Không, không, không!
575
00:47:18,450 --> 00:47:19,868
Cắt chúng và moi ruột chúng.
576
00:47:20,201 --> 00:47:21,244
Không, tránh ra, tránh ra, tránh ra!
577
00:47:21,578 --> 00:47:23,788
Một người nào đó có khả năng và kiến thức...
578
00:47:24,122 --> 00:47:24,622
Không!
579
00:47:24,956 --> 00:47:25,874
Về cách giết phụ nữ
580
00:47:26,207 --> 00:47:28,543
theo cách ghê tởm,
biến thái, hèn hạ nhất
581
00:47:28,877 --> 00:47:29,919
mà con người từng biết.
582
00:47:30,253 --> 00:47:30,754
Không, không!
583
00:47:31,087 --> 00:47:32,505
Mày là đồ thất bại, Kevin.
584
00:47:32,839 --> 00:47:33,423
Không, không!
585
00:47:34,716 --> 00:47:36,718
Tao thất vọng về mày.
586
00:47:37,052 --> 00:47:38,345
Tao ghét mày.
587
00:47:38,678 --> 00:47:39,721
Cút đi! Không!
588
00:47:42,015 --> 00:47:43,266
Kẻ sát nhân.
589
00:47:43,600 --> 00:47:44,476
Không!
590
00:48:04,913 --> 00:48:06,039
Ra khỏi đây, heo rừng!
591
00:48:06,373 --> 00:48:07,665
Ra khỏi đây đi, đồ khốn.
592
00:48:07,999 --> 00:48:08,917
Ra khỏi đây, heo rừng!
593
00:48:09,250 --> 00:48:11,753
- Ra khỏi đây!
- Ra khỏi đây.
594
00:48:12,087 --> 00:48:13,713
Chúa ơi, gã đó làm tớ sởn gai ốc.
595
00:48:14,047 --> 00:48:15,090
Ừ, tớ biết.
596
00:48:16,716 --> 00:48:17,467
Nhìn xem.
597
00:48:17,801 --> 00:48:19,344
Ai để số của cô Cello trên đó?
598
00:48:19,677 --> 00:48:20,303
Tớ không biết.
599
00:48:20,637 --> 00:48:21,388
Chàng trai, tớ hy vọng rằng
600
00:48:21,721 --> 00:48:23,848
Smith không cho chúng ta một
bài kiểm tra nào khác trong hôm nay.
601
00:48:24,182 --> 00:48:25,934
Này, Smith sẽ nhận được
những gì đang đến với ổng
602
00:48:26,267 --> 00:48:27,602
khi chúng ta tiếp tục chơi trò tra tấn.
603
00:48:27,936 --> 00:48:28,686
Tớ biết.
604
00:48:29,020 --> 00:48:30,146
Tớ nghĩ ổng sẽ bị đột quỵ
605
00:48:30,480 --> 00:48:32,190
khi tất cả chúng ta bỏ
sách rơi cùng một lúc.
606
00:48:32,524 --> 00:48:33,274
Chà, đợi cho đến khi ổng nhìn thấy
607
00:48:33,608 --> 00:48:34,734
những gì chúng ta đã có trong
cửa hàng dành cho ổng hôm nay.
608
00:48:35,068 --> 00:48:35,944
Ừ, chúng ta sẽ dạy ổng
609
00:48:36,277 --> 00:48:39,155
không tự động cho chúng ta điểm F
trong các câu kiểm tra của chúng ta.
610
00:48:39,489 --> 00:48:40,532
Này, cậu nghĩ điểm của
cậu sẽ là bao nhiêu
611
00:48:40,865 --> 00:48:42,826
nếu ổng không tự động
đánh rớt chúng ta?
612
00:48:43,159 --> 00:48:44,911
Một điểm F. Đó là một loại điểm F khác.
613
00:48:45,245 --> 00:48:46,621
Ít nhất tớ đã kiếm
được nó, cậu biết không?
614
00:48:46,955 --> 00:48:48,998
Thật đó. Hãy ra khỏi đây.
615
00:48:49,332 --> 00:48:50,250
Hãy làm đi.
616
00:49:05,014 --> 00:49:07,809
Vicky, làm sao tớ có thể thuyết
phục được Chet cưới tớ?
617
00:49:08,143 --> 00:49:09,144
Bunny, thỉnh thoảng bồ phải
618
00:49:09,477 --> 00:49:11,396
nhượng bộ anh chàng tội nghiệp.
619
00:49:11,729 --> 00:49:13,440
Tớ biết, nhưng anh ấy là
một người thích phô trương.
620
00:49:13,773 --> 00:49:15,984
Ý tớ là, anh ấy muốn làm
điều đó ở những nơi kỳ lạ nhất.
621
00:49:16,317 --> 00:49:21,114
Chà, Gordon và tớ làm chuyện
đó trong phòng thay đồ nữ,
622
00:49:21,489 --> 00:49:23,908
và bọn tớ đã làm điều đó
trong tủ đựng chổi của Henry.
623
00:49:24,242 --> 00:49:26,035
Bồ thật là ghê tởm.
624
00:49:27,495 --> 00:49:29,372
Nếu bồ muốn Chet
kết hôn với bồ, Bunny,
625
00:49:29,706 --> 00:49:31,249
đó là những gì bồ sẽ phải làm.
626
00:49:31,583 --> 00:49:32,584
Bồ có thực sự nghĩ như vậy?
627
00:49:32,917 --> 00:49:33,710
Tớ biết vậy.
628
00:49:34,711 --> 00:49:36,713
Được rồi. Hãy ra khỏi đây.
629
00:49:37,046 --> 00:49:37,839
Được rồi.
630
00:49:50,268 --> 00:49:52,645
Nhưng Aristotle tin rằng
một vật càng nặng,
631
00:49:52,979 --> 00:49:54,689
rơi xuống đất càng nhanh.
632
00:49:55,023 --> 00:49:56,566
Bây giờ, phải làm các
thí nghiệm của Galileo
633
00:49:56,900 --> 00:49:59,652
bằng mặt phẳng nghiêng
để bác bỏ điều này.
634
00:49:59,986 --> 00:50:00,778
Tuy nhiên...
635
00:50:01,112 --> 00:50:03,156
Xin lỗi đã làm phiền anh, Tiến sĩ Smith.
636
00:50:03,490 --> 00:50:04,782
Ồ, không sao đâu.
637
00:50:05,116 --> 00:50:06,993
Tôi có thể nói chuyện với
anh trong văn phòng của tôi?
638
00:50:07,327 --> 00:50:08,620
Vâng, chắc chắn.
639
00:50:08,953 --> 00:50:11,873
Được rồi, bây giờ, tôi mong tất cả
các em cư xử đúng mực khi tôi đi vắng.
640
00:50:12,207 --> 00:50:13,958
Bây giờ, trong thời gian tạm thời,
các em có thể điền vào các câu hỏi
641
00:50:14,292 --> 00:50:16,920
ở cuối Chương 8.
642
00:50:56,292 --> 00:50:59,045
Tôi có thể giúp gì cho cô, cô Cello?
643
00:51:00,880 --> 00:51:05,468
Tiến sĩ Smith, anh không có vợ phải không?
644
00:51:07,637 --> 00:51:08,721
Không, tôi không có.
645
00:51:09,806 --> 00:51:14,561
Một người bạn gái, có lẽ? Nữ đồng hành?
646
00:51:14,894 --> 00:51:15,520
Không.
647
00:51:17,814 --> 00:51:20,149
Cô đang làm gì vậy?
648
00:51:22,402 --> 00:51:24,821
Tôi sẽ rất thẳng thắn với anh.
649
00:51:30,493 --> 00:51:33,079
Tôi thấy anh vô cùng hấp dẫn.
650
00:51:38,835 --> 00:51:40,253
Cả hai chúng ta đều là người lớn.
651
00:51:45,508 --> 00:51:46,509
Tôi có nhu cầu.
652
00:51:49,637 --> 00:51:50,805
Anh có nhu cầu.
653
00:51:54,309 --> 00:51:56,144
Nó cô đơn trên tốp cao.
654
00:51:57,604 --> 00:51:58,688
Anh có hiểu tôi không?
655
00:52:00,815 --> 00:52:03,067
Tôi nghĩ là tôi hiểu.
656
00:52:03,401 --> 00:52:04,027
Tốt.
657
00:52:15,747 --> 00:52:18,666
Cô Cello, làm ơn.
658
00:52:19,000 --> 00:52:20,501
Chuyện gì vậy?
659
00:52:20,835 --> 00:52:23,546
Tôi chỉ không nghĩ rằng điều này là đúng.
660
00:52:26,257 --> 00:52:27,008
Tôi xin lỗi.
661
00:52:30,261 --> 00:52:32,513
Anh sẽ không đi đâu.
662
00:52:37,769 --> 00:52:39,854
Tôi tìm thấy cái này trong
bàn làm việc của anh.
663
00:52:41,147 --> 00:52:45,693
Tôi đã hy vọng nó sẽ không đến
mức này, nhưng nó đã xảy ra.
664
00:52:46,027 --> 00:52:47,987
Tôi muốn anh ra khỏi trường
này và ra khỏi thị trấn này.
665
00:52:48,321 --> 00:52:51,449
Tôi sẽ gọi cảnh sát ngay khi
anh rời khỏi văn phòng này!
666
00:52:51,783 --> 00:52:55,078
Tổng đài, kết nối tôi với sở cảnh sát.
667
00:52:55,411 --> 00:52:56,954
Anh là một kẻ ngốc, Smith.
668
00:53:10,802 --> 00:53:13,471
Kể từ khi tôi còn học tiểu học,
669
00:53:15,181 --> 00:53:18,017
Tôi đã muốn làm điều
này với một hiệu trưởng.
670
00:54:46,731 --> 00:54:48,149
Người cười cuối cùng...
671
00:54:54,280 --> 00:54:55,198
cười đẹp nhất.
672
00:55:05,082 --> 00:55:06,125
Và bây giờ là tin tức.
673
00:55:06,459 --> 00:55:08,252
Cuộc tìm kiếm Tiến sĩ
Kevin Dornwinkle vẫn tiếp tục,
674
00:55:08,586 --> 00:55:11,214
nhà khoa học được quốc tế kính
trọng và là kẻ giết người trốn thoát.
675
00:55:11,547 --> 00:55:12,089
Dornwinkle, người đã trốn thoát...
676
00:55:12,423 --> 00:55:14,175
Chúa ơi, tớ ghét tin tức đó, bạn mình ạ.
677
00:55:14,509 --> 00:55:16,552
Tớ cũng vậy. Ai quan tâm đến tin tức chứ?
678
00:55:16,886 --> 00:55:18,346
Nó dành cho những người thật thà.
679
00:55:18,679 --> 00:55:22,266
Bây giờ em đang bắt đầu
nói ngôn ngữ của tôi, em yêu.
680
00:55:22,600 --> 00:55:23,518
Ôi, Bubba.
681
00:55:23,851 --> 00:55:24,644
Ồ, Betty.
682
00:55:25,812 --> 00:55:27,772
Anh đã muốn làm điều này từ rất lâu rồi.
683
00:55:28,105 --> 00:55:29,148
Em cũng vậy.
684
00:55:29,482 --> 00:55:30,483
Ôi, anh muốn em.
685
00:55:30,817 --> 00:55:31,442
anh đã muốn làm điều này...
686
00:55:31,776 --> 00:55:32,527
Ôi, em cũng vậy.
687
00:55:32,860 --> 00:55:33,820
Quá lâu rồi.
688
00:55:37,031 --> 00:55:38,157
Anh không biết! Có gì
đó đã nắm lấy tay anh!
689
00:55:38,491 --> 00:55:39,659
Anh không thể! Anh không thể!
690
00:55:39,992 --> 00:55:40,785
Dừng lại! Dừng lại!
691
00:55:41,118 --> 00:55:41,661
Dừng lại!
692
00:55:41,994 --> 00:55:42,954
Betty, bỏ nó ra khỏi người anh!
693
00:55:43,287 --> 00:55:43,913
Ôi, Chúa ơi!
694
00:55:44,247 --> 00:55:45,206
Điều gì đang xảy ra?
- Betty!
695
00:55:45,540 --> 00:55:46,165
Betty!
696
00:55:48,543 --> 00:55:49,877
Giờ ăn trưa!
697
00:56:01,013 --> 00:56:03,599
Đừng nói với cái miệng đầy.
698
00:56:15,820 --> 00:56:18,322
Ta đã nói rồi, đừng gọi ta là anh.
699
00:56:19,240 --> 00:56:21,075
Ôi Chúa ơi, Bubba!
700
00:56:21,409 --> 00:56:22,952
Ồ, chuyện gì đang xảy ra?
701
00:56:30,960 --> 00:56:32,753
Lại đây, nhóc con.
702
00:56:33,087 --> 00:56:34,755
Ồ, em đang tham gia một chuyến đi?
703
00:56:35,089 --> 00:56:36,382
Hẹn gặp lại vào mùa thu tới!
704
00:56:41,679 --> 00:56:44,849
Ngư lôi xa đi!
705
00:56:45,182 --> 00:56:47,810
Ta nghĩ ta muốn lôi em xuống.
706
00:57:15,338 --> 00:57:17,506
Không ai thích hay lên mặt đạo đức..
707
00:57:30,895 --> 00:57:31,646
- Ừm.
708
00:57:33,731 --> 00:57:36,359
Tớ nghĩ tớ cần một cái túi ngực.
709
00:57:36,692 --> 00:57:38,569
Không, bồ không biết sao?
Ý tớ là, ngực nhỏ là ở trong.
710
00:57:38,903 --> 00:57:40,446
Tớ đã đọc trên tạp chí Vogue.
711
00:57:41,572 --> 00:57:42,823
Bồ nghĩ gì về mông của tớ?
712
00:57:43,157 --> 00:57:44,116
Bồ có nghĩ là nó quá to?
713
00:57:44,450 --> 00:57:45,409
April, bồ là một cây gậy.
714
00:57:45,743 --> 00:57:46,535
Ồ, bologna.
715
00:57:48,496 --> 00:57:50,122
Ồ, tớ đã nói với bồ chưa?
716
00:57:50,456 --> 00:57:52,583
Betty nói với tớ anh họ
của Gordon là một tên khốn.
717
00:57:52,917 --> 00:57:53,834
Bồ có thể tin được không?
718
00:57:54,168 --> 00:57:54,794
Không đời nào!
719
00:57:55,753 --> 00:57:56,504
Á!
- Eo ơi!
720
00:57:58,506 --> 00:57:59,632
Một cô gái không thể có
một chút riêng tư ở đây sao?
721
00:57:59,966 --> 00:58:03,052
Đi thôi. Đi ăn trưa thôi.
722
00:58:08,057 --> 00:58:09,684
Chà, ở đây yên tĩnh quá.
723
00:58:10,017 --> 00:58:11,352
- Ừ. Một kiểu kỳ lạ, hả?
724
00:58:11,686 --> 00:58:12,561
Không đùa đâu.
725
00:58:15,856 --> 00:58:17,566
Mẹ kiếp.
726
00:58:17,900 --> 00:58:20,194
Giữa ngày mà ai khóa cửa vậy?
727
00:58:20,528 --> 00:58:21,570
Lỡ có hỏa hoạn thì sao?
728
00:58:21,904 --> 00:58:25,199
Tớ không biết. Chúng
ta hãy đi cửa bên kia.
729
00:58:28,995 --> 00:58:30,997
Cái gì ở giữa sảnh vậy?
730
00:58:31,330 --> 00:58:32,498
Ôi, Chúa ơi, April, nhìn kìa!
731
00:58:32,832 --> 00:58:35,209
- Ôi, Chúa ơi.
- Đó là Betty!
732
00:58:35,543 --> 00:58:36,919
Cô ấy chết rồi!
733
00:59:03,487 --> 00:59:05,614
Ồ, Tiến sĩ Smith,
tạ ơn Chúa vì thầy ở đây!
734
00:59:05,948 --> 00:59:06,824
Có chuyện gì vậy các cô gái?
735
00:59:07,158 --> 00:59:08,200
Trông giống như các em
đã nhìn thấy ma vậy?
736
00:59:08,534 --> 00:59:10,161
Nó tồi tệ hơn. Nó tệ hơn nhiều.
737
00:59:10,494 --> 00:59:12,079
Bây giờ, hãy bình tĩnh và kể
cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra.
738
00:59:12,413 --> 00:59:13,330
Chà, tất cả các cửa đều bị khóa,
739
00:59:13,664 --> 00:59:15,249
và Betty, cô ấy đã
chết trong hội trường.
740
00:59:15,583 --> 00:59:16,625
Đã chết? Bây giờ, em
nói chết là có ý nghĩa gì?
741
00:59:16,959 --> 00:59:17,710
Cô ấy đã chết! Cô ấy đã chết!
742
00:59:18,044 --> 00:59:19,545
Có một vòi cứu hỏa
quấn quanh cổ cô ấy!
743
00:59:19,879 --> 00:59:21,756
Vòi chữa cháy à? Điều đó rất lạ.
744
00:59:22,089 --> 00:59:22,673
Lạ sao?
745
00:59:23,007 --> 00:59:25,342
Chúa ơi, thầy phải đưa chúng em
ra khỏi đây! Thầy phải giúp chúng em!
746
00:59:25,676 --> 00:59:27,678
Văn phòng, chúng ta sẽ đến
văn phòng và gọi cảnh sát.
747
00:59:28,012 --> 00:59:28,637
Không!
748
00:59:29,972 --> 00:59:31,348
Bây giờ, chúng ta hãy
bình tĩnh về điều này.
749
00:59:31,682 --> 00:59:32,892
Tôi không muốn em chạy
loanh quanh trong hành lang
750
00:59:33,225 --> 00:59:35,644
nếu có một kẻ giết
người vừa vượt ngục!
751
00:59:35,978 --> 00:59:37,521
Tôi sẽ đến văn phòng
và gọi cho chính quyền.
752
00:59:37,855 --> 00:59:39,732
Các em cứ bình tĩnh và ở lại đây.
753
00:59:40,066 --> 00:59:41,192
Được rồi, được rồi, làm ơn nhanh lên.
754
00:59:41,525 --> 00:59:43,944
Cảm ơn thầy.
- Nhanh lên, được chứ?
755
00:59:44,278 --> 00:59:46,405
Bây giờ, hãy bình tĩnh.
Tôi sẽ trở lại ngay.
756
00:59:46,739 --> 00:59:47,990
Xin hãy nhanh lên.
Xin hãy nhanh lên.
757
00:59:48,324 --> 00:59:49,867
Tớ vẫn nghĩ chúng ta
không nên đợi ở đây
758
00:59:50,201 --> 00:59:51,368
như một đôi vịt đang ngồi.
759
00:59:51,702 --> 00:59:52,620
Tớ nghĩ chúng ta nên
rời đi ngay bây giờ!
760
00:59:52,953 --> 00:59:56,749
Không, không. Hãy làm
như Tiến sĩ Smith đã nói.
761
00:59:57,083 --> 00:59:58,834
Chúng ta không thể
hành động thiếu suy xét.
762
00:59:59,168 --> 01:00:00,544
Có một kẻ giết người
ở ngoài hành lang.
763
01:00:00,878 --> 01:00:04,006
Chúng ta sẽ bình tĩnh và
đợi thầy Smith quay lại.
764
01:00:04,340 --> 01:00:05,633
Ông ấy sẽ biết phải làm gì.
765
01:00:05,966 --> 01:00:07,760
Ôi, Chúa ơi. Betty còn rất trẻ.
766
01:00:08,094 --> 01:00:08,969
Tớ không thể tin được.
767
01:00:09,303 --> 01:00:12,890
Tớ biết, chúng ta cũng vậy, vì vậy
chúng ta đừng làm điều gì điên rồ.
768
01:00:13,224 --> 01:00:14,058
Bồ nói đúng.
769
01:00:14,391 --> 01:00:16,519
Trợ giúp đang trên đường đến, mấy gái ơi.
770
01:00:16,852 --> 01:00:18,729
Ôi, tạ ơn Chúa, Tiến sĩ...
771
01:00:19,063 --> 01:00:21,190
Bồ có nghe thấy giọng
nói của Tiến sĩ Smith?
772
01:00:21,524 --> 01:00:22,942
Tớ đã nghĩ vậy.
773
01:00:23,275 --> 01:00:24,360
Chúa ơi, điều này làm
cho tớ rởn tóc gáy.
774
01:00:24,693 --> 01:00:25,820
Có lẽ chúng ta nên ra khỏi đây.
775
01:00:26,153 --> 01:00:27,113
Chúng ta phải đi.
776
01:00:28,114 --> 01:00:30,074
Ôi Chúa ơi, làm sao mà
cánh cửa này có thể bị khóa?
777
01:00:30,407 --> 01:00:32,660
Tớ không biết, April.
Một cái gì đó đang xảy ra.
778
01:00:32,993 --> 01:00:33,494
Nhức nhối.
779
01:00:36,122 --> 01:00:39,166
Ôi, Chúa lòng lành! Điều gì đang xảy ra?
780
01:00:39,500 --> 01:00:40,292
Ôi, Chúa tôi!
781
01:00:40,626 --> 01:00:42,837
Nó ở đâu? Ai đã làm điều đó?
782
01:00:48,050 --> 01:00:49,135
Ai đang làm vậy?
783
01:01:14,827 --> 01:01:16,203
Di chuyển nó hoặc mất nó.
784
01:01:22,918 --> 01:01:24,879
- April, cứu tớ!
785
01:01:25,212 --> 01:01:26,505
Cứu tớ với!
786
01:01:26,839 --> 01:01:27,590
Cứu!
787
01:01:33,971 --> 01:01:34,722
Dừng lại!
788
01:01:35,055 --> 01:01:36,640
Đến đây! Ta có vài thứ để cho em thấy!
789
01:01:36,974 --> 01:01:38,184
April, cứu tớ!
790
01:01:39,810 --> 01:01:40,561
Dừng lại!
791
01:01:40,895 --> 01:01:42,188
Coi nào. Đừng sợ.
792
01:01:44,982 --> 01:01:47,276
- Thả tôi ra, thả tôi ra!
- Dừng lại!
793
01:01:48,444 --> 01:01:49,069
Không, không!
794
01:01:49,403 --> 01:01:51,030
Nào, nào, của em đây!
795
01:01:51,363 --> 01:01:53,282
Hãy nhìn cận cảnh!
796
01:01:53,616 --> 01:01:54,742
Dừng lại đi! Joan!
797
01:02:07,046 --> 01:02:09,548
Nói đi! Nói a a!
798
01:02:24,813 --> 01:02:29,693
♪ Tôi thích đi bơi với những
phụ nữ chân vòng kiềng ♪
799
01:02:42,581 --> 01:02:43,916
Hú-hu, ở đây!
800
01:02:45,376 --> 01:02:46,126
Bu!
801
01:02:53,008 --> 01:02:53,759
Ở đây!
802
01:02:56,387 --> 01:02:57,137
A-hu!
803
01:03:04,520 --> 01:03:07,481
Ở đây.
804
01:03:46,020 --> 01:03:46,770
Hôm nay em đã chơi thật tuyệt.
805
01:03:47,104 --> 01:03:48,314
Anh không thể tin được.
- Vâng, cảm ơn.
806
01:03:48,647 --> 01:03:50,024
- Anh rất ấn tượng.
- Em cũng vậy.
807
01:03:50,357 --> 01:03:52,192
Này, mọi người đâu hết rồi?
808
01:03:52,526 --> 01:03:54,111
Em không biết, nhưng
em sẽ đi tắm nhanh.
809
01:03:54,445 --> 01:03:56,530
và em sẽ gặp lại anh sau 10 phút.
810
01:03:56,864 --> 01:03:57,740
Anh vào xem được không?
811
01:03:58,073 --> 01:03:58,782
Trời ạ.
812
01:04:22,598 --> 01:04:26,602
♪ Mưa, mưa, mưa ♪
813
01:04:26,935 --> 01:04:30,564
♪ Đặt sự kính sợ Chúa trong não tôi ♪
814
01:04:30,898 --> 01:04:34,651
♪ Ánh sáng xé toạc bầu trời đêm ♪
815
01:04:37,863 --> 01:04:39,490
♪ từ mỗi bên ♪
816
01:04:39,823 --> 01:04:42,534
♪ Và âm thanh, âm thanh,
âm thanh, âm thanh ♪
817
01:04:42,868 --> 01:04:47,664
♪ Đặt sự kính sợ Chúa
vào trái tim và tâm trí tôi ♪
818
01:05:10,521 --> 01:05:13,065
♪ ân sủng vô hạn ♪
819
01:05:13,399 --> 01:05:14,358
Ai đó?
820
01:05:15,692 --> 01:05:16,860
Có ai ở đây không?
821
01:05:25,077 --> 01:05:29,915
♪ Không có gì thay đổi
và niềm kính sợ Chúa ♪
822
01:05:30,249 --> 01:05:31,917
Gordy, là anh hả?
823
01:05:56,525 --> 01:05:57,526
Này, Vicky!
824
01:06:01,029 --> 01:06:01,780
Vicky!
825
01:06:05,492 --> 01:06:06,243
Vicky!
826
01:06:12,583 --> 01:06:13,417
Vicky?
827
01:06:16,211 --> 01:06:18,464
Vicky, em ở đâu?
828
01:06:18,797 --> 01:06:21,258
Chúa ơi, anh luôn tìm kiếm em.
829
01:06:29,349 --> 01:06:30,100
Vicky?
830
01:06:33,854 --> 01:06:35,898
Vicky?
831
01:06:36,231 --> 01:06:37,524
Ôi, lạy Chúa tôi!
832
01:06:39,943 --> 01:06:41,403
Chúa ơi!
833
01:06:47,242 --> 01:06:49,870
Cứu giúp! Ôi, Chúa Giêsu Kitô!
834
01:06:52,998 --> 01:06:54,249
Cái quái gì vậy?
835
01:06:54,583 --> 01:06:56,627
Rất tiếc, không phải theo cách đó.
836
01:06:56,960 --> 01:06:57,878
Không phải như vậy.
837
01:07:03,967 --> 01:07:06,303
♪ Những gì bạn không biết
sẽ không làm tổn thương bạn ♪
838
01:07:06,637 --> 01:07:08,222
♪ Nhưng những gì bạn không
nhìn thấy có thể giết chết bạn ♪
839
01:07:08,555 --> 01:07:10,432
♪ Có một kẻ điên trên
đường phố vào ban đêm ♪
840
01:07:10,766 --> 01:07:12,893
♪ Tìm kiếm vài loại hồi hộp ♪
841
01:07:13,227 --> 01:07:15,521
Không, không, cũng không phải theo cách đó!
842
01:07:17,648 --> 01:07:19,775
♪ Hắn là một kẻ giết người
máu lạnh với một điệu bộ ♪
843
01:07:20,108 --> 01:07:20,984
♪ Và hắn thực sự khuất tầm nhìn ♪
844
01:07:21,318 --> 01:07:22,402
Mày đi đâu? Mày đi đâu?
845
01:07:22,736 --> 01:07:24,655
♪ Vì hắn vô hình, kẻ hủy diệt ♪
846
01:07:24,988 --> 01:07:26,490
♪ Bạn không biết hắn
chỉ suy nghĩ về một thứ ♪
847
01:07:26,823 --> 01:07:28,450
♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪
848
01:07:28,784 --> 01:07:29,409
♪ Và hắn sẽ có thời gian
ngọt ngào của riêng hắn. ♪
849
01:07:29,743 --> 01:07:31,245
Mày đánh hụt rồi. Lại bỏ lỡ rồi.
850
01:07:31,578 --> 01:07:32,538
♪ Hắn vô hình ♪
851
01:07:32,871 --> 01:07:35,207
Đệch mẹ! Đệch mẹ!
852
01:07:35,541 --> 01:07:38,460
♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪
853
01:07:38,794 --> 01:07:39,711
Rẽ sai rồi.
854
01:07:41,129 --> 01:07:43,507
Hụt, hụt, hụt, hụt!
855
01:07:44,925 --> 01:07:45,509
Đi nào!
856
01:07:45,842 --> 01:07:47,010
Lại đây.
857
01:07:47,344 --> 01:07:47,844
Tao có mày.
858
01:07:48,178 --> 01:07:49,721
Ồ, cẩn thận cái đầu của mày.
859
01:07:51,139 --> 01:07:53,475
Ồ, mày có bị ngã không?
860
01:07:56,812 --> 01:07:58,230
Hụt rồi!
- Ông ở đâu?
861
01:08:03,777 --> 01:08:05,654
♪ Khóa cửa sổ và cửa
ra vào của bạn tốt hơn ♪
862
01:08:05,988 --> 01:08:07,990
♪ Và ở lại trong đêm nay ♪
863
01:08:08,323 --> 01:08:10,033
♪ Bởi vì có cái ác trong
không khí lạnh giá ♪
864
01:08:10,367 --> 01:08:12,077
♪ Với một sự thèm ăn độc ác ♪
865
01:08:12,411 --> 01:08:14,538
Ái chà! Không quá nhanh!
866
01:08:15,747 --> 01:08:16,790
Cái đéo gì vậy?
867
01:08:17,124 --> 01:08:19,167
♪ Bạn luôn có thể nhìn thấu hắn ♪
868
01:08:19,501 --> 01:08:21,169
♪ Như thể hắn không ở đó ♪
869
01:08:21,503 --> 01:08:23,380
Một cú vung tay và hụt,
và một cú vung và hụt.
870
01:08:26,216 --> 01:08:27,843
♪ Vô hình, hắn là một
người thợ bình thản ♪
871
01:08:28,176 --> 01:08:28,802
Coi chừng cái đầu của mày.
872
01:08:29,136 --> 01:08:30,596
♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng
thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪
873
01:08:30,929 --> 01:08:32,889
♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪
874
01:08:33,223 --> 01:08:34,641
♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪
875
01:08:34,975 --> 01:08:36,101
♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪
876
01:08:36,435 --> 01:08:38,478
Thôi đi, đồ chó đẻ!
877
01:08:42,190 --> 01:08:43,191
Tôi từ bỏ! Tôi từ bỏ!
878
01:08:43,525 --> 01:08:45,027
Không, không ai bỏ cuộc.
879
01:08:45,360 --> 01:08:46,111
Được rồi, tôi chịu thua!
880
01:09:02,711 --> 01:09:04,671
Định luật cơ bản của vật lý!
881
01:09:05,005 --> 01:09:07,090
Cái gì đi lên thì phải đi xuống.
882
01:09:23,273 --> 01:09:25,192
Nào. Bờ biển sạch sẽ.
883
01:09:25,525 --> 01:09:28,820
Đây là văn phòng của cô Cello.
Lỡ cô ấy bước vào thì sao?
884
01:09:29,154 --> 01:09:29,946
Không đâut.
885
01:09:31,156 --> 01:09:33,700
Chet, điều này nguy hiểm quá.
886
01:09:34,034 --> 01:09:34,743
Nhớ.
887
01:09:36,578 --> 01:09:39,373
Không có rủi ro thì không thể có tình yêu.
888
01:10:04,189 --> 01:10:09,111
♪ Em có vẻ giống như một người tôi biết ♪
889
01:10:09,736 --> 01:10:14,658
♪ Em đã quen thuộc với tôi ♪
890
01:10:15,659 --> 01:10:19,579
♪ Em đã có một bài hát trong trái tim ♪
891
01:10:19,913 --> 01:10:24,710
♪ Giai điệu của chim họa mi là em ♪
892
01:10:27,337 --> 01:10:32,259
♪ Tôi đã biết em ở đâu đó trước đây ♪
893
01:10:32,968 --> 01:10:37,889
♪ Bây giờ tôi muốn biết em nhiều hơn ♪
894
01:10:38,598 --> 01:10:42,477
♪ Em đã có một bài hát trong trái tim ♪
895
01:10:42,811 --> 01:10:47,607
♪ Giai điệu của chim họa mi là em ♪
896
01:10:49,985 --> 01:10:54,906
♪ Mỗi ngày là một điều kỳ diệu ♪
897
01:10:55,240 --> 01:11:00,162
♪ Mỗi đêm là một đời ♪
898
01:11:01,580 --> 01:11:06,084
♪ Mỗi giấc mơ lướt qua tâm trí tôi ♪
899
01:11:06,418 --> 01:11:11,214
♪ Cảm thấy như ai đó yêu tôi ♪
900
01:11:12,174 --> 01:11:17,095
♪ Ah, ah-ah-ah, ah, ah, ah-ah-ah ♪
901
01:11:19,890 --> 01:11:23,727
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
902
01:11:27,481 --> 01:11:29,441
Anh biết đấy, chúng ta thực sự
không nên làm điều này trong trường.
903
01:11:29,775 --> 01:11:31,401
Ý em là, nó rất mạo hiểm.
904
01:11:31,735 --> 01:11:33,987
Ừ, nhưng như vậy mới vui hơn.
905
01:11:34,321 --> 01:11:36,782
Anh thật liều lĩnh, Chet.
906
01:11:39,367 --> 01:11:40,118
Chet?
907
01:11:41,077 --> 01:11:41,828
Ừ?
908
01:11:43,288 --> 01:11:46,333
Chừng nào anh mới cầu hôn em?
909
01:11:46,666 --> 01:11:49,085
Ồ, thôi nào. Đừng đi kiếm bất kỳ
ý tưởng sáng suốt nào, Bunny.
910
01:11:49,419 --> 01:11:51,129
Anh vẫn chưa sẵn sàng cho hôn nhân.
911
01:11:51,463 --> 01:11:53,715
Ừ, nhưng chúng ta đang yêu nhau.
912
01:11:54,049 --> 01:11:55,842
Ừ, và cứ để như vậy đi.
913
01:11:56,176 --> 01:11:57,385
Ý anh là, cha mẹ anh
kết hôn ở trường trung học,
914
01:11:57,719 --> 01:11:58,929
và bây giờ họ đã ly hôn.
915
01:11:59,262 --> 01:12:01,389
Điều đó sẽ không bao
giờ xảy ra với chúng ta.
916
01:12:01,723 --> 01:12:05,352
Đó là những gì họ đã nói
và bây giờ họ ghét nhau.
917
01:12:05,685 --> 01:12:06,603
Chúng ta đang yêu.
918
01:12:07,687 --> 01:12:10,357
Hãy làm cho nó tốt đẹp và dễ dàng.
919
01:12:11,733 --> 01:12:13,276
Được rồi.
920
01:12:13,610 --> 01:12:15,612
Anh rất hợp lý.
921
01:12:15,946 --> 01:12:18,907
Em đoán đó là lý do tại
sao em yêu anh rất nhiều.
922
01:12:20,116 --> 01:12:23,161
Nào. Hãy mặc quần áo
trước khi cô Cello trở lại.
923
01:12:23,495 --> 01:12:24,120
Được rồi.
924
01:13:39,404 --> 01:13:41,948
Em sẽ trở lại ngay. Em
phải lấy áo len, được chứ?
925
01:13:42,282 --> 01:13:43,909
Được rồi, nhanh lên.
926
01:13:46,578 --> 01:13:47,329
Con gái.
927
01:14:12,062 --> 01:14:12,771
Không, Chet!
928
01:14:16,775 --> 01:14:17,984
Chet, đến nhanh lên!
929
01:14:20,987 --> 01:14:22,948
- Đó là cái gì? Cái gì?
930
01:14:23,281 --> 01:14:23,949
Chúa ơi.
931
01:14:24,282 --> 01:14:26,326
Ai đã có thể làm điều này?
932
01:14:27,243 --> 01:14:29,579
Henry. Henry đã làm.
933
01:14:29,913 --> 01:14:30,580
Anh đã nghĩ là ông ta bị điên,
934
01:14:30,914 --> 01:14:32,916
nhưng anh không bao giờ
nghĩ ông ta sẽ đi xa đến vậy.
935
01:14:33,249 --> 01:14:35,293
Chúa ơi, điều này thật kinh khủng.
936
01:14:35,627 --> 01:14:37,963
Hãy ra khỏi đây.
937
01:14:44,636 --> 01:14:45,762
Ôi, không!
938
01:14:46,096 --> 01:14:46,596
Ồ, Chet!
939
01:14:48,348 --> 01:14:51,393
Ôi, Chúa ơi! Làm ơn,
Chet, làm gì đó đi!
940
01:14:51,726 --> 01:14:54,771
Anh sẽ làm gì đó.
Anh sẽ giết thằng chó đẻ này.
941
01:15:08,243 --> 01:15:09,202
Ôi, cánh tay của anh!
942
01:15:09,536 --> 01:15:10,787
Ai đó đã giữ cánh tay của anh!
943
01:15:11,121 --> 01:15:11,997
Chó đẻ!
944
01:15:12,330 --> 01:15:13,498
Kiếm chuyện với ai đó có
kích thước của riêng mày!
945
01:15:13,832 --> 01:15:14,749
Ôi, Chúa ơi, Chet!
946
01:15:15,083 --> 01:15:16,710
Ồ, vì vậy mày muốn
tham gia hành động?
947
01:15:17,043 --> 01:15:19,796
Giúp em! Có ai đó đè lên người em!
948
01:15:22,507 --> 01:15:23,299
Bunny, dậy đi!
949
01:15:23,633 --> 01:15:24,509
Có người đè lên người em!
950
01:15:24,843 --> 01:15:26,678
Nào! Không có gì trên người em!
951
01:15:27,012 --> 01:15:28,930
Cứu em! Bỏ hắn ra khỏi người em!
952
01:15:29,264 --> 01:15:30,765
Không có gì trên người của em! Đứng dậy!
953
01:15:50,577 --> 01:15:54,247
Ồ! Thôi nào. Mày đung đưa như con gái vậy.
954
01:15:54,581 --> 01:15:55,623
Hụt, hụt rồi!
955
01:15:59,627 --> 01:16:00,420
Ôi, cái mũi của tôi!
956
01:16:04,049 --> 01:16:05,216
Chet, đằng kia!
957
01:16:05,550 --> 01:16:06,760
Đó là máu của hắn!
958
01:16:10,889 --> 01:16:12,057
Nào!
959
01:16:12,390 --> 01:16:13,600
Nào!
960
01:16:16,686 --> 01:16:17,479
Ôi, Chúa ơi.
961
01:16:18,605 --> 01:16:19,481
Nào!
962
01:16:29,115 --> 01:16:32,035
Chết! Chết đi, đồ chó đẻ!
963
01:16:32,368 --> 01:16:33,453
Chết đi!
964
01:16:33,787 --> 01:16:35,455
Chết đi!
- Chet, nhìn kìa!
965
01:16:35,789 --> 01:16:36,414
Cái gì?
966
01:16:43,463 --> 01:16:44,380
Ông Smith?
967
01:16:45,882 --> 01:16:50,261
Tao đây, kẻ điên vô hình hàng
xóm thân thiện của tụi bay đây.
968
01:16:50,595 --> 01:16:51,429
Nhưng tại sao?
969
01:16:51,763 --> 01:16:52,388
Tại sao không?
970
01:16:55,100 --> 01:16:56,643
Đệch mẹ! Hết huyết thanh!
971
01:17:15,745 --> 01:17:16,371
Không!
972
01:17:17,664 --> 01:17:18,289
Không!
973
01:17:46,526 --> 01:17:50,905
Huyết thanh đã mang lại điều tốt
nhất và điều tồi tệ nhất trong tôi.
974
01:17:51,239 --> 01:17:53,575
A, vẻ đẹp của sự vô hình.
975
01:17:53,908 --> 01:17:58,705
Chất dẫn truyền thần kinh bắn ra không
gì bằng năng lượng tình dục thuần túy.
976
01:17:59,122 --> 01:18:01,791
Tôi chưa bao giờ cảm thấy mạnh mẽ hơn,
977
01:18:02,125 --> 01:18:04,127
nhưng đã đến lúc phải tiếp tục.
978
01:18:04,460 --> 01:18:06,171
Quá nhiều tuổi dậy thì, học sinh trẻ
979
01:18:06,504 --> 01:18:10,967
người chưa có cơ hội gặp
Tiến sĩ Smith không thể cưỡng lại.
980
01:18:38,494 --> 01:18:39,704
Chet, cậu vẫn còn sống.
981
01:18:40,038 --> 01:18:43,041
Ông thật sắc sảo, Tiến sĩ Dornwinkle.
982
01:18:43,374 --> 01:18:44,876
Làm thế nào cậu biết họ của tôi?
983
01:18:45,210 --> 01:18:47,253
Tôi đã đọc nó trên báo buồn cười.
984
01:18:47,587 --> 01:18:49,464
Bài học cuộc sống số một.
985
01:18:51,174 --> 01:18:53,676
Đừng bao giờ tin tất cả
những gì cậu đọc trên báo.
986
01:18:54,010 --> 01:18:55,595
Cảm ơn vì tiền "bo"!
987
01:18:55,929 --> 01:18:57,222
Bây giờ, hãy chuẩn bị để chết.
988
01:18:57,555 --> 01:18:59,390
Bài học cuộc sống số 2.
989
01:18:59,724 --> 01:19:02,393
Đừng bao giờ đe dọa
người điên tàng hình.
990
01:19:14,822 --> 01:19:16,199
Ha!
991
01:19:23,248 --> 01:19:25,458
Ông đang ở đâu vậy, đồ khốn?
992
01:19:25,792 --> 01:19:26,960
Ra đi!
993
01:19:27,293 --> 01:19:28,670
Ở đây, ngôi sao bóng đá!
994
01:19:29,003 --> 01:19:30,338
Chết đi, đồ vô hình khốn kiếp!
995
01:19:36,344 --> 01:19:37,679
Thật bất ngờ!
996
01:19:48,648 --> 01:19:50,858
Đây, để ta giúp cậu một tay.
997
01:19:57,198 --> 01:19:58,408
Không! Không!
998
01:19:58,741 --> 01:19:59,826
Đừng đụng vào đó!
999
01:20:00,159 --> 01:20:00,660
Không!
1000
01:20:02,328 --> 01:20:05,707
Không!
1001
01:20:06,916 --> 01:20:07,792
Đi qua đây!
1002
01:20:11,796 --> 01:20:12,755
Đệch con mẹ nó.
1003
01:20:17,719 --> 01:20:19,554
Nào!
1004
01:20:19,887 --> 01:20:21,055
Đi qua đây!
1005
01:20:21,389 --> 01:20:22,724
Đi qua đây!
- Hãy đến và chiến đấu với tôi!
1006
01:20:23,057 --> 01:20:24,392
- Mày ở đâu?
- Nào! Đấu với tôi!
1007
01:20:24,726 --> 01:20:25,560
Mày ở đâu?
1008
01:20:33,359 --> 01:20:34,027
Mở cửa ra! Cảnh sát đây!
1009
01:20:34,360 --> 01:20:35,320
Đến đây! Mày ở đâu?
1010
01:20:35,653 --> 01:20:36,279
Mở cửa ra!
1011
01:20:36,612 --> 01:20:37,280
Mở cửa ra ngay, nếu
không chúng tôi sẽ phá cửa!
1012
01:20:37,613 --> 01:20:38,656
Đấu với tao! Nào!
1013
01:20:38,990 --> 01:20:40,116
Cảnh sát đây! Mở cửa ra!
1014
01:20:40,450 --> 01:20:41,284
Cảnh sát đây! Mở cửa ra!
1015
01:20:54,088 --> 01:20:56,424
Chúa lòng lành vô cùng. Nhìn kìa.
1016
01:20:56,758 --> 01:20:59,093
Hình như là chỗ này.
1017
01:20:59,427 --> 01:21:00,845
Có vẻ như Dornwinkle
đã cứu thành phố này
1018
01:21:01,179 --> 01:21:02,972
khỏi một cuộc thử nghiệm dài và tốn kém.
1019
01:21:04,223 --> 01:21:05,767
Mẹo ẩn danh đó đã được đền đáp.
1020
01:21:06,100 --> 01:21:07,018
Chắc chắn rồi.
1021
01:21:07,352 --> 01:21:09,270
Dornwinkle, đồ khốn.
1022
01:21:09,604 --> 01:21:10,313
Tại sao ông không nghĩ đến việc này
1023
01:21:10,646 --> 01:21:12,815
trước khi ông giết tất cả những đứa trẻ đó?
1024
01:21:13,149 --> 01:21:15,943
Điều gì sẽ khiến ai đó nổ tung đầu như vậy?
1025
01:21:36,756 --> 01:21:38,716
Trạm 2, đây là 3 Charles.
1026
01:21:39,050 --> 01:21:40,510
Chúng ta có một vụ tự sát.
1027
01:22:08,871 --> 01:22:09,497
Chào buổi tối.
1028
01:22:09,831 --> 01:22:12,166
Tôi là Tammy Edwards và đây là câu
chuyện hàng đầu của chúng tôi tối nay.
1029
01:22:12,500 --> 01:22:14,085
Tiến sĩ Kevin Dornwinkle,
nhà khoa học nổi tiếng
1030
01:22:14,419 --> 01:22:15,711
người gần đây đã trốn thoát khỏi
1031
01:22:16,045 --> 01:22:17,880
Trung tâm Tiểu bang
về Tội phạm mất trí,
1032
01:22:18,214 --> 01:22:21,134
đã tự tử ngày hôm nay
trong một sự kiện kỳ lạ.
1033
01:22:21,467 --> 01:22:23,094
Dưới bí danh của Tiến sĩ Kevin Smith,
1034
01:22:23,428 --> 01:22:24,512
Dornwinkle dạy vật lý mùa hè
1035
01:22:24,846 --> 01:22:26,264
cho một nhóm học sinh trung học
1036
01:22:26,597 --> 01:22:28,266
trước khi giết chết họ
một cách có hệ thống,
1037
01:22:28,599 --> 01:22:31,394
từng người một, cùng với
Hiệu trưởng, Carmelita Cello.
1038
01:22:31,727 --> 01:22:33,604
Vụ giết người cuối cùng của
Dornwinkle là giết chính ông ta
1039
01:22:33,938 --> 01:22:35,356
bằng một phát súng chí mạng vào mặt.
1040
01:22:35,690 --> 01:22:36,149
Dornwinkle là...
1041
01:22:41,090 --> 01:22:56,149
Dịch phụ đề: AnanVinh
1042
01:22:58,713 --> 01:23:00,756
♪ Những gì bạn không biết
sẽ không làm tổn thương bạn ♪
1043
01:23:01,090 --> 01:23:02,884
♪ Nhưng những gì bạn không
nhìn thấy có thể giết chết bạn ♪
1044
01:23:03,217 --> 01:23:05,178
♪ Có một kẻ điên trên
đường phố vào ban đêm ♪
1045
01:23:05,511 --> 01:23:07,346
♪ Tìm kiếm vài loại hồi hộp ♪
1046
01:23:07,680 --> 01:23:11,517
♪ Hắn không phản ứng
hay bóng tối trong đêm ♪
1047
01:23:11,851 --> 01:23:14,145
♪ Hắn là một kẻ giết người
máu lạnh với một điệu bộ tự nhiên ♪
1048
01:23:14,479 --> 01:23:17,690
♪ Và hắn thực sự khuất
tầm nhìn, vì hắn vô hình ♪
1049
01:23:18,024 --> 01:23:18,774
♪ kẻ hủy diệt ♪
1050
01:23:19,108 --> 01:23:20,943
♪ Bạn không biết hắn
chỉ suy nghĩ về một thứ ♪
1051
01:23:21,277 --> 01:23:23,237
♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪
1052
01:23:23,571 --> 01:23:25,490
♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng
thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪
1053
01:23:25,823 --> 01:23:27,575
♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪
1054
01:23:27,909 --> 01:23:29,702
♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪
1055
01:23:30,036 --> 01:23:32,163
♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪
1056
01:23:32,497 --> 01:23:34,332
♪ Nếu bạn muốn hắn,
hắn có thể lắc não của bạn ♪
1057
01:23:58,064 --> 01:24:00,441
♪ Khóa cửa sổ và cửa
ra vào của bạn tốt hơn ♪
1058
01:24:00,775 --> 01:24:02,401
♪ Và ở lại trong đêm nay ♪
1059
01:24:02,735 --> 01:24:04,737
♪ Bởi vì có cái ác trong không khí lạnh giá ♪
1060
01:24:05,071 --> 01:24:06,906
♪ Với một sự thèm ăn độc ác ♪
1061
01:24:07,240 --> 01:24:11,285
♪ Chế độ của hắn không minh bạch,
nhưng hắn không thực sự quan tâm ♪
1062
01:24:11,619 --> 01:24:13,788
♪ Bạn luôn có thể nhìn xuyên qua hắn ♪
1063
01:24:14,121 --> 01:24:17,208
♪ Như thể hắn không có
ở đó, vì hắn vô hình. ♪
1064
01:24:17,542 --> 01:24:18,417
♪ Kẻ hủy diệt ♪
1065
01:24:18,751 --> 01:24:20,836
♪ Bạn không biết hắn
chỉ suy nghĩ về một thứ ♪
1066
01:24:21,170 --> 01:24:23,005
♪ Vô hình, hắn là một người thợ bình thản ♪
1067
01:24:23,339 --> 01:24:24,924
♪ Và hắn sẽ tận hưởng khoảng
thời gian ngọt ngào của riêng hắn ♪
1068
01:24:25,258 --> 01:24:27,218
♪ Vô hình, và nếu bạn không tin ♪
1069
01:24:27,552 --> 01:24:29,554
♪ Tôi nghĩ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn ♪
1070
01:24:29,887 --> 01:24:31,722
♪ Vô hình, hắn bị mang tiếng xấu ♪
1071
01:24:32,056 --> 01:24:34,016
♪ Nếu bạn muốn hắn,
hắn có thể lắc não của bạn ♪
1072
01:24:40,106 --> 01:24:40,982
Không, không!
1073
01:25:24,358 --> 01:25:26,277
♪ Vâng, hắn vô hình ♪
1074
01:25:26,611 --> 01:25:30,615
♪ Kẻ hủy diệt, bạn không biết hắn
chỉ suy nghĩ về một vấn đề sao? ♪
88605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.