Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
The Love You Give Me
[Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name]
24
00:01:34,120 --> 00:01:35,600
Episode 4
25
00:01:40,542 --> 00:01:41,700
What's your problem?
26
00:01:41,701 --> 00:01:42,701
Oh, it's you.
27
00:01:43,462 --> 00:01:44,262
Let go of me.
28
00:01:45,462 --> 00:01:48,261
Why did you sneak up behind me?
29
00:01:48,262 --> 00:01:50,340
Don't you know
what you did is dangerous?
30
00:01:50,341 --> 00:01:52,340
It seems that you've mastered grappling
in the past five years.
31
00:01:52,341 --> 00:01:53,780
What does that have to do with you?
32
00:01:53,781 --> 00:01:55,140
Why are you here?
33
00:01:55,141 --> 00:01:56,262
What does that have to do with you?
34
00:01:57,382 --> 00:01:58,622
You should mind your own business.
35
00:02:01,341 --> 00:02:02,421
Darn, my shirt.
36
00:02:03,781 --> 00:02:05,340
It's new and I have only worn it once.
37
00:02:05,341 --> 00:02:06,141
What are you doing?
38
00:02:08,021 --> 00:02:09,102
Can't you see
there are many people here?
39
00:02:10,461 --> 00:02:11,421
I don't see anyone around.
40
00:02:29,822 --> 00:02:30,621
Thanks.
41
00:02:33,342 --> 00:02:34,782
I'm busy so I have to go now.
42
00:02:40,980 --> 00:02:44,380
[Yitang Serviced Apartment]
43
00:02:52,502 --> 00:02:53,662
Today,
44
00:02:54,262 --> 00:02:57,062
I saw Mr. Pu Hua surveying houses.
45
00:02:57,581 --> 00:02:59,501
It's a house
in a luxury residential area.
46
00:02:59,502 --> 00:03:01,700
If you want to view
a house in that area,
47
00:03:01,701 --> 00:03:04,580
you have to pay a deposit first,
let alone buy it.
48
00:03:04,581 --> 00:03:06,740
Based on the salary standard
at your hospital,
49
00:03:06,741 --> 00:03:08,300
he would have to save up for a long time
50
00:03:08,301 --> 00:03:10,181
before being able to afford
such a multi-million-yuan house.
51
00:03:14,942 --> 00:03:19,580
Our hospital director can
be a bit bureaucratic at times.
52
00:03:19,581 --> 00:03:21,140
But I don't think he would compromise
the hospital's interests
53
00:03:21,141 --> 00:03:22,620
for such a small sum of money.
54
00:03:22,621 --> 00:03:27,020
After all,
he's still a doctor and he understands
55
00:03:27,021 --> 00:03:28,140
the interests involved.
56
00:03:28,141 --> 00:03:30,101
If there is any
problem with AGS,
57
00:03:30,102 --> 00:03:31,621
he'd be the first one
to be held accountable.
58
00:03:33,181 --> 00:03:35,501
But he's retiring next year.
59
00:03:35,502 --> 00:03:36,860
What if he wants
60
00:03:36,861 --> 00:03:38,900
to make some extra money
during his final tenure
61
00:03:38,901 --> 00:03:40,262
and secure a way out for himself?
62
00:03:42,301 --> 00:03:43,420
See?
63
00:03:43,421 --> 00:03:45,021
Even you have second thoughts.
64
00:03:46,181 --> 00:03:49,301
But what I said is
only my speculation.
65
00:03:50,822 --> 00:03:51,620
Oh.
66
00:03:51,621 --> 00:03:53,341
You don't have to see Quanquan today.
67
00:03:53,342 --> 00:03:54,821
You rarely get to rest.
68
00:03:54,822 --> 00:03:56,101
So you can just stay home.
69
00:03:56,102 --> 00:03:58,300
I can take care of Quanquan myself.
70
00:03:58,301 --> 00:03:58,782
Okay.
71
00:04:00,021 --> 00:04:02,460
If everything goes well,
Quanquan will be discharged
72
00:04:02,461 --> 00:04:03,941
from the hospital next week.
73
00:04:03,942 --> 00:04:05,382
Then you won't have to run around
in two places at once anymore.
74
00:04:06,262 --> 00:04:07,981
It's okay. You can eat it.
75
00:04:07,982 --> 00:04:09,701
I prefer apples with skin.
76
00:04:12,461 --> 00:04:14,821
I need to pack some things
before visiting Quanquan.
77
00:04:14,822 --> 00:04:15,461
Okay.
78
00:04:39,462 --> 00:04:41,260
Have you verified this handwriting?
79
00:04:41,261 --> 00:04:42,860
I had three handwriting experts
verify them.
80
00:04:42,861 --> 00:04:43,941
They're the same.
81
00:04:49,621 --> 00:04:51,461
Jiaren's hospital director, Pu Hua,
82
00:04:51,462 --> 00:04:54,981
is a humble professional,
modest, and upright person.
83
00:04:54,982 --> 00:04:56,021
With him on board,
84
00:04:56,022 --> 00:04:57,982
I believe he can be
a great help to you, Mr. Xin.
85
00:05:01,462 --> 00:05:03,142
Modest?
86
00:05:03,982 --> 00:05:05,381
Upright?
87
00:05:07,022 --> 00:05:08,021
Oh.
88
00:05:08,022 --> 00:05:09,582
I've investigated what you asked me.
89
00:05:10,142 --> 00:05:13,341
Pu Hua purchased a
luxurious house worth 12 million
90
00:05:13,342 --> 00:05:14,181
in full payment.
91
00:05:17,301 --> 00:05:17,821
All right.
92
00:05:18,582 --> 00:05:20,061
Get someone to keep an eye on him.
93
00:05:21,301 --> 00:05:22,022
Never mind.
94
00:05:22,621 --> 00:05:23,501
I'll go myself.
95
00:05:25,702 --> 00:05:26,781
Of course.
96
00:05:26,782 --> 00:05:27,462
I get it.
97
00:05:28,342 --> 00:05:29,261
What do you know?
98
00:05:30,421 --> 00:05:32,901
You just want to compete with Min Hui,
right?
99
00:05:32,902 --> 00:05:34,941
She was clearly
investigating Pu Hua today too.
100
00:05:35,462 --> 00:05:37,462
But I believe
my boss will certainly win.
101
00:05:45,261 --> 00:05:46,381
Did I guess wrong again?
102
00:06:12,501 --> 00:06:13,381
I'll try this one.
103
00:06:14,782 --> 00:06:15,821
This way, sir.
104
00:06:22,022 --> 00:06:25,581
Ms. Lin,
I've completed everything you asked me to do.
105
00:06:25,582 --> 00:06:26,061
Please, this way.
106
00:06:27,501 --> 00:06:28,782
What about what you promised me?
107
00:06:33,342 --> 00:06:36,740
You promised to
fix all the loopholes
108
00:06:36,741 --> 00:06:38,420
before the official launch of the AGS.
109
00:06:38,421 --> 00:06:40,180
Are you telling me
it's not possible now?
110
00:06:40,181 --> 00:06:41,462
Are you kidding me?
111
00:06:41,982 --> 00:06:43,542
What if something goes wrong?
112
00:06:59,702 --> 00:07:00,702
Excuse me.
113
00:07:01,381 --> 00:07:02,661
I need a bigger size.
114
00:07:02,662 --> 00:07:03,421
Okay.
115
00:07:05,022 --> 00:07:07,662
Hello, sir. Here, try this size.
116
00:07:12,782 --> 00:07:14,421
Are you following Pu Hua too?
117
00:07:17,741 --> 00:07:18,901
Get out.
118
00:07:18,902 --> 00:07:19,542
What?
119
00:07:20,061 --> 00:07:21,261
Do you want to watch me change?
120
00:07:27,181 --> 00:07:28,181
Please come again.
121
00:07:39,941 --> 00:07:41,420
Are you investigating Pu Hua too?
122
00:07:41,421 --> 00:07:42,581
What are you suspecting?
123
00:07:42,582 --> 00:07:43,582
It's none of your concern.
124
00:07:45,821 --> 00:07:47,420
Are you also suspecting
that there's an issue
125
00:07:47,421 --> 00:07:49,300
with the vote count for the bidding?
126
00:07:49,301 --> 00:07:50,661
But that doesn't make sense.
127
00:07:50,662 --> 00:07:52,341
Didn't you vote for AGS already?
128
00:07:52,342 --> 00:07:53,820
Why are you questioning the results?
129
00:07:53,821 --> 00:07:55,821
Who told you I voted for AGS?
130
00:07:57,061 --> 00:07:58,342
Did you vote for Mist?
131
00:07:58,982 --> 00:07:59,741
Why?
132
00:08:00,301 --> 00:08:01,620
I don't need to explain it to you.
133
00:08:01,621 --> 00:08:02,901
Excuse me, sir.
134
00:08:02,902 --> 00:08:04,260
Just wait a moment.
135
00:08:04,261 --> 00:08:05,462
About this stain...
136
00:08:06,261 --> 00:08:07,500
She did it.
137
00:08:07,501 --> 00:08:08,301
Ask her to pay.
138
00:08:09,022 --> 00:08:10,341
How is this my fault?
139
00:08:10,342 --> 00:08:11,861
You were the one who hugged...
140
00:08:12,741 --> 00:08:13,981
You clearly did it yourself.
141
00:08:13,982 --> 00:08:14,662
So you should pay instead.
142
00:08:14,662 --> 00:08:15,462
I have no money.
143
00:08:15,982 --> 00:08:16,860
What?
144
00:08:16,861 --> 00:08:18,542
I never bring cash whenever I go out.
145
00:08:19,061 --> 00:08:20,420
Who uses cash now?
146
00:08:20,421 --> 00:08:21,860
People use mobile payments these days.
147
00:08:21,861 --> 00:08:23,462
I'm not familiar with them
because I just return from abroad.
148
00:08:25,941 --> 00:08:26,662
Fine.
149
00:08:27,861 --> 00:08:31,221
Give me shirts of
each color of this shirt
150
00:08:31,222 --> 00:08:32,900
of this style and size.
151
00:08:32,901 --> 00:08:35,302
I'm going to give
them to this little lad.
152
00:08:35,822 --> 00:08:37,020
Okay, miss.
153
00:08:37,021 --> 00:08:38,380
Is there anything else you need?
154
00:08:38,381 --> 00:08:39,861
I'll buy them for you.
155
00:08:40,942 --> 00:08:42,621
Miss, just wait a moment.
156
00:08:46,302 --> 00:08:48,140
Can you be a little faster? Thank you.
157
00:08:48,141 --> 00:08:49,099
Okay.
158
00:08:49,100 --> 00:08:52,660
[Jiaren Hospital]
159
00:08:52,661 --> 00:08:54,141
Today, we're working on our arm muscles.
160
00:08:55,302 --> 00:08:56,900
Keep it steady, steady, steady.
161
00:08:56,901 --> 00:08:57,540
Four.
162
00:08:57,541 --> 00:08:58,900
Don't shrug your shoulders.
163
00:08:58,901 --> 00:09:00,581
Then keep your body straight.
164
00:09:00,582 --> 00:09:02,260
Make sure your arm touches
the side of your torso.
165
00:09:02,261 --> 00:09:03,780
Engage the muscles in the forearm.
166
00:09:03,781 --> 00:09:05,702
I'll help you. You seemed weak.
167
00:09:06,261 --> 00:09:09,462
Eleven. Twelve.
168
00:09:09,982 --> 00:09:11,780
Ms. Cao, you're here.
169
00:09:11,781 --> 00:09:13,422
It's okay. You guys can continue.
170
00:09:14,702 --> 00:09:16,061
Let's call it a day here.
171
00:09:16,062 --> 00:09:18,582
We'll continue tomorrow
at the same time and place.
172
00:09:19,462 --> 00:09:19,861
Give it to me.
173
00:09:19,862 --> 00:09:21,061
Okay, tomorrow, same time, same place.
174
00:09:21,062 --> 00:09:21,422
Okay,
175
00:09:22,021 --> 00:09:22,462
don't forget.
176
00:09:22,463 --> 00:09:23,941
- I won't forget it,
- I'll remember.
177
00:09:23,942 --> 00:09:24,541
Thank you.
178
00:09:24,541 --> 00:09:25,021
No problem.
179
00:09:43,062 --> 00:09:44,021
It's a mess here.
180
00:09:48,102 --> 00:09:49,621
You're quite popular, aren't you?
181
00:09:52,261 --> 00:09:54,061
I have to exercise every day anyway.
182
00:09:54,062 --> 00:09:56,140
I enjoy exercising
with everyone.
183
00:09:56,141 --> 00:09:58,462
Besides, the more the merrier.
184
00:10:00,462 --> 00:10:01,501
I like it too.
185
00:10:27,222 --> 00:10:28,221
Ms. Cao.
186
00:10:28,222 --> 00:10:28,861
Ms. Cao?
187
00:10:31,661 --> 00:10:33,301
I think you're recovering well.
188
00:10:33,302 --> 00:10:34,462
When are you getting discharged?
189
00:10:37,462 --> 00:10:38,102
Soon.
190
00:10:38,741 --> 00:10:39,541
I'll be discharged soon.
191
00:10:42,222 --> 00:10:43,101
Don't get me wrong.
192
00:10:43,102 --> 00:10:44,181
I'm not rushing you to leave.
193
00:10:44,182 --> 00:10:45,701
I'm worried
you're not used to staying here.
194
00:10:45,702 --> 00:10:46,422
Don't worry.
195
00:10:46,423 --> 00:10:47,781
I'll take responsibility for you
until the end.
196
00:10:51,021 --> 00:10:53,261
I knew you wouldn't abandon me.
197
00:10:57,102 --> 00:11:01,501
Does this person know he
looks a little cute when he smiles?
198
00:11:07,102 --> 00:11:07,901
Have some oranges.
199
00:11:21,141 --> 00:11:21,942
They're very sweet.
200
00:11:33,141 --> 00:11:33,901
Really sweet.
201
00:11:40,621 --> 00:11:41,660
What kind of weather is this?
202
00:11:41,661 --> 00:11:42,661
Why is it so hot?
203
00:11:59,541 --> 00:12:01,301
I followed Pu Hua all day today.
204
00:12:01,302 --> 00:12:03,061
First, he went to look at cars.
205
00:12:03,062 --> 00:12:04,780
Then, he bought a luxury watch.
206
00:12:04,781 --> 00:12:07,020
Finally, he bought a diamond necklace
for his wife.
207
00:12:07,021 --> 00:12:08,101
With all these expensive purchases,
208
00:12:08,102 --> 00:12:09,182
he probably can't afford it.
209
00:12:10,302 --> 00:12:12,102
Why are you telling me all this?
210
00:12:12,901 --> 00:12:14,620
Aren't you following him too?
211
00:12:14,621 --> 00:12:16,260
I'm sure you're following him
because you want to know
212
00:12:16,261 --> 00:12:18,260
if he received any money
from Guanchao, right?
213
00:12:18,261 --> 00:12:19,660
You heard the phone conversation
just now.
214
00:12:19,661 --> 00:12:21,141
It must be a call from Lin Xiyue.
215
00:12:22,102 --> 00:12:22,861
And?
216
00:12:25,462 --> 00:12:27,501
Mr. Xin,
why don't we work together?
217
00:12:28,781 --> 00:12:31,582
What makes you think
you're qualified to join forces with me?
218
00:12:33,302 --> 00:12:35,581
Just because I voted for Mist?
219
00:12:35,582 --> 00:12:37,660
That's out of my professional judgment.
220
00:12:37,661 --> 00:12:40,861
Not because I've forgotten
what you did to me years ago.
221
00:12:42,822 --> 00:12:43,781
You sure do hold a grudge.
222
00:12:44,702 --> 00:12:45,941
Of course, I know
223
00:12:45,942 --> 00:12:48,141
you're doing this
forBlue Jay's best interest.
224
00:12:48,781 --> 00:12:50,740
All the more you should work with me.
225
00:12:50,741 --> 00:12:52,740
This matter
doesn't only concern Blue Jay.
226
00:12:52,741 --> 00:12:54,620
But it also concerns Be Agile
and my Project Mist.
227
00:12:54,621 --> 00:12:55,982
So it's extremely important to me.
228
00:12:58,861 --> 00:12:59,541
Okay.
229
00:13:00,222 --> 00:13:01,661
Then we'll rely on our capabilities.
230
00:13:04,942 --> 00:13:06,780
How well do you know Lin Xiyue?
231
00:13:06,781 --> 00:13:09,140
She and I interned together
at Guanchao in the same year.
232
00:13:09,141 --> 00:13:11,020
We were colleagues for over two months.
233
00:13:11,021 --> 00:13:12,421
So I know her very well.
234
00:13:12,422 --> 00:13:13,501
As for Pu Hua,
235
00:13:14,141 --> 00:13:15,061
I have been working on
236
00:13:15,062 --> 00:13:16,740
the Mist project for over half a year
before you arrived.
237
00:13:16,741 --> 00:13:18,462
No one knows
the situation better than I do.
238
00:13:22,141 --> 00:13:23,540
This is also the first time
Blue Jay has publicly tendered
239
00:13:23,541 --> 00:13:24,941
in Bincheng, right?
240
00:13:24,942 --> 00:13:26,260
I'm sure you don't want anything
241
00:13:26,261 --> 00:13:27,821
to affect Blue Jay's reputation too.
Am I right?
242
00:13:27,822 --> 00:13:31,380
Since our interests are the same,
why can't we work together
243
00:13:31,381 --> 00:13:33,261
to solve this problem
as soon as possible?
244
00:13:36,261 --> 00:13:36,942
Okay.
245
00:13:38,102 --> 00:13:39,301
We can do this together.
246
00:13:39,302 --> 00:13:40,861
But you must do what I say.
247
00:13:42,501 --> 00:13:44,261
Since we're working together...
248
00:13:45,982 --> 00:13:46,342
So...
249
00:13:46,343 --> 00:13:47,660
Of course,
250
00:13:47,661 --> 00:13:49,141
we'll listen to whoever is right.
251
00:13:56,021 --> 00:13:58,621
He bought so many shirts.
But not one of them fits me.
252
00:13:59,741 --> 00:14:03,141
Boss,
I'll send these new shirts to the laundry later.
253
00:14:13,582 --> 00:14:15,062
Put these shirts aside
254
00:14:15,822 --> 00:14:16,462
and store them.
255
00:14:17,342 --> 00:14:18,102
Okay.
256
00:14:22,222 --> 00:14:24,101
This one is dirty.
257
00:14:24,102 --> 00:14:24,982
What's this?
258
00:14:26,222 --> 00:14:27,021
Lipstick?
259
00:14:38,942 --> 00:14:39,541
Mrs. Pu.
260
00:14:40,062 --> 00:14:41,140
I'm Min Hui.
261
00:14:41,141 --> 00:14:41,821
Hello there.
262
00:14:41,822 --> 00:14:42,901
Hello, please have a seat.
263
00:14:43,621 --> 00:14:45,740
Sorry for keeping you waiting.
264
00:14:45,741 --> 00:14:46,981
It's all right.
265
00:14:46,982 --> 00:14:48,380
I asked you out today
266
00:14:48,381 --> 00:14:50,500
because I wanted to talk to you
about something today.
267
00:14:50,501 --> 00:14:55,141
Mainly,
I wanted to know what Director Pu usually likes.
268
00:14:55,982 --> 00:14:58,982
What does Pu usually like?
269
00:14:59,942 --> 00:15:00,860
Yes.
270
00:15:00,861 --> 00:15:02,101
I'm sure you heard about this.
271
00:15:02,102 --> 00:15:04,260
We're having some problems
with the Mist clinical project
272
00:15:04,261 --> 00:15:05,540
we're discussing with Jiaren Hospital.
273
00:15:05,541 --> 00:15:06,582
I'm sorry.
274
00:15:07,381 --> 00:15:09,261
But I think you've got the wrong person.
275
00:15:09,822 --> 00:15:12,422
I never interfere
276
00:15:12,982 --> 00:15:14,702
with Pu's work.
277
00:15:23,901 --> 00:15:24,900
It's okay.
278
00:15:24,901 --> 00:15:26,140
Please don't overthink it.
279
00:15:26,141 --> 00:15:28,181
We have good impressions of Director Pu
280
00:15:28,182 --> 00:15:30,429
from our previous meetings with him.
281
00:15:30,430 --> 00:15:31,380
We have the utmost respect for him.
282
00:15:47,062 --> 00:15:48,102
Miss Lin.
283
00:15:57,021 --> 00:15:58,621
What would you like to drink?
284
00:16:01,102 --> 00:16:02,221
Two cups of coffee.
285
00:16:02,222 --> 00:16:02,901
Okay.
286
00:16:05,501 --> 00:16:06,701
Can you excuse me?
287
00:16:06,702 --> 00:16:08,260
I need to use the washroom.
288
00:16:08,261 --> 00:16:09,222
Of course.
289
00:16:18,062 --> 00:16:19,061
Why?
290
00:16:19,062 --> 00:16:20,182
Don't you like this place?
291
00:16:20,861 --> 00:16:21,621
Of course, not.
292
00:16:21,622 --> 00:16:23,181
I think this place is great.
293
00:16:23,182 --> 00:16:25,702
I just remembered I still have work
to deal with at the company.
294
00:16:28,021 --> 00:16:29,941
I left my phone in the car.
295
00:16:29,942 --> 00:16:31,541
I'm going to go and get it.
Please make yourself comfortable.
296
00:16:32,182 --> 00:16:32,822
Okay.
297
00:16:48,800 --> 00:16:49,590
Hello?
298
00:16:50,222 --> 00:16:51,701
Hello, Mrs. Pu.
299
00:16:51,702 --> 00:16:53,020
What did Min Hui say to you?
300
00:16:53,021 --> 00:16:54,439
How did you know I'm meeting her?
301
00:16:54,440 --> 00:16:55,439
[Xin Qi]
[Never mind that.]
302
00:16:55,440 --> 00:16:56,581
[Xin Qi]
What did Min Hui tell you?
303
00:16:56,582 --> 00:16:59,159
[Xin Qi]
304
00:16:59,160 --> 00:17:01,750
Are you saying
Min Hui wants Director Pu's help too?
305
00:17:02,470 --> 00:17:03,469
No.
306
00:17:03,470 --> 00:17:04,830
Something's not right.
307
00:17:05,390 --> 00:17:07,479
She must have sensed something.
308
00:17:07,480 --> 00:17:09,389
Mrs. Pu, listen to me.
309
00:17:09,390 --> 00:17:10,629
Whatever Min Hui says,
310
00:17:10,630 --> 00:17:11,999
she's only trying
to get information from you,
311
00:17:12,000 --> 00:17:13,829
especially about the deal
between me and Director Pu.
312
00:17:13,830 --> 00:17:15,800
You must not mention a single word.
313
00:17:34,702 --> 00:17:36,820
This phone call
is enough evidence to prove
314
00:17:36,821 --> 00:17:38,621
that Lin Xiyue bribed Pu Hua.
315
00:17:38,622 --> 00:17:40,100
Now, we only need
316
00:17:40,101 --> 00:17:41,461
to find the transfer record
of the bribe money,
317
00:17:41,462 --> 00:17:43,060
and the evidence will be conclusive.
318
00:17:43,061 --> 00:17:43,861
I'll let the company's
319
00:17:43,862 --> 00:17:45,941
internal audit department investigate,
320
00:17:45,942 --> 00:17:46,821
which shouldn't be difficult.
321
00:17:48,862 --> 00:17:50,982
What are you planning to do to Pu Hua?
322
00:17:52,662 --> 00:17:53,662
As for Pu Hua,
323
00:17:55,182 --> 00:17:57,020
if he is willing to admit his mistake
324
00:17:57,021 --> 00:17:58,902
and resign voluntarily,
I'll approve it
325
00:17:59,462 --> 00:18:02,382
as a recognition of his many
years of service to Jiaren.
326
00:18:03,982 --> 00:18:05,541
If he remains unrepentant,
327
00:18:06,382 --> 00:18:07,382
we'll report him to the police.
328
00:18:10,021 --> 00:18:11,141
What about...
329
00:18:11,142 --> 00:18:12,382
As for Guanchao,
330
00:18:13,662 --> 00:18:15,021
the bid result is voided.
331
00:18:15,541 --> 00:18:18,421
Jiaren will terminate all
cooperation with AGS.
332
00:18:18,422 --> 00:18:21,820
But not working with Guanchao
333
00:18:21,821 --> 00:18:24,061
doesn't mean we'll work with Be Agile.
334
00:18:24,741 --> 00:18:25,861
What do you mean?
335
00:18:25,862 --> 00:18:27,381
Exactly as I said it.
336
00:18:27,382 --> 00:18:30,260
Our short cooperation is over.
337
00:18:30,261 --> 00:18:32,061
I have many other things to do.
338
00:18:36,301 --> 00:18:36,982
Fine.
339
00:18:37,821 --> 00:18:40,101
I have confidence in Mist.
340
00:18:42,902 --> 00:18:43,982
This time,
341
00:18:44,581 --> 00:18:46,541
I'll be the one waiting
for you to see me.
342
00:18:55,541 --> 00:18:58,581
How did you mess
everything up like this?
343
00:18:59,581 --> 00:19:03,861
How did you get caught
and lose our partnership
344
00:19:03,862 --> 00:19:05,981
with Jiaren so easily?
345
00:19:05,982 --> 00:19:09,221
How did you let that
Xin kick us out so easily,
346
00:19:09,222 --> 00:19:11,541
leaving us with nothing but losses?
347
00:19:12,142 --> 00:19:15,661
Lin Xiyue,
what on earth were you thinking?
348
00:19:15,662 --> 00:19:17,422
What's going on in that head of yours?
349
00:19:19,982 --> 00:19:24,020
Qirang,
Min Hui was too cunning this time.
350
00:19:24,021 --> 00:19:26,300
I really didn't expect her
to set up a plot with Xin Qi
351
00:19:26,301 --> 00:19:27,861
and trick me into making
that phone call.
352
00:19:27,862 --> 00:19:30,500
When I saw Min Hui and Mrs. Pu together,
I panicked.
353
00:19:30,501 --> 00:19:32,100
You didn't expect it?
354
00:19:32,101 --> 00:19:33,421
All of our efforts were in vain
355
00:19:33,422 --> 00:19:35,182
because you didn't expect it.
356
00:19:35,781 --> 00:19:37,222
Qirang, I know I made a mistake.
357
00:19:37,741 --> 00:19:39,340
Trust me.
358
00:19:39,341 --> 00:19:40,701
I'll find a way to make it up to you.
359
00:19:40,702 --> 00:19:41,501
How are you going to do that?
360
00:19:42,501 --> 00:19:43,222
Didn't you tell me
361
00:19:43,223 --> 00:19:45,100
to investigate Min Hui
and Xin Qi's relationship?
362
00:19:45,101 --> 00:19:46,100
I found something.
363
00:19:46,101 --> 00:19:47,422
Look at these.
364
00:19:48,462 --> 00:19:50,861
They've been meeting frequently
during this period.
365
00:19:50,862 --> 00:19:51,820
But when they're in front of others,
366
00:19:51,821 --> 00:19:53,540
they pretend to dislike each other.
367
00:19:53,541 --> 00:19:55,621
During the voting,
Xin Qi never voted AGS
368
00:19:55,622 --> 00:19:56,301
from the beginning.
369
00:19:56,302 --> 00:19:58,421
He has been supporting Mist all along.
370
00:19:58,422 --> 00:20:00,221
We lost this time
371
00:20:00,222 --> 00:20:02,141
because Min Hui
has an illicit relationship with Xin Qi.
372
00:20:02,142 --> 00:20:02,902
Do you know that?
373
00:20:02,903 --> 00:20:04,621
Min Hui is not someone like that.
374
00:20:04,622 --> 00:20:06,301
Do you think everyone is like you...
375
00:20:12,702 --> 00:20:15,261
Sorry, I'm sorry. I'm so sorry.
376
00:20:18,382 --> 00:20:19,541
I really am sorry.
377
00:20:20,942 --> 00:20:21,622
I...
378
00:20:34,061 --> 00:20:34,702
Xiyue,
379
00:20:36,021 --> 00:20:37,341
I'm getting tired.
380
00:20:38,781 --> 00:20:42,101
Let's go back and rest, okay?
381
00:21:09,061 --> 00:21:10,702
Do you know whose email I received?
382
00:21:11,261 --> 00:21:12,580
Jiaren Hospital.
383
00:21:12,581 --> 00:21:14,461
They've decided to use Mist.
384
00:21:14,462 --> 00:21:17,020
Can't you at least pretend
to be surprised?
385
00:21:17,021 --> 00:21:19,661
It's quicker than I expected.
386
00:21:19,662 --> 00:21:20,982
Really, Ms. Cao?
387
00:21:26,021 --> 00:21:28,300
I thought you were
saying that to spite He.
388
00:21:28,301 --> 00:21:30,181
I didn't expect things
to really turn around.
389
00:21:30,182 --> 00:21:32,340
Who knows how frustrated
He Haixiang and Ding Yifeng
390
00:21:32,341 --> 00:21:33,701
must be feeling right now?
391
00:21:33,702 --> 00:21:34,701
Just thinking about it makes me happy.
392
00:21:34,702 --> 00:21:35,541
Jiang!
393
00:21:36,862 --> 00:21:39,621
Why are you playing games here?
394
00:21:39,622 --> 00:21:41,300
It's lunch break now.
395
00:21:41,301 --> 00:21:42,981
Do you think you deserve one?
396
00:21:42,982 --> 00:21:44,901
Do you want me
to give you a back rub too?
397
00:21:44,902 --> 00:21:45,981
Everyone.
398
00:21:45,982 --> 00:21:47,580
I have one piece of good news.
399
00:21:47,581 --> 00:21:50,340
Jiaren Hospital has decided to use Mist.
400
00:21:50,341 --> 00:21:52,422
So I'm treating everyone
to dinner tonight.
401
00:21:54,462 --> 00:21:56,701
Ms. Cao, I want something expensive.
402
00:21:56,702 --> 00:21:57,981
No problem.
403
00:21:57,982 --> 00:22:00,622
Just order whatever you want.
404
00:22:01,301 --> 00:22:03,341
- Cao is the best!
- Good.
405
00:22:05,541 --> 00:22:07,221
Isn't it just closing a deal?
406
00:22:07,222 --> 00:22:08,941
Everyone has closed a deal before.
407
00:22:08,942 --> 00:22:10,461
What's there to be proud of?
408
00:22:10,462 --> 00:22:11,101
Exactly.
409
00:22:11,102 --> 00:22:15,901
Cai,
when was it when R&D Team A completed
410
00:22:15,902 --> 00:22:17,181
any project independently
411
00:22:17,182 --> 00:22:18,661
without letting Team B clean up
their mess?
412
00:22:18,662 --> 00:22:19,461
I...
413
00:22:19,462 --> 00:22:21,421
Oh, it was before you
started working here.
414
00:22:21,422 --> 00:22:22,300
Look, how forgetful I am.
415
00:22:22,301 --> 00:22:23,821
Ms. Min, what do you mean...
416
00:22:27,341 --> 00:22:29,701
Mr. Ding,
can't you be any more careful?
417
00:22:29,702 --> 00:22:30,580
Why are you always so careless?
418
00:22:30,581 --> 00:22:31,222
I...
419
00:22:31,223 --> 00:22:32,942
Don't you know this coffee is expensive?
420
00:22:41,182 --> 00:22:42,422
Get back to work!
421
00:23:01,222 --> 00:23:03,181
Why did you invite him?
422
00:23:03,182 --> 00:23:05,340
He's our investor.
423
00:23:05,341 --> 00:23:07,100
I'm doing this to build good rapport
424
00:23:07,101 --> 00:23:08,382
to make future work more convenient.
425
00:23:10,261 --> 00:23:10,862
Why?
426
00:23:11,622 --> 00:23:13,462
It seems Ms. Min doesn't welcome me.
427
00:23:14,142 --> 00:23:15,181
Do I?
428
00:23:15,182 --> 00:23:17,580
Of course, not.
429
00:23:17,581 --> 00:23:20,580
Min Hui is great when it comes
to technology development.
430
00:23:20,581 --> 00:23:22,740
But not so much
in this kind of social setting.
431
00:23:22,741 --> 00:23:24,341
Mr. Xin, please don't take it to heart.
432
00:23:25,222 --> 00:23:25,942
Is that so?
433
00:23:26,541 --> 00:23:28,862
I remember at Cheng Qirang's party,
434
00:23:29,622 --> 00:23:31,701
she looked very comfortable.
435
00:23:31,702 --> 00:23:32,701
That was because...
436
00:23:32,702 --> 00:23:34,020
Well, you see.
437
00:23:34,021 --> 00:23:36,221
Today, I invited everyone to dinner
438
00:23:36,222 --> 00:23:38,500
mainly to celebrate
the successful cooperation
439
00:23:38,501 --> 00:23:40,580
between Mist and Jiaren Hospital
for the first time.
440
00:23:40,581 --> 00:23:42,381
All the colleagues in R&D Team B present
441
00:23:42,382 --> 00:23:43,300
have worked hard.
Everyone, lift your glasses.
442
00:23:43,301 --> 00:23:45,141
Let me make a toast
on behalf of Be Agile to everyone.
443
00:23:45,142 --> 00:23:46,340
- Cheers.
- Cheers.
444
00:23:46,341 --> 00:23:47,741
- Thank you, Ms. Cao.
- Thank you, Ms. Cao.
445
00:23:48,982 --> 00:23:49,862
Cheers, Mr. Xin.
446
00:24:01,101 --> 00:24:02,141
Let's start eating.
447
00:24:02,142 --> 00:24:03,821
- Okay.
- Let's dig in.
448
00:24:06,301 --> 00:24:08,861
Mr. Xin, this is for you.
449
00:24:08,862 --> 00:24:10,100
Thank you for trusting Be Agile.
450
00:24:10,101 --> 00:24:10,862
Cheers.
451
00:24:15,382 --> 00:24:17,261
Fill Mr. Xin's glass
after he finishes his drink.
452
00:24:20,382 --> 00:24:21,461
Not bad, Mr. Xin.
453
00:24:21,462 --> 00:24:23,701
Let me make another toast to you.
454
00:24:23,702 --> 00:24:26,101
I look forward to a pleasant
and smooth sailing cooperation.
455
00:24:36,422 --> 00:24:37,301
Cao Mu,
456
00:24:38,781 --> 00:24:40,061
why are you making him drink a lot?
457
00:24:40,902 --> 00:24:42,540
He tortured us so much before.
458
00:24:42,541 --> 00:24:44,300
Can't I let off some steam?
459
00:24:44,301 --> 00:24:45,861
No, you know what? He...
460
00:24:45,862 --> 00:24:47,421
I know when to stop, so stop talking.
461
00:24:47,422 --> 00:24:48,781
Stop trying to change the subject.
462
00:24:51,060 --> 00:24:53,020
[Chen Jiajun]
463
00:24:53,741 --> 00:24:54,821
I need to take this call.
464
00:24:57,781 --> 00:24:58,261
I...
465
00:25:08,142 --> 00:25:08,702
Cheers.
466
00:25:14,422 --> 00:25:15,340
Hello?
467
00:25:15,341 --> 00:25:16,421
Hello, Ms. Cao.
468
00:25:16,422 --> 00:25:18,740
The doctor just told me that I
can be discharged tomorrow.
469
00:25:18,741 --> 00:25:20,181
I'm calling just to let you know.
470
00:25:20,182 --> 00:25:21,021
Really?
471
00:25:21,862 --> 00:25:23,222
Then I'll pick you up tomorrow.
472
00:25:25,142 --> 00:25:27,181
It's okay. I...
473
00:25:27,182 --> 00:25:29,340
You don't have to come
if you're too busy.
474
00:25:29,341 --> 00:25:30,461
It's okay.
475
00:25:30,462 --> 00:25:32,060
I'll be there tomorrow.
476
00:25:32,061 --> 00:25:33,181
Wait for me.
477
00:25:33,182 --> 00:25:34,341
Okay.
478
00:25:47,101 --> 00:25:48,540
Mr. Xin, I hope to learn a lot from you.
479
00:25:48,541 --> 00:25:49,382
Cheers.
480
00:25:50,501 --> 00:25:51,501
Cai,
481
00:25:53,182 --> 00:25:55,500
you've been working so hard these days.
482
00:25:55,501 --> 00:25:56,622
Let's drink.
483
00:25:59,021 --> 00:25:59,622
Cheers.
484
00:25:59,623 --> 00:26:00,622
- That's more like it.
- Drink up.
485
00:26:03,422 --> 00:26:04,901
What are you all standing there for?
486
00:26:04,902 --> 00:26:05,740
Don't just stand there.
487
00:26:05,741 --> 00:26:06,941
Come on, guys.
488
00:26:06,942 --> 00:26:07,862
Come on.
489
00:26:11,982 --> 00:26:13,500
Let's enjoy the feast
and drink until we drop.
490
00:26:13,501 --> 00:26:14,182
- Okay.
- Nice.
491
00:26:14,183 --> 00:26:15,260
Drink until we drop.
492
00:26:15,261 --> 00:26:16,182
Come on, let's drink.
493
00:26:25,301 --> 00:26:26,261
Cao Mu!
494
00:26:26,862 --> 00:26:28,141
Come over quickly.
495
00:26:28,142 --> 00:26:29,340
You're the only one left.
496
00:26:29,341 --> 00:26:30,740
Let's drink.
497
00:26:30,741 --> 00:26:31,780
I'll help you pour the wine.
498
00:26:31,781 --> 00:26:32,261
Come.
499
00:26:32,262 --> 00:26:33,260
Ms. Cao.
500
00:26:33,261 --> 00:26:34,862
To Ms. Cao!
501
00:26:59,341 --> 00:27:00,662
I won't thank you.
502
00:27:02,622 --> 00:27:04,341
Did I tell you to do that?
503
00:27:06,541 --> 00:27:09,382
Don't you know your
own health condition?
504
00:27:10,541 --> 00:27:11,661
When someone pours you a drink,
505
00:27:11,662 --> 00:27:13,622
you shouldn't push yourself to drink it.
506
00:27:15,341 --> 00:27:17,182
I'm well aware of my health condition.
507
00:27:19,781 --> 00:27:21,501
I don't need you to help me drink.
508
00:27:25,781 --> 00:27:27,982
I've met many ungrateful people.
509
00:27:28,741 --> 00:27:30,740
But no one has been able to surpass you.
510
00:27:30,741 --> 00:27:32,101
You drank several on my behalf
511
00:27:32,781 --> 00:27:34,820
and pretended to be concerned
about my health.
512
00:27:34,821 --> 00:27:35,661
Do you think I can just forgive you
513
00:27:35,662 --> 00:27:36,901
for what you did back then?
514
00:27:36,902 --> 00:27:39,301
Aren't you sick of this, Xin Qi?
515
00:27:40,422 --> 00:27:42,740
Are you planning to live in the past
for the rest of your life?
516
00:27:42,741 --> 00:27:43,222
Yes.
517
00:27:45,301 --> 00:27:47,580
I never plan to forgive you.
518
00:27:47,581 --> 00:27:49,061
As long as I don't forgive you,
519
00:27:49,862 --> 00:27:51,821
you won't be able to forgive yourself.
520
00:27:52,862 --> 00:27:53,581
Fine.
521
00:27:55,261 --> 00:27:55,902
Listen here.
522
00:27:55,903 --> 00:27:57,462
You better keep hating me.
523
00:27:58,622 --> 00:28:00,501
Then you won't be able
to forget me your whole life.
524
00:28:04,622 --> 00:28:06,300
You kept saying I lied to you.
525
00:28:06,301 --> 00:28:06,982
Yes, I did.
526
00:28:08,541 --> 00:28:10,781
But I did that to save your life.
527
00:28:11,821 --> 00:28:15,021
Do you know how many times
I've tried to tell you the truth?
528
00:28:15,862 --> 00:28:19,462
I even said it several times,
but you didn't listen.
529
00:28:24,982 --> 00:28:25,702
All right.
530
00:28:26,781 --> 00:28:28,222
You won't believe anything I say.
531
00:28:36,501 --> 00:28:38,142
But I still want to tell you.
532
00:28:39,261 --> 00:28:40,821
I don't owe you anything.
533
00:28:42,382 --> 00:28:44,221
Do you know why?
534
00:28:44,222 --> 00:28:46,141
When even the doctor didn't know
535
00:28:46,142 --> 00:28:47,181
how long you were able to hold on
536
00:28:47,182 --> 00:28:49,462
as you were lying in the hospital bed,
I was the one
537
00:28:50,862 --> 00:28:52,982
who stayed by your side.
538
00:28:53,520 --> 00:28:55,959
I talked to you every day.
539
00:28:55,960 --> 00:28:58,079
I read Su Tian's diary to you.
540
00:28:58,080 --> 00:28:59,861
All I hoped was...
541
00:28:59,862 --> 00:29:02,779
I only hoped you could hold on.
542
00:29:02,780 --> 00:29:05,140
♪ And I can't lose it no matter what ♪
543
00:29:05,902 --> 00:29:07,701
I know you would still hate me
544
00:29:07,702 --> 00:29:09,422
when you regain your consciousness.
545
00:29:13,222 --> 00:29:14,101
But I...
546
00:29:17,462 --> 00:29:19,622
But I just can't bear
to see you like that.
547
00:29:20,900 --> 00:29:24,180
♪ My love ♪
548
00:29:26,101 --> 00:29:27,580
But you weren't there when I woke up.
549
00:29:27,581 --> 00:29:28,780
That was because you said
550
00:29:28,781 --> 00:29:31,422
you didn't want to see me
for the rest of your life!
551
00:29:32,480 --> 00:29:34,862
From now on, I have nothing
552
00:29:35,622 --> 00:29:37,261
to do with you.
553
00:29:38,662 --> 00:29:39,781
Get lost!
554
00:29:41,422 --> 00:29:42,462
Xin Qi,
555
00:29:44,821 --> 00:29:46,622
I really want to ask you something.
556
00:29:47,982 --> 00:29:50,319
Can't you tell if my feelings for you
557
00:29:50,320 --> 00:29:52,981
♪ Astonishment reminds me again ♪
558
00:29:52,982 --> 00:29:54,581
are genuine or not?
559
00:29:58,780 --> 00:30:02,619
♪ 'Cause I always love you ♪
560
00:30:02,620 --> 00:30:06,220
♪ 'Cause I always love you ♪
561
00:30:07,462 --> 00:30:08,341
Min Hui!
562
00:30:11,781 --> 00:30:12,702
She had too much to drink.
563
00:30:15,101 --> 00:30:15,982
Are you okay?
564
00:30:18,021 --> 00:30:19,661
Send her home.
565
00:30:19,662 --> 00:30:20,301
Okay.
566
00:30:25,222 --> 00:30:26,221
What's wrong with you?
567
00:30:26,222 --> 00:30:26,901
Let's go home.
568
00:30:26,902 --> 00:30:27,902
I don't feel good.
569
00:30:39,021 --> 00:30:42,182
Do you know how many times
I've tried to tell you the truth?
570
00:30:43,021 --> 00:30:46,781
I even said it several times,
but you didn't listen.
571
00:30:55,902 --> 00:30:58,621
But even if I've done something
so wrong back then,
572
00:30:58,622 --> 00:31:00,942
can't you tell if my feelings for you
573
00:31:01,942 --> 00:31:03,622
are genuine or not?
574
00:31:10,800 --> 00:31:13,200
[Be Agile Medical Technology]
575
00:31:19,182 --> 00:31:19,942
Ms. Cao.
576
00:31:22,222 --> 00:31:24,340
Ms. Cao,
the contract from Jiaren Hospital has arrived.
577
00:31:24,341 --> 00:31:25,142
Please sign it quickly.
578
00:31:25,781 --> 00:31:27,020
Come on, just leave it here for now.
579
00:31:27,021 --> 00:31:28,662
I have a terrible headache.
580
00:31:29,341 --> 00:31:29,902
Wait a minute.
581
00:31:29,903 --> 00:31:31,181
You were so drunk yesterday.
582
00:31:31,182 --> 00:31:32,741
How come you're feeling fine now?
583
00:31:33,702 --> 00:31:35,260
Maybe I'm just gifted.
584
00:31:35,261 --> 00:31:36,662
Please sign the contract.
585
00:31:40,301 --> 00:31:43,181
By the way,
why did you cover for Xin Qi yesterday?
586
00:31:43,182 --> 00:31:44,100
Also,
587
00:31:44,101 --> 00:31:45,260
are you guys...
588
00:31:45,261 --> 00:31:46,740
You better remember this.
589
00:31:46,741 --> 00:31:48,861
After Mister is officially launched,
590
00:31:48,862 --> 00:31:49,581
you have to report the operating status
591
00:31:49,582 --> 00:31:51,942
at Blue Jay every week.
592
00:31:52,541 --> 00:31:54,861
Don't mention
me in front of him,
593
00:31:54,862 --> 00:31:56,500
or I'm afraid it will harm you.
594
00:31:56,501 --> 00:31:57,340
Okay, got it.
595
00:31:57,341 --> 00:31:58,461
Okay.
596
00:31:58,462 --> 00:31:59,422
This week's regular meeting is tomorrow.
597
00:32:00,341 --> 00:32:01,301
Wait,
598
00:32:01,982 --> 00:32:03,300
shouldn't you, the project manager,
be the one attending
599
00:32:03,301 --> 00:32:05,382
the weekly reporting meeting?
600
00:32:07,222 --> 00:32:11,300
I'm just too busy
and don't have time.
601
00:32:11,301 --> 00:32:12,861
Please, Cao Mu.
602
00:32:12,862 --> 00:32:16,101
I can't, Min Hui.
I have an appointment too!
603
00:32:20,060 --> 00:32:23,100
[Jiaren Hospital]
604
00:32:34,741 --> 00:32:36,341
Sorry that I'm late.
605
00:32:37,341 --> 00:32:38,661
It's okay.
606
00:32:38,662 --> 00:32:40,020
I'm not in a rush anyway.
607
00:32:40,021 --> 00:32:41,501
I'm happy that you could make it.
608
00:32:43,301 --> 00:32:44,581
Have you packed up all your things?
609
00:32:46,182 --> 00:32:48,141
Did I do something good in my past life
610
00:32:48,142 --> 00:32:49,501
to meet someone like you?
611
00:32:50,261 --> 00:32:51,100
Let's go.
612
00:32:51,101 --> 00:32:54,100
I'll take you out for a meal
and then send you home.
613
00:32:54,101 --> 00:32:54,902
Okay.
614
00:32:55,462 --> 00:32:56,901
Let me carry that bag.
615
00:32:56,902 --> 00:32:57,662
It's okay.
616
00:32:57,663 --> 00:32:59,061
I wouldn't let a patient carry a bag.
617
00:32:59,622 --> 00:33:02,341
I can't let a woman carry
the bag either.
618
00:33:04,101 --> 00:33:05,501
You're very thoughtful.
619
00:33:07,741 --> 00:33:08,621
Okay, then.
620
00:33:08,622 --> 00:33:09,182
I'll help you walk.
621
00:33:09,182 --> 00:33:09,622
Come.
622
00:33:10,702 --> 00:33:11,580
Let's go.
623
00:33:11,581 --> 00:33:12,661
Thanks.
624
00:33:12,662 --> 00:33:13,781
Be careful.
625
00:33:15,101 --> 00:33:16,221
You're quite strong.
626
00:33:16,222 --> 00:33:17,021
I guess.
627
00:33:17,821 --> 00:33:19,621
Slowly. Be careful.
628
00:33:19,622 --> 00:33:20,142
Okay.
629
00:33:20,781 --> 00:33:21,662
Let me help you sit down.
630
00:33:23,101 --> 00:33:23,741
Come.
631
00:33:24,501 --> 00:33:25,501
Slowly.
632
00:33:37,902 --> 00:33:38,501
I...
633
00:33:49,622 --> 00:33:51,781
I didn't do it on purpose.
634
00:33:53,142 --> 00:33:54,382
It's okay.
635
00:33:55,382 --> 00:33:58,821
I mean,
I didn't mean to take advantage of you.
636
00:34:02,142 --> 00:34:03,702
I should be the one saying that.
637
00:34:04,422 --> 00:34:05,501
After all, you're a girl.
638
00:34:06,382 --> 00:34:07,061
A...
639
00:34:08,221 --> 00:34:09,382
A girl?
640
00:34:12,782 --> 00:34:15,462
But can we
641
00:34:16,262 --> 00:34:17,661
get up first?
642
00:34:18,262 --> 00:34:19,141
Ah, yes.
643
00:34:21,021 --> 00:34:22,181
Let me help you up.
644
00:34:23,782 --> 00:34:24,462
Thanks.
645
00:34:34,021 --> 00:34:35,462
Are you an athlete?
646
00:34:37,021 --> 00:34:37,621
Yeah,
647
00:34:38,302 --> 00:34:40,341
I was on the provincial swim team
in college.
648
00:34:40,342 --> 00:34:42,461
But I retired
after I could no longer progress.
649
00:34:42,462 --> 00:34:44,382
Now I'm a swimming coach.
650
00:34:47,661 --> 00:34:49,540
I think it's pretty good now.
651
00:34:49,541 --> 00:34:50,861
I like swimming anyway.
652
00:34:50,862 --> 00:34:52,101
Everywhere is the same
as long as it's swimming.
653
00:34:53,181 --> 00:34:54,661
You're really the most...
654
00:34:57,581 --> 00:35:00,422
I mean,
you're a contented person.
655
00:35:04,902 --> 00:35:06,302
Is this when you were a kid?
656
00:35:07,061 --> 00:35:08,621
Who's the girl next to you?
657
00:35:09,822 --> 00:35:10,581
That's my older sister.
658
00:35:11,342 --> 00:35:12,581
Where is she now?
659
00:35:14,541 --> 00:35:15,661
She passed away.
660
00:35:21,382 --> 00:35:22,381
I'm sorry to hear that.
661
00:35:22,382 --> 00:35:23,501
It's okay.
662
00:35:24,101 --> 00:35:26,541
My sister and I were separated
when we were young.
663
00:35:27,382 --> 00:35:29,741
I've been looking for her
all these years.
664
00:35:29,742 --> 00:35:32,221
I only found out two years ago
that she had passed away.
665
00:35:34,862 --> 00:35:36,701
What about your family? Your parents?
666
00:35:38,501 --> 00:35:40,302
I have no parents.
667
00:35:42,581 --> 00:35:44,822
I've told you before, I'm alone.
668
00:35:47,902 --> 00:35:49,021
It's okay.
669
00:35:49,822 --> 00:35:50,982
Now,
670
00:35:52,701 --> 00:35:54,661
you've met me.
671
00:35:55,501 --> 00:35:58,620
If you need any help,
just tell me.
672
00:35:58,621 --> 00:36:00,021
I can help you anytime.
673
00:36:01,501 --> 00:36:03,581
If you have time,
come and visit me more often.
674
00:36:04,101 --> 00:36:04,942
Me?
675
00:36:14,181 --> 00:36:17,341
Well, I'm fine with that.
676
00:36:17,342 --> 00:36:18,660
Just call me anytime.
677
00:36:18,661 --> 00:36:19,782
If you need anything,
678
00:36:22,581 --> 00:36:23,782
just let me know.
679
00:36:24,942 --> 00:36:25,942
Thank you, Ms. Cao.
680
00:36:27,501 --> 00:36:28,382
Don't mention it.
681
00:36:50,742 --> 00:36:51,421
Mr. Xin.
682
00:36:51,422 --> 00:36:52,021
Mr. Xin.
683
00:36:56,661 --> 00:36:58,382
I thought you said everyone was here.
684
00:36:59,501 --> 00:37:00,541
Yes, they are all here.
685
00:37:01,382 --> 00:37:02,261
Well, you see.
686
00:37:02,262 --> 00:37:03,261
We attach great importance
to our collaboration
687
00:37:03,262 --> 00:37:04,741
with Jiaren Hospital.
688
00:37:04,742 --> 00:37:06,981
So I'll take charge
of this project
689
00:37:06,982 --> 00:37:08,981
and attend all future meetings.
690
00:37:08,982 --> 00:37:11,540
If you have any questions,
you can ask me directly.
691
00:37:11,541 --> 00:37:12,982
I do have a few questions.
692
00:37:13,581 --> 00:37:14,341
Please ask.
693
00:37:14,342 --> 00:37:16,421
I mentioned to Ms. Min previously
694
00:37:16,422 --> 00:37:19,741
that I need Mist's function test report.
695
00:37:19,742 --> 00:37:20,902
When can I get that?
696
00:37:21,902 --> 00:37:22,942
About that...
697
00:37:23,942 --> 00:37:25,942
Min Hui didn't say anything about this.
698
00:37:26,982 --> 00:37:28,620
I suppose Ms. Min is preparing it.
699
00:37:28,621 --> 00:37:30,781
I'll ask her and get back to you.
700
00:37:30,782 --> 00:37:31,902
You don't know?
701
00:37:32,902 --> 00:37:34,620
That's okay. It's not urgent.
702
00:37:34,621 --> 00:37:38,580
What I'm more concerned
about right now is the progress
703
00:37:38,581 --> 00:37:40,382
of Mist's software update.
704
00:37:41,221 --> 00:37:43,061
Software update?
705
00:37:43,902 --> 00:37:45,501
About that...
706
00:37:46,822 --> 00:37:49,500
She didn't mention this.
707
00:37:49,501 --> 00:37:51,862
It looks like
you're not sure about this as well.
708
00:37:52,942 --> 00:37:54,941
What about the targeted screening
of renal cell carcinoma
709
00:37:54,942 --> 00:37:56,341
and left coronary artery valve
710
00:37:56,342 --> 00:37:57,580
as well as interface testing
between Mist
711
00:37:57,581 --> 00:37:59,822
and positron emission tomography
and computed tomography?
712
00:38:06,181 --> 00:38:06,982
Ms. Cao,
713
00:38:07,862 --> 00:38:09,301
as expected,
we should leave such matters
714
00:38:09,302 --> 00:38:10,580
to the professionals.
715
00:38:10,581 --> 00:38:11,621
Am I right?
716
00:38:13,302 --> 00:38:14,301
You're right.
717
00:38:14,302 --> 00:38:16,060
Mr. Xin, you're absolutely right.
718
00:38:16,061 --> 00:38:17,461
Can you excuse me?
I need to use the washroom.
719
00:38:17,462 --> 00:38:18,822
Why don't we take a break for a moment?
720
00:38:19,462 --> 00:38:20,342
Of course.
721
00:38:36,422 --> 00:38:37,500
Hello?
722
00:38:37,501 --> 00:38:38,262
Hello, Min Hui.
723
00:38:38,263 --> 00:38:39,140
I don't care where you are.
724
00:38:39,141 --> 00:38:41,060
I need you to come to
Blue Jay as soon as you can.
725
00:38:41,061 --> 00:38:42,541
Hurry before he drives me crazy.
726
00:38:43,101 --> 00:38:44,020
What's going on?
727
00:38:44,021 --> 00:38:44,621
Listen.
728
00:38:44,622 --> 00:38:45,901
Xin Qi is doing this on purpose.
729
00:38:45,902 --> 00:38:47,060
I'm in sales.
730
00:38:47,061 --> 00:38:49,140
Why is he talking about software updates,
tests,
731
00:38:49,141 --> 00:38:50,079
and PET and CT?
732
00:38:50,080 --> 00:38:51,519
How am I supposed to know all these?
733
00:38:51,520 --> 00:38:52,270
You better come now.
734
00:38:52,271 --> 00:38:54,180
He said to leave it
to the professionals.
735
00:38:54,181 --> 00:38:55,422
He obviously wants you to be here.
736
00:38:56,581 --> 00:38:57,741
Okay.
737
00:38:57,742 --> 00:38:58,701
I'll be there right away.
738
00:38:59,230 --> 00:39:00,190
Come quick.
739
00:39:03,021 --> 00:39:04,262
It's a blessing, not a misfortune.
740
00:39:05,101 --> 00:39:06,181
If it's a misfortune, I can't escape it.
741
00:39:09,660 --> 00:39:12,140
Where are you?
742
00:39:16,742 --> 00:39:17,462
You're finally here.
743
00:39:17,462 --> 00:39:18,101
I just read your...
744
00:39:18,101 --> 00:39:18,701
Come on. Hurry up.
745
00:39:18,701 --> 00:39:19,262
We don't have time.
746
00:39:19,262 --> 00:39:19,982
What's the situation?
747
00:39:19,982 --> 00:39:20,302
I'm telling you.
748
00:39:20,303 --> 00:39:21,341
Xin Qi is definitely doing it
on purpose.
749
00:39:21,342 --> 00:39:22,661
He asked me a lot of tricky questions.
750
00:39:23,462 --> 00:39:24,981
Mr. Xin, I'm sorry.
751
00:39:24,982 --> 00:39:26,461
I was a bit busy with other projects.
752
00:39:26,462 --> 00:39:27,822
Sorry, I'm late.
753
00:39:29,942 --> 00:39:30,941
It seems Ms. Min
has more important projects
754
00:39:30,942 --> 00:39:33,221
to work on than Mist.
755
00:39:33,742 --> 00:39:35,942
Or else you wouldn't have skipped
this meeting.
756
00:39:38,422 --> 00:39:41,821
Mist is definitely the most
important project at Be Agile.
757
00:39:41,822 --> 00:39:45,020
Or else Ms. Cao
wouldn't be here in person.
758
00:39:45,021 --> 00:39:46,981
Ms. Cao has already told me
the questions you had earlier.
759
00:39:46,982 --> 00:39:48,700
I have a few doubts
I wish to clear with you.
760
00:39:48,701 --> 00:39:50,020
When did we ever talk
761
00:39:50,021 --> 00:39:52,541
about testing reports
and software updates?
762
00:39:54,742 --> 00:39:55,581
Didn't we?
763
00:39:57,302 --> 00:39:58,942
I guess I was mistaken.
764
00:39:59,942 --> 00:40:01,902
That's probably for our other projects.
Am I right?
765
00:40:02,462 --> 00:40:03,262
Yes.
766
00:40:05,501 --> 00:40:08,301
Blue Jay has too many projects
to handle.
767
00:40:08,302 --> 00:40:10,382
So it's not surprising to make mistakes.
768
00:40:10,982 --> 00:40:11,782
Of course.
769
00:40:11,783 --> 00:40:13,101
I completely understand.
770
00:40:13,661 --> 00:40:15,180
Well, in that case...
771
00:40:15,181 --> 00:40:15,981
In that case,
772
00:40:15,982 --> 00:40:16,981
why don't
773
00:40:16,982 --> 00:40:19,301
we let Ms. Min preside over
the rest of the meeting?
774
00:40:19,302 --> 00:40:20,262
Since you're already here, right?
775
00:40:22,221 --> 00:40:23,101
Of course.
776
00:40:32,900 --> 00:40:34,620
Ms. Liu
777
00:40:38,382 --> 00:40:40,500
Mr. Xin, I must take this call.
778
00:40:40,501 --> 00:40:41,661
Can I take a minute of your time?
779
00:40:45,021 --> 00:40:46,061
Yes, Ms. Liu,
780
00:40:47,501 --> 00:40:48,581
is Quanquan all right?
781
00:40:53,422 --> 00:40:55,660
If Min Hui needs to go,
don't stop her.
782
00:40:55,661 --> 00:40:56,700
Okay.
783
00:40:56,701 --> 00:40:57,862
I'll be right over.
784
00:41:02,782 --> 00:41:05,060
Mr. Xin,
my son is at the hospital now.
785
00:41:05,061 --> 00:41:06,500
I must rush over now.
786
00:41:06,501 --> 00:41:08,620
Can Cai Wenji do the explanation
on my behalf?
787
00:41:08,621 --> 00:41:09,902
She's more than capable to do so.
788
00:41:10,581 --> 00:41:11,782
In that case...
789
00:41:12,782 --> 00:41:14,661
I must rush over right away.
790
00:41:19,780 --> 00:41:22,340
[Five years ago.]
791
00:41:29,701 --> 00:41:30,462
What's the matter?
792
00:41:31,342 --> 00:41:33,060
The President asked
if you were done with your business
793
00:41:33,061 --> 00:41:34,741
and when you're coming back.
794
00:41:34,742 --> 00:41:36,220
I can't go back right now.
795
00:41:36,221 --> 00:41:38,660
But the doctor said
we can't delay your surgery any longer.
796
00:41:38,661 --> 00:41:39,941
The President wants you to come back
797
00:41:39,942 --> 00:41:41,341
and undergo the surgery no matter what.
798
00:41:41,342 --> 00:41:42,301
He'll talk to you about the rest later.
799
00:41:42,302 --> 00:41:43,061
Okay.
800
00:41:43,942 --> 00:41:44,982
Give me some more time.
801
00:41:52,462 --> 00:41:53,302
Su Tian!
802
00:41:58,221 --> 00:41:59,541
I finally found you.
803
00:42:03,902 --> 00:42:05,421
Su Tian, why are you avoiding me?
804
00:42:05,422 --> 00:42:06,301
I... I'm not.
805
00:42:06,302 --> 00:42:08,381
Since you already saw me,
I have to go because I'm busy.
806
00:42:08,382 --> 00:42:10,381
I came to take you abroad with me.
807
00:42:10,382 --> 00:42:11,741
Have you forgotten my promise?
808
00:42:11,742 --> 00:42:12,700
I don't want to go abroad.
809
00:42:12,701 --> 00:42:13,741
I'm doing fine here.
810
00:42:13,742 --> 00:42:15,462
Why are you in a hurry to leave?
811
00:42:19,581 --> 00:42:20,302
Because...
812
00:42:21,021 --> 00:42:22,701
Because I'm not Su Tian.
813
00:42:25,061 --> 00:42:26,101
I'm Min Hui.
814
00:42:28,541 --> 00:42:29,342
What?
815
00:42:32,021 --> 00:42:32,862
Xin Qi.
816
00:42:34,581 --> 00:42:35,422
Xin Qi.
817
00:42:35,982 --> 00:42:36,942
Xin Qi!
818
00:42:38,061 --> 00:42:38,822
Xin Qi!
819
00:42:39,501 --> 00:42:40,660
Xin Qi!
820
00:42:40,661 --> 00:42:41,782
Are you okay, Xin Qi?
821
00:42:42,621 --> 00:42:43,781
Please be okay.
822
00:42:43,782 --> 00:42:46,020
Please be okay, Xin Qi!
823
00:42:46,021 --> 00:42:47,661
Are you okay, Xin Qi?
824
00:43:06,981 --> 00:43:13,580
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
825
00:43:13,581 --> 00:43:16,780
♪ Like old dreams that come back ♪
826
00:43:16,781 --> 00:43:20,101
♪ I'm shedding tears, again ♪
827
00:43:21,141 --> 00:43:25,100
♪ When misunderstandings ♪
828
00:43:25,101 --> 00:43:28,541
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
829
00:43:29,421 --> 00:43:35,100
♪ My heart is gone ♪
830
00:43:35,101 --> 00:43:41,780
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
831
00:43:41,781 --> 00:43:47,060
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
832
00:43:47,061 --> 00:43:50,780
♪ 'Cause I always love you ♪
833
00:43:50,781 --> 00:43:55,580
♪ 'Cause I always love you ♪
834
00:43:55,581 --> 00:43:58,900
♪ The love you give me from all sides ♪
835
00:43:58,901 --> 00:44:01,620
♪ And I can't lose it no matter what ♪
836
00:44:01,621 --> 00:44:05,100
♪ 'Cause I always love you ♪
837
00:44:05,101 --> 00:44:09,940
♪ 'Cause I always love you ♪
838
00:44:09,941 --> 00:44:13,580
♪ How much the memories must tremble ♪
839
00:44:13,581 --> 00:44:17,340
♪ To evoke your empathy? ♪
840
00:44:17,341 --> 00:44:19,580
♪ My love ♪
841
00:44:19,581 --> 00:44:25,061
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
842
00:44:26,501 --> 00:44:31,580
♪ Make peace with the past ♪
843
00:44:31,581 --> 00:44:35,860
♪ After rain comes the rainbow ♪
844
00:44:35,861 --> 00:44:43,581
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
845
00:44:44,421 --> 00:44:48,060
♪ 'Cause I always love you ♪
846
00:44:48,061 --> 00:44:52,820
♪ 'Cause I always love you ♪
847
00:44:52,821 --> 00:44:56,380
♪ How long have we been
lingering around? ♪
848
00:44:56,381 --> 00:44:58,860
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
849
00:44:58,861 --> 00:45:02,500
♪ 'Cause I always love you ♪
850
00:45:02,501 --> 00:45:07,180
♪ 'Cause I always love you ♪
851
00:45:07,181 --> 00:45:10,700
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
852
00:45:10,701 --> 00:45:14,500
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
853
00:45:14,501 --> 00:45:18,381
♪ My love ♪
54337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.