All language subtitles for The Love You Give Me episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 The Love You Give Me [Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name] 24 00:01:34,120 --> 00:01:35,600 Episode 4 25 00:01:40,542 --> 00:01:41,700 What's your problem? 26 00:01:41,701 --> 00:01:42,701 Oh, it's you. 27 00:01:43,462 --> 00:01:44,262 Let go of me. 28 00:01:45,462 --> 00:01:48,261 Why did you sneak up behind me? 29 00:01:48,262 --> 00:01:50,340 Don't you know what you did is dangerous? 30 00:01:50,341 --> 00:01:52,340 It seems that you've mastered grappling in the past five years. 31 00:01:52,341 --> 00:01:53,780 What does that have to do with you? 32 00:01:53,781 --> 00:01:55,140 Why are you here? 33 00:01:55,141 --> 00:01:56,262 What does that have to do with you? 34 00:01:57,382 --> 00:01:58,622 You should mind your own business. 35 00:02:01,341 --> 00:02:02,421 Darn, my shirt. 36 00:02:03,781 --> 00:02:05,340 It's new and I have only worn it once. 37 00:02:05,341 --> 00:02:06,141 What are you doing? 38 00:02:08,021 --> 00:02:09,102 Can't you see there are many people here? 39 00:02:10,461 --> 00:02:11,421 I don't see anyone around. 40 00:02:29,822 --> 00:02:30,621 Thanks. 41 00:02:33,342 --> 00:02:34,782 I'm busy so I have to go now. 42 00:02:40,980 --> 00:02:44,380 [Yitang Serviced Apartment] 43 00:02:52,502 --> 00:02:53,662 Today, 44 00:02:54,262 --> 00:02:57,062 I saw Mr. Pu Hua surveying houses. 45 00:02:57,581 --> 00:02:59,501 It's a house in a luxury residential area. 46 00:02:59,502 --> 00:03:01,700 If you want to view a house in that area, 47 00:03:01,701 --> 00:03:04,580 you have to pay a deposit first, let alone buy it. 48 00:03:04,581 --> 00:03:06,740 Based on the salary standard at your hospital, 49 00:03:06,741 --> 00:03:08,300 he would have to save up for a long time 50 00:03:08,301 --> 00:03:10,181 before being able to afford such a multi-million-yuan house. 51 00:03:14,942 --> 00:03:19,580 Our hospital director can be a bit bureaucratic at times. 52 00:03:19,581 --> 00:03:21,140 But I don't think he would compromise the hospital's interests 53 00:03:21,141 --> 00:03:22,620 for such a small sum of money. 54 00:03:22,621 --> 00:03:27,020 After all, he's still a doctor and he understands 55 00:03:27,021 --> 00:03:28,140 the interests involved. 56 00:03:28,141 --> 00:03:30,101 If there is any problem with AGS, 57 00:03:30,102 --> 00:03:31,621 he'd be the first one to be held accountable. 58 00:03:33,181 --> 00:03:35,501 But he's retiring next year. 59 00:03:35,502 --> 00:03:36,860 What if he wants 60 00:03:36,861 --> 00:03:38,900 to make some extra money during his final tenure 61 00:03:38,901 --> 00:03:40,262 and secure a way out for himself? 62 00:03:42,301 --> 00:03:43,420 See? 63 00:03:43,421 --> 00:03:45,021 Even you have second thoughts. 64 00:03:46,181 --> 00:03:49,301 But what I said is only my speculation. 65 00:03:50,822 --> 00:03:51,620 Oh. 66 00:03:51,621 --> 00:03:53,341 You don't have to see Quanquan today. 67 00:03:53,342 --> 00:03:54,821 You rarely get to rest. 68 00:03:54,822 --> 00:03:56,101 So you can just stay home. 69 00:03:56,102 --> 00:03:58,300 I can take care of Quanquan myself. 70 00:03:58,301 --> 00:03:58,782 Okay. 71 00:04:00,021 --> 00:04:02,460 If everything goes well, Quanquan will be discharged 72 00:04:02,461 --> 00:04:03,941 from the hospital next week. 73 00:04:03,942 --> 00:04:05,382 Then you won't have to run around in two places at once anymore. 74 00:04:06,262 --> 00:04:07,981 It's okay. You can eat it. 75 00:04:07,982 --> 00:04:09,701 I prefer apples with skin. 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,821 I need to pack some things before visiting Quanquan. 77 00:04:14,822 --> 00:04:15,461 Okay. 78 00:04:39,462 --> 00:04:41,260 Have you verified this handwriting? 79 00:04:41,261 --> 00:04:42,860 I had three handwriting experts verify them. 80 00:04:42,861 --> 00:04:43,941 They're the same. 81 00:04:49,621 --> 00:04:51,461 Jiaren's hospital director, Pu Hua, 82 00:04:51,462 --> 00:04:54,981 is a humble professional, modest, and upright person. 83 00:04:54,982 --> 00:04:56,021 With him on board, 84 00:04:56,022 --> 00:04:57,982 I believe he can be a great help to you, Mr. Xin. 85 00:05:01,462 --> 00:05:03,142 Modest? 86 00:05:03,982 --> 00:05:05,381 Upright? 87 00:05:07,022 --> 00:05:08,021 Oh. 88 00:05:08,022 --> 00:05:09,582 I've investigated what you asked me. 89 00:05:10,142 --> 00:05:13,341 Pu Hua purchased a luxurious house worth 12 million 90 00:05:13,342 --> 00:05:14,181 in full payment. 91 00:05:17,301 --> 00:05:17,821 All right. 92 00:05:18,582 --> 00:05:20,061 Get someone to keep an eye on him. 93 00:05:21,301 --> 00:05:22,022 Never mind. 94 00:05:22,621 --> 00:05:23,501 I'll go myself. 95 00:05:25,702 --> 00:05:26,781 Of course. 96 00:05:26,782 --> 00:05:27,462 I get it. 97 00:05:28,342 --> 00:05:29,261 What do you know? 98 00:05:30,421 --> 00:05:32,901 You just want to compete with Min Hui, right? 99 00:05:32,902 --> 00:05:34,941 She was clearly investigating Pu Hua today too. 100 00:05:35,462 --> 00:05:37,462 But I believe my boss will certainly win. 101 00:05:45,261 --> 00:05:46,381 Did I guess wrong again? 102 00:06:12,501 --> 00:06:13,381 I'll try this one. 103 00:06:14,782 --> 00:06:15,821 This way, sir. 104 00:06:22,022 --> 00:06:25,581 Ms. Lin, I've completed everything you asked me to do. 105 00:06:25,582 --> 00:06:26,061 Please, this way. 106 00:06:27,501 --> 00:06:28,782 What about what you promised me? 107 00:06:33,342 --> 00:06:36,740 You promised to fix all the loopholes 108 00:06:36,741 --> 00:06:38,420 before the official launch of the AGS. 109 00:06:38,421 --> 00:06:40,180 Are you telling me it's not possible now? 110 00:06:40,181 --> 00:06:41,462 Are you kidding me? 111 00:06:41,982 --> 00:06:43,542 What if something goes wrong? 112 00:06:59,702 --> 00:07:00,702 Excuse me. 113 00:07:01,381 --> 00:07:02,661 I need a bigger size. 114 00:07:02,662 --> 00:07:03,421 Okay. 115 00:07:05,022 --> 00:07:07,662 Hello, sir. Here, try this size. 116 00:07:12,782 --> 00:07:14,421 Are you following Pu Hua too? 117 00:07:17,741 --> 00:07:18,901 Get out. 118 00:07:18,902 --> 00:07:19,542 What? 119 00:07:20,061 --> 00:07:21,261 Do you want to watch me change? 120 00:07:27,181 --> 00:07:28,181 Please come again. 121 00:07:39,941 --> 00:07:41,420 Are you investigating Pu Hua too? 122 00:07:41,421 --> 00:07:42,581 What are you suspecting? 123 00:07:42,582 --> 00:07:43,582 It's none of your concern. 124 00:07:45,821 --> 00:07:47,420 Are you also suspecting that there's an issue 125 00:07:47,421 --> 00:07:49,300 with the vote count for the bidding? 126 00:07:49,301 --> 00:07:50,661 But that doesn't make sense. 127 00:07:50,662 --> 00:07:52,341 Didn't you vote for AGS already? 128 00:07:52,342 --> 00:07:53,820 Why are you questioning the results? 129 00:07:53,821 --> 00:07:55,821 Who told you I voted for AGS? 130 00:07:57,061 --> 00:07:58,342 Did you vote for Mist? 131 00:07:58,982 --> 00:07:59,741 Why? 132 00:08:00,301 --> 00:08:01,620 I don't need to explain it to you. 133 00:08:01,621 --> 00:08:02,901 Excuse me, sir. 134 00:08:02,902 --> 00:08:04,260 Just wait a moment. 135 00:08:04,261 --> 00:08:05,462 About this stain... 136 00:08:06,261 --> 00:08:07,500 She did it. 137 00:08:07,501 --> 00:08:08,301 Ask her to pay. 138 00:08:09,022 --> 00:08:10,341 How is this my fault? 139 00:08:10,342 --> 00:08:11,861 You were the one who hugged... 140 00:08:12,741 --> 00:08:13,981 You clearly did it yourself. 141 00:08:13,982 --> 00:08:14,662 So you should pay instead. 142 00:08:14,662 --> 00:08:15,462 I have no money. 143 00:08:15,982 --> 00:08:16,860 What? 144 00:08:16,861 --> 00:08:18,542 I never bring cash whenever I go out. 145 00:08:19,061 --> 00:08:20,420 Who uses cash now? 146 00:08:20,421 --> 00:08:21,860 People use mobile payments these days. 147 00:08:21,861 --> 00:08:23,462 I'm not familiar with them because I just return from abroad. 148 00:08:25,941 --> 00:08:26,662 Fine. 149 00:08:27,861 --> 00:08:31,221 Give me shirts of each color of this shirt 150 00:08:31,222 --> 00:08:32,900 of this style and size. 151 00:08:32,901 --> 00:08:35,302 I'm going to give them to this little lad. 152 00:08:35,822 --> 00:08:37,020 Okay, miss. 153 00:08:37,021 --> 00:08:38,380 Is there anything else you need? 154 00:08:38,381 --> 00:08:39,861 I'll buy them for you. 155 00:08:40,942 --> 00:08:42,621 Miss, just wait a moment. 156 00:08:46,302 --> 00:08:48,140 Can you be a little faster? Thank you. 157 00:08:48,141 --> 00:08:49,099 Okay. 158 00:08:49,100 --> 00:08:52,660 [Jiaren Hospital] 159 00:08:52,661 --> 00:08:54,141 Today, we're working on our arm muscles. 160 00:08:55,302 --> 00:08:56,900 Keep it steady, steady, steady. 161 00:08:56,901 --> 00:08:57,540 Four. 162 00:08:57,541 --> 00:08:58,900 Don't shrug your shoulders. 163 00:08:58,901 --> 00:09:00,581 Then keep your body straight. 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,260 Make sure your arm touches the side of your torso. 165 00:09:02,261 --> 00:09:03,780 Engage the muscles in the forearm. 166 00:09:03,781 --> 00:09:05,702 I'll help you. You seemed weak. 167 00:09:06,261 --> 00:09:09,462 Eleven. Twelve. 168 00:09:09,982 --> 00:09:11,780 Ms. Cao, you're here. 169 00:09:11,781 --> 00:09:13,422 It's okay. You guys can continue. 170 00:09:14,702 --> 00:09:16,061 Let's call it a day here. 171 00:09:16,062 --> 00:09:18,582 We'll continue tomorrow at the same time and place. 172 00:09:19,462 --> 00:09:19,861 Give it to me. 173 00:09:19,862 --> 00:09:21,061 Okay, tomorrow, same time, same place. 174 00:09:21,062 --> 00:09:21,422 Okay, 175 00:09:22,021 --> 00:09:22,462 don't forget. 176 00:09:22,463 --> 00:09:23,941 - I won't forget it, - I'll remember. 177 00:09:23,942 --> 00:09:24,541 Thank you. 178 00:09:24,541 --> 00:09:25,021 No problem. 179 00:09:43,062 --> 00:09:44,021 It's a mess here. 180 00:09:48,102 --> 00:09:49,621 You're quite popular, aren't you? 181 00:09:52,261 --> 00:09:54,061 I have to exercise every day anyway. 182 00:09:54,062 --> 00:09:56,140 I enjoy exercising with everyone. 183 00:09:56,141 --> 00:09:58,462 Besides, the more the merrier. 184 00:10:00,462 --> 00:10:01,501 I like it too. 185 00:10:27,222 --> 00:10:28,221 Ms. Cao. 186 00:10:28,222 --> 00:10:28,861 Ms. Cao? 187 00:10:31,661 --> 00:10:33,301 I think you're recovering well. 188 00:10:33,302 --> 00:10:34,462 When are you getting discharged? 189 00:10:37,462 --> 00:10:38,102 Soon. 190 00:10:38,741 --> 00:10:39,541 I'll be discharged soon. 191 00:10:42,222 --> 00:10:43,101 Don't get me wrong. 192 00:10:43,102 --> 00:10:44,181 I'm not rushing you to leave. 193 00:10:44,182 --> 00:10:45,701 I'm worried you're not used to staying here. 194 00:10:45,702 --> 00:10:46,422 Don't worry. 195 00:10:46,423 --> 00:10:47,781 I'll take responsibility for you until the end. 196 00:10:51,021 --> 00:10:53,261 I knew you wouldn't abandon me. 197 00:10:57,102 --> 00:11:01,501 Does this person know he looks a little cute when he smiles? 198 00:11:07,102 --> 00:11:07,901 Have some oranges. 199 00:11:21,141 --> 00:11:21,942 They're very sweet. 200 00:11:33,141 --> 00:11:33,901 Really sweet. 201 00:11:40,621 --> 00:11:41,660 What kind of weather is this? 202 00:11:41,661 --> 00:11:42,661 Why is it so hot? 203 00:11:59,541 --> 00:12:01,301 I followed Pu Hua all day today. 204 00:12:01,302 --> 00:12:03,061 First, he went to look at cars. 205 00:12:03,062 --> 00:12:04,780 Then, he bought a luxury watch. 206 00:12:04,781 --> 00:12:07,020 Finally, he bought a diamond necklace for his wife. 207 00:12:07,021 --> 00:12:08,101 With all these expensive purchases, 208 00:12:08,102 --> 00:12:09,182 he probably can't afford it. 209 00:12:10,302 --> 00:12:12,102 Why are you telling me all this? 210 00:12:12,901 --> 00:12:14,620 Aren't you following him too? 211 00:12:14,621 --> 00:12:16,260 I'm sure you're following him because you want to know 212 00:12:16,261 --> 00:12:18,260 if he received any money from Guanchao, right? 213 00:12:18,261 --> 00:12:19,660 You heard the phone conversation just now. 214 00:12:19,661 --> 00:12:21,141 It must be a call from Lin Xiyue. 215 00:12:22,102 --> 00:12:22,861 And? 216 00:12:25,462 --> 00:12:27,501 Mr. Xin, why don't we work together? 217 00:12:28,781 --> 00:12:31,582 What makes you think you're qualified to join forces with me? 218 00:12:33,302 --> 00:12:35,581 Just because I voted for Mist? 219 00:12:35,582 --> 00:12:37,660 That's out of my professional judgment. 220 00:12:37,661 --> 00:12:40,861 Not because I've forgotten what you did to me years ago. 221 00:12:42,822 --> 00:12:43,781 You sure do hold a grudge. 222 00:12:44,702 --> 00:12:45,941 Of course, I know 223 00:12:45,942 --> 00:12:48,141 you're doing this forBlue Jay's best interest. 224 00:12:48,781 --> 00:12:50,740 All the more you should work with me. 225 00:12:50,741 --> 00:12:52,740 This matter doesn't only concern Blue Jay. 226 00:12:52,741 --> 00:12:54,620 But it also concerns Be Agile and my Project Mist. 227 00:12:54,621 --> 00:12:55,982 So it's extremely important to me. 228 00:12:58,861 --> 00:12:59,541 Okay. 229 00:13:00,222 --> 00:13:01,661 Then we'll rely on our capabilities. 230 00:13:04,942 --> 00:13:06,780 How well do you know Lin Xiyue? 231 00:13:06,781 --> 00:13:09,140 She and I interned together at Guanchao in the same year. 232 00:13:09,141 --> 00:13:11,020 We were colleagues for over two months. 233 00:13:11,021 --> 00:13:12,421 So I know her very well. 234 00:13:12,422 --> 00:13:13,501 As for Pu Hua, 235 00:13:14,141 --> 00:13:15,061 I have been working on 236 00:13:15,062 --> 00:13:16,740 the Mist project for over half a year before you arrived. 237 00:13:16,741 --> 00:13:18,462 No one knows the situation better than I do. 238 00:13:22,141 --> 00:13:23,540 This is also the first time Blue Jay has publicly tendered 239 00:13:23,541 --> 00:13:24,941 in Bincheng, right? 240 00:13:24,942 --> 00:13:26,260 I'm sure you don't want anything 241 00:13:26,261 --> 00:13:27,821 to affect Blue Jay's reputation too. Am I right? 242 00:13:27,822 --> 00:13:31,380 Since our interests are the same, why can't we work together 243 00:13:31,381 --> 00:13:33,261 to solve this problem as soon as possible? 244 00:13:36,261 --> 00:13:36,942 Okay. 245 00:13:38,102 --> 00:13:39,301 We can do this together. 246 00:13:39,302 --> 00:13:40,861 But you must do what I say. 247 00:13:42,501 --> 00:13:44,261 Since we're working together... 248 00:13:45,982 --> 00:13:46,342 So... 249 00:13:46,343 --> 00:13:47,660 Of course, 250 00:13:47,661 --> 00:13:49,141 we'll listen to whoever is right. 251 00:13:56,021 --> 00:13:58,621 He bought so many shirts. But not one of them fits me. 252 00:13:59,741 --> 00:14:03,141 Boss, I'll send these new shirts to the laundry later. 253 00:14:13,582 --> 00:14:15,062 Put these shirts aside 254 00:14:15,822 --> 00:14:16,462 and store them. 255 00:14:17,342 --> 00:14:18,102 Okay. 256 00:14:22,222 --> 00:14:24,101 This one is dirty. 257 00:14:24,102 --> 00:14:24,982 What's this? 258 00:14:26,222 --> 00:14:27,021 Lipstick? 259 00:14:38,942 --> 00:14:39,541 Mrs. Pu. 260 00:14:40,062 --> 00:14:41,140 I'm Min Hui. 261 00:14:41,141 --> 00:14:41,821 Hello there. 262 00:14:41,822 --> 00:14:42,901 Hello, please have a seat. 263 00:14:43,621 --> 00:14:45,740 Sorry for keeping you waiting. 264 00:14:45,741 --> 00:14:46,981 It's all right. 265 00:14:46,982 --> 00:14:48,380 I asked you out today 266 00:14:48,381 --> 00:14:50,500 because I wanted to talk to you about something today. 267 00:14:50,501 --> 00:14:55,141 Mainly, I wanted to know what Director Pu usually likes. 268 00:14:55,982 --> 00:14:58,982 What does Pu usually like? 269 00:14:59,942 --> 00:15:00,860 Yes. 270 00:15:00,861 --> 00:15:02,101 I'm sure you heard about this. 271 00:15:02,102 --> 00:15:04,260 We're having some problems with the Mist clinical project 272 00:15:04,261 --> 00:15:05,540 we're discussing with Jiaren Hospital. 273 00:15:05,541 --> 00:15:06,582 I'm sorry. 274 00:15:07,381 --> 00:15:09,261 But I think you've got the wrong person. 275 00:15:09,822 --> 00:15:12,422 I never interfere 276 00:15:12,982 --> 00:15:14,702 with Pu's work. 277 00:15:23,901 --> 00:15:24,900 It's okay. 278 00:15:24,901 --> 00:15:26,140 Please don't overthink it. 279 00:15:26,141 --> 00:15:28,181 We have good impressions of Director Pu 280 00:15:28,182 --> 00:15:30,429 from our previous meetings with him. 281 00:15:30,430 --> 00:15:31,380 We have the utmost respect for him. 282 00:15:47,062 --> 00:15:48,102 Miss Lin. 283 00:15:57,021 --> 00:15:58,621 What would you like to drink? 284 00:16:01,102 --> 00:16:02,221 Two cups of coffee. 285 00:16:02,222 --> 00:16:02,901 Okay. 286 00:16:05,501 --> 00:16:06,701 Can you excuse me? 287 00:16:06,702 --> 00:16:08,260 I need to use the washroom. 288 00:16:08,261 --> 00:16:09,222 Of course. 289 00:16:18,062 --> 00:16:19,061 Why? 290 00:16:19,062 --> 00:16:20,182 Don't you like this place? 291 00:16:20,861 --> 00:16:21,621 Of course, not. 292 00:16:21,622 --> 00:16:23,181 I think this place is great. 293 00:16:23,182 --> 00:16:25,702 I just remembered I still have work to deal with at the company. 294 00:16:28,021 --> 00:16:29,941 I left my phone in the car. 295 00:16:29,942 --> 00:16:31,541 I'm going to go and get it. Please make yourself comfortable. 296 00:16:32,182 --> 00:16:32,822 Okay. 297 00:16:48,800 --> 00:16:49,590 Hello? 298 00:16:50,222 --> 00:16:51,701 Hello, Mrs. Pu. 299 00:16:51,702 --> 00:16:53,020 What did Min Hui say to you? 300 00:16:53,021 --> 00:16:54,439 How did you know I'm meeting her? 301 00:16:54,440 --> 00:16:55,439 [Xin Qi] [Never mind that.] 302 00:16:55,440 --> 00:16:56,581 [Xin Qi] What did Min Hui tell you? 303 00:16:56,582 --> 00:16:59,159 [Xin Qi] 304 00:16:59,160 --> 00:17:01,750 Are you saying Min Hui wants Director Pu's help too? 305 00:17:02,470 --> 00:17:03,469 No. 306 00:17:03,470 --> 00:17:04,830 Something's not right. 307 00:17:05,390 --> 00:17:07,479 She must have sensed something. 308 00:17:07,480 --> 00:17:09,389 Mrs. Pu, listen to me. 309 00:17:09,390 --> 00:17:10,629 Whatever Min Hui says, 310 00:17:10,630 --> 00:17:11,999 she's only trying to get information from you, 311 00:17:12,000 --> 00:17:13,829 especially about the deal between me and Director Pu. 312 00:17:13,830 --> 00:17:15,800 You must not mention a single word. 313 00:17:34,702 --> 00:17:36,820 This phone call is enough evidence to prove 314 00:17:36,821 --> 00:17:38,621 that Lin Xiyue bribed Pu Hua. 315 00:17:38,622 --> 00:17:40,100 Now, we only need 316 00:17:40,101 --> 00:17:41,461 to find the transfer record of the bribe money, 317 00:17:41,462 --> 00:17:43,060 and the evidence will be conclusive. 318 00:17:43,061 --> 00:17:43,861 I'll let the company's 319 00:17:43,862 --> 00:17:45,941 internal audit department investigate, 320 00:17:45,942 --> 00:17:46,821 which shouldn't be difficult. 321 00:17:48,862 --> 00:17:50,982 What are you planning to do to Pu Hua? 322 00:17:52,662 --> 00:17:53,662 As for Pu Hua, 323 00:17:55,182 --> 00:17:57,020 if he is willing to admit his mistake 324 00:17:57,021 --> 00:17:58,902 and resign voluntarily, I'll approve it 325 00:17:59,462 --> 00:18:02,382 as a recognition of his many years of service to Jiaren. 326 00:18:03,982 --> 00:18:05,541 If he remains unrepentant, 327 00:18:06,382 --> 00:18:07,382 we'll report him to the police. 328 00:18:10,021 --> 00:18:11,141 What about... 329 00:18:11,142 --> 00:18:12,382 As for Guanchao, 330 00:18:13,662 --> 00:18:15,021 the bid result is voided. 331 00:18:15,541 --> 00:18:18,421 Jiaren will terminate all cooperation with AGS. 332 00:18:18,422 --> 00:18:21,820 But not working with Guanchao 333 00:18:21,821 --> 00:18:24,061 doesn't mean we'll work with Be Agile. 334 00:18:24,741 --> 00:18:25,861 What do you mean? 335 00:18:25,862 --> 00:18:27,381 Exactly as I said it. 336 00:18:27,382 --> 00:18:30,260 Our short cooperation is over. 337 00:18:30,261 --> 00:18:32,061 I have many other things to do. 338 00:18:36,301 --> 00:18:36,982 Fine. 339 00:18:37,821 --> 00:18:40,101 I have confidence in Mist. 340 00:18:42,902 --> 00:18:43,982 This time, 341 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 I'll be the one waiting for you to see me. 342 00:18:55,541 --> 00:18:58,581 How did you mess everything up like this? 343 00:18:59,581 --> 00:19:03,861 How did you get caught and lose our partnership 344 00:19:03,862 --> 00:19:05,981 with Jiaren so easily? 345 00:19:05,982 --> 00:19:09,221 How did you let that Xin kick us out so easily, 346 00:19:09,222 --> 00:19:11,541 leaving us with nothing but losses? 347 00:19:12,142 --> 00:19:15,661 Lin Xiyue, what on earth were you thinking? 348 00:19:15,662 --> 00:19:17,422 What's going on in that head of yours? 349 00:19:19,982 --> 00:19:24,020 Qirang, Min Hui was too cunning this time. 350 00:19:24,021 --> 00:19:26,300 I really didn't expect her to set up a plot with Xin Qi 351 00:19:26,301 --> 00:19:27,861 and trick me into making that phone call. 352 00:19:27,862 --> 00:19:30,500 When I saw Min Hui and Mrs. Pu together, I panicked. 353 00:19:30,501 --> 00:19:32,100 You didn't expect it? 354 00:19:32,101 --> 00:19:33,421 All of our efforts were in vain 355 00:19:33,422 --> 00:19:35,182 because you didn't expect it. 356 00:19:35,781 --> 00:19:37,222 Qirang, I know I made a mistake. 357 00:19:37,741 --> 00:19:39,340 Trust me. 358 00:19:39,341 --> 00:19:40,701 I'll find a way to make it up to you. 359 00:19:40,702 --> 00:19:41,501 How are you going to do that? 360 00:19:42,501 --> 00:19:43,222 Didn't you tell me 361 00:19:43,223 --> 00:19:45,100 to investigate Min Hui and Xin Qi's relationship? 362 00:19:45,101 --> 00:19:46,100 I found something. 363 00:19:46,101 --> 00:19:47,422 Look at these. 364 00:19:48,462 --> 00:19:50,861 They've been meeting frequently during this period. 365 00:19:50,862 --> 00:19:51,820 But when they're in front of others, 366 00:19:51,821 --> 00:19:53,540 they pretend to dislike each other. 367 00:19:53,541 --> 00:19:55,621 During the voting, Xin Qi never voted AGS 368 00:19:55,622 --> 00:19:56,301 from the beginning. 369 00:19:56,302 --> 00:19:58,421 He has been supporting Mist all along. 370 00:19:58,422 --> 00:20:00,221 We lost this time 371 00:20:00,222 --> 00:20:02,141 because Min Hui has an illicit relationship with Xin Qi. 372 00:20:02,142 --> 00:20:02,902 Do you know that? 373 00:20:02,903 --> 00:20:04,621 Min Hui is not someone like that. 374 00:20:04,622 --> 00:20:06,301 Do you think everyone is like you... 375 00:20:12,702 --> 00:20:15,261 Sorry, I'm sorry. I'm so sorry. 376 00:20:18,382 --> 00:20:19,541 I really am sorry. 377 00:20:20,942 --> 00:20:21,622 I... 378 00:20:34,061 --> 00:20:34,702 Xiyue, 379 00:20:36,021 --> 00:20:37,341 I'm getting tired. 380 00:20:38,781 --> 00:20:42,101 Let's go back and rest, okay? 381 00:21:09,061 --> 00:21:10,702 Do you know whose email I received? 382 00:21:11,261 --> 00:21:12,580 Jiaren Hospital. 383 00:21:12,581 --> 00:21:14,461 They've decided to use Mist. 384 00:21:14,462 --> 00:21:17,020 Can't you at least pretend to be surprised? 385 00:21:17,021 --> 00:21:19,661 It's quicker than I expected. 386 00:21:19,662 --> 00:21:20,982 Really, Ms. Cao? 387 00:21:26,021 --> 00:21:28,300 I thought you were saying that to spite He. 388 00:21:28,301 --> 00:21:30,181 I didn't expect things to really turn around. 389 00:21:30,182 --> 00:21:32,340 Who knows how frustrated He Haixiang and Ding Yifeng 390 00:21:32,341 --> 00:21:33,701 must be feeling right now? 391 00:21:33,702 --> 00:21:34,701 Just thinking about it makes me happy. 392 00:21:34,702 --> 00:21:35,541 Jiang! 393 00:21:36,862 --> 00:21:39,621 Why are you playing games here? 394 00:21:39,622 --> 00:21:41,300 It's lunch break now. 395 00:21:41,301 --> 00:21:42,981 Do you think you deserve one? 396 00:21:42,982 --> 00:21:44,901 Do you want me to give you a back rub too? 397 00:21:44,902 --> 00:21:45,981 Everyone. 398 00:21:45,982 --> 00:21:47,580 I have one piece of good news. 399 00:21:47,581 --> 00:21:50,340 Jiaren Hospital has decided to use Mist. 400 00:21:50,341 --> 00:21:52,422 So I'm treating everyone to dinner tonight. 401 00:21:54,462 --> 00:21:56,701 Ms. Cao, I want something expensive. 402 00:21:56,702 --> 00:21:57,981 No problem. 403 00:21:57,982 --> 00:22:00,622 Just order whatever you want. 404 00:22:01,301 --> 00:22:03,341 - Cao is the best! - Good. 405 00:22:05,541 --> 00:22:07,221 Isn't it just closing a deal? 406 00:22:07,222 --> 00:22:08,941 Everyone has closed a deal before. 407 00:22:08,942 --> 00:22:10,461 What's there to be proud of? 408 00:22:10,462 --> 00:22:11,101 Exactly. 409 00:22:11,102 --> 00:22:15,901 Cai, when was it when R&D Team A completed 410 00:22:15,902 --> 00:22:17,181 any project independently 411 00:22:17,182 --> 00:22:18,661 without letting Team B clean up their mess? 412 00:22:18,662 --> 00:22:19,461 I... 413 00:22:19,462 --> 00:22:21,421 Oh, it was before you started working here. 414 00:22:21,422 --> 00:22:22,300 Look, how forgetful I am. 415 00:22:22,301 --> 00:22:23,821 Ms. Min, what do you mean... 416 00:22:27,341 --> 00:22:29,701 Mr. Ding, can't you be any more careful? 417 00:22:29,702 --> 00:22:30,580 Why are you always so careless? 418 00:22:30,581 --> 00:22:31,222 I... 419 00:22:31,223 --> 00:22:32,942 Don't you know this coffee is expensive? 420 00:22:41,182 --> 00:22:42,422 Get back to work! 421 00:23:01,222 --> 00:23:03,181 Why did you invite him? 422 00:23:03,182 --> 00:23:05,340 He's our investor. 423 00:23:05,341 --> 00:23:07,100 I'm doing this to build good rapport 424 00:23:07,101 --> 00:23:08,382 to make future work more convenient. 425 00:23:10,261 --> 00:23:10,862 Why? 426 00:23:11,622 --> 00:23:13,462 It seems Ms. Min doesn't welcome me. 427 00:23:14,142 --> 00:23:15,181 Do I? 428 00:23:15,182 --> 00:23:17,580 Of course, not. 429 00:23:17,581 --> 00:23:20,580 Min Hui is great when it comes to technology development. 430 00:23:20,581 --> 00:23:22,740 But not so much in this kind of social setting. 431 00:23:22,741 --> 00:23:24,341 Mr. Xin, please don't take it to heart. 432 00:23:25,222 --> 00:23:25,942 Is that so? 433 00:23:26,541 --> 00:23:28,862 I remember at Cheng Qirang's party, 434 00:23:29,622 --> 00:23:31,701 she looked very comfortable. 435 00:23:31,702 --> 00:23:32,701 That was because... 436 00:23:32,702 --> 00:23:34,020 Well, you see. 437 00:23:34,021 --> 00:23:36,221 Today, I invited everyone to dinner 438 00:23:36,222 --> 00:23:38,500 mainly to celebrate the successful cooperation 439 00:23:38,501 --> 00:23:40,580 between Mist and Jiaren Hospital for the first time. 440 00:23:40,581 --> 00:23:42,381 All the colleagues in R&D Team B present 441 00:23:42,382 --> 00:23:43,300 have worked hard. Everyone, lift your glasses. 442 00:23:43,301 --> 00:23:45,141 Let me make a toast on behalf of Be Agile to everyone. 443 00:23:45,142 --> 00:23:46,340 - Cheers. - Cheers. 444 00:23:46,341 --> 00:23:47,741 - Thank you, Ms. Cao. - Thank you, Ms. Cao. 445 00:23:48,982 --> 00:23:49,862 Cheers, Mr. Xin. 446 00:24:01,101 --> 00:24:02,141 Let's start eating. 447 00:24:02,142 --> 00:24:03,821 - Okay. - Let's dig in. 448 00:24:06,301 --> 00:24:08,861 Mr. Xin, this is for you. 449 00:24:08,862 --> 00:24:10,100 Thank you for trusting Be Agile. 450 00:24:10,101 --> 00:24:10,862 Cheers. 451 00:24:15,382 --> 00:24:17,261 Fill Mr. Xin's glass after he finishes his drink. 452 00:24:20,382 --> 00:24:21,461 Not bad, Mr. Xin. 453 00:24:21,462 --> 00:24:23,701 Let me make another toast to you. 454 00:24:23,702 --> 00:24:26,101 I look forward to a pleasant and smooth sailing cooperation. 455 00:24:36,422 --> 00:24:37,301 Cao Mu, 456 00:24:38,781 --> 00:24:40,061 why are you making him drink a lot? 457 00:24:40,902 --> 00:24:42,540 He tortured us so much before. 458 00:24:42,541 --> 00:24:44,300 Can't I let off some steam? 459 00:24:44,301 --> 00:24:45,861 No, you know what? He... 460 00:24:45,862 --> 00:24:47,421 I know when to stop, so stop talking. 461 00:24:47,422 --> 00:24:48,781 Stop trying to change the subject. 462 00:24:51,060 --> 00:24:53,020 [Chen Jiajun] 463 00:24:53,741 --> 00:24:54,821 I need to take this call. 464 00:24:57,781 --> 00:24:58,261 I... 465 00:25:08,142 --> 00:25:08,702 Cheers. 466 00:25:14,422 --> 00:25:15,340 Hello? 467 00:25:15,341 --> 00:25:16,421 Hello, Ms. Cao. 468 00:25:16,422 --> 00:25:18,740 The doctor just told me that I can be discharged tomorrow. 469 00:25:18,741 --> 00:25:20,181 I'm calling just to let you know. 470 00:25:20,182 --> 00:25:21,021 Really? 471 00:25:21,862 --> 00:25:23,222 Then I'll pick you up tomorrow. 472 00:25:25,142 --> 00:25:27,181 It's okay. I... 473 00:25:27,182 --> 00:25:29,340 You don't have to come if you're too busy. 474 00:25:29,341 --> 00:25:30,461 It's okay. 475 00:25:30,462 --> 00:25:32,060 I'll be there tomorrow. 476 00:25:32,061 --> 00:25:33,181 Wait for me. 477 00:25:33,182 --> 00:25:34,341 Okay. 478 00:25:47,101 --> 00:25:48,540 Mr. Xin, I hope to learn a lot from you. 479 00:25:48,541 --> 00:25:49,382 Cheers. 480 00:25:50,501 --> 00:25:51,501 Cai, 481 00:25:53,182 --> 00:25:55,500 you've been working so hard these days. 482 00:25:55,501 --> 00:25:56,622 Let's drink. 483 00:25:59,021 --> 00:25:59,622 Cheers. 484 00:25:59,623 --> 00:26:00,622 - That's more like it. - Drink up. 485 00:26:03,422 --> 00:26:04,901 What are you all standing there for? 486 00:26:04,902 --> 00:26:05,740 Don't just stand there. 487 00:26:05,741 --> 00:26:06,941 Come on, guys. 488 00:26:06,942 --> 00:26:07,862 Come on. 489 00:26:11,982 --> 00:26:13,500 Let's enjoy the feast and drink until we drop. 490 00:26:13,501 --> 00:26:14,182 - Okay. - Nice. 491 00:26:14,183 --> 00:26:15,260 Drink until we drop. 492 00:26:15,261 --> 00:26:16,182 Come on, let's drink. 493 00:26:25,301 --> 00:26:26,261 Cao Mu! 494 00:26:26,862 --> 00:26:28,141 Come over quickly. 495 00:26:28,142 --> 00:26:29,340 You're the only one left. 496 00:26:29,341 --> 00:26:30,740 Let's drink. 497 00:26:30,741 --> 00:26:31,780 I'll help you pour the wine. 498 00:26:31,781 --> 00:26:32,261 Come. 499 00:26:32,262 --> 00:26:33,260 Ms. Cao. 500 00:26:33,261 --> 00:26:34,862 To Ms. Cao! 501 00:26:59,341 --> 00:27:00,662 I won't thank you. 502 00:27:02,622 --> 00:27:04,341 Did I tell you to do that? 503 00:27:06,541 --> 00:27:09,382 Don't you know your own health condition? 504 00:27:10,541 --> 00:27:11,661 When someone pours you a drink, 505 00:27:11,662 --> 00:27:13,622 you shouldn't push yourself to drink it. 506 00:27:15,341 --> 00:27:17,182 I'm well aware of my health condition. 507 00:27:19,781 --> 00:27:21,501 I don't need you to help me drink. 508 00:27:25,781 --> 00:27:27,982 I've met many ungrateful people. 509 00:27:28,741 --> 00:27:30,740 But no one has been able to surpass you. 510 00:27:30,741 --> 00:27:32,101 You drank several on my behalf 511 00:27:32,781 --> 00:27:34,820 and pretended to be concerned about my health. 512 00:27:34,821 --> 00:27:35,661 Do you think I can just forgive you 513 00:27:35,662 --> 00:27:36,901 for what you did back then? 514 00:27:36,902 --> 00:27:39,301 Aren't you sick of this, Xin Qi? 515 00:27:40,422 --> 00:27:42,740 Are you planning to live in the past for the rest of your life? 516 00:27:42,741 --> 00:27:43,222 Yes. 517 00:27:45,301 --> 00:27:47,580 I never plan to forgive you. 518 00:27:47,581 --> 00:27:49,061 As long as I don't forgive you, 519 00:27:49,862 --> 00:27:51,821 you won't be able to forgive yourself. 520 00:27:52,862 --> 00:27:53,581 Fine. 521 00:27:55,261 --> 00:27:55,902 Listen here. 522 00:27:55,903 --> 00:27:57,462 You better keep hating me. 523 00:27:58,622 --> 00:28:00,501 Then you won't be able to forget me your whole life. 524 00:28:04,622 --> 00:28:06,300 You kept saying I lied to you. 525 00:28:06,301 --> 00:28:06,982 Yes, I did. 526 00:28:08,541 --> 00:28:10,781 But I did that to save your life. 527 00:28:11,821 --> 00:28:15,021 Do you know how many times I've tried to tell you the truth? 528 00:28:15,862 --> 00:28:19,462 I even said it several times, but you didn't listen. 529 00:28:24,982 --> 00:28:25,702 All right. 530 00:28:26,781 --> 00:28:28,222 You won't believe anything I say. 531 00:28:36,501 --> 00:28:38,142 But I still want to tell you. 532 00:28:39,261 --> 00:28:40,821 I don't owe you anything. 533 00:28:42,382 --> 00:28:44,221 Do you know why? 534 00:28:44,222 --> 00:28:46,141 When even the doctor didn't know 535 00:28:46,142 --> 00:28:47,181 how long you were able to hold on 536 00:28:47,182 --> 00:28:49,462 as you were lying in the hospital bed, I was the one 537 00:28:50,862 --> 00:28:52,982 who stayed by your side. 538 00:28:53,520 --> 00:28:55,959 I talked to you every day. 539 00:28:55,960 --> 00:28:58,079 I read Su Tian's diary to you. 540 00:28:58,080 --> 00:28:59,861 All I hoped was... 541 00:28:59,862 --> 00:29:02,779 I only hoped you could hold on. 542 00:29:02,780 --> 00:29:05,140 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 543 00:29:05,902 --> 00:29:07,701 I know you would still hate me 544 00:29:07,702 --> 00:29:09,422 when you regain your consciousness. 545 00:29:13,222 --> 00:29:14,101 But I... 546 00:29:17,462 --> 00:29:19,622 But I just can't bear to see you like that. 547 00:29:20,900 --> 00:29:24,180 ♪ My love ♪ 548 00:29:26,101 --> 00:29:27,580 But you weren't there when I woke up. 549 00:29:27,581 --> 00:29:28,780 That was because you said 550 00:29:28,781 --> 00:29:31,422 you didn't want to see me for the rest of your life! 551 00:29:32,480 --> 00:29:34,862 From now on, I have nothing 552 00:29:35,622 --> 00:29:37,261 to do with you. 553 00:29:38,662 --> 00:29:39,781 Get lost! 554 00:29:41,422 --> 00:29:42,462 Xin Qi, 555 00:29:44,821 --> 00:29:46,622 I really want to ask you something. 556 00:29:47,982 --> 00:29:50,319 Can't you tell if my feelings for you 557 00:29:50,320 --> 00:29:52,981 ♪ Astonishment reminds me again ♪ 558 00:29:52,982 --> 00:29:54,581 are genuine or not? 559 00:29:58,780 --> 00:30:02,619 ♪ 'Cause I always love you ♪ 560 00:30:02,620 --> 00:30:06,220 ♪ 'Cause I always love you ♪ 561 00:30:07,462 --> 00:30:08,341 Min Hui! 562 00:30:11,781 --> 00:30:12,702 She had too much to drink. 563 00:30:15,101 --> 00:30:15,982 Are you okay? 564 00:30:18,021 --> 00:30:19,661 Send her home. 565 00:30:19,662 --> 00:30:20,301 Okay. 566 00:30:25,222 --> 00:30:26,221 What's wrong with you? 567 00:30:26,222 --> 00:30:26,901 Let's go home. 568 00:30:26,902 --> 00:30:27,902 I don't feel good. 569 00:30:39,021 --> 00:30:42,182 Do you know how many times I've tried to tell you the truth? 570 00:30:43,021 --> 00:30:46,781 I even said it several times, but you didn't listen. 571 00:30:55,902 --> 00:30:58,621 But even if I've done something so wrong back then, 572 00:30:58,622 --> 00:31:00,942 can't you tell if my feelings for you 573 00:31:01,942 --> 00:31:03,622 are genuine or not? 574 00:31:10,800 --> 00:31:13,200 [Be Agile Medical Technology] 575 00:31:19,182 --> 00:31:19,942 Ms. Cao. 576 00:31:22,222 --> 00:31:24,340 Ms. Cao, the contract from Jiaren Hospital has arrived. 577 00:31:24,341 --> 00:31:25,142 Please sign it quickly. 578 00:31:25,781 --> 00:31:27,020 Come on, just leave it here for now. 579 00:31:27,021 --> 00:31:28,662 I have a terrible headache. 580 00:31:29,341 --> 00:31:29,902 Wait a minute. 581 00:31:29,903 --> 00:31:31,181 You were so drunk yesterday. 582 00:31:31,182 --> 00:31:32,741 How come you're feeling fine now? 583 00:31:33,702 --> 00:31:35,260 Maybe I'm just gifted. 584 00:31:35,261 --> 00:31:36,662 Please sign the contract. 585 00:31:40,301 --> 00:31:43,181 By the way, why did you cover for Xin Qi yesterday? 586 00:31:43,182 --> 00:31:44,100 Also, 587 00:31:44,101 --> 00:31:45,260 are you guys... 588 00:31:45,261 --> 00:31:46,740 You better remember this. 589 00:31:46,741 --> 00:31:48,861 After Mister is officially launched, 590 00:31:48,862 --> 00:31:49,581 you have to report the operating status 591 00:31:49,582 --> 00:31:51,942 at Blue Jay every week. 592 00:31:52,541 --> 00:31:54,861 Don't mention me in front of him, 593 00:31:54,862 --> 00:31:56,500 or I'm afraid it will harm you. 594 00:31:56,501 --> 00:31:57,340 Okay, got it. 595 00:31:57,341 --> 00:31:58,461 Okay. 596 00:31:58,462 --> 00:31:59,422 This week's regular meeting is tomorrow. 597 00:32:00,341 --> 00:32:01,301 Wait, 598 00:32:01,982 --> 00:32:03,300 shouldn't you, the project manager, be the one attending 599 00:32:03,301 --> 00:32:05,382 the weekly reporting meeting? 600 00:32:07,222 --> 00:32:11,300 I'm just too busy and don't have time. 601 00:32:11,301 --> 00:32:12,861 Please, Cao Mu. 602 00:32:12,862 --> 00:32:16,101 I can't, Min Hui. I have an appointment too! 603 00:32:20,060 --> 00:32:23,100 [Jiaren Hospital] 604 00:32:34,741 --> 00:32:36,341 Sorry that I'm late. 605 00:32:37,341 --> 00:32:38,661 It's okay. 606 00:32:38,662 --> 00:32:40,020 I'm not in a rush anyway. 607 00:32:40,021 --> 00:32:41,501 I'm happy that you could make it. 608 00:32:43,301 --> 00:32:44,581 Have you packed up all your things? 609 00:32:46,182 --> 00:32:48,141 Did I do something good in my past life 610 00:32:48,142 --> 00:32:49,501 to meet someone like you? 611 00:32:50,261 --> 00:32:51,100 Let's go. 612 00:32:51,101 --> 00:32:54,100 I'll take you out for a meal and then send you home. 613 00:32:54,101 --> 00:32:54,902 Okay. 614 00:32:55,462 --> 00:32:56,901 Let me carry that bag. 615 00:32:56,902 --> 00:32:57,662 It's okay. 616 00:32:57,663 --> 00:32:59,061 I wouldn't let a patient carry a bag. 617 00:32:59,622 --> 00:33:02,341 I can't let a woman carry the bag either. 618 00:33:04,101 --> 00:33:05,501 You're very thoughtful. 619 00:33:07,741 --> 00:33:08,621 Okay, then. 620 00:33:08,622 --> 00:33:09,182 I'll help you walk. 621 00:33:09,182 --> 00:33:09,622 Come. 622 00:33:10,702 --> 00:33:11,580 Let's go. 623 00:33:11,581 --> 00:33:12,661 Thanks. 624 00:33:12,662 --> 00:33:13,781 Be careful. 625 00:33:15,101 --> 00:33:16,221 You're quite strong. 626 00:33:16,222 --> 00:33:17,021 I guess. 627 00:33:17,821 --> 00:33:19,621 Slowly. Be careful. 628 00:33:19,622 --> 00:33:20,142 Okay. 629 00:33:20,781 --> 00:33:21,662 Let me help you sit down. 630 00:33:23,101 --> 00:33:23,741 Come. 631 00:33:24,501 --> 00:33:25,501 Slowly. 632 00:33:37,902 --> 00:33:38,501 I... 633 00:33:49,622 --> 00:33:51,781 I didn't do it on purpose. 634 00:33:53,142 --> 00:33:54,382 It's okay. 635 00:33:55,382 --> 00:33:58,821 I mean, I didn't mean to take advantage of you. 636 00:34:02,142 --> 00:34:03,702 I should be the one saying that. 637 00:34:04,422 --> 00:34:05,501 After all, you're a girl. 638 00:34:06,382 --> 00:34:07,061 A... 639 00:34:08,221 --> 00:34:09,382 A girl? 640 00:34:12,782 --> 00:34:15,462 But can we 641 00:34:16,262 --> 00:34:17,661 get up first? 642 00:34:18,262 --> 00:34:19,141 Ah, yes. 643 00:34:21,021 --> 00:34:22,181 Let me help you up. 644 00:34:23,782 --> 00:34:24,462 Thanks. 645 00:34:34,021 --> 00:34:35,462 Are you an athlete? 646 00:34:37,021 --> 00:34:37,621 Yeah, 647 00:34:38,302 --> 00:34:40,341 I was on the provincial swim team in college. 648 00:34:40,342 --> 00:34:42,461 But I retired after I could no longer progress. 649 00:34:42,462 --> 00:34:44,382 Now I'm a swimming coach. 650 00:34:47,661 --> 00:34:49,540 I think it's pretty good now. 651 00:34:49,541 --> 00:34:50,861 I like swimming anyway. 652 00:34:50,862 --> 00:34:52,101 Everywhere is the same as long as it's swimming. 653 00:34:53,181 --> 00:34:54,661 You're really the most... 654 00:34:57,581 --> 00:35:00,422 I mean, you're a contented person. 655 00:35:04,902 --> 00:35:06,302 Is this when you were a kid? 656 00:35:07,061 --> 00:35:08,621 Who's the girl next to you? 657 00:35:09,822 --> 00:35:10,581 That's my older sister. 658 00:35:11,342 --> 00:35:12,581 Where is she now? 659 00:35:14,541 --> 00:35:15,661 She passed away. 660 00:35:21,382 --> 00:35:22,381 I'm sorry to hear that. 661 00:35:22,382 --> 00:35:23,501 It's okay. 662 00:35:24,101 --> 00:35:26,541 My sister and I were separated when we were young. 663 00:35:27,382 --> 00:35:29,741 I've been looking for her all these years. 664 00:35:29,742 --> 00:35:32,221 I only found out two years ago that she had passed away. 665 00:35:34,862 --> 00:35:36,701 What about your family? Your parents? 666 00:35:38,501 --> 00:35:40,302 I have no parents. 667 00:35:42,581 --> 00:35:44,822 I've told you before, I'm alone. 668 00:35:47,902 --> 00:35:49,021 It's okay. 669 00:35:49,822 --> 00:35:50,982 Now, 670 00:35:52,701 --> 00:35:54,661 you've met me. 671 00:35:55,501 --> 00:35:58,620 If you need any help, just tell me. 672 00:35:58,621 --> 00:36:00,021 I can help you anytime. 673 00:36:01,501 --> 00:36:03,581 If you have time, come and visit me more often. 674 00:36:04,101 --> 00:36:04,942 Me? 675 00:36:14,181 --> 00:36:17,341 Well, I'm fine with that. 676 00:36:17,342 --> 00:36:18,660 Just call me anytime. 677 00:36:18,661 --> 00:36:19,782 If you need anything, 678 00:36:22,581 --> 00:36:23,782 just let me know. 679 00:36:24,942 --> 00:36:25,942 Thank you, Ms. Cao. 680 00:36:27,501 --> 00:36:28,382 Don't mention it. 681 00:36:50,742 --> 00:36:51,421 Mr. Xin. 682 00:36:51,422 --> 00:36:52,021 Mr. Xin. 683 00:36:56,661 --> 00:36:58,382 I thought you said everyone was here. 684 00:36:59,501 --> 00:37:00,541 Yes, they are all here. 685 00:37:01,382 --> 00:37:02,261 Well, you see. 686 00:37:02,262 --> 00:37:03,261 We attach great importance to our collaboration 687 00:37:03,262 --> 00:37:04,741 with Jiaren Hospital. 688 00:37:04,742 --> 00:37:06,981 So I'll take charge of this project 689 00:37:06,982 --> 00:37:08,981 and attend all future meetings. 690 00:37:08,982 --> 00:37:11,540 If you have any questions, you can ask me directly. 691 00:37:11,541 --> 00:37:12,982 I do have a few questions. 692 00:37:13,581 --> 00:37:14,341 Please ask. 693 00:37:14,342 --> 00:37:16,421 I mentioned to Ms. Min previously 694 00:37:16,422 --> 00:37:19,741 that I need Mist's function test report. 695 00:37:19,742 --> 00:37:20,902 When can I get that? 696 00:37:21,902 --> 00:37:22,942 About that... 697 00:37:23,942 --> 00:37:25,942 Min Hui didn't say anything about this. 698 00:37:26,982 --> 00:37:28,620 I suppose Ms. Min is preparing it. 699 00:37:28,621 --> 00:37:30,781 I'll ask her and get back to you. 700 00:37:30,782 --> 00:37:31,902 You don't know? 701 00:37:32,902 --> 00:37:34,620 That's okay. It's not urgent. 702 00:37:34,621 --> 00:37:38,580 What I'm more concerned about right now is the progress 703 00:37:38,581 --> 00:37:40,382 of Mist's software update. 704 00:37:41,221 --> 00:37:43,061 Software update? 705 00:37:43,902 --> 00:37:45,501 About that... 706 00:37:46,822 --> 00:37:49,500 She didn't mention this. 707 00:37:49,501 --> 00:37:51,862 It looks like you're not sure about this as well. 708 00:37:52,942 --> 00:37:54,941 What about the targeted screening of renal cell carcinoma 709 00:37:54,942 --> 00:37:56,341 and left coronary artery valve 710 00:37:56,342 --> 00:37:57,580 as well as interface testing between Mist 711 00:37:57,581 --> 00:37:59,822 and positron emission tomography and computed tomography? 712 00:38:06,181 --> 00:38:06,982 Ms. Cao, 713 00:38:07,862 --> 00:38:09,301 as expected, we should leave such matters 714 00:38:09,302 --> 00:38:10,580 to the professionals. 715 00:38:10,581 --> 00:38:11,621 Am I right? 716 00:38:13,302 --> 00:38:14,301 You're right. 717 00:38:14,302 --> 00:38:16,060 Mr. Xin, you're absolutely right. 718 00:38:16,061 --> 00:38:17,461 Can you excuse me? I need to use the washroom. 719 00:38:17,462 --> 00:38:18,822 Why don't we take a break for a moment? 720 00:38:19,462 --> 00:38:20,342 Of course. 721 00:38:36,422 --> 00:38:37,500 Hello? 722 00:38:37,501 --> 00:38:38,262 Hello, Min Hui. 723 00:38:38,263 --> 00:38:39,140 I don't care where you are. 724 00:38:39,141 --> 00:38:41,060 I need you to come to Blue Jay as soon as you can. 725 00:38:41,061 --> 00:38:42,541 Hurry before he drives me crazy. 726 00:38:43,101 --> 00:38:44,020 What's going on? 727 00:38:44,021 --> 00:38:44,621 Listen. 728 00:38:44,622 --> 00:38:45,901 Xin Qi is doing this on purpose. 729 00:38:45,902 --> 00:38:47,060 I'm in sales. 730 00:38:47,061 --> 00:38:49,140 Why is he talking about software updates, tests, 731 00:38:49,141 --> 00:38:50,079 and PET and CT? 732 00:38:50,080 --> 00:38:51,519 How am I supposed to know all these? 733 00:38:51,520 --> 00:38:52,270 You better come now. 734 00:38:52,271 --> 00:38:54,180 He said to leave it to the professionals. 735 00:38:54,181 --> 00:38:55,422 He obviously wants you to be here. 736 00:38:56,581 --> 00:38:57,741 Okay. 737 00:38:57,742 --> 00:38:58,701 I'll be there right away. 738 00:38:59,230 --> 00:39:00,190 Come quick. 739 00:39:03,021 --> 00:39:04,262 It's a blessing, not a misfortune. 740 00:39:05,101 --> 00:39:06,181 If it's a misfortune, I can't escape it. 741 00:39:09,660 --> 00:39:12,140 Where are you? 742 00:39:16,742 --> 00:39:17,462 You're finally here. 743 00:39:17,462 --> 00:39:18,101 I just read your... 744 00:39:18,101 --> 00:39:18,701 Come on. Hurry up. 745 00:39:18,701 --> 00:39:19,262 We don't have time. 746 00:39:19,262 --> 00:39:19,982 What's the situation? 747 00:39:19,982 --> 00:39:20,302 I'm telling you. 748 00:39:20,303 --> 00:39:21,341 Xin Qi is definitely doing it on purpose. 749 00:39:21,342 --> 00:39:22,661 He asked me a lot of tricky questions. 750 00:39:23,462 --> 00:39:24,981 Mr. Xin, I'm sorry. 751 00:39:24,982 --> 00:39:26,461 I was a bit busy with other projects. 752 00:39:26,462 --> 00:39:27,822 Sorry, I'm late. 753 00:39:29,942 --> 00:39:30,941 It seems Ms. Min has more important projects 754 00:39:30,942 --> 00:39:33,221 to work on than Mist. 755 00:39:33,742 --> 00:39:35,942 Or else you wouldn't have skipped this meeting. 756 00:39:38,422 --> 00:39:41,821 Mist is definitely the most important project at Be Agile. 757 00:39:41,822 --> 00:39:45,020 Or else Ms. Cao wouldn't be here in person. 758 00:39:45,021 --> 00:39:46,981 Ms. Cao has already told me the questions you had earlier. 759 00:39:46,982 --> 00:39:48,700 I have a few doubts I wish to clear with you. 760 00:39:48,701 --> 00:39:50,020 When did we ever talk 761 00:39:50,021 --> 00:39:52,541 about testing reports and software updates? 762 00:39:54,742 --> 00:39:55,581 Didn't we? 763 00:39:57,302 --> 00:39:58,942 I guess I was mistaken. 764 00:39:59,942 --> 00:40:01,902 That's probably for our other projects. Am I right? 765 00:40:02,462 --> 00:40:03,262 Yes. 766 00:40:05,501 --> 00:40:08,301 Blue Jay has too many projects to handle. 767 00:40:08,302 --> 00:40:10,382 So it's not surprising to make mistakes. 768 00:40:10,982 --> 00:40:11,782 Of course. 769 00:40:11,783 --> 00:40:13,101 I completely understand. 770 00:40:13,661 --> 00:40:15,180 Well, in that case... 771 00:40:15,181 --> 00:40:15,981 In that case, 772 00:40:15,982 --> 00:40:16,981 why don't 773 00:40:16,982 --> 00:40:19,301 we let Ms. Min preside over the rest of the meeting? 774 00:40:19,302 --> 00:40:20,262 Since you're already here, right? 775 00:40:22,221 --> 00:40:23,101 Of course. 776 00:40:32,900 --> 00:40:34,620 Ms. Liu 777 00:40:38,382 --> 00:40:40,500 Mr. Xin, I must take this call. 778 00:40:40,501 --> 00:40:41,661 Can I take a minute of your time? 779 00:40:45,021 --> 00:40:46,061 Yes, Ms. Liu, 780 00:40:47,501 --> 00:40:48,581 is Quanquan all right? 781 00:40:53,422 --> 00:40:55,660 If Min Hui needs to go, don't stop her. 782 00:40:55,661 --> 00:40:56,700 Okay. 783 00:40:56,701 --> 00:40:57,862 I'll be right over. 784 00:41:02,782 --> 00:41:05,060 Mr. Xin, my son is at the hospital now. 785 00:41:05,061 --> 00:41:06,500 I must rush over now. 786 00:41:06,501 --> 00:41:08,620 Can Cai Wenji do the explanation on my behalf? 787 00:41:08,621 --> 00:41:09,902 She's more than capable to do so. 788 00:41:10,581 --> 00:41:11,782 In that case... 789 00:41:12,782 --> 00:41:14,661 I must rush over right away. 790 00:41:19,780 --> 00:41:22,340 [Five years ago.] 791 00:41:29,701 --> 00:41:30,462 What's the matter? 792 00:41:31,342 --> 00:41:33,060 The President asked if you were done with your business 793 00:41:33,061 --> 00:41:34,741 and when you're coming back. 794 00:41:34,742 --> 00:41:36,220 I can't go back right now. 795 00:41:36,221 --> 00:41:38,660 But the doctor said we can't delay your surgery any longer. 796 00:41:38,661 --> 00:41:39,941 The President wants you to come back 797 00:41:39,942 --> 00:41:41,341 and undergo the surgery no matter what. 798 00:41:41,342 --> 00:41:42,301 He'll talk to you about the rest later. 799 00:41:42,302 --> 00:41:43,061 Okay. 800 00:41:43,942 --> 00:41:44,982 Give me some more time. 801 00:41:52,462 --> 00:41:53,302 Su Tian! 802 00:41:58,221 --> 00:41:59,541 I finally found you. 803 00:42:03,902 --> 00:42:05,421 Su Tian, why are you avoiding me? 804 00:42:05,422 --> 00:42:06,301 I... I'm not. 805 00:42:06,302 --> 00:42:08,381 Since you already saw me, I have to go because I'm busy. 806 00:42:08,382 --> 00:42:10,381 I came to take you abroad with me. 807 00:42:10,382 --> 00:42:11,741 Have you forgotten my promise? 808 00:42:11,742 --> 00:42:12,700 I don't want to go abroad. 809 00:42:12,701 --> 00:42:13,741 I'm doing fine here. 810 00:42:13,742 --> 00:42:15,462 Why are you in a hurry to leave? 811 00:42:19,581 --> 00:42:20,302 Because... 812 00:42:21,021 --> 00:42:22,701 Because I'm not Su Tian. 813 00:42:25,061 --> 00:42:26,101 I'm Min Hui. 814 00:42:28,541 --> 00:42:29,342 What? 815 00:42:32,021 --> 00:42:32,862 Xin Qi. 816 00:42:34,581 --> 00:42:35,422 Xin Qi. 817 00:42:35,982 --> 00:42:36,942 Xin Qi! 818 00:42:38,061 --> 00:42:38,822 Xin Qi! 819 00:42:39,501 --> 00:42:40,660 Xin Qi! 820 00:42:40,661 --> 00:42:41,782 Are you okay, Xin Qi? 821 00:42:42,621 --> 00:42:43,781 Please be okay. 822 00:42:43,782 --> 00:42:46,020 Please be okay, Xin Qi! 823 00:42:46,021 --> 00:42:47,661 Are you okay, Xin Qi? 824 00:43:06,981 --> 00:43:13,580 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 825 00:43:13,581 --> 00:43:16,780 ♪ Like old dreams that come back ♪ 826 00:43:16,781 --> 00:43:20,101 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 827 00:43:21,141 --> 00:43:25,100 ♪ When misunderstandings ♪ 828 00:43:25,101 --> 00:43:28,541 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 829 00:43:29,421 --> 00:43:35,100 ♪ My heart is gone ♪ 830 00:43:35,101 --> 00:43:41,780 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 831 00:43:41,781 --> 00:43:47,060 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 832 00:43:47,061 --> 00:43:50,780 ♪ 'Cause I always love you ♪ 833 00:43:50,781 --> 00:43:55,580 ♪ 'Cause I always love you ♪ 834 00:43:55,581 --> 00:43:58,900 ♪ The love you give me from all sides ♪ 835 00:43:58,901 --> 00:44:01,620 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 836 00:44:01,621 --> 00:44:05,100 ♪ 'Cause I always love you ♪ 837 00:44:05,101 --> 00:44:09,940 ♪ 'Cause I always love you ♪ 838 00:44:09,941 --> 00:44:13,580 ♪ How much the memories must tremble ♪ 839 00:44:13,581 --> 00:44:17,340 ♪ To evoke your empathy? ♪ 840 00:44:17,341 --> 00:44:19,580 ♪ My love ♪ 841 00:44:19,581 --> 00:44:25,061 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 842 00:44:26,501 --> 00:44:31,580 ♪ Make peace with the past ♪ 843 00:44:31,581 --> 00:44:35,860 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 844 00:44:35,861 --> 00:44:43,581 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 845 00:44:44,421 --> 00:44:48,060 ♪ 'Cause I always love you ♪ 846 00:44:48,061 --> 00:44:52,820 ♪ 'Cause I always love you ♪ 847 00:44:52,821 --> 00:44:56,380 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 848 00:44:56,381 --> 00:44:58,860 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 849 00:44:58,861 --> 00:45:02,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 850 00:45:02,501 --> 00:45:07,180 ♪ 'Cause I always love you ♪ 851 00:45:07,181 --> 00:45:10,700 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 852 00:45:10,701 --> 00:45:14,500 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 853 00:45:14,501 --> 00:45:18,381 ♪ My love ♪ 54337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.