All language subtitles for The.Bionic.Woman.s01e03.Angel.of.Mercy-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,466 (GUNS FIRING) 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,901 (HELICOPTER WHIRRING) 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:00:27,995 --> 00:00:29,895 (COUGHING) 5 00:00:29,963 --> 00:00:32,158 The last plane is loaded. They're waiting for us. 6 00:00:32,232 --> 00:00:34,427 Hurry, darling! Hurry! 7 00:00:34,735 --> 00:00:35,724 (EXPLOSION) 8 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 (SCREAMS) 9 00:00:40,274 --> 00:00:43,471 Judith, are you all right? Judith! 10 00:00:45,112 --> 00:00:50,448 STUDENTS: I pledge allegiance to the flag of the United States of America, 11 00:00:50,517 --> 00:00:55,978 and to the republic for which it stands, one nation under God. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,492 Indivisible, with liberty and justice for all. 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,088 Okay. 14 00:01:03,497 --> 00:01:07,934 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 15 00:01:08,001 --> 00:01:09,025 Sorry, Miss Sommers. 16 00:01:09,102 --> 00:01:12,401 Current events. Let's see who read the morning paper today. 17 00:01:12,472 --> 00:01:13,700 'Cause I didn't have time to. 18 00:01:15,976 --> 00:01:17,568 (WHISPERING) Quick. Give me a story. 19 00:01:17,644 --> 00:01:18,770 (WHISPERING) She'll hear. 20 00:01:18,845 --> 00:01:21,075 She can't hear this far. Come on. 21 00:01:22,549 --> 00:01:25,541 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 22 00:01:25,619 --> 00:01:28,144 Mark, do you have a story? 23 00:01:29,323 --> 00:01:31,314 Uh, no, ma'am. 24 00:01:31,391 --> 00:01:35,020 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,290 Give you another chance on Monday. Anybody else? 26 00:01:37,364 --> 00:01:38,353 I got one. 27 00:01:38,432 --> 00:01:39,592 Okay, you're on. 28 00:01:40,534 --> 00:01:43,128 I heard about this story on TV this morning. 29 00:01:43,203 --> 00:01:45,603 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 30 00:01:45,806 --> 00:01:47,774 That's a little South American country 31 00:01:48,075 --> 00:01:49,975 and a lot of United States citizens live there. 32 00:01:50,043 --> 00:01:53,171 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 33 00:01:53,246 --> 00:01:54,804 a guy named, uh, 34 00:01:58,318 --> 00:02:01,151 Morehouse, was trying to get them out to safety. 35 00:02:01,455 --> 00:02:03,423 Uh, that was about all they said. 36 00:02:04,191 --> 00:02:05,751 Andrew, do you know what a civil war is? 37 00:02:06,994 --> 00:02:10,589 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 38 00:02:11,932 --> 00:02:13,331 How do you feel about that? 39 00:02:14,501 --> 00:02:16,969 Well, I don't know, Miss Sommers. 40 00:02:17,037 --> 00:02:18,470 It all seems so far away. 41 00:02:23,377 --> 00:02:24,674 (GUNS FIRING) 42 00:02:24,878 --> 00:02:27,278 (LOUD BANGING) 43 00:02:32,486 --> 00:02:34,147 (BANGING CONTINUES) 44 00:02:41,328 --> 00:02:42,886 I'm afraid we're trapped. 45 00:02:44,231 --> 00:02:46,927 Oh, God! Oh, God! 46 00:02:50,704 --> 00:02:52,604 All right. I can get to the radio. 47 00:02:52,706 --> 00:02:54,970 (CRYING) 48 00:02:55,042 --> 00:02:56,771 It's all right. It's all right. 49 00:02:59,112 --> 00:03:00,807 (RADIO BUZZING) 50 00:03:02,049 --> 00:03:05,576 This is US Ambassador Morehouse. Help, please. 51 00:03:05,652 --> 00:03:09,554 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,551 It's all right. 53 00:03:14,561 --> 00:03:17,826 This is Ambassador Morehouse. We need help, please. 54 00:03:17,898 --> 00:03:20,867 Won't someone come in, please? We need help. 55 00:05:31,898 --> 00:05:34,924 (WHISPERING) What's the answer to number three? 56 00:05:35,001 --> 00:05:37,731 (WHISPERING) Are you crazy? With her ears? 57 00:05:44,244 --> 00:05:47,111 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 58 00:05:47,180 --> 00:05:48,991 And I hope you studied a lot better for this one, 59 00:05:49,015 --> 00:05:51,575 'cause the class average on the last test was really rotten. 60 00:05:51,651 --> 00:05:52,879 (PHONE RINGING) 61 00:05:53,854 --> 00:05:55,754 Hello? Oh, yeah. Put him through. 62 00:05:55,856 --> 00:05:57,153 (SCHOOL BELL RINGING) 63 00:05:59,159 --> 00:06:00,269 What, are you waiting for it to rain? 64 00:06:00,293 --> 00:06:01,851 Put your tests up here and go home. 65 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 And have a really nice weekend. 66 00:06:04,231 --> 00:06:05,528 GIRL: Bye, Miss Sommers. Goodbye. 67 00:06:05,599 --> 00:06:07,643 Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 68 00:06:07,667 --> 00:06:10,158 Goodbye, Miss Sommers. STUDENTS: Bye, Miss Sommers. 69 00:06:10,237 --> 00:06:11,499 I hope I get a good grade. 70 00:06:11,571 --> 00:06:14,150 GIRL: Bye, Miss Sommers. I hope you get a good grade, too. Goodbye. 71 00:06:14,174 --> 00:06:15,971 (STUDENTS CHATTERING) 72 00:06:17,010 --> 00:06:18,341 Oscar! Hi! Where are you? 73 00:06:18,411 --> 00:06:20,311 OSCAR: Flying over eastern California. 74 00:06:20,380 --> 00:06:23,907 I should be in Ojai in about 15 minutes. 75 00:06:24,517 --> 00:06:25,928 Great! Are you gonna have time to see me? 76 00:06:25,952 --> 00:06:29,115 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 77 00:06:29,189 --> 00:06:31,123 You say you want assignments. 78 00:06:31,191 --> 00:06:32,419 Well, I've got one for you. 79 00:06:32,826 --> 00:06:34,919 A big one. [can use your help. 80 00:06:36,496 --> 00:06:37,656 Oh, uh, when? 81 00:06:37,731 --> 00:06:38,789 Right away. 82 00:06:39,399 --> 00:06:41,594 We're landing only long enough to pick you up. 83 00:06:41,668 --> 00:06:42,788 I'll brief you on the plane. 84 00:06:43,837 --> 00:06:44,826 Jaime? 85 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Jaime, are you there? 86 00:06:47,274 --> 00:06:52,007 (STUTTERS) Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 87 00:06:52,078 --> 00:06:53,409 OSCAR: All right. Bye. 88 00:07:02,889 --> 00:07:05,221 (INDISTINCT CHATTERING ON RADIO) 89 00:07:10,163 --> 00:07:11,721 OSCAR: Welcome aboard, Jaime. 90 00:07:11,798 --> 00:07:13,142 JAIME: Hey, tell me what's going on? 91 00:07:13,166 --> 00:07:14,292 OSCAR: In a minute. 92 00:07:14,367 --> 00:07:16,301 Right now, get strapped in. 93 00:07:17,070 --> 00:07:20,005 PILOT: This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 94 00:07:20,073 --> 00:07:22,234 Clearance priority code Snow White. 95 00:07:22,976 --> 00:07:25,774 MAN IN TOWER: Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 96 00:07:48,268 --> 00:07:51,431 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 97 00:07:52,005 --> 00:07:54,166 I'm sorry that this is so sudden, 98 00:07:54,240 --> 00:07:56,435 but we didn't have much time. 99 00:07:56,509 --> 00:07:58,500 Sweetheart, I want you to listen to this. 100 00:07:59,679 --> 00:08:03,445 MOREHOUSE: (ON TAPE) Vector Four Depot... Bombed... Help... 101 00:08:03,516 --> 00:08:04,915 (TAPE REWINDING) 102 00:08:04,985 --> 00:08:06,680 Listen again. 103 00:08:07,420 --> 00:08:10,651 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 104 00:08:11,925 --> 00:08:14,052 That's our Ambassador, George Morehouse. 105 00:08:14,127 --> 00:08:15,458 In Costa Brava? 106 00:08:15,528 --> 00:08:17,239 OSCAR: Yes. He's alive, and I think he's hiding 107 00:08:17,263 --> 00:08:19,925 somewhere near Vector Four Depot. 108 00:08:20,000 --> 00:08:23,094 Now this is the clearest message we've been able to get. 109 00:08:23,169 --> 00:08:25,899 I had the Army radio back, but couldn't get through. 110 00:08:26,606 --> 00:08:28,699 I'd like you to hear this just once more. 111 00:08:33,513 --> 00:08:37,244 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 112 00:08:37,317 --> 00:08:39,012 What? It won't rewind? No. 113 00:08:39,085 --> 00:08:40,143 Okay. 114 00:08:41,721 --> 00:08:42,915 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 115 00:08:49,062 --> 00:08:50,222 There you go. 116 00:08:52,732 --> 00:08:54,666 Do you realize how much money we could make 117 00:08:54,734 --> 00:08:56,827 if I patented you as a household tool? 118 00:08:56,903 --> 00:08:58,837 (LAUGHS) Be a lot safer, too. 119 00:08:58,905 --> 00:09:00,202 Now what would you like me to do? 120 00:09:00,273 --> 00:09:03,731 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 121 00:09:09,349 --> 00:09:12,807 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 122 00:09:14,888 --> 00:09:15,980 But when I see you... 123 00:09:18,324 --> 00:09:21,452 I wonder if this might be too risky, Jaime. 124 00:09:21,928 --> 00:09:24,829 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 125 00:09:24,898 --> 00:09:28,129 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 126 00:09:29,436 --> 00:09:31,131 It's a shot in the dark. 127 00:09:31,905 --> 00:09:35,397 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 128 00:09:35,475 --> 00:09:37,204 the guerrillas might, I say might, 129 00:09:37,277 --> 00:09:40,474 just might respect the neutrality of your medical aid. 130 00:09:41,214 --> 00:09:43,148 They might not fire on you. 131 00:09:43,683 --> 00:09:45,617 What... What is it, Oscar? 132 00:09:49,222 --> 00:09:51,713 I want you to get George Morehouse out of there. 133 00:09:52,492 --> 00:09:54,016 It's risky, I know. 134 00:09:54,961 --> 00:09:58,863 If I send in the Army, then they'd say it's American military intervention. 135 00:09:59,699 --> 00:10:01,477 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 136 00:10:01,501 --> 00:10:03,731 say so now. It's not too late. 137 00:10:04,070 --> 00:10:06,971 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 138 00:10:07,040 --> 00:10:08,302 (STUTTERING) 139 00:10:09,242 --> 00:10:10,553 It's the part about being a nurse. 140 00:10:10,577 --> 00:10:12,477 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 141 00:10:12,545 --> 00:10:14,740 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 142 00:10:14,814 --> 00:10:16,679 Now, here's a uniform. 143 00:10:16,749 --> 00:10:19,183 (STAMMERS) Uh-huh. And a first aid manual. 144 00:10:19,252 --> 00:10:22,881 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 145 00:10:22,956 --> 00:10:26,983 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 146 00:10:27,927 --> 00:10:29,360 (CHUCKLES SARCASTICALLY) 147 00:10:33,900 --> 00:10:37,301 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 148 00:10:44,911 --> 00:10:47,505 "How to stop arterial bleeding"? 149 00:10:48,014 --> 00:10:49,675 (STAMMERING) Oh, Oscar, I... 150 00:10:53,153 --> 00:10:54,415 (LAUGHING) 151 00:10:54,487 --> 00:10:55,967 You're gonna make it, pal. You're nuts. 152 00:10:56,222 --> 00:11:00,989 PILOT: Air Force niner-zero. Priority code Snow White crossing Sao Paulo checkpoint. 153 00:11:01,561 --> 00:11:03,529 Do you read me, Salvador Tower? 154 00:11:03,596 --> 00:11:05,757 MAN: Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 155 00:11:05,832 --> 00:11:07,595 Air lane clear for your approach. 156 00:11:07,667 --> 00:11:10,727 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 157 00:11:44,571 --> 00:11:47,472 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 158 00:11:47,540 --> 00:11:49,318 (CHUCKLES NERVOUSLY) I hope he's a doctor, too. 159 00:11:49,342 --> 00:11:51,810 He's a civilian. Works for special missions. 160 00:11:52,412 --> 00:11:54,056 He doesn't know anything about your bionics. 161 00:11:54,080 --> 00:11:55,809 He thinks you're a medic. 162 00:11:55,882 --> 00:11:57,349 Well, why do you use him? 163 00:11:57,450 --> 00:11:59,077 (HELICOPTER APPROACHING) 164 00:11:59,152 --> 00:12:01,552 You are just about to find out, Jaime. 165 00:12:13,166 --> 00:12:14,724 Is that my pilot? 166 00:12:14,801 --> 00:12:20,171 His name is Jack Starkey and he's the finest helicopter pilot alive. 167 00:12:20,406 --> 00:12:21,703 Yeah? Who says? 168 00:12:21,774 --> 00:12:22,763 He says. 169 00:12:22,842 --> 00:12:23,831 Oh, good. 170 00:12:30,116 --> 00:12:31,777 (THUDDING) 171 00:12:50,670 --> 00:12:52,638 It's a nice landing. Yeah. 172 00:12:52,705 --> 00:12:54,400 You with the 08!? Yes. 173 00:12:54,474 --> 00:12:56,135 Are you the medic I'm supposed to pick up? 174 00:12:56,209 --> 00:12:57,267 No. A nurse. 175 00:12:57,343 --> 00:12:58,401 You're a nurse? 176 00:12:58,478 --> 00:13:00,002 No. I'm Oscar Goldman. 177 00:13:01,481 --> 00:13:02,539 I'm the nurse. 178 00:13:05,251 --> 00:13:06,479 Is this a joke? 179 00:13:07,520 --> 00:13:09,454 I personally requested Nurse Sommers. 180 00:13:10,189 --> 00:13:12,309 STARKEY: There's a jungle war going on in that country, 181 00:13:12,358 --> 00:13:14,258 and you want to send a woman in there? 182 00:13:14,327 --> 00:13:17,490 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 183 00:13:18,698 --> 00:13:21,963 Well, it seems to me that a jungle war is the last place anybody ought to be, 184 00:13:22,035 --> 00:13:24,560 and that's why we're going in to get the ambassador out. 185 00:13:25,004 --> 00:13:26,665 You ever been in the jungle, lady? 186 00:13:26,739 --> 00:13:27,797 Nope. 187 00:13:27,874 --> 00:13:30,570 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 188 00:13:30,643 --> 00:13:33,043 There's poisonous snakes. Behind every tree 189 00:13:33,112 --> 00:13:34,670 there's gun-slinging guerrillas. 190 00:13:37,850 --> 00:13:40,114 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 191 00:13:40,186 --> 00:13:41,813 Bullets mostly. 192 00:13:41,888 --> 00:13:44,254 Nobody's gonna shoot at a medical team. 193 00:13:44,324 --> 00:13:47,054 No. They'll give us Hershey bars, right? 194 00:13:47,126 --> 00:13:51,290 Wrong. They might use that white cross for target practice. 195 00:13:54,100 --> 00:13:56,568 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 196 00:13:57,603 --> 00:13:59,403 Now, if you don't think you can handle this... 197 00:14:02,842 --> 00:14:03,866 I can handle this. 198 00:14:07,580 --> 00:14:10,413 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 199 00:14:12,085 --> 00:14:14,349 We might as well get this turkey on the road. 200 00:14:17,757 --> 00:14:18,985 (SIGHS) 201 00:14:23,963 --> 00:14:25,089 Be careful. 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,298 I don't believe this. 203 00:15:06,105 --> 00:15:08,505 STARKEY: Well, we're over Costa Bravo now. 204 00:15:08,574 --> 00:15:09,894 JAIME: What's that up ahead there? 205 00:15:10,543 --> 00:15:13,910 Real bullets. Real soldiers. 206 00:15:15,114 --> 00:15:16,911 They don't care much for Americans. 207 00:15:30,997 --> 00:15:33,488 JAIME: How are we gonna find Ambassador Morehouse? 208 00:15:33,599 --> 00:15:37,228 STARKEY: This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 209 00:15:37,303 --> 00:15:41,000 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 210 00:15:41,607 --> 00:15:44,007 50-50? Oh, come on Starkey, 211 00:15:44,076 --> 00:15:46,101 the odds can't be that bad. 212 00:15:47,180 --> 00:15:49,705 With you as a partner, maybe worse. 213 00:15:49,782 --> 00:15:51,181 Why are you doing this? 214 00:15:52,185 --> 00:15:56,519 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 215 00:15:58,724 --> 00:16:00,021 Why are you in this? 216 00:16:02,662 --> 00:16:04,630 Sense of duty, I'll bet. 217 00:16:09,302 --> 00:16:11,770 (SPEAKING SPANISH) 218 00:16:14,474 --> 00:16:17,238 (MAN SPEAKING SPANISH) 219 00:16:18,344 --> 00:16:19,333 (EXPLOSION) 220 00:16:19,412 --> 00:16:21,437 Starkey! We're hit! 221 00:16:21,514 --> 00:16:23,573 No, they won't shoot at a medical team. 222 00:16:26,452 --> 00:16:28,079 Well, what's wrong? 223 00:16:28,154 --> 00:16:30,884 Controls are jammed. We're going down! 224 00:16:46,739 --> 00:16:48,673 Steering cable's been hit! 225 00:16:55,147 --> 00:16:58,207 Come on! Pull up! Pull up! 226 00:17:03,723 --> 00:17:05,452 Come on! Pull up! 227 00:17:06,158 --> 00:17:07,716 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 228 00:17:15,535 --> 00:17:17,002 Come on! Pull up! 229 00:17:24,410 --> 00:17:26,037 Come on! Pull up! 230 00:17:26,345 --> 00:17:28,745 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 231 00:17:28,814 --> 00:17:30,907 Brace yourself, Sommers! This is it! 232 00:17:33,819 --> 00:17:35,514 (CRASHING) 233 00:17:53,706 --> 00:17:55,264 (RADIO BUZZING) 234 00:17:55,341 --> 00:17:58,071 Please, we need help. We need help now. 235 00:17:59,312 --> 00:18:01,246 Battery's starting to get low, Judith. 236 00:18:01,314 --> 00:18:02,679 Haven't they heard us? 237 00:18:03,749 --> 00:18:05,410 If they have, I hope they hurry. 238 00:18:13,492 --> 00:18:14,823 (SPEAKING SPANISH) 239 00:18:33,746 --> 00:18:36,647 (COUGHING) 240 00:18:48,694 --> 00:18:50,389 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 241 00:19:05,444 --> 00:19:07,139 (DOOR THUDS) 242 00:19:51,424 --> 00:19:52,891 (EXCLAIMS) That's the stuff. 243 00:19:56,028 --> 00:19:57,256 (MOANING) 244 00:19:57,329 --> 00:19:59,957 (COUGHING) 245 00:20:02,268 --> 00:20:03,394 (GRUNTS) 246 00:20:06,005 --> 00:20:07,199 Hi. 247 00:20:10,309 --> 00:20:11,640 How'd we get out? 248 00:20:12,311 --> 00:20:14,006 The last thing I remember... 249 00:20:14,080 --> 00:20:17,607 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 250 00:20:19,819 --> 00:20:20,945 Yeah. 251 00:20:22,421 --> 00:20:23,513 You're welcome. 252 00:20:27,259 --> 00:20:28,726 How'd we get over here? 253 00:20:28,794 --> 00:20:31,024 The crash just threw us clear. 254 00:20:31,764 --> 00:20:32,992 (SIGHS) 255 00:20:34,100 --> 00:20:35,533 (CLEARS THROAT) Well... 256 00:20:40,906 --> 00:20:42,999 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 257 00:20:44,076 --> 00:20:45,566 You want me to bandage it? 258 00:20:45,644 --> 00:20:47,407 Don't you think that'd be a swell start? 259 00:20:48,647 --> 00:20:49,944 Yeah. 260 00:20:54,787 --> 00:20:56,015 No Band-Aids. 261 00:21:00,993 --> 00:21:02,051 Got it. 262 00:21:06,232 --> 00:21:09,133 There. All done. 263 00:21:12,338 --> 00:21:14,203 Are you sure? A little loose? 264 00:21:14,273 --> 00:21:17,208 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 265 00:21:24,917 --> 00:21:26,384 Look at that. 266 00:21:26,452 --> 00:21:28,317 It's a miracle I brought us down at all. 267 00:21:28,387 --> 00:21:30,116 Not great, Sommers. Not great. 268 00:21:31,524 --> 00:21:34,220 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 269 00:21:35,427 --> 00:21:38,123 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 270 00:21:38,197 --> 00:21:41,496 Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start looking, Starkey. 271 00:21:42,101 --> 00:21:45,070 Start looking? The mission's over. We just ate it. 272 00:21:45,738 --> 00:21:48,935 Listen, now you can insult me about my bandages, 273 00:21:49,008 --> 00:21:51,653 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 274 00:21:51,677 --> 00:21:55,477 We got to get out of here. Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 275 00:21:55,548 --> 00:21:57,948 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 276 00:22:02,388 --> 00:22:03,616 (SIGHS) 277 00:22:03,989 --> 00:22:05,047 All right. 278 00:22:06,559 --> 00:22:07,617 All right. 279 00:22:11,597 --> 00:22:13,428 I'll get my radio equipment. 280 00:22:15,000 --> 00:22:17,662 If I can find something to fly at that depot, 281 00:22:17,736 --> 00:22:19,829 otherwise we won't get out of this alive. 282 00:22:29,715 --> 00:22:34,345 (SPEAKING SPANISH) 283 00:23:03,983 --> 00:23:06,183 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 284 00:23:07,586 --> 00:23:10,953 STARKEY: Signal's weak, but the direction-finder says we're headed the right way. 285 00:23:14,960 --> 00:23:16,860 (LEAVES RUSTLING) 286 00:23:22,134 --> 00:23:23,362 Starkey. 287 00:23:24,870 --> 00:23:26,770 I thought that I heard something. 288 00:23:32,278 --> 00:23:34,041 The jungle's making you jumpy. 289 00:23:44,556 --> 00:23:46,285 (HISSING) 290 00:23:48,060 --> 00:23:49,152 Starkey! 291 00:23:49,228 --> 00:23:50,252 What is it now? 292 00:23:51,497 --> 00:23:52,521 (SNAKE HISSING) 293 00:23:54,366 --> 00:23:55,958 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 294 00:24:14,086 --> 00:24:15,417 Did you stomp on it? 295 00:24:15,487 --> 00:24:17,182 I hate snakes. 296 00:24:19,224 --> 00:24:20,748 I hate snakes. 297 00:24:23,696 --> 00:24:25,994 Boy, your adrenalin must really be flowing. 298 00:24:26,799 --> 00:24:28,130 (CLEARS THROAT) 299 00:24:28,200 --> 00:24:29,394 Come on. 300 00:24:30,803 --> 00:24:31,929 Let's go. 301 00:24:42,481 --> 00:24:43,743 Let's go. 302 00:24:57,329 --> 00:24:58,573 JAIME: How much farther do you think it is? 303 00:24:58,597 --> 00:25:01,589 Less than a half mile. Legs getting heavy? 304 00:25:01,667 --> 00:25:02,827 Not a bit. How about yours? 305 00:25:02,901 --> 00:25:04,232 Fine. (SIGHING) 306 00:25:04,303 --> 00:25:05,463 Wait! 307 00:25:06,372 --> 00:25:08,101 (INDISTINCT CHATTERING) 308 00:25:08,173 --> 00:25:10,505 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 309 00:25:16,148 --> 00:25:18,878 (SPEAKING SPANISH) 310 00:25:19,785 --> 00:25:21,412 Leave him. If he weren't wounded, 311 00:25:21,487 --> 00:25:24,047 he wouldn't think twice about killing both of us. 312 00:25:24,123 --> 00:25:28,685 (SPEAKING SPANISH) 313 00:25:32,798 --> 00:25:34,026 (GROANING) 314 00:25:34,133 --> 00:25:37,364 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 315 00:25:42,374 --> 00:25:43,807 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 316 00:25:43,976 --> 00:25:45,341 (GRUNTING) 317 00:25:47,212 --> 00:25:48,236 Okay? 318 00:25:48,313 --> 00:25:50,304 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 319 00:25:56,455 --> 00:25:58,320 You better give him some pain killer. 320 00:26:01,126 --> 00:26:02,457 Pain killer. 321 00:26:04,163 --> 00:26:06,028 (STUTTERING) With a needle? 322 00:26:08,033 --> 00:26:09,091 With a needle. 323 00:26:13,839 --> 00:26:15,807 Oh, never mind, I'll do it. 324 00:26:26,785 --> 00:26:28,184 (SPEAKING SPANISH) 325 00:26:40,766 --> 00:26:42,597 We're keeping the ambassador waiting. 326 00:26:43,235 --> 00:26:46,500 Bring your bag and come on, Nurse. 327 00:27:02,955 --> 00:27:03,979 Hey! 328 00:27:05,190 --> 00:27:06,282 We made it. 329 00:27:06,825 --> 00:27:08,025 STARKEY: No more than half way. 330 00:27:08,193 --> 00:27:10,252 We've still got to get out. 331 00:27:10,329 --> 00:27:11,762 How's your signal doing? 332 00:27:12,431 --> 00:27:13,989 Weaker by the minute. 333 00:27:15,300 --> 00:27:18,633 Seems to be coming from one of those buildings over there at the depot. 334 00:27:27,746 --> 00:27:29,008 (LEAVES RUSTLING) 335 00:27:29,081 --> 00:27:30,241 Starkey! 336 00:27:30,983 --> 00:27:32,211 Hit it! 337 00:27:34,786 --> 00:27:39,553 (SPEAKING SPANISH) 338 00:28:14,126 --> 00:28:16,458 JAIME: (STUTTERS) Wait, he can't be more than 12. 339 00:28:24,303 --> 00:28:25,565 (SPEAKING SPANISH) 340 00:28:28,574 --> 00:28:29,836 (SPEAKING SPANISH) 341 00:28:29,908 --> 00:28:30,966 (SPITS) 342 00:28:31,043 --> 00:28:32,135 American pig! 343 00:28:32,211 --> 00:28:33,610 Hey! Wait a minute, kid. 344 00:28:36,782 --> 00:28:37,874 (SPITS) 345 00:28:39,785 --> 00:28:42,879 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 346 00:28:42,955 --> 00:28:44,650 Only pigs fight for the guerrillas. 347 00:28:45,057 --> 00:28:46,888 Hey, we don't fight for anybody. 348 00:28:47,326 --> 00:28:49,089 Why did you save that soldier, back there? 349 00:28:49,194 --> 00:28:50,183 (SPEAKS SPANISH) 350 00:28:50,696 --> 00:28:52,527 Because he was gonna die. 351 00:28:52,598 --> 00:28:55,761 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 352 00:28:59,004 --> 00:29:00,198 I'm sorry. 353 00:29:08,280 --> 00:29:10,111 STARKEY: Why were you following us? 354 00:29:13,318 --> 00:29:14,478 Hey! 355 00:29:17,155 --> 00:29:18,554 Your feet hurt? 356 00:29:22,661 --> 00:29:23,889 Come here. 357 00:29:24,830 --> 00:29:27,128 Come here. Come on. 358 00:29:42,347 --> 00:29:45,316 (SPEAKING SPANISH) 359 00:29:56,495 --> 00:29:57,757 Okay. 360 00:29:57,963 --> 00:29:59,055 (THANKS IN SPANISH) 361 00:29:59,131 --> 00:30:00,359 You're welcome. 362 00:30:03,402 --> 00:30:05,666 Next time, steal a pair that fits, all right? 363 00:30:07,606 --> 00:30:09,267 How long have you been on your own? 364 00:30:09,341 --> 00:30:12,208 A week or two. I stay in the jungle. 365 00:30:12,277 --> 00:30:13,471 Got a name? 366 00:30:13,545 --> 00:30:14,842 Julio. 367 00:30:14,913 --> 00:30:17,381 Okay, Julio. My name's Jaime. 368 00:30:18,684 --> 00:30:20,743 And that over there is Mr. Starkey. 369 00:30:20,819 --> 00:30:23,219 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 370 00:30:23,288 --> 00:30:24,414 Sommers? 371 00:30:26,191 --> 00:30:27,988 Just a sec. 372 00:30:35,300 --> 00:30:36,631 What's the matter with you? 373 00:30:36,702 --> 00:30:38,226 Well, we can't leave him here. 374 00:30:38,303 --> 00:30:39,770 Well, we can't take him with us. 375 00:30:39,838 --> 00:30:42,568 The kid can barely walk. He'll slow us down. 376 00:30:42,641 --> 00:30:45,303 I'll carry him. You'll what? 377 00:30:45,377 --> 00:30:47,402 (STAMMERS) He can ride on my shoulders. 378 00:30:47,479 --> 00:30:49,879 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 379 00:30:49,948 --> 00:30:51,848 Well, then you carry him. 380 00:30:53,485 --> 00:30:55,214 Me carry him? 381 00:30:55,287 --> 00:30:57,517 Not in a blue moon, a month of Sundays, 382 00:30:57,589 --> 00:30:59,557 or till Biloxi, Mississippi freezes over 383 00:30:59,624 --> 00:31:03,116 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 384 00:31:09,868 --> 00:31:11,631 How are your legs holding up? 385 00:31:11,737 --> 00:31:13,728 Fine, it's good exercise. 386 00:31:14,706 --> 00:31:16,901 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 387 00:31:16,975 --> 00:31:18,772 Oh, no. Just a little hungry. 388 00:31:20,312 --> 00:31:21,540 Where did you get that? 389 00:31:21,613 --> 00:31:23,581 I picked it up when I was following you. 390 00:31:23,648 --> 00:31:24,740 You said you were hungry. 391 00:31:24,816 --> 00:31:26,681 I'm not that hungry. Get it out of here. 392 00:31:27,486 --> 00:31:28,748 Do you eat those? 393 00:31:28,820 --> 00:31:31,789 Si. Good meat, but they're hard to catch. 394 00:31:31,857 --> 00:31:33,950 You killed it, so half belongs to you. 395 00:31:34,025 --> 00:31:36,926 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 396 00:31:36,995 --> 00:31:38,326 It's all yours. 397 00:31:38,397 --> 00:31:40,592 Gracias. Uh, since you don't want it. 398 00:31:41,800 --> 00:31:43,290 Don't want it. 399 00:31:48,173 --> 00:31:49,470 (MACHINE BEEPING) 400 00:31:50,475 --> 00:31:53,911 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 401 00:32:11,663 --> 00:32:14,154 STARKEY: No way anybody could survive in this kind of shelling. 402 00:32:15,467 --> 00:32:16,900 Morehouse? 403 00:32:20,572 --> 00:32:22,301 Hey, you know what? We're close enough now. 404 00:32:22,374 --> 00:32:24,342 Bet that you could reach him on this radio. 405 00:32:24,409 --> 00:32:25,842 Maybe. 406 00:32:33,485 --> 00:32:34,975 (RADIO CRACKLING) 407 00:32:35,987 --> 00:32:37,454 Do you read, Morehouse? 408 00:32:38,356 --> 00:32:39,414 Do you read? 409 00:32:40,192 --> 00:32:41,819 (ON RADIO) Do you read, Morehouse? 410 00:32:42,260 --> 00:32:45,423 Do you read, Morehouse? Do you read? 411 00:32:46,298 --> 00:32:48,960 Come in, please. Morehouse, do you read? 412 00:32:49,501 --> 00:32:52,402 This is Morehouse. Look, I hear you! 413 00:32:52,471 --> 00:32:56,567 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 414 00:32:56,641 --> 00:32:57,733 (RADIO CRACKLING) 415 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 STARKEY: Morehouse, do you read? Over! 416 00:33:01,513 --> 00:33:04,038 Morehouse, do you read? Please come in. 417 00:33:04,115 --> 00:33:07,607 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 418 00:33:12,090 --> 00:33:13,580 Oh, dear God! 419 00:33:14,626 --> 00:33:15,684 It's dead. 420 00:33:15,760 --> 00:33:16,920 (SOBBING) 421 00:33:16,995 --> 00:33:18,485 They'll never hear us. 422 00:33:19,297 --> 00:33:20,423 (CLICKS TONGUE) 423 00:33:20,499 --> 00:33:22,524 They'll never find us. 424 00:33:22,667 --> 00:33:24,931 (CRYING) 425 00:33:28,974 --> 00:33:30,441 (RADIO BUZZING) 426 00:33:31,543 --> 00:33:32,703 There's no signal. 427 00:33:33,345 --> 00:33:35,575 His battery's probably just dead. 428 00:33:35,647 --> 00:33:36,944 Or he is. 429 00:33:45,457 --> 00:33:50,520 (MEN SPEAKING SPANISH) 430 00:34:10,782 --> 00:34:12,682 JULIO: Señor Morehouse? STARKEY: Morehouse? 431 00:34:12,751 --> 00:34:16,346 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 432 00:34:16,454 --> 00:34:18,081 Well, I know he's around here. 433 00:34:18,156 --> 00:34:21,990 Well, what if he is? And what if we find out where and he's still alive. 434 00:34:22,060 --> 00:34:25,552 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer to get him out of here. 435 00:34:25,630 --> 00:34:27,909 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 436 00:34:27,933 --> 00:34:30,902 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 437 00:34:30,969 --> 00:34:34,234 and you can be cotton-picking sure they're out there looking for us right now, 438 00:34:34,306 --> 00:34:36,450 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 439 00:34:36,474 --> 00:34:39,034 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 440 00:34:39,945 --> 00:34:41,037 Well, lam. 441 00:34:42,914 --> 00:34:44,677 Good. Good. You do that. 442 00:34:44,749 --> 00:34:48,276 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 443 00:34:48,353 --> 00:34:50,264 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 444 00:34:50,288 --> 00:34:51,778 Come on, kid. Give me a hand. 445 00:34:53,992 --> 00:34:55,254 Go on. 446 00:35:06,738 --> 00:35:08,399 (SOBBING) 447 00:35:25,023 --> 00:35:26,615 (SPEAKING SPANISH) 448 00:35:49,381 --> 00:35:52,350 (FAINT METALLIC CLANKING) 449 00:36:10,335 --> 00:36:11,996 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 450 00:36:15,540 --> 00:36:17,303 (LOUD RUMBLING) 451 00:36:25,183 --> 00:36:26,548 (HISSING) 452 00:36:28,586 --> 00:36:29,678 No way! 453 00:36:29,754 --> 00:36:31,244 Señor Starkey! Señor Starkey! 454 00:36:31,356 --> 00:36:32,482 (SPEAKS SPANISH) 455 00:36:32,557 --> 00:36:33,546 Come here! 456 00:36:37,195 --> 00:36:38,253 How's this? 457 00:36:38,329 --> 00:36:41,321 Hey! Muy Bonita, kid. Muy Bonita. 458 00:36:41,399 --> 00:36:45,392 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 459 00:36:45,470 --> 00:36:48,098 Tell her we just bought her a return ticket. 460 00:36:48,173 --> 00:36:49,868 Pronto, kid! Pronto! 461 00:36:54,946 --> 00:36:56,811 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 462 00:37:02,821 --> 00:37:06,587 George, I hear something. 463 00:37:07,992 --> 00:37:09,584 (RUMBLING) 464 00:37:10,762 --> 00:37:12,627 Somebody's up there! 465 00:37:14,833 --> 00:37:16,300 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 466 00:37:16,935 --> 00:37:18,197 (THUDDING) 467 00:37:18,269 --> 00:37:20,464 Thank God. They found us. 468 00:37:35,186 --> 00:37:37,154 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 469 00:37:39,390 --> 00:37:41,221 (SPEAKING SPANISH) 470 00:37:43,328 --> 00:37:44,989 (SPEAKING SPANISH) 471 00:37:45,063 --> 00:37:48,157 The rock. How are you so strong? 472 00:37:52,370 --> 00:37:54,099 Go tell Starkey I found someone. 473 00:37:55,440 --> 00:37:58,034 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 474 00:37:59,577 --> 00:38:01,272 The excitement has given me strength. 475 00:38:01,346 --> 00:38:02,904 (STUTTERS) Do you understand that? 476 00:38:03,848 --> 00:38:07,045 (SPEAKING SPANISH) 477 00:38:07,118 --> 00:38:08,983 What does Starkey want? 478 00:38:09,053 --> 00:38:12,022 He found an airplane. Your ticket ride. 479 00:38:12,524 --> 00:38:13,821 He wanted you to come. 480 00:38:14,425 --> 00:38:15,551 (STUTTERS) Oh, I can't. 481 00:38:15,627 --> 00:38:17,891 Uh, tell him that I need him. 482 00:38:17,996 --> 00:38:20,521 JULIO: But he said that... Julio, go now and tell him. 483 00:38:30,975 --> 00:38:35,571 (SPEAKING SPANISH) 484 00:38:52,397 --> 00:38:53,989 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 485 00:38:56,868 --> 00:38:57,926 Oh, thank God! 486 00:38:58,169 --> 00:38:59,932 Thank God you're here. Thank God! 487 00:39:00,004 --> 00:39:01,733 Ambassador Morehouse? Yes! 488 00:39:01,806 --> 00:39:03,486 How many of you are down here? Just my wife. 489 00:39:03,541 --> 00:39:05,839 But she's pinned under some concrete. 490 00:39:05,910 --> 00:39:07,810 Come on. Let me check. Thank you. 491 00:39:07,879 --> 00:39:09,540 (GRUNTING) 492 00:39:10,315 --> 00:39:12,112 Are you hurt? No, I'm all right. 493 00:39:24,562 --> 00:39:26,860 (CRYING) 494 00:39:27,599 --> 00:39:31,160 Mrs. Morehouse, come on. Come here. Hey, look at me. 495 00:39:31,236 --> 00:39:32,646 Now we're gonna get out of here. Okay? 496 00:39:32,670 --> 00:39:34,399 But you have to help me. Yes. 497 00:39:34,472 --> 00:39:35,905 Now, when I tell you, 498 00:39:35,974 --> 00:39:38,499 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 499 00:39:38,576 --> 00:39:39,565 Okay. 500 00:39:39,644 --> 00:39:41,134 Can you do that? Let's go home. 501 00:39:41,212 --> 00:39:42,440 (SOBBING) 502 00:39:42,513 --> 00:39:43,775 Come on. You ready? Yes. Yes. 503 00:39:43,848 --> 00:39:45,076 All right. 504 00:39:45,350 --> 00:39:46,942 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 505 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Pull! 506 00:39:52,090 --> 00:39:53,182 (GRUNTING) 507 00:39:59,931 --> 00:40:01,455 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 508 00:40:04,335 --> 00:40:05,859 Come here. Come here. 509 00:40:05,970 --> 00:40:07,198 (BREATHING HEAVILY) 510 00:40:08,907 --> 00:40:10,067 Come on. 511 00:40:16,581 --> 00:40:18,105 Can you stand up? Yes. Yes. 512 00:40:18,182 --> 00:40:19,760 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 513 00:40:19,784 --> 00:40:20,876 Okay. Okay. 514 00:40:22,020 --> 00:40:23,510 Give me your hand. 515 00:40:26,491 --> 00:40:27,651 Come on. 516 00:40:27,759 --> 00:40:29,158 (GRUNTING) 517 00:40:33,064 --> 00:40:35,794 (SPEAKING SPANISH) 518 00:40:42,907 --> 00:40:45,501 Starkey, we're over here. We need help. 519 00:40:48,346 --> 00:40:49,870 Lean on me. Get away. 520 00:40:52,450 --> 00:40:54,008 Take it easy. Okay. 521 00:40:54,085 --> 00:40:55,575 You got her? 522 00:40:57,088 --> 00:40:59,454 How'd you... How'd you dig them out? 523 00:40:59,524 --> 00:41:01,515 There was a four ton pile of concrete here. 524 00:41:01,592 --> 00:41:04,823 I told you, Señor Starkey! She is very strong. 525 00:41:04,896 --> 00:41:06,887 Are there any sign of the guerrillas? 526 00:41:07,932 --> 00:41:09,194 The guerrillas, Stark. 527 00:41:09,267 --> 00:41:10,291 Yeah. 528 00:41:10,368 --> 00:41:11,712 Yeah. They'll be here anytime. We... 529 00:41:11,736 --> 00:41:13,080 We're gonna have to hide in the jungle. 530 00:41:13,104 --> 00:41:14,969 The jungle? What happened to the plane? 531 00:41:15,039 --> 00:41:17,007 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 532 00:41:17,075 --> 00:41:18,975 Well, maybe we could fix it. 533 00:41:19,043 --> 00:41:20,135 There's no way. 534 00:41:20,211 --> 00:41:22,076 Well, I would like to see for myself. 535 00:41:22,280 --> 00:41:23,645 Sommers... 536 00:41:25,950 --> 00:41:28,748 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 537 00:41:29,187 --> 00:41:31,451 Not without a vice and some hammers. 538 00:41:31,522 --> 00:41:34,423 We can fix it, Starkey. Now what has to be done? 539 00:41:34,492 --> 00:41:36,050 I'm telling you, we can't. 540 00:41:36,127 --> 00:41:37,719 Those struts are made out of steel. 541 00:41:37,795 --> 00:41:39,262 I don't know what's gotten into you, 542 00:41:39,330 --> 00:41:41,992 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 543 00:41:42,066 --> 00:41:46,162 And lam sick and tired of you telling me what I can't do. 544 00:41:50,608 --> 00:41:52,337 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 545 00:41:54,379 --> 00:41:57,348 (METAL CREAKING) 546 00:42:16,901 --> 00:42:18,391 What kind of woman are you? 547 00:42:18,469 --> 00:42:20,630 A very frightened one. Now, what's next? 548 00:42:22,840 --> 00:42:24,171 That one over there. 549 00:42:33,084 --> 00:42:34,415 (CREAKING) 550 00:42:57,608 --> 00:42:59,132 Okay. Now, will that do it? 551 00:42:59,210 --> 00:43:00,438 How you do that? 552 00:43:01,279 --> 00:43:02,589 Starkey, get these blocks out of here. 553 00:43:02,613 --> 00:43:04,158 Get in the plane, and I'll go get the others. 554 00:43:04,182 --> 00:43:06,150 No, I'll... Maybe I... Yes, ma'am. Starkey! 555 00:43:18,863 --> 00:43:20,763 All right. You get in the back here. Come on. 556 00:43:20,832 --> 00:43:22,231 MOREHOUSE: Okay. I'll get in first. 557 00:43:22,300 --> 00:43:25,201 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 558 00:43:25,269 --> 00:43:26,827 The battery's dead. 559 00:43:26,904 --> 00:43:28,371 Well, what if I spin the propeller? 560 00:43:28,439 --> 00:43:31,101 Oh, you can't. It's too heavy. You... 561 00:43:32,677 --> 00:43:33,803 On second thought... 562 00:43:39,050 --> 00:43:41,644 Jaime, watch your hands! 563 00:43:42,787 --> 00:43:43,947 Thanks. Jack. 564 00:43:46,724 --> 00:43:47,952 STARKEY: Switch on. 565 00:43:50,495 --> 00:43:52,224 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 566 00:44:04,642 --> 00:44:07,270 (ENGINE SPUTTERING) 567 00:44:08,813 --> 00:44:10,804 (ENGINE STARTING) 568 00:44:21,926 --> 00:44:23,359 Okay. Give me this. 569 00:44:25,897 --> 00:44:27,592 Okay, Julio, in the plane. Come on. 570 00:44:27,665 --> 00:44:29,496 We can't take the kid. We're overloaded. 571 00:44:29,567 --> 00:44:30,644 What do you mean, we can't take him? 572 00:44:30,668 --> 00:44:31,812 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 573 00:44:31,836 --> 00:44:33,614 STARKEY: We're overloaded. There's a cliff up there. 574 00:44:33,638 --> 00:44:35,538 The odds are we'll drop like a rock. 575 00:44:38,142 --> 00:44:40,110 Oh, Starkey, please! 576 00:44:41,345 --> 00:44:43,472 They're here! Hurry up! Let's go! 577 00:44:43,948 --> 00:44:45,506 (GUNS FIRING) 578 00:44:45,583 --> 00:44:47,312 Come on, kid. 579 00:45:07,838 --> 00:45:09,430 (SPEAKING SPANISH) 580 00:45:27,225 --> 00:45:28,920 (GUNS FIRING) 581 00:45:33,698 --> 00:45:35,290 Come on. You can go faster. 582 00:45:35,366 --> 00:45:36,765 (SPEAKING SPANISH) 583 00:45:38,402 --> 00:45:39,869 Go faster, baby. Go faster. 584 00:45:48,946 --> 00:45:50,470 Pull up, baby! Pull up! 585 00:45:50,915 --> 00:45:52,678 Please. Come on! 586 00:45:54,285 --> 00:45:56,651 (ENGINE SPUTTERING) 587 00:46:40,765 --> 00:46:44,997 Well, it's good, though. He'll be in a foster home in a couple of weeks. 588 00:46:45,403 --> 00:46:48,702 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 589 00:46:48,773 --> 00:46:51,503 so I thought I'd kinda hang around, you know, 590 00:46:51,575 --> 00:46:53,338 keep him company till then. 591 00:46:53,411 --> 00:46:54,844 Yeah, I know. 592 00:46:57,081 --> 00:46:58,571 Well, guys. I got to go. 593 00:47:02,620 --> 00:47:04,281 Oh, come on. 594 00:47:04,355 --> 00:47:06,289 (SNIFFLING) 595 00:47:06,357 --> 00:47:09,884 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 596 00:47:11,929 --> 00:47:13,726 Listen, uh... 597 00:47:14,765 --> 00:47:16,198 I want you to know something. 598 00:47:16,267 --> 00:47:18,565 It has nothing to do with our secret. 599 00:47:18,636 --> 00:47:20,297 I mean, your secret stuff. 600 00:47:21,672 --> 00:47:25,369 I want you to know I think you're some special lady. 601 00:47:28,145 --> 00:47:29,476 Thanks, Sommers. 602 00:47:31,182 --> 00:47:32,843 You're so welcome, Starkey. 603 00:47:35,286 --> 00:47:36,514 (SNIFFS) See you. 604 00:47:37,988 --> 00:47:39,046 Bye, kid. 605 00:47:44,929 --> 00:47:46,123 Yeah. 606 00:47:47,298 --> 00:47:49,323 That's some special lady. 607 00:48:41,986 --> 00:48:43,613 (SCHOOL BELL RINGING) 608 00:48:49,326 --> 00:48:51,089 Morning, Miss Sommers. Hi. 609 00:48:51,162 --> 00:48:53,460 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 610 00:48:53,531 --> 00:48:56,022 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 611 00:48:56,867 --> 00:48:57,925 Yeah. 612 00:48:58,002 --> 00:49:00,562 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 613 00:49:00,638 --> 00:49:02,503 Really? Sounds exciting. 614 00:49:02,573 --> 00:49:04,871 Yeah. The pilot said, "We never would have made it 615 00:49:04,942 --> 00:49:07,342 "if it hadn't have been for Lady Luck." 616 00:49:07,411 --> 00:49:09,936 (CHUCKLES) Lady Luck. Well, I like that. 617 00:49:10,014 --> 00:49:13,916 "Also rescued in that fantastic airplane escape were the ambassador's wife 618 00:49:13,984 --> 00:49:16,366 "and a young Costa Bravan boy named Julio." 619 00:49:16,514 --> 00:49:18,716 No, it's Julio. ANDREW: Julio. 620 00:49:19,256 --> 00:49:21,190 Did you read this? 621 00:49:21,329 --> 00:49:22,819 Uh, no. 622 00:49:22,913 --> 00:49:25,085 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that. 622 00:49:26,305 --> 00:49:32,798 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 44445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.