All language subtitles for The.Blacklist.S10E07.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,728 --> 00:01:07,608 Pardon, meneer? Wacht even. Kunt u even stoppen? 2 00:01:07,733 --> 00:01:09,276 Ik moet u spreken. 3 00:01:10,819 --> 00:01:14,823 Zijn we door de inspectie? -Ja, er is niets mis. 4 00:01:14,948 --> 00:01:20,162 Mogen we vertrekken? Ik moet gaan laden. Er is veel vandaag. 5 00:01:20,287 --> 00:01:23,457 Veel golfslag, dus vieze toiletten. 6 00:01:23,582 --> 00:01:29,046 Laat ze maar aan boord. Ik wil niet dat iemand de veerboot mist. 7 00:01:30,088 --> 00:01:33,217 vertaling: Red Bee Media 8 00:01:38,263 --> 00:01:41,475 Ik heb wat lekkers bij me voor Agnes. 9 00:01:41,600 --> 00:01:46,313 Je raadt nooit waar ik ze van heb. De New Jersey Turnpike. 10 00:01:46,438 --> 00:01:51,443 Die duivels onmenselijke en demoraliserende snelweg. 11 00:01:51,568 --> 00:01:59,368 Maar het verbindt een verrassend bijzondere reeks parkeerplaatsen. 12 00:01:59,493 --> 00:02:06,083 Die zijn vernoemd naar overleden mensen die iets met Jersey van doen hebben. 13 00:02:06,208 --> 00:02:10,963 Van Walt Whitman, bij wie ik meer aan New York denk... 14 00:02:11,088 --> 00:02:16,134 tot Vince Lombardi, die meer bij Green Bay in Wisconsin past. 15 00:02:16,260 --> 00:02:19,513 Ze hebben snoepslangen van een meter. 16 00:02:19,638 --> 00:02:25,561 Ben je parkeerplaatsen gaan bezichtigen? -Gisteravond inderdaad. 17 00:02:25,686 --> 00:02:32,025 Het was een leuke rit. Ik had vroeg overleg voor een bouwproject. 18 00:02:32,150 --> 00:02:35,529 Zelf achter het stuur zitten bevalt. 19 00:02:35,654 --> 00:02:41,827 Op de terugweg ga ik in de grootste achtbaan van Noord-Amerika. 20 00:02:41,952 --> 00:02:44,788 Ik doe het in m'n broek. 21 00:02:44,913 --> 00:02:48,667 Gecondoleerd met je vriend Robert Vesco. 22 00:02:48,792 --> 00:02:51,795 Hij stond te dicht bij me. 23 00:02:52,546 --> 00:02:57,718 Robert zei graag dat hij me alles geleerd had. 24 00:03:00,095 --> 00:03:07,352 Maar hij wist niet half wie of wat ik ben. 25 00:03:08,395 --> 00:03:14,026 Het was een grote vergissing om hem verder m'n wereld in te trekken. 26 00:03:14,151 --> 00:03:17,738 Helaas heeft hem dat z'n leven gekost. 27 00:03:17,863 --> 00:03:22,492 Hij heeft wel Dembe gered. -Dat is waar. 28 00:03:22,618 --> 00:03:26,079 Dat is een mooie laatste daad. 29 00:03:28,624 --> 00:03:33,045 Maar ik mis hem en dat is helemaal mijn schuld. 30 00:03:37,883 --> 00:03:39,927 Dat is het meestal. 31 00:03:42,638 --> 00:03:45,515 Is Dembe al beter? -Hij werkt weer. 32 00:03:45,641 --> 00:03:50,938 Ik had hem gezegd langer vrij te nemen, maar hij werkte liever. 33 00:03:51,063 --> 00:03:53,065 Momentje. 34 00:03:53,190 --> 00:03:55,192 Goeiemorgen. 35 00:03:56,401 --> 00:03:59,446 Zet het streeknieuws aan. 36 00:04:01,448 --> 00:04:05,661 Waarom hoor ik dit nu pas? 37 00:04:05,786 --> 00:04:10,040 Juist. Ik bel je hierover terug. 38 00:04:10,165 --> 00:04:13,210 Wat is dit? -Alban Veseli. 39 00:04:13,335 --> 00:04:15,587 Was het de Freelancer? 40 00:04:15,712 --> 00:04:18,757 Toen Wujing Veseli bevrijdde... 41 00:04:18,882 --> 00:04:25,305 heb ik de dienstverleningstroepen op de uitkijk laten zetten. 42 00:04:25,430 --> 00:04:29,059 Een matroos van een tender bij de pieren... 43 00:04:29,184 --> 00:04:36,942 heeft iemand van Veseli's signalement bij de veerboot gezien, uren geleden. 44 00:04:37,067 --> 00:04:40,529 Sorry dat de tip niet eerder binnenkwam. 45 00:04:40,654 --> 00:04:44,866 Deze man kennen we. De Freelancer of Alban Veseli. 46 00:04:44,992 --> 00:04:50,539 Hij verbergt z'n slachtoffers altijd in een gigantische ramp. 47 00:04:50,664 --> 00:04:53,834 Hij offert tallozen op voor één moord. 48 00:04:53,959 --> 00:04:59,047 Er zijn 35 passagiers en zeven bemanningsleden overleden. 49 00:04:59,172 --> 00:05:03,176 We hebben hem al twee keer uitgeschakeld. 50 00:05:03,301 --> 00:05:08,473 Volgens Reddington wil Wujing zo de band met ons blootleggen. 51 00:05:08,598 --> 00:05:12,894 Daarom heeft Wujing hem uit de gevangenis bevrijd. 52 00:05:13,020 --> 00:05:17,899 Wie was Veseli's doelwit en wat heeft Wujing daaraan? 53 00:05:18,025 --> 00:05:22,529 Wat is het uiteindelijke doel? -Zijn er aanwijzingen? 54 00:05:22,654 --> 00:05:28,285 Er staan wat vermoedelijke slachtoffers op de lijst van opvarenden. 55 00:05:28,410 --> 00:05:34,082 Gemeenteraadslid David Broderick. Sarah Miller, vervalser. 56 00:05:34,207 --> 00:05:39,463 En Wade Han, veroordeeld voor wapensmokkel en geweldpleging. 57 00:05:39,588 --> 00:05:42,132 Is er een band met Reddington? 58 00:05:42,257 --> 00:05:46,219 Ik ken ze niet, en de andere passagiers ook niet. 59 00:05:46,344 --> 00:05:48,889 Agent Malik, blijf zoeken. 60 00:05:49,014 --> 00:05:52,851 Ressler en Dembe, doe navraag bij de dokken. 61 00:05:52,976 --> 00:05:55,562 Ik laat weten dat jullie komen. 62 00:06:03,111 --> 00:06:04,780 Pardon. 63 00:06:04,905 --> 00:06:07,908 Hallo. De FBI. Bedankt. 64 00:06:10,702 --> 00:06:13,371 Gaat het? Is er een bekende van u? 65 00:06:13,497 --> 00:06:18,335 Jody Wilson, m'n dochter. Ze neemt niet op. 66 00:06:18,460 --> 00:06:22,839 Binnen is iemand van het Rode Kruis die erover gaat. 67 00:06:22,964 --> 00:06:25,092 Bedankt. 68 00:06:25,217 --> 00:06:29,471 Kan het wat minder? Deze mensen hebben verdriet. 69 00:06:29,596 --> 00:06:32,224 Sorry. Ik ging te ver. 70 00:06:32,349 --> 00:06:38,980 De oorzaak staat nog niet vast, maar er is een knal in de machinekamer gehoord. 71 00:06:39,106 --> 00:06:43,568 De romp kan gebarsten zijn. -Hoe groot is de kans? 72 00:06:43,693 --> 00:06:48,949 We onderzoeken het. Maar er is nog iets. -Vertel maar. 73 00:06:49,074 --> 00:06:53,829 Het schip had net een veiligheidsinspectie gehad. 74 00:06:53,954 --> 00:07:01,044 Kijkt de inspecteur in de machinekamer? -Juist daar voor de veiligheidscontrole. 75 00:07:01,169 --> 00:07:06,216 Blijf weg van de waterkant. Er liggen nog lijken in het water. 76 00:07:10,178 --> 00:07:14,307 Kunnen we u spreken? De FBI. -Zegt u het maar. 77 00:07:14,432 --> 00:07:19,813 Heeft u de inspecteur gesproken? Was die inspectie gepland? 78 00:07:19,938 --> 00:07:23,775 Nee, maar die houden ze altijd onverwachts. 79 00:07:23,900 --> 00:07:28,446 Was er iemand bij? -Nee, want ze kennen de weg. 80 00:07:28,572 --> 00:07:33,869 Dus hij was alleen in de machinekamer? -Vast wel. Wat denkt u? 81 00:07:33,994 --> 00:07:36,872 Was het deze man? -Inderdaad. 82 00:07:36,997 --> 00:07:40,041 Sprak u hem aan boord? -Op het dok. 83 00:07:40,167 --> 00:07:44,087 Hij gooide z'n handschoenen weg. -Bedankt. 84 00:07:55,307 --> 00:07:58,810 Dat is chemisch. We laten het analyseren. 85 00:07:58,935 --> 00:08:03,732 Het lab heeft het al druk met de pont en de slachtoffers. 86 00:08:03,857 --> 00:08:07,819 We kunnen Reddingtons maat Herbie bellen. 87 00:08:07,944 --> 00:08:12,908 Die werkt snel. Als hij geen tafelvoetbaltoernooi heeft. 88 00:08:13,033 --> 00:08:18,955 Ik vertel dat nog wel. Ik bel Cooper om te vragen of Herbie het kan doen. 89 00:08:23,376 --> 00:08:28,590 Het is tragisch. Er zijn al 43 doden en nog enkele vermisten. 90 00:08:29,633 --> 00:08:35,138 Wujing is zeer tevreden. -Dan zal m'n volgende plan bevallen. 91 00:08:53,865 --> 00:08:56,368 Papa, doe even open. 92 00:09:01,498 --> 00:09:04,501 Raymond. -Hallo, Rogelio. 93 00:09:04,626 --> 00:09:10,465 Ik geloof dat ik stoor. -Nee, hoor. Het is ons een eer. 94 00:09:10,590 --> 00:09:13,802 Je hebt een waar fabriekje. 95 00:09:13,927 --> 00:09:17,389 Na jaren lakens wassen had ik wat bedacht. 96 00:09:17,514 --> 00:09:21,559 Moet je dit voelen. Zijdezacht en gaat lang mee. 97 00:09:21,685 --> 00:09:23,478 Dat voelt heerlijk. 98 00:09:23,603 --> 00:09:30,277 Je steekt vast veel tijd en moeite in dit project. 99 00:09:30,402 --> 00:09:32,779 Dat verklaart het. 100 00:09:39,619 --> 00:09:41,371 Wat precies? 101 00:09:41,496 --> 00:09:46,251 Je hoort me te bellen zodra Alban Veseli gezien werd. 102 00:09:46,376 --> 00:09:50,964 Maar je belde pas toen al die lijken aangespoeld waren. 103 00:09:51,089 --> 00:09:55,260 Want je dacht alleen aan katoen. -Ik heb meteen... 104 00:09:55,385 --> 00:10:02,892 Rogelio, ik wil de volle aandacht van alle dienstmeisjes, piccolo's en kelners. 105 00:10:03,018 --> 00:10:06,813 Ik verhoog de beloning en blijf vannacht op. 106 00:10:06,938 --> 00:10:13,695 Dat brengt me op een tweede verzoek. Ik moet in de stad blijven tot het geregeld is. 107 00:10:13,820 --> 00:10:16,865 Is dat toevallig een slaapbank? 108 00:10:16,990 --> 00:10:22,329 Als mogelijke investeerder wil ik deze lakens graag testen. 109 00:10:24,372 --> 00:10:31,338 Ik kan met trots zeggen dat iemand vandaag één jaar clean is. 110 00:10:33,173 --> 00:10:35,633 Donald, kom maar hier. 111 00:10:41,264 --> 00:10:46,144 Gefeliciteerd. Wil je iets zeggen? Toe maar. 112 00:10:49,939 --> 00:10:55,987 Bedankt. Ik zou hier niet zijn zonder alle mensen hier. 113 00:10:56,112 --> 00:11:03,495 Ik dacht altijd dat ik sterker werd door het alleen te doen. Maar dat is niet zo. 114 00:11:03,620 --> 00:11:07,791 Hier niet en daarbuiten niet. 115 00:11:07,916 --> 00:11:12,629 Echte kracht komt van het accepteren dat je... 116 00:11:15,173 --> 00:11:17,967 accepteren dat je zwak bent... 117 00:11:19,010 --> 00:11:22,013 en dat om hulp vragen goed is. 118 00:11:29,729 --> 00:11:34,484 Dat zijn rake woorden. -Vraag me nooit meer om een speech. 119 00:11:34,609 --> 00:11:41,282 Er zijn veel mensen die hulp nodig hebben. Wil je geen sponsor worden? 120 00:11:41,408 --> 00:11:45,912 Sponsor? Nee, dat is een grote stap. 121 00:11:46,037 --> 00:11:50,917 Een jaar geen drugs ook. Ik denk dat je er klaar voor bent. 122 00:11:51,042 --> 00:11:56,131 Zie je die man daar? Jullie doen soortgelijk werk. 123 00:11:56,256 --> 00:12:02,762 Jij weet als geen ander hoe het is met een drukke baan en alle geheimen. 124 00:12:02,887 --> 00:12:09,727 Ik praat nooit over m'n werk. -Weet ik, maar ik ga al een tijdje mee. 125 00:12:09,853 --> 00:12:18,111 Je kijkt op een bepaalde manier en hij ook. Jullie kunnen elkaar helpen. 126 00:12:19,612 --> 00:12:24,367 Mag ik erover nadenken? -Zeker. We praten de volgende keer. 127 00:12:32,542 --> 00:12:36,838 Waar zijn we? Wat een veiligheidsmaatregelen. 128 00:12:36,963 --> 00:12:43,678 Toen ik die zwarte bril zag, dacht ik aan de zak over je hoofd van de films. 129 00:12:43,803 --> 00:12:49,893 Maar ik kan hierna Holly zoenen en Sue weer zien. Ik mag toch weer gaan? 130 00:12:50,018 --> 00:12:51,478 Jazeker. 131 00:12:53,188 --> 00:12:56,107 Kijk nou, dit is... 132 00:12:57,192 --> 00:13:00,069 Wat is dit? -Fijn dat je helpt. 133 00:13:00,195 --> 00:13:04,824 Ik heb je aan de lijn gehad. Donald? -Agent Ressler. 134 00:13:04,949 --> 00:13:08,995 En Dembe, zit jij er ook bij? Wat gaaf. 135 00:13:09,120 --> 00:13:12,207 Hoe is het rechte pad? -Niet recht. 136 00:13:12,332 --> 00:13:16,377 Ik wijs je het lab om de sabotage te onderzoeken. 137 00:13:16,503 --> 00:13:21,633 Mijn laminaire flowkast thuis is te klein. Is dit van Red? 138 00:13:21,758 --> 00:13:24,469 Hoe minder vragen, hoe beter. 139 00:13:24,594 --> 00:13:28,056 Wacht eens. Is dit zo'n geheime locatie? 140 00:13:28,181 --> 00:13:33,686 Ik ben erachter. Dus jullie zijn, even wachten... CIA. 141 00:13:33,811 --> 00:13:37,524 Nee. -NSA dan? 142 00:13:37,649 --> 00:13:42,153 Kom, Red wil de uitslag weten. -NGA, NRO? 143 00:13:42,278 --> 00:13:46,032 Geen NCIS. Dat kijk ik al jaren en dat is anders. 144 00:13:46,157 --> 00:13:47,742 Hierheen. 145 00:13:49,661 --> 00:13:52,121 De badkamer is vrij. 146 00:13:53,289 --> 00:13:57,710 Je hebt m'n badjas gevonden. -Ja, sorry daarvoor. 147 00:13:57,835 --> 00:14:04,676 Het was deze of die van de jonge Teo. Dat wil je niet. Ik geef je een nieuwe. 148 00:14:04,801 --> 00:14:11,182 Nee, hij staat je goed. Doe of je thuis bent. Ik help Ita. Ze maakt arepas. 149 00:14:11,307 --> 00:14:14,394 Wat lief. Gracias. 150 00:14:16,896 --> 00:14:20,358 Ze heeft een oogje op je. -Ik ook op haar. 151 00:14:20,483 --> 00:14:23,027 Als dit zo doorgaat, blijf ik. 152 00:14:23,152 --> 00:14:26,823 Pas op, want op dag twee slaat Avalita toe. 153 00:14:26,948 --> 00:14:28,825 Ik kijk er al naar uit. 154 00:14:28,950 --> 00:14:35,582 De dampen blijken van de bacterie Leptospirillum ferricomedentis komen. 155 00:14:35,707 --> 00:14:42,130 Is dat gevaarlijk? Ik heb eraan geroken. -Als je het niet aanraakt niet. 156 00:14:42,255 --> 00:14:46,676 Ferrum betekent ijzer en comedentis is verorberen. 157 00:14:46,801 --> 00:14:50,847 Het bijt binnen het uur door een spijker heen. 158 00:14:50,972 --> 00:14:57,312 Je ruimt er resten mee op, maar het kan een gat in een scheepsruim maken. 159 00:14:57,437 --> 00:15:00,940 De Freelancer wilde het schip lek maken. 160 00:15:01,065 --> 00:15:06,821 Hoe kom je aan die bacterie? -Lastig, maar ik weet welk lab hem maakt. 161 00:15:06,946 --> 00:15:11,784 Hij is net verkocht aan de Appalachian Defense Alliance. 162 00:15:11,909 --> 00:15:15,455 Ze zouden mijnafval opruimen. -Maar? 163 00:15:15,580 --> 00:15:18,458 Die alliantie bestaat niet echt. 164 00:15:18,583 --> 00:15:24,964 Maar ze hebben een bankrekening, dus heb ik een overzicht opgevraagd. 165 00:15:25,089 --> 00:15:29,761 Maskers, gereedschap, oplosmiddel, zo maak je een gat. 166 00:15:29,886 --> 00:15:35,642 Maar er is een probleempje. Zien jullie wat het is? 167 00:15:35,767 --> 00:15:38,436 Ik zie het. -Dat oplosmiddel... 168 00:15:38,561 --> 00:15:42,231 De tijd. Het is gistermiddag gekocht. 169 00:15:42,357 --> 00:15:48,279 Nadat de veerboot ontploft is. -Hij wil nog een ramp veroorzaken. 170 00:15:48,404 --> 00:15:52,492 Bedankt voor je hulp. Agent Malik kan je terug... 171 00:15:52,617 --> 00:15:59,415 Ik red me wel. Ik kan blijven tot hij gepakt is. Ik heb tot zes uur een oppas. 172 00:15:59,540 --> 00:16:05,672 Prima. Als er in de stad brand gesticht wordt, is alle hulp welkom. 173 00:16:05,797 --> 00:16:13,137 Is er een kantine waar ik wat kan drinken en eten? Ik heb alleen nog appelmoes op. 174 00:16:13,262 --> 00:16:17,558 Jawel. Agent Malik wijst je de weg. -Mooi zo. 175 00:16:21,896 --> 00:16:25,525 Bedankt, Avalita. Er kan niets meer bij. 176 00:16:25,650 --> 00:16:31,531 Ook al is dit de beste arepa die ik ooit geproefd heb. Gracias. 177 00:16:32,573 --> 00:16:36,536 Raymond? -Excuseer me. 178 00:16:40,790 --> 00:16:46,295 Er komt weer een aanval, in Washington. -Hoe weet je dat? 179 00:16:46,421 --> 00:16:51,092 Het kamermeisje van het Broadhurst heeft Veseli gezien. 180 00:16:51,217 --> 00:16:57,682 Hij raadde haar aan vroeg te gaan lunchen en vandaag niet terug te komen. 181 00:16:58,683 --> 00:17:01,978 Dat is fantastisch specifiek. 182 00:17:05,273 --> 00:17:09,235 Reddington, we hebben een probleem. -Nou en of. 183 00:17:09,360 --> 00:17:14,031 De Freelancer slaat zo toe in het Broadhurst Hotel. 184 00:17:14,157 --> 00:17:16,909 Ik weet niet hoe. -Wij wel. 185 00:17:17,034 --> 00:17:23,708 Vertel de brandweer van de brandstichter. Ik roep de andere hulpdiensten op. 186 00:17:23,833 --> 00:17:30,715 Ressler en Zuma, naar het hotel. Malik, blijf zoeken en pas op onze gast. 187 00:17:30,840 --> 00:17:32,508 Maar ik... 188 00:17:46,898 --> 00:17:50,902 FBI. We moeten de leiding spreken. 189 00:17:51,027 --> 00:17:56,365 De brandweercommandant is vast in de lobby aan de overkant. 190 00:18:11,255 --> 00:18:14,425 We zijn Ressler en Zuma van de FBI. 191 00:18:14,550 --> 00:18:21,557 Als jullie niet gebeld hadden, was iedereen op de negende omgekomen. 192 00:18:21,682 --> 00:18:25,770 Is de brand daar begonnen? -Ja, in een gangkast. 193 00:18:25,895 --> 00:18:29,065 Vast gevuld met schoonmaakspullen. 194 00:18:29,190 --> 00:18:35,780 Kunnen we de gasten spreken? -Ze worden verhoord. Zoekt u iemand? 195 00:18:35,905 --> 00:18:38,991 Iedereen van de negende verdieping. 196 00:18:40,409 --> 00:18:47,500 Is er iemand die u iets wil aandoen? -Mij? Natuurlijk niet. 197 00:18:47,625 --> 00:18:51,420 Misschien... -Wil iemand mij wat doen? 198 00:18:51,546 --> 00:18:54,924 Mij. Ik heb gokschulden. -En een vrouw. 199 00:18:55,049 --> 00:18:58,594 Dat is niet van belang. -Ze weten het nu. 200 00:18:58,719 --> 00:19:03,474 Is de brand door iemand aangestoken? 201 00:19:04,350 --> 00:19:07,645 Ik weet het niet. Wat zei u? 202 00:19:07,770 --> 00:19:11,774 U weet niet of u hier voor zaken of vakantie bent? 203 00:19:11,899 --> 00:19:18,447 Ik ben er absoluut voor zaken. Maar ook om wat lol te trappen. 204 00:19:19,574 --> 00:19:23,536 Wat doet u precies? -Ik werk bij een bank. 205 00:19:23,661 --> 00:19:29,125 Ik zou bij brandstichting eens naar de manager kijken. 206 00:19:29,250 --> 00:19:33,546 Ik kijk veel waargebeurde misdaadseries. 207 00:19:33,671 --> 00:19:38,968 De pers buiten... Ik wil niet in het nieuws of in de krant komen. 208 00:19:39,093 --> 00:19:42,013 Vooral niet in Richmond. 209 00:19:42,138 --> 00:19:46,058 Woont uw vrouw daar? -Nee, hoor. 210 00:19:46,183 --> 00:19:50,271 Heeft u toegang tot vertrouwelijke informatie? 211 00:19:50,396 --> 00:19:52,023 Nou en of. 212 00:19:52,148 --> 00:19:58,446 Ik was de eerste die wist dat m'n collega Emily zwanger was en heb gezwegen. 213 00:19:58,571 --> 00:20:02,408 We bedoelen mogelijk illegale praktijken. 214 00:20:02,533 --> 00:20:08,080 Sorry, hoor. M'n hersenen kunnen dat nu niet aan. 215 00:20:08,205 --> 00:20:12,001 Maar jullie zijn wel intens met al die vragen. 216 00:20:12,126 --> 00:20:15,212 Hij is stoned. -Als een garnaal. 217 00:20:15,338 --> 00:20:22,094 Zijn we bijna klaar? Ik moet allang weg. -Wil je weg nu de FBI ons verhoort? 218 00:20:22,219 --> 00:20:27,433 Als ze nog iets willen weten geef ik ze m'n visitekaartje. 219 00:20:27,558 --> 00:20:33,022 Is er nog een andere uitgang waar geen camera's op staan? 220 00:20:33,147 --> 00:20:36,442 Ik kan m'n visitekaartjes niet vinden. 221 00:20:36,567 --> 00:20:40,404 We hebben uw naam en zijn voorlopig klaar. 222 00:20:40,529 --> 00:20:45,618 We bellen nog. -Zet me niet in de krant. Haar ook niet. 223 00:20:45,743 --> 00:20:47,745 Prima. Bedankt. 224 00:20:52,583 --> 00:20:58,214 Hier is het geld voor de tip. Maar we hebben nog wat vragen. 225 00:20:58,339 --> 00:21:00,967 Maria, ga even zitten. 226 00:21:07,515 --> 00:21:12,561 Maria, Rogelio en ik zijn zakenpartners. 227 00:21:12,687 --> 00:21:19,276 Voor onze zaken hebben we informatie nodig. Accurate informatie. 228 00:21:19,402 --> 00:21:24,073 Informatie waarvan mensenlevens afhangen. 229 00:21:24,991 --> 00:21:28,369 Het verbaasde me dan ook... 230 00:21:28,494 --> 00:21:34,417 toen jij opdook met het hele verhaal van deze persoon... 231 00:21:34,542 --> 00:21:38,754 als een prachtig verpakt cadeautje. 232 00:21:39,797 --> 00:21:41,674 Ik smeek u, meneer... 233 00:21:43,050 --> 00:21:45,845 ik heb twee kleine kinderen. 234 00:21:45,970 --> 00:21:51,267 Maria, die man die je van Rogelio moest zoeken... 235 00:21:51,392 --> 00:21:54,311 heb jij hem gevonden of hij jou? 236 00:21:54,437 --> 00:21:58,482 Hij kwam naar mij toen ik aankwam op die etage. 237 00:21:58,607 --> 00:22:04,447 Ik kreeg 10.000 dollar als ik Rogelio precies vertelde wat hij wilde. 238 00:22:06,615 --> 00:22:09,452 Ga naar huis, naar je kinderen. 239 00:22:11,120 --> 00:22:15,332 Maria, je vergeet iets. 240 00:22:20,212 --> 00:22:24,300 Raymond, betaal je haar voor haar bedrog? 241 00:22:24,425 --> 00:22:28,137 We geven Maria geld voor informatie. 242 00:22:28,262 --> 00:22:32,767 Het wie, wat en waar heeft ze van iemand anders. 243 00:22:32,892 --> 00:22:36,437 Maar zij heeft ons het waarom gegeven. 244 00:22:36,562 --> 00:22:41,901 Dat is geld waard. Misschien doen we er nog een kinderwagen bij. 245 00:22:42,026 --> 00:22:45,780 Het is begonnen met die foto van ons. 246 00:22:45,905 --> 00:22:51,202 Denk je dat? Dat was jaren geleden en niemand heeft die gezien. 247 00:22:51,327 --> 00:22:57,416 Ik weet het niet, hoor. We waren er allebei, samen. 248 00:22:58,751 --> 00:23:01,128 Laat me even alleen. 249 00:23:07,343 --> 00:23:11,013 Weet je wie in het hotel dood moet? -Nog niet. 250 00:23:11,138 --> 00:23:13,933 En op de veerboot? -Ook nog niet. 251 00:23:14,058 --> 00:23:20,523 Dat verbaast me niets. De tip van het hotel kwam van de Freelancer zelf. 252 00:23:20,648 --> 00:23:25,945 Heeft hij die gegeven? Waarom zou Veseli ons waarschuwen? 253 00:23:26,070 --> 00:23:30,616 Het ging hem niet om de aanval, maar om onze reactie. 254 00:23:30,741 --> 00:23:34,328 Wujing wil bewijs voor m'n band met de FBI. 255 00:23:34,453 --> 00:23:40,167 Als de Freelancer mij informatie geeft en de FBI het te vroeg weet... 256 00:23:40,292 --> 00:23:44,880 heeft Wujing bewijs dat mijn wereld naar de FBI leidt. 257 00:23:45,005 --> 00:23:50,094 De vraag is hoe hij dat wil gaan bewijzen. -Dat weet ik vast. 258 00:23:54,390 --> 00:23:59,395 Deze beelden kwamen van een camera bij het hotel in de buurt. 259 00:23:59,520 --> 00:24:04,567 Kijk hier. Alle anderen nemen foto's van het gebeurde. 260 00:24:04,692 --> 00:24:08,237 Maar deze man richt z'n camera op ons. 261 00:24:08,362 --> 00:24:12,449 En hij was de eerste fotograaf die ter plekke was. 262 00:24:12,575 --> 00:24:18,789 Vier minuten voor de brandweer gebeld was. En hij was ook bij de veerboot. 263 00:24:18,914 --> 00:24:24,503 Ik dacht dat hij een foto van me maakte, maar wist het niet zeker. 264 00:24:24,628 --> 00:24:28,090 Malik en Ressler zoeken uit wie het is. 265 00:24:29,508 --> 00:24:35,931 Ik heb het gevoel dat we hem kennen. -Dat klopt. 266 00:24:36,056 --> 00:24:39,852 Hij heeft ons zes jaar terug gefotografeerd. 267 00:24:39,977 --> 00:24:42,438 Die foto? Dat kan niet. 268 00:24:42,563 --> 00:24:45,816 Rogelio was er toen ook. 269 00:24:45,941 --> 00:24:50,196 Alban Veseli betaalt mensen om mij tips te geven. 270 00:24:50,321 --> 00:24:57,161 Dan stuurt hij deze man erheen om de komst van jouw team te fotograferen. 271 00:24:57,286 --> 00:25:03,834 Bevestiging van wat Wujing zoekt. Bewijs dat ik banden met de FBI heb. 272 00:25:03,959 --> 00:25:10,674 Denk je dat hij genoeg bewijs heeft? -Ik heb bijna alle regels overtreden. 273 00:25:10,799 --> 00:25:15,763 Maar zelfs ik hou me aan de regel van drie. 274 00:25:15,888 --> 00:25:21,685 De drie beren, de drie varkentjes, het betoog met drie alinea's. 275 00:25:21,810 --> 00:25:28,484 Drie is het kleinste getal dat in ons brein tot een patroon kan leiden. 276 00:25:28,609 --> 00:25:34,448 Deze foto's vormen de illustraties voor Wujings reportage over mij. 277 00:25:34,573 --> 00:25:41,580 Dus de Freelancer zal weer toeslaan. -En Wujings paparazzo leidt jullie erheen. 278 00:25:46,585 --> 00:25:50,547 Volgens het persagentschap is dat Keith Perry. 279 00:25:50,673 --> 00:25:57,805 Hij fotografeert overal, van huldigingen tot jeugdtoernooien in Maryland. 280 00:25:57,930 --> 00:26:03,519 Af en toe een beroemdheid met diens liefdadigheidsproject. 281 00:26:03,644 --> 00:26:09,733 Raymonds foto stond in een kleine krant. -Waarom is ons dat niet verteld? 282 00:26:09,858 --> 00:26:15,114 Rogelio was te zien, maar van Raymond alleen z'n achterhoofd. 283 00:26:15,239 --> 00:26:18,826 Maar de Freelancer zal weer toeslaan. 284 00:26:18,951 --> 00:26:23,455 Keith Perry zal daar onze aankomst vast komen leggen. 285 00:26:23,580 --> 00:26:27,793 We moeten Perry meteen vinden. -Hij is niet thuis. 286 00:26:27,918 --> 00:26:30,754 En hij neemt z'n mobiel niet op. 287 00:26:30,879 --> 00:26:35,676 Breng alle autoriteiten op de hoogte en laat ze zoeken. 288 00:26:35,801 --> 00:26:39,054 Alleen zo vallen er geen doden meer. 289 00:26:39,179 --> 00:26:42,224 Pardon. Sorry dat ik stoor. 290 00:26:42,349 --> 00:26:46,061 Heeft u informatie, Mr Hambright? 291 00:26:46,186 --> 00:26:49,440 Neem de tijd. Er is geen haast bij. 292 00:26:49,565 --> 00:26:54,028 Dit is niet m'n vakgebied. -Wat is er, Herbie? 293 00:26:54,153 --> 00:26:58,240 Dit. Zie je dat? Kun je de foto vergroten? 294 00:26:59,825 --> 00:27:02,202 Die is van Novall. -Van wat? 295 00:27:02,328 --> 00:27:06,790 Een draadloos systeem dat elke foto in de Cloud zet. 296 00:27:06,915 --> 00:27:11,837 Handig als je honderden foto's maakt, zoals ik van Sue. 297 00:27:11,962 --> 00:27:16,342 Kinderen veranderen constant. Dat zie je op foto's. 298 00:27:16,467 --> 00:27:20,054 Kunnen jullie m'n Instagram volgen? 299 00:27:20,179 --> 00:27:25,684 Dat is @agirlnamedsue222. Siya, overweeg je het? 300 00:27:25,809 --> 00:27:27,519 Terug naar Novall. 301 00:27:27,644 --> 00:27:31,065 Was Perry met Novall verbonden? 302 00:27:31,190 --> 00:27:35,235 Zodra de camera aanstaat. Hij uploadt meteen. 303 00:27:35,361 --> 00:27:39,365 Malik, regel een bevel om z'n opslag in te zien. 304 00:27:46,288 --> 00:27:52,211 Ik zag je munt liggen. Hoelang is het nu? -Een jaar. 305 00:27:52,336 --> 00:27:55,631 Proficiat. Dat is een hele prestatie. 306 00:27:55,756 --> 00:27:59,802 Dat zegt iedereen. -Ben je alle lof al zat? 307 00:27:59,927 --> 00:28:02,096 Eén keer was genoeg. 308 00:28:04,765 --> 00:28:10,646 Goed dan. Ze willen dat ik iemand sponsor. 309 00:28:12,147 --> 00:28:15,692 Ga je het doen? -Ik weet het niet. 310 00:28:15,818 --> 00:28:21,156 Soms kan ik mezelf niet eens helpen. Hoe help ik dan een ander? 311 00:28:22,616 --> 00:28:24,701 Misschien is dat het. 312 00:28:24,827 --> 00:28:28,622 Ik heb nooit gezien dat je niet te hulp schoot. 313 00:28:31,959 --> 00:28:34,503 We hebben toestemming. 314 00:28:35,754 --> 00:28:39,633 Novall kon het account vinden en ons toelaten. 315 00:28:39,758 --> 00:28:44,888 Dit zijn de foto's van Perry. -We staan op elke foto. 316 00:28:45,013 --> 00:28:46,723 Dat wordt eng. 317 00:28:46,849 --> 00:28:51,353 Hij is op dit moment foto's aan het maken. -Waar is dat? 318 00:28:51,478 --> 00:28:56,108 Een flatgebouw. Zie je waar? -Geen straatnaambord. 319 00:28:56,233 --> 00:29:00,654 Is de alarmlijn niet gebeld? -Ik trek ze na. Niets. 320 00:29:00,779 --> 00:29:05,742 Moet je die verschillen zien. Hij oefent met de sluiter. 321 00:29:05,868 --> 00:29:12,583 De Freelancer heeft hem vast gestuurd. Hier vindt de derde aanslag vast plaats. 322 00:29:12,708 --> 00:29:19,548 Malik, kunnen we de locatie vinden? -Ik zoek de hotspot die hij gebruikt. 323 00:29:21,216 --> 00:29:25,053 Hebbes. Laurel Vistas in Arlington. 324 00:29:25,179 --> 00:29:28,891 Twaalf verdiepingen met elk zestien flats. 325 00:29:29,016 --> 00:29:34,146 Dat worden talloze slachtoffers als het gebouw instort. 326 00:30:06,053 --> 00:30:13,769 Het is tachtig jaar oud en heeft de laatste tien jaar al zeven eigenaren gehad. 327 00:30:13,894 --> 00:30:17,814 Er zijn talloze bouwregels overtreden. 328 00:30:17,940 --> 00:30:23,153 Die gaven waterschade bij een keermuur van het grondwater. 329 00:30:23,278 --> 00:30:27,741 Zo stort het pand in. -Ga erheen. Malik, pak Perry. 330 00:30:50,639 --> 00:30:51,890 Halt. 331 00:30:55,143 --> 00:31:00,023 Mr Perry, wacht u op het perfecte plaatje of gewoon op ons? 332 00:31:00,148 --> 00:31:03,026 Hoe bedoelt u? -Mee, fotograafje. 333 00:31:23,213 --> 00:31:25,048 Handen omhoog. 334 00:31:26,091 --> 00:31:27,843 Ik ben ongewapend. 335 00:31:29,344 --> 00:31:31,722 Laten we onderhandelen. 336 00:31:31,847 --> 00:31:34,600 Ik maak het ongedaan als... 337 00:32:00,834 --> 00:32:03,795 Hij leeft, maar is bewusteloos. 338 00:32:06,465 --> 00:32:09,551 We zitten met een groter probleem. 339 00:32:10,844 --> 00:32:12,471 Ruik jij gas? 340 00:32:13,388 --> 00:32:16,433 Er zit een gat in de gasleiding. 341 00:32:19,478 --> 00:32:22,481 Vertel? -Hij is bewusteloos. 342 00:32:22,606 --> 00:32:26,068 Eén slachtoffer en er is brandgevaar. 343 00:32:26,193 --> 00:32:31,114 Als de klok afloopt, regent het hier vast vonken. 344 00:32:31,239 --> 00:32:38,622 Agent Malik regelt de evacuatie. Jullie raken bedolven als jullie niet nu gaan. 345 00:32:38,747 --> 00:32:43,168 Iedereen evacueren gaat te traag. -Dan blijven we. 346 00:32:44,336 --> 00:32:48,048 Ik weet niet welke draad hem uitschakelt. 347 00:32:48,173 --> 00:32:53,804 We zetten de hoofdschakelaar uit. -Dat is beter dan mijn ideeën. 348 00:32:57,683 --> 00:32:59,810 Hopelijk werkt het. 349 00:33:07,526 --> 00:33:11,988 Geen stroom en geen vonken. Het gevaar is geweken. 350 00:33:13,407 --> 00:33:17,077 Nee, nog niet. 351 00:33:24,626 --> 00:33:28,839 Rogelio zegt dat er een pand instort. -We zijn er. 352 00:33:28,964 --> 00:33:32,467 Is iedereen buiten gevaar? -Nog wel. 353 00:33:32,592 --> 00:33:36,471 Goed. -Maar Veseli is ontkomen. 354 00:33:36,596 --> 00:33:38,557 Dat is niet goed. 355 00:33:42,644 --> 00:33:44,354 Het begon met een foto. 356 00:33:44,479 --> 00:33:50,527 Zes, zeven jaar terug fotografeerde ik een grote inzamelingsactie. 357 00:33:50,652 --> 00:33:58,118 Ik kreeg geen goeie foto's, dus besloot het bij de achteringang te proberen. 358 00:33:58,243 --> 00:34:02,497 Ik zie iemand bij de rand van het laaddok staan. 359 00:34:02,622 --> 00:34:06,835 Dat is Raymond Reddington met een Latino. 360 00:34:06,960 --> 00:34:14,885 Voor ik m'n camera scherp had, was Reddington ingestapt en weggereden. 361 00:34:15,010 --> 00:34:21,725 Ik had alleen z'n achterhoofd. Dat was niet te verkopen. Niemand geloofde me. 362 00:34:21,850 --> 00:34:28,398 Maar één boulevardblad wilde hem wel. En zelfs zij betwijfelden het. 363 00:34:28,523 --> 00:34:35,989 Als ik het had kunnen bewijzen was het flink kassa geweest. 364 00:34:36,114 --> 00:34:42,245 Een paar maanden geleden wilde iemand ineens alles over de foto weten. 365 00:34:42,370 --> 00:34:44,581 Hij werkte voor iemand. 366 00:34:46,374 --> 00:34:49,252 Ene Wu nog wat. 367 00:34:49,377 --> 00:34:53,840 Ze wilden meer weten over de foto en de andere man. 368 00:34:53,965 --> 00:34:56,968 Ik moest nieuwe foto's maken. 369 00:35:06,603 --> 00:35:11,399 Blijf je niet eten? -Ik moet helaas weer naar New York. 370 00:35:11,525 --> 00:35:16,279 Soledads paella is beroemd en opgewarmd minder lekker. 371 00:35:16,404 --> 00:35:18,824 Ik ga proeven of dat zo is. 372 00:35:19,866 --> 00:35:26,498 Rogelio, vertel je lieftallige vrouw dat haar gastvrijheid en haar paella... 373 00:35:26,623 --> 00:35:29,000 hun weerga niet kennen. 374 00:35:29,125 --> 00:35:35,799 Dat geldt ook voor jou. Jouw lakens zijn de beste die ik ooit heb meegemaakt. 375 00:35:35,924 --> 00:35:39,511 Ik heb alle vertrouwen in deze nieuwe zaak. 376 00:35:39,636 --> 00:35:45,308 Prijs ons aan in onze eerste reclamespot. -Dat zou wat zijn. 377 00:35:45,433 --> 00:35:50,522 Maar ik kan in je investeren. Hoeveel? -Dat hoeft niet. 378 00:35:50,647 --> 00:35:55,402 Honderdduizend dollar? -Je hoeft niet te investeren. 379 00:35:55,527 --> 00:36:02,200 Dankzij jou kon ik m'n inlichtingennetwerk door het hele land uitbreiden. 380 00:36:02,325 --> 00:36:08,915 Ik heb een aardig kapitaal opgebouwd en maak daar nu m'n dromen mee waar. 381 00:36:09,040 --> 00:36:12,043 Je hebt me niet meer nodig. 382 00:36:12,168 --> 00:36:18,133 Dat zou ik nooit durven zeggen. Ik heb alles aan jou te danken. 383 00:36:18,258 --> 00:36:19,718 Maar dit lukt. 384 00:36:19,843 --> 00:36:25,807 Mocht je een investeerder of criminele woordvoerder nodig hebben... 385 00:36:25,932 --> 00:36:29,019 geef maar een gil en kom ik eraan. 386 00:36:29,144 --> 00:36:36,276 Ik wil twee lakensets van je, queensize. -Die krijg je van me, amigo. 387 00:36:40,030 --> 00:36:45,410 Ben je misselijk? -Klopt. Bedankt. 388 00:36:45,535 --> 00:36:48,914 De eerste week lijk je in brand te staan. 389 00:36:49,039 --> 00:36:53,668 Net of je aderen barsten. Dat zou ik nu liever hebben. 390 00:36:53,793 --> 00:36:57,297 Hoeveel dagen is het? -Vier. Vierenhalf. 391 00:36:57,422 --> 00:37:03,428 Die halve telt zeker mee. Het lijkt niet veel, maar dat is het wel. 392 00:37:03,553 --> 00:37:06,598 Ik ben Donald. -Jonathan. 393 00:37:13,063 --> 00:37:16,691 Hoe vond je Mr Hambright? 394 00:37:16,816 --> 00:37:22,614 Hij heeft ons al een paar keer geholpen. -Het is me wel een figuur. 395 00:37:22,739 --> 00:37:28,995 Zeg dat wel. Ga je terug de Turnpike op? -Ik moet naar die achtbaan. 396 00:37:29,120 --> 00:37:35,168 Ik heb Agnes verteld dat ik Saltwater Taffy-toffees insla... 397 00:37:35,293 --> 00:37:39,631 als ik weer door de Garden State heen rij. 398 00:37:39,756 --> 00:37:44,219 Ik breng die mee. -Die kan ze met haar vriendje delen. 399 00:37:44,344 --> 00:37:50,976 Heeft Agnes een jonge vrijer? -Alleen Charlene weet er officieel van. 400 00:37:51,101 --> 00:37:55,605 Ik bewonder de band die je met haar opgebouwd hebt. 401 00:37:55,730 --> 00:37:58,358 Vader zijn is moedig. 402 00:37:58,483 --> 00:38:03,571 Soms vraag ik me af of de rest nog wel de moeite waard is. 403 00:38:03,697 --> 00:38:08,618 Het werk, de Zwarte Lijst, die halen me bij haar weg. 404 00:38:08,743 --> 00:38:11,997 Ik mis haar elk moment dat ik weg ben. 405 00:38:14,749 --> 00:38:19,671 En we worden er niet jonger op. -Dat klopt. 406 00:38:19,796 --> 00:38:26,219 Er komen steeds meer dreigingen bij. -Het is een vreselijk domino-effect. 407 00:38:26,344 --> 00:38:33,309 Het uitschakelen van Marvin Gerard heeft op den duur geleid tot een gezonken pont. 408 00:38:33,435 --> 00:38:37,022 Zou de Freelancer nog meer van plan zijn? 409 00:38:37,147 --> 00:38:42,902 Ik heb geen idee. Wujing heeft wat hij wil. -Inderdaad. 410 00:38:43,028 --> 00:38:46,239 Ik blijf er maar aan denken. -Waaraan? 411 00:38:46,364 --> 00:38:49,909 Foto's van de taakgroep. Concreet bewijs. 412 00:38:50,035 --> 00:38:54,122 Wat is Wujing daarmee van plan? 413 00:38:58,501 --> 00:39:00,754 Dat zal de tijd ons leren. 414 00:39:07,302 --> 00:39:09,387 drie maanden geleden 415 00:39:09,512 --> 00:39:11,806 Bedankt voor je komst. 416 00:39:11,931 --> 00:39:17,145 Het verbaast me dat je juist hier wil afspreken, onbeschermd. 417 00:39:17,270 --> 00:39:19,564 Niet echt onbeschermd. 418 00:39:25,987 --> 00:39:27,572 Juist. 419 00:39:29,699 --> 00:39:33,745 Je bent in het voordeel. -Wat wil je? 420 00:39:33,870 --> 00:39:38,500 M'n baas wil dat jouw team... 421 00:39:39,542 --> 00:39:42,045 een dreiging uit de weg ruimt. 422 00:39:42,170 --> 00:39:46,341 Je weet natuurlijk alles van Raymond Reddington. 423 00:39:47,842 --> 00:39:50,678 Reddington. 424 00:39:50,804 --> 00:39:55,391 Ik hoor dat Marvin Gerard je troepen gevraagd had... 425 00:39:55,517 --> 00:39:59,771 Reddington vorig jaar uit te schakelen. -Klopt. 426 00:39:59,896 --> 00:40:05,026 En nu rot onze collega Henrick Fisker weg in een cel van de CIA. 427 00:40:06,069 --> 00:40:10,156 Wat als ik zeg dat die twee feiten... 428 00:40:10,281 --> 00:40:16,204 dat Reddington nog leeft en dat je gevechtsbroeder gevangen zit... 429 00:40:16,329 --> 00:40:18,957 met elkaar in verband staan? 430 00:40:20,500 --> 00:40:24,129 Ik luister. -Reddington is onschendbaar. 431 00:40:24,254 --> 00:40:30,135 Een geheime FBI-taakgroep doet wat hij wil en laat hem uitbreiden. 432 00:40:30,260 --> 00:40:33,763 Ik geloof je niet. -Wat als ik bewijs heb? 433 00:40:39,644 --> 00:40:42,814 Bewijs het en dan praten we verder. 434 00:40:53,241 --> 00:40:56,995 We hebben z'n netwerk drie tips gegeven. 435 00:40:57,120 --> 00:41:03,710 En drie keer kwam z'n FBI-roedel al opdagen voor ze iets gedaan hadden. 436 00:41:03,835 --> 00:41:08,548 Agent Donald Ressler, FBI. Agent Dembe Zuma, FBI. 437 00:41:08,673 --> 00:41:14,888 Agent Siya Malik is een verrassing. Zij is van MI6. 438 00:41:17,348 --> 00:41:21,853 Interessant. -Zeg dat wel. 439 00:41:21,978 --> 00:41:29,027 Is dat bewijs genoeg? Wat denk je? 440 00:41:30,486 --> 00:41:34,115 Je moet je baas maar laten weten... 441 00:41:34,240 --> 00:41:39,245 dat we heel, heel duur zijn. 36025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.