All language subtitles for The Trust episode 30 End - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 30] 31 00:01:44,160 --> 00:01:44,720 Brother. 32 00:01:46,930 --> 00:01:47,720 Why are you here? 33 00:01:48,600 --> 00:01:49,650 I'm worried about you. 34 00:01:51,130 --> 00:01:51,770 Easy. 35 00:01:52,720 --> 00:01:55,240 I have guards with me. 36 00:01:58,160 --> 00:02:02,520 I guess there are not just guards. 37 00:02:04,000 --> 00:02:04,770 Go back. 38 00:02:36,010 --> 00:02:36,680 Yu. 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,210 You have to protect yourself. 40 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Everything I will do 41 00:02:43,840 --> 00:02:45,360 will be for the sake of our family. 42 00:02:47,400 --> 00:02:48,080 Father. 43 00:02:58,960 --> 00:02:59,730 Think it over, Queen. 44 00:03:01,450 --> 00:03:02,050 Gan. 45 00:03:02,360 --> 00:03:03,770 Are you challenging my decision? 46 00:03:06,490 --> 00:03:07,239 We can watch the fight 47 00:03:07,240 --> 00:03:08,050 from a distance. 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,050 There's no need to be involved. 49 00:03:12,010 --> 00:03:13,489 Hengshan Duke sent a letter 50 00:03:13,490 --> 00:03:14,770 and hoped we could help him. 51 00:03:15,280 --> 00:03:17,650 I want to join in the fun. 52 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 Sure. Just go. 53 00:03:21,120 --> 00:03:22,730 That's my suggestion. 54 00:03:24,330 --> 00:03:25,650 If our strong cavalry forces march, 55 00:03:25,960 --> 00:03:27,520 we could catch up with General Xu. 56 00:03:28,680 --> 00:03:32,330 Thank you for coming from afar. 57 00:03:37,080 --> 00:03:37,649 Duke. 58 00:03:37,650 --> 00:03:39,490 - Duke. - Duke. 59 00:03:40,680 --> 00:03:42,839 Pingxi Marquis, Tianyin Marquis, Jiangbei Earl, 60 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 and vassal kings. 61 00:03:44,210 --> 00:03:45,960 Duke has been waiting for you for long. 62 00:03:46,120 --> 00:03:46,800 This way, please. 63 00:03:46,890 --> 00:03:47,490 Please. 64 00:03:48,050 --> 00:03:49,929 Please come in. 65 00:03:49,930 --> 00:03:51,009 - You first. - You first. 66 00:03:51,010 --> 00:03:51,610 Please. 67 00:03:56,010 --> 00:03:56,730 Close the door. 68 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 - Young Master. - Young Master. 69 00:04:03,400 --> 00:04:05,490 What do you mean by this, Butler Zhu? 70 00:04:05,800 --> 00:04:06,450 Piss off. 71 00:04:07,080 --> 00:04:07,960 Young Master, sorry for that. 72 00:04:08,210 --> 00:04:09,889 Master asked us to keep an eye on you. 73 00:04:09,890 --> 00:04:11,800 You can't go anywhere until tomorrow. 74 00:04:12,360 --> 00:04:14,330 How dare you stop me? 75 00:04:14,400 --> 00:04:14,930 You-- 76 00:04:15,080 --> 00:04:15,680 Young Master. 77 00:04:17,690 --> 00:04:18,960 Please don't make things difficult for me. 78 00:04:28,080 --> 00:04:28,720 Zhang Yu. 79 00:04:28,960 --> 00:04:29,519 Young Master. 80 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 I didn't greet Mother today. 81 00:04:31,250 --> 00:04:32,040 If she asks, 82 00:04:32,450 --> 00:04:34,600 tell her I'm not feeling well. 83 00:04:35,720 --> 00:04:36,480 Yes, Young Master. 84 00:04:41,570 --> 00:04:44,080 I've been dreaming these nights. 85 00:04:44,960 --> 00:04:46,690 I guess everyone has no choice 86 00:04:47,010 --> 00:04:49,080 for what has happened so far. 87 00:04:50,280 --> 00:04:51,650 No matter what Third Uncle plans, 88 00:04:52,570 --> 00:04:54,959 I hope Xu Yu and Jinyue 89 00:04:54,960 --> 00:04:55,810 are not involved in it. 90 00:04:59,480 --> 00:05:00,080 Brother. 91 00:05:01,080 --> 00:05:02,439 Do you remember when we were young, 92 00:05:02,440 --> 00:05:03,960 we liked to compete to climb stairs 93 00:05:04,210 --> 00:05:05,330 outside Qianyuan Hall? 94 00:05:06,570 --> 00:05:09,040 We were punished a lot because of it. 95 00:05:21,370 --> 00:05:22,330 Ready? 96 00:05:28,810 --> 00:05:31,370 It's my last game. 97 00:05:31,690 --> 00:05:32,889 Tomorrow I will-- 98 00:05:32,890 --> 00:05:34,160 We know it. 99 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Tomorrow you'll be conferred. 100 00:05:35,810 --> 00:05:37,570 You will be the Crown Prince. 101 00:05:37,600 --> 00:05:39,569 Even he becomes the Crown Prince, 102 00:05:39,570 --> 00:05:41,210 there won't be any difference. 103 00:05:41,480 --> 00:05:42,570 My father said 104 00:05:42,770 --> 00:05:44,600 Brother Jinyun is the monarch. 105 00:05:44,690 --> 00:05:46,720 Jinyue is a subject. It's different. 106 00:05:49,650 --> 00:05:50,400 You have to promise 107 00:05:50,650 --> 00:05:52,770 even if you're the Crown Prince and the Emperor, 108 00:05:52,960 --> 00:05:53,840 you won't change. 109 00:05:55,130 --> 00:05:55,960 I promise. 110 00:05:59,570 --> 00:06:01,160 I promised to you 111 00:06:01,690 --> 00:06:02,810 nothing would change. 112 00:06:03,840 --> 00:06:04,920 But now 113 00:06:05,890 --> 00:06:06,840 I break my promise. 114 00:06:21,040 --> 00:06:22,650 Duke, General Xu is here. 115 00:06:29,280 --> 00:06:29,890 Duke. 116 00:06:34,890 --> 00:06:35,570 General Xu. 117 00:06:37,330 --> 00:06:38,770 Finally, you're here. 118 00:06:40,570 --> 00:06:42,080 You're not surprised. 119 00:06:43,810 --> 00:06:45,250 I feel really sorry 120 00:06:46,250 --> 00:06:47,810 for what happened to General Xu Jun. 121 00:06:48,250 --> 00:06:51,690 And I didn't offer my condolence in time. 122 00:06:53,520 --> 00:06:54,650 You've taught me 123 00:06:55,370 --> 00:06:57,959 the only way to be an official 124 00:06:57,960 --> 00:06:59,210 is to become strong 125 00:07:00,130 --> 00:07:01,570 or adhere to a strong side. 126 00:07:08,010 --> 00:07:10,810 Now you come here. 127 00:07:11,890 --> 00:07:12,960 Do you mean 128 00:07:13,650 --> 00:07:16,280 you choose my side? 129 00:07:18,720 --> 00:07:19,810 You can think of it this way. 130 00:07:21,010 --> 00:07:22,250 All I know is 131 00:07:23,080 --> 00:07:26,210 we have the same enemy now. 132 00:07:28,720 --> 00:07:29,600 How about your daughter? 133 00:07:30,570 --> 00:07:31,330 After all, 134 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 they love each other. 135 00:07:36,370 --> 00:07:38,130 She's back to Xu Mansion. 136 00:07:39,370 --> 00:07:40,810 You don't need to worry about her. 137 00:07:43,080 --> 00:07:43,810 Okay. 138 00:07:52,480 --> 00:07:55,250 My family is my bottom line. 139 00:07:57,400 --> 00:08:00,650 Whoever killed my son will be killed by me. 140 00:08:01,810 --> 00:08:04,040 What's your plan? 141 00:08:05,400 --> 00:08:07,250 Nine city gates were defended by Jun. 142 00:08:07,960 --> 00:08:09,599 Gatekeepers are loyal 143 00:08:09,600 --> 00:08:10,570 to the Xu family. 144 00:08:12,040 --> 00:08:13,160 Now you have me. 145 00:08:14,480 --> 00:08:16,370 If your army wants to get in, 146 00:08:17,010 --> 00:08:18,250 there won't be any drop of blood. 147 00:08:19,770 --> 00:08:22,600 But only one condition. 148 00:08:24,890 --> 00:08:26,480 I'm reassured 149 00:08:26,720 --> 00:08:28,600 because you have the condition. 150 00:08:29,810 --> 00:08:31,520 When you succeed, 151 00:08:32,970 --> 00:08:33,680 first, 152 00:08:34,970 --> 00:08:37,130 you have to rectify the name of the Xu family. 153 00:08:39,400 --> 00:08:40,160 Second, 154 00:08:41,850 --> 00:08:43,040 my daughter must be protected. 155 00:08:45,890 --> 00:08:46,520 Sure. 156 00:08:49,610 --> 00:08:50,440 Okay. 157 00:08:52,160 --> 00:08:53,400 Your Majesty, something's wrong. 158 00:08:53,680 --> 00:08:54,769 The Hengshan Duke rebel 159 00:08:54,770 --> 00:08:56,160 is already mustered outside the city. 160 00:08:56,560 --> 00:08:58,090 And, and... 161 00:08:58,800 --> 00:08:59,560 And what? 162 00:09:00,250 --> 00:09:02,370 General Xu changed sides with them. 163 00:09:07,160 --> 00:09:07,970 I didn't expect 164 00:09:08,650 --> 00:09:10,090 it was faster than I expected. 165 00:09:12,320 --> 00:09:13,280 Have you told ministers? 166 00:09:14,040 --> 00:09:14,680 Yes. 167 00:09:17,850 --> 00:09:19,130 Go to Qianyuan Hall 168 00:09:19,560 --> 00:09:20,800 and check who's there. 169 00:09:22,770 --> 00:09:23,890 I have to go to Ci'an Palace. 170 00:09:26,200 --> 00:09:27,090 Sorry, Mother. 171 00:09:27,770 --> 00:09:28,920 It's a dangerous military move. 172 00:09:29,400 --> 00:09:32,040 Mother might be disturbed. 173 00:09:32,680 --> 00:09:34,610 Don't worry about me. 174 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 Just do what you want to do. 175 00:09:36,920 --> 00:09:39,280 I'm here with you. 176 00:09:51,850 --> 00:09:52,490 Your Majesty, 177 00:09:52,680 --> 00:09:54,490 womenfolk are gathered in Ci'an Palance. 178 00:09:54,800 --> 00:09:56,560 The escorts also dispatched some troops there. 179 00:10:02,920 --> 00:10:03,650 Your Majesty, 180 00:10:04,040 --> 00:10:05,560 Hengshan Duke is going straight here. 181 00:10:05,920 --> 00:10:07,250 Jiangbei Earl seized the city gate. 182 00:10:07,520 --> 00:10:08,970 The rebels of Pingxi Marquis and Tianyin Marquiss 183 00:10:09,040 --> 00:10:10,440 have besieged Jing'an. 184 00:10:27,890 --> 00:10:29,280 All troops. 185 00:10:29,680 --> 00:10:31,040 Now attacking Jing'an 186 00:10:31,970 --> 00:10:35,850 must demand justice for General Xu. 187 00:10:36,200 --> 00:10:37,490 Demand justice! 188 00:10:37,560 --> 00:10:38,770 Demand justice! 189 00:10:39,010 --> 00:10:40,160 Demand justice! 190 00:10:40,280 --> 00:10:41,650 Demand justice! 191 00:10:41,730 --> 00:10:43,200 Demand justice! 192 00:10:51,010 --> 00:10:52,090 Did General Xu Jun... 193 00:10:54,730 --> 00:10:55,800 I'm sorry for your loss. 194 00:10:56,680 --> 00:10:57,730 I'm going there 195 00:10:58,130 --> 00:10:59,730 to demand justice for him. 196 00:11:00,090 --> 00:11:00,680 Okay. 197 00:11:01,090 --> 00:11:02,490 I'll help you! 198 00:11:35,970 --> 00:11:37,200 There will be an hour to go. 199 00:11:51,130 --> 00:11:51,890 Xu Yu. 200 00:11:52,560 --> 00:11:55,610 Huna, here you are. 201 00:11:56,800 --> 00:11:57,850 How can I not come? 202 00:12:04,650 --> 00:12:05,560 I came to see you 203 00:12:06,320 --> 00:12:07,250 then I can be reassured. 204 00:12:08,370 --> 00:12:10,610 Leave the outside to me. 205 00:13:11,490 --> 00:13:14,090 Jinming, are you scared? 206 00:13:14,970 --> 00:13:16,560 No. Are you? 207 00:13:21,520 --> 00:13:22,970 I've been scared of nothing 208 00:13:24,130 --> 00:13:25,890 since I ascended the throne. 209 00:13:32,200 --> 00:13:34,520 Man proposes, God disposes. 210 00:13:35,370 --> 00:13:36,040 Diviner. 211 00:13:36,920 --> 00:13:37,770 What's your opinion? 212 00:13:38,800 --> 00:13:40,970 It's your destiny to succeed. 213 00:13:42,040 --> 00:13:45,610 Trust decides success. 214 00:15:45,400 --> 00:15:47,039 I'm not late, right? 215 00:15:47,040 --> 00:15:47,770 Third Uncle. 216 00:15:48,320 --> 00:15:49,610 You lost your way, didn't you? 217 00:15:50,200 --> 00:15:51,610 Callow young fellow, 218 00:15:52,280 --> 00:15:53,519 I don't want to answer you. 219 00:15:53,520 --> 00:15:54,159 You-- 220 00:15:54,160 --> 00:15:55,040 Wait a while. 221 00:15:58,800 --> 00:15:59,610 Xiao Jinyun. 222 00:16:00,770 --> 00:16:02,440 We're relatives. 223 00:16:02,650 --> 00:16:04,200 I don't want to embarrass you. 224 00:16:04,650 --> 00:16:05,770 Yes, we're relatives. 225 00:16:06,320 --> 00:16:07,040 Third Uncle. 226 00:16:07,770 --> 00:16:10,040 You have the last chance to regret it. 227 00:16:10,090 --> 00:16:11,130 Regret? 228 00:16:13,680 --> 00:16:15,160 Brag and bounce. 229 00:16:15,200 --> 00:16:17,090 Is that the right time? 230 00:16:17,370 --> 00:16:18,650 You're biting off more than you can chew, 231 00:16:18,890 --> 00:16:20,160 and acting recklessly. 232 00:16:20,280 --> 00:16:21,649 You traitor Xiao Qi, 233 00:16:21,650 --> 00:16:23,769 you can't get away. 234 00:16:23,770 --> 00:16:26,370 Did you forget your own origins? 235 00:16:26,730 --> 00:16:28,440 Do you want to be a laughingstock of the ages? 236 00:16:28,680 --> 00:16:29,490 Wow. 237 00:16:29,770 --> 00:16:31,129 Prime Doctor, you're here too. 238 00:16:31,130 --> 00:16:32,319 You're definitely 239 00:16:32,320 --> 00:16:33,920 the bird on fire, 240 00:16:34,010 --> 00:16:35,609 the fish in boiling water. 241 00:16:35,610 --> 00:16:38,490 A great disaster is hanging over you. Don't you know that? 242 00:16:39,850 --> 00:16:40,520 Pei Heng. 243 00:16:41,200 --> 00:16:43,490 Just be silent! 244 00:16:43,680 --> 00:16:44,770 If you have time, 245 00:16:45,160 --> 00:16:46,849 just help Xiao Jinyun 246 00:16:46,850 --> 00:16:49,610 polish his imperial edict. 247 00:16:54,400 --> 00:16:55,160 Stop, Third Uncle. 248 00:16:58,090 --> 00:16:59,610 The distance between you and me 249 00:17:01,250 --> 00:17:03,090 is my last bottom line. 250 00:17:05,290 --> 00:17:06,760 I just want to know 251 00:17:07,330 --> 00:17:09,569 how you defend your bottom line, 252 00:17:09,570 --> 00:17:11,610 how to defend Qianyuan Hall. 253 00:17:27,680 --> 00:17:28,530 It's Sister-in-law. 254 00:17:34,330 --> 00:17:37,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 255 00:17:37,550 --> 00:17:40,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 256 00:17:40,660 --> 00:17:43,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 257 00:17:43,920 --> 00:17:46,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 258 00:17:46,390 --> 00:17:49,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 259 00:17:49,560 --> 00:17:52,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 260 00:17:52,760 --> 00:17:55,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 261 00:17:55,930 --> 00:17:59,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 262 00:17:59,200 --> 00:18:02,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 263 00:18:04,610 --> 00:18:05,370 General Xu. 264 00:18:05,960 --> 00:18:07,530 Why is she here? 265 00:18:07,720 --> 00:18:09,050 I'm the Empress of Dasheng. 266 00:18:09,240 --> 00:18:10,720 Of course I'm here to defend Dasheng. 267 00:18:13,480 --> 00:18:14,330 Defend? 268 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 Your brother died not long ago. 269 00:18:17,000 --> 00:18:18,920 You've forgotten about the hatred now? 270 00:18:20,570 --> 00:18:23,290 What if I didn't die? 271 00:18:23,370 --> 00:18:24,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 272 00:18:24,900 --> 00:18:28,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 273 00:18:28,170 --> 00:18:31,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 274 00:18:32,370 --> 00:18:33,050 What? 275 00:18:33,480 --> 00:18:34,530 You're alive? 276 00:18:35,760 --> 00:18:37,370 General Xu is alive. 277 00:18:38,650 --> 00:18:39,330 Yes. 278 00:18:59,400 --> 00:19:01,050 General Xu, Yu. 279 00:19:02,000 --> 00:19:02,890 Xu Jun, 280 00:19:04,760 --> 00:19:05,570 he's still alive. 281 00:19:08,680 --> 00:19:09,480 How? 282 00:19:10,000 --> 00:19:10,960 What do you mean? 283 00:19:11,650 --> 00:19:12,919 I anticipated Hengshan Duke 284 00:19:12,920 --> 00:19:14,290 would kill him and frame me. 285 00:19:14,920 --> 00:19:16,330 So I asked Jiang Tang to follow him 286 00:19:16,610 --> 00:19:18,050 and gave him the Death Pretending Pill. 287 00:19:18,240 --> 00:19:20,810 So he's playing dead. 288 00:19:22,130 --> 00:19:23,290 It's a deception? 289 00:19:24,850 --> 00:19:26,160 The token in your hand 290 00:19:26,610 --> 00:19:27,759 is I told Ms. Zhen 291 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 to send to you. 292 00:19:32,530 --> 00:19:35,610 S-So when will he wake up? 293 00:19:37,760 --> 00:19:39,200 If I counted right, 294 00:19:39,370 --> 00:19:40,330 he will wake up 295 00:19:40,570 --> 00:19:43,370 an hour and a half after midday. 296 00:20:07,000 --> 00:20:09,129 Xu Ding, you-- 297 00:20:09,130 --> 00:20:10,089 I promised to 298 00:20:10,090 --> 00:20:11,130 open nine gates and you can 299 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 come in without blood. 300 00:20:13,400 --> 00:20:15,090 But I didn't promise 301 00:20:15,290 --> 00:20:16,160 to betray His Majesty with you. 302 00:20:18,130 --> 00:20:21,370 So it's a taste of what we intended for them today. 303 00:20:21,680 --> 00:20:22,960 Shut your mouth. 304 00:20:23,000 --> 00:20:24,330 Am I silly? 305 00:20:25,920 --> 00:20:28,610 Hengshan Duke, have you ever thought 306 00:20:29,400 --> 00:20:31,290 why His Majesty asked you to return to your fief? 307 00:20:31,370 --> 00:20:32,569 That's because His Majesty 308 00:20:32,570 --> 00:20:34,810 has been supported by the Xu family, Prime Doctor 309 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Huna, 310 00:20:36,480 --> 00:20:38,239 and thousands of loyalists 311 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 and ordinary people. 312 00:20:44,090 --> 00:20:44,920 Is it important? 313 00:20:46,720 --> 00:20:50,610 I've been scheming for today for a long time. 314 00:20:50,960 --> 00:20:54,680 You believe I'll fail 315 00:20:55,240 --> 00:20:56,760 without Xu's support, right? 316 00:20:57,400 --> 00:21:00,609 My force can't be withstood 317 00:21:00,610 --> 00:21:03,480 by your escorts and you. 318 00:21:04,760 --> 00:21:05,850 Duke. 319 00:21:10,130 --> 00:21:10,850 Duke. 320 00:21:10,960 --> 00:21:12,240 Xu Biao leads Xu's Troop 321 00:21:12,290 --> 00:21:13,619 and a vigorous from the North 322 00:21:13,620 --> 00:21:15,370 to attack from outside. 323 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 We can't withstand it. 324 00:21:17,610 --> 00:21:18,089 What? 325 00:21:18,090 --> 00:21:21,130 Kill the traitor, defend His Majesty. 326 00:21:22,000 --> 00:21:24,960 Kill the traitor, defend His Majesty. 327 00:21:26,570 --> 00:21:27,330 Anyone surrenders 328 00:21:28,130 --> 00:21:29,440 can be dealt with leniently. 329 00:21:30,890 --> 00:21:32,240 They're at the gate. 330 00:21:34,720 --> 00:21:37,290 What should we do? 331 00:21:40,200 --> 00:21:40,890 I surrender. 332 00:21:42,680 --> 00:21:44,160 Surrender. I surrender. 333 00:21:46,090 --> 00:21:47,570 I'm guilty. I surrender. 334 00:22:05,480 --> 00:22:06,720 A just cause enjoys abundant support 335 00:22:07,240 --> 00:22:08,400 while an unjust cause finds little support. 336 00:22:09,290 --> 00:22:10,000 Third Uncle. 337 00:22:10,760 --> 00:22:11,610 It's my last time 338 00:22:12,290 --> 00:22:14,050 to call you like this. 339 00:22:19,890 --> 00:22:22,610 Good. It's good. 340 00:22:30,610 --> 00:22:31,160 Father. 341 00:22:31,760 --> 00:22:33,720 Yue, piss off. 342 00:22:33,810 --> 00:22:35,920 Father, you've lost. 343 00:22:36,760 --> 00:22:37,530 Surrender, please. 344 00:22:38,570 --> 00:22:39,610 Surrender? 345 00:22:43,000 --> 00:22:44,920 I have to fight to the bitter-- 346 00:22:45,850 --> 00:22:47,370 Father, father. 347 00:22:54,400 --> 00:22:55,810 If you obstinately stick to the wrong course, 348 00:22:56,610 --> 00:22:59,570 just step ahead on my body. 349 00:24:12,380 --> 00:24:15,580 [Six months later] 350 00:24:18,000 --> 00:24:22,500 [Mistrust] 351 00:24:26,240 --> 00:24:27,370 Marvelous. 352 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 The mistrust between monarch and subjects 353 00:24:32,160 --> 00:24:33,570 is the most fatal. Sure enough, it is. 354 00:24:36,760 --> 00:24:38,000 Dude, come on. 355 00:24:52,480 --> 00:24:54,920 Duke, steamed bread is simple, 356 00:24:55,200 --> 00:24:56,330 but it's still hot. 357 00:24:57,570 --> 00:24:58,680 Yes, Duke. 358 00:24:58,960 --> 00:25:00,050 Enjoy yourself to the utmost. 359 00:25:00,530 --> 00:25:03,290 Zhenbei Marquis and I are not hungry. 360 00:25:04,090 --> 00:25:04,760 Not hungry. 361 00:25:28,240 --> 00:25:30,850 You treat me so well. 362 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 I can't be too selfish, can I? 363 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 How can I eat your steamed bread? 364 00:26:01,680 --> 00:26:03,850 We're exiled, 365 00:26:05,240 --> 00:26:07,440 but after I put it down, 366 00:26:08,400 --> 00:26:11,130 I became calm. 367 00:26:12,000 --> 00:26:14,290 I don't feel any wrong. 368 00:26:16,960 --> 00:26:19,610 But I-I don't feel very well. 369 00:26:22,720 --> 00:26:24,960 I feel the same. 370 00:26:31,200 --> 00:26:31,760 Father. 371 00:26:32,480 --> 00:26:34,530 Father, I'm here to see you. 372 00:26:35,480 --> 00:26:36,050 Father. 373 00:26:37,810 --> 00:26:39,130 I bring you some meat and wine. 374 00:26:39,480 --> 00:26:42,570 A meal, some rice, and meat of five kilograms. 375 00:26:42,960 --> 00:26:43,850 You can't miss it. 376 00:26:49,000 --> 00:26:50,440 Stop, stop. 377 00:26:58,890 --> 00:26:59,920 Waiter, give me some wine. 378 00:27:00,330 --> 00:27:01,090 Coming. 379 00:27:01,290 --> 00:27:02,050 Watch your step. 380 00:27:03,130 --> 00:27:04,530 Give me two more bowls. 381 00:27:05,700 --> 00:27:06,570 Enjoy your food, please. [Xunwei Restaurant] 382 00:27:06,680 --> 00:27:08,130 Look at it. [Taste Seeking Restaurant] 383 00:27:10,090 --> 00:27:11,650 The wine is coming. 384 00:27:19,850 --> 00:27:21,200 Ms. and Mr. Jin. 385 00:27:21,480 --> 00:27:22,290 Ms. Tao. 386 00:27:23,480 --> 00:27:24,530 Finally, you're here. 387 00:27:24,920 --> 00:27:26,570 Have a taste of Boss Tao's cakes. 388 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 It's a famous specialty in Jing'an. 389 00:27:30,160 --> 00:27:30,810 Have a try. 390 00:27:31,760 --> 00:27:32,999 I heard you changed the second floor 391 00:27:33,000 --> 00:27:35,530 into an elegant parlor that fascinated many literati. 392 00:27:35,960 --> 00:27:38,200 Your restaurant has gained great fame from it. 393 00:27:38,400 --> 00:27:39,329 Definitely. 394 00:27:39,330 --> 00:27:40,679 Tongues and pens of literati 395 00:27:40,680 --> 00:27:42,090 are my good tools for publicity. 396 00:27:42,240 --> 00:27:43,889 You have to thank 397 00:27:43,890 --> 00:27:44,959 Xin Xinzi in Huai'an. 398 00:27:44,960 --> 00:27:46,130 She can write more. 399 00:27:49,400 --> 00:27:50,000 Delicious? 400 00:27:51,720 --> 00:27:52,330 Where's Xinzhu? 401 00:27:52,920 --> 00:27:54,369 She has a new inspiration 402 00:27:54,370 --> 00:27:56,920 and is packing upstairs for a trip. 403 00:28:09,290 --> 00:28:10,240 Xinzhu. 404 00:28:12,290 --> 00:28:14,000 Yu, brother. 405 00:28:14,240 --> 00:28:15,000 How do you do? 406 00:28:15,160 --> 00:28:16,809 I worried you'd leave us 407 00:28:16,810 --> 00:28:17,890 without saying goodbye. 408 00:28:18,050 --> 00:28:19,680 You told me you would come 409 00:28:19,760 --> 00:28:20,759 for a farewell dinner. 410 00:28:20,760 --> 00:28:22,050 How can I fail you? 411 00:28:22,370 --> 00:28:24,290 No matter how far you go, 412 00:28:24,330 --> 00:28:25,650 you have to remember how to come back. 413 00:28:26,090 --> 00:28:27,889 Don't worry about me. 414 00:28:27,890 --> 00:28:29,160 I also cherish my Yehua Palace. 415 00:28:29,530 --> 00:28:30,130 Yes. 416 00:28:30,370 --> 00:28:31,920 We'll go back sometimes. 417 00:28:34,050 --> 00:28:36,090 You're really like sisters. 418 00:28:36,480 --> 00:28:38,089 It seems you won't come back 419 00:28:38,090 --> 00:28:39,440 because of me. 420 00:28:45,760 --> 00:28:47,530 Of course, you're important. 421 00:28:47,760 --> 00:28:50,370 The inner palace is our second home. 422 00:28:50,610 --> 00:28:53,609 Now you all have places to go. 423 00:28:53,610 --> 00:28:54,530 I'm very happy about it. 424 00:28:54,960 --> 00:28:55,959 But I think 425 00:28:55,960 --> 00:28:58,370 something is missing deep in my heart. 426 00:28:58,850 --> 00:29:00,000 I'm missed. 427 00:29:01,610 --> 00:29:02,440 Brother. 428 00:29:02,810 --> 00:29:03,719 Your Ms. Zhen 429 00:29:03,720 --> 00:29:05,330 has to change the name to Ticklish Zhen. 430 00:29:06,200 --> 00:29:07,329 I tried every possible way to persuade, 431 00:29:07,330 --> 00:29:08,720 but she refused to bring drinks. 432 00:29:09,890 --> 00:29:13,849 Duke, if all my guests are as impudent as you, 433 00:29:13,850 --> 00:29:15,890 my restaurant won't last long. 434 00:29:17,290 --> 00:29:20,160 This wine is different from others. 435 00:29:21,000 --> 00:29:22,089 Alright. 436 00:29:22,090 --> 00:29:23,650 You have your excuses every time. 437 00:29:24,760 --> 00:29:27,290 Ping, let's go now. 438 00:29:38,850 --> 00:29:39,530 Is it ...? 439 00:29:47,240 --> 00:29:48,610 It's a family feast. 440 00:29:48,680 --> 00:29:50,760 Everyone can drink 441 00:29:50,960 --> 00:29:53,089 just except our children. 442 00:29:53,090 --> 00:29:53,760 Listen, 443 00:29:53,850 --> 00:29:55,240 we can bury the wine now. 444 00:29:55,400 --> 00:29:58,370 We can drink it when we grow up. 445 00:29:58,570 --> 00:30:00,239 Right, you're right. 446 00:30:00,240 --> 00:30:01,530 We will grow up one day. 447 00:30:01,720 --> 00:30:02,920 It's a good idea. 448 00:30:03,680 --> 00:30:05,050 We must drink it together. 449 00:30:05,370 --> 00:30:06,650 It will be fun. 450 00:30:07,400 --> 00:30:08,680 Good idea, too. 451 00:30:09,090 --> 00:30:10,850 Let's dig now. 452 00:30:20,370 --> 00:30:22,240 To the grown-up us. 453 00:30:23,290 --> 00:30:25,000 To the grown-up us. 454 00:30:26,570 --> 00:30:27,200 Wait. 455 00:30:32,890 --> 00:30:34,850 Prince, you just 456 00:30:35,290 --> 00:30:36,530 teach me how to drink. 457 00:30:48,850 --> 00:30:50,130 I guess you don't know much 458 00:30:50,570 --> 00:30:51,330 about this wine. 459 00:30:53,440 --> 00:30:55,399 It was at the dinner after the crown prince was designated. 460 00:30:55,400 --> 00:30:56,960 We stole two jugs of wine, 461 00:30:57,090 --> 00:30:58,760 then you reported it before we could drink. 462 00:31:01,090 --> 00:31:03,850 Now we've grown up. 463 00:31:04,290 --> 00:31:04,920 Right. 464 00:31:05,890 --> 00:31:07,890 Jinyue is gone for Third Uncle. 465 00:31:09,050 --> 00:31:10,720 He can't drink it. 466 00:31:13,680 --> 00:31:15,850 You also want to go on a trip to collect materials. 467 00:31:16,960 --> 00:31:21,290 Growing up is learning how to say goodbye. 468 00:31:22,000 --> 00:31:23,330 When will you come back? 469 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 When flowers blossom next year, 470 00:31:27,160 --> 00:31:28,760 I will return at that time. 471 00:31:32,370 --> 00:31:33,240 To our poet. 472 00:31:35,760 --> 00:31:36,649 To our poet. Cheers. 473 00:31:36,650 --> 00:31:37,480 Cheers. 474 00:31:51,370 --> 00:31:53,050 Xu Youran, just see what I've brought to you. 475 00:31:56,090 --> 00:31:59,650 This rabbit seems familiar. 476 00:32:01,160 --> 00:32:02,850 Her Highness started to be allergic to rabbit hair 477 00:32:03,370 --> 00:32:04,370 after the pregnancy. 478 00:32:04,480 --> 00:32:06,720 So it lives here. 479 00:32:07,400 --> 00:32:08,330 I want to touch it. 480 00:32:12,570 --> 00:32:13,650 You can take care of a rabbit 481 00:32:14,050 --> 00:32:15,050 but have no time to teach me. 482 00:32:17,370 --> 00:32:18,000 Duke. 483 00:32:18,330 --> 00:32:19,720 I've repeated for times, 484 00:32:20,330 --> 00:32:21,400 every diviner 485 00:32:21,850 --> 00:32:23,000 can only have one apprentice. 486 00:32:23,240 --> 00:32:23,849 And-- 487 00:32:23,850 --> 00:32:27,240 And orphan only. 488 00:32:29,160 --> 00:32:30,960 You're out of your apprenticeship. 489 00:32:31,440 --> 00:32:33,160 You can change the rule. 490 00:32:34,680 --> 00:32:36,759 And you haven't found a good apprentice. 491 00:32:36,760 --> 00:32:37,810 You've been alone for long. 492 00:32:39,370 --> 00:32:39,960 Duke. 493 00:32:41,160 --> 00:32:43,240 It's getting dark soon. 494 00:32:44,000 --> 00:32:44,760 Dark? 495 00:32:45,760 --> 00:32:46,810 It's still full daylight. 496 00:32:50,890 --> 00:32:52,200 The solar eclipse? 497 00:32:56,240 --> 00:32:56,890 Dangerous. 498 00:32:57,440 --> 00:32:58,159 His Majesty and Her Highness 499 00:32:58,160 --> 00:32:59,200 are taking a stroll along the lotus pond. 500 00:33:23,680 --> 00:33:25,050 Do you know how dangerous it is? 501 00:33:26,240 --> 00:33:27,570 Mind your step. 502 00:33:29,090 --> 00:33:29,680 Piss off. 503 00:33:33,090 --> 00:33:35,050 You're too careful. 504 00:33:35,570 --> 00:33:37,529 I know martial arts. 505 00:33:37,530 --> 00:33:38,200 Don't touch him. 506 00:33:39,130 --> 00:33:39,890 Don't forget 507 00:33:40,240 --> 00:33:42,050 you've been pregnant for six months. 508 00:33:42,890 --> 00:33:43,960 You have to be careful. 509 00:33:44,050 --> 00:33:45,240 It's always best to be careful. 510 00:34:00,200 --> 00:34:01,240 What did I say? 511 00:34:02,290 --> 00:34:03,760 I almost missed it. 512 00:34:07,050 --> 00:34:07,650 Let's go. 513 00:34:11,650 --> 00:34:12,410 Mind your step. 514 00:34:14,840 --> 00:34:15,530 Wait. 515 00:34:16,450 --> 00:34:17,880 It's a pit here. This way. 516 00:34:20,680 --> 00:34:21,650 Don't entrap my wife and son. 517 00:34:25,090 --> 00:34:25,680 Go. 518 00:34:25,840 --> 00:34:26,650 Your Majesty. 519 00:34:26,760 --> 00:34:28,490 You're too nervous about me. 520 00:34:33,050 --> 00:34:33,610 Your Majesty. 521 00:34:34,160 --> 00:34:35,410 Sing a song for me. 522 00:34:37,130 --> 00:34:38,010 I am the Emperor-- 523 00:34:44,490 --> 00:34:45,410 There're so many people here. 524 00:34:45,840 --> 00:34:46,570 I'll sing for you 525 00:34:47,840 --> 00:34:49,130 when we go back. 526 00:34:49,610 --> 00:34:50,930 I don't want to listen to it. 527 00:34:55,160 --> 00:34:56,650 He wants. 528 00:34:58,360 --> 00:34:58,930 Well... 529 00:35:00,570 --> 00:35:01,970 He wants to listen to it. 530 00:35:02,200 --> 00:35:03,240 Do you? 531 00:35:08,090 --> 00:35:09,649 ♪ Sheep should eat weeds ♪ 532 00:35:09,650 --> 00:35:11,319 ♪ If not, go away from me ♪ 533 00:35:11,320 --> 00:35:12,720 ♪ Or I will hit you on the head ♪ 534 00:35:14,130 --> 00:35:15,610 ♪ Or I will hit you on the head ♪ Stop. 535 00:35:15,970 --> 00:35:17,930 Our baby would be scared by you. 536 00:35:18,320 --> 00:35:19,090 Is he awake? 537 00:35:24,930 --> 00:35:25,570 He kicks me. 538 00:35:27,240 --> 00:35:28,360 Really? 539 00:35:29,410 --> 00:35:31,570 Stronger than you. 540 00:35:32,800 --> 00:35:34,450 You're the Emperor now, 541 00:35:34,610 --> 00:35:35,800 why still so naughty? 542 00:35:37,090 --> 00:35:38,130 I'm happy now. 543 00:35:39,160 --> 00:35:39,880 I care for you. 544 00:35:41,280 --> 00:35:42,200 Care for me? 545 00:35:45,650 --> 00:35:48,280 Then help me deliver him. 546 00:35:49,650 --> 00:35:51,490 Look at the lotus in the pond, 547 00:35:51,930 --> 00:35:55,320 tall and straight, like a jade. 548 00:35:55,880 --> 00:35:57,360 If he's a boy, 549 00:35:57,410 --> 00:35:59,360 he'll resemble me. 550 00:36:00,720 --> 00:36:01,800 I'll call him Xiao Jingting. 551 00:36:02,410 --> 00:36:03,840 If she's a girl, 552 00:36:04,490 --> 00:36:06,720 she'll like you. 553 00:36:07,650 --> 00:36:08,530 I'll call her a silly goose. 554 00:36:09,130 --> 00:36:09,840 You! 555 00:36:12,050 --> 00:36:12,720 Wudu. 556 00:36:15,280 --> 00:36:15,880 Yes. 557 00:36:16,570 --> 00:36:18,719 Do you know how many names we have 558 00:36:18,720 --> 00:36:19,610 for the baby so far? 559 00:36:20,280 --> 00:36:21,010 Your Highness, 560 00:36:21,320 --> 00:36:22,610 I record every one of them. 561 00:36:23,050 --> 00:36:24,680 It's the 168th. 562 00:36:25,050 --> 00:36:26,410 It's not enough. 563 00:36:27,010 --> 00:36:28,650 When our babies are born one by one, 564 00:36:29,240 --> 00:36:30,610 all of them can be used. 565 00:36:30,800 --> 00:36:31,760 One by one? 566 00:36:32,760 --> 00:36:33,680 Babies? 567 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 But I thought about it. Forget about it. 568 00:36:38,160 --> 00:36:40,200 Five boys and five girls are enough. 569 00:36:40,450 --> 00:36:41,320 It's perfect in every way. 570 00:36:41,360 --> 00:36:44,320 It's my last wish for you. 571 00:36:44,570 --> 00:36:45,930 Ten babies? 572 00:36:46,570 --> 00:36:48,280 Am I a pig? 573 00:36:48,360 --> 00:36:49,489 Deliver them for me. 574 00:36:49,490 --> 00:36:50,930 You do it for me. You! 575 00:36:59,610 --> 00:37:00,240 Yu. 576 00:37:01,570 --> 00:37:04,200 It's a hard journey with you. 577 00:37:04,970 --> 00:37:08,050 The happiest thing I can recall 578 00:37:08,760 --> 00:37:10,410 is to be with you. 579 00:37:12,490 --> 00:37:13,410 Six months ago, 580 00:37:14,130 --> 00:37:15,760 you planned to catch Hengshan Duke. 581 00:37:16,930 --> 00:37:18,799 You gave the key to success 582 00:37:18,800 --> 00:37:20,240 to the Xu family. 583 00:37:20,840 --> 00:37:23,530 But haven't you ever suspected us? 584 00:37:24,760 --> 00:37:26,930 If we can't withstand the temptation, 585 00:37:27,160 --> 00:37:28,650 what can you do if we betray you? 586 00:37:30,090 --> 00:37:31,010 I never suspected you. 587 00:37:32,570 --> 00:37:34,090 Even for once? 588 00:37:34,840 --> 00:37:35,880 Even for once. 589 00:37:38,530 --> 00:37:42,970 We are married and we trust each other. 590 00:38:00,280 --> 00:38:01,050 Brother. 591 00:38:02,880 --> 00:38:04,239 Stay away from the lotus pond. 592 00:38:04,240 --> 00:38:05,570 There will be a solar eclipse today. 593 00:38:09,490 --> 00:38:11,130 You Majesty, Your Highness. 594 00:38:11,360 --> 00:38:12,610 Your Majesty. Your Majesty. 595 00:38:12,970 --> 00:38:14,089 Your Highness, Your Majesty. 596 00:38:14,090 --> 00:38:15,280 Your Highness, Your Highness. 597 00:38:16,490 --> 00:38:17,450 What can we do? 598 00:38:18,360 --> 00:38:19,530 You Majesty, Your Highness. 599 00:38:20,490 --> 00:38:21,490 Your Highness, Your Highness. 600 00:38:22,280 --> 00:38:23,529 You Majesty, Your Highness. 601 00:38:23,530 --> 00:38:24,490 Save His Majesty. 602 00:38:30,160 --> 00:38:31,840 What? No. 603 00:38:37,010 --> 00:38:37,719 What? 604 00:38:37,720 --> 00:38:39,490 Deliver the baby for me. 605 00:38:43,410 --> 00:38:44,410 No, I won't. 606 00:38:44,720 --> 00:38:45,410 Stop. 607 00:38:45,930 --> 00:38:48,570 How can a man deliver a baby? 608 00:38:49,430 --> 00:38:52,119 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 609 00:38:52,120 --> 00:38:54,580 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 610 00:38:54,880 --> 00:38:55,490 Your Highness. 611 00:38:55,760 --> 00:38:56,800 Save Her Highness. 612 00:38:57,090 --> 00:38:57,880 Your Majesty. 613 00:38:58,050 --> 00:38:58,880 Save His Majesty. 614 00:38:59,720 --> 00:39:01,650 W-What happened? 615 00:39:03,130 --> 00:39:04,720 It's a solar eclipse. 616 00:39:06,030 --> 00:39:08,319 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 617 00:39:08,320 --> 00:39:11,719 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 618 00:39:11,720 --> 00:39:14,519 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 619 00:39:14,520 --> 00:39:17,309 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 620 00:39:17,310 --> 00:39:19,600 ♫ Bring you and me together ♫ 621 00:39:19,790 --> 00:39:22,639 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 622 00:39:22,640 --> 00:39:25,279 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 623 00:39:25,280 --> 00:39:28,559 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 624 00:39:28,560 --> 00:39:30,900 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 625 00:39:30,910 --> 00:39:33,949 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 626 00:39:33,950 --> 00:39:36,739 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 627 00:39:36,740 --> 00:39:40,680 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 628 00:39:40,810 --> 00:39:42,520 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 629 00:39:54,220 --> 00:39:57,025 ♫ Lend me a little memory so I will cherish it for the rest of my life ♫ 630 00:39:57,050 --> 00:40:00,049 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 631 00:40:00,050 --> 00:40:03,850 ♫ Lend me a little love and give it back to you double ♫ 632 00:40:04,900 --> 00:40:05,849 ♫ Don't hesitate ♫ 633 00:40:05,850 --> 00:40:08,299 ♫ There were so many difficulties in the past, but luckily we had each other to rely on ♫ 634 00:40:08,300 --> 00:40:11,149 ♫ There will be so many concerns in the future, but I will love you more ♫ 635 00:40:11,150 --> 00:40:13,679 ♫ During our lifetime, there are so many people passing by ♫ 636 00:40:13,680 --> 00:40:15,009 ♪ Sheep should eat weeds ♪ 637 00:40:15,010 --> 00:40:16,199 ♪ If not, go away from me ♪ 638 00:40:16,200 --> 00:40:17,490 Yu. 639 00:40:21,680 --> 00:40:22,409 Want to see dad? 640 00:40:22,410 --> 00:40:23,240 You're awake. Yu. 641 00:40:23,610 --> 00:40:24,650 He is awake. 642 00:40:25,130 --> 00:40:25,720 Want to see him? 643 00:40:26,930 --> 00:40:27,970 Let's take a photo together. 644 00:40:30,650 --> 00:40:31,010 Come here. 645 00:40:31,360 --> 00:40:33,090 Look at it. 646 00:40:33,800 --> 00:40:35,280 Three, two, one. 647 00:40:38,280 --> 00:40:38,970 Three, two, one. 648 00:40:39,010 --> 00:40:39,530 Yeah. 649 00:40:40,840 --> 00:40:41,650 Yeah. 650 00:40:42,410 --> 00:40:43,200 Yeah. Look at it. 651 00:40:44,570 --> 00:40:45,879 You're a good camera catcher. 652 00:40:45,880 --> 00:40:46,280 Xiao Jinming. 653 00:40:49,130 --> 00:40:49,930 Jinming. 654 00:40:51,200 --> 00:40:51,840 I want to see the baby. 655 00:40:52,490 --> 00:40:53,970 Help me up. I want to see the baby. 656 00:40:59,680 --> 00:41:00,010 Come here. 657 00:41:03,240 --> 00:41:04,160 It's dad. 658 00:41:06,450 --> 00:41:07,050 The doctor said 659 00:41:07,320 --> 00:41:08,490 it's a smooth delivery. 660 00:41:08,720 --> 00:41:09,929 You can walk slowly. 661 00:41:09,930 --> 00:41:10,880 It's helpful to your recovery. 662 00:41:17,970 --> 00:41:18,760 She has my eyes, 663 00:41:19,570 --> 00:41:20,320 and her nose, 664 00:41:20,840 --> 00:41:21,530 and my mouth. 665 00:41:22,200 --> 00:41:24,410 She must be a cute girl when she's grown up. 666 00:41:27,160 --> 00:41:27,490 Brother. 667 00:41:28,200 --> 00:41:28,720 Yu. 668 00:41:29,200 --> 00:41:31,160 Take a rest, okay? 669 00:41:35,280 --> 00:41:35,680 Brother. 670 00:41:35,930 --> 00:41:38,880 Are you alright? 671 00:41:41,570 --> 00:41:42,360 When you grow up, 672 00:41:42,800 --> 00:41:43,760 you'll know it. 673 00:41:44,930 --> 00:41:45,720 For your child, 674 00:41:46,650 --> 00:41:47,880 it's worth it. 675 00:41:50,320 --> 00:41:51,090 Don't worry. 676 00:41:52,010 --> 00:41:53,450 I will keep this secret for you. 677 00:41:54,240 --> 00:41:55,529 I won't tell anyone about it 678 00:41:55,530 --> 00:41:56,930 You passed out for two days 679 00:41:57,410 --> 00:42:00,410 and were scared to have stomach cramps. 680 00:42:02,720 --> 00:42:03,410 Did you hear it? 681 00:42:03,840 --> 00:42:04,530 It's our secret. 682 00:42:07,800 --> 00:42:08,320 You know what? 683 00:42:13,280 --> 00:42:15,969 Do you remember the hundreds of names I drafted? 684 00:42:15,970 --> 00:42:16,840 Pick one. 685 00:42:17,360 --> 00:42:19,050 You've been picking for six months 686 00:42:19,240 --> 00:42:20,050 and failed to pick a satisfactory one. 687 00:42:27,570 --> 00:42:28,360 Zhaomei. 688 00:42:28,760 --> 00:42:29,279 How about this one? 689 00:42:29,280 --> 00:42:29,930 This one, look at it. 690 00:42:30,410 --> 00:42:31,200 Xiao Zhaomei. 691 00:42:31,530 --> 00:42:32,160 I like it. 692 00:42:33,720 --> 00:42:35,160 It's a boy's name. 693 00:42:35,200 --> 00:42:35,570 Right. 694 00:42:35,760 --> 00:42:36,130 Yes. 695 00:42:36,450 --> 00:42:37,160 It's for a boy. 696 00:42:43,320 --> 00:42:43,930 I got one. 697 00:42:44,530 --> 00:42:44,880 What? 698 00:42:45,240 --> 00:42:46,240 Xiao Yaling. A dumbbell. 699 00:42:49,240 --> 00:42:50,320 It sounds good. 700 00:42:51,160 --> 00:42:51,409 Means what? 701 00:42:51,410 --> 00:42:52,650 She likes dumbbell exercises. 702 00:42:53,450 --> 00:42:53,800 I like it. 703 00:42:54,050 --> 00:42:54,410 Good, right? 704 00:42:57,530 --> 00:42:58,410 Cut it out! 705 00:42:59,320 --> 00:43:00,160 I'm serious. 706 00:43:01,360 --> 00:43:01,679 Xiao Jinming. 707 00:43:01,680 --> 00:43:03,090 I'll beat you up, believe it or not? 708 00:43:03,760 --> 00:43:06,970 I-I really want to be beaten up. 709 00:43:10,930 --> 00:43:11,529 I will beat you to death. 710 00:43:11,530 --> 00:43:11,970 Xiao Jinming, you-- 711 00:43:12,570 --> 00:43:13,760 I will beat you to death. 712 00:43:14,450 --> 00:43:14,680 Brother. 713 00:43:14,930 --> 00:43:15,800 I'm just joking. 714 00:43:18,450 --> 00:43:19,010 - Come here. - Brother. 715 00:43:19,200 --> 00:43:19,570 Come here. 716 00:43:20,200 --> 00:43:20,760 Just a joke. 717 00:43:21,130 --> 00:43:21,720 Brother. Stop, brother. 718 00:43:22,610 --> 00:43:23,280 Round one. 719 00:43:23,610 --> 00:43:24,840 K.O. 720 00:43:26,010 --> 00:43:26,360 Just stay there. 721 00:43:26,570 --> 00:43:26,930 Don't beat me. 722 00:43:50,500 --> 00:43:52,989 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 723 00:43:52,990 --> 00:43:55,819 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 724 00:43:55,820 --> 00:43:59,640 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 725 00:44:00,930 --> 00:44:01,569 ♫ Don't worry ♫ 726 00:44:01,570 --> 00:44:04,419 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 727 00:44:04,420 --> 00:44:07,109 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 728 00:44:07,110 --> 00:44:09,569 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 729 00:44:09,570 --> 00:44:12,039 ♫ But our love is always the same ♫ 730 00:44:12,040 --> 00:44:15,379 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 731 00:44:15,380 --> 00:44:18,279 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 732 00:44:18,280 --> 00:44:21,019 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 733 00:44:21,020 --> 00:44:23,309 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 734 00:44:23,310 --> 00:44:26,709 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 735 00:44:26,710 --> 00:44:29,509 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 736 00:44:29,510 --> 00:44:32,299 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 737 00:44:32,300 --> 00:44:34,590 ♫ Bring you and me together ♫ 738 00:44:34,780 --> 00:44:37,629 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 739 00:44:37,630 --> 00:44:40,269 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 740 00:44:40,270 --> 00:44:43,549 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 741 00:44:43,550 --> 00:44:45,890 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 742 00:44:45,900 --> 00:44:48,939 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 743 00:44:48,940 --> 00:44:51,729 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 744 00:44:51,730 --> 00:44:55,670 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 745 00:44:55,800 --> 00:44:57,509 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 746 00:44:57,510 --> 00:45:00,209 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 747 00:45:00,210 --> 00:45:02,839 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 748 00:45:02,840 --> 00:45:06,149 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 749 00:45:06,150 --> 00:45:08,440 ♫ I want to spend my life with you ♫ 750 00:45:08,500 --> 00:45:18,350 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 751 00:45:18,720 --> 00:45:21,940 ♫ La la la la ♫ 47013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.