Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,466
(GUNS FIRING)
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,901
(HELICOPTER WHIRRING)
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:00:27,995 --> 00:00:29,895
(COUGHING)
5
00:00:29,963 --> 00:00:32,158
The last plane is loaded.
They're waiting for us.
6
00:00:32,232 --> 00:00:34,427
Hurry, darling! Hurry!
7
00:00:34,735 --> 00:00:35,724
(EXPLOSION)
8
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
(SCREAMS)
9
00:00:40,274 --> 00:00:43,471
Judith, are you
all right? Judith!
10
00:00:45,112 --> 00:00:50,448
STUDENTS: I pledge allegiance to the flag of
the United States of America,
11
00:00:50,517 --> 00:00:55,978
and to the republic for which it stands,
one nation under God.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,492
Indivisible, with liberty
and justice for all.
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,088
Okay.
14
00:01:03,497 --> 00:01:07,934
Oh! Good morning, Mark.
Did your car break down?
15
00:01:08,001 --> 00:01:09,025
Sorry, Miss Sommers.
16
00:01:09,102 --> 00:01:12,401
Current events.
Let's see who read the morning paper today.
17
00:01:12,472 --> 00:01:13,700
'Cause I didn't have time to.
18
00:01:15,976 --> 00:01:17,568
(WHISPERING) Quick.
Give me a story.
19
00:01:17,644 --> 00:01:18,770
(WHISPERING)
She'll hear.
20
00:01:18,845 --> 00:01:21,075
She can't hear
this far. Come on.
21
00:01:22,549 --> 00:01:25,541
The murmurs of a volunteer
are drifting this way.
22
00:01:25,619 --> 00:01:28,144
Mark, do you have a story?
23
00:01:29,323 --> 00:01:31,314
Uh, no, ma'am.
24
00:01:31,391 --> 00:01:35,020
No? Well, then I'd suggest
you hide your teeth.
25
00:01:35,095 --> 00:01:37,290
Give you another chance
on Monday. Anybody else?
26
00:01:37,364 --> 00:01:38,353
I got one.
27
00:01:38,432 --> 00:01:39,592
Okay, you're on.
28
00:01:40,534 --> 00:01:43,128
I heard about this story
on TV this morning.
29
00:01:43,203 --> 00:01:45,603
A violent civil war's
broken out in Costa Brava.
30
00:01:45,806 --> 00:01:47,774
That's a little
South American country
31
00:01:48,075 --> 00:01:49,975
and a lot of United States citizens
live there.
32
00:01:50,043 --> 00:01:53,171
And the last thing anybody knew was
that our ambassador,
33
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
a guy named, uh,
34
00:01:58,318 --> 00:02:01,151
Morehouse, was trying
to get them out to safety.
35
00:02:01,455 --> 00:02:03,423
Uh, that was about
all they said.
36
00:02:04,191 --> 00:02:05,751
Andrew, do you know
what a civil war is?
37
00:02:06,994 --> 00:02:10,589
Yeah. It's uh, people from the same country
fighting each other.
38
00:02:11,932 --> 00:02:13,331
How do you feel about that?
39
00:02:14,501 --> 00:02:16,969
Well, I don't know,
Miss Sommers.
40
00:02:17,037 --> 00:02:18,470
It all seems so far away.
41
00:02:23,377 --> 00:02:24,674
(GUNS FIRING)
42
00:02:24,878 --> 00:02:27,278
(LOUD BANGING)
43
00:02:32,486 --> 00:02:34,147
(BANGING CONTINUES)
44
00:02:41,328 --> 00:02:42,886
I'm afraid we're trapped.
45
00:02:44,231 --> 00:02:46,927
Oh, God! Oh, God!
46
00:02:50,704 --> 00:02:52,604
All right. I can
get to the radio.
47
00:02:52,706 --> 00:02:54,970
(CRYING)
48
00:02:55,042 --> 00:02:56,771
It's all right.
It's all right.
49
00:02:59,112 --> 00:03:00,807
(RADIO BUZZING)
50
00:03:02,049 --> 00:03:05,576
This is US Ambassador
Morehouse. Help, please.
51
00:03:05,652 --> 00:03:09,554
We're trapped underneath Vector Four Depot.
Help, please.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,551
It's all right.
53
00:03:14,561 --> 00:03:17,826
This is Ambassador Morehouse.
We need help, please.
54
00:03:17,898 --> 00:03:20,867
Won't someone come in,
please? We need help.
55
00:05:31,898 --> 00:05:34,924
(WHISPERING) What's the answer
to number three?
56
00:05:35,001 --> 00:05:37,731
(WHISPERING) Are you crazy?
With her ears?
57
00:05:44,244 --> 00:05:47,111
Okay, kids, better wrap it up.
Class is almost over.
58
00:05:47,180 --> 00:05:48,991
And I hope you studied
a lot better for this one,
59
00:05:49,015 --> 00:05:51,575
'cause the class average on the last test
was really rotten.
60
00:05:51,651 --> 00:05:52,879
(PHONE RINGING)
61
00:05:53,854 --> 00:05:55,754
Hello? Oh, yeah.
Put him through.
62
00:05:55,856 --> 00:05:57,153
(SCHOOL BELL RINGING)
63
00:05:59,159 --> 00:06:00,269
What, are you waiting
for it to rain?
64
00:06:00,293 --> 00:06:01,851
Put your tests up here
and go home.
65
00:06:01,928 --> 00:06:04,158
And have a really nice weekend.
66
00:06:04,231 --> 00:06:05,528
GIRL: Bye, Miss Sommers.
Goodbye.
67
00:06:05,599 --> 00:06:07,643
Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers.
Have a good weekend.
68
00:06:07,667 --> 00:06:10,158
Goodbye, Miss Sommers.
STUDENTS: Bye, Miss Sommers.
69
00:06:10,237 --> 00:06:11,499
I hope I get a good grade.
70
00:06:11,571 --> 00:06:14,150
GIRL: Bye, Miss Sommers. I hope you get a good
grade, too. Goodbye.
71
00:06:14,174 --> 00:06:15,971
(STUDENTS CHATTERING)
72
00:06:17,010 --> 00:06:18,341
Oscar! Hi!
Where are you?
73
00:06:18,411 --> 00:06:20,311
OSCAR: Flying over
eastern California.
74
00:06:20,380 --> 00:06:23,907
I should be in Ojai
in about 15 minutes.
75
00:06:24,517 --> 00:06:25,928
Great! Are you gonna
have time to see me?
76
00:06:25,952 --> 00:06:29,115
Time to see you? I'm coming to
see you, sweetheart.
77
00:06:29,189 --> 00:06:31,123
You say you want assignments.
78
00:06:31,191 --> 00:06:32,419
Well, I've got one for you.
79
00:06:32,826 --> 00:06:34,919
A big one. [can use
your help.
80
00:06:36,496 --> 00:06:37,656
Oh, uh, when?
81
00:06:37,731 --> 00:06:38,789
Right away.
82
00:06:39,399 --> 00:06:41,594
We're landing only long enough
to pick you up.
83
00:06:41,668 --> 00:06:42,788
I'll brief you on the plane.
84
00:06:43,837 --> 00:06:44,826
Jaime?
85
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Jaime, are you there?
86
00:06:47,274 --> 00:06:52,007
(STUTTERS) Uh, yeah. Oh, that's fine.
I'll see you then.
87
00:06:52,078 --> 00:06:53,409
OSCAR: All right.
Bye.
88
00:07:02,889 --> 00:07:05,221
(INDISTINCT CHATTERING
ON RADIO)
89
00:07:10,163 --> 00:07:11,721
OSCAR:
Welcome aboard, Jaime.
90
00:07:11,798 --> 00:07:13,142
JAIME: Hey, tell me
what's going on?
91
00:07:13,166 --> 00:07:14,292
OSCAR: In a minute.
92
00:07:14,367 --> 00:07:16,301
Right now, get strapped in.
93
00:07:17,070 --> 00:07:20,005
PILOT: This is Air Force niner-zero, requesting
immediate takeoff.
94
00:07:20,073 --> 00:07:22,234
Clearance priority code
Snow White.
95
00:07:22,976 --> 00:07:25,774
MAN IN TOWER: Roger, niner-zero. You've been
cleared for takeoff.
96
00:07:48,268 --> 00:07:51,431
Well, Oscar, you sure do know how to
sweep a girl off her feet.
97
00:07:52,005 --> 00:07:54,166
I'm sorry that this
is so sudden,
98
00:07:54,240 --> 00:07:56,435
but we didn't have much time.
99
00:07:56,509 --> 00:07:58,500
Sweetheart, I want you
to listen to this.
100
00:07:59,679 --> 00:08:03,445
MOREHOUSE: (ON TAPE) Vector Four Depot...
Bombed... Help...
101
00:08:03,516 --> 00:08:04,915
(TAPE REWINDING)
102
00:08:04,985 --> 00:08:06,680
Listen again.
103
00:08:07,420 --> 00:08:10,651
MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot.
Bombed...
104
00:08:11,925 --> 00:08:14,052
That's our Ambassador,
George Morehouse.
105
00:08:14,127 --> 00:08:15,458
In Costa Brava?
106
00:08:15,528 --> 00:08:17,239
OSCAR: Yes. He's alive,
and I think he's hiding
107
00:08:17,263 --> 00:08:19,925
somewhere near
Vector Four Depot.
108
00:08:20,000 --> 00:08:23,094
Now this is the clearest message
we've been able to get.
109
00:08:23,169 --> 00:08:25,899
I had the Army radio back,
but couldn't get through.
110
00:08:26,606 --> 00:08:28,699
I'd like you to hear
this just once more.
111
00:08:33,513 --> 00:08:37,244
Wait a minute. What's the matter with this
thing? It's not working.
112
00:08:37,317 --> 00:08:39,012
What? It won't rewind?
No.
113
00:08:39,085 --> 00:08:40,143
Okay.
114
00:08:41,721 --> 00:08:42,915
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
115
00:08:49,062 --> 00:08:50,222
There you go.
116
00:08:52,732 --> 00:08:54,666
Do you realize how much
money we could make
117
00:08:54,734 --> 00:08:56,827
if I patented you
as a household tool?
118
00:08:56,903 --> 00:08:58,837
(LAUGHS)
Be a lot safer, too.
119
00:08:58,905 --> 00:09:00,202
Now what would you
like me to do?
120
00:09:00,273 --> 00:09:03,731
MOREHOUSE: Help.
Vector Four Depot. Bombed...
121
00:09:09,349 --> 00:09:12,807
When I think of you on paper,
I think of you as an agent.
122
00:09:14,888 --> 00:09:15,980
But when I see you...
123
00:09:18,324 --> 00:09:21,452
I wonder if this might be
too risky, Jaime.
124
00:09:21,928 --> 00:09:24,829
Oh, come on, Oscar, now you're not gonna
back down now.
125
00:09:24,898 --> 00:09:28,129
I asked to go on missions.
Now, what do you want me to do?
126
00:09:29,436 --> 00:09:31,131
It's a shot in the dark.
127
00:09:31,905 --> 00:09:35,397
If we send you in disguised as a nurse
on a rescue team,
128
00:09:35,475 --> 00:09:37,204
the guerrillas might,
I say might,
129
00:09:37,277 --> 00:09:40,474
just might respect the neutrality
of your medical aid.
130
00:09:41,214 --> 00:09:43,148
They might not fire on you.
131
00:09:43,683 --> 00:09:45,617
What...
What is it, Oscar?
132
00:09:49,222 --> 00:09:51,713
I want you to get George Morehouse
out of there.
133
00:09:52,492 --> 00:09:54,016
It's risky, I know.
134
00:09:54,961 --> 00:09:58,863
If I send in the Army, then they'd say
it's American military intervention.
135
00:09:59,699 --> 00:10:01,477
Now, if you want to get out of it,
you don't want to do it,
136
00:10:01,501 --> 00:10:03,731
say so now.
It's not too late.
137
00:10:04,070 --> 00:10:06,971
No, it's not that. It's not the mission.
I'll do that.
138
00:10:07,040 --> 00:10:08,302
(STUTTERING)
139
00:10:09,242 --> 00:10:10,553
It's the part about
being a nurse.
140
00:10:10,577 --> 00:10:12,477
Oscar, I can't even
put on a Band-Aid.
141
00:10:12,545 --> 00:10:14,740
Oh, I don't think there'll be any
doctoring, Jaime.
142
00:10:14,814 --> 00:10:16,679
Now, here's a uniform.
143
00:10:16,749 --> 00:10:19,183
(STAMMERS) Uh-huh.
And a first aid manual.
144
00:10:19,252 --> 00:10:22,881
We'll be arriving in Costa Bravo in about
two hours,
145
00:10:22,956 --> 00:10:26,983
and you'll have plenty of time to just, uh,
cram until then.
146
00:10:27,927 --> 00:10:29,360
(CHUCKLES SARCASTICALLY)
147
00:10:33,900 --> 00:10:37,301
Well, let's hope that the teacher can cram
a lot better than her kids.
148
00:10:44,911 --> 00:10:47,505
"How to stop arterial bleeding"?
149
00:10:48,014 --> 00:10:49,675
(STAMMERING)
Oh, Oscar, I...
150
00:10:53,153 --> 00:10:54,415
(LAUGHING)
151
00:10:54,487 --> 00:10:55,967
You're gonna make it, pal.
You're nuts.
152
00:10:56,222 --> 00:11:00,989
PILOT: Air Force niner-zero. Priority code
Snow White crossing Sao Paulo checkpoint.
153
00:11:01,561 --> 00:11:03,529
Do you read me, Salvador Tower?
154
00:11:03,596 --> 00:11:05,757
MAN: Roger, niner-zero.
This is Salvador Tower.
155
00:11:05,832 --> 00:11:07,595
Air lane clear
for your approach.
156
00:11:07,667 --> 00:11:10,727
That's what I call a friendly welcome.
We're on our way in.
157
00:11:44,571 --> 00:11:47,472
Your pilot just radioed.
He'll be here in a minute.
158
00:11:47,540 --> 00:11:49,318
(CHUCKLES NERVOUSLY)
I hope he's a doctor, too.
159
00:11:49,342 --> 00:11:51,810
He's a civilian. Works for
special missions.
160
00:11:52,412 --> 00:11:54,056
He doesn't know anything
about your bionics.
161
00:11:54,080 --> 00:11:55,809
He thinks you're a medic.
162
00:11:55,882 --> 00:11:57,349
Well, why do you use him?
163
00:11:57,450 --> 00:11:59,077
(HELICOPTER APPROACHING)
164
00:11:59,152 --> 00:12:01,552
You are just about to find
out, Jaime.
165
00:12:13,166 --> 00:12:14,724
Is that my pilot?
166
00:12:14,801 --> 00:12:20,171
His name is Jack Starkey and he's the finest
helicopter pilot alive.
167
00:12:20,406 --> 00:12:21,703
Yeah? Who says?
168
00:12:21,774 --> 00:12:22,763
He says.
169
00:12:22,842 --> 00:12:23,831
Oh, good.
170
00:12:30,116 --> 00:12:31,777
(THUDDING)
171
00:12:50,670 --> 00:12:52,638
It's a nice landing.
Yeah.
172
00:12:52,705 --> 00:12:54,400
You with the 08!?
Yes.
173
00:12:54,474 --> 00:12:56,135
Are you the medic I'm
supposed to pick up?
174
00:12:56,209 --> 00:12:57,267
No. A nurse.
175
00:12:57,343 --> 00:12:58,401
You're a nurse?
176
00:12:58,478 --> 00:13:00,002
No. I'm Oscar Goldman.
177
00:13:01,481 --> 00:13:02,539
I'm the nurse.
178
00:13:05,251 --> 00:13:06,479
Is this a joke?
179
00:13:07,520 --> 00:13:09,454
I personally requested
Nurse Sommers.
180
00:13:10,189 --> 00:13:12,309
STARKEY: There's a jungle
war going on in that country,
181
00:13:12,358 --> 00:13:14,258
and you want to send
a woman in there?
182
00:13:14,327 --> 00:13:17,490
No offense, but a jungle war's the last place
a woman ought to be.
183
00:13:18,698 --> 00:13:21,963
Well, it seems to me that a jungle war is
the last place anybody ought to be,
184
00:13:22,035 --> 00:13:24,560
and that's why we're going in to get
the ambassador out.
185
00:13:25,004 --> 00:13:26,665
You ever been in
the jungle, lady?
186
00:13:26,739 --> 00:13:27,797
Nope.
187
00:13:27,874 --> 00:13:30,570
It's dirty, it's slimy, it's hot
and it's miserable.
188
00:13:30,643 --> 00:13:33,043
There's poisonous snakes.
Behind every tree
189
00:13:33,112 --> 00:13:34,670
there's gun-slinging guerrillas.
190
00:13:37,850 --> 00:13:40,114
Well, I don't know what you're worried
about, Starkey.
191
00:13:40,186 --> 00:13:41,813
Bullets mostly.
192
00:13:41,888 --> 00:13:44,254
Nobody's gonna shoot
at a medical team.
193
00:13:44,324 --> 00:13:47,054
No. They'll give us
Hershey bars, right?
194
00:13:47,126 --> 00:13:51,290
Wrong. They might use that white cross
for target practice.
195
00:13:54,100 --> 00:13:56,568
Well, that's just a chance that we're
gonna have to take.
196
00:13:57,603 --> 00:13:59,403
Now, if you don't think
you can handle this...
197
00:14:02,842 --> 00:14:03,866
I can handle this.
198
00:14:07,580 --> 00:14:10,413
I admire your courage, Sommers. I'm not too
sure about your brain.
199
00:14:12,085 --> 00:14:14,349
We might as well get this turkey
on the road.
200
00:14:17,757 --> 00:14:18,985
(SIGHS)
201
00:14:23,963 --> 00:14:25,089
Be careful.
202
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
I don't believe this.
203
00:15:06,105 --> 00:15:08,505
STARKEY: Well, we're
over Costa Bravo now.
204
00:15:08,574 --> 00:15:09,894
JAIME: What's that
up ahead there?
205
00:15:10,543 --> 00:15:13,910
Real bullets.
Real soldiers.
206
00:15:15,114 --> 00:15:16,911
They don't care much
for Americans.
207
00:15:30,997 --> 00:15:33,488
JAIME: How are we gonna
find Ambassador Morehouse?
208
00:15:33,599 --> 00:15:37,228
STARKEY: This radio direction finder should
lead us right to the ambassador.
209
00:15:37,303 --> 00:15:41,000
You know, I'd give us a 50-50 chance of coming
out of this alive.
210
00:15:41,607 --> 00:15:44,007
50-50? Oh,
come on Starkey,
211
00:15:44,076 --> 00:15:46,101
the odds can't be that bad.
212
00:15:47,180 --> 00:15:49,705
With you as a partner,
maybe worse.
213
00:15:49,782 --> 00:15:51,181
Why are you doing this?
214
00:15:52,185 --> 00:15:56,519
Best reason around, honey.
Cold, hard cash.
215
00:15:58,724 --> 00:16:00,021
Why are you in this?
216
00:16:02,662 --> 00:16:04,630
Sense of duty, I'll bet.
217
00:16:09,302 --> 00:16:11,770
(SPEAKING SPANISH)
218
00:16:14,474 --> 00:16:17,238
(MAN SPEAKING SPANISH)
219
00:16:18,344 --> 00:16:19,333
(EXPLOSION)
220
00:16:19,412 --> 00:16:21,437
Starkey!
We're hit!
221
00:16:21,514 --> 00:16:23,573
No, they won't shoot
at a medical team.
222
00:16:26,452 --> 00:16:28,079
Well, what's wrong?
223
00:16:28,154 --> 00:16:30,884
Controls are jammed.
We're going down!
224
00:16:46,739 --> 00:16:48,673
Steering cable's been hit!
225
00:16:55,147 --> 00:16:58,207
Come on! Pull up!
Pull up!
226
00:17:03,723 --> 00:17:05,452
Come on! Pull up!
227
00:17:06,158 --> 00:17:07,716
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
228
00:17:15,535 --> 00:17:17,002
Come on! Pull up!
229
00:17:24,410 --> 00:17:26,037
Come on! Pull up!
230
00:17:26,345 --> 00:17:28,745
We're still gonna crash!
Hang on, we're going in!
231
00:17:28,814 --> 00:17:30,907
Brace yourself, Sommers!
This is it!
232
00:17:33,819 --> 00:17:35,514
(CRASHING)
233
00:17:53,706 --> 00:17:55,264
(RADIO BUZZING)
234
00:17:55,341 --> 00:17:58,071
Please, we need help.
We need help now.
235
00:17:59,312 --> 00:18:01,246
Battery's starting
to get low, Judith.
236
00:18:01,314 --> 00:18:02,679
Haven't they heard us?
237
00:18:03,749 --> 00:18:05,410
If they have, I hope they hurry.
238
00:18:13,492 --> 00:18:14,823
(SPEAKING SPANISH)
239
00:18:33,746 --> 00:18:36,647
(COUGHING)
240
00:18:48,694 --> 00:18:50,389
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
241
00:19:05,444 --> 00:19:07,139
(DOOR THUDS)
242
00:19:51,424 --> 00:19:52,891
(EXCLAIMS)
That's the stuff.
243
00:19:56,028 --> 00:19:57,256
(MOANING)
244
00:19:57,329 --> 00:19:59,957
(COUGHING)
245
00:20:02,268 --> 00:20:03,394
(GRUNTS)
246
00:20:06,005 --> 00:20:07,199
Hi.
247
00:20:10,309 --> 00:20:11,640
How'd we get out?
248
00:20:12,311 --> 00:20:14,006
The last thing I remember...
249
00:20:14,080 --> 00:20:17,607
Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it
was fantastic. Thank you.
250
00:20:19,819 --> 00:20:20,945
Yeah.
251
00:20:22,421 --> 00:20:23,513
You're welcome.
252
00:20:27,259 --> 00:20:28,726
How'd we get over here?
253
00:20:28,794 --> 00:20:31,024
The crash just threw us clear.
254
00:20:31,764 --> 00:20:32,992
(SIGHS)
255
00:20:34,100 --> 00:20:35,533
(CLEARS THROAT) Well...
256
00:20:40,906 --> 00:20:42,999
What kind of nurse are you?
I'm bleeding.
257
00:20:44,076 --> 00:20:45,566
You want me to bandage it?
258
00:20:45,644 --> 00:20:47,407
Don't you think that'd be
a swell start?
259
00:20:48,647 --> 00:20:49,944
Yeah.
260
00:20:54,787 --> 00:20:56,015
No Band-Aids.
261
00:21:00,993 --> 00:21:02,051
Got it.
262
00:21:06,232 --> 00:21:09,133
There. All done.
263
00:21:12,338 --> 00:21:14,203
Are you sure?
A little loose?
264
00:21:14,273 --> 00:21:17,208
A little loose? I hope we don't get
in a strong wind.
265
00:21:24,917 --> 00:21:26,384
Look at that.
266
00:21:26,452 --> 00:21:28,317
It's a miracle I brought us
down at all.
267
00:21:28,387 --> 00:21:30,116
Not great, Sommers.
Not great.
268
00:21:31,524 --> 00:21:34,220
But any time you walk away from a landing,
it's a good one.
269
00:21:35,427 --> 00:21:38,123
One thing is sure. She won't be taking
us out of here.
270
00:21:38,197 --> 00:21:41,496
Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start
looking, Starkey.
271
00:21:42,101 --> 00:21:45,070
Start looking? The mission's over.
We just ate it.
272
00:21:45,738 --> 00:21:48,935
Listen, now you can insult me about
my bandages,
273
00:21:49,008 --> 00:21:51,653
and you can frighten me about bullets, but you
can't tell me that we're...
274
00:21:51,677 --> 00:21:55,477
We got to get out of here. Otherwise,
our lives are not worth a plug nickel.
275
00:21:55,548 --> 00:21:57,948
Well, in that case, we may as well find
the ambassador.
276
00:22:02,388 --> 00:22:03,616
(SIGHS)
277
00:22:03,989 --> 00:22:05,047
All right.
278
00:22:06,559 --> 00:22:07,617
All right.
279
00:22:11,597 --> 00:22:13,428
I'll get my radio equipment.
280
00:22:15,000 --> 00:22:17,662
If I can find something
to fly at that depot,
281
00:22:17,736 --> 00:22:19,829
otherwise we won't
get out of this alive.
282
00:22:29,715 --> 00:22:34,345
(SPEAKING SPANISH)
283
00:23:03,983 --> 00:23:06,183
Starkey, are you sure we're going in
the right direction?
284
00:23:07,586 --> 00:23:10,953
STARKEY: Signal's weak, but the direction-finder
says we're headed the right way.
285
00:23:14,960 --> 00:23:16,860
(LEAVES RUSTLING)
286
00:23:22,134 --> 00:23:23,362
Starkey.
287
00:23:24,870 --> 00:23:26,770
I thought that
I heard something.
288
00:23:32,278 --> 00:23:34,041
The jungle's making you jumpy.
289
00:23:44,556 --> 00:23:46,285
(HISSING)
290
00:23:48,060 --> 00:23:49,152
Starkey!
291
00:23:49,228 --> 00:23:50,252
What is it now?
292
00:23:51,497 --> 00:23:52,521
(SNAKE HISSING)
293
00:23:54,366 --> 00:23:55,958
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
294
00:24:14,086 --> 00:24:15,417
Did you stomp on it?
295
00:24:15,487 --> 00:24:17,182
I hate snakes.
296
00:24:19,224 --> 00:24:20,748
I hate snakes.
297
00:24:23,696 --> 00:24:25,994
Boy, your adrenalin
must really be flowing.
298
00:24:26,799 --> 00:24:28,130
(CLEARS THROAT)
299
00:24:28,200 --> 00:24:29,394
Come on.
300
00:24:30,803 --> 00:24:31,929
Let's go.
301
00:24:42,481 --> 00:24:43,743
Let's go.
302
00:24:57,329 --> 00:24:58,573
JAIME: How much farther
do you think it is?
303
00:24:58,597 --> 00:25:01,589
Less than a half mile.
Legs getting heavy?
304
00:25:01,667 --> 00:25:02,827
Not a bit.
How about yours?
305
00:25:02,901 --> 00:25:04,232
Fine.
(SIGHING)
306
00:25:04,303 --> 00:25:05,463
Wait!
307
00:25:06,372 --> 00:25:08,101
(INDISTINCT CHATTERING)
308
00:25:08,173 --> 00:25:10,505
No, no, Starkey. It's coming from
over this way.
309
00:25:16,148 --> 00:25:18,878
(SPEAKING SPANISH)
310
00:25:19,785 --> 00:25:21,412
Leave him. If he weren't
wounded,
311
00:25:21,487 --> 00:25:24,047
he wouldn't think twice
about killing both of us.
312
00:25:24,123 --> 00:25:28,685
(SPEAKING SPANISH)
313
00:25:32,798 --> 00:25:34,026
(GROANING)
314
00:25:34,133 --> 00:25:37,364
Wait a minute. I wouldn't want you
to hurt yourself.
315
00:25:42,374 --> 00:25:43,807
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
316
00:25:43,976 --> 00:25:45,341
(GRUNTING)
317
00:25:47,212 --> 00:25:48,236
Okay?
318
00:25:48,313 --> 00:25:50,304
Oh, Starkey, that was beautiful.
Thanks.
319
00:25:56,455 --> 00:25:58,320
You better give him
some pain killer.
320
00:26:01,126 --> 00:26:02,457
Pain killer.
321
00:26:04,163 --> 00:26:06,028
(STUTTERING)
With a needle?
322
00:26:08,033 --> 00:26:09,091
With a needle.
323
00:26:13,839 --> 00:26:15,807
Oh, never mind, I'll do it.
324
00:26:26,785 --> 00:26:28,184
(SPEAKING SPANISH)
325
00:26:40,766 --> 00:26:42,597
We're keeping the ambassador
waiting.
326
00:26:43,235 --> 00:26:46,500
Bring your bag
and come on, Nurse.
327
00:27:02,955 --> 00:27:03,979
Hey!
328
00:27:05,190 --> 00:27:06,282
We made it.
329
00:27:06,825 --> 00:27:08,025
STARKEY: No more
than half way.
330
00:27:08,193 --> 00:27:10,252
We've still got to get out.
331
00:27:10,329 --> 00:27:11,762
How's your signal doing?
332
00:27:12,431 --> 00:27:13,989
Weaker by the minute.
333
00:27:15,300 --> 00:27:18,633
Seems to be coming from one of those buildings
over there at the depot.
334
00:27:27,746 --> 00:27:29,008
(LEAVES RUSTLING)
335
00:27:29,081 --> 00:27:30,241
Starkey!
336
00:27:30,983 --> 00:27:32,211
Hit it!
337
00:27:34,786 --> 00:27:39,553
(SPEAKING SPANISH)
338
00:28:14,126 --> 00:28:16,458
JAIME: (STUTTERS) Wait, he can't be
more than 12.
339
00:28:24,303 --> 00:28:25,565
(SPEAKING SPANISH)
340
00:28:28,574 --> 00:28:29,836
(SPEAKING SPANISH)
341
00:28:29,908 --> 00:28:30,966
(SPITS)
342
00:28:31,043 --> 00:28:32,135
American pig!
343
00:28:32,211 --> 00:28:33,610
Hey! Wait a minute, kid.
344
00:28:36,782 --> 00:28:37,874
(SPITS)
345
00:28:39,785 --> 00:28:42,879
Why did you do that? We're not gonna
hurt you, you know.
346
00:28:42,955 --> 00:28:44,650
Only pigs fight
for the guerrillas.
347
00:28:45,057 --> 00:28:46,888
Hey, we don't fight for anybody.
348
00:28:47,326 --> 00:28:49,089
Why did you save that
soldier, back there?
349
00:28:49,194 --> 00:28:50,183
(SPEAKS SPANISH)
350
00:28:50,696 --> 00:28:52,527
Because he was gonna die.
351
00:28:52,598 --> 00:28:55,761
The guerrillas kill my parents.
They deserve to die.
352
00:28:59,004 --> 00:29:00,198
I'm sorry.
353
00:29:08,280 --> 00:29:10,111
STARKEY: Why were
you following us?
354
00:29:13,318 --> 00:29:14,478
Hey!
355
00:29:17,155 --> 00:29:18,554
Your feet hurt?
356
00:29:22,661 --> 00:29:23,889
Come here.
357
00:29:24,830 --> 00:29:27,128
Come here.
Come on.
358
00:29:42,347 --> 00:29:45,316
(SPEAKING SPANISH)
359
00:29:56,495 --> 00:29:57,757
Okay.
360
00:29:57,963 --> 00:29:59,055
(THANKS IN SPANISH)
361
00:29:59,131 --> 00:30:00,359
You're welcome.
362
00:30:03,402 --> 00:30:05,666
Next time, steal a pair
that fits, all right?
363
00:30:07,606 --> 00:30:09,267
How long have you
been on your own?
364
00:30:09,341 --> 00:30:12,208
A week or two. I stay in the
jungle.
365
00:30:12,277 --> 00:30:13,471
Got a name?
366
00:30:13,545 --> 00:30:14,842
Julio.
367
00:30:14,913 --> 00:30:17,381
Okay, Julio.
My name's Jaime.
368
00:30:18,684 --> 00:30:20,743
And that over there
is Mr. Starkey.
369
00:30:20,819 --> 00:30:23,219
Now we're gonna go over to that depot.
You want to come?
370
00:30:23,288 --> 00:30:24,414
Sommers?
371
00:30:26,191 --> 00:30:27,988
Just a sec.
372
00:30:35,300 --> 00:30:36,631
What's the matter with you?
373
00:30:36,702 --> 00:30:38,226
Well, we can't leave him here.
374
00:30:38,303 --> 00:30:39,770
Well, we can't take him with us.
375
00:30:39,838 --> 00:30:42,568
The kid can barely walk.
He'll slow us down.
376
00:30:42,641 --> 00:30:45,303
I'll carry him.
You'll what?
377
00:30:45,377 --> 00:30:47,402
(STAMMERS) He can
ride on my shoulders.
378
00:30:47,479 --> 00:30:49,879
You'll never make it. Your legs aren't
strong enough.
379
00:30:49,948 --> 00:30:51,848
Well, then you carry him.
380
00:30:53,485 --> 00:30:55,214
Me carry him?
381
00:30:55,287 --> 00:30:57,517
Not in a blue moon,
a month of Sundays,
382
00:30:57,589 --> 00:30:59,557
or till Biloxi,
Mississippi freezes over
383
00:30:59,624 --> 00:31:03,116
am I walking through the jungle with a kid
on my back, and that's final!
384
00:31:09,868 --> 00:31:11,631
How are your legs holding up?
385
00:31:11,737 --> 00:31:13,728
Fine, it's good exercise.
386
00:31:14,706 --> 00:31:16,901
I just wondered, 'cause you look
a little beat to me.
387
00:31:16,975 --> 00:31:18,772
Oh, no.
Just a little hungry.
388
00:31:20,312 --> 00:31:21,540
Where did you get that?
389
00:31:21,613 --> 00:31:23,581
I picked it up when I was
following you.
390
00:31:23,648 --> 00:31:24,740
You said you were hungry.
391
00:31:24,816 --> 00:31:26,681
I'm not that hungry.
Get it out of here.
392
00:31:27,486 --> 00:31:28,748
Do you eat those?
393
00:31:28,820 --> 00:31:31,789
Si. Good meat, but they're
hard to catch.
394
00:31:31,857 --> 00:31:33,950
You killed it, so half belongs
to you.
395
00:31:34,025 --> 00:31:36,926
Uh. Julio.
Finders keepers, honey.
396
00:31:36,995 --> 00:31:38,326
It's all yours.
397
00:31:38,397 --> 00:31:40,592
Gracias. Uh, since
you don't want it.
398
00:31:41,800 --> 00:31:43,290
Don't want it.
399
00:31:48,173 --> 00:31:49,470
(MACHINE BEEPING)
400
00:31:50,475 --> 00:31:53,911
Signal's coming from around here. He's got to
be somewhere near here.
401
00:32:11,663 --> 00:32:14,154
STARKEY: No way anybody could survive in this
kind of shelling.
402
00:32:15,467 --> 00:32:16,900
Morehouse?
403
00:32:20,572 --> 00:32:22,301
Hey, you know what?
We're close enough now.
404
00:32:22,374 --> 00:32:24,342
Bet that you could reach him on this
radio.
405
00:32:24,409 --> 00:32:25,842
Maybe.
406
00:32:33,485 --> 00:32:34,975
(RADIO CRACKLING)
407
00:32:35,987 --> 00:32:37,454
Do you read, Morehouse?
408
00:32:38,356 --> 00:32:39,414
Do you read?
409
00:32:40,192 --> 00:32:41,819
(ON RADIO) Do you
read, Morehouse?
410
00:32:42,260 --> 00:32:45,423
Do you read, Morehouse?
Do you read?
411
00:32:46,298 --> 00:32:48,960
Come in, please. Morehouse,
do you read?
412
00:32:49,501 --> 00:32:52,402
This is Morehouse.
Look, I hear you!
413
00:32:52,471 --> 00:32:56,567
We're buried underneath the supply depot.
Help us! Please help us!
414
00:32:56,641 --> 00:32:57,733
(RADIO CRACKLING)
415
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
STARKEY: Morehouse,
do you read? Over!
416
00:33:01,513 --> 00:33:04,038
Morehouse, do you read?
Please come in.
417
00:33:04,115 --> 00:33:07,607
I hear you! We hear you!
Please help us! Come in!
418
00:33:12,090 --> 00:33:13,580
Oh, dear God!
419
00:33:14,626 --> 00:33:15,684
It's dead.
420
00:33:15,760 --> 00:33:16,920
(SOBBING)
421
00:33:16,995 --> 00:33:18,485
They'll never hear us.
422
00:33:19,297 --> 00:33:20,423
(CLICKS TONGUE)
423
00:33:20,499 --> 00:33:22,524
They'll never find us.
424
00:33:22,667 --> 00:33:24,931
(CRYING)
425
00:33:28,974 --> 00:33:30,441
(RADIO BUZZING)
426
00:33:31,543 --> 00:33:32,703
There's no signal.
427
00:33:33,345 --> 00:33:35,575
His battery's
probably just dead.
428
00:33:35,647 --> 00:33:36,944
Or he is.
429
00:33:45,457 --> 00:33:50,520
(MEN SPEAKING SPANISH)
430
00:34:10,782 --> 00:34:12,682
JULIO: Señor Morehouse?
STARKEY: Morehouse?
431
00:34:12,751 --> 00:34:16,346
Oh, I give up. This is ridiculous,
Sommers.
432
00:34:16,454 --> 00:34:18,081
Well, I know he's around here.
433
00:34:18,156 --> 00:34:21,990
Well, what if he is? And what if we find out
where and he's still alive.
434
00:34:22,060 --> 00:34:25,552
Even then, it's gonna take an army of men and
a bulldozer to get him out of here.
435
00:34:25,630 --> 00:34:27,909
But we've got to get him out of here. Now, that's
all there is to it.
436
00:34:27,933 --> 00:34:30,902
How? The guerrillas must have seen our chopper
come down,
437
00:34:30,969 --> 00:34:34,234
and you can be cotton-picking sure they're
out there looking for us right now,
438
00:34:34,306 --> 00:34:36,450
and pretty soon they're gonna be in
here looking for us,
439
00:34:36,474 --> 00:34:39,034
and I'm not gonna hang around looking for
a dead man.
440
00:34:39,945 --> 00:34:41,037
Well, lam.
441
00:34:42,914 --> 00:34:44,677
Good. Good.
You do that.
442
00:34:44,749 --> 00:34:48,276
You just hang around right in here. At least
you won't be in my way.
443
00:34:48,353 --> 00:34:50,264
I'm going out and try to find some way
to get us out of here.
444
00:34:50,288 --> 00:34:51,778
Come on, kid.
Give me a hand.
445
00:34:53,992 --> 00:34:55,254
Go on.
446
00:35:06,738 --> 00:35:08,399
(SOBBING)
447
00:35:25,023 --> 00:35:26,615
(SPEAKING SPANISH)
448
00:35:49,381 --> 00:35:52,350
(FAINT METALLIC CLANKING)
449
00:36:10,335 --> 00:36:11,996
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
450
00:36:15,540 --> 00:36:17,303
(LOUD RUMBLING)
451
00:36:25,183 --> 00:36:26,548
(HISSING)
452
00:36:28,586 --> 00:36:29,678
No way!
453
00:36:29,754 --> 00:36:31,244
Señor Starkey!
Señor Starkey!
454
00:36:31,356 --> 00:36:32,482
(SPEAKS SPANISH)
455
00:36:32,557 --> 00:36:33,546
Come here!
456
00:36:37,195 --> 00:36:38,253
How's this?
457
00:36:38,329 --> 00:36:41,321
Hey! Muy Bonita, kid.
Muy Bonita.
458
00:36:41,399 --> 00:36:45,392
This dog looks like it just might hunt.
Go get Sommers.
459
00:36:45,470 --> 00:36:48,098
Tell her we just bought her
a return ticket.
460
00:36:48,173 --> 00:36:49,868
Pronto, kid! Pronto!
461
00:36:54,946 --> 00:36:56,811
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
462
00:37:02,821 --> 00:37:06,587
George, I hear something.
463
00:37:07,992 --> 00:37:09,584
(RUMBLING)
464
00:37:10,762 --> 00:37:12,627
Somebody's up there!
465
00:37:14,833 --> 00:37:16,300
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
466
00:37:16,935 --> 00:37:18,197
(THUDDING)
467
00:37:18,269 --> 00:37:20,464
Thank God.
They found us.
468
00:37:35,186 --> 00:37:37,154
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
469
00:37:39,390 --> 00:37:41,221
(SPEAKING SPANISH)
470
00:37:43,328 --> 00:37:44,989
(SPEAKING SPANISH)
471
00:37:45,063 --> 00:37:48,157
The rock. How are you
so strong?
472
00:37:52,370 --> 00:37:54,099
Go tell Starkey I found someone.
473
00:37:55,440 --> 00:37:58,034
Julio, I found the ambassador.
Forget the rock!
474
00:37:59,577 --> 00:38:01,272
The excitement has
given me strength.
475
00:38:01,346 --> 00:38:02,904
(STUTTERS) Do you
understand that?
476
00:38:03,848 --> 00:38:07,045
(SPEAKING SPANISH)
477
00:38:07,118 --> 00:38:08,983
What does Starkey want?
478
00:38:09,053 --> 00:38:12,022
He found an airplane.
Your ticket ride.
479
00:38:12,524 --> 00:38:13,821
He wanted you to come.
480
00:38:14,425 --> 00:38:15,551
(STUTTERS)
Oh, I can't.
481
00:38:15,627 --> 00:38:17,891
Uh, tell him that I need him.
482
00:38:17,996 --> 00:38:20,521
JULIO: But he said that... Julio, go now
and tell him.
483
00:38:30,975 --> 00:38:35,571
(SPEAKING SPANISH)
484
00:38:52,397 --> 00:38:53,989
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
485
00:38:56,868 --> 00:38:57,926
Oh, thank God!
486
00:38:58,169 --> 00:38:59,932
Thank God you're here.
Thank God!
487
00:39:00,004 --> 00:39:01,733
Ambassador Morehouse?
Yes!
488
00:39:01,806 --> 00:39:03,486
How many of you are down here?
Just my wife.
489
00:39:03,541 --> 00:39:05,839
But she's pinned
under some concrete.
490
00:39:05,910 --> 00:39:07,810
Come on. Let me check.
Thank you.
491
00:39:07,879 --> 00:39:09,540
(GRUNTING)
492
00:39:10,315 --> 00:39:12,112
Are you hurt?
No, I'm all right.
493
00:39:24,562 --> 00:39:26,860
(CRYING)
494
00:39:27,599 --> 00:39:31,160
Mrs. Morehouse, come on. Come here.
Hey, look at me.
495
00:39:31,236 --> 00:39:32,646
Now we're gonna get out of here.
Okay?
496
00:39:32,670 --> 00:39:34,399
But you have to help me.
Yes.
497
00:39:34,472 --> 00:39:35,905
Now, when I tell you,
498
00:39:35,974 --> 00:39:38,499
I want you to pull on your leg really hard.
Okay?
499
00:39:38,576 --> 00:39:39,565
Okay.
500
00:39:39,644 --> 00:39:41,134
Can you do that?
Let's go home.
501
00:39:41,212 --> 00:39:42,440
(SOBBING)
502
00:39:42,513 --> 00:39:43,775
Come on. You ready?
Yes. Yes.
503
00:39:43,848 --> 00:39:45,076
All right.
504
00:39:45,350 --> 00:39:46,942
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
505
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Pull!
506
00:39:52,090 --> 00:39:53,182
(GRUNTING)
507
00:39:59,931 --> 00:40:01,455
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
508
00:40:04,335 --> 00:40:05,859
Come here.
Come here.
509
00:40:05,970 --> 00:40:07,198
(BREATHING HEAVILY)
510
00:40:08,907 --> 00:40:10,067
Come on.
511
00:40:16,581 --> 00:40:18,105
Can you stand up?
Yes. Yes.
512
00:40:18,182 --> 00:40:19,760
Hold yourself. I'm gonna get up
a little bit.
513
00:40:19,784 --> 00:40:20,876
Okay. Okay.
514
00:40:22,020 --> 00:40:23,510
Give me your hand.
515
00:40:26,491 --> 00:40:27,651
Come on.
516
00:40:27,759 --> 00:40:29,158
(GRUNTING)
517
00:40:33,064 --> 00:40:35,794
(SPEAKING SPANISH)
518
00:40:42,907 --> 00:40:45,501
Starkey, we're over here.
We need help.
519
00:40:48,346 --> 00:40:49,870
Lean on me.
Get away.
520
00:40:52,450 --> 00:40:54,008
Take it easy. Okay.
521
00:40:54,085 --> 00:40:55,575
You got her?
522
00:40:57,088 --> 00:40:59,454
How'd you... How'd you
dig them out?
523
00:40:59,524 --> 00:41:01,515
There was a four ton
pile of concrete here.
524
00:41:01,592 --> 00:41:04,823
I told you, Señor Starkey!
She is very strong.
525
00:41:04,896 --> 00:41:06,887
Are there any sign
of the guerrillas?
526
00:41:07,932 --> 00:41:09,194
The guerrillas, Stark.
527
00:41:09,267 --> 00:41:10,291
Yeah.
528
00:41:10,368 --> 00:41:11,712
Yeah. They'll be
here anytime. We...
529
00:41:11,736 --> 00:41:13,080
We're gonna have to
hide in the jungle.
530
00:41:13,104 --> 00:41:14,969
The jungle? What happened
to the plane?
531
00:41:15,039 --> 00:41:17,007
It's hopeless. It's got
pretzels for landing gear.
532
00:41:17,075 --> 00:41:18,975
Well, maybe we could fix it.
533
00:41:19,043 --> 00:41:20,135
There's no way.
534
00:41:20,211 --> 00:41:22,076
Well, I would like
to see for myself.
535
00:41:22,280 --> 00:41:23,645
Sommers...
536
00:41:25,950 --> 00:41:28,748
Doesn't look too bad to me.
I think we can fix that.
537
00:41:29,187 --> 00:41:31,451
Not without a vice
and some hammers.
538
00:41:31,522 --> 00:41:34,423
We can fix it, Starkey.
Now what has to be done?
539
00:41:34,492 --> 00:41:36,050
I'm telling you, we can't.
540
00:41:36,127 --> 00:41:37,719
Those struts are made
out of steel.
541
00:41:37,795 --> 00:41:39,262
I don't know what's
gotten into you,
542
00:41:39,330 --> 00:41:41,992
but when I tell you we can't fix that,
we can't fix it!
543
00:41:42,066 --> 00:41:46,162
And lam sick and tired of you telling me what
I can't do.
544
00:41:50,608 --> 00:41:52,337
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
545
00:41:54,379 --> 00:41:57,348
(METAL CREAKING)
546
00:42:16,901 --> 00:42:18,391
What kind of woman are you?
547
00:42:18,469 --> 00:42:20,630
A very frightened one.
Now, what's next?
548
00:42:22,840 --> 00:42:24,171
That one over there.
549
00:42:33,084 --> 00:42:34,415
(CREAKING)
550
00:42:57,608 --> 00:42:59,132
Okay. Now,
will that do it?
551
00:42:59,210 --> 00:43:00,438
How you do that?
552
00:43:01,279 --> 00:43:02,589
Starkey, get these
blocks out of here.
553
00:43:02,613 --> 00:43:04,158
Get in the plane, and I'll go get
the others.
554
00:43:04,182 --> 00:43:06,150
No, I'll... Maybe I... Yes, ma'am.
Starkey!
555
00:43:18,863 --> 00:43:20,763
All right. You get in the back here.
Come on.
556
00:43:20,832 --> 00:43:22,231
MOREHOUSE: Okay.
I'll get in first.
557
00:43:22,300 --> 00:43:25,201
Sommers, we got a problem.
The engine won't turn over.
558
00:43:25,269 --> 00:43:26,827
The battery's dead.
559
00:43:26,904 --> 00:43:28,371
Well, what if I spin
the propeller?
560
00:43:28,439 --> 00:43:31,101
Oh, you can't. It's too heavy.
You...
561
00:43:32,677 --> 00:43:33,803
On second thought...
562
00:43:39,050 --> 00:43:41,644
Jaime, watch your hands!
563
00:43:42,787 --> 00:43:43,947
Thanks. Jack.
564
00:43:46,724 --> 00:43:47,952
STARKEY: Switch on.
565
00:43:50,495 --> 00:43:52,224
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
566
00:44:04,642 --> 00:44:07,270
(ENGINE SPUTTERING)
567
00:44:08,813 --> 00:44:10,804
(ENGINE STARTING)
568
00:44:21,926 --> 00:44:23,359
Okay. Give me this.
569
00:44:25,897 --> 00:44:27,592
Okay, Julio, in the plane.
Come on.
570
00:44:27,665 --> 00:44:29,496
We can't take the kid.
We're overloaded.
571
00:44:29,567 --> 00:44:30,644
What do you mean,
we can't take him?
572
00:44:30,668 --> 00:44:31,812
If it wasn't for Julio,
we wouldn't...
573
00:44:31,836 --> 00:44:33,614
STARKEY: We're overloaded.
There's a cliff up there.
574
00:44:33,638 --> 00:44:35,538
The odds are we'll
drop like a rock.
575
00:44:38,142 --> 00:44:40,110
Oh, Starkey, please!
576
00:44:41,345 --> 00:44:43,472
They're here!
Hurry up! Let's go!
577
00:44:43,948 --> 00:44:45,506
(GUNS FIRING)
578
00:44:45,583 --> 00:44:47,312
Come on, kid.
579
00:45:07,838 --> 00:45:09,430
(SPEAKING SPANISH)
580
00:45:27,225 --> 00:45:28,920
(GUNS FIRING)
581
00:45:33,698 --> 00:45:35,290
Come on.
You can go faster.
582
00:45:35,366 --> 00:45:36,765
(SPEAKING SPANISH)
583
00:45:38,402 --> 00:45:39,869
Go faster, baby.
Go faster.
584
00:45:48,946 --> 00:45:50,470
Pull up, baby!
Pull up!
585
00:45:50,915 --> 00:45:52,678
Please. Come on!
586
00:45:54,285 --> 00:45:56,651
(ENGINE SPUTTERING)
587
00:46:40,765 --> 00:46:44,997
Well, it's good, though. He'll be in a foster home
in a couple of weeks.
588
00:46:45,403 --> 00:46:48,702
I don't, uh... I don't have anything
to do right now,
589
00:46:48,773 --> 00:46:51,503
so I thought I'd kinda hang around,
you know,
590
00:46:51,575 --> 00:46:53,338
keep him company till then.
591
00:46:53,411 --> 00:46:54,844
Yeah, I know.
592
00:46:57,081 --> 00:46:58,571
Well, guys.
I got to go.
593
00:47:02,620 --> 00:47:04,281
Oh, come on.
594
00:47:04,355 --> 00:47:06,289
(SNIFFLING)
595
00:47:06,357 --> 00:47:09,884
Hey, I'll come back and see you.
I promise. Okay?
596
00:47:11,929 --> 00:47:13,726
Listen, uh...
597
00:47:14,765 --> 00:47:16,198
I want you to know something.
598
00:47:16,267 --> 00:47:18,565
It has nothing to do
with our secret.
599
00:47:18,636 --> 00:47:20,297
I mean, your secret stuff.
600
00:47:21,672 --> 00:47:25,369
I want you to know I think you're some
special lady.
601
00:47:28,145 --> 00:47:29,476
Thanks, Sommers.
602
00:47:31,182 --> 00:47:32,843
You're so welcome, Starkey.
603
00:47:35,286 --> 00:47:36,514
(SNIFFS) See you.
604
00:47:37,988 --> 00:47:39,046
Bye, kid.
605
00:47:44,929 --> 00:47:46,123
Yeah.
606
00:47:47,298 --> 00:47:49,323
That's some special lady.
607
00:48:41,986 --> 00:48:43,613
(SCHOOL BELL RINGING)
608
00:48:49,326 --> 00:48:51,089
Morning, Miss Sommers.
Hi.
609
00:48:51,162 --> 00:48:53,460
Hey, Miss Sommers, got a far out
current event.
610
00:48:53,531 --> 00:48:56,022
Remember that ambassador
that was left in Costa Bravo?
611
00:48:56,867 --> 00:48:57,925
Yeah.
612
00:48:58,002 --> 00:49:00,562
Well, some hotshot helicopter pilot
rescued him this weekend.
613
00:49:00,638 --> 00:49:02,503
Really? Sounds exciting.
614
00:49:02,573 --> 00:49:04,871
Yeah. The pilot said, "We never would
have made it
615
00:49:04,942 --> 00:49:07,342
"if it hadn't have
been for Lady Luck."
616
00:49:07,411 --> 00:49:09,936
(CHUCKLES) Lady Luck.
Well, I like that.
617
00:49:10,014 --> 00:49:13,916
"Also rescued in that fantastic airplane escape
were the ambassador's wife
618
00:49:13,984 --> 00:49:16,366
"and a young Costa Bravan boy
named Julio."
619
00:49:16,514 --> 00:49:18,716
No, it's Julio.
ANDREW: Julio.
620
00:49:19,256 --> 00:49:21,190
Did you read this?
621
00:49:21,329 --> 00:49:22,819
Uh, no.
622
00:49:22,913 --> 00:49:25,085
I'm a teacher.
I'm supposed to know things like that.
622
00:49:26,305 --> 00:49:32,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
44445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.