Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,476 --> 00:01:12,882
Disculpe. ¿Señor?
2
00:01:12,906 --> 00:01:14,282
¡Ey!
3
00:01:14,306 --> 00:01:16,152
¡Oye, espera un minuto! ¿Puedes parar?
4
00:01:16,176 --> 00:01:17,836
¡Necesito hablar contigo!
5
00:01:19,536 --> 00:01:22,072
Entonces, ¿cómo nos veíamos? ¿Pasar la inspección?
6
00:01:22,096 --> 00:01:23,552
Colores de vuelo. Sin infracciones.
7
00:01:23,576 --> 00:01:25,162
Está bien. Entonces, ¿estamos listos para irnos?
8
00:01:25,186 --> 00:01:27,072
Tengo que empezar a
cargar si vamos a partir.
9
00:01:27,096 --> 00:01:28,992
Gotta lotta chop por ahí hoy.
10
00:01:29,016 --> 00:01:30,902
Siempre siéntete mal por
el imbécil que tiene que
11
00:01:30,926 --> 00:01:32,602
limpiarse la cabeza después
de un viaje lleno de baches.
12
00:01:32,626 --> 00:01:35,212
Adelante, haz que esas
personas se suban a bordo.
13
00:01:35,236 --> 00:01:37,522
No querría que nadie perdiera el ferry.
14
00:01:38,835 --> 00:01:46,217
Sincronizado y corregido
por -robtor- www.addic7ed.com
15
00:01:46,906 --> 00:01:50,102
Traje algunas golosinas para Agnes.
16
00:01:50,126 --> 00:01:52,402
Nunca adivinarás dónde los conseguí.
17
00:01:52,426 --> 00:01:54,972
La autopista de peaje de Nueva Jersey.
18
00:01:54,996 --> 00:01:57,362
Un tramo de carretera
diabólicamente
19
00:01:57,386 --> 00:02:00,062
inhumano y absolutamente
desmoralizador
20
00:02:00,086 --> 00:02:02,592
que sorprendentemente
une una intrigante
21
00:02:02,616 --> 00:02:06,722
colección de, eh,
plazas de viaje.
22
00:02:06,746 --> 00:02:08,462
Paradas de descanso.
23
00:02:08,486 --> 00:02:12,202
Cada uno de los cuales
lleva el nombre de una persona
24
00:02:12,226 --> 00:02:14,772
muerta histórica asociada
de alguna manera con Jersey,
25
00:02:14,796 --> 00:02:16,472
de Walt Whitman,
quien, francamente,
26
00:02:16,496 --> 00:02:19,822
asociaría más con Nueva York...
27
00:02:19,846 --> 00:02:22,262
A Vince Lombardi,
a quien creo que
28
00:02:22,286 --> 00:02:25,042
todos asociarían con
Green Bay, Wisconsin.
29
00:02:25,066 --> 00:02:28,052
Tienen serpientes gomosas de tres pies de largo.
30
00:02:28,076 --> 00:02:29,872
¿Condujiste desde Nueva
York esta mañana para
31
00:02:29,896 --> 00:02:31,832
recorrer las áreas de
descanso de Nueva Jersey?
32
00:02:31,856 --> 00:02:34,142
Anoche, pero sí.
33
00:02:34,166 --> 00:02:36,622
Fue una adición
bienvenida al itinerario.
34
00:02:36,646 --> 00:02:40,884
Tuve una reunión temprana
sobre un proyecto de construcción.
35
00:02:40,908 --> 00:02:44,502
Pero estoy descubriendo que
prefiero estar bajo mi propio vapor.
36
00:02:44,526 --> 00:02:46,802
En el camino de regreso,
me detengo para dar un paseo
37
00:02:46,826 --> 00:02:49,796
en la montaña rusa más
alta de América del Norte.
38
00:02:50,666 --> 00:02:52,043
Estoy muerto de miedo.
39
00:02:53,586 --> 00:02:55,732
Lamenté escuchar lo de Robert Vesco.
40
00:02:55,756 --> 00:02:57,602
Sé que ustedes dos eran cercanos.
41
00:02:57,626 --> 00:02:58,925
Demasiado cerca, me temo.
42
00:03:01,286 --> 00:03:03,122
A Robert le gustaba decir
43
00:03:03,146 --> 00:03:06,206
que me enseñó todo lo que sé.
44
00:03:08,906 --> 00:03:14,982
Pero nunca supo realmente
la mitad de quién o qué soy.
45
00:03:17,176 --> 00:03:18,922
Fue un terrible error traerlo
46
00:03:18,946 --> 00:03:21,656
más profundo a mi mundo.
47
00:03:22,906 --> 00:03:25,993
Y, trágicamente, fue él
quien pagó el precio por ello.
48
00:03:26,576 --> 00:03:28,502
Salvó la vida de Dembe.
49
00:03:28,526 --> 00:03:29,886
Sí, él hizo eso.
50
00:03:31,366 --> 00:03:33,886
Y ese es un buen legado.
51
00:03:37,366 --> 00:03:40,806
Pero lo extrañaré, y es
completamente mi culpa.
52
00:03:46,506 --> 00:03:48,140
Por lo general lo es.
53
00:03:51,435 --> 00:03:53,222
¿Cómo se siente Dembe?
54
00:03:53,246 --> 00:03:55,572
Ha vuelto al trabajo.
Le dije que podía tomarse más tiempo.
55
00:03:55,596 --> 00:03:57,442
Pero los médicos
del FBI lo autorizaron
56
00:03:57,466 --> 00:03:58,866
y dijo que prefería
trabajar a no hacerlo.
57
00:03:59,866 --> 00:04:01,195
Disculpe.
58
00:04:02,036 --> 00:04:03,086
Buen día.
59
00:04:05,876 --> 00:04:07,972
Pon las noticias locales, Harold.
60
00:04:10,126 --> 00:04:13,374
Pero, ¿por qué solo
escucho sobre esto ahora?
61
00:04:14,526 --> 00:04:16,152
- A medida que siguen surgiendo detalles...
- Ya veo.
62
00:04:16,176 --> 00:04:18,852
Me pondré en contacto
contigo sobre esto más tarde.
63
00:04:18,876 --> 00:04:20,462
Dios mío. ¿Qué pasó?
64
00:04:20,486 --> 00:04:21,902
Alban Veseli sucedió.
65
00:04:21,926 --> 00:04:23,162
¿El autónomo?
66
00:04:23,186 --> 00:04:24,642
¿Crees que él es el responsable de esto?
67
00:04:24,666 --> 00:04:27,562
Después de que Wujing
sacó a Veseli de la custodia,
68
00:04:27,586 --> 00:04:31,732
Le dije a mi socio que
pusiera en alerta a su ejército
69
00:04:31,756 --> 00:04:34,352
invisible de tropas de
la industria de servicios.
70
00:04:34,376 --> 00:04:37,872
Un marinero que trabajaba en un
barco auxiliar cerca de los muelles
71
00:04:37,896 --> 00:04:40,962
informó haber visto a un hombre que
coincidía con la descripción de Veseli.
72
00:04:40,986 --> 00:04:42,436
cerca de la terminal de ferry...
73
00:04:43,356 --> 00:04:44,616
horas atras.
74
00:04:45,826 --> 00:04:49,232
Solo lamento que la pista
no haya llegado antes.
75
00:04:49,256 --> 00:04:51,152
Aquí hay alguien que no
necesita presentación...
76
00:04:51,176 --> 00:04:53,762
El autónomo, también conocido como Alban Veseli.
77
00:04:53,786 --> 00:04:55,762
Hemos visto cómo
Veseli oculta la
78
00:04:55,786 --> 00:04:57,332
identidad de los
objetivos de asesinato.
79
00:04:57,356 --> 00:04:59,372
eliminándolos en
desastres a gran escala.
80
00:04:59,396 --> 00:05:01,462
Sacrificar docenas
o incluso cientos
81
00:05:01,486 --> 00:05:02,973
de vidas para matar
a un solo individuo.
82
00:05:02,997 --> 00:05:06,642
La NTSB informa que 35
pasajeros y 7 tripulantes
83
00:05:06,666 --> 00:05:08,032
murieron en el puerto
de Baltimore esta mañana.
84
00:05:08,056 --> 00:05:10,342
Ya hemos eliminado a este tipo, dos veces.
85
00:05:10,366 --> 00:05:12,082
¿Qué nos va a costar
mantenerlo abajo?
86
00:05:12,106 --> 00:05:13,732
Reddington cree
que este evento está
87
00:05:13,756 --> 00:05:15,262
directamente relacionado
con el plan de Wujing
88
00:05:15,286 --> 00:05:17,482
para exponer la conexión
del grupo de trabajo con él.
89
00:05:17,506 --> 00:05:19,782
Eso explicaría por
qué Wujing hizo todo lo
90
00:05:19,806 --> 00:05:21,872
posible para sacar a
Veseli de la custodia.
91
00:05:21,896 --> 00:05:24,222
¿A quién apuntaba The
Freelancer al hundir ese ferry?
92
00:05:24,246 --> 00:05:26,832
¿Y cómo ayuda la muerte
de ese objetivo a Wujing?
93
00:05:26,856 --> 00:05:28,402
¿Cuál es su juego final aquí?
94
00:05:28,426 --> 00:05:29,712
Estas son preguntas que debemos responder.
95
00:05:29,736 --> 00:05:31,322
¿Tenemos alguna pista sobre el objetivo?
96
00:05:31,346 --> 00:05:33,712
Te envié todas las
copias del manifiesto de
97
00:05:33,736 --> 00:05:35,362
pasajeros y saqué
algunas víctimas notables.
98
00:05:35,386 --> 00:05:37,452
que ya han sido identificados.
99
00:05:37,476 --> 00:05:40,722
David Broderick, concejal
de la ciudad de Baltimore Sur.
100
00:05:40,746 --> 00:05:43,282
Sarah Miller, en libertad
condicional por falsificación.
101
00:05:43,306 --> 00:05:46,372
Y Wade Han, más de una docena de
102
00:05:46,396 --> 00:05:48,292
arrestos por tráfico
de armas y asalto.
103
00:05:48,316 --> 00:05:50,732
¿Alguna de estas personas tiene
una conexión con Reddington?
104
00:05:50,756 --> 00:05:53,032
No reconozco a ninguno de ellos.
105
00:05:53,056 --> 00:05:55,212
O cualquier otra persona
en el manifiesto de pasajeros.
106
00:05:55,236 --> 00:05:57,912
Agente Malik, siga
investigando posibles objetivos.
107
00:05:57,936 --> 00:05:59,652
Ressler, Dembe, diríjanse a los muelles.
108
00:05:59,676 --> 00:06:01,742
Busca cualquier cosa que pueda
ayudarnos a encontrar a Veseli.
109
00:06:01,766 --> 00:06:04,036
Le notificaré a la NTSB
que está en camino.
110
00:06:11,826 --> 00:06:13,712
Disculpe. Disculpe.
111
00:06:13,736 --> 00:06:15,322
¿Hola, cómo estás? FBI.
112
00:06:15,346 --> 00:06:16,582
Gracias.
113
00:06:19,436 --> 00:06:20,972
¿Está bien, señora?
114
00:06:20,996 --> 00:06:22,322
¿Conocías a alguien a bordo?
115
00:06:22,346 --> 00:06:24,242
Uh, Joanie Wilson, mi hija.
116
00:06:24,266 --> 00:06:27,242
Ella viaja en el ferry.
Ella no contesta su teléfono.
117
00:06:27,266 --> 00:06:29,202
Dentro hay un voluntario de la Cruz Roja.
118
00:06:29,226 --> 00:06:31,682
Están manejando todas las
consultas de los familiares interesados.
119
00:06:31,706 --> 00:06:33,113
Oh gracias.
120
00:06:33,936 --> 00:06:36,472
Muestra un poco de cortesía y respeto.
121
00:06:36,496 --> 00:06:38,342
Aquí hay gente que sufre.
122
00:06:38,366 --> 00:06:40,252
Lo siento. Culpa mía.
123
00:06:41,716 --> 00:06:43,342
Es demasiado pronto para determinar la causa exacta.
124
00:06:43,366 --> 00:06:44,612
Pero antes de que
el ferry se hundiera,
125
00:06:44,636 --> 00:06:46,222
el capitán informó
de un fuerte ruido.
126
00:06:46,246 --> 00:06:47,702
de una ruptura en la sala de máquinas.
127
00:06:47,726 --> 00:06:49,662
Puede haber puesto en
peligro la integridad del casco.
128
00:06:49,686 --> 00:06:51,742
¿Cuál es la probabilidad de
que algo así suceda alguna vez?
129
00:06:51,766 --> 00:06:54,922
No lo sé.
Sabremos más después de la investigación.
130
00:06:54,946 --> 00:06:56,362
Sin embargo, hay algo raro.
131
00:06:56,386 --> 00:06:57,622
Soy todo oídos.
132
00:06:57,646 --> 00:06:59,062
Según el gerente de
la terminal, el barco
133
00:06:59,086 --> 00:07:00,932
recibió una inspección
de seguridad limpia.
134
00:07:00,956 --> 00:07:02,802
de un inspector marítimo
de la Guardia Costera.
135
00:07:02,826 --> 00:07:04,972
¿Ese inspector tendría
acceso a la sala de máquinas?
136
00:07:04,996 --> 00:07:06,118
Si seguro.
137
00:07:06,142 --> 00:07:08,112
La sala de máquinas
es una de las principales
138
00:07:08,136 --> 00:07:09,592
áreas de atención cuando
se trata de seguridad.
139
00:07:09,966 --> 00:07:11,592
Nadie más junto a la línea de flotación, ¿entendido?
140
00:07:11,616 --> 00:07:12,852
Mantenga el muelle despejado.
141
00:07:12,876 --> 00:07:14,555
Todavía tenemos cuerpos en el agua.
142
00:07:18,936 --> 00:07:20,822
Discúlpeme señor. ¿Podemos hablar contigo?
143
00:07:20,846 --> 00:07:22,082
Estamos con el FBI.
144
00:07:22,106 --> 00:07:23,302
Por supuesto, lo que necesites.
145
00:07:23,326 --> 00:07:24,732
La NTSB dijo que usted
fue quien trató con el
146
00:07:24,756 --> 00:07:26,472
inspector de la Guardia
Costera esta mañana.
147
00:07:26,496 --> 00:07:28,742
¿Había una inspección
programada para hoy?
148
00:07:28,766 --> 00:07:30,652
Bueno no. Pero eso no es inusual.
149
00:07:30,676 --> 00:07:32,792
Las inspecciones de la Guardia
Costera suelen ser una sorpresa.
150
00:07:32,816 --> 00:07:34,352
¿Alguien acompañó al inspector?
151
00:07:34,376 --> 00:07:36,052
- mientras estaba en el ferry?
- No hay necesidad.
152
00:07:36,076 --> 00:07:37,402
Conocen su camino alrededor de los barcos.
153
00:07:37,426 --> 00:07:39,272
Así que estaba solo en la sala de máquinas.
154
00:07:39,296 --> 00:07:41,402
Supongo. A menos que hubiera
miembros de la tripulación presentes.
155
00:07:41,426 --> 00:07:42,662
¿Por qué? ¿Qué estás pensando?
156
00:07:42,686 --> 00:07:44,362
¿Era este el tipo con el que te encontraste?
157
00:07:44,627 --> 00:07:45,972
Sí, ese es él.
158
00:07:45,996 --> 00:07:47,632
¿Dónde exactamente
hablaste con él? ¿A bordo?
159
00:07:47,656 --> 00:07:48,932
No. Justo en el muelle.
160
00:07:48,956 --> 00:07:50,508
Estaba tirando sus guantes.
161
00:07:51,436 --> 00:07:52,886
Gracias.
162
00:07:55,236 --> 00:07:56,366
Ey.
163
00:08:02,936 --> 00:08:04,252
¡Uf!
164
00:08:04,276 --> 00:08:06,042
Algún tipo de químico en esto.
165
00:08:06,066 --> 00:08:07,732
Tenemos que analizar esto. Rápido.
166
00:08:07,756 --> 00:08:09,602
Nuestro equipo forense ya
está sobrecargado con todas
167
00:08:09,626 --> 00:08:12,262
las pruebas que llegan
del ferry y las víctimas.
168
00:08:12,286 --> 00:08:13,912
¿Sabes a quién podríamos llamar?
169
00:08:13,936 --> 00:08:16,002
¿Qué pasa con el amigo de Reddington?
¿Cual era su nombre? ¿Harry?
170
00:08:16,026 --> 00:08:17,662
Herbie. Llegó en el pasado.
171
00:08:17,686 --> 00:08:19,312
Y fue rápido.
172
00:08:19,336 --> 00:08:21,182
Mientras no haya
torneo de futbolín.
173
00:08:21,206 --> 00:08:22,402
- Futbolín?
- Te lo contaré más tarde.
174
00:08:22,426 --> 00:08:24,012
Déjame ponerme en
contacto con Cooper, ver
175
00:08:24,036 --> 00:08:25,532
si no puede aprobar
que Herbie venga hoy.
176
00:08:25,556 --> 00:08:27,656
Tenemos que analizar esto inmediatamente.
177
00:08:31,316 --> 00:08:32,582
...tragedia marina.
178
00:08:32,606 --> 00:08:34,152
43 pasajeros y
tripulantes han sido
179
00:08:34,176 --> 00:08:35,592
confirmados muertos
en este momento,
180
00:08:35,616 --> 00:08:38,372
con varios aún en paradero desconocido.
181
00:08:38,396 --> 00:08:41,112
Wujing está muy contento.
182
00:08:41,136 --> 00:08:43,162
Bueno, le va a encantar lo que
tengo planeado a continuación.
183
00:08:58,231 --> 00:08:59,467
Gracias. Gracias.
184
00:09:00,971 --> 00:09:02,851
- Papi, abre la puerta.
- Ay.
185
00:09:08,461 --> 00:09:10,411
- ¡Raimundo!
- Hola, Rogelio.
186
00:09:11,551 --> 00:09:13,917
Oh, estoy interrumpiendo, lo siento.
187
00:09:13,941 --> 00:09:17,697
No, no, no, por supuesto que no.
Es un honor tenerte.
188
00:09:17,721 --> 00:09:20,747
Tienes una gran operación aquí.
189
00:09:20,771 --> 00:09:22,617
Después de tantos años de lavar sábanas,
190
00:09:22,641 --> 00:09:24,277
Vi algo de espacio para mejorar.
191
00:09:24,301 --> 00:09:25,723
Oh, siente esto.
192
00:09:25,747 --> 00:09:28,667
Suave como un cordero, duradero
también, como nada más en el mercado.
193
00:09:28,691 --> 00:09:30,627
Oh mi. Eso es bueno.
194
00:09:30,651 --> 00:09:34,417
Debes estar dedicando
una enorme cantidad
195
00:09:34,441 --> 00:09:36,417
de tiempo y esfuerzo
a este proyecto.
196
00:09:36,441 --> 00:09:37,807
Mm-hmm.
197
00:09:37,831 --> 00:09:39,597
Eso lo explica.
198
00:09:46,811 --> 00:09:48,517
¿Explica qué?
199
00:09:48,541 --> 00:09:50,557
Necesitaba que te
acercaras a mí en el
200
00:09:50,581 --> 00:09:53,297
momento en que
vieron a Alban Veseli.
201
00:09:53,321 --> 00:09:54,997
Pero no supe nada
de ti hasta que una
202
00:09:55,021 --> 00:09:57,917
docena de cuerpos
llegaron a la costa.
203
00:09:57,941 --> 00:10:00,877
porque tu cabeza está
llena de algodón egipcio.
204
00:10:00,901 --> 00:10:02,527
Raymond, te llamé en
cuanto llegó el soplo.
205
00:10:02,551 --> 00:10:05,527
Rogelio, necesito toda
tu atención y la de cada
206
00:10:05,551 --> 00:10:09,837
mucama, botones y ayudante
de camarero en tu nómina.
207
00:10:09,861 --> 00:10:12,447
Voy a triplicar la recompensa.
Yo... me quedaré despierto
208
00:10:12,471 --> 00:10:13,887
toda la noche y me aseguraré
de que todos estén alerta.
209
00:10:13,911 --> 00:10:15,197
Bueno, sobre eso.
210
00:10:15,221 --> 00:10:17,887
De hecho, tengo una segunda solicitud.
211
00:10:17,911 --> 00:10:20,807
Necesito quedarme en la
ciudad hasta que arregle esto.
212
00:10:20,831 --> 00:10:24,027
Eso no sería un retiro, ¿verdad?
213
00:10:24,051 --> 00:10:28,671
Como posible inversor, me encantaría
tener la oportunidad de probar estas hojas.
214
00:10:31,451 --> 00:10:35,997
Estoy muy orgulloso
de decir que uno de
215
00:10:36,021 --> 00:10:37,901
nosotros está celebrando
un año sobrio hoy.
216
00:10:40,251 --> 00:10:42,347
Donald, ¿por qué no vienes aquí?
217
00:10:47,951 --> 00:10:49,837
Felicidades.
218
00:10:49,861 --> 00:10:51,927
- Gracias.
- ¿Quieres decir algo?
219
00:10:51,951 --> 00:10:53,741
Adelante.
220
00:10:56,831 --> 00:10:58,185
Gracias.
221
00:10:58,611 --> 00:11:00,977
Quiero decir, realmente no
222
00:11:01,001 --> 00:11:02,648
estaría aquí sin
todos en esta sala.
223
00:11:03,311 --> 00:11:07,027
Solía pensar que hacerlo
solo me hacía más fuerte.
224
00:11:07,051 --> 00:11:09,655
Pero eso no es verdad.
225
00:11:10,501 --> 00:11:12,992
No, no aquí, no allá afuera.
226
00:11:14,721 --> 00:11:19,161
No, la verdadera fuerza
viene de aceptar que eres...
227
00:11:22,211 --> 00:11:23,861
...aceptando que eres débil...
228
00:11:25,731 --> 00:11:28,251
y que está bien pedir ayuda.
229
00:11:36,701 --> 00:11:39,107
Palabras poderosas, Donald.
230
00:11:39,131 --> 00:11:40,762
Por favor, nunca me hagas hacer eso otra vez.
231
00:11:42,221 --> 00:11:44,398
Sabes, hay mucha
gente que necesita ayuda.
232
00:11:44,961 --> 00:11:48,327
¿Alguna vez, uh, alguna vez
pensaste en convertirte en patrocinador?
233
00:11:48,351 --> 00:11:49,937
¿Patrocinador?
234
00:11:49,961 --> 00:11:52,239
No. No, ese es un gran paso.
235
00:11:53,021 --> 00:11:54,321
Así es un año sobrio.
236
00:11:55,407 --> 00:11:56,797
Creo que estás listo.
237
00:11:57,811 --> 00:12:00,607
Tú, uh, ¿ves a ese tipo de allí?
238
00:12:00,631 --> 00:12:02,867
Usted está en líneas de trabajo similares.
239
00:12:02,891 --> 00:12:04,607
Tú sabes mejor que
nadie lo difícil que
240
00:12:04,631 --> 00:12:06,697
es mantenerse
limpio en este pueblo...
241
00:12:06,721 --> 00:12:09,787
en un trabajo de mucho
estrés, donde todo es un secreto.
242
00:12:09,811 --> 00:12:11,437
No hablo de mi trabajo aquí.
243
00:12:11,461 --> 00:12:13,135
Lo sé pero...
244
00:12:13,601 --> 00:12:16,797
He estado dirigiendo reuniones
en D.C. durante mucho tiempo.
245
00:12:16,821 --> 00:12:19,927
Hay un... mira.
246
00:12:19,951 --> 00:12:21,852
Tú lo tienes, él también.
247
00:12:22,871 --> 00:12:24,667
Creo que podrían ayudarse unos a otros.
248
00:12:26,831 --> 00:12:29,067
- ¿Puedo pensar en ello?
- Por supuesto, tómate tu tiempo.
249
00:12:29,091 --> 00:12:30,694
Hablaremos de eso en la
próxima reunión, ¿de acuerdo?
250
00:12:39,281 --> 00:12:41,207
¿Dónde estamos ahora mismo?
251
00:12:41,231 --> 00:12:43,737
Esos fueron algunos protocolos
de seguridad geniales y locos.
252
00:12:43,761 --> 00:12:45,557
Debo ser honesto, cuando
vi esas gafas oscuras,
253
00:12:45,581 --> 00:12:46,777
Yo estaba como, "¡Vaya!"
254
00:12:46,801 --> 00:12:48,307
Quiero decir, esto es como el día moderno
255
00:12:48,331 --> 00:12:50,787
bolsa en la cabeza como
en las películas, ¿no?
256
00:12:50,811 --> 00:12:53,047
Excepto que puedo
ir a casa y besar a
257
00:12:53,071 --> 00:12:55,047
Holly, hacerle muecas
a Sue... ¿verdad?
258
00:12:55,071 --> 00:12:56,917
Tengo que ir a casa, ¿verdad?
259
00:12:56,941 --> 00:12:58,131
Tú haces.
260
00:13:00,091 --> 00:13:01,837
¡Guau!
261
00:13:01,861 --> 00:13:03,051
Vaya, esto es...
262
00:13:03,871 --> 00:13:05,407
¿Qué es esto?
263
00:13:05,431 --> 00:13:07,237
Hola, Herbie. Gracias por ayudarnos.
264
00:13:07,261 --> 00:13:09,017
Te conozco. Hablamos por teléfono.
265
00:13:09,041 --> 00:13:10,237
Donald, ¿verdad?
266
00:13:10,261 --> 00:13:11,887
Agente Ressler.
267
00:13:11,911 --> 00:13:13,807
Y... Y mi amigo Dembe.
268
00:13:13,831 --> 00:13:16,117
¿Eres parte de todo esto?
Eso es tan cool.
269
00:13:16,141 --> 00:13:17,727
¿Cómo se siente estar
en el buen camino?
270
00:13:17,751 --> 00:13:19,417
No se siente recto ni estrecho.
271
00:13:19,441 --> 00:13:21,297
Herbie, ¿por qué no te muestro el laboratorio?
272
00:13:21,321 --> 00:13:23,377
Tenemos que averiguar cómo
sabotearon ese transbordador.
273
00:13:23,401 --> 00:13:24,907
Sí, mi campana
laminar en casa no es
274
00:13:24,931 --> 00:13:26,257
lo suficientemente
grande para el trabajo.
275
00:13:26,281 --> 00:13:27,477
Tú sabes cómo es.
276
00:13:27,501 --> 00:13:28,907
¿Red preparó esto?
277
00:13:28,931 --> 00:13:31,387
Cuantas menos preguntas,
mejor, Sr. Hambright.
278
00:13:31,411 --> 00:13:32,798
Espera un minuto.
279
00:13:33,201 --> 00:13:34,300
¿Es este un sitio negro?
280
00:13:34,991 --> 00:13:36,527
Me di cuenta, ¿verdad?
281
00:13:36,551 --> 00:13:38,177
Lo que significa que ustedes son...
282
00:13:38,201 --> 00:13:39,527
pausa dramática...
283
00:13:39,551 --> 00:13:40,787
CIA.
284
00:13:40,811 --> 00:13:42,227
- No.
- Oh, está bien.
285
00:13:42,251 --> 00:13:43,221
NSA.
286
00:13:44,261 --> 00:13:45,578
Vamos, Herbie.
287
00:13:45,602 --> 00:13:47,407
Red está realmente ansiosa por esos resultados.
288
00:13:47,431 --> 00:13:49,107
NGA? NRO?
289
00:13:49,131 --> 00:13:50,927
Sé que esto no puede ser NCIS.
Lo he visto durante años.
290
00:13:50,951 --> 00:13:52,407
No es nada como esto.
291
00:13:52,431 --> 00:13:53,902
- ¿Aquí?
- Sí. Aquí mismo.
292
00:13:56,751 --> 00:13:58,507
El baño es gratis.
293
00:14:00,221 --> 00:14:01,547
Veo que encontraste mi bata.
294
00:14:01,571 --> 00:14:03,467
Oh sí. Lo siento mucho.
295
00:14:03,491 --> 00:14:04,767
Espero que no te importe.
296
00:14:04,791 --> 00:14:06,777
Era este o el del joven Teo,
297
00:14:06,801 --> 00:14:08,647
en el que nadie me quiere ver.
298
00:14:08,671 --> 00:14:10,257
Pero lo siento mucho.
299
00:14:10,281 --> 00:14:11,737
Lo reemplazaré inmediatamente.
300
00:14:11,761 --> 00:14:13,482
No seas tonto. Se ve muy bien.
301
00:14:13,506 --> 00:14:15,257
Solo siéntete como en casa.
302
00:14:15,281 --> 00:14:16,353
Necesito ayudar a Ita.
303
00:14:16,377 --> 00:14:18,160
Madrugaba para hacerte arepas.
304
00:14:18,184 --> 00:14:19,957
¡Oooh!
305
00:14:19,981 --> 00:14:21,697
Gracias.
306
00:14:23,641 --> 00:14:25,267
Creo que ella está enamorada de ti.
307
00:14:25,291 --> 00:14:27,617
Ni la mitad de lo que tengo sobre ella.
308
00:14:27,641 --> 00:14:30,187
Ustedes dos me siguen mimando,
tendré que extender mi visita.
309
00:14:30,211 --> 00:14:33,277
Cuidado, el día dos es cuando
Abuelita realmente hace su movimiento.
310
00:14:33,301 --> 00:14:35,797
¡Ja! no puedo esperar
311
00:14:35,821 --> 00:14:38,417
Muy bien, realicé un montón
de pruebas en tu guante.
312
00:14:38,441 --> 00:14:40,587
Los vapores nocivos
provienen de una bacteria...
313
00:14:40,611 --> 00:14:42,507
Leptospirillum ferricomedentis.
314
00:14:42,531 --> 00:14:44,117
¿Es peligroso?
315
00:14:44,141 --> 00:14:46,117
Puse mi nariz muy
cerca de esa cosa.
316
00:14:46,141 --> 00:14:48,157
No, mientras no haya
tocado tu piel, estás bien.
317
00:14:48,181 --> 00:14:49,767
No es un agente infeccioso.
318
00:14:49,791 --> 00:14:52,387
Ferrum, "hierro". Comedentis, "devorador".
319
00:14:52,411 --> 00:14:53,907
"Devorador de hierro".
320
00:14:53,931 --> 00:14:55,647
Y en todo caso, el nombre lo subestima.
321
00:14:55,671 --> 00:14:57,957
Un hisopo podría comerse
una uña en menos de una hora.
322
00:14:57,981 --> 00:14:59,567
Normalmente, se
usa para la limpieza
323
00:14:59,591 --> 00:15:01,257
industrial, pero
también podría debilitar
324
00:15:01,281 --> 00:15:02,917
la resistencia a la tracción del casco de un barco.
325
00:15:02,941 --> 00:15:04,347
Si uno estuviera tan inclinado.
326
00:15:04,371 --> 00:15:06,267
Entonces, The Freelancer
manipuló el motor para que explotara,
327
00:15:06,291 --> 00:15:08,007
pero quería asegurarse de que
perforaría un agujero en la nave.
328
00:15:08,031 --> 00:15:09,617
¿Cómo conseguiría esta bacteria?
329
00:15:09,641 --> 00:15:11,447
Está fuertemente regulado y es muy raro.
330
00:15:11,471 --> 00:15:13,887
Pero rastreé el laboratorio
que lo bioingeniería.
331
00:15:13,911 --> 00:15:16,277
Llamé al laboratorio y la
semana pasada vendieron
332
00:15:16,301 --> 00:15:18,887
un vial a la Alianza de
Defensa de los Apalaches,
333
00:15:18,911 --> 00:15:20,937
supuestamente para limpiar los desechos mineros.
334
00:15:20,961 --> 00:15:22,627
¿Según cabe suponer?
335
00:15:22,651 --> 00:15:25,547
La Alianza de los Apalaches
no existe excepto en papel.
336
00:15:25,571 --> 00:15:27,327
Pero su cuenta bancaria
parecía bastante real.
337
00:15:27,351 --> 00:15:31,083
Así que hice una llamada y
solicité su historial de transacciones.
338
00:15:31,791 --> 00:15:34,857
Máscaras de gas, herramientas,
solventes inflamables,
339
00:15:34,881 --> 00:15:36,817
todo lo necesario para
hacer un agujero en esa nave.
340
00:15:36,841 --> 00:15:39,037
Uh, sí, excepto que
solo hay un problema.
341
00:15:39,061 --> 00:15:40,491
¿Puedes distinguirlo?
342
00:15:40,515 --> 00:15:41,681
¿Puede?
343
00:15:42,731 --> 00:15:44,257
Hice.
344
00:15:44,281 --> 00:15:45,607
Los solventes. Mira el...
345
00:15:45,631 --> 00:15:46,803
Son las marcas de tiempo.
346
00:15:46,827 --> 00:15:48,781
Sí, fueron comprados
ayer por la tarde.
347
00:15:49,561 --> 00:15:51,047
Después de la explosión del ferry.
348
00:15:51,071 --> 00:15:52,527
¿Entonces The
Freelancer está planeando
349
00:15:52,551 --> 00:15:54,106
otro gran número de
muertos en alguna parte?
350
00:15:55,171 --> 00:15:57,357
Gracias por su ayuda
hoy, Sr. Hambright.
351
00:15:57,381 --> 00:15:59,627
Pero tal vez sea hora de que el
agente Malik te acompañe de regreso...
352
00:15:59,651 --> 00:16:01,237
Estoy... estoy bien. Estoy bien.
353
00:16:01,261 --> 00:16:03,457
Podría quedarme hasta que tú,
ya sabes, consigas a este tipo.
354
00:16:03,481 --> 00:16:04,807
Estoy bastante invertido ahora.
355
00:16:04,831 --> 00:16:06,627
Y tengo una niñera hasta las 6:00, así que...
356
00:16:06,651 --> 00:16:08,417
Ah, okey. Bien.
357
00:16:08,441 --> 00:16:10,327
Supongo que si nos enfrentamos
a un incendio provocado en
358
00:16:10,351 --> 00:16:12,727
algún lugar de la ciudad, tenemos
que usar todo lo que podamos.
359
00:16:12,751 --> 00:16:14,767
Uh, pero, si todo está
bien... ¿hay, como, una sala
360
00:16:14,791 --> 00:16:16,167
de refrigerios o algo donde
pueda tomar un trago?
361
00:16:16,191 --> 00:16:18,247
Al igual que un refresco, algunas papas fritas.
362
00:16:18,271 --> 00:16:19,947
Solo he comido puré de manzana hoy.
363
00:16:19,971 --> 00:16:21,257
Sí.
364
00:16:21,281 --> 00:16:22,647
El agente Malik puede mostrarte el camino.
365
00:16:22,671 --> 00:16:24,291
Genial, genial.
366
00:16:27,251 --> 00:16:28,917
Mmm.
367
00:16:28,941 --> 00:16:30,957
Ay, no, no, no, no. Gracias, Abuelita.
368
00:16:30,981 --> 00:16:32,697
No pude comer ni un
bocado más, a pesar de que
369
00:16:32,721 --> 00:16:36,447
es la mejor arepa que
he probado en mi vida.
370
00:16:36,471 --> 00:16:38,097
- Oh.
- Gracias.
371
00:16:39,341 --> 00:16:40,707
Raimundo.
372
00:16:40,731 --> 00:16:42,187
¡Ay!
373
00:16:42,211 --> 00:16:43,831
Disculpe.
374
00:16:47,491 --> 00:16:49,417
Va a haber otro ataque.
375
00:16:49,441 --> 00:16:51,677
Justo aquí, en el centro de D.C.
376
00:16:51,701 --> 00:16:53,287
¿Cómo sabes esto?
377
00:16:53,311 --> 00:16:55,337
Acabo de dejar al ama de llaves
del hotel Broadhurst, que vio a un
378
00:16:55,361 --> 00:16:58,027
hombre que se parecía exactamente
a Veseli entrar en una habitación.
379
00:16:58,051 --> 00:16:59,557
Ella le trajo una
toalla extra para
380
00:16:59,581 --> 00:17:00,987
estar segura, y él
le dio algo de dinero.
381
00:17:01,011 --> 00:17:02,467
Le dije que almorzara temprano
382
00:17:02,491 --> 00:17:04,968
y que no volviera
a trabajar hoy.
383
00:17:05,451 --> 00:17:09,223
Bueno, no podríamos pedir un
consejo más detallado que ese, ¿verdad?
384
00:17:12,291 --> 00:17:13,957
Reddington, estoy aquí con el equipo.
385
00:17:13,981 --> 00:17:16,267
- Tenemos una situación.
- Si tu puedes.
386
00:17:16,291 --> 00:17:18,707
El Freelancer está
en el Hotel Broadhurst
387
00:17:18,731 --> 00:17:21,095
y está planeando
otro ataque inminente.
388
00:17:21,119 --> 00:17:22,667
Qué exactamente, no puedo decir.
389
00:17:22,691 --> 00:17:24,097
Podemos.
390
00:17:24,121 --> 00:17:25,757
Tenemos que llamar al Departamento de Bomberos de D.C.
391
00:17:25,781 --> 00:17:27,107
Dígales que sospechamos
de un incendio provocado,
392
00:17:27,131 --> 00:17:28,757
necesitan enviar
motores inmediatamente.
393
00:17:28,781 --> 00:17:30,537
Codificaré EMS y Metro PD.
394
00:17:30,561 --> 00:17:32,327
Ressler, Zuma, vayan a ese hotel.
395
00:17:32,351 --> 00:17:34,367
Malik, quédate en el manifiesto del ferry.
396
00:17:34,391 --> 00:17:36,708
Y, uh... cuidar de nuestro invitado.
397
00:17:37,544 --> 00:17:38,714
Oh, yo solo...
398
00:17:52,127 --> 00:17:53,501
FBI.
399
00:17:53,907 --> 00:17:56,323
Tenemos que hablar con
quien sea que esté a cargo aquí.
400
00:17:56,347 --> 00:17:58,193
El Jefe de Bomberos instaló
un puesto de comando al
401
00:17:58,217 --> 00:17:59,413
otro lado de la calle en
el vestíbulo de ese edificio.
402
00:17:59,437 --> 00:18:00,673
Creo que está allí ahora mismo.
403
00:18:00,697 --> 00:18:01,678
Gracias.
404
00:18:16,457 --> 00:18:18,163
Disculpe.
405
00:18:18,187 --> 00:18:19,773
Agentes Ressler, Zuma, FBI.
406
00:18:19,797 --> 00:18:21,303
Oh, tuvieron suerte.
407
00:18:21,327 --> 00:18:22,877
Si no hubieras llamado
cuando lo hiciste, habríamos
408
00:18:22,901 --> 00:18:25,303
perdido todo el noveno piso
y todos los que estaban en él.
409
00:18:25,327 --> 00:18:26,783
Pero todos están contabilizados.
410
00:18:26,807 --> 00:18:28,003
¿Fue ahí donde comenzó el fuego?
411
00:18:28,027 --> 00:18:29,155
Aparentemente.
412
00:18:29,179 --> 00:18:31,263
El punto de origen fue
un armario de limpieza.
413
00:18:31,287 --> 00:18:32,613
Algo inflamable ahí
dentro, probablemente
414
00:18:32,637 --> 00:18:34,443
productos de limpieza,
productos químicos.
415
00:18:34,467 --> 00:18:36,753
¿Qué pasa con los invitados que fueron
evacuados? ¿Podemos hablar con ellos?
416
00:18:36,777 --> 00:18:38,623
He acordonado a
los invitados en el
417
00:18:38,647 --> 00:18:39,883
bullpen mientras
tomamos declaraciones.
418
00:18:39,907 --> 00:18:41,323
¿Alguien con quien quieras hablar?
419
00:18:41,347 --> 00:18:43,447
Comencemos con
todos en el noveno piso.
420
00:18:45,667 --> 00:18:47,193
¿Puedes pensar en
alguna razón por la
421
00:18:47,217 --> 00:18:49,243
que alguien podría
querer causarte daño?
422
00:18:49,267 --> 00:18:50,723
¿A mí? No.
423
00:18:50,747 --> 00:18:52,560
No claro que no.
424
00:18:53,007 --> 00:18:54,983
- En realidad, eh, bueno...
- ¿Qué?
425
00:18:55,007 --> 00:18:56,863
¿Crees que alguien querría hacerme daño?
426
00:18:56,887 --> 00:18:58,553
No, creo que alguien
podría querer hacerme daño.
427
00:18:58,577 --> 00:19:00,423
- Tengo corredores de apuestas.
- Bueno, también tienes una esposa.
428
00:19:00,447 --> 00:19:02,123
Ellos no necesitan saber eso.
429
00:19:02,147 --> 00:19:03,927
Bueno, ahora lo hacen.
430
00:19:03,951 --> 00:19:05,603
Esperar. Entonces,
¿estás diciendo que crees
431
00:19:05,627 --> 00:19:07,575
que alguien provocó
ese incendio a propósito?
432
00:19:09,647 --> 00:19:11,743
No lo sé.
433
00:19:11,767 --> 00:19:13,353
¿Qué?
434
00:19:13,377 --> 00:19:15,223
Lo siento, ¿no sabe si está en
435
00:19:15,247 --> 00:19:16,923
Washington por
negocios o por placer?
436
00:19:16,947 --> 00:19:18,353
Eh... Oh, no. Sí.
437
00:19:18,377 --> 00:19:20,663
Sí, negocios, definitivamente.
438
00:19:20,687 --> 00:19:23,453
Pero, uh, algo de placer también. ¿Sabes?
439
00:19:24,957 --> 00:19:26,363
¿Qué haces exactamente para el trabajo?
440
00:19:26,387 --> 00:19:28,007
¿Oh yo? Yo... yo trabajo en un banco.
441
00:19:28,837 --> 00:19:30,283
Sé que no puedes
especular, pero si
442
00:19:30,307 --> 00:19:32,063
sospechas que esto fue
un incendio provocado,
443
00:19:32,087 --> 00:19:34,763
realmente deberías mirar al gerente.
444
00:19:34,787 --> 00:19:36,683
Yo... Veo muchos
documentales de crímenes reales.
445
00:19:36,707 --> 00:19:38,643
Y estaba este, donde
esta chica desapareció...
446
00:19:38,667 --> 00:19:41,553
La prensa afuera... No puedo...
447
00:19:41,577 --> 00:19:43,603
No quiero estar en...
en las noticias o...
448
00:19:43,627 --> 00:19:45,253
o en los periódicos,
especialmente cualquier cosa que
449
00:19:45,277 --> 00:19:47,513
pueda ser mostrada en el,
eh, el... el área de Richmond.
450
00:19:47,537 --> 00:19:49,263
Señor, ¿es ahí donde vive su esposa?
451
00:19:49,287 --> 00:19:51,613
¿Esposa? Psst, yo no...
452
00:19:51,637 --> 00:19:54,003
¿A qué tipo de información
tiene acceso en su banco?
453
00:19:54,027 --> 00:19:55,703
¿Algo sensible, confidencial?
454
00:19:55,727 --> 00:19:57,573
Oh sí. Absolutamente.
455
00:19:57,597 --> 00:19:59,703
Mi compañera de trabajo Emily,
fui la primera persona a la que le dijo
456
00:19:59,727 --> 00:20:00,963
cuando quedó embarazada.
457
00:20:00,987 --> 00:20:02,273
Y no le dije a nadie.
458
00:20:02,297 --> 00:20:03,843
Le dije a mi dentista, pero, quiero decir...
459
00:20:03,867 --> 00:20:06,103
Creo que nos referimos
a cualquier cosa que
460
00:20:06,127 --> 00:20:07,357
pueda estar relacionada
con actividades ilegales.
461
00:20:07,877 --> 00:20:09,453
Lo siento, chicos.
462
00:20:09,477 --> 00:20:13,853
Mi cerebro realmente, como,
no puede en este momento.
463
00:20:13,877 --> 00:20:17,543
Eres muy intenso con las
insignias y las preguntas.
464
00:20:17,567 --> 00:20:19,187
- El es alto.
- Como una cometa.
465
00:20:20,237 --> 00:20:21,943
¿Ya casi terminamos?
466
00:20:21,967 --> 00:20:23,553
Se suponía que debía estar fuera
de aquí hace horas, y yo solo...
467
00:20:23,577 --> 00:20:25,473
¿Quieres irte ahora?
468
00:20:25,497 --> 00:20:27,553
Estamos siendo interrogados por el FBI.
469
00:20:27,577 --> 00:20:29,513
Bueno, quiero decir,
si necesitan algo más,
470
00:20:29,537 --> 00:20:32,076
Les daré mi...
mi tarjeta, ¿de acuerdo? Justo...
471
00:20:32,887 --> 00:20:34,473
Y es... hay otra
manera de salir de
472
00:20:34,497 --> 00:20:36,133
aquí, ya sabes, lejos
de las... cámaras.
473
00:20:36,157 --> 00:20:37,557
Yo solo...
474
00:20:38,897 --> 00:20:41,443
¿Sabes que?
No puedo encontrar mis tarjetas.
475
00:20:41,467 --> 00:20:44,273
Está bien. Tenemos sus nombres.
476
00:20:44,297 --> 00:20:45,963
Creo que estamos listos.
477
00:20:45,987 --> 00:20:47,793
Nos pondremos en contacto si
hay algo más que necesitemos.
478
00:20:47,817 --> 00:20:49,323
Sí, no quiero mi
nombre en el periódico.
479
00:20:49,347 --> 00:20:50,973
Um, cualquiera de nuestros nombres.
480
00:20:50,997 --> 00:20:53,233
Bueno. Bueno. Gracias Señor.
481
00:20:53,257 --> 00:20:54,877
¿En serio?
482
00:20:57,667 --> 00:20:59,220
Tenemos su pago por la propina.
483
00:21:00,837 --> 00:21:03,763
Pero solo tenemos algunas
preguntas que hacerle primero.
484
00:21:03,787 --> 00:21:05,773
María, por favor, toma asiento.
485
00:21:12,857 --> 00:21:17,953
María, Rogelio y yo
somos socios comerciales.
486
00:21:17,977 --> 00:21:21,963
Y nuestro negocio se
basa en la información...
487
00:21:21,987 --> 00:21:24,663
información precisa.
488
00:21:24,687 --> 00:21:28,387
Información de la que
depende la vida de las personas.
489
00:21:30,087 --> 00:21:33,753
Así que puedes imaginar mi
sorpresa cuando apareciste
490
00:21:33,777 --> 00:21:38,747
con la historia completa
de este individuo.
491
00:21:39,707 --> 00:21:43,760
envuelto en un lazo agradable y limpio.
492
00:21:45,307 --> 00:21:47,773
Por favor, señor, yo...
493
00:21:48,050 --> 00:21:49,821
T-tengo dos bebés.
494
00:21:51,327 --> 00:21:56,433
María, el hombre que
Rogelio te pidió que buscaras...
495
00:21:56,457 --> 00:21:59,523
¿Lo encontraste tú o él te encontró a ti?
496
00:21:59,547 --> 00:22:00,823
el vino a mi...
497
00:22:00,847 --> 00:22:02,653
cuando llegué al piso...
498
00:22:02,677 --> 00:22:03,913
en el pasillo.
499
00:22:03,937 --> 00:22:05,833
Me prometió $10,000 si le decía
500
00:22:05,857 --> 00:22:08,517
a Rogelio
exactamente lo que dijo.
501
00:22:11,737 --> 00:22:13,883
Ve a casa con tus hijos.
502
00:22:16,387 --> 00:22:18,103
María.
503
00:22:18,240 --> 00:22:19,900
Estás olvidando algo.
504
00:22:25,447 --> 00:22:26,577
Raimundo.
505
00:22:27,967 --> 00:22:29,813
¿Le estás pagando por traicionarnos?
506
00:22:29,837 --> 00:22:33,463
Le ofrecimos dinero a María
a cambio de información.
507
00:22:33,487 --> 00:22:36,343
Es posible que nos
haya dado el quién, el
508
00:22:36,367 --> 00:22:38,213
qué y el dónde por
orden de otra persona.
509
00:22:38,237 --> 00:22:40,371
¿Pero por qué nos acaba de dar?
510
00:22:41,807 --> 00:22:44,043
Eso es algo por lo que pagar.
511
00:22:44,067 --> 00:22:47,353
Y tal vez un nuevo
cochecito por si acaso.
512
00:22:47,377 --> 00:22:51,223
Te das cuenta de que todo
comenzó con esa foto nuestra.
513
00:22:51,247 --> 00:22:52,257
¿Crees?
514
00:22:53,087 --> 00:22:54,923
Ah, eso fue hace años.
515
00:22:54,947 --> 00:22:56,573
Y nadie realmente vio eso.
516
00:22:56,597 --> 00:22:57,607
No lo sé.
517
00:22:58,607 --> 00:23:01,673
Los dos estábamos allí. Juntos.
518
00:23:03,997 --> 00:23:05,837
¿Me darías un momento?
519
00:23:11,917 --> 00:23:13,064
Raimundo.
520
00:23:13,088 --> 00:23:15,423
¿Ha identificado un
objetivo en el hotel?
521
00:23:15,447 --> 00:23:16,683
Aún no.
522
00:23:16,707 --> 00:23:17,993
¿Qué tal el ferry?
523
00:23:18,017 --> 00:23:19,293
Nada todavía allí tampoco.
524
00:23:19,317 --> 00:23:20,699
No me sorprende.
525
00:23:20,723 --> 00:23:23,603
La fuente que nos
condujo al hotel acudió a
526
00:23:23,627 --> 00:23:25,913
Rogelio por instrucciones
del propio Freelancer.
527
00:23:25,937 --> 00:23:28,303
¿El Freelancer dio la pista?
528
00:23:28,327 --> 00:23:31,393
¿Por qué Veseli nos
notificaría de su propio ataque?
529
00:23:31,417 --> 00:23:33,703
Porque nunca se trató del ataque.
530
00:23:33,727 --> 00:23:36,053
Se trataba de nuestra respuesta.
531
00:23:36,077 --> 00:23:38,353
Wujing ha estado buscando
532
00:23:38,377 --> 00:23:40,013
pruebas de mi
relación con el FBI.
533
00:23:40,037 --> 00:23:42,923
Si The Freelancer alimenta
la información de mi red
534
00:23:42,947 --> 00:23:45,753
y el FBI interviene antes
de que tengan motivos,
535
00:23:45,777 --> 00:23:47,623
entonces Wujing establece un
536
00:23:47,647 --> 00:23:50,283
vínculo causal entre
mi mundo y el tuyo.
537
00:23:50,307 --> 00:23:53,193
La única pregunta es
cómo pretende demostrarlo.
538
00:23:53,217 --> 00:23:55,112
Podría tener una respuesta para eso.
539
00:23:56,527 --> 00:23:59,389
Esta grabación provino de
una cámara de circuito cerrado
540
00:23:59,413 --> 00:24:01,392
de televisión exterior en la
misma cuadra que el hotel.
541
00:24:01,416 --> 00:24:03,482
Mirar. Éste.
542
00:24:03,506 --> 00:24:06,442
Todos los demás largueros
están tomando fotos de la acción,
543
00:24:06,466 --> 00:24:10,182
pero la cámara de este tipo
apunta directamente a nosotros.
544
00:24:10,206 --> 00:24:12,062
Y mira esto.
545
00:24:12,535 --> 00:24:14,282
Fue el primer fotógrafo en llegar.
546
00:24:14,306 --> 00:24:17,192
Cuatro minutos antes
avisamos a los bomberos.
547
00:24:17,216 --> 00:24:20,502
Y este mismo tipo estaba en
el lugar del incidente del ferry.
548
00:24:20,902 --> 00:24:23,473
Pensé que podría haberme
tomado una foto, pero
549
00:24:23,497 --> 00:24:26,491
fue tan caótico que
no podía estar seguro.
550
00:24:26,876 --> 00:24:29,577
Malik y Ressler están
tratando de identificarlo ahora.
551
00:24:31,825 --> 00:24:33,212
Raymond, no puedo quitarme un sentimiento.
552
00:24:33,236 --> 00:24:35,512
Conocemos a este hombre de alguna parte.
553
00:24:35,750 --> 00:24:37,585
Sí, lo hacemos.
554
00:24:38,366 --> 00:24:41,673
Es el mismo fotógrafo que nos
tomó esa foto hace seis años.
555
00:24:42,036 --> 00:24:43,262
¿Esa foto?
556
00:24:43,286 --> 00:24:44,695
no puede ser
557
00:24:45,627 --> 00:24:47,742
¿Recuerdas que Rogelio también estaba allí?
558
00:24:48,054 --> 00:24:52,189
Alban Veseli le está pagando
a la gente de Rogelio para
559
00:24:52,214 --> 00:24:54,540
que me pase consejos y
luego envía a este fotógrafo
560
00:24:54,564 --> 00:24:59,330
a los sitios del incidente para
captar la respuesta de su equipo.
561
00:24:59,354 --> 00:25:03,070
Confirmación de lo que
Wujing ha estado buscando...
562
00:25:03,094 --> 00:25:05,900
evidencia de mi
relación con el FBI.
563
00:25:05,924 --> 00:25:07,940
¿Crees que tiene todas
las pruebas que necesita?
564
00:25:07,964 --> 00:25:10,420
Bueno, ya sabes, apenas hay una regla
565
00:25:10,444 --> 00:25:13,040
No he roto en mi vida, Dembe.
566
00:25:13,064 --> 00:25:15,910
Pero hay una con la que ni
567
00:25:15,934 --> 00:25:18,040
siquiera yo jugaré,
la Regla de Tres.
568
00:25:18,064 --> 00:25:21,350
Ricitos de oro y los tres
osos, los tres cerditos,
569
00:25:21,374 --> 00:25:23,920
el ensayo persuasivo de tres párrafos.
570
00:25:23,944 --> 00:25:26,960
Tres es el número más
pequeño de cualquier elemento
571
00:25:26,984 --> 00:25:30,964
que establece firmemente
un patrón en la mente humana.
572
00:25:30,988 --> 00:25:33,800
Y estas fotos ilustran la historia.
573
00:25:33,824 --> 00:25:36,723
Wujing está tratando de hablar sobre mí.
574
00:25:36,747 --> 00:25:39,633
Lo que significa que The Freelancer
está planeando otro ataque.
575
00:25:39,657 --> 00:25:43,609
Y el paparazzi personal
de Wujing te llevará allí.
576
00:25:48,977 --> 00:25:50,953
Según la oficina del cuerpo de
577
00:25:50,977 --> 00:25:53,043
prensa local, su
nombre es Keith Perry.
578
00:25:53,067 --> 00:25:54,783
Es un fotoperiodista local que
579
00:25:54,807 --> 00:25:57,213
cubre todo, desde inauguraciones
580
00:25:57,237 --> 00:26:00,223
al campeonato estatal de las
Pequeñas Ligas de Maryland.
581
00:26:00,247 --> 00:26:02,443
Incluso tomará fotos de una
celebridad ocasional para que
582
00:26:02,467 --> 00:26:06,013
testifique ante el Congreso
sobre un proyecto favorito del mes.
583
00:26:06,037 --> 00:26:08,273
Tomó una foto de
Raymond hace varios años
584
00:26:08,297 --> 00:26:10,143
que se publicó en una
pequeña revista diaria.
585
00:26:10,167 --> 00:26:11,973
¿Cómo es que nadie
nos habló de esto antes?
586
00:26:11,997 --> 00:26:15,283
No fue gran cosa.
El rostro más claro fue el de Rogelio.
587
00:26:15,307 --> 00:26:17,543
Perry solo consiguió la parte de
atrás de la cabeza de Raymond.
588
00:26:17,567 --> 00:26:19,853
Pero ahora, Raymond
cree que The Freelancer está
589
00:26:19,877 --> 00:26:23,283
planeando otro ataque y
Keith Perry sin duda lo hará.
590
00:26:23,307 --> 00:26:25,813
estar allí para capturar
cuando lleguemos a la escena.
591
00:26:25,837 --> 00:26:27,683
Tenemos que encontrar a Perry. Inmediatamente.
592
00:26:27,707 --> 00:26:30,163
Enviamos uniformados a su
apartamento, pero no estaba.
593
00:26:30,187 --> 00:26:31,683
Tampoco contesta el número de
594
00:26:31,707 --> 00:26:33,083
teléfono que figura
en el cuerpo de prensa.
595
00:26:33,107 --> 00:26:34,993
Llegar a todos los niveles
de aplicación de la ley.
596
00:26:35,017 --> 00:26:36,823
Quiero que todos
los ojos en cien
597
00:26:36,847 --> 00:26:38,129
millas cuadradas
busquen a este tipo.
598
00:26:38,153 --> 00:26:40,953
Encontrarlo es nuestra mejor manera
de prevenir más pérdidas de vidas.
599
00:26:40,977 --> 00:26:42,783
Disculpe. Lo siento.
600
00:26:42,807 --> 00:26:44,545
Oye.
601
00:26:44,937 --> 00:26:47,090
¿Tiene algo que
ofrecer, Sr. Hambright?
602
00:26:48,737 --> 00:26:51,363
Tómate tu tiempo. Sin prisa.
603
00:26:51,387 --> 00:26:55,493
Mira, sé que esta no es exactamente
mi área de especialización.
604
00:26:55,517 --> 00:26:57,543
- ¿Qué pasa, Herbie?
- Es esto.
605
00:26:57,567 --> 00:26:58,803
Mira esto.
606
00:26:58,827 --> 00:27:00,453
¿Puedes hacer zoom?
607
00:27:02,177 --> 00:27:03,853
Ese hardware está hecho por Novall.
608
00:27:03,877 --> 00:27:06,373
- ¿Noval?
- Sí, es un adaptador de nube inalámbrico.
609
00:27:06,397 --> 00:27:09,203
Sube cada foto que tomas
a la nube en tiempo real.
610
00:27:09,227 --> 00:27:11,203
Súper útil si tomas
cientos de fotos al día.
611
00:27:11,227 --> 00:27:12,863
que hago...
612
00:27:12,887 --> 00:27:14,383
de Sue
613
00:27:14,407 --> 00:27:16,123
Hombre, dicen que los
niños cambian todos los días,
614
00:27:16,147 --> 00:27:17,473
pero realmente no empiezas
a darte cuenta de eso.
615
00:27:17,497 --> 00:27:18,693
hasta que miras las fotos.
616
00:27:18,717 --> 00:27:20,473
¡Oh! Eso me recuerda.
617
00:27:20,497 --> 00:27:22,433
¿Les importaría darle un poco
de seguimiento a mi Instagram?
618
00:27:22,457 --> 00:27:25,093
Es @AGirlNamedSue222.
619
00:27:25,117 --> 00:27:26,353
Siya?
620
00:27:26,377 --> 00:27:28,003
¿Estás pensando en eso?
621
00:27:28,027 --> 00:27:29,923
Volvamos a Novall.
622
00:27:29,947 --> 00:27:32,053
¿Crees que Perry se estaba conectando con Novall?
623
00:27:32,077 --> 00:27:33,670
- mientras tomaba estas fotos?
- Sí.
624
00:27:33,694 --> 00:27:36,273
Quiero decir, si la cámara está encendida,
él está conectado y transmitiendo.
625
00:27:36,297 --> 00:27:37,663
Carga instantánea, esa es la ventaja.
626
00:27:37,687 --> 00:27:39,103
Malik, consigue una citación.
627
00:27:39,127 --> 00:27:41,144
Necesitamos acceso a su
almacenamiento de fotos, ahora.
628
00:27:48,657 --> 00:27:51,113
Noté el chip allí.
629
00:27:51,137 --> 00:27:54,423
- Me di cuenta de que debe ser, ¿qué?
- Un año.
630
00:27:54,447 --> 00:27:55,903
Felicidades.
631
00:27:55,927 --> 00:27:58,123
Ese es un gran logro.
632
00:27:58,147 --> 00:28:00,123
Eso es lo que todo el
mundo sigue diciéndome, sí.
633
00:28:00,147 --> 00:28:01,456
Oh. ¿Cansado de escucharlo?
634
00:28:02,157 --> 00:28:03,374
Una vez fue suficiente.
635
00:28:06,817 --> 00:28:08,743
Bien bien.
636
00:28:08,767 --> 00:28:09,964
Oh...
637
00:28:10,870 --> 00:28:12,580
NA quiere que patrocine a alguien.
638
00:28:14,347 --> 00:28:15,636
¿Vas a hacerlo?
639
00:28:16,387 --> 00:28:17,805
No estoy seguro.
640
00:28:18,047 --> 00:28:20,349
Algunos días, ni siquiera puedo ayudarme a mí mismo.
641
00:28:20,817 --> 00:28:22,827
¿Cómo se supone que voy a ayudar a alguien más?
642
00:28:24,837 --> 00:28:26,606
Tal vez ese es el punto.
643
00:28:27,216 --> 00:28:30,016
Nunca he sabido que no estés
al servicio cuando puedes estarlo.
644
00:28:33,987 --> 00:28:35,687
Llegó la citación.
645
00:28:37,977 --> 00:28:41,993
Novall pudo identificar la
cuenta y darnos acceso.
646
00:28:42,017 --> 00:28:44,290
Esta es la transmisión de fotos en vivo de Perry.
647
00:28:45,247 --> 00:28:47,173
Estamos en cada foto.
648
00:28:47,197 --> 00:28:49,043
Bueno, esto se está poniendo espeluznante.
649
00:28:49,067 --> 00:28:51,034
Oh, mira. esta subiendo mas fotos...
650
00:28:51,058 --> 00:28:52,483
ahora mismo, mientras hablamos.
651
00:28:52,507 --> 00:28:53,913
Pero, ¿dónde está esto?
652
00:28:53,937 --> 00:28:55,353
Parece un edificio de apartamentos.
653
00:28:55,377 --> 00:28:56,613
¿Podemos identificar cuál?
654
00:28:56,637 --> 00:28:58,273
No puedo ver ningún letrero de la calle.
655
00:28:58,297 --> 00:29:00,013
¿Hay llamadas de emergencia activas?
656
00:29:00,037 --> 00:29:01,313
Comprobando con EMS ahora.
657
00:29:01,641 --> 00:29:03,053
Nada.
658
00:29:03,077 --> 00:29:04,713
Mira las diferencias en las fotos.
659
00:29:04,737 --> 00:29:06,152
Él está tomando tiros de prueba.
660
00:29:06,176 --> 00:29:08,193
Está jugando con el F-stop
y la velocidad de obturación.
661
00:29:08,217 --> 00:29:10,193
El Freelancer debe haberlo enviado.
662
00:29:10,217 --> 00:29:12,063
Esta puede ser la ubicación del
663
00:29:12,087 --> 00:29:13,543
tercer ataque que
predijo Raymond.
664
00:29:13,567 --> 00:29:14,983
Se ajusta al patrón.
665
00:29:15,007 --> 00:29:16,983
Malik, ¿podemos obtener
una ubicación más específica?
666
00:29:17,007 --> 00:29:21,813
Casi. Me estoy concentrando en el punto
de acceso que está usando para transmitir.
667
00:29:21,837 --> 00:29:22,937
Bueno...
668
00:29:23,457 --> 00:29:24,773
Entiendo.
669
00:29:24,797 --> 00:29:26,033
Laurel Vistas.
670
00:29:26,057 --> 00:29:27,423
Está en Arlington.
671
00:29:27,447 --> 00:29:31,123
12 pisos, 16 unidades por piso.
672
00:29:31,147 --> 00:29:33,653
Eso podría significar docenas,
si no cientos de víctimas.
673
00:29:33,677 --> 00:29:36,393
El Freelancer va a provocar
el derrumbe de un edificio.
674
00:30:06,530 --> 00:30:08,416
He estado en contacto con la
675
00:30:08,440 --> 00:30:09,648
oficina del urbanista
en Arlington.
676
00:30:09,672 --> 00:30:11,676
Laurel Vistas es una propiedad de 80 años
677
00:30:11,700 --> 00:30:14,556
que ha tenido 7 dueños diferentes
solo en los últimos 10 años.
678
00:30:14,580 --> 00:30:17,036
Se acumularon más
violaciones de código en
679
00:30:17,060 --> 00:30:18,686
ese período de las que
tengo tiempo para leer.
680
00:30:18,710 --> 00:30:21,336
Pero varios involucran daños
por agua cerca de un muro
681
00:30:21,360 --> 00:30:23,776
de contención en el sótano
que da al acuífero Potomac.
682
00:30:23,800 --> 00:30:25,346
Esa agua podría acabar
con todo el edificio.
683
00:30:25,370 --> 00:30:26,566
Tienes que bajar allí.
684
00:30:26,590 --> 00:30:28,216
Y Malik, estás en Perry.
685
00:30:48,360 --> 00:30:49,400
¡Ey!
686
00:30:51,060 --> 00:30:52,450
¡Detener!
687
00:30:55,450 --> 00:30:56,766
Sr. Perry.
688
00:30:56,790 --> 00:30:59,206
¿Esperando la toma perfecta?
689
00:30:59,230 --> 00:31:00,426
¿O simplemente esperándonos?
690
00:31:00,450 --> 00:31:01,686
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
691
00:31:01,710 --> 00:31:03,070
Vamos, disparador.
692
00:31:23,960 --> 00:31:25,255
¡Muéstrame tus manos!
693
00:31:25,279 --> 00:31:26,642
Guau, guau, guau,
guau, guau, guau, guau.
694
00:31:26,666 --> 00:31:28,090
estoy desarmado
695
00:31:29,830 --> 00:31:31,173
¿Qué tal un intercambio de caballos, eh?
696
00:31:32,490 --> 00:31:34,366
Te muestro cómo deshacer el daño
697
00:31:34,390 --> 00:31:35,719
que acabo de
hacer, y me dejas...
698
00:32:01,520 --> 00:32:03,780
Él está vivo. Pero frío.
699
00:32:07,040 --> 00:32:09,700
Uh, mayday... Tenemos
problemas más grandes aquí.
700
00:32:11,505 --> 00:32:13,340
¿Hueles a gas?
701
00:32:14,040 --> 00:32:16,620
Parece que el químico se
comió la tubería principal de gas.
702
00:32:20,220 --> 00:32:21,470
¿Qué es la actualización?
703
00:32:21,494 --> 00:32:23,466
El Freelancer está
inconsciente y bajo custodia.
704
00:32:23,490 --> 00:32:26,816
Tenemos un civil caído y un
dispositivo incendiario vivo.
705
00:32:26,840 --> 00:32:28,646
Estoy dispuesto a apostar
que cuando suene este
706
00:32:28,670 --> 00:32:30,076
temporizador, sobrecargará
la caja de fusibles.
707
00:32:30,100 --> 00:32:31,906
Va a ser una lluvia de chispas.
708
00:32:31,930 --> 00:32:33,906
El agente Malik está
trabajando con la policía
709
00:32:33,930 --> 00:32:35,346
del condado de Arlington
para evacuar el edificio.
710
00:32:35,370 --> 00:32:36,736
Si estás ahí abajo cuando
se derrumbe el muro,
711
00:32:36,760 --> 00:32:38,346
te ahogarás bajo
toneladas de lodo y limo.
712
00:32:38,370 --> 00:32:39,449
Tienes que irte, ahora.
713
00:32:39,473 --> 00:32:41,306
No, no hay suficiente
tiempo para sacar a todos.
714
00:32:41,330 --> 00:32:43,096
Entonces no vamos a ninguna parte.
715
00:32:44,860 --> 00:32:46,706
No sé de qué cable tirar.
716
00:32:46,730 --> 00:32:48,536
Cualquiera de ellos podría desencadenarlo.
717
00:32:48,560 --> 00:32:50,016
¿Qué pasa si cortamos la energía principal?
718
00:32:50,040 --> 00:32:52,536
Sin energía, sin chispas, sin...
719
00:32:52,560 --> 00:32:54,416
Mejor que cualquier idea que tenga.
720
00:32:58,520 --> 00:33:00,345
Esperemos que esto funcione.
721
00:33:07,840 --> 00:33:09,246
Está bien.
722
00:33:09,270 --> 00:33:11,296
Sin energía, sin chispas.
723
00:33:11,320 --> 00:33:12,540
Nosotros somos buenos.
724
00:33:13,692 --> 00:33:15,736
No.
725
00:33:15,760 --> 00:33:17,720
No somos.
726
00:33:25,240 --> 00:33:26,916
Rogelio acaba de recibir un consejo...
727
00:33:26,940 --> 00:33:28,746
el derrumbe de un edificio
de apartamentos en Arlington.
728
00:33:28,770 --> 00:33:29,876
Sí, lo tenemos.
729
00:33:29,900 --> 00:33:31,316
¿Están todos a salvo?
730
00:33:31,340 --> 00:33:33,056
Por ahora.
731
00:33:33,080 --> 00:33:34,316
Bien.
732
00:33:34,340 --> 00:33:36,465
Pero Veseli se escapó.
733
00:33:37,120 --> 00:33:39,040
Eso no es tan bueno.
734
00:33:43,180 --> 00:33:45,026
Comenzó con una foto.
735
00:33:45,050 --> 00:33:46,766
Hace seis o siete años,
736
00:33:46,790 --> 00:33:49,336
Estaba cubriendo esta recepción
en un hotel cerca de Dupont.
737
00:33:49,360 --> 00:33:50,986
Una gran cosa para recaudar fondos.
738
00:33:51,010 --> 00:33:52,596
No estaba recibiendo
vacunas, así que di
739
00:33:52,620 --> 00:33:54,986
la vuelta a la parte
trasera del edificio.
740
00:33:55,010 --> 00:33:58,320
Pensé que podría conseguir que alguien entrara
a escondidas, que saliera a escondidas.
741
00:33:58,760 --> 00:34:01,086
Veo a alguien parado en la
742
00:34:01,110 --> 00:34:02,866
acera junto al muelle de carga.
743
00:34:03,370 --> 00:34:05,436
Lo juro por Dios, es
Raymond Reddington...
744
00:34:05,460 --> 00:34:07,656
hablando con este chico latino.
745
00:34:07,680 --> 00:34:10,136
Pero antes de que pudiera
preparar mi cámara y disparar,
746
00:34:10,160 --> 00:34:11,966
Reddington sale a la calle, se
747
00:34:11,990 --> 00:34:14,006
sube a un auto
que espera y se va.
748
00:34:15,730 --> 00:34:18,406
Tengo una... una foto borrosa
de la parte de atrás de su cabeza.
749
00:34:18,430 --> 00:34:20,056
No podría vender la maldita cosa en ninguna parte.
750
00:34:20,080 --> 00:34:21,760
Nadie me creería
que era Reddington.
751
00:34:22,480 --> 00:34:24,586
Tengo una salida para pagarme por ello.
752
00:34:24,610 --> 00:34:26,066
Tabloide.
753
00:34:26,090 --> 00:34:27,724
Incluso ellos especularon.
754
00:34:29,140 --> 00:34:32,938
Dios, si pudiera haberlo probado,
755
00:34:34,150 --> 00:34:36,400
Hubiera sido un día de pago cojonudo.
756
00:34:36,920 --> 00:34:38,776
Entonces, de repente, hace unos
757
00:34:38,800 --> 00:34:40,466
meses, alguien
aparece en mi puerta
758
00:34:40,490 --> 00:34:42,781
y quiere saber acerca de la fotografía.
759
00:34:43,060 --> 00:34:45,086
Dijo que trabajaba para alguien.
760
00:34:45,110 --> 00:34:46,243
Mmm...
761
00:34:47,200 --> 00:34:48,912
Wu-algo.
762
00:34:49,730 --> 00:34:51,476
Querían saber sobre la foto y
763
00:34:51,500 --> 00:34:53,292
quién era el tipo
con Reddington.
764
00:34:54,560 --> 00:34:57,170
Luego dijeron que querían que
tomara algunas fotos nuevas.
765
00:35:06,355 --> 00:35:08,201
¿De verdad no puedes quedarte a cenar?
766
00:35:08,225 --> 00:35:10,981
Lamentablemente, es hora
de que regrese a Nueva York.
767
00:35:11,005 --> 00:35:12,851
La paella de Soledad es legendaria.
768
00:35:12,875 --> 00:35:14,461
Tiene seguidores de culto.
769
00:35:14,485 --> 00:35:16,341
Y no es tan bueno recalentado.
770
00:35:16,365 --> 00:35:18,025
Yo seré el juez de eso.
771
00:35:19,635 --> 00:35:23,211
Rogelio, dile a tu
encantadora esposa que
772
00:35:23,235 --> 00:35:26,481
su hospitalidad, al
igual que su paella,
773
00:35:26,505 --> 00:35:28,571
no tiene rival
774
00:35:28,595 --> 00:35:30,441
La tuya también.
775
00:35:30,465 --> 00:35:35,621
Tus sábanas son realmente las
mejores en las que he dormido.
776
00:35:35,645 --> 00:35:39,271
Tengo la máxima fe en su
nuevo emprendimiento comercial.
777
00:35:39,295 --> 00:35:40,711
Espero que nos des un aval
778
00:35:40,735 --> 00:35:42,141
cuando llegue el momento.
779
00:35:42,165 --> 00:35:43,541
Puedes estar en nuestro primer comercial.
780
00:35:43,565 --> 00:35:45,191
¿No sería eso algo?
781
00:35:45,215 --> 00:35:46,841
Pero lo menos que puedo hacer es invertir.
782
00:35:46,865 --> 00:35:48,191
Dime cuánto necesitas.
783
00:35:48,215 --> 00:35:49,671
Ah, eso... Eso es generoso, Raymond.
784
00:35:49,695 --> 00:35:51,761
- Pero no, gracias.
- ¿Cien mil?
785
00:35:51,785 --> 00:35:54,655
Usted no entiende. Yo...
yo no necesito que inviertas.
786
00:35:55,265 --> 00:35:58,551
Trabajando para usted,
he hecho crecer mi red de
787
00:35:58,575 --> 00:36:01,821
inteligencia de la ciudad
a la región a todo el país.
788
00:36:01,845 --> 00:36:03,901
He construido un buen nido de huevos.
789
00:36:03,925 --> 00:36:09,041
Entonces, lo estoy usando
para ayudar a pagar mi sueño.
790
00:36:09,065 --> 00:36:11,831
Estás evolucionando, amigo mío.
Ya no me necesitas.
791
00:36:11,855 --> 00:36:14,701
Raymond, no, nunca me atrevería a decir eso.
792
00:36:14,725 --> 00:36:16,571
Sí, te lo debo.
793
00:36:16,595 --> 00:36:18,051
Todo.
794
00:36:18,075 --> 00:36:19,621
Simplemente no te necesito para esto.
795
00:36:19,645 --> 00:36:23,361
Bueno, el día que necesite
un inversionista o un
796
00:36:23,385 --> 00:36:25,841
vocero que esté en la
lista de los más buscados,
797
00:36:25,865 --> 00:36:28,841
Haga clic en los talones y allí estaré.
798
00:36:28,865 --> 00:36:31,931
Mientras tanto, necesito
dos juegos de esas sábanas.
799
00:36:31,955 --> 00:36:33,631
Tamaño reina.
800
00:36:33,655 --> 00:36:35,665
Claro. Lo tienes, amigo.
801
00:36:39,585 --> 00:36:40,991
Ey.
802
00:36:41,015 --> 00:36:42,370
¿Tienes náuseas?
803
00:36:43,455 --> 00:36:44,991
Si gracias.
804
00:36:45,015 --> 00:36:46,861
Sí, la primera semana es la más difícil.
805
00:36:46,885 --> 00:36:48,731
¿Sientes que tu sangre está ardiendo?
806
00:36:48,755 --> 00:36:51,041
- Sí, y tus venas podrían explotar.
- Mm-hmm.
807
00:36:51,065 --> 00:36:52,911
Al menos, en este punto,
estoy rezando para que lo hagan.
808
00:36:52,935 --> 00:36:54,481
¿Cuántos días estás?
809
00:36:54,505 --> 00:36:55,741
Eh, cuatro.
810
00:36:55,765 --> 00:36:57,221
Hola, cuatro y medio.
811
00:36:57,245 --> 00:36:58,481
Mm. No golpees la mitad.
812
00:36:58,505 --> 00:37:00,091
Es un logro.
813
00:37:00,115 --> 00:37:03,141
Sé que no lo parece en
este momento, pero lo es.
814
00:37:03,165 --> 00:37:04,441
Donald.
815
00:37:04,465 --> 00:37:05,785
jonathan
816
00:37:12,795 --> 00:37:16,591
¿Cómo te fue hoy
el Sr. Hambright?
817
00:37:16,615 --> 00:37:18,461
En realidad, se ha demostrado que es bastante útil.
818
00:37:18,485 --> 00:37:19,891
Mas de una vez.
819
00:37:19,915 --> 00:37:21,811
Todo un personaje, ¿no?
820
00:37:21,835 --> 00:37:24,291
Por decir lo menos.
821
00:37:24,315 --> 00:37:26,071
¿Te diriges de regreso a la autopista de peaje?
822
00:37:26,095 --> 00:37:28,165
Tengo esa montaña rusa para montar.
823
00:37:28,715 --> 00:37:31,121
Escucha, le dije a
Agnes que el caramelo
824
00:37:31,145 --> 00:37:35,081
de agua salada estará
a la orden del día.
825
00:37:35,105 --> 00:37:38,041
en mi próxima excursión
por Garden State.
826
00:37:38,065 --> 00:37:40,961
Así que ten cuidado,
le traeré un paquete.
827
00:37:40,985 --> 00:37:42,391
Tal vez podría
compartirlo con el chico
828
00:37:42,415 --> 00:37:44,091
del que está
enamorada en la escuela.
829
00:37:44,115 --> 00:37:46,181
Agnes tiene un joven pretendiente?
830
00:37:46,205 --> 00:37:48,011
Solo se le dice a Charlene.
831
00:37:48,035 --> 00:37:50,521
Todavía estoy esperando que
ella venga a mí con las noticias.
832
00:37:51,165 --> 00:37:54,442
Admiro la relación que
ha construido con ella.
833
00:37:55,485 --> 00:37:58,061
La paternidad no es para los débiles de corazón.
834
00:37:58,085 --> 00:38:00,315
Algunos días me pregunto si...
835
00:38:01,535 --> 00:38:03,461
si todo lo demás vale la pena.
836
00:38:03,485 --> 00:38:05,851
El trabajo. La lista negra.
837
00:38:05,875 --> 00:38:08,331
Cuanto me aleja de ella.
838
00:38:08,355 --> 00:38:11,208
Extraño a esa niña cada
momento que no estoy con ella.
839
00:38:11,845 --> 00:38:13,155
Sí.
840
00:38:14,465 --> 00:38:15,991
Y odio decírtelo, pero no nos
841
00:38:16,015 --> 00:38:18,041
estamos volviendo
más jóvenes, Harold.
842
00:38:18,065 --> 00:38:19,521
No lo estamos.
843
00:38:19,545 --> 00:38:21,221
Y parece que cada
vez que detenemos
844
00:38:21,245 --> 00:38:22,911
una amenaza, engendra tres más.
845
00:38:22,935 --> 00:38:25,640
Es un efecto dominó desastroso.
846
00:38:26,075 --> 00:38:29,791
Derribar a Marvin Gerard
pone en marcha una cadena
847
00:38:29,815 --> 00:38:33,101
de eventos que
eventualmente hunde un ferry.
848
00:38:33,125 --> 00:38:34,621
Y The Freelancer todavía está por ahí.
849
00:38:34,645 --> 00:38:36,841
¿Crees que tiene algo más
planeado para nosotros?
850
00:38:36,865 --> 00:38:38,971
No tengo la más nebulosa.
851
00:38:38,995 --> 00:38:40,801
Wujing ha conseguido lo que quería.
852
00:38:40,825 --> 00:38:42,501
Lo hizo, ¿no?
853
00:38:42,525 --> 00:38:45,032
Es lo único en lo que no
he podido dejar de pensar.
854
00:38:45,056 --> 00:38:46,071
¿Qué?
855
00:38:46,095 --> 00:38:48,161
Fotografías del grupo de trabajo.
856
00:38:48,185 --> 00:38:49,941
Evidencia concreta.
857
00:38:49,965 --> 00:38:51,421
Ahora que Wujing los tiene,
858
00:38:51,445 --> 00:38:53,455
¿qué planea hacer con ellos?
859
00:38:58,338 --> 00:38:59,728
El tiempo dirá.
860
00:39:08,945 --> 00:39:11,701
- _
- Gracias por aceptar reunirnos.
861
00:39:11,725 --> 00:39:14,531
Me sorprendió cuando
quisiste que estuviera aquí.
862
00:39:14,555 --> 00:39:15,915
Y sin protección.
863
00:39:17,045 --> 00:39:18,391
Yo no diría eso.
864
00:39:26,015 --> 00:39:27,145
Veo.
865
00:39:29,275 --> 00:39:31,631
Tienes el terreno elevado.
866
00:39:31,655 --> 00:39:33,416
¿Qué deseas?
867
00:39:33,745 --> 00:39:38,045
Mi empleador está interesado
en contratar a su... equipo
868
00:39:39,025 --> 00:39:41,641
para eliminar una amenaza común.
869
00:39:41,665 --> 00:39:43,951
No tengo que contarte nada sobre
870
00:39:43,975 --> 00:39:45,101
Raymond Reddington
que no sepas ya.
871
00:39:47,595 --> 00:39:48,945
Reddington.
872
00:39:50,645 --> 00:39:54,441
Tengo entendido que
Marvin Gerard contrató
873
00:39:54,465 --> 00:39:56,531
sus fuerzas para
acabar con Reddington.
874
00:39:56,555 --> 00:39:58,311
como parte de su guerra el año pasado.
875
00:39:58,335 --> 00:39:59,711
Sí.
876
00:39:59,735 --> 00:40:01,581
Y ahora nuestro
colega, Henrick Fisker, se
877
00:40:01,605 --> 00:40:03,841
está pudriendo en un
sitio negro de la CIA.
878
00:40:03,865 --> 00:40:05,239
Hm.
879
00:40:05,785 --> 00:40:10,061
¿Y si te dijera que
esas dos cosas...
880
00:40:10,085 --> 00:40:12,681
Raymond Reddington sigue vivo y
881
00:40:12,705 --> 00:40:15,981
tu hermano de
armas bajo custodia,
882
00:40:16,197 --> 00:40:17,817
estaban directamente relacionados?
883
00:40:20,275 --> 00:40:21,511
Estoy escuchando.
884
00:40:21,535 --> 00:40:23,974
Reddington tiene un acuerdo
de inmunidad y un grupo
885
00:40:23,998 --> 00:40:27,781
de trabajo encubierto del
FBI que cumple sus órdenes.
886
00:40:27,805 --> 00:40:30,010
y le permite hacer crecer
su imperio con impunidad.
887
00:40:30,034 --> 00:40:31,481
No te creo.
888
00:40:31,505 --> 00:40:33,205
¿Qué pasa si puedo probarlo?
889
00:40:39,385 --> 00:40:41,692
Muéstrame pruebas, y luego hablaremos.
890
00:40:52,795 --> 00:40:54,461
Le dimos tres
pistas a parte de la
891
00:40:54,485 --> 00:40:56,941
red de inteligencia
de Reddington,
892
00:40:56,965 --> 00:40:59,161
y tres veces sus sabuesos
federales se presentaron para
893
00:40:59,185 --> 00:41:03,471
investigar antes de que
fueran declarados un delito.
894
00:41:03,495 --> 00:41:06,161
Agente Donald Ressler, FBI.
895
00:41:06,185 --> 00:41:08,641
Agente Dembe Zuma, FBI.
896
00:41:08,665 --> 00:41:10,521
La agente Siya Malik, una
897
00:41:10,545 --> 00:41:13,724
bola curva, es en realidad MI6.
898
00:41:16,815 --> 00:41:19,481
Interesante. Hm.
899
00:41:19,505 --> 00:41:21,357
Por decir lo menos.
900
00:41:21,815 --> 00:41:25,152
Entonces, ¿satisface esto
su requisito de prueba?
901
00:41:25,865 --> 00:41:27,395
¿Qué opinas?
902
00:41:30,395 --> 00:41:34,021
Creo que deberías decirle a tu
903
00:41:34,045 --> 00:41:38,499
jefe que somos muy, muy caros.
904
00:41:38,523 --> 00:41:44,523
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
65194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.