Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,728 --> 00:01:07,608
Pardon, meneer? Wacht even.
Kunt u even stoppen?
2
00:01:07,733 --> 00:01:09,276
Ik moet u spreken.
3
00:01:10,819 --> 00:01:14,823
Zijn we door de inspectie?
-Ja, er is niets mis.
4
00:01:14,948 --> 00:01:20,162
Mogen we vertrekken? Ik moet
gaan laden. Er is veel vandaag.
5
00:01:20,287 --> 00:01:23,457
Veel golfslag, dus vieze toiletten.
6
00:01:23,582 --> 00:01:29,046
Laat ze maar aan boord.
Ik wil niet dat iemand de veerboot mist.
7
00:01:30,088 --> 00:01:33,217
vertaling: Red Bee Media
8
00:01:38,263 --> 00:01:41,475
Ik heb wat lekkers bij me voor Agnes.
9
00:01:41,600 --> 00:01:46,313
Je raadt nooit waar ik ze van heb.
De New Jersey Turnpike.
10
00:01:46,438 --> 00:01:51,443
Die duivels onmenselijke
en demoraliserende snelweg.
11
00:01:51,568 --> 00:01:59,368
Maar het verbindt een verrassend
bijzondere reeks parkeerplaatsen.
12
00:01:59,493 --> 00:02:06,083
Die zijn vernoemd naar overleden mensen
die iets met Jersey van doen hebben.
13
00:02:06,208 --> 00:02:10,963
Van Walt Whitman,
bij wie ik meer aan New York denk...
14
00:02:11,088 --> 00:02:16,134
tot Vince Lombardi, die meer
bij Green Bay in Wisconsin past.
15
00:02:16,260 --> 00:02:19,513
Ze hebben snoepslangen van een meter.
16
00:02:19,638 --> 00:02:25,561
Ben je parkeerplaatsen gaan bezichtigen?
-Gisteravond inderdaad.
17
00:02:25,686 --> 00:02:32,025
Het was een leuke rit. Ik had
vroeg overleg voor een bouwproject.
18
00:02:32,150 --> 00:02:35,529
Zelf achter het stuur zitten bevalt.
19
00:02:35,654 --> 00:02:41,827
Op de terugweg ga ik in de grootste
achtbaan van Noord-Amerika.
20
00:02:41,952 --> 00:02:44,788
Ik doe het in m'n broek.
21
00:02:44,913 --> 00:02:48,667
Gecondoleerd
met je vriend Robert Vesco.
22
00:02:48,792 --> 00:02:51,795
Hij stond te dicht bij me.
23
00:02:52,546 --> 00:02:57,718
Robert zei graag
dat hij me alles geleerd had.
24
00:03:00,095 --> 00:03:07,352
Maar hij wist niet half wie of wat ik ben.
25
00:03:08,395 --> 00:03:14,026
Het was een grote vergissing
om hem verder m'n wereld in te trekken.
26
00:03:14,151 --> 00:03:17,738
Helaas heeft hem dat z'n leven gekost.
27
00:03:17,863 --> 00:03:22,492
Hij heeft wel Dembe gered.
-Dat is waar.
28
00:03:22,618 --> 00:03:26,079
Dat is een mooie laatste daad.
29
00:03:28,624 --> 00:03:33,045
Maar ik mis hem
en dat is helemaal mijn schuld.
30
00:03:37,883 --> 00:03:39,927
Dat is het meestal.
31
00:03:42,638 --> 00:03:45,515
Is Dembe al beter?
-Hij werkt weer.
32
00:03:45,641 --> 00:03:50,938
Ik had hem gezegd langer vrij te nemen,
maar hij werkte liever.
33
00:03:51,063 --> 00:03:53,065
Momentje.
34
00:03:53,190 --> 00:03:55,192
Goeiemorgen.
35
00:03:56,401 --> 00:03:59,446
Zet het streeknieuws aan.
36
00:04:01,448 --> 00:04:05,661
Waarom hoor ik dit nu pas?
37
00:04:05,786 --> 00:04:10,040
Juist. Ik bel je hierover terug.
38
00:04:10,165 --> 00:04:13,210
Wat is dit?
-Alban Veseli.
39
00:04:13,335 --> 00:04:15,587
Was het de Freelancer?
40
00:04:15,712 --> 00:04:18,757
Toen Wujing Veseli bevrijdde...
41
00:04:18,882 --> 00:04:25,305
heb ik de dienstverleningstroepen
op de uitkijk laten zetten.
42
00:04:25,430 --> 00:04:29,059
Een matroos van een tender
bij de pieren...
43
00:04:29,184 --> 00:04:36,942
heeft iemand van Veseli's signalement
bij de veerboot gezien, uren geleden.
44
00:04:37,067 --> 00:04:40,529
Sorry dat de tip niet eerder binnenkwam.
45
00:04:40,654 --> 00:04:44,866
Deze man kennen we.
De Freelancer of Alban Veseli.
46
00:04:44,992 --> 00:04:50,539
Hij verbergt z'n slachtoffers altijd
in een gigantische ramp.
47
00:04:50,664 --> 00:04:53,834
Hij offert tallozen op voor één moord.
48
00:04:53,959 --> 00:04:59,047
Er zijn 35 passagiers
en zeven bemanningsleden overleden.
49
00:04:59,172 --> 00:05:03,176
We hebben hem
al twee keer uitgeschakeld.
50
00:05:03,301 --> 00:05:08,473
Volgens Reddington wil Wujing zo
de band met ons blootleggen.
51
00:05:08,598 --> 00:05:12,894
Daarom heeft Wujing hem
uit de gevangenis bevrijd.
52
00:05:13,020 --> 00:05:17,899
Wie was Veseli's doelwit
en wat heeft Wujing daaraan?
53
00:05:18,025 --> 00:05:22,529
Wat is het uiteindelijke doel?
-Zijn er aanwijzingen?
54
00:05:22,654 --> 00:05:28,285
Er staan wat vermoedelijke slachtoffers
op de lijst van opvarenden.
55
00:05:28,410 --> 00:05:34,082
Gemeenteraadslid David Broderick.
Sarah Miller, vervalser.
56
00:05:34,207 --> 00:05:39,463
En Wade Han, veroordeeld
voor wapensmokkel en geweldpleging.
57
00:05:39,588 --> 00:05:42,132
Is er een band met Reddington?
58
00:05:42,257 --> 00:05:46,219
Ik ken ze niet,
en de andere passagiers ook niet.
59
00:05:46,344 --> 00:05:48,889
Agent Malik, blijf zoeken.
60
00:05:49,014 --> 00:05:52,851
Ressler en Dembe,
doe navraag bij de dokken.
61
00:05:52,976 --> 00:05:55,562
Ik laat weten dat jullie komen.
62
00:06:03,111 --> 00:06:04,780
Pardon.
63
00:06:04,905 --> 00:06:07,908
Hallo. De FBI. Bedankt.
64
00:06:10,702 --> 00:06:13,371
Gaat het? Is er een bekende van u?
65
00:06:13,497 --> 00:06:18,335
Jody Wilson, m'n dochter.
Ze neemt niet op.
66
00:06:18,460 --> 00:06:22,839
Binnen is iemand van het Rode Kruis
die erover gaat.
67
00:06:22,964 --> 00:06:25,092
Bedankt.
68
00:06:25,217 --> 00:06:29,471
Kan het wat minder?
Deze mensen hebben verdriet.
69
00:06:29,596 --> 00:06:32,224
Sorry. Ik ging te ver.
70
00:06:32,349 --> 00:06:38,980
De oorzaak staat nog niet vast, maar er
is een knal in de machinekamer gehoord.
71
00:06:39,106 --> 00:06:43,568
De romp kan gebarsten zijn.
-Hoe groot is de kans?
72
00:06:43,693 --> 00:06:48,949
We onderzoeken het. Maar er is nog iets.
-Vertel maar.
73
00:06:49,074 --> 00:06:53,829
Het schip had net
een veiligheidsinspectie gehad.
74
00:06:53,954 --> 00:07:01,044
Kijkt de inspecteur in de machinekamer?
-Juist daar voor de veiligheidscontrole.
75
00:07:01,169 --> 00:07:06,216
Blijf weg van de waterkant.
Er liggen nog lijken in het water.
76
00:07:10,178 --> 00:07:14,307
Kunnen we u spreken? De FBI.
-Zegt u het maar.
77
00:07:14,432 --> 00:07:19,813
Heeft u de inspecteur gesproken?
Was die inspectie gepland?
78
00:07:19,938 --> 00:07:23,775
Nee, maar die houden ze
altijd onverwachts.
79
00:07:23,900 --> 00:07:28,446
Was er iemand bij?
-Nee, want ze kennen de weg.
80
00:07:28,572 --> 00:07:33,869
Dus hij was alleen in de machinekamer?
-Vast wel. Wat denkt u?
81
00:07:33,994 --> 00:07:36,872
Was het deze man?
-Inderdaad.
82
00:07:36,997 --> 00:07:40,041
Sprak u hem aan boord?
-Op het dok.
83
00:07:40,167 --> 00:07:44,087
Hij gooide z'n handschoenen weg.
-Bedankt.
84
00:07:55,307 --> 00:07:58,810
Dat is chemisch.
We laten het analyseren.
85
00:07:58,935 --> 00:08:03,732
Het lab heeft het al druk
met de pont en de slachtoffers.
86
00:08:03,857 --> 00:08:07,819
We kunnen
Reddingtons maat Herbie bellen.
87
00:08:07,944 --> 00:08:12,908
Die werkt snel.
Als hij geen tafelvoetbaltoernooi heeft.
88
00:08:13,033 --> 00:08:18,955
Ik vertel dat nog wel. Ik bel Cooper
om te vragen of Herbie het kan doen.
89
00:08:23,376 --> 00:08:28,590
Het is tragisch. Er zijn al 43 doden
en nog enkele vermisten.
90
00:08:29,633 --> 00:08:35,138
Wujing is zeer tevreden.
-Dan zal m'n volgende plan bevallen.
91
00:08:53,865 --> 00:08:56,368
Papa, doe even open.
92
00:09:01,498 --> 00:09:04,501
Raymond.
-Hallo, Rogelio.
93
00:09:04,626 --> 00:09:10,465
Ik geloof dat ik stoor.
-Nee, hoor. Het is ons een eer.
94
00:09:10,590 --> 00:09:13,802
Je hebt een waar fabriekje.
95
00:09:13,927 --> 00:09:17,389
Na jaren lakens wassen
had ik wat bedacht.
96
00:09:17,514 --> 00:09:21,559
Moet je dit voelen.
Zijdezacht en gaat lang mee.
97
00:09:21,685 --> 00:09:23,478
Dat voelt heerlijk.
98
00:09:23,603 --> 00:09:30,277
Je steekt vast veel tijd en moeite
in dit project.
99
00:09:30,402 --> 00:09:32,779
Dat verklaart het.
100
00:09:39,619 --> 00:09:41,371
Wat precies?
101
00:09:41,496 --> 00:09:46,251
Je hoort me te bellen
zodra Alban Veseli gezien werd.
102
00:09:46,376 --> 00:09:50,964
Maar je belde pas
toen al die lijken aangespoeld waren.
103
00:09:51,089 --> 00:09:55,260
Want je dacht alleen aan katoen.
-Ik heb meteen...
104
00:09:55,385 --> 00:10:02,892
Rogelio, ik wil de volle aandacht van
alle dienstmeisjes, piccolo's en kelners.
105
00:10:03,018 --> 00:10:06,813
Ik verhoog de beloning
en blijf vannacht op.
106
00:10:06,938 --> 00:10:13,695
Dat brengt me op een tweede verzoek. Ik
moet in de stad blijven tot het geregeld is.
107
00:10:13,820 --> 00:10:16,865
Is dat toevallig een slaapbank?
108
00:10:16,990 --> 00:10:22,329
Als mogelijke investeerder
wil ik deze lakens graag testen.
109
00:10:24,372 --> 00:10:31,338
Ik kan met trots zeggen
dat iemand vandaag één jaar clean is.
110
00:10:33,173 --> 00:10:35,633
Donald, kom maar hier.
111
00:10:41,264 --> 00:10:46,144
Gefeliciteerd.
Wil je iets zeggen? Toe maar.
112
00:10:49,939 --> 00:10:55,987
Bedankt. Ik zou hier niet zijn
zonder alle mensen hier.
113
00:10:56,112 --> 00:11:03,495
Ik dacht altijd dat ik sterker werd door
het alleen te doen. Maar dat is niet zo.
114
00:11:03,620 --> 00:11:07,791
Hier niet en daarbuiten niet.
115
00:11:07,916 --> 00:11:12,629
Echte kracht komt
van het accepteren dat je...
116
00:11:15,173 --> 00:11:17,967
accepteren dat je zwak bent...
117
00:11:19,010 --> 00:11:22,013
en dat om hulp vragen goed is.
118
00:11:29,729 --> 00:11:34,484
Dat zijn rake woorden.
-Vraag me nooit meer om een speech.
119
00:11:34,609 --> 00:11:41,282
Er zijn veel mensen die hulp nodig
hebben. Wil je geen sponsor worden?
120
00:11:41,408 --> 00:11:45,912
Sponsor? Nee, dat is een grote stap.
121
00:11:46,037 --> 00:11:50,917
Een jaar geen drugs ook.
Ik denk dat je er klaar voor bent.
122
00:11:51,042 --> 00:11:56,131
Zie je die man daar?
Jullie doen soortgelijk werk.
123
00:11:56,256 --> 00:12:02,762
Jij weet als geen ander hoe het is
met een drukke baan en alle geheimen.
124
00:12:02,887 --> 00:12:09,727
Ik praat nooit over m'n werk.
-Weet ik, maar ik ga al een tijdje mee.
125
00:12:09,853 --> 00:12:18,111
Je kijkt op een bepaalde manier
en hij ook. Jullie kunnen elkaar helpen.
126
00:12:19,612 --> 00:12:24,367
Mag ik erover nadenken?
-Zeker. We praten de volgende keer.
127
00:12:32,542 --> 00:12:36,838
Waar zijn we?
Wat een veiligheidsmaatregelen.
128
00:12:36,963 --> 00:12:43,678
Toen ik die zwarte bril zag, dacht ik
aan de zak over je hoofd van de films.
129
00:12:43,803 --> 00:12:49,893
Maar ik kan hierna Holly zoenen en Sue
weer zien. Ik mag toch weer gaan?
130
00:12:50,018 --> 00:12:51,478
Jazeker.
131
00:12:53,188 --> 00:12:56,107
Kijk nou, dit is...
132
00:12:57,192 --> 00:13:00,069
Wat is dit?
-Fijn dat je helpt.
133
00:13:00,195 --> 00:13:04,824
Ik heb je aan de lijn gehad. Donald?
-Agent Ressler.
134
00:13:04,949 --> 00:13:08,995
En Dembe, zit jij er ook bij? Wat gaaf.
135
00:13:09,120 --> 00:13:12,207
Hoe is het rechte pad?
-Niet recht.
136
00:13:12,332 --> 00:13:16,377
Ik wijs je het lab
om de sabotage te onderzoeken.
137
00:13:16,503 --> 00:13:21,633
Mijn laminaire flowkast thuis is te klein.
Is dit van Red?
138
00:13:21,758 --> 00:13:24,469
Hoe minder vragen, hoe beter.
139
00:13:24,594 --> 00:13:28,056
Wacht eens. Is dit zo'n geheime locatie?
140
00:13:28,181 --> 00:13:33,686
Ik ben erachter.
Dus jullie zijn, even wachten... CIA.
141
00:13:33,811 --> 00:13:37,524
Nee.
-NSA dan?
142
00:13:37,649 --> 00:13:42,153
Kom, Red wil de uitslag weten.
-NGA, NRO?
143
00:13:42,278 --> 00:13:46,032
Geen NCIS.
Dat kijk ik al jaren en dat is anders.
144
00:13:46,157 --> 00:13:47,742
Hierheen.
145
00:13:49,661 --> 00:13:52,121
De badkamer is vrij.
146
00:13:53,289 --> 00:13:57,710
Je hebt m'n badjas gevonden.
-Ja, sorry daarvoor.
147
00:13:57,835 --> 00:14:04,676
Het was deze of die van de jonge Teo.
Dat wil je niet. Ik geef je een nieuwe.
148
00:14:04,801 --> 00:14:11,182
Nee, hij staat je goed. Doe of je thuis
bent. Ik help Ita. Ze maakt arepas.
149
00:14:11,307 --> 00:14:14,394
Wat lief. Gracias.
150
00:14:16,896 --> 00:14:20,358
Ze heeft een oogje op je.
-Ik ook op haar.
151
00:14:20,483 --> 00:14:23,027
Als dit zo doorgaat, blijf ik.
152
00:14:23,152 --> 00:14:26,823
Pas op, want op dag twee
slaat Avalita toe.
153
00:14:26,948 --> 00:14:28,825
Ik kijk er al naar uit.
154
00:14:28,950 --> 00:14:35,582
De dampen blijken van de bacterie
Leptospirillum ferricomedentis komen.
155
00:14:35,707 --> 00:14:42,130
Is dat gevaarlijk? Ik heb eraan geroken.
-Als je het niet aanraakt niet.
156
00:14:42,255 --> 00:14:46,676
Ferrum betekent ijzer
en comedentis is verorberen.
157
00:14:46,801 --> 00:14:50,847
Het bijt binnen het uur
door een spijker heen.
158
00:14:50,972 --> 00:14:57,312
Je ruimt er resten mee op, maar het kan
een gat in een scheepsruim maken.
159
00:14:57,437 --> 00:15:00,940
De Freelancer wilde het schip lek maken.
160
00:15:01,065 --> 00:15:06,821
Hoe kom je aan die bacterie?
-Lastig, maar ik weet welk lab hem maakt.
161
00:15:06,946 --> 00:15:11,784
Hij is net verkocht aan
de Appalachian Defense Alliance.
162
00:15:11,909 --> 00:15:15,455
Ze zouden mijnafval opruimen.
-Maar?
163
00:15:15,580 --> 00:15:18,458
Die alliantie bestaat niet echt.
164
00:15:18,583 --> 00:15:24,964
Maar ze hebben een bankrekening,
dus heb ik een overzicht opgevraagd.
165
00:15:25,089 --> 00:15:29,761
Maskers, gereedschap, oplosmiddel,
zo maak je een gat.
166
00:15:29,886 --> 00:15:35,642
Maar er is een probleempje.
Zien jullie wat het is?
167
00:15:35,767 --> 00:15:38,436
Ik zie het.
-Dat oplosmiddel...
168
00:15:38,561 --> 00:15:42,231
De tijd. Het is gistermiddag gekocht.
169
00:15:42,357 --> 00:15:48,279
Nadat de veerboot ontploft is.
-Hij wil nog een ramp veroorzaken.
170
00:15:48,404 --> 00:15:52,492
Bedankt voor je hulp.
Agent Malik kan je terug...
171
00:15:52,617 --> 00:15:59,415
Ik red me wel. Ik kan blijven tot hij
gepakt is. Ik heb tot zes uur een oppas.
172
00:15:59,540 --> 00:16:05,672
Prima. Als er in de stad brand
gesticht wordt, is alle hulp welkom.
173
00:16:05,797 --> 00:16:13,137
Is er een kantine waar ik wat kan drinken
en eten? Ik heb alleen nog appelmoes op.
174
00:16:13,262 --> 00:16:17,558
Jawel. Agent Malik wijst je de weg.
-Mooi zo.
175
00:16:21,896 --> 00:16:25,525
Bedankt, Avalita.
Er kan niets meer bij.
176
00:16:25,650 --> 00:16:31,531
Ook al is dit de beste arepa
die ik ooit geproefd heb. Gracias.
177
00:16:32,573 --> 00:16:36,536
Raymond?
-Excuseer me.
178
00:16:40,790 --> 00:16:46,295
Er komt weer een aanval, in Washington.
-Hoe weet je dat?
179
00:16:46,421 --> 00:16:51,092
Het kamermeisje van het Broadhurst
heeft Veseli gezien.
180
00:16:51,217 --> 00:16:57,682
Hij raadde haar aan vroeg te gaan
lunchen en vandaag niet terug te komen.
181
00:16:58,683 --> 00:17:01,978
Dat is fantastisch specifiek.
182
00:17:05,273 --> 00:17:09,235
Reddington, we hebben een probleem.
-Nou en of.
183
00:17:09,360 --> 00:17:14,031
De Freelancer slaat zo toe
in het Broadhurst Hotel.
184
00:17:14,157 --> 00:17:16,909
Ik weet niet hoe.
-Wij wel.
185
00:17:17,034 --> 00:17:23,708
Vertel de brandweer van de brandstichter.
Ik roep de andere hulpdiensten op.
186
00:17:23,833 --> 00:17:30,715
Ressler en Zuma, naar het hotel. Malik,
blijf zoeken en pas op onze gast.
187
00:17:30,840 --> 00:17:32,508
Maar ik...
188
00:17:46,898 --> 00:17:50,902
FBI. We moeten de leiding spreken.
189
00:17:51,027 --> 00:17:56,365
De brandweercommandant
is vast in de lobby aan de overkant.
190
00:18:11,255 --> 00:18:14,425
We zijn Ressler en Zuma van de FBI.
191
00:18:14,550 --> 00:18:21,557
Als jullie niet gebeld hadden, was
iedereen op de negende omgekomen.
192
00:18:21,682 --> 00:18:25,770
Is de brand daar begonnen?
-Ja, in een gangkast.
193
00:18:25,895 --> 00:18:29,065
Vast gevuld met schoonmaakspullen.
194
00:18:29,190 --> 00:18:35,780
Kunnen we de gasten spreken?
-Ze worden verhoord. Zoekt u iemand?
195
00:18:35,905 --> 00:18:38,991
Iedereen van de negende verdieping.
196
00:18:40,409 --> 00:18:47,500
Is er iemand die u iets wil aandoen?
-Mij? Natuurlijk niet.
197
00:18:47,625 --> 00:18:51,420
Misschien...
-Wil iemand mij wat doen?
198
00:18:51,546 --> 00:18:54,924
Mij. Ik heb gokschulden.
-En een vrouw.
199
00:18:55,049 --> 00:18:58,594
Dat is niet van belang.
-Ze weten het nu.
200
00:18:58,719 --> 00:19:03,474
Is de brand door iemand aangestoken?
201
00:19:04,350 --> 00:19:07,645
Ik weet het niet. Wat zei u?
202
00:19:07,770 --> 00:19:11,774
U weet niet of u hier
voor zaken of vakantie bent?
203
00:19:11,899 --> 00:19:18,447
Ik ben er absoluut voor zaken.
Maar ook om wat lol te trappen.
204
00:19:19,574 --> 00:19:23,536
Wat doet u precies?
-Ik werk bij een bank.
205
00:19:23,661 --> 00:19:29,125
Ik zou bij brandstichting
eens naar de manager kijken.
206
00:19:29,250 --> 00:19:33,546
Ik kijk veel waargebeurde misdaadseries.
207
00:19:33,671 --> 00:19:38,968
De pers buiten... Ik wil niet
in het nieuws of in de krant komen.
208
00:19:39,093 --> 00:19:42,013
Vooral niet in Richmond.
209
00:19:42,138 --> 00:19:46,058
Woont uw vrouw daar?
-Nee, hoor.
210
00:19:46,183 --> 00:19:50,271
Heeft u toegang
tot vertrouwelijke informatie?
211
00:19:50,396 --> 00:19:52,023
Nou en of.
212
00:19:52,148 --> 00:19:58,446
Ik was de eerste die wist dat m'n collega
Emily zwanger was en heb gezwegen.
213
00:19:58,571 --> 00:20:02,408
We bedoelen mogelijk illegale praktijken.
214
00:20:02,533 --> 00:20:08,080
Sorry, hoor.
M'n hersenen kunnen dat nu niet aan.
215
00:20:08,205 --> 00:20:12,001
Maar jullie zijn wel intens
met al die vragen.
216
00:20:12,126 --> 00:20:15,212
Hij is stoned.
-Als een garnaal.
217
00:20:15,338 --> 00:20:22,094
Zijn we bijna klaar? Ik moet allang weg.
-Wil je weg nu de FBI ons verhoort?
218
00:20:22,219 --> 00:20:27,433
Als ze nog iets willen weten
geef ik ze m'n visitekaartje.
219
00:20:27,558 --> 00:20:33,022
Is er nog een andere uitgang
waar geen camera's op staan?
220
00:20:33,147 --> 00:20:36,442
Ik kan m'n visitekaartjes niet vinden.
221
00:20:36,567 --> 00:20:40,404
We hebben uw naam
en zijn voorlopig klaar.
222
00:20:40,529 --> 00:20:45,618
We bellen nog.
-Zet me niet in de krant. Haar ook niet.
223
00:20:45,743 --> 00:20:47,745
Prima. Bedankt.
224
00:20:52,583 --> 00:20:58,214
Hier is het geld voor de tip.
Maar we hebben nog wat vragen.
225
00:20:58,339 --> 00:21:00,967
Maria, ga even zitten.
226
00:21:07,515 --> 00:21:12,561
Maria, Rogelio en ik zijn zakenpartners.
227
00:21:12,687 --> 00:21:19,276
Voor onze zaken hebben we
informatie nodig. Accurate informatie.
228
00:21:19,402 --> 00:21:24,073
Informatie waarvan
mensenlevens afhangen.
229
00:21:24,991 --> 00:21:28,369
Het verbaasde me dan ook...
230
00:21:28,494 --> 00:21:34,417
toen jij opdook met het hele verhaal
van deze persoon...
231
00:21:34,542 --> 00:21:38,754
als een prachtig verpakt cadeautje.
232
00:21:39,797 --> 00:21:41,674
Ik smeek u, meneer...
233
00:21:43,050 --> 00:21:45,845
ik heb twee kleine kinderen.
234
00:21:45,970 --> 00:21:51,267
Maria, die man
die je van Rogelio moest zoeken...
235
00:21:51,392 --> 00:21:54,311
heb jij hem gevonden of hij jou?
236
00:21:54,437 --> 00:21:58,482
Hij kwam naar mij
toen ik aankwam op die etage.
237
00:21:58,607 --> 00:22:04,447
Ik kreeg 10.000 dollar als ik Rogelio
precies vertelde wat hij wilde.
238
00:22:06,615 --> 00:22:09,452
Ga naar huis, naar je kinderen.
239
00:22:11,120 --> 00:22:15,332
Maria, je vergeet iets.
240
00:22:20,212 --> 00:22:24,300
Raymond, betaal je haar
voor haar bedrog?
241
00:22:24,425 --> 00:22:28,137
We geven Maria geld voor informatie.
242
00:22:28,262 --> 00:22:32,767
Het wie, wat en waar
heeft ze van iemand anders.
243
00:22:32,892 --> 00:22:36,437
Maar zij heeft ons het waarom gegeven.
244
00:22:36,562 --> 00:22:41,901
Dat is geld waard. Misschien doen we er
nog een kinderwagen bij.
245
00:22:42,026 --> 00:22:45,780
Het is begonnen met die foto van ons.
246
00:22:45,905 --> 00:22:51,202
Denk je dat? Dat was jaren geleden
en niemand heeft die gezien.
247
00:22:51,327 --> 00:22:57,416
Ik weet het niet, hoor.
We waren er allebei, samen.
248
00:22:58,751 --> 00:23:01,128
Laat me even alleen.
249
00:23:07,343 --> 00:23:11,013
Weet je wie in het hotel dood moet?
-Nog niet.
250
00:23:11,138 --> 00:23:13,933
En op de veerboot?
-Ook nog niet.
251
00:23:14,058 --> 00:23:20,523
Dat verbaast me niets. De tip van
het hotel kwam van de Freelancer zelf.
252
00:23:20,648 --> 00:23:25,945
Heeft hij die gegeven?
Waarom zou Veseli ons waarschuwen?
253
00:23:26,070 --> 00:23:30,616
Het ging hem niet om de aanval,
maar om onze reactie.
254
00:23:30,741 --> 00:23:34,328
Wujing wil bewijs
voor m'n band met de FBI.
255
00:23:34,453 --> 00:23:40,167
Als de Freelancer mij informatie geeft
en de FBI het te vroeg weet...
256
00:23:40,292 --> 00:23:44,880
heeft Wujing bewijs
dat mijn wereld naar de FBI leidt.
257
00:23:45,005 --> 00:23:50,094
De vraag is hoe hij dat wil gaan bewijzen.
-Dat weet ik vast.
258
00:23:54,390 --> 00:23:59,395
Deze beelden kwamen
van een camera bij het hotel in de buurt.
259
00:23:59,520 --> 00:24:04,567
Kijk hier. Alle anderen
nemen foto's van het gebeurde.
260
00:24:04,692 --> 00:24:08,237
Maar deze man richt z'n camera op ons.
261
00:24:08,362 --> 00:24:12,449
En hij was de eerste fotograaf
die ter plekke was.
262
00:24:12,575 --> 00:24:18,789
Vier minuten voor de brandweer gebeld
was. En hij was ook bij de veerboot.
263
00:24:18,914 --> 00:24:24,503
Ik dacht dat hij een foto van me maakte,
maar wist het niet zeker.
264
00:24:24,628 --> 00:24:28,090
Malik en Ressler zoeken uit wie het is.
265
00:24:29,508 --> 00:24:35,931
Ik heb het gevoel dat we hem kennen.
-Dat klopt.
266
00:24:36,056 --> 00:24:39,852
Hij heeft ons zes jaar terug
gefotografeerd.
267
00:24:39,977 --> 00:24:42,438
Die foto? Dat kan niet.
268
00:24:42,563 --> 00:24:45,816
Rogelio was er toen ook.
269
00:24:45,941 --> 00:24:50,196
Alban Veseli betaalt mensen
om mij tips te geven.
270
00:24:50,321 --> 00:24:57,161
Dan stuurt hij deze man erheen om
de komst van jouw team te fotograferen.
271
00:24:57,286 --> 00:25:03,834
Bevestiging van wat Wujing zoekt.
Bewijs dat ik banden met de FBI heb.
272
00:25:03,959 --> 00:25:10,674
Denk je dat hij genoeg bewijs heeft?
-Ik heb bijna alle regels overtreden.
273
00:25:10,799 --> 00:25:15,763
Maar zelfs ik hou me
aan de regel van drie.
274
00:25:15,888 --> 00:25:21,685
De drie beren, de drie varkentjes,
het betoog met drie alinea's.
275
00:25:21,810 --> 00:25:28,484
Drie is het kleinste getal dat in ons brein
tot een patroon kan leiden.
276
00:25:28,609 --> 00:25:34,448
Deze foto's vormen de illustraties
voor Wujings reportage over mij.
277
00:25:34,573 --> 00:25:41,580
Dus de Freelancer zal weer toeslaan.
-En Wujings paparazzo leidt jullie erheen.
278
00:25:46,585 --> 00:25:50,547
Volgens het persagentschap
is dat Keith Perry.
279
00:25:50,673 --> 00:25:57,805
Hij fotografeert overal, van huldigingen
tot jeugdtoernooien in Maryland.
280
00:25:57,930 --> 00:26:03,519
Af en toe een beroemdheid
met diens liefdadigheidsproject.
281
00:26:03,644 --> 00:26:09,733
Raymonds foto stond in een kleine krant.
-Waarom is ons dat niet verteld?
282
00:26:09,858 --> 00:26:15,114
Rogelio was te zien, maar
van Raymond alleen z'n achterhoofd.
283
00:26:15,239 --> 00:26:18,826
Maar de Freelancer zal weer toeslaan.
284
00:26:18,951 --> 00:26:23,455
Keith Perry zal daar
onze aankomst vast komen leggen.
285
00:26:23,580 --> 00:26:27,793
We moeten Perry meteen vinden.
-Hij is niet thuis.
286
00:26:27,918 --> 00:26:30,754
En hij neemt z'n mobiel niet op.
287
00:26:30,879 --> 00:26:35,676
Breng alle autoriteiten op de hoogte
en laat ze zoeken.
288
00:26:35,801 --> 00:26:39,054
Alleen zo vallen er geen doden meer.
289
00:26:39,179 --> 00:26:42,224
Pardon. Sorry dat ik stoor.
290
00:26:42,349 --> 00:26:46,061
Heeft u informatie, Mr Hambright?
291
00:26:46,186 --> 00:26:49,440
Neem de tijd. Er is geen haast bij.
292
00:26:49,565 --> 00:26:54,028
Dit is niet m'n vakgebied.
-Wat is er, Herbie?
293
00:26:54,153 --> 00:26:58,240
Dit. Zie je dat? Kun je de foto vergroten?
294
00:26:59,825 --> 00:27:02,202
Die is van Novall.
-Van wat?
295
00:27:02,328 --> 00:27:06,790
Een draadloos systeem
dat elke foto in de Cloud zet.
296
00:27:06,915 --> 00:27:11,837
Handig als je honderden foto's maakt,
zoals ik van Sue.
297
00:27:11,962 --> 00:27:16,342
Kinderen veranderen constant.
Dat zie je op foto's.
298
00:27:16,467 --> 00:27:20,054
Kunnen jullie m'n Instagram volgen?
299
00:27:20,179 --> 00:27:25,684
Dat is @agirlnamedsue222.
Siya, overweeg je het?
300
00:27:25,809 --> 00:27:27,519
Terug naar Novall.
301
00:27:27,644 --> 00:27:31,065
Was Perry met Novall verbonden?
302
00:27:31,190 --> 00:27:35,235
Zodra de camera aanstaat.
Hij uploadt meteen.
303
00:27:35,361 --> 00:27:39,365
Malik, regel een bevel
om z'n opslag in te zien.
304
00:27:46,288 --> 00:27:52,211
Ik zag je munt liggen. Hoelang is het nu?
-Een jaar.
305
00:27:52,336 --> 00:27:55,631
Proficiat. Dat is een hele prestatie.
306
00:27:55,756 --> 00:27:59,802
Dat zegt iedereen.
-Ben je alle lof al zat?
307
00:27:59,927 --> 00:28:02,096
Eén keer was genoeg.
308
00:28:04,765 --> 00:28:10,646
Goed dan.
Ze willen dat ik iemand sponsor.
309
00:28:12,147 --> 00:28:15,692
Ga je het doen?
-Ik weet het niet.
310
00:28:15,818 --> 00:28:21,156
Soms kan ik mezelf niet eens helpen.
Hoe help ik dan een ander?
311
00:28:22,616 --> 00:28:24,701
Misschien is dat het.
312
00:28:24,827 --> 00:28:28,622
Ik heb nooit gezien
dat je niet te hulp schoot.
313
00:28:31,959 --> 00:28:34,503
We hebben toestemming.
314
00:28:35,754 --> 00:28:39,633
Novall kon het account vinden
en ons toelaten.
315
00:28:39,758 --> 00:28:44,888
Dit zijn de foto's van Perry.
-We staan op elke foto.
316
00:28:45,013 --> 00:28:46,723
Dat wordt eng.
317
00:28:46,849 --> 00:28:51,353
Hij is op dit moment foto's aan het maken.
-Waar is dat?
318
00:28:51,478 --> 00:28:56,108
Een flatgebouw. Zie je waar?
-Geen straatnaambord.
319
00:28:56,233 --> 00:29:00,654
Is de alarmlijn niet gebeld?
-Ik trek ze na. Niets.
320
00:29:00,779 --> 00:29:05,742
Moet je die verschillen zien.
Hij oefent met de sluiter.
321
00:29:05,868 --> 00:29:12,583
De Freelancer heeft hem vast gestuurd.
Hier vindt de derde aanslag vast plaats.
322
00:29:12,708 --> 00:29:19,548
Malik, kunnen we de locatie vinden?
-Ik zoek de hotspot die hij gebruikt.
323
00:29:21,216 --> 00:29:25,053
Hebbes. Laurel Vistas in Arlington.
324
00:29:25,179 --> 00:29:28,891
Twaalf verdiepingen met elk zestien flats.
325
00:29:29,016 --> 00:29:34,146
Dat worden talloze slachtoffers
als het gebouw instort.
326
00:30:06,053 --> 00:30:13,769
Het is tachtig jaar oud en heeft de laatste
tien jaar al zeven eigenaren gehad.
327
00:30:13,894 --> 00:30:17,814
Er zijn talloze bouwregels overtreden.
328
00:30:17,940 --> 00:30:23,153
Die gaven waterschade
bij een keermuur van het grondwater.
329
00:30:23,278 --> 00:30:27,741
Zo stort het pand in.
-Ga erheen. Malik, pak Perry.
330
00:30:50,639 --> 00:30:51,890
Halt.
331
00:30:55,143 --> 00:31:00,023
Mr Perry, wacht u op het perfecte plaatje
of gewoon op ons?
332
00:31:00,148 --> 00:31:03,026
Hoe bedoelt u?
-Mee, fotograafje.
333
00:31:23,213 --> 00:31:25,048
Handen omhoog.
334
00:31:26,091 --> 00:31:27,843
Ik ben ongewapend.
335
00:31:29,344 --> 00:31:31,722
Laten we onderhandelen.
336
00:31:31,847 --> 00:31:34,600
Ik maak het ongedaan als...
337
00:32:00,834 --> 00:32:03,795
Hij leeft, maar is bewusteloos.
338
00:32:06,465 --> 00:32:09,551
We zitten met een groter probleem.
339
00:32:10,844 --> 00:32:12,471
Ruik jij gas?
340
00:32:13,388 --> 00:32:16,433
Er zit een gat in de gasleiding.
341
00:32:19,478 --> 00:32:22,481
Vertel?
-Hij is bewusteloos.
342
00:32:22,606 --> 00:32:26,068
Eén slachtoffer en er is brandgevaar.
343
00:32:26,193 --> 00:32:31,114
Als de klok afloopt,
regent het hier vast vonken.
344
00:32:31,239 --> 00:32:38,622
Agent Malik regelt de evacuatie. Jullie
raken bedolven als jullie niet nu gaan.
345
00:32:38,747 --> 00:32:43,168
Iedereen evacueren gaat te traag.
-Dan blijven we.
346
00:32:44,336 --> 00:32:48,048
Ik weet niet welke draad hem uitschakelt.
347
00:32:48,173 --> 00:32:53,804
We zetten de hoofdschakelaar uit.
-Dat is beter dan mijn ideeën.
348
00:32:57,683 --> 00:32:59,810
Hopelijk werkt het.
349
00:33:07,526 --> 00:33:11,988
Geen stroom en geen vonken.
Het gevaar is geweken.
350
00:33:13,407 --> 00:33:17,077
Nee, nog niet.
351
00:33:24,626 --> 00:33:28,839
Rogelio zegt dat er een pand instort.
-We zijn er.
352
00:33:28,964 --> 00:33:32,467
Is iedereen buiten gevaar?
-Nog wel.
353
00:33:32,592 --> 00:33:36,471
Goed.
-Maar Veseli is ontkomen.
354
00:33:36,596 --> 00:33:38,557
Dat is niet goed.
355
00:33:42,644 --> 00:33:44,354
Het begon met een foto.
356
00:33:44,479 --> 00:33:50,527
Zes, zeven jaar terug fotografeerde ik
een grote inzamelingsactie.
357
00:33:50,652 --> 00:33:58,118
Ik kreeg geen goeie foto's, dus besloot
het bij de achteringang te proberen.
358
00:33:58,243 --> 00:34:02,497
Ik zie iemand
bij de rand van het laaddok staan.
359
00:34:02,622 --> 00:34:06,835
Dat is Raymond Reddington
met een Latino.
360
00:34:06,960 --> 00:34:14,885
Voor ik m'n camera scherp had, was
Reddington ingestapt en weggereden.
361
00:34:15,010 --> 00:34:21,725
Ik had alleen z'n achterhoofd. Dat was
niet te verkopen. Niemand geloofde me.
362
00:34:21,850 --> 00:34:28,398
Maar één boulevardblad wilde hem wel.
En zelfs zij betwijfelden het.
363
00:34:28,523 --> 00:34:35,989
Als ik het had kunnen bewijzen
was het flink kassa geweest.
364
00:34:36,114 --> 00:34:42,245
Een paar maanden geleden wilde iemand
ineens alles over de foto weten.
365
00:34:42,370 --> 00:34:44,581
Hij werkte voor iemand.
366
00:34:46,374 --> 00:34:49,252
Ene Wu nog wat.
367
00:34:49,377 --> 00:34:53,840
Ze wilden meer weten over de foto
en de andere man.
368
00:34:53,965 --> 00:34:56,968
Ik moest nieuwe foto's maken.
369
00:35:06,603 --> 00:35:11,399
Blijf je niet eten?
-Ik moet helaas weer naar New York.
370
00:35:11,525 --> 00:35:16,279
Soledads paella is beroemd
en opgewarmd minder lekker.
371
00:35:16,404 --> 00:35:18,824
Ik ga proeven of dat zo is.
372
00:35:19,866 --> 00:35:26,498
Rogelio, vertel je lieftallige vrouw
dat haar gastvrijheid en haar paella...
373
00:35:26,623 --> 00:35:29,000
hun weerga niet kennen.
374
00:35:29,125 --> 00:35:35,799
Dat geldt ook voor jou. Jouw lakens
zijn de beste die ik ooit heb meegemaakt.
375
00:35:35,924 --> 00:35:39,511
Ik heb alle vertrouwen
in deze nieuwe zaak.
376
00:35:39,636 --> 00:35:45,308
Prijs ons aan in onze eerste reclamespot.
-Dat zou wat zijn.
377
00:35:45,433 --> 00:35:50,522
Maar ik kan in je investeren. Hoeveel?
-Dat hoeft niet.
378
00:35:50,647 --> 00:35:55,402
Honderdduizend dollar?
-Je hoeft niet te investeren.
379
00:35:55,527 --> 00:36:02,200
Dankzij jou kon ik m'n inlichtingennetwerk
door het hele land uitbreiden.
380
00:36:02,325 --> 00:36:08,915
Ik heb een aardig kapitaal opgebouwd
en maak daar nu m'n dromen mee waar.
381
00:36:09,040 --> 00:36:12,043
Je hebt me niet meer nodig.
382
00:36:12,168 --> 00:36:18,133
Dat zou ik nooit durven zeggen.
Ik heb alles aan jou te danken.
383
00:36:18,258 --> 00:36:19,718
Maar dit lukt.
384
00:36:19,843 --> 00:36:25,807
Mocht je een investeerder
of criminele woordvoerder nodig hebben...
385
00:36:25,932 --> 00:36:29,019
geef maar een gil en kom ik eraan.
386
00:36:29,144 --> 00:36:36,276
Ik wil twee lakensets van je, queensize.
-Die krijg je van me, amigo.
387
00:36:40,030 --> 00:36:45,410
Ben je misselijk?
-Klopt. Bedankt.
388
00:36:45,535 --> 00:36:48,914
De eerste week lijk je in brand te staan.
389
00:36:49,039 --> 00:36:53,668
Net of je aderen barsten.
Dat zou ik nu liever hebben.
390
00:36:53,793 --> 00:36:57,297
Hoeveel dagen is het?
-Vier. Vierenhalf.
391
00:36:57,422 --> 00:37:03,428
Die halve telt zeker mee.
Het lijkt niet veel, maar dat is het wel.
392
00:37:03,553 --> 00:37:06,598
Ik ben Donald.
-Jonathan.
393
00:37:13,063 --> 00:37:16,691
Hoe vond je Mr Hambright?
394
00:37:16,816 --> 00:37:22,614
Hij heeft ons al een paar keer geholpen.
-Het is me wel een figuur.
395
00:37:22,739 --> 00:37:28,995
Zeg dat wel. Ga je terug de Turnpike op?
-Ik moet naar die achtbaan.
396
00:37:29,120 --> 00:37:35,168
Ik heb Agnes verteld
dat ik Saltwater Taffy-toffees insla...
397
00:37:35,293 --> 00:37:39,631
als ik weer door de Garden State heen rij.
398
00:37:39,756 --> 00:37:44,219
Ik breng die mee.
-Die kan ze met haar vriendje delen.
399
00:37:44,344 --> 00:37:50,976
Heeft Agnes een jonge vrijer?
-Alleen Charlene weet er officieel van.
400
00:37:51,101 --> 00:37:55,605
Ik bewonder de band
die je met haar opgebouwd hebt.
401
00:37:55,730 --> 00:37:58,358
Vader zijn is moedig.
402
00:37:58,483 --> 00:38:03,571
Soms vraag ik me af
of de rest nog wel de moeite waard is.
403
00:38:03,697 --> 00:38:08,618
Het werk, de Zwarte Lijst,
die halen me bij haar weg.
404
00:38:08,743 --> 00:38:11,997
Ik mis haar elk moment dat ik weg ben.
405
00:38:14,749 --> 00:38:19,671
En we worden er niet jonger op.
-Dat klopt.
406
00:38:19,796 --> 00:38:26,219
Er komen steeds meer dreigingen bij.
-Het is een vreselijk domino-effect.
407
00:38:26,344 --> 00:38:33,309
Het uitschakelen van Marvin Gerard heeft
op den duur geleid tot een gezonken pont.
408
00:38:33,435 --> 00:38:37,022
Zou de Freelancer
nog meer van plan zijn?
409
00:38:37,147 --> 00:38:42,902
Ik heb geen idee. Wujing heeft wat hij wil.
-Inderdaad.
410
00:38:43,028 --> 00:38:46,239
Ik blijf er maar aan denken.
-Waaraan?
411
00:38:46,364 --> 00:38:49,909
Foto's van de taakgroep.
Concreet bewijs.
412
00:38:50,035 --> 00:38:54,122
Wat is Wujing daarmee van plan?
413
00:38:58,501 --> 00:39:00,754
Dat zal de tijd ons leren.
414
00:39:07,302 --> 00:39:09,387
drie maanden geleden
415
00:39:09,512 --> 00:39:11,806
Bedankt voor je komst.
416
00:39:11,931 --> 00:39:17,145
Het verbaast me dat je juist hier
wil afspreken, onbeschermd.
417
00:39:17,270 --> 00:39:19,564
Niet echt onbeschermd.
418
00:39:25,987 --> 00:39:27,572
Juist.
419
00:39:29,699 --> 00:39:33,745
Je bent in het voordeel.
-Wat wil je?
420
00:39:33,870 --> 00:39:38,500
M'n baas wil dat jouw team...
421
00:39:39,542 --> 00:39:42,045
een dreiging uit de weg ruimt.
422
00:39:42,170 --> 00:39:46,341
Je weet natuurlijk alles
van Raymond Reddington.
423
00:39:47,842 --> 00:39:50,678
Reddington.
424
00:39:50,804 --> 00:39:55,391
Ik hoor dat Marvin Gerard
je troepen gevraagd had...
425
00:39:55,517 --> 00:39:59,771
Reddington vorig jaar uit te schakelen.
-Klopt.
426
00:39:59,896 --> 00:40:05,026
En nu rot onze collega Henrick Fisker
weg in een cel van de CIA.
427
00:40:06,069 --> 00:40:10,156
Wat als ik zeg dat die twee feiten...
428
00:40:10,281 --> 00:40:16,204
dat Reddington nog leeft
en dat je gevechtsbroeder gevangen zit...
429
00:40:16,329 --> 00:40:18,957
met elkaar in verband staan?
430
00:40:20,500 --> 00:40:24,129
Ik luister.
-Reddington is onschendbaar.
431
00:40:24,254 --> 00:40:30,135
Een geheime FBI-taakgroep
doet wat hij wil en laat hem uitbreiden.
432
00:40:30,260 --> 00:40:33,763
Ik geloof je niet.
-Wat als ik bewijs heb?
433
00:40:39,644 --> 00:40:42,814
Bewijs het en dan praten we verder.
434
00:40:53,241 --> 00:40:56,995
We hebben z'n netwerk drie tips gegeven.
435
00:40:57,120 --> 00:41:03,710
En drie keer kwam z'n FBI-roedel
al opdagen voor ze iets gedaan hadden.
436
00:41:03,835 --> 00:41:08,548
Agent Donald Ressler, FBI.
Agent Dembe Zuma, FBI.
437
00:41:08,673 --> 00:41:14,888
Agent Siya Malik is een verrassing.
Zij is van MI6.
438
00:41:17,348 --> 00:41:21,853
Interessant.
-Zeg dat wel.
439
00:41:21,978 --> 00:41:29,027
Is dat bewijs genoeg? Wat denk je?
440
00:41:30,486 --> 00:41:34,115
Je moet je baas maar laten weten...
441
00:41:34,240 --> 00:41:39,245
dat we heel, heel duur zijn.
36025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.