All language subtitles for The.Blacklist.S10E07.720p.HDTV.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,476 --> 00:01:12,882 Disculpe. ¿Señor? 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,282 ¡Ey! 3 00:01:14,306 --> 00:01:16,152 ¡Oye, espera un minuto! ¿Puedes parar? 4 00:01:16,176 --> 00:01:17,836 ¡Necesito hablar contigo! 5 00:01:19,536 --> 00:01:22,072 Entonces, ¿cómo nos veíamos? ¿Pasar la inspección? 6 00:01:22,096 --> 00:01:23,552 Colores de vuelo. Sin infracciones. 7 00:01:23,576 --> 00:01:25,162 Está bien. Entonces, ¿estamos listos para irnos? 8 00:01:25,186 --> 00:01:27,072 Tengo que empezar a cargar si vamos a partir. 9 00:01:27,096 --> 00:01:28,992 Gotta lotta chop por ahí hoy. 10 00:01:29,016 --> 00:01:30,902 Siempre siéntete mal por el imbécil que tiene que 11 00:01:30,926 --> 00:01:32,602 limpiarse la cabeza después de un viaje lleno de baches. 12 00:01:32,626 --> 00:01:35,212 Adelante, haz que esas personas se suban a bordo. 13 00:01:35,236 --> 00:01:37,522 No querría que nadie perdiera el ferry. 14 00:01:38,835 --> 00:01:46,217 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 15 00:01:46,906 --> 00:01:50,102 Traje algunas golosinas para Agnes. 16 00:01:50,126 --> 00:01:52,402 Nunca adivinarás dónde los conseguí. 17 00:01:52,426 --> 00:01:54,972 La autopista de peaje de Nueva Jersey. 18 00:01:54,996 --> 00:01:57,362 Un tramo de carretera diabólicamente 19 00:01:57,386 --> 00:02:00,062 inhumano y absolutamente desmoralizador 20 00:02:00,086 --> 00:02:02,592 que sorprendentemente une una intrigante 21 00:02:02,616 --> 00:02:06,722 colección de, eh, plazas de viaje. 22 00:02:06,746 --> 00:02:08,462 Paradas de descanso. 23 00:02:08,486 --> 00:02:12,202 Cada uno de los cuales lleva el nombre de una persona 24 00:02:12,226 --> 00:02:14,772 muerta histórica asociada de alguna manera con Jersey, 25 00:02:14,796 --> 00:02:16,472 de Walt Whitman, quien, francamente, 26 00:02:16,496 --> 00:02:19,822 asociaría más con Nueva York... 27 00:02:19,846 --> 00:02:22,262 A Vince Lombardi, a quien creo que 28 00:02:22,286 --> 00:02:25,042 todos asociarían con Green Bay, Wisconsin. 29 00:02:25,066 --> 00:02:28,052 Tienen serpientes gomosas de tres pies de largo. 30 00:02:28,076 --> 00:02:29,872 ¿Condujiste desde Nueva York esta mañana para 31 00:02:29,896 --> 00:02:31,832 recorrer las áreas de descanso de Nueva Jersey? 32 00:02:31,856 --> 00:02:34,142 Anoche, pero sí. 33 00:02:34,166 --> 00:02:36,622 Fue una adición bienvenida al itinerario. 34 00:02:36,646 --> 00:02:40,884 Tuve una reunión temprana sobre un proyecto de construcción. 35 00:02:40,908 --> 00:02:44,502 Pero estoy descubriendo que prefiero estar bajo mi propio vapor. 36 00:02:44,526 --> 00:02:46,802 En el camino de regreso, me detengo para dar un paseo 37 00:02:46,826 --> 00:02:49,796 en la montaña rusa más alta de América del Norte. 38 00:02:50,666 --> 00:02:52,043 Estoy muerto de miedo. 39 00:02:53,586 --> 00:02:55,732 Lamenté escuchar lo de Robert Vesco. 40 00:02:55,756 --> 00:02:57,602 Sé que ustedes dos eran cercanos. 41 00:02:57,626 --> 00:02:58,925 Demasiado cerca, me temo. 42 00:03:01,286 --> 00:03:03,122 A Robert le gustaba decir 43 00:03:03,146 --> 00:03:06,206 que me enseñó todo lo que sé. 44 00:03:08,906 --> 00:03:14,982 Pero nunca supo realmente la mitad de quién o qué soy. 45 00:03:17,176 --> 00:03:18,922 Fue un terrible error traerlo 46 00:03:18,946 --> 00:03:21,656 más profundo a mi mundo. 47 00:03:22,906 --> 00:03:25,993 Y, trágicamente, fue él quien pagó el precio por ello. 48 00:03:26,576 --> 00:03:28,502 Salvó la vida de Dembe. 49 00:03:28,526 --> 00:03:29,886 Sí, él hizo eso. 50 00:03:31,366 --> 00:03:33,886 Y ese es un buen legado. 51 00:03:37,366 --> 00:03:40,806 Pero lo extrañaré, y es completamente mi culpa. 52 00:03:46,506 --> 00:03:48,140 Por lo general lo es. 53 00:03:51,435 --> 00:03:53,222 ¿Cómo se siente Dembe? 54 00:03:53,246 --> 00:03:55,572 Ha vuelto al trabajo. Le dije que podía tomarse más tiempo. 55 00:03:55,596 --> 00:03:57,442 Pero los médicos del FBI lo autorizaron 56 00:03:57,466 --> 00:03:58,866 y dijo que prefería trabajar a no hacerlo. 57 00:03:59,866 --> 00:04:01,195 Disculpe. 58 00:04:02,036 --> 00:04:03,086 Buen día. 59 00:04:05,876 --> 00:04:07,972 Pon las noticias locales, Harold. 60 00:04:10,126 --> 00:04:13,374 Pero, ¿por qué solo escucho sobre esto ahora? 61 00:04:14,526 --> 00:04:16,152 - A medida que siguen surgiendo detalles... - Ya veo. 62 00:04:16,176 --> 00:04:18,852 Me pondré en contacto contigo sobre esto más tarde. 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,462 Dios mío. ¿Qué pasó? 64 00:04:20,486 --> 00:04:21,902 Alban Veseli sucedió. 65 00:04:21,926 --> 00:04:23,162 ¿El autónomo? 66 00:04:23,186 --> 00:04:24,642 ¿Crees que él es el responsable de esto? 67 00:04:24,666 --> 00:04:27,562 Después de que Wujing sacó a Veseli de la custodia, 68 00:04:27,586 --> 00:04:31,732 Le dije a mi socio que pusiera en alerta a su ejército 69 00:04:31,756 --> 00:04:34,352 invisible de tropas de la industria de servicios. 70 00:04:34,376 --> 00:04:37,872 Un marinero que trabajaba en un barco auxiliar cerca de los muelles 71 00:04:37,896 --> 00:04:40,962 informó haber visto a un hombre que coincidía con la descripción de Veseli. 72 00:04:40,986 --> 00:04:42,436 cerca de la terminal de ferry... 73 00:04:43,356 --> 00:04:44,616 horas atras. 74 00:04:45,826 --> 00:04:49,232 Solo lamento que la pista no haya llegado antes. 75 00:04:49,256 --> 00:04:51,152 Aquí hay alguien que no necesita presentación... 76 00:04:51,176 --> 00:04:53,762 El autónomo, también conocido como Alban Veseli. 77 00:04:53,786 --> 00:04:55,762 Hemos visto cómo Veseli oculta la 78 00:04:55,786 --> 00:04:57,332 identidad de los objetivos de asesinato. 79 00:04:57,356 --> 00:04:59,372 eliminándolos en desastres a gran escala. 80 00:04:59,396 --> 00:05:01,462 Sacrificar docenas o incluso cientos 81 00:05:01,486 --> 00:05:02,973 de vidas para matar a un solo individuo. 82 00:05:02,997 --> 00:05:06,642 La NTSB informa que 35 pasajeros y 7 tripulantes 83 00:05:06,666 --> 00:05:08,032 murieron en el puerto de Baltimore esta mañana. 84 00:05:08,056 --> 00:05:10,342 Ya hemos eliminado a este tipo, dos veces. 85 00:05:10,366 --> 00:05:12,082 ¿Qué nos va a costar mantenerlo abajo? 86 00:05:12,106 --> 00:05:13,732 Reddington cree que este evento está 87 00:05:13,756 --> 00:05:15,262 directamente relacionado con el plan de Wujing 88 00:05:15,286 --> 00:05:17,482 para exponer la conexión del grupo de trabajo con él. 89 00:05:17,506 --> 00:05:19,782 Eso explicaría por qué Wujing hizo todo lo 90 00:05:19,806 --> 00:05:21,872 posible para sacar a Veseli de la custodia. 91 00:05:21,896 --> 00:05:24,222 ¿A quién apuntaba The Freelancer al hundir ese ferry? 92 00:05:24,246 --> 00:05:26,832 ¿Y cómo ayuda la muerte de ese objetivo a Wujing? 93 00:05:26,856 --> 00:05:28,402 ¿Cuál es su juego final aquí? 94 00:05:28,426 --> 00:05:29,712 Estas son preguntas que debemos responder. 95 00:05:29,736 --> 00:05:31,322 ¿Tenemos alguna pista sobre el objetivo? 96 00:05:31,346 --> 00:05:33,712 Te envié todas las copias del manifiesto de 97 00:05:33,736 --> 00:05:35,362 pasajeros y saqué algunas víctimas notables. 98 00:05:35,386 --> 00:05:37,452 que ya han sido identificados. 99 00:05:37,476 --> 00:05:40,722 David Broderick, concejal de la ciudad de Baltimore Sur. 100 00:05:40,746 --> 00:05:43,282 Sarah Miller, en libertad condicional por falsificación. 101 00:05:43,306 --> 00:05:46,372 Y Wade Han, más de una docena de 102 00:05:46,396 --> 00:05:48,292 arrestos por tráfico de armas y asalto. 103 00:05:48,316 --> 00:05:50,732 ¿Alguna de estas personas tiene una conexión con Reddington? 104 00:05:50,756 --> 00:05:53,032 No reconozco a ninguno de ellos. 105 00:05:53,056 --> 00:05:55,212 O cualquier otra persona en el manifiesto de pasajeros. 106 00:05:55,236 --> 00:05:57,912 Agente Malik, siga investigando posibles objetivos. 107 00:05:57,936 --> 00:05:59,652 Ressler, Dembe, diríjanse a los muelles. 108 00:05:59,676 --> 00:06:01,742 Busca cualquier cosa que pueda ayudarnos a encontrar a Veseli. 109 00:06:01,766 --> 00:06:04,036 Le notificaré a la NTSB que está en camino. 110 00:06:11,826 --> 00:06:13,712 Disculpe. Disculpe. 111 00:06:13,736 --> 00:06:15,322 ¿Hola, cómo estás? FBI. 112 00:06:15,346 --> 00:06:16,582 Gracias. 113 00:06:19,436 --> 00:06:20,972 ¿Está bien, señora? 114 00:06:20,996 --> 00:06:22,322 ¿Conocías a alguien a bordo? 115 00:06:22,346 --> 00:06:24,242 Uh, Joanie Wilson, mi hija. 116 00:06:24,266 --> 00:06:27,242 Ella viaja en el ferry. Ella no contesta su teléfono. 117 00:06:27,266 --> 00:06:29,202 Dentro hay un voluntario de la Cruz Roja. 118 00:06:29,226 --> 00:06:31,682 Están manejando todas las consultas de los familiares interesados. 119 00:06:31,706 --> 00:06:33,113 Oh gracias. 120 00:06:33,936 --> 00:06:36,472 Muestra un poco de cortesía y respeto. 121 00:06:36,496 --> 00:06:38,342 Aquí hay gente que sufre. 122 00:06:38,366 --> 00:06:40,252 Lo siento. Culpa mía. 123 00:06:41,716 --> 00:06:43,342 Es demasiado pronto para determinar la causa exacta. 124 00:06:43,366 --> 00:06:44,612 Pero antes de que el ferry se hundiera, 125 00:06:44,636 --> 00:06:46,222 el capitán informó de un fuerte ruido. 126 00:06:46,246 --> 00:06:47,702 de una ruptura en la sala de máquinas. 127 00:06:47,726 --> 00:06:49,662 Puede haber puesto en peligro la integridad del casco. 128 00:06:49,686 --> 00:06:51,742 ¿Cuál es la probabilidad de que algo así suceda alguna vez? 129 00:06:51,766 --> 00:06:54,922 No lo sé. Sabremos más después de la investigación. 130 00:06:54,946 --> 00:06:56,362 Sin embargo, hay algo raro. 131 00:06:56,386 --> 00:06:57,622 Soy todo oídos. 132 00:06:57,646 --> 00:06:59,062 Según el gerente de la terminal, el barco 133 00:06:59,086 --> 00:07:00,932 recibió una inspección de seguridad limpia. 134 00:07:00,956 --> 00:07:02,802 de un inspector marítimo de la Guardia Costera. 135 00:07:02,826 --> 00:07:04,972 ¿Ese inspector tendría acceso a la sala de máquinas? 136 00:07:04,996 --> 00:07:06,118 Si seguro. 137 00:07:06,142 --> 00:07:08,112 La sala de máquinas es una de las principales 138 00:07:08,136 --> 00:07:09,592 áreas de atención cuando se trata de seguridad. 139 00:07:09,966 --> 00:07:11,592 Nadie más junto a la línea de flotación, ¿entendido? 140 00:07:11,616 --> 00:07:12,852 Mantenga el muelle despejado. 141 00:07:12,876 --> 00:07:14,555 Todavía tenemos cuerpos en el agua. 142 00:07:18,936 --> 00:07:20,822 Discúlpeme señor. ¿Podemos hablar contigo? 143 00:07:20,846 --> 00:07:22,082 Estamos con el FBI. 144 00:07:22,106 --> 00:07:23,302 Por supuesto, lo que necesites. 145 00:07:23,326 --> 00:07:24,732 La NTSB dijo que usted fue quien trató con el 146 00:07:24,756 --> 00:07:26,472 inspector de la Guardia Costera esta mañana. 147 00:07:26,496 --> 00:07:28,742 ¿Había una inspección programada para hoy? 148 00:07:28,766 --> 00:07:30,652 Bueno no. Pero eso no es inusual. 149 00:07:30,676 --> 00:07:32,792 Las inspecciones de la Guardia Costera suelen ser una sorpresa. 150 00:07:32,816 --> 00:07:34,352 ¿Alguien acompañó al inspector? 151 00:07:34,376 --> 00:07:36,052 - mientras estaba en el ferry? - No hay necesidad. 152 00:07:36,076 --> 00:07:37,402 Conocen su camino alrededor de los barcos. 153 00:07:37,426 --> 00:07:39,272 Así que estaba solo en la sala de máquinas. 154 00:07:39,296 --> 00:07:41,402 Supongo. A menos que hubiera miembros de la tripulación presentes. 155 00:07:41,426 --> 00:07:42,662 ¿Por qué? ¿Qué estás pensando? 156 00:07:42,686 --> 00:07:44,362 ¿Era este el tipo con el que te encontraste? 157 00:07:44,627 --> 00:07:45,972 Sí, ese es él. 158 00:07:45,996 --> 00:07:47,632 ¿Dónde exactamente hablaste con él? ¿A bordo? 159 00:07:47,656 --> 00:07:48,932 No. Justo en el muelle. 160 00:07:48,956 --> 00:07:50,508 Estaba tirando sus guantes. 161 00:07:51,436 --> 00:07:52,886 Gracias. 162 00:07:55,236 --> 00:07:56,366 Ey. 163 00:08:02,936 --> 00:08:04,252 ¡Uf! 164 00:08:04,276 --> 00:08:06,042 Algún tipo de químico en esto. 165 00:08:06,066 --> 00:08:07,732 Tenemos que analizar esto. Rápido. 166 00:08:07,756 --> 00:08:09,602 Nuestro equipo forense ya está sobrecargado con todas 167 00:08:09,626 --> 00:08:12,262 las pruebas que llegan del ferry y las víctimas. 168 00:08:12,286 --> 00:08:13,912 ¿Sabes a quién podríamos llamar? 169 00:08:13,936 --> 00:08:16,002 ¿Qué pasa con el amigo de Reddington? ¿Cual era su nombre? ¿Harry? 170 00:08:16,026 --> 00:08:17,662 Herbie. Llegó en el pasado. 171 00:08:17,686 --> 00:08:19,312 Y fue rápido. 172 00:08:19,336 --> 00:08:21,182 Mientras no haya torneo de futbolín. 173 00:08:21,206 --> 00:08:22,402 - Futbolín? - Te lo contaré más tarde. 174 00:08:22,426 --> 00:08:24,012 Déjame ponerme en contacto con Cooper, ver 175 00:08:24,036 --> 00:08:25,532 si no puede aprobar que Herbie venga hoy. 176 00:08:25,556 --> 00:08:27,656 Tenemos que analizar esto inmediatamente. 177 00:08:31,316 --> 00:08:32,582 ...tragedia marina. 178 00:08:32,606 --> 00:08:34,152 43 pasajeros y tripulantes han sido 179 00:08:34,176 --> 00:08:35,592 confirmados muertos en este momento, 180 00:08:35,616 --> 00:08:38,372 con varios aún en paradero desconocido. 181 00:08:38,396 --> 00:08:41,112 Wujing está muy contento. 182 00:08:41,136 --> 00:08:43,162 Bueno, le va a encantar lo que tengo planeado a continuación. 183 00:08:58,231 --> 00:08:59,467 Gracias. Gracias. 184 00:09:00,971 --> 00:09:02,851 - Papi, abre la puerta. - Ay. 185 00:09:08,461 --> 00:09:10,411 - ¡Raimundo! - Hola, Rogelio. 186 00:09:11,551 --> 00:09:13,917 Oh, estoy interrumpiendo, lo siento. 187 00:09:13,941 --> 00:09:17,697 No, no, no, por supuesto que no. Es un honor tenerte. 188 00:09:17,721 --> 00:09:20,747 Tienes una gran operación aquí. 189 00:09:20,771 --> 00:09:22,617 Después de tantos años de lavar sábanas, 190 00:09:22,641 --> 00:09:24,277 Vi algo de espacio para mejorar. 191 00:09:24,301 --> 00:09:25,723 Oh, siente esto. 192 00:09:25,747 --> 00:09:28,667 Suave como un cordero, duradero también, como nada más en el mercado. 193 00:09:28,691 --> 00:09:30,627 Oh mi. Eso es bueno. 194 00:09:30,651 --> 00:09:34,417 Debes estar dedicando una enorme cantidad 195 00:09:34,441 --> 00:09:36,417 de tiempo y esfuerzo a este proyecto. 196 00:09:36,441 --> 00:09:37,807 Mm-hmm. 197 00:09:37,831 --> 00:09:39,597 Eso lo explica. 198 00:09:46,811 --> 00:09:48,517 ¿Explica qué? 199 00:09:48,541 --> 00:09:50,557 Necesitaba que te acercaras a mí en el 200 00:09:50,581 --> 00:09:53,297 momento en que vieron a Alban Veseli. 201 00:09:53,321 --> 00:09:54,997 Pero no supe nada de ti hasta que una 202 00:09:55,021 --> 00:09:57,917 docena de cuerpos llegaron a la costa. 203 00:09:57,941 --> 00:10:00,877 porque tu cabeza está llena de algodón egipcio. 204 00:10:00,901 --> 00:10:02,527 Raymond, te llamé en cuanto llegó el soplo. 205 00:10:02,551 --> 00:10:05,527 Rogelio, necesito toda tu atención y la de cada 206 00:10:05,551 --> 00:10:09,837 mucama, botones y ayudante de camarero en tu nómina. 207 00:10:09,861 --> 00:10:12,447 Voy a triplicar la recompensa. Yo... me quedaré despierto 208 00:10:12,471 --> 00:10:13,887 toda la noche y me aseguraré de que todos estén alerta. 209 00:10:13,911 --> 00:10:15,197 Bueno, sobre eso. 210 00:10:15,221 --> 00:10:17,887 De hecho, tengo una segunda solicitud. 211 00:10:17,911 --> 00:10:20,807 Necesito quedarme en la ciudad hasta que arregle esto. 212 00:10:20,831 --> 00:10:24,027 Eso no sería un retiro, ¿verdad? 213 00:10:24,051 --> 00:10:28,671 Como posible inversor, me encantaría tener la oportunidad de probar estas hojas. 214 00:10:31,451 --> 00:10:35,997 Estoy muy orgulloso de decir que uno de 215 00:10:36,021 --> 00:10:37,901 nosotros está celebrando un año sobrio hoy. 216 00:10:40,251 --> 00:10:42,347 Donald, ¿por qué no vienes aquí? 217 00:10:47,951 --> 00:10:49,837 Felicidades. 218 00:10:49,861 --> 00:10:51,927 - Gracias. - ¿Quieres decir algo? 219 00:10:51,951 --> 00:10:53,741 Adelante. 220 00:10:56,831 --> 00:10:58,185 Gracias. 221 00:10:58,611 --> 00:11:00,977 Quiero decir, realmente no 222 00:11:01,001 --> 00:11:02,648 estaría aquí sin todos en esta sala. 223 00:11:03,311 --> 00:11:07,027 Solía ​​pensar que hacerlo solo me hacía más fuerte. 224 00:11:07,051 --> 00:11:09,655 Pero eso no es verdad. 225 00:11:10,501 --> 00:11:12,992 No, no aquí, no allá afuera. 226 00:11:14,721 --> 00:11:19,161 No, la verdadera fuerza viene de aceptar que eres... 227 00:11:22,211 --> 00:11:23,861 ...aceptando que eres débil... 228 00:11:25,731 --> 00:11:28,251 y que está bien pedir ayuda. 229 00:11:36,701 --> 00:11:39,107 Palabras poderosas, Donald. 230 00:11:39,131 --> 00:11:40,762 Por favor, nunca me hagas hacer eso otra vez. 231 00:11:42,221 --> 00:11:44,398 Sabes, hay mucha gente que necesita ayuda. 232 00:11:44,961 --> 00:11:48,327 ¿Alguna vez, uh, alguna vez pensaste en convertirte en patrocinador? 233 00:11:48,351 --> 00:11:49,937 ¿Patrocinador? 234 00:11:49,961 --> 00:11:52,239 No. No, ese es un gran paso. 235 00:11:53,021 --> 00:11:54,321 Así es un año sobrio. 236 00:11:55,407 --> 00:11:56,797 Creo que estás listo. 237 00:11:57,811 --> 00:12:00,607 Tú, uh, ¿ves a ese tipo de allí? 238 00:12:00,631 --> 00:12:02,867 Usted está en líneas de trabajo similares. 239 00:12:02,891 --> 00:12:04,607 Tú sabes mejor que nadie lo difícil que 240 00:12:04,631 --> 00:12:06,697 es mantenerse limpio en este pueblo... 241 00:12:06,721 --> 00:12:09,787 en un trabajo de mucho estrés, donde todo es un secreto. 242 00:12:09,811 --> 00:12:11,437 No hablo de mi trabajo aquí. 243 00:12:11,461 --> 00:12:13,135 Lo sé pero... 244 00:12:13,601 --> 00:12:16,797 He estado dirigiendo reuniones en D.C. durante mucho tiempo. 245 00:12:16,821 --> 00:12:19,927 Hay un... mira. 246 00:12:19,951 --> 00:12:21,852 Tú lo tienes, él también. 247 00:12:22,871 --> 00:12:24,667 Creo que podrían ayudarse unos a otros. 248 00:12:26,831 --> 00:12:29,067 - ¿Puedo pensar en ello? - Por supuesto, tómate tu tiempo. 249 00:12:29,091 --> 00:12:30,694 Hablaremos de eso en la próxima reunión, ¿de acuerdo? 250 00:12:39,281 --> 00:12:41,207 ¿Dónde estamos ahora mismo? 251 00:12:41,231 --> 00:12:43,737 Esos fueron algunos protocolos de seguridad geniales y locos. 252 00:12:43,761 --> 00:12:45,557 Debo ser honesto, cuando vi esas gafas oscuras, 253 00:12:45,581 --> 00:12:46,777 Yo estaba como, "¡Vaya!" 254 00:12:46,801 --> 00:12:48,307 Quiero decir, esto es como el día moderno 255 00:12:48,331 --> 00:12:50,787 bolsa en la cabeza como en las películas, ¿no? 256 00:12:50,811 --> 00:12:53,047 Excepto que puedo ir a casa y besar a 257 00:12:53,071 --> 00:12:55,047 Holly, hacerle muecas a Sue... ¿verdad? 258 00:12:55,071 --> 00:12:56,917 Tengo que ir a casa, ¿verdad? 259 00:12:56,941 --> 00:12:58,131 Tú haces. 260 00:13:00,091 --> 00:13:01,837 ¡Guau! 261 00:13:01,861 --> 00:13:03,051 Vaya, esto es... 262 00:13:03,871 --> 00:13:05,407 ¿Qué es esto? 263 00:13:05,431 --> 00:13:07,237 Hola, Herbie. Gracias por ayudarnos. 264 00:13:07,261 --> 00:13:09,017 Te conozco. Hablamos por teléfono. 265 00:13:09,041 --> 00:13:10,237 Donald, ¿verdad? 266 00:13:10,261 --> 00:13:11,887 Agente Ressler. 267 00:13:11,911 --> 00:13:13,807 Y... Y mi amigo Dembe. 268 00:13:13,831 --> 00:13:16,117 ¿Eres parte de todo esto? Eso es tan cool. 269 00:13:16,141 --> 00:13:17,727 ¿Cómo se siente estar en el buen camino? 270 00:13:17,751 --> 00:13:19,417 No se siente recto ni estrecho. 271 00:13:19,441 --> 00:13:21,297 Herbie, ¿por qué no te muestro el laboratorio? 272 00:13:21,321 --> 00:13:23,377 Tenemos que averiguar cómo sabotearon ese transbordador. 273 00:13:23,401 --> 00:13:24,907 Sí, mi campana laminar en casa no es 274 00:13:24,931 --> 00:13:26,257 lo suficientemente grande para el trabajo. 275 00:13:26,281 --> 00:13:27,477 Tú sabes cómo es. 276 00:13:27,501 --> 00:13:28,907 ¿Red preparó esto? 277 00:13:28,931 --> 00:13:31,387 Cuantas menos preguntas, mejor, Sr. Hambright. 278 00:13:31,411 --> 00:13:32,798 Espera un minuto. 279 00:13:33,201 --> 00:13:34,300 ¿Es este un sitio negro? 280 00:13:34,991 --> 00:13:36,527 Me di cuenta, ¿verdad? 281 00:13:36,551 --> 00:13:38,177 Lo que significa que ustedes son... 282 00:13:38,201 --> 00:13:39,527 pausa dramática... 283 00:13:39,551 --> 00:13:40,787 CIA. 284 00:13:40,811 --> 00:13:42,227 - No. - Oh, está bien. 285 00:13:42,251 --> 00:13:43,221 NSA. 286 00:13:44,261 --> 00:13:45,578 Vamos, Herbie. 287 00:13:45,602 --> 00:13:47,407 Red está realmente ansiosa por esos resultados. 288 00:13:47,431 --> 00:13:49,107 NGA? NRO? 289 00:13:49,131 --> 00:13:50,927 Sé que esto no puede ser NCIS. Lo he visto durante años. 290 00:13:50,951 --> 00:13:52,407 No es nada como esto. 291 00:13:52,431 --> 00:13:53,902 - ¿Aquí? - Sí. Aquí mismo. 292 00:13:56,751 --> 00:13:58,507 El baño es gratis. 293 00:14:00,221 --> 00:14:01,547 Veo que encontraste mi bata. 294 00:14:01,571 --> 00:14:03,467 Oh sí. Lo siento mucho. 295 00:14:03,491 --> 00:14:04,767 Espero que no te importe. 296 00:14:04,791 --> 00:14:06,777 Era este o el del joven Teo, 297 00:14:06,801 --> 00:14:08,647 en el que nadie me quiere ver. 298 00:14:08,671 --> 00:14:10,257 Pero lo siento mucho. 299 00:14:10,281 --> 00:14:11,737 Lo reemplazaré inmediatamente. 300 00:14:11,761 --> 00:14:13,482 No seas tonto. Se ve muy bien. 301 00:14:13,506 --> 00:14:15,257 Solo siéntete como en casa. 302 00:14:15,281 --> 00:14:16,353 Necesito ayudar a Ita. 303 00:14:16,377 --> 00:14:18,160 Madrugaba para hacerte arepas. 304 00:14:18,184 --> 00:14:19,957 ¡Oooh! 305 00:14:19,981 --> 00:14:21,697 Gracias. 306 00:14:23,641 --> 00:14:25,267 Creo que ella está enamorada de ti. 307 00:14:25,291 --> 00:14:27,617 Ni la mitad de lo que tengo sobre ella. 308 00:14:27,641 --> 00:14:30,187 Ustedes dos me siguen mimando, tendré que extender mi visita. 309 00:14:30,211 --> 00:14:33,277 Cuidado, el día dos es cuando Abuelita realmente hace su movimiento. 310 00:14:33,301 --> 00:14:35,797 ¡Ja! no puedo esperar 311 00:14:35,821 --> 00:14:38,417 Muy bien, realicé un montón de pruebas en tu guante. 312 00:14:38,441 --> 00:14:40,587 Los vapores nocivos provienen de una bacteria... 313 00:14:40,611 --> 00:14:42,507 Leptospirillum ferricomedentis. 314 00:14:42,531 --> 00:14:44,117 ¿Es peligroso? 315 00:14:44,141 --> 00:14:46,117 Puse mi nariz muy cerca de esa cosa. 316 00:14:46,141 --> 00:14:48,157 No, mientras no haya tocado tu piel, estás bien. 317 00:14:48,181 --> 00:14:49,767 No es un agente infeccioso. 318 00:14:49,791 --> 00:14:52,387 Ferrum, "hierro". Comedentis, "devorador". 319 00:14:52,411 --> 00:14:53,907 "Devorador de hierro". 320 00:14:53,931 --> 00:14:55,647 Y en todo caso, el nombre lo subestima. 321 00:14:55,671 --> 00:14:57,957 Un hisopo podría comerse una uña en menos de una hora. 322 00:14:57,981 --> 00:14:59,567 Normalmente, se usa para la limpieza 323 00:14:59,591 --> 00:15:01,257 industrial, pero también podría debilitar 324 00:15:01,281 --> 00:15:02,917 la resistencia a la tracción del casco de un barco. 325 00:15:02,941 --> 00:15:04,347 Si uno estuviera tan inclinado. 326 00:15:04,371 --> 00:15:06,267 Entonces, The Freelancer manipuló el motor para que explotara, 327 00:15:06,291 --> 00:15:08,007 pero quería asegurarse de que perforaría un agujero en la nave. 328 00:15:08,031 --> 00:15:09,617 ¿Cómo conseguiría esta bacteria? 329 00:15:09,641 --> 00:15:11,447 Está fuertemente regulado y es muy raro. 330 00:15:11,471 --> 00:15:13,887 Pero rastreé el laboratorio que lo bioingeniería. 331 00:15:13,911 --> 00:15:16,277 Llamé al laboratorio y la semana pasada vendieron 332 00:15:16,301 --> 00:15:18,887 un vial a la Alianza de Defensa de los Apalaches, 333 00:15:18,911 --> 00:15:20,937 supuestamente para limpiar los desechos mineros. 334 00:15:20,961 --> 00:15:22,627 ¿Según cabe suponer? 335 00:15:22,651 --> 00:15:25,547 La Alianza de los Apalaches no existe excepto en papel. 336 00:15:25,571 --> 00:15:27,327 Pero su cuenta bancaria parecía bastante real. 337 00:15:27,351 --> 00:15:31,083 Así que hice una llamada y solicité su historial de transacciones. 338 00:15:31,791 --> 00:15:34,857 Máscaras de gas, herramientas, solventes inflamables, 339 00:15:34,881 --> 00:15:36,817 todo lo necesario para hacer un agujero en esa nave. 340 00:15:36,841 --> 00:15:39,037 Uh, sí, excepto que solo hay un problema. 341 00:15:39,061 --> 00:15:40,491 ¿Puedes distinguirlo? 342 00:15:40,515 --> 00:15:41,681 ¿Puede? 343 00:15:42,731 --> 00:15:44,257 Hice. 344 00:15:44,281 --> 00:15:45,607 Los solventes. Mira el... 345 00:15:45,631 --> 00:15:46,803 Son las marcas de tiempo. 346 00:15:46,827 --> 00:15:48,781 Sí, fueron comprados ayer por la tarde. 347 00:15:49,561 --> 00:15:51,047 Después de la explosión del ferry. 348 00:15:51,071 --> 00:15:52,527 ¿Entonces The Freelancer está planeando 349 00:15:52,551 --> 00:15:54,106 otro gran número de muertos en alguna parte? 350 00:15:55,171 --> 00:15:57,357 Gracias por su ayuda hoy, Sr. Hambright. 351 00:15:57,381 --> 00:15:59,627 Pero tal vez sea hora de que el agente Malik te acompañe de regreso... 352 00:15:59,651 --> 00:16:01,237 Estoy... estoy bien. Estoy bien. 353 00:16:01,261 --> 00:16:03,457 Podría quedarme hasta que tú, ya sabes, consigas a este tipo. 354 00:16:03,481 --> 00:16:04,807 Estoy bastante invertido ahora. 355 00:16:04,831 --> 00:16:06,627 Y tengo una niñera hasta las 6:00, así que... 356 00:16:06,651 --> 00:16:08,417 Ah, okey. Bien. 357 00:16:08,441 --> 00:16:10,327 Supongo que si nos enfrentamos a un incendio provocado en 358 00:16:10,351 --> 00:16:12,727 algún lugar de la ciudad, tenemos que usar todo lo que podamos. 359 00:16:12,751 --> 00:16:14,767 Uh, pero, si todo está bien... ¿hay, como, una sala 360 00:16:14,791 --> 00:16:16,167 de refrigerios o algo donde pueda tomar un trago? 361 00:16:16,191 --> 00:16:18,247 Al igual que un refresco, algunas papas fritas. 362 00:16:18,271 --> 00:16:19,947 Solo he comido puré de manzana hoy. 363 00:16:19,971 --> 00:16:21,257 Sí. 364 00:16:21,281 --> 00:16:22,647 El agente Malik puede mostrarte el camino. 365 00:16:22,671 --> 00:16:24,291 Genial, genial. 366 00:16:27,251 --> 00:16:28,917 Mmm. 367 00:16:28,941 --> 00:16:30,957 Ay, no, no, no, no. Gracias, Abuelita. 368 00:16:30,981 --> 00:16:32,697 No pude comer ni un bocado más, a pesar de que 369 00:16:32,721 --> 00:16:36,447 es la mejor arepa que he probado en mi vida. 370 00:16:36,471 --> 00:16:38,097 - Oh. - Gracias. 371 00:16:39,341 --> 00:16:40,707 Raimundo. 372 00:16:40,731 --> 00:16:42,187 ¡Ay! 373 00:16:42,211 --> 00:16:43,831 Disculpe. 374 00:16:47,491 --> 00:16:49,417 Va a haber otro ataque. 375 00:16:49,441 --> 00:16:51,677 Justo aquí, en el centro de D.C. 376 00:16:51,701 --> 00:16:53,287 ¿Cómo sabes esto? 377 00:16:53,311 --> 00:16:55,337 Acabo de dejar al ama de llaves del hotel Broadhurst, que vio a un 378 00:16:55,361 --> 00:16:58,027 hombre que se parecía exactamente a Veseli entrar en una habitación. 379 00:16:58,051 --> 00:16:59,557 Ella le trajo una toalla extra para 380 00:16:59,581 --> 00:17:00,987 estar segura, y él le dio algo de dinero. 381 00:17:01,011 --> 00:17:02,467 Le dije que almorzara temprano 382 00:17:02,491 --> 00:17:04,968 y que no volviera a trabajar hoy. 383 00:17:05,451 --> 00:17:09,223 Bueno, no podríamos pedir un consejo más detallado que ese, ¿verdad? 384 00:17:12,291 --> 00:17:13,957 Reddington, estoy aquí con el equipo. 385 00:17:13,981 --> 00:17:16,267 - Tenemos una situación. - Si tu puedes. 386 00:17:16,291 --> 00:17:18,707 El Freelancer está en el Hotel Broadhurst 387 00:17:18,731 --> 00:17:21,095 y está planeando otro ataque inminente. 388 00:17:21,119 --> 00:17:22,667 Qué exactamente, no puedo decir. 389 00:17:22,691 --> 00:17:24,097 Podemos. 390 00:17:24,121 --> 00:17:25,757 Tenemos que llamar al Departamento de Bomberos de D.C. 391 00:17:25,781 --> 00:17:27,107 Dígales que sospechamos de un incendio provocado, 392 00:17:27,131 --> 00:17:28,757 necesitan enviar motores inmediatamente. 393 00:17:28,781 --> 00:17:30,537 Codificaré EMS y Metro PD. 394 00:17:30,561 --> 00:17:32,327 Ressler, Zuma, vayan a ese hotel. 395 00:17:32,351 --> 00:17:34,367 Malik, quédate en el manifiesto del ferry. 396 00:17:34,391 --> 00:17:36,708 Y, uh... cuidar de nuestro invitado. 397 00:17:37,544 --> 00:17:38,714 Oh, yo solo... 398 00:17:52,127 --> 00:17:53,501 FBI. 399 00:17:53,907 --> 00:17:56,323 Tenemos que hablar con quien sea que esté a cargo aquí. 400 00:17:56,347 --> 00:17:58,193 El Jefe de Bomberos instaló un puesto de comando al 401 00:17:58,217 --> 00:17:59,413 otro lado de la calle en el vestíbulo de ese edificio. 402 00:17:59,437 --> 00:18:00,673 Creo que está allí ahora mismo. 403 00:18:00,697 --> 00:18:01,678 Gracias. 404 00:18:16,457 --> 00:18:18,163 Disculpe. 405 00:18:18,187 --> 00:18:19,773 Agentes Ressler, Zuma, FBI. 406 00:18:19,797 --> 00:18:21,303 Oh, tuvieron suerte. 407 00:18:21,327 --> 00:18:22,877 Si no hubieras llamado cuando lo hiciste, habríamos 408 00:18:22,901 --> 00:18:25,303 perdido todo el noveno piso y todos los que estaban en él. 409 00:18:25,327 --> 00:18:26,783 Pero todos están contabilizados. 410 00:18:26,807 --> 00:18:28,003 ¿Fue ahí donde comenzó el fuego? 411 00:18:28,027 --> 00:18:29,155 Aparentemente. 412 00:18:29,179 --> 00:18:31,263 El punto de origen fue un armario de limpieza. 413 00:18:31,287 --> 00:18:32,613 Algo inflamable ahí dentro, probablemente 414 00:18:32,637 --> 00:18:34,443 productos de limpieza, productos químicos. 415 00:18:34,467 --> 00:18:36,753 ¿Qué pasa con los invitados que fueron evacuados? ¿Podemos hablar con ellos? 416 00:18:36,777 --> 00:18:38,623 He acordonado a los invitados en el 417 00:18:38,647 --> 00:18:39,883 bullpen mientras tomamos declaraciones. 418 00:18:39,907 --> 00:18:41,323 ¿Alguien con quien quieras hablar? 419 00:18:41,347 --> 00:18:43,447 Comencemos con todos en el noveno piso. 420 00:18:45,667 --> 00:18:47,193 ¿Puedes pensar en alguna razón por la 421 00:18:47,217 --> 00:18:49,243 que alguien podría querer causarte daño? 422 00:18:49,267 --> 00:18:50,723 ¿A mí? No. 423 00:18:50,747 --> 00:18:52,560 No claro que no. 424 00:18:53,007 --> 00:18:54,983 - En realidad, eh, bueno... - ¿Qué? 425 00:18:55,007 --> 00:18:56,863 ¿Crees que alguien querría hacerme daño? 426 00:18:56,887 --> 00:18:58,553 No, creo que alguien podría querer hacerme daño. 427 00:18:58,577 --> 00:19:00,423 - Tengo corredores de apuestas. - Bueno, también tienes una esposa. 428 00:19:00,447 --> 00:19:02,123 Ellos no necesitan saber eso. 429 00:19:02,147 --> 00:19:03,927 Bueno, ahora lo hacen. 430 00:19:03,951 --> 00:19:05,603 Esperar. Entonces, ¿estás diciendo que crees 431 00:19:05,627 --> 00:19:07,575 que alguien provocó ese incendio a propósito? 432 00:19:09,647 --> 00:19:11,743 No lo sé. 433 00:19:11,767 --> 00:19:13,353 ¿Qué? 434 00:19:13,377 --> 00:19:15,223 Lo siento, ¿no sabe si está en 435 00:19:15,247 --> 00:19:16,923 Washington por negocios o por placer? 436 00:19:16,947 --> 00:19:18,353 Eh... Oh, no. Sí. 437 00:19:18,377 --> 00:19:20,663 Sí, negocios, definitivamente. 438 00:19:20,687 --> 00:19:23,453 Pero, uh, algo de placer también. ¿Sabes? 439 00:19:24,957 --> 00:19:26,363 ¿Qué haces exactamente para el trabajo? 440 00:19:26,387 --> 00:19:28,007 ¿Oh yo? Yo... yo trabajo en un banco. 441 00:19:28,837 --> 00:19:30,283 Sé que no puedes especular, pero si 442 00:19:30,307 --> 00:19:32,063 sospechas que esto fue un incendio provocado, 443 00:19:32,087 --> 00:19:34,763 realmente deberías mirar al gerente. 444 00:19:34,787 --> 00:19:36,683 Yo... Veo muchos documentales de crímenes reales. 445 00:19:36,707 --> 00:19:38,643 Y estaba este, donde esta chica desapareció... 446 00:19:38,667 --> 00:19:41,553 La prensa afuera... No puedo... 447 00:19:41,577 --> 00:19:43,603 No quiero estar en... en las noticias o... 448 00:19:43,627 --> 00:19:45,253 o en los periódicos, especialmente cualquier cosa que 449 00:19:45,277 --> 00:19:47,513 pueda ser mostrada en el, eh, el... el área de Richmond. 450 00:19:47,537 --> 00:19:49,263 Señor, ¿es ahí donde vive su esposa? 451 00:19:49,287 --> 00:19:51,613 ¿Esposa? Psst, yo no... 452 00:19:51,637 --> 00:19:54,003 ¿A qué tipo de información tiene acceso en su banco? 453 00:19:54,027 --> 00:19:55,703 ¿Algo sensible, confidencial? 454 00:19:55,727 --> 00:19:57,573 Oh sí. Absolutamente. 455 00:19:57,597 --> 00:19:59,703 Mi compañera de trabajo Emily, fui la primera persona a la que le dijo 456 00:19:59,727 --> 00:20:00,963 cuando quedó embarazada. 457 00:20:00,987 --> 00:20:02,273 Y no le dije a nadie. 458 00:20:02,297 --> 00:20:03,843 Le dije a mi dentista, pero, quiero decir... 459 00:20:03,867 --> 00:20:06,103 Creo que nos referimos a cualquier cosa que 460 00:20:06,127 --> 00:20:07,357 pueda estar relacionada con actividades ilegales. 461 00:20:07,877 --> 00:20:09,453 Lo siento, chicos. 462 00:20:09,477 --> 00:20:13,853 Mi cerebro realmente, como, no puede en este momento. 463 00:20:13,877 --> 00:20:17,543 Eres muy intenso con las insignias y las preguntas. 464 00:20:17,567 --> 00:20:19,187 - El es alto. - Como una cometa. 465 00:20:20,237 --> 00:20:21,943 ¿Ya casi terminamos? 466 00:20:21,967 --> 00:20:23,553 Se suponía que debía estar fuera de aquí hace horas, y yo solo... 467 00:20:23,577 --> 00:20:25,473 ¿Quieres irte ahora? 468 00:20:25,497 --> 00:20:27,553 Estamos siendo interrogados por el FBI. 469 00:20:27,577 --> 00:20:29,513 Bueno, quiero decir, si necesitan algo más, 470 00:20:29,537 --> 00:20:32,076 Les daré mi... mi tarjeta, ¿de acuerdo? Justo... 471 00:20:32,887 --> 00:20:34,473 Y es... hay otra manera de salir de 472 00:20:34,497 --> 00:20:36,133 aquí, ya sabes, lejos de las... cámaras. 473 00:20:36,157 --> 00:20:37,557 Yo solo... 474 00:20:38,897 --> 00:20:41,443 ¿Sabes que? No puedo encontrar mis tarjetas. 475 00:20:41,467 --> 00:20:44,273 Está bien. Tenemos sus nombres. 476 00:20:44,297 --> 00:20:45,963 Creo que estamos listos. 477 00:20:45,987 --> 00:20:47,793 Nos pondremos en contacto si hay algo más que necesitemos. 478 00:20:47,817 --> 00:20:49,323 Sí, no quiero mi nombre en el periódico. 479 00:20:49,347 --> 00:20:50,973 Um, cualquiera de nuestros nombres. 480 00:20:50,997 --> 00:20:53,233 Bueno. Bueno. Gracias Señor. 481 00:20:53,257 --> 00:20:54,877 ¿En serio? 482 00:20:57,667 --> 00:20:59,220 Tenemos su pago por la propina. 483 00:21:00,837 --> 00:21:03,763 Pero solo tenemos algunas preguntas que hacerle primero. 484 00:21:03,787 --> 00:21:05,773 María, por favor, toma asiento. 485 00:21:12,857 --> 00:21:17,953 María, Rogelio y yo somos socios comerciales. 486 00:21:17,977 --> 00:21:21,963 Y nuestro negocio se basa en la información... 487 00:21:21,987 --> 00:21:24,663 información precisa. 488 00:21:24,687 --> 00:21:28,387 Información de la que depende la vida de las personas. 489 00:21:30,087 --> 00:21:33,753 Así que puedes imaginar mi sorpresa cuando apareciste 490 00:21:33,777 --> 00:21:38,747 con la historia completa de este individuo. 491 00:21:39,707 --> 00:21:43,760 envuelto en un lazo agradable y limpio. 492 00:21:45,307 --> 00:21:47,773 Por favor, señor, yo... 493 00:21:48,050 --> 00:21:49,821 T-tengo dos bebés. 494 00:21:51,327 --> 00:21:56,433 María, el hombre que Rogelio te pidió que buscaras... 495 00:21:56,457 --> 00:21:59,523 ¿Lo encontraste tú o él te encontró a ti? 496 00:21:59,547 --> 00:22:00,823 el vino a mi... 497 00:22:00,847 --> 00:22:02,653 cuando llegué al piso... 498 00:22:02,677 --> 00:22:03,913 en el pasillo. 499 00:22:03,937 --> 00:22:05,833 Me prometió $10,000 si le decía 500 00:22:05,857 --> 00:22:08,517 a Rogelio exactamente lo que dijo. 501 00:22:11,737 --> 00:22:13,883 Ve a casa con tus hijos. 502 00:22:16,387 --> 00:22:18,103 María. 503 00:22:18,240 --> 00:22:19,900 Estás olvidando algo. 504 00:22:25,447 --> 00:22:26,577 Raimundo. 505 00:22:27,967 --> 00:22:29,813 ¿Le estás pagando por traicionarnos? 506 00:22:29,837 --> 00:22:33,463 Le ofrecimos dinero a María a cambio de información. 507 00:22:33,487 --> 00:22:36,343 Es posible que nos haya dado el quién, el 508 00:22:36,367 --> 00:22:38,213 qué y el dónde por orden de otra persona. 509 00:22:38,237 --> 00:22:40,371 ¿Pero por qué nos acaba de dar? 510 00:22:41,807 --> 00:22:44,043 Eso es algo por lo que pagar. 511 00:22:44,067 --> 00:22:47,353 Y tal vez un nuevo cochecito por si acaso. 512 00:22:47,377 --> 00:22:51,223 Te das cuenta de que todo comenzó con esa foto nuestra. 513 00:22:51,247 --> 00:22:52,257 ¿Crees? 514 00:22:53,087 --> 00:22:54,923 Ah, eso fue hace años. 515 00:22:54,947 --> 00:22:56,573 Y nadie realmente vio eso. 516 00:22:56,597 --> 00:22:57,607 No lo sé. 517 00:22:58,607 --> 00:23:01,673 Los dos estábamos allí. Juntos. 518 00:23:03,997 --> 00:23:05,837 ¿Me darías un momento? 519 00:23:11,917 --> 00:23:13,064 Raimundo. 520 00:23:13,088 --> 00:23:15,423 ¿Ha identificado un objetivo en el hotel? 521 00:23:15,447 --> 00:23:16,683 Aún no. 522 00:23:16,707 --> 00:23:17,993 ¿Qué tal el ferry? 523 00:23:18,017 --> 00:23:19,293 Nada todavía allí tampoco. 524 00:23:19,317 --> 00:23:20,699 No me sorprende. 525 00:23:20,723 --> 00:23:23,603 La fuente que nos condujo al hotel acudió a 526 00:23:23,627 --> 00:23:25,913 Rogelio por instrucciones del propio Freelancer. 527 00:23:25,937 --> 00:23:28,303 ¿El Freelancer dio la pista? 528 00:23:28,327 --> 00:23:31,393 ¿Por qué Veseli nos notificaría de su propio ataque? 529 00:23:31,417 --> 00:23:33,703 Porque nunca se trató del ataque. 530 00:23:33,727 --> 00:23:36,053 Se trataba de nuestra respuesta. 531 00:23:36,077 --> 00:23:38,353 Wujing ha estado buscando 532 00:23:38,377 --> 00:23:40,013 pruebas de mi relación con el FBI. 533 00:23:40,037 --> 00:23:42,923 Si The Freelancer alimenta la información de mi red 534 00:23:42,947 --> 00:23:45,753 y el FBI interviene antes de que tengan motivos, 535 00:23:45,777 --> 00:23:47,623 entonces Wujing establece un 536 00:23:47,647 --> 00:23:50,283 vínculo causal entre mi mundo y el tuyo. 537 00:23:50,307 --> 00:23:53,193 La única pregunta es cómo pretende demostrarlo. 538 00:23:53,217 --> 00:23:55,112 Podría tener una respuesta para eso. 539 00:23:56,527 --> 00:23:59,389 Esta grabación provino de una cámara de circuito cerrado 540 00:23:59,413 --> 00:24:01,392 de televisión exterior en la misma cuadra que el hotel. 541 00:24:01,416 --> 00:24:03,482 Mirar. Éste. 542 00:24:03,506 --> 00:24:06,442 Todos los demás largueros están tomando fotos de la acción, 543 00:24:06,466 --> 00:24:10,182 pero la cámara de este tipo apunta directamente a nosotros. 544 00:24:10,206 --> 00:24:12,062 Y mira esto. 545 00:24:12,535 --> 00:24:14,282 Fue el primer fotógrafo en llegar. 546 00:24:14,306 --> 00:24:17,192 Cuatro minutos antes avisamos a los bomberos. 547 00:24:17,216 --> 00:24:20,502 Y este mismo tipo estaba en el lugar del incidente del ferry. 548 00:24:20,902 --> 00:24:23,473 Pensé que podría haberme tomado una foto, pero 549 00:24:23,497 --> 00:24:26,491 fue tan caótico que no podía estar seguro. 550 00:24:26,876 --> 00:24:29,577 Malik y Ressler están tratando de identificarlo ahora. 551 00:24:31,825 --> 00:24:33,212 Raymond, no puedo quitarme un sentimiento. 552 00:24:33,236 --> 00:24:35,512 Conocemos a este hombre de alguna parte. 553 00:24:35,750 --> 00:24:37,585 Sí, lo hacemos. 554 00:24:38,366 --> 00:24:41,673 Es el mismo fotógrafo que nos tomó esa foto hace seis años. 555 00:24:42,036 --> 00:24:43,262 ¿Esa foto? 556 00:24:43,286 --> 00:24:44,695 no puede ser 557 00:24:45,627 --> 00:24:47,742 ¿Recuerdas que Rogelio también estaba allí? 558 00:24:48,054 --> 00:24:52,189 Alban Veseli le está pagando a la gente de Rogelio para 559 00:24:52,214 --> 00:24:54,540 que me pase consejos y luego envía a este fotógrafo 560 00:24:54,564 --> 00:24:59,330 a los sitios del incidente para captar la respuesta de su equipo. 561 00:24:59,354 --> 00:25:03,070 Confirmación de lo que Wujing ha estado buscando... 562 00:25:03,094 --> 00:25:05,900 evidencia de mi relación con el FBI. 563 00:25:05,924 --> 00:25:07,940 ¿Crees que tiene todas las pruebas que necesita? 564 00:25:07,964 --> 00:25:10,420 Bueno, ya sabes, apenas hay una regla 565 00:25:10,444 --> 00:25:13,040 No he roto en mi vida, Dembe. 566 00:25:13,064 --> 00:25:15,910 Pero hay una con la que ni 567 00:25:15,934 --> 00:25:18,040 siquiera yo jugaré, la Regla de Tres. 568 00:25:18,064 --> 00:25:21,350 Ricitos de oro y los tres osos, los tres cerditos, 569 00:25:21,374 --> 00:25:23,920 el ensayo persuasivo de tres párrafos. 570 00:25:23,944 --> 00:25:26,960 Tres es el número más pequeño de cualquier elemento 571 00:25:26,984 --> 00:25:30,964 que establece firmemente un patrón en la mente humana. 572 00:25:30,988 --> 00:25:33,800 Y estas fotos ilustran la historia. 573 00:25:33,824 --> 00:25:36,723 Wujing está tratando de hablar sobre mí. 574 00:25:36,747 --> 00:25:39,633 Lo que significa que The Freelancer está planeando otro ataque. 575 00:25:39,657 --> 00:25:43,609 Y el paparazzi personal de Wujing te llevará allí. 576 00:25:48,977 --> 00:25:50,953 Según la oficina del cuerpo de 577 00:25:50,977 --> 00:25:53,043 prensa local, su nombre es Keith Perry. 578 00:25:53,067 --> 00:25:54,783 Es un fotoperiodista local que 579 00:25:54,807 --> 00:25:57,213 cubre todo, desde inauguraciones 580 00:25:57,237 --> 00:26:00,223 al campeonato estatal de las Pequeñas Ligas de Maryland. 581 00:26:00,247 --> 00:26:02,443 Incluso tomará fotos de una celebridad ocasional para que 582 00:26:02,467 --> 00:26:06,013 testifique ante el Congreso sobre un proyecto favorito del mes. 583 00:26:06,037 --> 00:26:08,273 Tomó una foto de Raymond hace varios años 584 00:26:08,297 --> 00:26:10,143 que se publicó en una pequeña revista diaria. 585 00:26:10,167 --> 00:26:11,973 ¿Cómo es que nadie nos habló de esto antes? 586 00:26:11,997 --> 00:26:15,283 No fue gran cosa. El rostro más claro fue el de Rogelio. 587 00:26:15,307 --> 00:26:17,543 Perry solo consiguió la parte de atrás de la cabeza de Raymond. 588 00:26:17,567 --> 00:26:19,853 Pero ahora, Raymond cree que The Freelancer está 589 00:26:19,877 --> 00:26:23,283 planeando otro ataque y Keith Perry sin duda lo hará. 590 00:26:23,307 --> 00:26:25,813 estar allí para capturar cuando lleguemos a la escena. 591 00:26:25,837 --> 00:26:27,683 Tenemos que encontrar a Perry. Inmediatamente. 592 00:26:27,707 --> 00:26:30,163 Enviamos uniformados a su apartamento, pero no estaba. 593 00:26:30,187 --> 00:26:31,683 Tampoco contesta el número de 594 00:26:31,707 --> 00:26:33,083 teléfono que figura en el cuerpo de prensa. 595 00:26:33,107 --> 00:26:34,993 Llegar a todos los niveles de aplicación de la ley. 596 00:26:35,017 --> 00:26:36,823 Quiero que todos los ojos en cien 597 00:26:36,847 --> 00:26:38,129 millas cuadradas busquen a este tipo. 598 00:26:38,153 --> 00:26:40,953 Encontrarlo es nuestra mejor manera de prevenir más pérdidas de vidas. 599 00:26:40,977 --> 00:26:42,783 Disculpe. Lo siento. 600 00:26:42,807 --> 00:26:44,545 Oye. 601 00:26:44,937 --> 00:26:47,090 ¿Tiene algo que ofrecer, Sr. Hambright? 602 00:26:48,737 --> 00:26:51,363 Tómate tu tiempo. Sin prisa. 603 00:26:51,387 --> 00:26:55,493 Mira, sé que esta no es exactamente mi área de especialización. 604 00:26:55,517 --> 00:26:57,543 - ¿Qué pasa, Herbie? - Es esto. 605 00:26:57,567 --> 00:26:58,803 Mira esto. 606 00:26:58,827 --> 00:27:00,453 ¿Puedes hacer zoom? 607 00:27:02,177 --> 00:27:03,853 Ese hardware está hecho por Novall. 608 00:27:03,877 --> 00:27:06,373 - ¿Noval? - Sí, es un adaptador de nube inalámbrico. 609 00:27:06,397 --> 00:27:09,203 Sube cada foto que tomas a la nube en tiempo real. 610 00:27:09,227 --> 00:27:11,203 Súper útil si tomas cientos de fotos al día. 611 00:27:11,227 --> 00:27:12,863 que hago... 612 00:27:12,887 --> 00:27:14,383 de Sue 613 00:27:14,407 --> 00:27:16,123 Hombre, dicen que los niños cambian todos los días, 614 00:27:16,147 --> 00:27:17,473 pero realmente no empiezas a darte cuenta de eso. 615 00:27:17,497 --> 00:27:18,693 hasta que miras las fotos. 616 00:27:18,717 --> 00:27:20,473 ¡Oh! Eso me recuerda. 617 00:27:20,497 --> 00:27:22,433 ¿Les importaría darle un poco de seguimiento a mi Instagram? 618 00:27:22,457 --> 00:27:25,093 Es @AGirlNamedSue222. 619 00:27:25,117 --> 00:27:26,353 Siya? 620 00:27:26,377 --> 00:27:28,003 ¿Estás pensando en eso? 621 00:27:28,027 --> 00:27:29,923 Volvamos a Novall. 622 00:27:29,947 --> 00:27:32,053 ¿Crees que Perry se estaba conectando con Novall? 623 00:27:32,077 --> 00:27:33,670 - mientras tomaba estas fotos? - Sí. 624 00:27:33,694 --> 00:27:36,273 Quiero decir, si la cámara está encendida, él está conectado y transmitiendo. 625 00:27:36,297 --> 00:27:37,663 Carga instantánea, esa es la ventaja. 626 00:27:37,687 --> 00:27:39,103 Malik, consigue una citación. 627 00:27:39,127 --> 00:27:41,144 Necesitamos acceso a su almacenamiento de fotos, ahora. 628 00:27:48,657 --> 00:27:51,113 Noté el chip allí. 629 00:27:51,137 --> 00:27:54,423 - Me di cuenta de que debe ser, ¿qué? - Un año. 630 00:27:54,447 --> 00:27:55,903 Felicidades. 631 00:27:55,927 --> 00:27:58,123 Ese es un gran logro. 632 00:27:58,147 --> 00:28:00,123 Eso es lo que todo el mundo sigue diciéndome, sí. 633 00:28:00,147 --> 00:28:01,456 Oh. ¿Cansado de escucharlo? 634 00:28:02,157 --> 00:28:03,374 Una vez fue suficiente. 635 00:28:06,817 --> 00:28:08,743 Bien bien. 636 00:28:08,767 --> 00:28:09,964 Oh... 637 00:28:10,870 --> 00:28:12,580 NA quiere que patrocine a alguien. 638 00:28:14,347 --> 00:28:15,636 ¿Vas a hacerlo? 639 00:28:16,387 --> 00:28:17,805 No estoy seguro. 640 00:28:18,047 --> 00:28:20,349 Algunos días, ni siquiera puedo ayudarme a mí mismo. 641 00:28:20,817 --> 00:28:22,827 ¿Cómo se supone que voy a ayudar a alguien más? 642 00:28:24,837 --> 00:28:26,606 Tal vez ese es el punto. 643 00:28:27,216 --> 00:28:30,016 Nunca he sabido que no estés al servicio cuando puedes estarlo. 644 00:28:33,987 --> 00:28:35,687 Llegó la citación. 645 00:28:37,977 --> 00:28:41,993 Novall pudo identificar la cuenta y darnos acceso. 646 00:28:42,017 --> 00:28:44,290 Esta es la transmisión de fotos en vivo de Perry. 647 00:28:45,247 --> 00:28:47,173 Estamos en cada foto. 648 00:28:47,197 --> 00:28:49,043 Bueno, esto se está poniendo espeluznante. 649 00:28:49,067 --> 00:28:51,034 Oh, mira. esta subiendo mas fotos... 650 00:28:51,058 --> 00:28:52,483 ahora mismo, mientras hablamos. 651 00:28:52,507 --> 00:28:53,913 Pero, ¿dónde está esto? 652 00:28:53,937 --> 00:28:55,353 Parece un edificio de apartamentos. 653 00:28:55,377 --> 00:28:56,613 ¿Podemos identificar cuál? 654 00:28:56,637 --> 00:28:58,273 No puedo ver ningún letrero de la calle. 655 00:28:58,297 --> 00:29:00,013 ¿Hay llamadas de emergencia activas? 656 00:29:00,037 --> 00:29:01,313 Comprobando con EMS ahora. 657 00:29:01,641 --> 00:29:03,053 Nada. 658 00:29:03,077 --> 00:29:04,713 Mira las diferencias en las fotos. 659 00:29:04,737 --> 00:29:06,152 Él está tomando tiros de prueba. 660 00:29:06,176 --> 00:29:08,193 Está jugando con el F-stop y la velocidad de obturación. 661 00:29:08,217 --> 00:29:10,193 El Freelancer debe haberlo enviado. 662 00:29:10,217 --> 00:29:12,063 Esta puede ser la ubicación del 663 00:29:12,087 --> 00:29:13,543 tercer ataque que predijo Raymond. 664 00:29:13,567 --> 00:29:14,983 Se ajusta al patrón. 665 00:29:15,007 --> 00:29:16,983 Malik, ¿podemos obtener una ubicación más específica? 666 00:29:17,007 --> 00:29:21,813 Casi. Me estoy concentrando en el punto de acceso que está usando para transmitir. 667 00:29:21,837 --> 00:29:22,937 Bueno... 668 00:29:23,457 --> 00:29:24,773 Entiendo. 669 00:29:24,797 --> 00:29:26,033 Laurel Vistas. 670 00:29:26,057 --> 00:29:27,423 Está en Arlington. 671 00:29:27,447 --> 00:29:31,123 12 pisos, 16 unidades por piso. 672 00:29:31,147 --> 00:29:33,653 Eso podría significar docenas, si no cientos de víctimas. 673 00:29:33,677 --> 00:29:36,393 El Freelancer va a provocar el derrumbe de un edificio. 674 00:30:06,530 --> 00:30:08,416 He estado en contacto con la 675 00:30:08,440 --> 00:30:09,648 oficina del urbanista en Arlington. 676 00:30:09,672 --> 00:30:11,676 Laurel Vistas es una propiedad de 80 años 677 00:30:11,700 --> 00:30:14,556 que ha tenido 7 dueños diferentes solo en los últimos 10 años. 678 00:30:14,580 --> 00:30:17,036 Se acumularon más violaciones de código en 679 00:30:17,060 --> 00:30:18,686 ese período de las que tengo tiempo para leer. 680 00:30:18,710 --> 00:30:21,336 Pero varios involucran daños por agua cerca de un muro 681 00:30:21,360 --> 00:30:23,776 de contención en el sótano que da al acuífero Potomac. 682 00:30:23,800 --> 00:30:25,346 Esa agua podría acabar con todo el edificio. 683 00:30:25,370 --> 00:30:26,566 Tienes que bajar allí. 684 00:30:26,590 --> 00:30:28,216 Y Malik, estás en Perry. 685 00:30:48,360 --> 00:30:49,400 ¡Ey! 686 00:30:51,060 --> 00:30:52,450 ¡Detener! 687 00:30:55,450 --> 00:30:56,766 Sr. Perry. 688 00:30:56,790 --> 00:30:59,206 ¿Esperando la toma perfecta? 689 00:30:59,230 --> 00:31:00,426 ¿O simplemente esperándonos? 690 00:31:00,450 --> 00:31:01,686 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 691 00:31:01,710 --> 00:31:03,070 Vamos, disparador. 692 00:31:23,960 --> 00:31:25,255 ¡Muéstrame tus manos! 693 00:31:25,279 --> 00:31:26,642 Guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau. 694 00:31:26,666 --> 00:31:28,090 estoy desarmado 695 00:31:29,830 --> 00:31:31,173 ¿Qué tal un intercambio de caballos, eh? 696 00:31:32,490 --> 00:31:34,366 Te muestro cómo deshacer el daño 697 00:31:34,390 --> 00:31:35,719 que acabo de hacer, y me dejas... 698 00:32:01,520 --> 00:32:03,780 Él está vivo. Pero frío. 699 00:32:07,040 --> 00:32:09,700 Uh, mayday... Tenemos problemas más grandes aquí. 700 00:32:11,505 --> 00:32:13,340 ¿Hueles a gas? 701 00:32:14,040 --> 00:32:16,620 Parece que el químico se comió la tubería principal de gas. 702 00:32:20,220 --> 00:32:21,470 ¿Qué es la actualización? 703 00:32:21,494 --> 00:32:23,466 El Freelancer está inconsciente y bajo custodia. 704 00:32:23,490 --> 00:32:26,816 Tenemos un civil caído y un dispositivo incendiario vivo. 705 00:32:26,840 --> 00:32:28,646 Estoy dispuesto a apostar que cuando suene este 706 00:32:28,670 --> 00:32:30,076 temporizador, sobrecargará la caja de fusibles. 707 00:32:30,100 --> 00:32:31,906 Va a ser una lluvia de chispas. 708 00:32:31,930 --> 00:32:33,906 El agente Malik está trabajando con la policía 709 00:32:33,930 --> 00:32:35,346 del condado de Arlington para evacuar el edificio. 710 00:32:35,370 --> 00:32:36,736 Si estás ahí abajo cuando se derrumbe el muro, 711 00:32:36,760 --> 00:32:38,346 te ahogarás bajo toneladas de lodo y limo. 712 00:32:38,370 --> 00:32:39,449 Tienes que irte, ahora. 713 00:32:39,473 --> 00:32:41,306 No, no hay suficiente tiempo para sacar a todos. 714 00:32:41,330 --> 00:32:43,096 Entonces no vamos a ninguna parte. 715 00:32:44,860 --> 00:32:46,706 No sé de qué cable tirar. 716 00:32:46,730 --> 00:32:48,536 Cualquiera de ellos podría desencadenarlo. 717 00:32:48,560 --> 00:32:50,016 ¿Qué pasa si cortamos la energía principal? 718 00:32:50,040 --> 00:32:52,536 Sin energía, sin chispas, sin... 719 00:32:52,560 --> 00:32:54,416 Mejor que cualquier idea que tenga. 720 00:32:58,520 --> 00:33:00,345 Esperemos que esto funcione. 721 00:33:07,840 --> 00:33:09,246 Está bien. 722 00:33:09,270 --> 00:33:11,296 Sin energía, sin chispas. 723 00:33:11,320 --> 00:33:12,540 Nosotros somos buenos. 724 00:33:13,692 --> 00:33:15,736 No. 725 00:33:15,760 --> 00:33:17,720 No somos. 726 00:33:25,240 --> 00:33:26,916 Rogelio acaba de recibir un consejo... 727 00:33:26,940 --> 00:33:28,746 el derrumbe de un edificio de apartamentos en Arlington. 728 00:33:28,770 --> 00:33:29,876 Sí, lo tenemos. 729 00:33:29,900 --> 00:33:31,316 ¿Están todos a salvo? 730 00:33:31,340 --> 00:33:33,056 Por ahora. 731 00:33:33,080 --> 00:33:34,316 Bien. 732 00:33:34,340 --> 00:33:36,465 Pero Veseli se escapó. 733 00:33:37,120 --> 00:33:39,040 Eso no es tan bueno. 734 00:33:43,180 --> 00:33:45,026 Comenzó con una foto. 735 00:33:45,050 --> 00:33:46,766 Hace seis o siete años, 736 00:33:46,790 --> 00:33:49,336 Estaba cubriendo esta recepción en un hotel cerca de Dupont. 737 00:33:49,360 --> 00:33:50,986 Una gran cosa para recaudar fondos. 738 00:33:51,010 --> 00:33:52,596 No estaba recibiendo vacunas, así que di 739 00:33:52,620 --> 00:33:54,986 la vuelta a la parte trasera del edificio. 740 00:33:55,010 --> 00:33:58,320 Pensé que podría conseguir que alguien entrara a escondidas, que saliera a escondidas. 741 00:33:58,760 --> 00:34:01,086 Veo a alguien parado en la 742 00:34:01,110 --> 00:34:02,866 acera junto al muelle de carga. 743 00:34:03,370 --> 00:34:05,436 Lo juro por Dios, es Raymond Reddington... 744 00:34:05,460 --> 00:34:07,656 hablando con este chico latino. 745 00:34:07,680 --> 00:34:10,136 Pero antes de que pudiera preparar mi cámara y disparar, 746 00:34:10,160 --> 00:34:11,966 Reddington sale a la calle, se 747 00:34:11,990 --> 00:34:14,006 sube a un auto que espera y se va. 748 00:34:15,730 --> 00:34:18,406 Tengo una... una foto borrosa de la parte de atrás de su cabeza. 749 00:34:18,430 --> 00:34:20,056 No podría vender la maldita cosa en ninguna parte. 750 00:34:20,080 --> 00:34:21,760 Nadie me creería que era Reddington. 751 00:34:22,480 --> 00:34:24,586 Tengo una salida para pagarme por ello. 752 00:34:24,610 --> 00:34:26,066 Tabloide. 753 00:34:26,090 --> 00:34:27,724 Incluso ellos especularon. 754 00:34:29,140 --> 00:34:32,938 Dios, si pudiera haberlo probado, 755 00:34:34,150 --> 00:34:36,400 Hubiera sido un día de pago cojonudo. 756 00:34:36,920 --> 00:34:38,776 Entonces, de repente, hace unos 757 00:34:38,800 --> 00:34:40,466 meses, alguien aparece en mi puerta 758 00:34:40,490 --> 00:34:42,781 y quiere saber acerca de la fotografía. 759 00:34:43,060 --> 00:34:45,086 Dijo que trabajaba para alguien. 760 00:34:45,110 --> 00:34:46,243 Mmm... 761 00:34:47,200 --> 00:34:48,912 Wu-algo. 762 00:34:49,730 --> 00:34:51,476 Querían saber sobre la foto y 763 00:34:51,500 --> 00:34:53,292 quién era el tipo con Reddington. 764 00:34:54,560 --> 00:34:57,170 Luego dijeron que querían que tomara algunas fotos nuevas. 765 00:35:06,355 --> 00:35:08,201 ¿De verdad no puedes quedarte a cenar? 766 00:35:08,225 --> 00:35:10,981 Lamentablemente, es hora de que regrese a Nueva York. 767 00:35:11,005 --> 00:35:12,851 La paella de Soledad es legendaria. 768 00:35:12,875 --> 00:35:14,461 Tiene seguidores de culto. 769 00:35:14,485 --> 00:35:16,341 Y no es tan bueno recalentado. 770 00:35:16,365 --> 00:35:18,025 Yo seré el juez de eso. 771 00:35:19,635 --> 00:35:23,211 Rogelio, dile a tu encantadora esposa que 772 00:35:23,235 --> 00:35:26,481 su hospitalidad, al igual que su paella, 773 00:35:26,505 --> 00:35:28,571 no tiene rival 774 00:35:28,595 --> 00:35:30,441 La tuya también. 775 00:35:30,465 --> 00:35:35,621 Tus sábanas son realmente las mejores en las que he dormido. 776 00:35:35,645 --> 00:35:39,271 Tengo la máxima fe en su nuevo emprendimiento comercial. 777 00:35:39,295 --> 00:35:40,711 Espero que nos des un aval 778 00:35:40,735 --> 00:35:42,141 cuando llegue el momento. 779 00:35:42,165 --> 00:35:43,541 Puedes estar en nuestro primer comercial. 780 00:35:43,565 --> 00:35:45,191 ¿No sería eso algo? 781 00:35:45,215 --> 00:35:46,841 Pero lo menos que puedo hacer es invertir. 782 00:35:46,865 --> 00:35:48,191 Dime cuánto necesitas. 783 00:35:48,215 --> 00:35:49,671 Ah, eso... Eso es generoso, Raymond. 784 00:35:49,695 --> 00:35:51,761 - Pero no, gracias. - ¿Cien mil? 785 00:35:51,785 --> 00:35:54,655 Usted no entiende. Yo... yo no necesito que inviertas. 786 00:35:55,265 --> 00:35:58,551 Trabajando para usted, he hecho crecer mi red de 787 00:35:58,575 --> 00:36:01,821 inteligencia de la ciudad a la región a todo el país. 788 00:36:01,845 --> 00:36:03,901 He construido un buen nido de huevos. 789 00:36:03,925 --> 00:36:09,041 Entonces, lo estoy usando para ayudar a pagar mi sueño. 790 00:36:09,065 --> 00:36:11,831 Estás evolucionando, amigo mío. Ya no me necesitas. 791 00:36:11,855 --> 00:36:14,701 Raymond, no, nunca me atrevería a decir eso. 792 00:36:14,725 --> 00:36:16,571 Sí, te lo debo. 793 00:36:16,595 --> 00:36:18,051 Todo. 794 00:36:18,075 --> 00:36:19,621 Simplemente no te necesito para esto. 795 00:36:19,645 --> 00:36:23,361 Bueno, el día que necesite un inversionista o un 796 00:36:23,385 --> 00:36:25,841 vocero que esté en la lista de los más buscados, 797 00:36:25,865 --> 00:36:28,841 Haga clic en los talones y allí estaré. 798 00:36:28,865 --> 00:36:31,931 Mientras tanto, necesito dos juegos de esas sábanas. 799 00:36:31,955 --> 00:36:33,631 Tamaño reina. 800 00:36:33,655 --> 00:36:35,665 Claro. Lo tienes, amigo. 801 00:36:39,585 --> 00:36:40,991 Ey. 802 00:36:41,015 --> 00:36:42,370 ¿Tienes náuseas? 803 00:36:43,455 --> 00:36:44,991 Si gracias. 804 00:36:45,015 --> 00:36:46,861 Sí, la primera semana es la más difícil. 805 00:36:46,885 --> 00:36:48,731 ¿Sientes que tu sangre está ardiendo? 806 00:36:48,755 --> 00:36:51,041 - Sí, y tus venas podrían explotar. - Mm-hmm. 807 00:36:51,065 --> 00:36:52,911 Al menos, en este punto, estoy rezando para que lo hagan. 808 00:36:52,935 --> 00:36:54,481 ¿Cuántos días estás? 809 00:36:54,505 --> 00:36:55,741 Eh, cuatro. 810 00:36:55,765 --> 00:36:57,221 Hola, cuatro y medio. 811 00:36:57,245 --> 00:36:58,481 Mm. No golpees la mitad. 812 00:36:58,505 --> 00:37:00,091 Es un logro. 813 00:37:00,115 --> 00:37:03,141 Sé que no lo parece en este momento, pero lo es. 814 00:37:03,165 --> 00:37:04,441 Donald. 815 00:37:04,465 --> 00:37:05,785 jonathan 816 00:37:12,795 --> 00:37:16,591 ¿Cómo te fue hoy el Sr. Hambright? 817 00:37:16,615 --> 00:37:18,461 En realidad, se ha demostrado que es bastante útil. 818 00:37:18,485 --> 00:37:19,891 Mas de una vez. 819 00:37:19,915 --> 00:37:21,811 Todo un personaje, ¿no? 820 00:37:21,835 --> 00:37:24,291 Por decir lo menos. 821 00:37:24,315 --> 00:37:26,071 ¿Te diriges de regreso a la autopista de peaje? 822 00:37:26,095 --> 00:37:28,165 Tengo esa montaña rusa para montar. 823 00:37:28,715 --> 00:37:31,121 Escucha, le dije a Agnes que el caramelo 824 00:37:31,145 --> 00:37:35,081 de agua salada estará a la orden del día. 825 00:37:35,105 --> 00:37:38,041 en mi próxima excursión por Garden State. 826 00:37:38,065 --> 00:37:40,961 Así que ten cuidado, le traeré un paquete. 827 00:37:40,985 --> 00:37:42,391 Tal vez podría compartirlo con el chico 828 00:37:42,415 --> 00:37:44,091 del que está enamorada en la escuela. 829 00:37:44,115 --> 00:37:46,181 Agnes tiene un joven pretendiente? 830 00:37:46,205 --> 00:37:48,011 Solo se le dice a Charlene. 831 00:37:48,035 --> 00:37:50,521 Todavía estoy esperando que ella venga a mí con las noticias. 832 00:37:51,165 --> 00:37:54,442 Admiro la relación que ha construido con ella. 833 00:37:55,485 --> 00:37:58,061 La paternidad no es para los débiles de corazón. 834 00:37:58,085 --> 00:38:00,315 Algunos días me pregunto si... 835 00:38:01,535 --> 00:38:03,461 si todo lo demás vale la pena. 836 00:38:03,485 --> 00:38:05,851 El trabajo. La lista negra. 837 00:38:05,875 --> 00:38:08,331 Cuanto me aleja de ella. 838 00:38:08,355 --> 00:38:11,208 Extraño a esa niña cada momento que no estoy con ella. 839 00:38:11,845 --> 00:38:13,155 Sí. 840 00:38:14,465 --> 00:38:15,991 Y odio decírtelo, pero no nos 841 00:38:16,015 --> 00:38:18,041 estamos volviendo más jóvenes, Harold. 842 00:38:18,065 --> 00:38:19,521 No lo estamos. 843 00:38:19,545 --> 00:38:21,221 Y parece que cada vez que detenemos 844 00:38:21,245 --> 00:38:22,911 una amenaza, engendra tres más. 845 00:38:22,935 --> 00:38:25,640 Es un efecto dominó desastroso. 846 00:38:26,075 --> 00:38:29,791 Derribar a Marvin Gerard pone en marcha una cadena 847 00:38:29,815 --> 00:38:33,101 de eventos que eventualmente hunde un ferry. 848 00:38:33,125 --> 00:38:34,621 Y The Freelancer todavía está por ahí. 849 00:38:34,645 --> 00:38:36,841 ¿Crees que tiene algo más planeado para nosotros? 850 00:38:36,865 --> 00:38:38,971 No tengo la más nebulosa. 851 00:38:38,995 --> 00:38:40,801 Wujing ha conseguido lo que quería. 852 00:38:40,825 --> 00:38:42,501 Lo hizo, ¿no? 853 00:38:42,525 --> 00:38:45,032 Es lo único en lo que no he podido dejar de pensar. 854 00:38:45,056 --> 00:38:46,071 ¿Qué? 855 00:38:46,095 --> 00:38:48,161 Fotografías del grupo de trabajo. 856 00:38:48,185 --> 00:38:49,941 Evidencia concreta. 857 00:38:49,965 --> 00:38:51,421 Ahora que Wujing los tiene, 858 00:38:51,445 --> 00:38:53,455 ¿qué planea hacer con ellos? 859 00:38:58,338 --> 00:38:59,728 El tiempo dirá. 860 00:39:08,945 --> 00:39:11,701 - _ - Gracias por aceptar reunirnos. 861 00:39:11,725 --> 00:39:14,531 Me sorprendió cuando quisiste que estuviera aquí. 862 00:39:14,555 --> 00:39:15,915 Y sin protección. 863 00:39:17,045 --> 00:39:18,391 Yo no diría eso. 864 00:39:26,015 --> 00:39:27,145 Veo. 865 00:39:29,275 --> 00:39:31,631 Tienes el terreno elevado. 866 00:39:31,655 --> 00:39:33,416 ¿Qué deseas? 867 00:39:33,745 --> 00:39:38,045 Mi empleador está interesado en contratar a su... equipo 868 00:39:39,025 --> 00:39:41,641 para eliminar una amenaza común. 869 00:39:41,665 --> 00:39:43,951 No tengo que contarte nada sobre 870 00:39:43,975 --> 00:39:45,101 Raymond Reddington que no sepas ya. 871 00:39:47,595 --> 00:39:48,945 Reddington. 872 00:39:50,645 --> 00:39:54,441 Tengo entendido que Marvin Gerard contrató 873 00:39:54,465 --> 00:39:56,531 sus fuerzas para acabar con Reddington. 874 00:39:56,555 --> 00:39:58,311 como parte de su guerra el año pasado. 875 00:39:58,335 --> 00:39:59,711 Sí. 876 00:39:59,735 --> 00:40:01,581 Y ahora nuestro colega, Henrick Fisker, se 877 00:40:01,605 --> 00:40:03,841 está pudriendo en un sitio negro de la CIA. 878 00:40:03,865 --> 00:40:05,239 Hm. 879 00:40:05,785 --> 00:40:10,061 ¿Y si te dijera que esas dos cosas... 880 00:40:10,085 --> 00:40:12,681 Raymond Reddington sigue vivo y 881 00:40:12,705 --> 00:40:15,981 tu hermano de armas bajo custodia, 882 00:40:16,197 --> 00:40:17,817 estaban directamente relacionados? 883 00:40:20,275 --> 00:40:21,511 Estoy escuchando. 884 00:40:21,535 --> 00:40:23,974 Reddington tiene un acuerdo de inmunidad y un grupo 885 00:40:23,998 --> 00:40:27,781 de trabajo encubierto del FBI que cumple sus órdenes. 886 00:40:27,805 --> 00:40:30,010 y le permite hacer crecer su imperio con impunidad. 887 00:40:30,034 --> 00:40:31,481 No te creo. 888 00:40:31,505 --> 00:40:33,205 ¿Qué pasa si puedo probarlo? 889 00:40:39,385 --> 00:40:41,692 Muéstrame pruebas, y luego hablaremos. 890 00:40:52,795 --> 00:40:54,461 Le dimos tres pistas a parte de la 891 00:40:54,485 --> 00:40:56,941 red de inteligencia de Reddington, 892 00:40:56,965 --> 00:40:59,161 y tres veces sus sabuesos federales se presentaron para 893 00:40:59,185 --> 00:41:03,471 investigar antes de que fueran declarados un delito. 894 00:41:03,495 --> 00:41:06,161 Agente Donald Ressler, FBI. 895 00:41:06,185 --> 00:41:08,641 Agente Dembe Zuma, FBI. 896 00:41:08,665 --> 00:41:10,521 La agente Siya Malik, una 897 00:41:10,545 --> 00:41:13,724 bola curva, es en realidad MI6. 898 00:41:16,815 --> 00:41:19,481 Interesante. Hm. 899 00:41:19,505 --> 00:41:21,357 Por decir lo menos. 900 00:41:21,815 --> 00:41:25,152 Entonces, ¿satisface esto su requisito de prueba? 901 00:41:25,865 --> 00:41:27,395 ¿Qué opinas? 902 00:41:30,395 --> 00:41:34,021 Creo que deberías decirle a tu 903 00:41:34,045 --> 00:41:38,499 jefe que somos muy, muy caros. 904 00:41:38,523 --> 00:41:44,523 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 65194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.