Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,559
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,929
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,199
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,239
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,739
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,349
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,969
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,539
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,159
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,659
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,369
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,899
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,169
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,399
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,319
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,569
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,339
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,619
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 30]
31
00:01:44,160 --> 00:01:44,720
Brother.
32
00:01:46,930 --> 00:01:47,720
Why are you here?
33
00:01:48,600 --> 00:01:49,650
I'm worried about you.
34
00:01:51,130 --> 00:01:51,770
Easy.
35
00:01:52,720 --> 00:01:55,240
I have guards with me.
36
00:01:58,160 --> 00:02:02,520
I guess there are not just guards.
37
00:02:04,000 --> 00:02:04,770
Go back.
38
00:02:36,010 --> 00:02:36,680
Yu.
39
00:02:38,800 --> 00:02:40,210
You have to protect yourself.
40
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Everything I will do
41
00:02:43,840 --> 00:02:45,360
will be for the sake of our family.
42
00:02:47,400 --> 00:02:48,080
Father.
43
00:02:58,960 --> 00:02:59,730
Think it over, Queen.
44
00:03:01,450 --> 00:03:02,050
Gan.
45
00:03:02,360 --> 00:03:03,770
Are you challenging my decision?
46
00:03:06,490 --> 00:03:07,239
We can watch the fight
47
00:03:07,240 --> 00:03:08,050
from a distance.
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,050
There's no need to be involved.
49
00:03:12,010 --> 00:03:13,489
Hengshan Duke sent a letter
50
00:03:13,490 --> 00:03:14,770
and hoped we could help him.
51
00:03:15,280 --> 00:03:17,650
I want to join in the fun.
52
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
Sure. Just go.
53
00:03:21,120 --> 00:03:22,730
That's my suggestion.
54
00:03:24,330 --> 00:03:25,650
If our strong cavalry forces march,
55
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
we could catch up with General Xu.
56
00:03:28,680 --> 00:03:32,330
Thank you for coming from afar.
57
00:03:37,080 --> 00:03:37,649
Duke.
58
00:03:37,650 --> 00:03:39,490
- Duke.
- Duke.
59
00:03:40,680 --> 00:03:42,839
Pingxi Marquis, Tianyin Marquis, Jiangbei Earl,
60
00:03:42,840 --> 00:03:43,840
and vassal kings.
61
00:03:44,210 --> 00:03:45,960
Duke has been waiting for you for long.
62
00:03:46,120 --> 00:03:46,800
This way, please.
63
00:03:46,890 --> 00:03:47,490
Please.
64
00:03:48,050 --> 00:03:49,929
Please come in.
65
00:03:49,930 --> 00:03:51,009
- You first.
- You first.
66
00:03:51,010 --> 00:03:51,610
Please.
67
00:03:56,010 --> 00:03:56,730
Close the door.
68
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
- Young Master.
- Young Master.
69
00:04:03,400 --> 00:04:05,490
What do you mean by this, Butler Zhu?
70
00:04:05,800 --> 00:04:06,450
Piss off.
71
00:04:07,080 --> 00:04:07,960
Young Master, sorry for that.
72
00:04:08,210 --> 00:04:09,889
Master asked us to keep an eye on you.
73
00:04:09,890 --> 00:04:11,800
You can't go anywhere until tomorrow.
74
00:04:12,360 --> 00:04:14,330
How dare you stop me?
75
00:04:14,400 --> 00:04:14,930
You--
76
00:04:15,080 --> 00:04:15,680
Young Master.
77
00:04:17,690 --> 00:04:18,960
Please don't make things difficult for me.
78
00:04:28,080 --> 00:04:28,720
Zhang Yu.
79
00:04:28,960 --> 00:04:29,519
Young Master.
80
00:04:29,520 --> 00:04:30,920
I didn't greet Mother today.
81
00:04:31,250 --> 00:04:32,040
If she asks,
82
00:04:32,450 --> 00:04:34,600
tell her I'm not feeling well.
83
00:04:35,720 --> 00:04:36,480
Yes, Young Master.
84
00:04:41,570 --> 00:04:44,080
I've been dreaming these nights.
85
00:04:44,960 --> 00:04:46,690
I guess everyone has no choice
86
00:04:47,010 --> 00:04:49,080
for what has happened so far.
87
00:04:50,280 --> 00:04:51,650
No matter what Third Uncle plans,
88
00:04:52,570 --> 00:04:54,959
I hope Xu Yu and Jinyue
89
00:04:54,960 --> 00:04:55,810
are not involved in it.
90
00:04:59,480 --> 00:05:00,080
Brother.
91
00:05:01,080 --> 00:05:02,439
Do you remember when we were young,
92
00:05:02,440 --> 00:05:03,960
we liked to compete to climb stairs
93
00:05:04,210 --> 00:05:05,330
outside Qianyuan Hall?
94
00:05:06,570 --> 00:05:09,040
We were punished a lot because of it.
95
00:05:21,370 --> 00:05:22,330
Ready?
96
00:05:28,810 --> 00:05:31,370
It's my last game.
97
00:05:31,690 --> 00:05:32,889
Tomorrow I will--
98
00:05:32,890 --> 00:05:34,160
We know it.
99
00:05:34,280 --> 00:05:35,720
Tomorrow you'll be conferred.
100
00:05:35,810 --> 00:05:37,570
You will be the Crown Prince.
101
00:05:37,600 --> 00:05:39,569
Even he becomes the Crown Prince,
102
00:05:39,570 --> 00:05:41,210
there won't be any difference.
103
00:05:41,480 --> 00:05:42,570
My father said
104
00:05:42,770 --> 00:05:44,600
Brother Jinyun is the monarch.
105
00:05:44,690 --> 00:05:46,720
Jinyue is a subject. It's different.
106
00:05:49,650 --> 00:05:50,400
You have to promise
107
00:05:50,650 --> 00:05:52,770
even if you're the Crown Prince and the Emperor,
108
00:05:52,960 --> 00:05:53,840
you won't change.
109
00:05:55,130 --> 00:05:55,960
I promise.
110
00:05:59,570 --> 00:06:01,160
I promised to you
111
00:06:01,690 --> 00:06:02,810
nothing would change.
112
00:06:03,840 --> 00:06:04,920
But now
113
00:06:05,890 --> 00:06:06,840
I break my promise.
114
00:06:21,040 --> 00:06:22,650
Duke, General Xu is here.
115
00:06:29,280 --> 00:06:29,890
Duke.
116
00:06:34,890 --> 00:06:35,570
General Xu.
117
00:06:37,330 --> 00:06:38,770
Finally, you're here.
118
00:06:40,570 --> 00:06:42,080
You're not surprised.
119
00:06:43,810 --> 00:06:45,250
I feel really sorry
120
00:06:46,250 --> 00:06:47,810
for what happened to General Xu Jun.
121
00:06:48,250 --> 00:06:51,690
And I didn't offer my condolence in time.
122
00:06:53,520 --> 00:06:54,650
You've taught me
123
00:06:55,370 --> 00:06:57,959
the only way to be an official
124
00:06:57,960 --> 00:06:59,210
is to become strong
125
00:07:00,130 --> 00:07:01,570
or adhere to a strong side.
126
00:07:08,010 --> 00:07:10,810
Now you come here.
127
00:07:11,890 --> 00:07:12,960
Do you mean
128
00:07:13,650 --> 00:07:16,280
you choose my side?
129
00:07:18,720 --> 00:07:19,810
You can think of it this way.
130
00:07:21,010 --> 00:07:22,250
All I know is
131
00:07:23,080 --> 00:07:26,210
we have the same enemy now.
132
00:07:28,720 --> 00:07:29,600
How about your daughter?
133
00:07:30,570 --> 00:07:31,330
After all,
134
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
they love each other.
135
00:07:36,370 --> 00:07:38,130
She's back to Xu Mansion.
136
00:07:39,370 --> 00:07:40,810
You don't need to worry about her.
137
00:07:43,080 --> 00:07:43,810
Okay.
138
00:07:52,480 --> 00:07:55,250
My family is my bottom line.
139
00:07:57,400 --> 00:08:00,650
Whoever killed my son will be killed by me.
140
00:08:01,810 --> 00:08:04,040
What's your plan?
141
00:08:05,400 --> 00:08:07,250
Nine city gates were defended by Jun.
142
00:08:07,960 --> 00:08:09,599
Gatekeepers are loyal
143
00:08:09,600 --> 00:08:10,570
to the Xu family.
144
00:08:12,040 --> 00:08:13,160
Now you have me.
145
00:08:14,480 --> 00:08:16,370
If your army wants to get in,
146
00:08:17,010 --> 00:08:18,250
there won't be any drop of blood.
147
00:08:19,770 --> 00:08:22,600
But only one condition.
148
00:08:24,890 --> 00:08:26,480
I'm reassured
149
00:08:26,720 --> 00:08:28,600
because you have the condition.
150
00:08:29,810 --> 00:08:31,520
When you succeed,
151
00:08:32,970 --> 00:08:33,680
first,
152
00:08:34,970 --> 00:08:37,130
you have to rectify the name of the Xu family.
153
00:08:39,400 --> 00:08:40,160
Second,
154
00:08:41,850 --> 00:08:43,040
my daughter must be protected.
155
00:08:45,890 --> 00:08:46,520
Sure.
156
00:08:49,610 --> 00:08:50,440
Okay.
157
00:08:52,160 --> 00:08:53,400
Your Majesty, something's wrong.
158
00:08:53,680 --> 00:08:54,769
The Hengshan Duke rebel
159
00:08:54,770 --> 00:08:56,160
is already mustered outside the city.
160
00:08:56,560 --> 00:08:58,090
And, and...
161
00:08:58,800 --> 00:08:59,560
And what?
162
00:09:00,250 --> 00:09:02,370
General Xu changed sides with them.
163
00:09:07,160 --> 00:09:07,970
I didn't expect
164
00:09:08,650 --> 00:09:10,090
it was faster than I expected.
165
00:09:12,320 --> 00:09:13,280
Have you told ministers?
166
00:09:14,040 --> 00:09:14,680
Yes.
167
00:09:17,850 --> 00:09:19,130
Go to Qianyuan Hall
168
00:09:19,560 --> 00:09:20,800
and check who's there.
169
00:09:22,770 --> 00:09:23,890
I have to go to Ci'an Palace.
170
00:09:26,200 --> 00:09:27,090
Sorry, Mother.
171
00:09:27,770 --> 00:09:28,920
It's a dangerous military move.
172
00:09:29,400 --> 00:09:32,040
Mother might be disturbed.
173
00:09:32,680 --> 00:09:34,610
Don't worry about me.
174
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Just do what you want to do.
175
00:09:36,920 --> 00:09:39,280
I'm here with you.
176
00:09:51,850 --> 00:09:52,490
Your Majesty,
177
00:09:52,680 --> 00:09:54,490
womenfolk are gathered in Ci'an Palance.
178
00:09:54,800 --> 00:09:56,560
The escorts also dispatched some troops there.
179
00:10:02,920 --> 00:10:03,650
Your Majesty,
180
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
Hengshan Duke is going straight here.
181
00:10:05,920 --> 00:10:07,250
Jiangbei Earl seized the city gate.
182
00:10:07,520 --> 00:10:08,970
The rebels of Pingxi Marquis and Tianyin Marquiss
183
00:10:09,040 --> 00:10:10,440
have besieged Jing'an.
184
00:10:27,890 --> 00:10:29,280
All troops.
185
00:10:29,680 --> 00:10:31,040
Now attacking Jing'an
186
00:10:31,970 --> 00:10:35,850
must demand justice for General Xu.
187
00:10:36,200 --> 00:10:37,490
Demand justice!
188
00:10:37,560 --> 00:10:38,770
Demand justice!
189
00:10:39,010 --> 00:10:40,160
Demand justice!
190
00:10:40,280 --> 00:10:41,650
Demand justice!
191
00:10:41,730 --> 00:10:43,200
Demand justice!
192
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
Did General Xu Jun...
193
00:10:54,730 --> 00:10:55,800
I'm sorry for your loss.
194
00:10:56,680 --> 00:10:57,730
I'm going there
195
00:10:58,130 --> 00:10:59,730
to demand justice for him.
196
00:11:00,090 --> 00:11:00,680
Okay.
197
00:11:01,090 --> 00:11:02,490
I'll help you!
198
00:11:35,970 --> 00:11:37,200
There will be an hour to go.
199
00:11:51,130 --> 00:11:51,890
Xu Yu.
200
00:11:52,560 --> 00:11:55,610
Huna, here you are.
201
00:11:56,800 --> 00:11:57,850
How can I not come?
202
00:12:04,650 --> 00:12:05,560
I came to see you
203
00:12:06,320 --> 00:12:07,250
then I can be reassured.
204
00:12:08,370 --> 00:12:10,610
Leave the outside to me.
205
00:13:11,490 --> 00:13:14,090
Jinming, are you scared?
206
00:13:14,970 --> 00:13:16,560
No. Are you?
207
00:13:21,520 --> 00:13:22,970
I've been scared of nothing
208
00:13:24,130 --> 00:13:25,890
since I ascended the throne.
209
00:13:32,200 --> 00:13:34,520
Man proposes, God disposes.
210
00:13:35,370 --> 00:13:36,040
Diviner.
211
00:13:36,920 --> 00:13:37,770
What's your opinion?
212
00:13:38,800 --> 00:13:40,970
It's your destiny to succeed.
213
00:13:42,040 --> 00:13:45,610
Trust decides success.
214
00:15:45,400 --> 00:15:47,039
I'm not late, right?
215
00:15:47,040 --> 00:15:47,770
Third Uncle.
216
00:15:48,320 --> 00:15:49,610
You lost your way, didn't you?
217
00:15:50,200 --> 00:15:51,610
Callow young fellow,
218
00:15:52,280 --> 00:15:53,519
I don't want to answer you.
219
00:15:53,520 --> 00:15:54,159
You--
220
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
Wait a while.
221
00:15:58,800 --> 00:15:59,610
Xiao Jinyun.
222
00:16:00,770 --> 00:16:02,440
We're relatives.
223
00:16:02,650 --> 00:16:04,200
I don't want to embarrass you.
224
00:16:04,650 --> 00:16:05,770
Yes, we're relatives.
225
00:16:06,320 --> 00:16:07,040
Third Uncle.
226
00:16:07,770 --> 00:16:10,040
You have the last chance to regret it.
227
00:16:10,090 --> 00:16:11,130
Regret?
228
00:16:13,680 --> 00:16:15,160
Brag and bounce.
229
00:16:15,200 --> 00:16:17,090
Is that the right time?
230
00:16:17,370 --> 00:16:18,650
You're biting off more than you can chew,
231
00:16:18,890 --> 00:16:20,160
and acting recklessly.
232
00:16:20,280 --> 00:16:21,649
You traitor Xiao Qi,
233
00:16:21,650 --> 00:16:23,769
you can't get away.
234
00:16:23,770 --> 00:16:26,370
Did you forget your own origins?
235
00:16:26,730 --> 00:16:28,440
Do you want to be a laughingstock of the ages?
236
00:16:28,680 --> 00:16:29,490
Wow.
237
00:16:29,770 --> 00:16:31,129
Prime Doctor, you're here too.
238
00:16:31,130 --> 00:16:32,319
You're definitely
239
00:16:32,320 --> 00:16:33,920
the bird on fire,
240
00:16:34,010 --> 00:16:35,609
the fish in boiling water.
241
00:16:35,610 --> 00:16:38,490
A great disaster is hanging over you. Don't you know that?
242
00:16:39,850 --> 00:16:40,520
Pei Heng.
243
00:16:41,200 --> 00:16:43,490
Just be silent!
244
00:16:43,680 --> 00:16:44,770
If you have time,
245
00:16:45,160 --> 00:16:46,849
just help Xiao Jinyun
246
00:16:46,850 --> 00:16:49,610
polish his imperial edict.
247
00:16:54,400 --> 00:16:55,160
Stop, Third Uncle.
248
00:16:58,090 --> 00:16:59,610
The distance between you and me
249
00:17:01,250 --> 00:17:03,090
is my last bottom line.
250
00:17:05,290 --> 00:17:06,760
I just want to know
251
00:17:07,330 --> 00:17:09,569
how you defend your bottom line,
252
00:17:09,570 --> 00:17:11,610
how to defend Qianyuan Hall.
253
00:17:27,680 --> 00:17:28,530
It's Sister-in-law.
254
00:17:34,330 --> 00:17:37,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
255
00:17:37,550 --> 00:17:40,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
256
00:17:40,660 --> 00:17:43,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
257
00:17:43,920 --> 00:17:46,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
258
00:17:46,390 --> 00:17:49,559
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
259
00:17:49,560 --> 00:17:52,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
260
00:17:52,760 --> 00:17:55,929
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
261
00:17:55,930 --> 00:17:59,199
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
262
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
263
00:18:04,610 --> 00:18:05,370
General Xu.
264
00:18:05,960 --> 00:18:07,530
Why is she here?
265
00:18:07,720 --> 00:18:09,050
I'm the Empress of Dasheng.
266
00:18:09,240 --> 00:18:10,720
Of course I'm here to defend Dasheng.
267
00:18:13,480 --> 00:18:14,330
Defend?
268
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
Your brother died not long ago.
269
00:18:17,000 --> 00:18:18,920
You've forgotten about the hatred now?
270
00:18:20,570 --> 00:18:23,290
What if I didn't die?
271
00:18:23,370 --> 00:18:24,899
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
272
00:18:24,900 --> 00:18:28,169
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
273
00:18:28,170 --> 00:18:31,400
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
274
00:18:32,370 --> 00:18:33,050
What?
275
00:18:33,480 --> 00:18:34,530
You're alive?
276
00:18:35,760 --> 00:18:37,370
General Xu is alive.
277
00:18:38,650 --> 00:18:39,330
Yes.
278
00:18:59,400 --> 00:19:01,050
General Xu, Yu.
279
00:19:02,000 --> 00:19:02,890
Xu Jun,
280
00:19:04,760 --> 00:19:05,570
he's still alive.
281
00:19:08,680 --> 00:19:09,480
How?
282
00:19:10,000 --> 00:19:10,960
What do you mean?
283
00:19:11,650 --> 00:19:12,919
I anticipated Hengshan Duke
284
00:19:12,920 --> 00:19:14,290
would kill him and frame me.
285
00:19:14,920 --> 00:19:16,330
So I asked Jiang Tang to follow him
286
00:19:16,610 --> 00:19:18,050
and gave him the Death Pretending Pill.
287
00:19:18,240 --> 00:19:20,810
So he's playing dead.
288
00:19:22,130 --> 00:19:23,290
It's a deception?
289
00:19:24,850 --> 00:19:26,160
The token in your hand
290
00:19:26,610 --> 00:19:27,759
is I told Ms. Zhen
291
00:19:27,760 --> 00:19:29,000
to send to you.
292
00:19:32,530 --> 00:19:35,610
S-So when will he wake up?
293
00:19:37,760 --> 00:19:39,200
If I counted right,
294
00:19:39,370 --> 00:19:40,330
he will wake up
295
00:19:40,570 --> 00:19:43,370
an hour and a half after midday.
296
00:20:07,000 --> 00:20:09,129
Xu Ding, you--
297
00:20:09,130 --> 00:20:10,089
I promised to
298
00:20:10,090 --> 00:20:11,130
open nine gates and you can
299
00:20:11,960 --> 00:20:12,920
come in without blood.
300
00:20:13,400 --> 00:20:15,090
But I didn't promise
301
00:20:15,290 --> 00:20:16,160
to betray His Majesty with you.
302
00:20:18,130 --> 00:20:21,370
So it's a taste of what we intended for them today.
303
00:20:21,680 --> 00:20:22,960
Shut your mouth.
304
00:20:23,000 --> 00:20:24,330
Am I silly?
305
00:20:25,920 --> 00:20:28,610
Hengshan Duke, have you ever thought
306
00:20:29,400 --> 00:20:31,290
why His Majesty asked you to return to your fief?
307
00:20:31,370 --> 00:20:32,569
That's because His Majesty
308
00:20:32,570 --> 00:20:34,810
has been supported by the Xu family, Prime Doctor
309
00:20:34,960 --> 00:20:36,000
Huna,
310
00:20:36,480 --> 00:20:38,239
and thousands of loyalists
311
00:20:38,240 --> 00:20:39,480
and ordinary people.
312
00:20:44,090 --> 00:20:44,920
Is it important?
313
00:20:46,720 --> 00:20:50,610
I've been scheming for today for a long time.
314
00:20:50,960 --> 00:20:54,680
You believe I'll fail
315
00:20:55,240 --> 00:20:56,760
without Xu's support, right?
316
00:20:57,400 --> 00:21:00,609
My force can't be withstood
317
00:21:00,610 --> 00:21:03,480
by your escorts and you.
318
00:21:04,760 --> 00:21:05,850
Duke.
319
00:21:10,130 --> 00:21:10,850
Duke.
320
00:21:10,960 --> 00:21:12,240
Xu Biao leads Xu's Troop
321
00:21:12,290 --> 00:21:13,619
and a vigorous from the North
322
00:21:13,620 --> 00:21:15,370
to attack from outside.
323
00:21:15,440 --> 00:21:17,440
We can't withstand it.
324
00:21:17,610 --> 00:21:18,089
What?
325
00:21:18,090 --> 00:21:21,130
Kill the traitor, defend His Majesty.
326
00:21:22,000 --> 00:21:24,960
Kill the traitor, defend His Majesty.
327
00:21:26,570 --> 00:21:27,330
Anyone surrenders
328
00:21:28,130 --> 00:21:29,440
can be dealt with leniently.
329
00:21:30,890 --> 00:21:32,240
They're at the gate.
330
00:21:34,720 --> 00:21:37,290
What should we do?
331
00:21:40,200 --> 00:21:40,890
I surrender.
332
00:21:42,680 --> 00:21:44,160
Surrender. I surrender.
333
00:21:46,090 --> 00:21:47,570
I'm guilty. I surrender.
334
00:22:05,480 --> 00:22:06,720
A just cause enjoys abundant support
335
00:22:07,240 --> 00:22:08,400
while an unjust cause finds little support.
336
00:22:09,290 --> 00:22:10,000
Third Uncle.
337
00:22:10,760 --> 00:22:11,610
It's my last time
338
00:22:12,290 --> 00:22:14,050
to call you like this.
339
00:22:19,890 --> 00:22:22,610
Good. It's good.
340
00:22:30,610 --> 00:22:31,160
Father.
341
00:22:31,760 --> 00:22:33,720
Yue, piss off.
342
00:22:33,810 --> 00:22:35,920
Father, you've lost.
343
00:22:36,760 --> 00:22:37,530
Surrender, please.
344
00:22:38,570 --> 00:22:39,610
Surrender?
345
00:22:43,000 --> 00:22:44,920
I have to fight to the bitter--
346
00:22:45,850 --> 00:22:47,370
Father, father.
347
00:22:54,400 --> 00:22:55,810
If you obstinately stick to the wrong course,
348
00:22:56,610 --> 00:22:59,570
just step ahead on my body.
349
00:24:12,380 --> 00:24:15,580
[Six months later]
350
00:24:18,000 --> 00:24:22,500
[Mistrust]
351
00:24:26,240 --> 00:24:27,370
Marvelous.
352
00:24:28,400 --> 00:24:30,960
The mistrust between monarch and subjects
353
00:24:32,160 --> 00:24:33,570
is the most fatal. Sure enough, it is.
354
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
Dude, come on.
355
00:24:52,480 --> 00:24:54,920
Duke, steamed bread is simple,
356
00:24:55,200 --> 00:24:56,330
but it's still hot.
357
00:24:57,570 --> 00:24:58,680
Yes, Duke.
358
00:24:58,960 --> 00:25:00,050
Enjoy yourself to the utmost.
359
00:25:00,530 --> 00:25:03,290
Zhenbei Marquis and I are not hungry.
360
00:25:04,090 --> 00:25:04,760
Not hungry.
361
00:25:28,240 --> 00:25:30,850
You treat me so well.
362
00:25:31,000 --> 00:25:33,400
I can't be too selfish, can I?
363
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
How can I eat your steamed bread?
364
00:26:01,680 --> 00:26:03,850
We're exiled,
365
00:26:05,240 --> 00:26:07,440
but after I put it down,
366
00:26:08,400 --> 00:26:11,130
I became calm.
367
00:26:12,000 --> 00:26:14,290
I don't feel any wrong.
368
00:26:16,960 --> 00:26:19,610
But I-I don't feel very well.
369
00:26:22,720 --> 00:26:24,960
I feel the same.
370
00:26:31,200 --> 00:26:31,760
Father.
371
00:26:32,480 --> 00:26:34,530
Father, I'm here to see you.
372
00:26:35,480 --> 00:26:36,050
Father.
373
00:26:37,810 --> 00:26:39,130
I bring you some meat and wine.
374
00:26:39,480 --> 00:26:42,570
A meal, some rice, and meat of five kilograms.
375
00:26:42,960 --> 00:26:43,850
You can't miss it.
376
00:26:49,000 --> 00:26:50,440
Stop, stop.
377
00:26:58,890 --> 00:26:59,920
Waiter, give me some wine.
378
00:27:00,330 --> 00:27:01,090
Coming.
379
00:27:01,290 --> 00:27:02,050
Watch your step.
380
00:27:03,130 --> 00:27:04,530
Give me two more bowls.
381
00:27:05,700 --> 00:27:06,570
Enjoy your food, please.
[Xunwei Restaurant]
382
00:27:06,680 --> 00:27:08,130
Look at it.
[Taste Seeking Restaurant]
383
00:27:10,090 --> 00:27:11,650
The wine is coming.
384
00:27:19,850 --> 00:27:21,200
Ms. and Mr. Jin.
385
00:27:21,480 --> 00:27:22,290
Ms. Tao.
386
00:27:23,480 --> 00:27:24,530
Finally, you're here.
387
00:27:24,920 --> 00:27:26,570
Have a taste of Boss Tao's cakes.
388
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
It's a famous specialty in Jing'an.
389
00:27:30,160 --> 00:27:30,810
Have a try.
390
00:27:31,760 --> 00:27:32,999
I heard you changed the second floor
391
00:27:33,000 --> 00:27:35,530
into an elegant parlor that fascinated many literati.
392
00:27:35,960 --> 00:27:38,200
Your restaurant has gained great fame from it.
393
00:27:38,400 --> 00:27:39,329
Definitely.
394
00:27:39,330 --> 00:27:40,679
Tongues and pens of literati
395
00:27:40,680 --> 00:27:42,090
are my good tools for publicity.
396
00:27:42,240 --> 00:27:43,889
You have to thank
397
00:27:43,890 --> 00:27:44,959
Xin Xinzi in Huai'an.
398
00:27:44,960 --> 00:27:46,130
She can write more.
399
00:27:49,400 --> 00:27:50,000
Delicious?
400
00:27:51,720 --> 00:27:52,330
Where's Xinzhu?
401
00:27:52,920 --> 00:27:54,369
She has a new inspiration
402
00:27:54,370 --> 00:27:56,920
and is packing upstairs for a trip.
403
00:28:09,290 --> 00:28:10,240
Xinzhu.
404
00:28:12,290 --> 00:28:14,000
Yu, brother.
405
00:28:14,240 --> 00:28:15,000
How do you do?
406
00:28:15,160 --> 00:28:16,809
I worried you'd leave us
407
00:28:16,810 --> 00:28:17,890
without saying goodbye.
408
00:28:18,050 --> 00:28:19,680
You told me you would come
409
00:28:19,760 --> 00:28:20,759
for a farewell dinner.
410
00:28:20,760 --> 00:28:22,050
How can I fail you?
411
00:28:22,370 --> 00:28:24,290
No matter how far you go,
412
00:28:24,330 --> 00:28:25,650
you have to remember how to come back.
413
00:28:26,090 --> 00:28:27,889
Don't worry about me.
414
00:28:27,890 --> 00:28:29,160
I also cherish my Yehua Palace.
415
00:28:29,530 --> 00:28:30,130
Yes.
416
00:28:30,370 --> 00:28:31,920
We'll go back sometimes.
417
00:28:34,050 --> 00:28:36,090
You're really like sisters.
418
00:28:36,480 --> 00:28:38,089
It seems you won't come back
419
00:28:38,090 --> 00:28:39,440
because of me.
420
00:28:45,760 --> 00:28:47,530
Of course, you're important.
421
00:28:47,760 --> 00:28:50,370
The inner palace is our second home.
422
00:28:50,610 --> 00:28:53,609
Now you all have places to go.
423
00:28:53,610 --> 00:28:54,530
I'm very happy about it.
424
00:28:54,960 --> 00:28:55,959
But I think
425
00:28:55,960 --> 00:28:58,370
something is missing deep in my heart.
426
00:28:58,850 --> 00:29:00,000
I'm missed.
427
00:29:01,610 --> 00:29:02,440
Brother.
428
00:29:02,810 --> 00:29:03,719
Your Ms. Zhen
429
00:29:03,720 --> 00:29:05,330
has to change the name to Ticklish Zhen.
430
00:29:06,200 --> 00:29:07,329
I tried every possible way to persuade,
431
00:29:07,330 --> 00:29:08,720
but she refused to bring drinks.
432
00:29:09,890 --> 00:29:13,849
Duke, if all my guests are as impudent as you,
433
00:29:13,850 --> 00:29:15,890
my restaurant won't last long.
434
00:29:17,290 --> 00:29:20,160
This wine is different from others.
435
00:29:21,000 --> 00:29:22,089
Alright.
436
00:29:22,090 --> 00:29:23,650
You have your excuses every time.
437
00:29:24,760 --> 00:29:27,290
Ping, let's go now.
438
00:29:38,850 --> 00:29:39,530
Is it ...?
439
00:29:47,240 --> 00:29:48,610
It's a family feast.
440
00:29:48,680 --> 00:29:50,760
Everyone can drink
441
00:29:50,960 --> 00:29:53,089
just except our children.
442
00:29:53,090 --> 00:29:53,760
Listen,
443
00:29:53,850 --> 00:29:55,240
we can bury the wine now.
444
00:29:55,400 --> 00:29:58,370
We can drink it when we grow up.
445
00:29:58,570 --> 00:30:00,239
Right, you're right.
446
00:30:00,240 --> 00:30:01,530
We will grow up one day.
447
00:30:01,720 --> 00:30:02,920
It's a good idea.
448
00:30:03,680 --> 00:30:05,050
We must drink it together.
449
00:30:05,370 --> 00:30:06,650
It will be fun.
450
00:30:07,400 --> 00:30:08,680
Good idea, too.
451
00:30:09,090 --> 00:30:10,850
Let's dig now.
452
00:30:20,370 --> 00:30:22,240
To the grown-up us.
453
00:30:23,290 --> 00:30:25,000
To the grown-up us.
454
00:30:26,570 --> 00:30:27,200
Wait.
455
00:30:32,890 --> 00:30:34,850
Prince, you just
456
00:30:35,290 --> 00:30:36,530
teach me how to drink.
457
00:30:48,850 --> 00:30:50,130
I guess you don't know much
458
00:30:50,570 --> 00:30:51,330
about this wine.
459
00:30:53,440 --> 00:30:55,399
It was at the dinner after the crown prince was designated.
460
00:30:55,400 --> 00:30:56,960
We stole two jugs of wine,
461
00:30:57,090 --> 00:30:58,760
then you reported it before we could drink.
462
00:31:01,090 --> 00:31:03,850
Now we've grown up.
463
00:31:04,290 --> 00:31:04,920
Right.
464
00:31:05,890 --> 00:31:07,890
Jinyue is gone for Third Uncle.
465
00:31:09,050 --> 00:31:10,720
He can't drink it.
466
00:31:13,680 --> 00:31:15,850
You also want to go on a trip to collect materials.
467
00:31:16,960 --> 00:31:21,290
Growing up is learning how to say goodbye.
468
00:31:22,000 --> 00:31:23,330
When will you come back?
469
00:31:25,160 --> 00:31:26,960
When flowers blossom next year,
470
00:31:27,160 --> 00:31:28,760
I will return at that time.
471
00:31:32,370 --> 00:31:33,240
To our poet.
472
00:31:35,760 --> 00:31:36,649
To our poet. Cheers.
473
00:31:36,650 --> 00:31:37,480
Cheers.
474
00:31:51,370 --> 00:31:53,050
Xu Youran, just see what I've brought to you.
475
00:31:56,090 --> 00:31:59,650
This rabbit seems familiar.
476
00:32:01,160 --> 00:32:02,850
Her Highness started to be allergic to rabbit hair
477
00:32:03,370 --> 00:32:04,370
after the pregnancy.
478
00:32:04,480 --> 00:32:06,720
So it lives here.
479
00:32:07,400 --> 00:32:08,330
I want to touch it.
480
00:32:12,570 --> 00:32:13,650
You can take care of a rabbit
481
00:32:14,050 --> 00:32:15,050
but have no time to teach me.
482
00:32:17,370 --> 00:32:18,000
Duke.
483
00:32:18,330 --> 00:32:19,720
I've repeated for times,
484
00:32:20,330 --> 00:32:21,400
every diviner
485
00:32:21,850 --> 00:32:23,000
can only have one apprentice.
486
00:32:23,240 --> 00:32:23,849
And--
487
00:32:23,850 --> 00:32:27,240
And orphan only.
488
00:32:29,160 --> 00:32:30,960
You're out of your apprenticeship.
489
00:32:31,440 --> 00:32:33,160
You can change the rule.
490
00:32:34,680 --> 00:32:36,759
And you haven't found a good apprentice.
491
00:32:36,760 --> 00:32:37,810
You've been alone for long.
492
00:32:39,370 --> 00:32:39,960
Duke.
493
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
It's getting dark soon.
494
00:32:44,000 --> 00:32:44,760
Dark?
495
00:32:45,760 --> 00:32:46,810
It's still full daylight.
496
00:32:50,890 --> 00:32:52,200
The solar eclipse?
497
00:32:56,240 --> 00:32:56,890
Dangerous.
498
00:32:57,440 --> 00:32:58,159
His Majesty and Her Highness
499
00:32:58,160 --> 00:32:59,200
are taking a stroll along the lotus pond.
500
00:33:23,680 --> 00:33:25,050
Do you know how dangerous it is?
501
00:33:26,240 --> 00:33:27,570
Mind your step.
502
00:33:29,090 --> 00:33:29,680
Piss off.
503
00:33:33,090 --> 00:33:35,050
You're too careful.
504
00:33:35,570 --> 00:33:37,529
I know martial arts.
505
00:33:37,530 --> 00:33:38,200
Don't touch him.
506
00:33:39,130 --> 00:33:39,890
Don't forget
507
00:33:40,240 --> 00:33:42,050
you've been pregnant for six months.
508
00:33:42,890 --> 00:33:43,960
You have to be careful.
509
00:33:44,050 --> 00:33:45,240
It's always best to be careful.
510
00:34:00,200 --> 00:34:01,240
What did I say?
511
00:34:02,290 --> 00:34:03,760
I almost missed it.
512
00:34:07,050 --> 00:34:07,650
Let's go.
513
00:34:11,650 --> 00:34:12,410
Mind your step.
514
00:34:14,840 --> 00:34:15,530
Wait.
515
00:34:16,450 --> 00:34:17,880
It's a pit here. This way.
516
00:34:20,680 --> 00:34:21,650
Don't entrap my wife and son.
517
00:34:25,090 --> 00:34:25,680
Go.
518
00:34:25,840 --> 00:34:26,650
Your Majesty.
519
00:34:26,760 --> 00:34:28,490
You're too nervous about me.
520
00:34:33,050 --> 00:34:33,610
Your Majesty.
521
00:34:34,160 --> 00:34:35,410
Sing a song for me.
522
00:34:37,130 --> 00:34:38,010
I am the Emperor--
523
00:34:44,490 --> 00:34:45,410
There're so many people here.
524
00:34:45,840 --> 00:34:46,570
I'll sing for you
525
00:34:47,840 --> 00:34:49,130
when we go back.
526
00:34:49,610 --> 00:34:50,930
I don't want to listen to it.
527
00:34:55,160 --> 00:34:56,650
He wants.
528
00:34:58,360 --> 00:34:58,930
Well...
529
00:35:00,570 --> 00:35:01,970
He wants to listen to it.
530
00:35:02,200 --> 00:35:03,240
Do you?
531
00:35:08,090 --> 00:35:09,649
♪ Sheep should eat weeds ♪
532
00:35:09,650 --> 00:35:11,319
♪ If not, go away from me ♪
533
00:35:11,320 --> 00:35:12,720
♪ Or I will hit you on the head ♪
534
00:35:14,130 --> 00:35:15,610
♪ Or I will hit you on the head ♪
Stop.
535
00:35:15,970 --> 00:35:17,930
Our baby would be scared by you.
536
00:35:18,320 --> 00:35:19,090
Is he awake?
537
00:35:24,930 --> 00:35:25,570
He kicks me.
538
00:35:27,240 --> 00:35:28,360
Really?
539
00:35:29,410 --> 00:35:31,570
Stronger than you.
540
00:35:32,800 --> 00:35:34,450
You're the Emperor now,
541
00:35:34,610 --> 00:35:35,800
why still so naughty?
542
00:35:37,090 --> 00:35:38,130
I'm happy now.
543
00:35:39,160 --> 00:35:39,880
I care for you.
544
00:35:41,280 --> 00:35:42,200
Care for me?
545
00:35:45,650 --> 00:35:48,280
Then help me deliver him.
546
00:35:49,650 --> 00:35:51,490
Look at the lotus in the pond,
547
00:35:51,930 --> 00:35:55,320
tall and straight, like a jade.
548
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
If he's a boy,
549
00:35:57,410 --> 00:35:59,360
he'll resemble me.
550
00:36:00,720 --> 00:36:01,800
I'll call him Xiao Jingting.
551
00:36:02,410 --> 00:36:03,840
If she's a girl,
552
00:36:04,490 --> 00:36:06,720
she'll like you.
553
00:36:07,650 --> 00:36:08,530
I'll call her a silly goose.
554
00:36:09,130 --> 00:36:09,840
You!
555
00:36:12,050 --> 00:36:12,720
Wudu.
556
00:36:15,280 --> 00:36:15,880
Yes.
557
00:36:16,570 --> 00:36:18,719
Do you know how many names we have
558
00:36:18,720 --> 00:36:19,610
for the baby so far?
559
00:36:20,280 --> 00:36:21,010
Your Highness,
560
00:36:21,320 --> 00:36:22,610
I record every one of them.
561
00:36:23,050 --> 00:36:24,680
It's the 168th.
562
00:36:25,050 --> 00:36:26,410
It's not enough.
563
00:36:27,010 --> 00:36:28,650
When our babies are born one by one,
564
00:36:29,240 --> 00:36:30,610
all of them can be used.
565
00:36:30,800 --> 00:36:31,760
One by one?
566
00:36:32,760 --> 00:36:33,680
Babies?
567
00:36:36,200 --> 00:36:37,800
But I thought about it. Forget about it.
568
00:36:38,160 --> 00:36:40,200
Five boys and five girls are enough.
569
00:36:40,450 --> 00:36:41,320
It's perfect in every way.
570
00:36:41,360 --> 00:36:44,320
It's my last wish for you.
571
00:36:44,570 --> 00:36:45,930
Ten babies?
572
00:36:46,570 --> 00:36:48,280
Am I a pig?
573
00:36:48,360 --> 00:36:49,489
Deliver them for me.
574
00:36:49,490 --> 00:36:50,930
You do it for me. You!
575
00:36:59,610 --> 00:37:00,240
Yu.
576
00:37:01,570 --> 00:37:04,200
It's a hard journey with you.
577
00:37:04,970 --> 00:37:08,050
The happiest thing I can recall
578
00:37:08,760 --> 00:37:10,410
is to be with you.
579
00:37:12,490 --> 00:37:13,410
Six months ago,
580
00:37:14,130 --> 00:37:15,760
you planned to catch Hengshan Duke.
581
00:37:16,930 --> 00:37:18,799
You gave the key to success
582
00:37:18,800 --> 00:37:20,240
to the Xu family.
583
00:37:20,840 --> 00:37:23,530
But haven't you ever suspected us?
584
00:37:24,760 --> 00:37:26,930
If we can't withstand the temptation,
585
00:37:27,160 --> 00:37:28,650
what can you do if we betray you?
586
00:37:30,090 --> 00:37:31,010
I never suspected you.
587
00:37:32,570 --> 00:37:34,090
Even for once?
588
00:37:34,840 --> 00:37:35,880
Even for once.
589
00:37:38,530 --> 00:37:42,970
We are married and we trust each other.
590
00:38:00,280 --> 00:38:01,050
Brother.
591
00:38:02,880 --> 00:38:04,239
Stay away from the lotus pond.
592
00:38:04,240 --> 00:38:05,570
There will be a solar eclipse today.
593
00:38:09,490 --> 00:38:11,130
You Majesty, Your Highness.
594
00:38:11,360 --> 00:38:12,610
Your Majesty. Your Majesty.
595
00:38:12,970 --> 00:38:14,089
Your Highness, Your Majesty.
596
00:38:14,090 --> 00:38:15,280
Your Highness, Your Highness.
597
00:38:16,490 --> 00:38:17,450
What can we do?
598
00:38:18,360 --> 00:38:19,530
You Majesty, Your Highness.
599
00:38:20,490 --> 00:38:21,490
Your Highness, Your Highness.
600
00:38:22,280 --> 00:38:23,529
You Majesty, Your Highness.
601
00:38:23,530 --> 00:38:24,490
Save His Majesty.
602
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
What? No.
603
00:38:37,010 --> 00:38:37,719
What?
604
00:38:37,720 --> 00:38:39,490
Deliver the baby for me.
605
00:38:43,410 --> 00:38:44,410
No, I won't.
606
00:38:44,720 --> 00:38:45,410
Stop.
607
00:38:45,930 --> 00:38:48,570
How can a man deliver a baby?
608
00:38:49,430 --> 00:38:52,119
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
609
00:38:52,120 --> 00:38:54,580
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
610
00:38:54,880 --> 00:38:55,490
Your Highness.
611
00:38:55,760 --> 00:38:56,800
Save Her Highness.
612
00:38:57,090 --> 00:38:57,880
Your Majesty.
613
00:38:58,050 --> 00:38:58,880
Save His Majesty.
614
00:38:59,720 --> 00:39:01,650
W-What happened?
615
00:39:03,130 --> 00:39:04,720
It's a solar eclipse.
616
00:39:06,030 --> 00:39:08,319
♫ It has been detected by you (me) ♫
617
00:39:08,320 --> 00:39:11,719
♫ Please don't complain about my dullness ♫
618
00:39:11,720 --> 00:39:14,519
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
619
00:39:14,520 --> 00:39:17,309
♫ Let our past experiences become red threads ♫
620
00:39:17,310 --> 00:39:19,600
♫ Bring you and me together ♫
621
00:39:19,790 --> 00:39:22,639
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
622
00:39:22,640 --> 00:39:25,279
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
623
00:39:25,280 --> 00:39:28,559
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
624
00:39:28,560 --> 00:39:30,900
♫ We won't separate for four seasons ♫
625
00:39:30,910 --> 00:39:33,949
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
626
00:39:33,950 --> 00:39:36,739
♫ You're the one and only in six realms ♫
627
00:39:36,740 --> 00:39:40,680
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
628
00:39:40,810 --> 00:39:42,520
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
629
00:39:54,220 --> 00:39:57,025
♫ Lend me a little memory
so I will cherish it for the rest of my life ♫
630
00:39:57,050 --> 00:40:00,049
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
631
00:40:00,050 --> 00:40:03,850
♫ Lend me a little love and give it back to you double ♫
632
00:40:04,900 --> 00:40:05,849
♫ Don't hesitate ♫
633
00:40:05,850 --> 00:40:08,299
♫ There were so many difficulties in the past,
but luckily we had each other to rely on ♫
634
00:40:08,300 --> 00:40:11,149
♫ There will be so many concerns in the future,
but I will love you more ♫
635
00:40:11,150 --> 00:40:13,679
♫ During our lifetime,
there are so many people passing by ♫
636
00:40:13,680 --> 00:40:15,009
♪ Sheep should eat weeds ♪
637
00:40:15,010 --> 00:40:16,199
♪ If not, go away from me ♪
638
00:40:16,200 --> 00:40:17,490
Yu.
639
00:40:21,680 --> 00:40:22,409
Want to see dad?
640
00:40:22,410 --> 00:40:23,240
You're awake. Yu.
641
00:40:23,610 --> 00:40:24,650
He is awake.
642
00:40:25,130 --> 00:40:25,720
Want to see him?
643
00:40:26,930 --> 00:40:27,970
Let's take a photo together.
644
00:40:30,650 --> 00:40:31,010
Come here.
645
00:40:31,360 --> 00:40:33,090
Look at it.
646
00:40:33,800 --> 00:40:35,280
Three, two, one.
647
00:40:38,280 --> 00:40:38,970
Three, two, one.
648
00:40:39,010 --> 00:40:39,530
Yeah.
649
00:40:40,840 --> 00:40:41,650
Yeah.
650
00:40:42,410 --> 00:40:43,200
Yeah. Look at it.
651
00:40:44,570 --> 00:40:45,879
You're a good camera catcher.
652
00:40:45,880 --> 00:40:46,280
Xiao Jinming.
653
00:40:49,130 --> 00:40:49,930
Jinming.
654
00:40:51,200 --> 00:40:51,840
I want to see the baby.
655
00:40:52,490 --> 00:40:53,970
Help me up. I want to see the baby.
656
00:40:59,680 --> 00:41:00,010
Come here.
657
00:41:03,240 --> 00:41:04,160
It's dad.
658
00:41:06,450 --> 00:41:07,050
The doctor said
659
00:41:07,320 --> 00:41:08,490
it's a smooth delivery.
660
00:41:08,720 --> 00:41:09,929
You can walk slowly.
661
00:41:09,930 --> 00:41:10,880
It's helpful to your recovery.
662
00:41:17,970 --> 00:41:18,760
She has my eyes,
663
00:41:19,570 --> 00:41:20,320
and her nose,
664
00:41:20,840 --> 00:41:21,530
and my mouth.
665
00:41:22,200 --> 00:41:24,410
She must be a cute girl when she's grown up.
666
00:41:27,160 --> 00:41:27,490
Brother.
667
00:41:28,200 --> 00:41:28,720
Yu.
668
00:41:29,200 --> 00:41:31,160
Take a rest, okay?
669
00:41:35,280 --> 00:41:35,680
Brother.
670
00:41:35,930 --> 00:41:38,880
Are you alright?
671
00:41:41,570 --> 00:41:42,360
When you grow up,
672
00:41:42,800 --> 00:41:43,760
you'll know it.
673
00:41:44,930 --> 00:41:45,720
For your child,
674
00:41:46,650 --> 00:41:47,880
it's worth it.
675
00:41:50,320 --> 00:41:51,090
Don't worry.
676
00:41:52,010 --> 00:41:53,450
I will keep this secret for you.
677
00:41:54,240 --> 00:41:55,529
I won't tell anyone about it
678
00:41:55,530 --> 00:41:56,930
You passed out for two days
679
00:41:57,410 --> 00:42:00,410
and were scared to have stomach cramps.
680
00:42:02,720 --> 00:42:03,410
Did you hear it?
681
00:42:03,840 --> 00:42:04,530
It's our secret.
682
00:42:07,800 --> 00:42:08,320
You know what?
683
00:42:13,280 --> 00:42:15,969
Do you remember the hundreds of names I drafted?
684
00:42:15,970 --> 00:42:16,840
Pick one.
685
00:42:17,360 --> 00:42:19,050
You've been picking for six months
686
00:42:19,240 --> 00:42:20,050
and failed to pick a satisfactory one.
687
00:42:27,570 --> 00:42:28,360
Zhaomei.
688
00:42:28,760 --> 00:42:29,279
How about this one?
689
00:42:29,280 --> 00:42:29,930
This one, look at it.
690
00:42:30,410 --> 00:42:31,200
Xiao Zhaomei.
691
00:42:31,530 --> 00:42:32,160
I like it.
692
00:42:33,720 --> 00:42:35,160
It's a boy's name.
693
00:42:35,200 --> 00:42:35,570
Right.
694
00:42:35,760 --> 00:42:36,130
Yes.
695
00:42:36,450 --> 00:42:37,160
It's for a boy.
696
00:42:43,320 --> 00:42:43,930
I got one.
697
00:42:44,530 --> 00:42:44,880
What?
698
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Xiao Yaling. A dumbbell.
699
00:42:49,240 --> 00:42:50,320
It sounds good.
700
00:42:51,160 --> 00:42:51,409
Means what?
701
00:42:51,410 --> 00:42:52,650
She likes dumbbell exercises.
702
00:42:53,450 --> 00:42:53,800
I like it.
703
00:42:54,050 --> 00:42:54,410
Good, right?
704
00:42:57,530 --> 00:42:58,410
Cut it out!
705
00:42:59,320 --> 00:43:00,160
I'm serious.
706
00:43:01,360 --> 00:43:01,679
Xiao Jinming.
707
00:43:01,680 --> 00:43:03,090
I'll beat you up, believe it or not?
708
00:43:03,760 --> 00:43:06,970
I-I really want to be beaten up.
709
00:43:10,930 --> 00:43:11,529
I will beat you to death.
710
00:43:11,530 --> 00:43:11,970
Xiao Jinming, you--
711
00:43:12,570 --> 00:43:13,760
I will beat you to death.
712
00:43:14,450 --> 00:43:14,680
Brother.
713
00:43:14,930 --> 00:43:15,800
I'm just joking.
714
00:43:18,450 --> 00:43:19,010
- Come here.
- Brother.
715
00:43:19,200 --> 00:43:19,570
Come here.
716
00:43:20,200 --> 00:43:20,760
Just a joke.
717
00:43:21,130 --> 00:43:21,720
Brother. Stop, brother.
718
00:43:22,610 --> 00:43:23,280
Round one.
719
00:43:23,610 --> 00:43:24,840
K.O.
720
00:43:26,010 --> 00:43:26,360
Just stay there.
721
00:43:26,570 --> 00:43:26,930
Don't beat me.
722
00:43:50,500 --> 00:43:52,989
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
723
00:43:52,990 --> 00:43:55,819
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
724
00:43:55,820 --> 00:43:59,640
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
725
00:44:00,930 --> 00:44:01,569
♫ Don't worry ♫
726
00:44:01,570 --> 00:44:04,419
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
727
00:44:04,420 --> 00:44:07,109
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
728
00:44:07,110 --> 00:44:09,569
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
729
00:44:09,570 --> 00:44:12,039
♫ But our love is always the same ♫
730
00:44:12,040 --> 00:44:15,379
♫ My love has gone through so many tests ♫
731
00:44:15,380 --> 00:44:18,279
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
732
00:44:18,280 --> 00:44:21,019
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
733
00:44:21,020 --> 00:44:23,309
♫ It has been detected by you (me) ♫
734
00:44:23,310 --> 00:44:26,709
♫ Please don't complain about my dullness ♫
735
00:44:26,710 --> 00:44:29,509
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
736
00:44:29,510 --> 00:44:32,299
♫ Let our past experiences become red threads ♫
737
00:44:32,300 --> 00:44:34,590
♫ Bring you and me together ♫
738
00:44:34,780 --> 00:44:37,629
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
739
00:44:37,630 --> 00:44:40,269
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
740
00:44:40,270 --> 00:44:43,549
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
741
00:44:43,550 --> 00:44:45,890
♫ We won't separate for four seasons ♫
742
00:44:45,900 --> 00:44:48,939
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
743
00:44:48,940 --> 00:44:51,729
♫ You're the one and only in six realms ♫
744
00:44:51,730 --> 00:44:55,670
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
745
00:44:55,800 --> 00:44:57,509
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
746
00:44:57,510 --> 00:45:00,209
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
747
00:45:00,210 --> 00:45:02,839
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
748
00:45:02,840 --> 00:45:06,149
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
749
00:45:06,150 --> 00:45:08,440
♫ I want to spend my life with you ♫
750
00:45:08,500 --> 00:45:18,350
♫ La la la la la la la la la la ♫
751
00:45:18,720 --> 00:45:21,940
♫ La la la la ♫
47013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.