All language subtitles for The Love You Give Me episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 The Love You Give Me Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,979 Episode 3 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,119 [Jiaren Hospital] 26 00:01:40,120 --> 00:01:40,981 I have something to attend to. 27 00:01:40,982 --> 00:01:42,461 Let's end it here. 28 00:01:42,462 --> 00:01:43,262 Zhou Ruji. 29 00:01:43,263 --> 00:01:44,863 Is Quanquan's toy... 30 00:01:45,503 --> 00:01:46,863 Mr. Beautiful! 31 00:01:48,503 --> 00:01:51,863 Didn't I tell you not to call a random person your dad? 32 00:01:53,982 --> 00:01:56,542 Quanquan, did you remember what I said? 33 00:01:57,703 --> 00:02:00,702 If you simply call other people dad, they will be upset. 34 00:02:00,703 --> 00:02:01,943 That's right. Don't call him that. 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,423 I understand. I won't call him that again. 36 00:02:08,023 --> 00:02:10,181 So, you have no time to give me a checkup. 37 00:02:10,182 --> 00:02:12,502 But you have plenty of time to coax your son here, huh? 38 00:02:16,902 --> 00:02:20,103 Mr. Xin, do you hold a grudge against me? 39 00:02:21,182 --> 00:02:24,302 I would've suspected you of being a troublemaker 40 00:02:24,303 --> 00:02:26,543 if Director Pu didn't recommend you to come to me for a checkup. 41 00:02:27,662 --> 00:02:29,822 Dr. Zhou, what kind of attitude was that? 42 00:02:29,823 --> 00:02:30,822 Do the staff of Jiaren Hospital 43 00:02:30,823 --> 00:02:32,502 treat their patients like this? 44 00:02:35,222 --> 00:02:36,982 Don't bully Daddy Zhou. 45 00:02:36,983 --> 00:02:38,102 I don't like you anymore. 46 00:02:38,103 --> 00:02:39,341 No matter how beautiful you are, 47 00:02:39,342 --> 00:02:41,062 I won't let you be my dad again. 48 00:02:53,143 --> 00:02:53,942 Xin Qi. 49 00:02:55,462 --> 00:02:56,781 Quanquan is still a kid. 50 00:02:56,782 --> 00:02:58,102 He's still insensible. 51 00:02:58,103 --> 00:02:59,103 I'll apologize to you on his behalf. 52 00:03:00,303 --> 00:03:00,942 And, 53 00:03:02,062 --> 00:03:06,182 if you are unsatisfied with me, you can come at me. 54 00:03:06,823 --> 00:03:08,383 Don't hurt the people around me. 55 00:03:09,662 --> 00:03:11,342 The people around you? 56 00:03:12,662 --> 00:03:14,902 Zhou Ruji is a great doctor. 57 00:03:15,983 --> 00:03:17,822 Can you please don't drag him into our mess 58 00:03:17,823 --> 00:03:18,983 just because you hate me? 59 00:03:20,462 --> 00:03:23,382 Min Hui, be honest with me. 60 00:03:23,383 --> 00:03:25,102 Have you felt any guilt, 61 00:03:25,103 --> 00:03:26,863 pain, and regret in the past five years? 62 00:03:29,622 --> 00:03:30,143 I have. 63 00:03:30,144 --> 00:03:30,983 You have not. 64 00:03:31,983 --> 00:03:34,542 If so, how could you get married to another man happily 65 00:03:34,543 --> 00:03:36,062 and get yourself a son as big as him? 66 00:03:40,543 --> 00:03:41,823 You're speechless, right? 67 00:03:43,023 --> 00:03:45,023 I almost fell for your lies again. 68 00:03:46,062 --> 00:03:47,102 Fine. 69 00:03:47,103 --> 00:03:48,023 This is great. 70 00:03:49,103 --> 00:03:51,661 I hope you know what you're doing here. 71 00:03:51,662 --> 00:03:52,662 Don't regret it. 72 00:04:14,770 --> 00:04:15,982 Ms. Cao, where are you? 73 00:04:15,983 --> 00:04:17,262 I'll reach after crossing two junctions. 74 00:04:17,263 --> 00:04:17,982 See you later. 75 00:04:17,982 --> 00:04:18,622 Okay. 76 00:04:18,623 --> 00:04:19,503 Okay, goodbye. 77 00:04:43,623 --> 00:04:44,742 Are you okay? 78 00:04:44,743 --> 00:04:46,142 Sorry about that! I didn't mean it! 79 00:04:46,143 --> 00:04:46,743 I... 80 00:04:46,744 --> 00:04:47,742 Were you hurt? 81 00:04:47,743 --> 00:04:48,981 Let me help you up. 82 00:04:48,982 --> 00:04:50,102 That hurts. 83 00:04:50,902 --> 00:04:51,462 Sorry about that. 84 00:04:51,463 --> 00:04:52,583 Let me send you to the hospital. 85 00:05:15,023 --> 00:05:17,221 Why don't I call 120? 86 00:05:17,222 --> 00:05:17,823 Okay. 87 00:05:17,824 --> 00:05:18,703 Wait here. 88 00:05:19,620 --> 00:05:23,461 [Emergency Department] 89 00:05:23,462 --> 00:05:24,301 Does this hurt? 90 00:05:24,302 --> 00:05:24,861 No. 91 00:05:24,862 --> 00:05:26,221 Come. Lift your leg. 92 00:05:26,222 --> 00:05:27,462 Slow down. Lift it. Okay. 93 00:05:27,982 --> 00:05:29,461 Come. Lift your leg. 94 00:05:29,462 --> 00:05:30,301 Don't move. 95 00:05:30,302 --> 00:05:31,062 Put it down. Good. 96 00:05:31,063 --> 00:05:31,901 Does this hurt? 97 00:05:31,902 --> 00:05:32,503 Yeah. 98 00:05:32,503 --> 00:05:32,982 Here? 99 00:05:32,983 --> 00:05:34,062 Where are you? It'll start soon. Be gentle! 100 00:05:34,063 --> 00:05:34,703 Okay. 101 00:05:34,704 --> 00:05:36,449 Okay, put it down. 102 00:05:36,450 --> 00:05:37,619 I'll be there in a while. Wait for me. Judging from your situation, 103 00:05:37,620 --> 00:05:38,901 it isn't too serious. 104 00:05:38,902 --> 00:05:40,222 Give him a CT scan. 105 00:05:40,862 --> 00:05:41,782 Thank you, doctor. 106 00:05:44,342 --> 00:05:45,182 What are you doing? 107 00:05:45,183 --> 00:05:45,982 Your phone. 108 00:05:46,703 --> 00:05:47,462 My phone? 109 00:05:48,623 --> 00:05:49,422 Your password. 110 00:05:53,743 --> 00:05:54,583 Mr. Chen. 111 00:06:03,782 --> 00:06:05,142 I gave you my contact number. 112 00:06:05,143 --> 00:06:06,222 Contact me if you need anything. 113 00:06:07,383 --> 00:06:08,582 Slowly. 114 00:06:08,583 --> 00:06:09,942 If you're afraid that I'll run away from this, 115 00:06:09,943 --> 00:06:11,142 you can take my watch. 116 00:06:11,143 --> 00:06:12,502 It's more than enough to cover your medical fees. 117 00:06:12,503 --> 00:06:13,102 Okay? 118 00:06:13,660 --> 00:06:15,541 Let's go and sit over there. 119 00:06:15,542 --> 00:06:16,382 But don't worry. 120 00:06:16,383 --> 00:06:17,622 I'll surely bear responsibility for this. 121 00:06:17,623 --> 00:06:19,421 However, I have an emergency to attend to. 122 00:06:19,422 --> 00:06:21,022 I'll tell my friend to bring you for a checkup. 123 00:06:21,023 --> 00:06:23,943 I'll come back after two hours at the latest, okay? 124 00:06:26,342 --> 00:06:28,182 My name is Cao Mu. What's your name? 125 00:06:28,183 --> 00:06:29,301 I'm Chen Jiajun. 126 00:06:29,302 --> 00:06:30,023 "Chen" as in... 127 00:06:30,024 --> 00:06:30,861 Chen Jiajun? 128 00:06:30,862 --> 00:06:32,503 Alright, see you later. 129 00:06:33,902 --> 00:06:35,102 "Jia" as in family. 130 00:06:36,782 --> 00:06:38,782 And "Jun" as in dashing. 131 00:06:46,183 --> 00:06:47,382 Sorry for being late. 132 00:06:47,383 --> 00:06:49,263 I'm truly sorry about that. 133 00:06:51,623 --> 00:06:53,622 I would like to thank everyone for sparing your time 134 00:06:53,623 --> 00:06:55,301 to attend the bid for Jiaren Hospital. 135 00:06:55,302 --> 00:06:56,742 There have been some changes to the equity portion 136 00:06:56,743 --> 00:06:58,129 of our hospital. 137 00:06:58,130 --> 00:06:59,539 [Clinical Treatment Project] Therefore, 138 00:06:59,540 --> 00:07:02,861 one of our major shareholders who's also 139 00:07:02,862 --> 00:07:07,461 the CEO of Blue Jay Investment, Mr. Xin Qi, will be 140 00:07:07,462 --> 00:07:08,743 one of our evaluators today. 141 00:07:22,462 --> 00:07:23,342 Let's begin. 142 00:07:28,743 --> 00:07:29,822 It's not a big deal. 143 00:07:29,823 --> 00:07:31,142 There's just a minor fracture. 144 00:07:31,143 --> 00:07:32,182 Rest and recuperate when you get home. 145 00:07:32,183 --> 00:07:33,142 Don't take it lightly. 146 00:07:33,143 --> 00:07:35,102 If not, it'll be troublesome when your bone growth is impeded. 147 00:07:35,743 --> 00:07:36,342 Okay. 148 00:07:37,063 --> 00:07:39,101 Sorry for taking up so much of your time. 149 00:07:39,102 --> 00:07:41,022 Don't mention it. Cao Mu is a good friend of mine. 150 00:07:41,023 --> 00:07:42,182 Rest well in the ward. 151 00:07:42,183 --> 00:07:43,981 Find me anytime if you need anything. 152 00:07:43,982 --> 00:07:45,462 Okay. Thank you, doctor. 153 00:07:46,943 --> 00:07:47,743 That was 154 00:07:47,744 --> 00:07:48,580 Thank you for listening all the content regarding Mist 155 00:07:48,581 --> 00:07:50,901 and our cooperation. 156 00:07:50,902 --> 00:07:51,782 Thank you, everyone. 157 00:07:57,662 --> 00:07:58,943 That's all? 158 00:08:00,023 --> 00:08:01,861 This project is worth millions. 159 00:08:01,862 --> 00:08:04,263 But you only prepared a PowerPoint presentation that was 15 minutes long. 160 00:08:05,383 --> 00:08:07,101 Mark Zuckerberg only used five minutes 161 00:08:07,102 --> 00:08:08,182 to convince his investors. 162 00:08:08,183 --> 00:08:09,341 He didn't even prepare a PowerPoint presentation. 163 00:08:09,342 --> 00:08:11,301 But Facebook changed the Internet. 164 00:08:11,302 --> 00:08:13,623 Mist will change the entire CHD treatment field too. 165 00:08:15,623 --> 00:08:18,341 Foreign companies have researched this technology for five years. 166 00:08:18,342 --> 00:08:20,183 Even so, it wasn't put on clinical trials yet. 167 00:08:21,063 --> 00:08:22,462 How long have you researched this? 168 00:08:30,503 --> 00:08:32,382 Mr. Xin, do you know how to swim? 169 00:08:32,383 --> 00:08:33,102 I do. 170 00:08:33,103 --> 00:08:34,502 Were you a world champion at swimming? 171 00:08:34,503 --> 00:08:35,541 Of course not. 172 00:08:35,542 --> 00:08:37,462 Since you're not a world champion, 173 00:08:37,463 --> 00:08:38,541 you think that other people 174 00:08:38,542 --> 00:08:39,822 cannot be world champions too, am I right? 175 00:08:42,582 --> 00:08:44,462 One's vision decides their future. 176 00:08:44,463 --> 00:08:47,421 Miracles are produced every day. 177 00:08:47,422 --> 00:08:50,023 If so, why can't we be the ones who create these miracles? 178 00:08:53,623 --> 00:08:55,661 You're pretty eloquent. 179 00:08:55,662 --> 00:08:58,502 It's a shame that R&D requires more than just speech eloquence. 180 00:08:58,503 --> 00:09:01,781 You talked about the strengths of Mist's technology. 181 00:09:01,782 --> 00:09:03,662 However, have you considered other factors? 182 00:09:04,343 --> 00:09:07,382 For example, operating costs, operating environment, 183 00:09:07,383 --> 00:09:09,622 rate of elimination, error rate, and so on. 184 00:09:09,623 --> 00:09:12,502 Now, we're talking about CHD screening here. 185 00:09:12,503 --> 00:09:14,301 Once we implement this technology, 186 00:09:14,302 --> 00:09:16,623 we have to be responsible for all the patients who use our technology. 187 00:09:18,782 --> 00:09:20,582 He's indeed here to create trouble. 188 00:09:24,582 --> 00:09:25,743 You're right. 189 00:09:26,422 --> 00:09:29,181 It's precisely because we're talking about the heart, 190 00:09:29,182 --> 00:09:31,142 which is the most important organ in a human body 191 00:09:31,143 --> 00:09:33,863 that I insist on enforcing Mist's value. 192 00:09:35,503 --> 00:09:38,502 Now, we have more than just 193 00:09:38,503 --> 00:09:40,622 a new type of screening procedure. 194 00:09:40,623 --> 00:09:43,421 It's also a huge database. 195 00:09:43,422 --> 00:09:46,181 Not only can it help diagnose CHD, we can also 196 00:09:46,182 --> 00:09:48,382 predict the patients' condition beforehand 197 00:09:48,383 --> 00:09:50,541 and prevent it from happening, 198 00:09:50,542 --> 00:09:52,862 instead of waiting for it to develop 199 00:09:52,863 --> 00:09:54,142 and send the patients to the surgical theater. 200 00:09:54,143 --> 00:09:56,182 To me, that's called being responsible to the patients. 201 00:09:58,942 --> 00:10:01,262 The core of all technology is man. 202 00:10:01,263 --> 00:10:03,462 I'm not sure if it's an issue 203 00:10:03,463 --> 00:10:05,143 for Mist to have a person-in-charge 204 00:10:06,263 --> 00:10:08,182 as witty as you. 205 00:10:09,743 --> 00:10:11,941 I'll be honest with you then. 206 00:10:11,942 --> 00:10:13,542 You're being prejudiced here. 207 00:10:14,542 --> 00:10:15,901 People in the R&D department 208 00:10:15,902 --> 00:10:18,022 usually speak with codes and data. 209 00:10:18,023 --> 00:10:19,622 When you go to a restaurant, 210 00:10:19,623 --> 00:10:22,022 you only care about how good the food is, right? 211 00:10:22,023 --> 00:10:24,821 You don't care about the chef's personal details. 212 00:10:24,822 --> 00:10:26,143 Speaking of data, 213 00:10:26,863 --> 00:10:29,462 I'm confident that Mist will do well 214 00:10:29,463 --> 00:10:31,581 in any evaluation system. 215 00:10:31,582 --> 00:10:33,581 Mr. Xin, you don't need to worry about that. 216 00:10:33,582 --> 00:10:34,782 I'm done with my presentation. Thank you. 217 00:10:51,782 --> 00:10:54,702 Next, let us welcome Ms. Lin from Guanchao International. 218 00:11:01,702 --> 00:11:05,263 Now, I'll introduce the technology of Guanchao's AGS. 219 00:11:11,062 --> 00:11:13,661 Now, I believe that Xin Qi wasn't trying to court you. 220 00:11:13,662 --> 00:11:15,742 I think that you two have a feud instead. 221 00:11:15,743 --> 00:11:18,901 I told you before. You didn't believe me. 222 00:11:18,902 --> 00:11:20,623 But when did you offend him? 223 00:11:20,624 --> 00:11:22,781 He was quite spiteful toward you during the meeting. 224 00:11:22,782 --> 00:11:24,022 What were those questions? 225 00:11:24,023 --> 00:11:24,902 Was he trying to pick a fight? 226 00:11:26,702 --> 00:11:29,022 He didn't ask Lin Xiyue a single question. 227 00:11:29,023 --> 00:11:30,782 The difference in treatment is absurd. 228 00:11:32,023 --> 00:11:34,782 I knew he would make things difficult for me. 229 00:11:35,302 --> 00:11:37,302 But I think there's no need to worry. 230 00:11:38,422 --> 00:11:39,502 They said their AGS 231 00:11:39,503 --> 00:11:40,941 was developed with the latest technology. 232 00:11:40,942 --> 00:11:42,022 But it was a hoax. 233 00:11:42,023 --> 00:11:44,022 The technology isn't mature at all. 234 00:11:44,023 --> 00:11:47,662 The accuracy of our screening is way better than theirs. 235 00:11:54,983 --> 00:11:58,262 Everyone, the voting is over. 236 00:11:58,263 --> 00:12:00,941 We will launch an official notice after a few days. 237 00:12:00,942 --> 00:12:01,822 Thank you for coming. 238 00:12:02,902 --> 00:12:03,821 Take care. 239 00:12:03,822 --> 00:12:04,422 Goodbye. 240 00:12:08,463 --> 00:12:09,343 Yeah. 241 00:12:09,863 --> 00:12:11,742 I'm afraid someone can't stand it 242 00:12:11,743 --> 00:12:12,983 if she has to suffer several blows on the same day. 243 00:12:14,582 --> 00:12:16,902 Lin Xiyue, I'm curious about something. 244 00:12:17,422 --> 00:12:18,701 Where did you get the confidence 245 00:12:18,702 --> 00:12:20,383 to think that you would win the tender for sure? 246 00:12:21,302 --> 00:12:22,942 I guess those who know nothing fear nothing, huh? 247 00:12:23,503 --> 00:12:24,223 Precisely. 248 00:12:25,702 --> 00:12:26,662 What a joke. 249 00:12:33,822 --> 00:12:34,623 Cao Mu, 250 00:12:35,383 --> 00:12:37,781 why do I feel like something's off? 251 00:12:37,782 --> 00:12:41,062 Don't you think Lin Xiyue is too confident this time? 252 00:12:42,223 --> 00:12:43,502 I don't think so. 253 00:12:43,503 --> 00:12:44,382 You're overthinking it. 254 00:12:44,383 --> 00:12:46,342 I sent my men to keep an eye on Guanchao for the past few days. 255 00:12:46,343 --> 00:12:48,742 I didn't see any interactions between them and Blue Jay. 256 00:12:48,743 --> 00:12:49,422 Is that so? 257 00:12:55,023 --> 00:12:55,982 Hello, Mr. Xin. 258 00:12:55,983 --> 00:12:57,581 I'm Cao Mu, Deputy General Manager from R&D, Be Agile. 259 00:12:57,582 --> 00:12:59,023 I wanted to visit you long ago. 260 00:13:02,623 --> 00:13:03,502 Nice to meet you. 261 00:13:03,503 --> 00:13:05,222 Were you satisfied with our presentation today? 262 00:13:05,223 --> 00:13:06,541 If there's anything you're unsatisfied with, 263 00:13:06,542 --> 00:13:08,102 we can discuss it over a meal. 264 00:13:08,103 --> 00:13:09,622 I have something else to do. 265 00:13:09,623 --> 00:13:10,422 I know. 266 00:13:10,423 --> 00:13:11,342 You had plenty of questions 267 00:13:11,343 --> 00:13:12,901 regarding Mist during the meeting. 268 00:13:12,902 --> 00:13:14,181 That's why I was thinking that I could 269 00:13:14,182 --> 00:13:15,382 introduce it in detail when we have a meal together. 270 00:13:15,383 --> 00:13:17,181 After that, you can give us your suggestion. 271 00:13:17,182 --> 00:13:18,143 We'll improve upon it. 272 00:13:19,143 --> 00:13:20,542 My suggestion is precious. 273 00:13:21,062 --> 00:13:22,742 Not everyone is entitled to it. 274 00:13:22,743 --> 00:13:24,781 Mr. Xin, of course I know that. 275 00:13:24,782 --> 00:13:26,181 You're the unicorn of the investment community. 276 00:13:26,182 --> 00:13:27,862 You're Warren Buffett of China. 277 00:13:27,863 --> 00:13:29,541 Your suggestion is very valuable. 278 00:13:29,542 --> 00:13:32,222 You can revive a dead company by just lifting a finger. 279 00:13:32,223 --> 00:13:34,541 You can turn a small company into an ambitious one too. 280 00:13:34,542 --> 00:13:36,661 Do you know what I'm most impressed about you is? 281 00:13:36,662 --> 00:13:40,301 It's that you're very familiar with the medical field too. 282 00:13:40,302 --> 00:13:41,342 You're amazing. 283 00:13:41,343 --> 00:13:43,421 You're much more professional than the professionals. 284 00:13:43,422 --> 00:13:46,622 I have to hire you as my advisor if I get into R&D one day. 285 00:13:46,623 --> 00:13:49,143 Your words alone rival one year's worth of market research. 286 00:13:55,343 --> 00:13:57,743 I don't know about the technology in Be Agile Medi Tech. 287 00:13:58,782 --> 00:14:00,902 But all of you are pretty eloquent. 288 00:14:01,782 --> 00:14:02,661 I'm busy. 289 00:14:02,662 --> 00:14:03,821 I'll make a move first. 290 00:14:03,822 --> 00:14:05,542 Goodbye, Mr. Xin. Take care. 291 00:14:08,302 --> 00:14:09,742 You're still the best at handling people like him. 292 00:14:09,743 --> 00:14:10,941 Of course. 293 00:14:10,942 --> 00:14:14,462 You have to praise proud people like him to no end 294 00:14:14,463 --> 00:14:15,622 if you wish to defeat him. 295 00:14:15,623 --> 00:14:16,582 You should learn from me. 296 00:14:17,542 --> 00:14:18,782 Enough. I'm starving. Let's have lunch. 297 00:14:21,662 --> 00:14:22,661 Oh no. 298 00:14:22,662 --> 00:14:25,222 I forgot something! 299 00:14:25,223 --> 00:14:25,983 I need to go! 300 00:14:25,984 --> 00:14:27,142 See you guys in the company! Bye! 301 00:14:27,143 --> 00:14:27,822 Cao Mu? 302 00:14:30,103 --> 00:14:31,062 What's going on? 303 00:14:33,060 --> 00:14:37,260 [Jiaren Hospital] 304 00:15:09,930 --> 00:15:11,719 I'm such a pro. 305 00:15:11,720 --> 00:15:14,360 I actually bumped into a hunk like him. 306 00:15:22,463 --> 00:15:24,262 Sorry about that. I was late. 307 00:15:24,263 --> 00:15:25,302 What did the doctor say? 308 00:15:28,942 --> 00:15:30,462 You told me to wait two hours. 309 00:15:30,463 --> 00:15:32,102 It's been two and a half hours. 310 00:15:32,103 --> 00:15:35,142 I was late because I had a meeting 311 00:15:35,143 --> 00:15:36,102 and I was stuck in a jam. 312 00:15:36,103 --> 00:15:37,103 Sorry about that. 313 00:15:39,902 --> 00:15:40,822 What are you laughing at? 314 00:15:41,383 --> 00:15:42,702 I was just kidding. 315 00:15:43,263 --> 00:15:44,502 I'm glad that you're here. 316 00:15:44,503 --> 00:15:46,103 Here's your watch. You should examine it. 317 00:15:47,983 --> 00:15:49,901 Was your brain damaged? 318 00:15:49,902 --> 00:15:51,942 Why are you so happy after getting into a car accident? 319 00:15:52,662 --> 00:15:53,502 I... 320 00:15:53,503 --> 00:15:55,142 Of course I'm happy. 321 00:15:55,143 --> 00:15:57,181 Your car bumped into me. 322 00:15:57,182 --> 00:15:58,222 When I fell from my bike, 323 00:15:58,223 --> 00:16:00,541 I thought it was the end of the world. 324 00:16:00,542 --> 00:16:02,701 But now, it's only a minor fracture. 325 00:16:02,702 --> 00:16:04,502 And, the person who bumped into me is taking responsibility for it. 326 00:16:04,503 --> 00:16:06,103 Of course I'm happy. 327 00:16:07,223 --> 00:16:08,781 Zhou Ruji said you were pretty interesting. 328 00:16:08,782 --> 00:16:09,863 He was speaking the truth. 329 00:16:11,623 --> 00:16:13,061 But don't worry. 330 00:16:13,062 --> 00:16:13,941 I bumped into you. 331 00:16:13,942 --> 00:16:14,821 Here's an official apology. 332 00:16:14,822 --> 00:16:15,982 Just rest and recuperate here. 333 00:16:15,983 --> 00:16:19,502 You can leave all the fees to me after you're discharged. 334 00:16:19,503 --> 00:16:21,182 Those don't matter. 335 00:16:21,743 --> 00:16:23,901 Can you do me a favor? 336 00:16:23,902 --> 00:16:24,781 Sure. 337 00:16:24,782 --> 00:16:25,582 Just tell me. 338 00:16:47,702 --> 00:16:49,143 Is this the place? 339 00:16:50,743 --> 00:16:52,702 This doesn't like it's inhabited. 340 00:16:55,182 --> 00:16:56,863 Isn't this a company? 341 00:16:57,822 --> 00:16:58,941 Why is he living here? 342 00:16:58,942 --> 00:17:00,343 There's not even an elevator. 343 00:17:12,983 --> 00:17:14,142 It's so delicate. 344 00:17:16,102 --> 00:17:18,061 Although a single man lives here, 345 00:17:18,062 --> 00:17:19,703 it's actually cleaner than my house. 346 00:17:31,463 --> 00:17:32,943 He's indeed a hunk. 347 00:17:39,503 --> 00:17:40,782 Why is he the only one in these pictures? 348 00:17:43,223 --> 00:17:44,622 He's alone, huh? 349 00:17:45,663 --> 00:17:47,582 That means no one is taking care of him in the hospital. 350 00:17:49,382 --> 00:17:50,943 I need to hire a caretaker for him. 351 00:17:54,663 --> 00:17:55,822 This balcony is pretty nice. 352 00:17:57,102 --> 00:17:58,542 His charging port. 353 00:17:59,183 --> 00:18:00,423 And some clothes. 354 00:18:01,622 --> 00:18:02,822 Where did he keep them? 355 00:18:08,903 --> 00:18:10,422 A shirt. 356 00:18:10,423 --> 00:18:11,462 This is fine. 357 00:18:11,463 --> 00:18:12,542 Some pants. 358 00:18:13,743 --> 00:18:15,382 Maybe a jacket. 359 00:18:16,102 --> 00:18:16,703 Okay. 360 00:18:18,582 --> 00:18:20,703 Mr. Xin, take a look at your new house. 361 00:18:22,342 --> 00:18:24,502 Please. 362 00:18:24,503 --> 00:18:26,381 I spent a lot of efforts on it. 363 00:18:26,382 --> 00:18:27,942 The renovation is basically over. 364 00:18:27,943 --> 00:18:28,743 Please take a look 365 00:18:28,744 --> 00:18:30,141 and see if you're unsatisfied with anything. 366 00:18:30,142 --> 00:18:32,542 If not, you can move in anytime. 367 00:18:34,102 --> 00:18:35,982 Not only is the traffic convenient here, 368 00:18:35,983 --> 00:18:37,222 but the scenery is also impeccable. 369 00:18:37,223 --> 00:18:39,302 I think you'll definitely like it. 370 00:18:40,903 --> 00:18:41,943 I'll move in today. 371 00:18:43,542 --> 00:18:44,662 It's better than a hotel. 372 00:18:44,663 --> 00:18:45,463 Of course. 373 00:18:45,464 --> 00:18:46,423 Let's check out the area downstairs. 374 00:18:55,782 --> 00:18:58,182 The bidding result for Jiaren Hospital is out, right? 375 00:18:58,183 --> 00:18:58,862 That's right. 376 00:18:59,423 --> 00:19:00,542 What's the result? 377 00:19:01,382 --> 00:19:02,382 You said so 378 00:19:02,903 --> 00:19:04,381 yourself before. 379 00:19:04,382 --> 00:19:05,942 You said you would respect the hospital's decision 380 00:19:05,943 --> 00:19:07,943 and that they didn't need to notify you of the result. 381 00:19:09,743 --> 00:19:12,061 I said that your annual salary was too high. 382 00:19:12,062 --> 00:19:13,542 Why didn't you remember that? 383 00:19:15,062 --> 00:19:16,342 I'll call Director Pu right away. 384 00:19:16,903 --> 00:19:18,262 Forget it. 385 00:19:18,263 --> 00:19:19,663 Everything should proceed according to the plan. 386 00:19:25,743 --> 00:19:27,581 Look at how beautiful the view is. 387 00:19:27,582 --> 00:19:30,061 I plan to build a bar counter for you here. 388 00:19:30,062 --> 00:19:31,942 When you're free, you can have coffee 389 00:19:31,943 --> 00:19:32,663 and get some sunlight here. 390 00:19:32,664 --> 00:19:33,542 Isn't it nice? 391 00:19:35,480 --> 00:19:37,079 Say, how many years do you think it takes 392 00:19:37,080 --> 00:19:38,760 for the tree to grow to such size? 393 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 100 years. 394 00:19:42,382 --> 00:19:43,183 It takes that long? 395 00:19:43,903 --> 00:19:45,821 I was thinking that it would be great 396 00:19:45,822 --> 00:19:48,062 if we had a huge tree like this in our courtyard. 397 00:19:50,622 --> 00:19:51,782 Plant a tree here. 398 00:19:54,503 --> 00:19:56,061 Can you be more specific? 399 00:19:56,062 --> 00:19:56,862 What kind of tree? 400 00:20:02,423 --> 00:20:03,943 What kind of tree do you want? 401 00:20:16,542 --> 00:20:18,182 Are you out of chocolate? 402 00:20:18,183 --> 00:20:19,821 Do you need me to buy some for you? 403 00:20:19,822 --> 00:20:20,942 No need for that. 404 00:20:20,943 --> 00:20:21,861 I still have some in the hotel. 405 00:20:21,862 --> 00:20:24,381 The President said your blood sugar level drops easily after the surgery. 406 00:20:24,382 --> 00:20:25,781 We mustn't take it lightly. 407 00:20:25,782 --> 00:20:28,101 You have a meeting with Director Pu and the rest later. 408 00:20:28,102 --> 00:20:29,581 There's a convenience store in front. 409 00:20:29,582 --> 00:20:31,062 I'll buy some chocolate for you. 410 00:20:34,102 --> 00:20:35,341 Stop by the side later. 411 00:20:35,342 --> 00:20:36,182 I'll buy it myself. 412 00:20:36,183 --> 00:20:37,023 I need to take a breather. 413 00:20:37,582 --> 00:20:38,183 Okay. 414 00:20:43,183 --> 00:20:44,742 Quanquan, we had a promise, right? 415 00:20:44,743 --> 00:20:46,621 We're only here to look at them. We're not buying them. 416 00:20:46,622 --> 00:20:49,101 You cannot take cold things in your current condition. 417 00:20:49,102 --> 00:20:51,582 We can have our fill once you've recovered, alright? 418 00:20:52,302 --> 00:20:53,662 You're so long-winded. 419 00:20:53,663 --> 00:20:55,903 I'm just here to take a look. I'm not buying them. 420 00:20:58,062 --> 00:20:59,101 Quanquan! 421 00:20:59,102 --> 00:20:59,982 Put it back. 422 00:20:59,983 --> 00:21:00,903 Put it back. 423 00:21:01,983 --> 00:21:02,743 Quanquan, 424 00:21:03,463 --> 00:21:05,022 did you forget what you said? 425 00:21:05,023 --> 00:21:06,582 We must keep our promises. 426 00:21:07,223 --> 00:21:09,301 Daddy Zhou would reprimand me again 427 00:21:09,302 --> 00:21:10,781 if he knew that I brought you out today. 428 00:21:10,782 --> 00:21:12,621 Stop framing Daddy Zhou. 429 00:21:12,622 --> 00:21:13,263 You're so fierce. 430 00:21:13,264 --> 00:21:15,022 He doesn't dare to reprimand you. 431 00:21:15,023 --> 00:21:16,022 Am I fierce? 432 00:21:16,023 --> 00:21:17,542 Min Quanquan, am I fierce? 433 00:21:18,743 --> 00:21:19,582 Wait. 434 00:21:20,782 --> 00:21:21,663 Look. 435 00:21:21,664 --> 00:21:23,622 [Zhou Ruji] I'm sure Daddy Zhou found out. 436 00:21:25,302 --> 00:21:25,983 Hello? 437 00:21:27,183 --> 00:21:27,862 Hello? 438 00:21:29,423 --> 00:21:30,463 The signal is pretty bad here. 439 00:21:31,023 --> 00:21:31,663 Hello? 440 00:21:33,023 --> 00:21:35,022 Quanquan, I'm going to answer the phone call outside. 441 00:21:35,023 --> 00:21:36,182 Stay here and be nice, okay? 442 00:21:36,183 --> 00:21:36,822 Okay. 443 00:21:36,823 --> 00:21:38,101 Be a good boy. 444 00:21:38,102 --> 00:21:39,662 Don't eat anything and don't run around. 445 00:21:39,663 --> 00:21:40,183 Okay. 446 00:21:40,184 --> 00:21:41,262 Hello? Go ahead. 447 00:21:41,263 --> 00:21:42,062 Hello? 448 00:21:53,062 --> 00:21:54,142 It's you again? 449 00:21:54,903 --> 00:21:55,781 Why did you shoot me? 450 00:21:55,782 --> 00:21:57,541 Who told you to bully Daddy Zhou? 451 00:21:57,542 --> 00:21:58,822 You're a crook. 452 00:22:00,342 --> 00:22:02,622 You're indeed Min Hui's son. 453 00:22:03,142 --> 00:22:04,702 You infuriate people when you speak. 454 00:22:04,703 --> 00:22:05,942 Why did you criticize Mommy? 455 00:22:05,943 --> 00:22:07,743 You're not allowed to do so! 456 00:22:10,382 --> 00:22:11,702 Shoot me again if you dare. 457 00:22:11,703 --> 00:22:14,222 I will protect my mom myself. 458 00:22:14,223 --> 00:22:15,743 Action Beam! 459 00:22:18,463 --> 00:22:20,663 I'll teach you a lesson on your parents' behalf. 460 00:22:47,703 --> 00:22:48,983 I'm over here! 461 00:23:02,342 --> 00:23:03,663 You're out of ammo. 462 00:23:04,183 --> 00:23:05,263 Surrender now. 463 00:23:05,983 --> 00:23:07,341 I will never surrender. 464 00:23:07,342 --> 00:23:09,101 Mommy said I am Superman. 465 00:23:09,102 --> 00:23:11,101 Superman will never surrender. 466 00:23:11,102 --> 00:23:12,022 Superman, huh? 467 00:23:12,023 --> 00:23:13,621 If so, I'm Thor. 468 00:23:13,622 --> 00:23:15,423 You don't believe me? Look. 469 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 So, 470 00:23:34,423 --> 00:23:35,902 you had a heart surgery? 471 00:23:35,903 --> 00:23:37,301 Now, you believe me, right? 472 00:23:37,302 --> 00:23:40,942 Mommy said children with heart diseases 473 00:23:40,943 --> 00:23:43,101 are chosen by the heavens. 474 00:23:43,102 --> 00:23:44,462 They have superpowers. 475 00:23:44,463 --> 00:23:46,062 That's why I'm Superman. 476 00:23:48,423 --> 00:23:49,703 Your mother was right. 477 00:23:50,943 --> 00:23:53,142 We are chosen by the heavens. 478 00:23:55,263 --> 00:23:56,462 Alright. 479 00:23:56,463 --> 00:23:57,862 I surrender. I admit defeat. 480 00:23:58,463 --> 00:24:00,541 I take back my words. 481 00:24:00,542 --> 00:24:03,022 You're the invincible Superman. 482 00:24:03,023 --> 00:24:04,182 Okay? 483 00:24:04,183 --> 00:24:07,703 If so, I guess I can forgive you for bullying Daddy Zhou. 484 00:24:08,382 --> 00:24:09,703 Isn't your father 485 00:24:10,542 --> 00:24:13,102 the best heart surgeon? 486 00:24:14,102 --> 00:24:16,222 If so, you can definitely be cured. 487 00:24:16,223 --> 00:24:17,662 He's not my father. 488 00:24:17,663 --> 00:24:18,902 He's Daddy Zhou. 489 00:24:18,903 --> 00:24:20,663 Min Hui said I shouldn't address him by the wrong name. 490 00:24:21,423 --> 00:24:22,821 Where's your father then? 491 00:24:22,822 --> 00:24:25,821 Mommy said Daddy went somewhere far away. 492 00:24:25,822 --> 00:24:27,942 But I know that he's dead. 493 00:24:27,943 --> 00:24:29,861 Can you adults put in more efforts 494 00:24:29,862 --> 00:24:31,982 when you try to coax kids like us? 495 00:24:31,983 --> 00:24:34,302 You guys tell the same lies all the time. 496 00:24:37,622 --> 00:24:38,703 Let me ask you something. 497 00:24:39,663 --> 00:24:41,502 Do you still remember when your birthday is? 498 00:24:41,503 --> 00:24:42,581 My birthday? 499 00:24:42,582 --> 00:24:43,503 Quanquan! 500 00:24:46,223 --> 00:24:47,462 Mr. Xin, what a coincidence. 501 00:24:47,463 --> 00:24:48,581 We'll stop bothering you now. 502 00:24:48,582 --> 00:24:49,503 Quanquan, let's go. 503 00:24:50,223 --> 00:24:51,622 When's his birthday? 504 00:24:52,983 --> 00:24:54,821 You're pretty funny. 505 00:24:54,822 --> 00:24:57,183 What has my son's birthday got to do with you? 506 00:24:57,862 --> 00:24:58,942 Let go. 507 00:24:58,943 --> 00:25:00,102 Quanquan, let's go. 508 00:25:01,943 --> 00:25:04,503 Mister, please pay for this toy gun. 509 00:25:10,862 --> 00:25:13,422 You know best whether it's related to me or not. 510 00:25:13,423 --> 00:25:14,781 Answer me. 511 00:25:14,782 --> 00:25:15,861 Let go! 512 00:25:15,862 --> 00:25:16,662 Xin Qi! 513 00:25:16,663 --> 00:25:18,742 Let go of Min Hui! 514 00:25:18,743 --> 00:25:19,382 Let go! 515 00:25:19,383 --> 00:25:20,381 You villain! 516 00:25:20,382 --> 00:25:20,903 Answer me! 517 00:25:20,903 --> 00:25:21,302 Let go! 518 00:25:21,302 --> 00:25:21,943 Min Hui! 519 00:25:21,944 --> 00:25:23,183 What are you doing? Let her go! 520 00:25:24,423 --> 00:25:25,621 Are you okay? 521 00:25:25,622 --> 00:25:26,302 I'm fine. 522 00:25:27,903 --> 00:25:29,422 This is none of your business. 523 00:25:29,423 --> 00:25:30,142 Mr. Xin, 524 00:25:31,302 --> 00:25:32,503 please mind your behavior. 525 00:25:37,822 --> 00:25:38,703 Zhou Ruji. 526 00:25:40,782 --> 00:25:42,702 I know what you're suspicious about. 527 00:25:42,703 --> 00:25:45,223 Quanquan will only be four in six more months. 528 00:25:47,023 --> 00:25:48,141 Min Hui. 529 00:25:48,142 --> 00:25:49,422 My birthday is... 530 00:25:49,423 --> 00:25:51,381 Your birthday will arrive in six months. 531 00:25:51,382 --> 00:25:52,142 Did you forget? 532 00:25:59,503 --> 00:26:00,463 That's impossible. 533 00:26:04,862 --> 00:26:07,621 That means... That means he has nothing to do with you. 534 00:26:07,622 --> 00:26:08,423 Got it? 535 00:26:12,943 --> 00:26:13,782 Are you done? 536 00:26:14,302 --> 00:26:15,582 Can we leave now? 537 00:26:20,382 --> 00:26:21,302 Quanquan, let's go. 538 00:26:22,663 --> 00:26:24,183 Daddy Zhou, let's go. 539 00:26:26,463 --> 00:26:27,503 Come here, Quanquan. 540 00:26:29,463 --> 00:26:30,183 Let's go. 541 00:26:30,183 --> 00:26:30,821 Come. 542 00:26:30,822 --> 00:26:31,821 Be careful. 543 00:26:31,822 --> 00:26:32,622 Are you okay? 544 00:26:33,223 --> 00:26:33,943 I'm fine. 545 00:26:35,983 --> 00:26:37,223 He's ridiculous. 546 00:26:37,943 --> 00:26:39,142 What's going on? 547 00:26:56,102 --> 00:26:56,782 Is he asleep? 548 00:26:58,342 --> 00:26:59,023 Thanks. 549 00:27:00,342 --> 00:27:01,982 It's best if you notify me 550 00:27:01,983 --> 00:27:03,581 before you bring him out next time. 551 00:27:03,582 --> 00:27:06,222 Even if Quanquan doesn't need me, you might need me. 552 00:27:06,223 --> 00:27:08,062 I'll definitely notify you beforehand next time. 553 00:27:10,943 --> 00:27:16,142 So, why was Xin Qi so concerned about Quanquan's birthday? 554 00:27:19,943 --> 00:27:21,821 I'm sure you've guessed it by now. 555 00:27:21,822 --> 00:27:22,983 I don't want to hide it from you too. 556 00:27:28,542 --> 00:27:30,223 The past is in the past. 557 00:27:30,743 --> 00:27:33,223 What's important is the present and the future. 558 00:27:35,503 --> 00:27:36,503 You're right. 559 00:27:37,782 --> 00:27:39,622 The past is in the past. 560 00:27:40,302 --> 00:27:42,542 I will resolve my feud with him. 561 00:27:45,023 --> 00:27:47,462 I won't let Quanquan suffer because of this again. 562 00:27:47,463 --> 00:27:48,342 I trust you. 563 00:27:50,263 --> 00:27:51,302 Actually... 564 00:27:54,622 --> 00:27:55,581 I have to go. 565 00:27:55,582 --> 00:27:56,263 Go ahead. 566 00:27:56,263 --> 00:27:56,943 Sorry about that. 567 00:28:02,983 --> 00:28:04,541 Quanquan, what's the matter? 568 00:28:04,542 --> 00:28:06,301 Quanquan, everything's fine. 569 00:28:06,302 --> 00:28:07,821 Everything's fine. 570 00:28:07,822 --> 00:28:09,983 I'm here for you. 571 00:28:17,542 --> 00:28:22,222 It'll harm your body greatly if you go for an abortion now. 572 00:28:22,223 --> 00:28:23,062 I won't. 573 00:28:24,023 --> 00:28:25,781 I'm going to give birth to him. 574 00:28:25,782 --> 00:28:27,621 Min Quanquan is basically diagnosed with 575 00:28:27,622 --> 00:28:30,341 congenital atrial septal defect. 576 00:28:30,342 --> 00:28:31,662 Can it be cured? 577 00:28:31,663 --> 00:28:32,223 Calm down. 578 00:28:32,224 --> 00:28:33,541 Don't panic. 579 00:28:33,542 --> 00:28:35,341 As Quanquan's attending doctor, 580 00:28:35,342 --> 00:28:37,983 I'll do my best to treat him. 581 00:29:14,862 --> 00:29:18,502 Although it's small at the moment, the gardener said 582 00:29:18,503 --> 00:29:21,862 that it can grow to a huge size if you give it some time. 583 00:29:25,263 --> 00:29:27,423 It's just that it might take a longer time than usual. 584 00:29:29,062 --> 00:29:30,023 It'll take too long. 585 00:29:31,023 --> 00:29:31,743 Forget it. 586 00:29:49,983 --> 00:29:51,983 You should focus on your work. 587 00:29:52,542 --> 00:29:54,702 Don't just come here and slack off. 588 00:29:54,703 --> 00:29:55,382 Go now. 589 00:30:06,263 --> 00:30:07,142 Ms. Min, 590 00:30:07,822 --> 00:30:09,983 you do look better in short skirts. 591 00:30:12,663 --> 00:30:16,902 If you wear this every day, I'm sure the boys in R&D 592 00:30:16,903 --> 00:30:18,622 will definitely work harder. 593 00:30:23,943 --> 00:30:25,062 Thank you, Mr. Ding. 594 00:30:30,862 --> 00:30:31,542 Sorry about that. 595 00:30:32,342 --> 00:30:32,822 Hot! 596 00:30:32,823 --> 00:30:34,382 Get me a pair of pants! 597 00:30:41,660 --> 00:30:43,419 [Jiaren Hospital Clinical Cardiac Screening Project Bid Result] 598 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 We are regretful that your company did not win the bid. 599 00:30:47,743 --> 00:30:49,703 Didn't you say that Mist was the best project ever? 600 00:30:50,302 --> 00:30:52,022 Didn't you say that no one else could beat it? 601 00:30:52,023 --> 00:30:53,581 I gave you two years. 602 00:30:53,582 --> 00:30:55,101 Do you know how much you've spent on it? 603 00:30:55,102 --> 00:30:56,262 But now, you're letting them 604 00:30:56,263 --> 00:30:57,263 put AGS into clinical trials first? 605 00:30:57,862 --> 00:30:59,781 Do you know what this means? 606 00:30:59,782 --> 00:31:01,462 This means that all of our previous efforts 607 00:31:01,463 --> 00:31:04,462 that we'd spent on Mist were in vain! 608 00:31:04,463 --> 00:31:06,301 I knew it. 609 00:31:06,302 --> 00:31:07,662 Women in R&D? 610 00:31:07,663 --> 00:31:09,141 What a joke. 611 00:31:09,142 --> 00:31:10,463 You just had to come up with a project like Mist, huh? 612 00:31:11,142 --> 00:31:14,502 Do you think you're doing a pedicure here? 613 00:31:14,503 --> 00:31:15,742 You think you can change it at will? 614 00:31:15,743 --> 00:31:17,262 Every decision costs money, you know? 615 00:31:17,263 --> 00:31:19,581 You may be able to leave without paying for any consequences, 616 00:31:19,582 --> 00:31:21,503 but Be Agile and Mr. He will be humiliated because of this, you know? 617 00:31:22,782 --> 00:31:24,502 Even if Mist did fail to get the bid, 618 00:31:24,503 --> 00:31:26,662 you have no right to say that about me. 619 00:31:26,663 --> 00:31:29,381 I wouldn't need to develop Mist in a hurry 620 00:31:29,382 --> 00:31:30,381 to win back the hearts of the shareholders 621 00:31:30,382 --> 00:31:32,861 if your so-called Ig-protein conversion project worked out, 622 00:31:32,862 --> 00:31:34,422 you know? 623 00:31:34,423 --> 00:31:35,023 Min Hui, you... 624 00:31:35,024 --> 00:31:37,301 Fine. Let's not talk about the past. 625 00:31:37,302 --> 00:31:38,542 Let's talk about the present. 626 00:31:40,503 --> 00:31:42,982 Min Hui, you gave me a guarantee. 627 00:31:42,983 --> 00:31:44,781 What should we do about this then? 628 00:31:44,782 --> 00:31:45,582 Mr. He, 629 00:31:46,463 --> 00:31:48,462 there's one more month before the deadline. 630 00:31:48,463 --> 00:31:50,182 You think you can... 631 00:31:50,183 --> 00:31:51,141 Mr. He, 632 00:31:51,142 --> 00:31:53,061 we still have one month. 633 00:31:53,062 --> 00:31:53,822 Be patient, okay? 634 00:31:57,423 --> 00:31:59,022 Min Hui! 635 00:31:59,023 --> 00:32:00,703 Mr. He, look at her. 636 00:32:02,423 --> 00:32:03,423 Where are you going? 637 00:32:04,223 --> 00:32:05,302 I'm heading out. 638 00:32:05,983 --> 00:32:08,102 I can't just accept my defeat without knowing the cause. 639 00:32:15,983 --> 00:32:17,742 The bidding result for Jiaren Hospital is out. 640 00:32:17,743 --> 00:32:19,263 Guanchao International won the bid. 641 00:32:20,062 --> 00:32:20,902 Guanchao? 642 00:32:20,903 --> 00:32:21,382 That's right. 643 00:32:25,142 --> 00:32:27,982 Mr. Xin, can we talk? 644 00:32:27,983 --> 00:32:28,983 I have no time for you. 645 00:32:31,342 --> 00:32:33,061 This isn't a discussion. 646 00:32:33,062 --> 00:32:34,183 Mr. Min. 647 00:32:38,743 --> 00:32:41,061 I assume you know what I'm going to tell you. 648 00:32:41,062 --> 00:32:43,541 I have no time for your nonsense 649 00:32:43,542 --> 00:32:45,061 if you're here to interrogate me. 650 00:32:45,062 --> 00:32:47,061 I may not know anything else, but I know AGS 651 00:32:47,062 --> 00:32:48,541 better than anyone else. 652 00:32:48,542 --> 00:32:50,942 No matter if it's the accurateness or the stability, 653 00:32:50,943 --> 00:32:52,581 it's way inferior to Mist. 654 00:32:52,582 --> 00:32:55,541 It's just a half-finished product. 655 00:32:55,542 --> 00:32:57,542 I believe you can tell that yourself. 656 00:32:58,223 --> 00:33:01,581 If you're prejudiced against Mist because of me, 657 00:33:01,582 --> 00:33:02,382 tell me this then. 658 00:33:02,943 --> 00:33:05,223 What should I do for you not to judge Mist blatantly? 659 00:33:09,782 --> 00:33:10,862 Will you do so if I withdraw from the project? 660 00:33:13,503 --> 00:33:15,862 You created Mist from scratch. 661 00:33:16,503 --> 00:33:17,702 Can you bear to withdraw from it? 662 00:33:17,703 --> 00:33:19,142 I can't. 663 00:33:21,503 --> 00:33:23,502 However, it doesn't just belong to me. 664 00:33:23,503 --> 00:33:25,742 It belongs to the entire team. 665 00:33:25,743 --> 00:33:27,503 I don't want it to be affected 666 00:33:28,263 --> 00:33:29,302 because of me. 667 00:33:32,463 --> 00:33:33,301 I don't understand at all. 668 00:33:33,302 --> 00:33:35,182 You're even willing to work together with people like Cheng Qirang. 669 00:33:35,183 --> 00:33:37,822 Why can't you give Mist a fair chance? 670 00:33:40,983 --> 00:33:41,943 Ms. Min, 671 00:33:42,983 --> 00:33:45,022 you requested a chance for fair competition. 672 00:33:45,023 --> 00:33:46,182 I gave it to you. 673 00:33:46,183 --> 00:33:49,022 The bidding result came from the votes. 674 00:33:49,023 --> 00:33:50,781 I have no opinions if you're that confident 675 00:33:50,782 --> 00:33:51,542 in your project. 676 00:33:51,543 --> 00:33:53,301 However, please don't doubt 677 00:33:53,302 --> 00:33:54,982 other people's professionalism on a whim. 678 00:33:54,983 --> 00:33:56,423 I have nothing to say to you. 679 00:34:08,863 --> 00:34:09,503 Mr. Xin, 680 00:34:10,062 --> 00:34:12,342 thank you for supporting our AGS. 681 00:34:12,343 --> 00:34:14,582 May we have a pleasant cooperation. 682 00:34:20,102 --> 00:34:22,902 The bidding result came from the votes. 683 00:34:22,903 --> 00:34:25,423 That means AGS was acknowledged by more people. 684 00:34:27,383 --> 00:34:30,303 And, your presentation was excellent too, Ms. Lin. 685 00:34:30,863 --> 00:34:31,943 Mr. Xin, you flatter me. 686 00:34:32,463 --> 00:34:35,302 I've spent a lot of efforts on AGS. 687 00:34:35,303 --> 00:34:37,983 No one else in Guanchao knows it better than I do. 688 00:34:38,542 --> 00:34:41,261 Ms. Lin, it seemed like you were very confident 689 00:34:41,262 --> 00:34:42,542 that you would win the bid. 690 00:34:43,062 --> 00:34:44,862 If not, you wouldn't have booked a spot 691 00:34:44,863 --> 00:34:46,943 to celebrate your success three days in advance. 692 00:34:49,622 --> 00:34:50,462 Well. 693 00:34:50,463 --> 00:34:52,541 This is my personal habit. 694 00:34:52,542 --> 00:34:53,661 When I encounter huge projects, 695 00:34:53,662 --> 00:34:55,982 I would pre-book places to celebrate the success. 696 00:34:55,983 --> 00:34:58,823 I did it for luck. 697 00:34:59,943 --> 00:35:02,261 Mr. Cheng, I like that habit. 698 00:35:02,262 --> 00:35:04,503 I like to work together with confident people too. 699 00:35:05,343 --> 00:35:07,423 Since Mr. Xin already said that, you should... 700 00:35:08,702 --> 00:35:11,101 If so, Mr. Xin, please look after me. 701 00:35:11,102 --> 00:35:12,062 No problem. 702 00:35:16,062 --> 00:35:19,462 Mr. Xin, I truly think 703 00:35:19,463 --> 00:35:21,582 that Guanchao is the best partner for Blue Jay Investment. 704 00:35:22,542 --> 00:35:24,142 I can feel that. 705 00:35:25,542 --> 00:35:27,221 But to be honest, 706 00:35:27,222 --> 00:35:28,982 we just injected a huge sum into Jiaren Hospital. 707 00:35:28,983 --> 00:35:30,823 There are many areas that require adjustments. 708 00:35:31,383 --> 00:35:35,061 Now, we don't have the time to proceed with new projects. 709 00:35:35,062 --> 00:35:37,422 Mr. Xin, you can be frank and tell us if you encounter 710 00:35:37,423 --> 00:35:38,383 any issues. 711 00:35:40,222 --> 00:35:42,862 The toughest part is adjusting the organization's structure. 712 00:35:42,863 --> 00:35:44,221 I'm new here. 713 00:35:44,222 --> 00:35:47,182 And, the management in Jiaren Hospital is diverse and complicated. 714 00:35:49,023 --> 00:35:50,061 If I don't do a good job now, 715 00:35:50,062 --> 00:35:52,101 it'll cause huge implications in the future. 716 00:35:52,102 --> 00:35:54,582 I do understand the management in Jiaren Hospital pretty well. 717 00:35:55,142 --> 00:35:57,261 No matter if it's their internal power struggle 718 00:35:57,262 --> 00:36:01,302 or the habits of their staff, Mr. Xin, if you need them, 719 00:36:01,303 --> 00:36:03,262 I'll analyze them for you one by one. 720 00:36:04,222 --> 00:36:04,983 Can you do so? 721 00:36:06,222 --> 00:36:07,182 Anytime. 722 00:36:08,463 --> 00:36:10,541 You'll be doing me a huge favor then. 723 00:36:10,542 --> 00:36:12,903 You do live up to your name as Mr. Cheng's trusty sidekick. 724 00:36:14,983 --> 00:36:16,302 May we have a pleasant cooperation. 725 00:36:16,303 --> 00:36:17,222 May we have a pleasant cooperation. 726 00:36:23,783 --> 00:36:25,422 This is the voting card they used during the bid. 727 00:36:25,423 --> 00:36:26,422 Luckily, I went there early. 728 00:36:26,423 --> 00:36:28,181 If not, it would've been disposed of. 729 00:36:28,182 --> 00:36:29,701 Send this to a handwriting expert. 730 00:36:29,702 --> 00:36:31,342 I want to know who cast the vote. 731 00:36:31,343 --> 00:36:32,783 Alright. I'll get to it tomorrow. 732 00:36:33,423 --> 00:36:34,142 Mr. Xin, 733 00:36:34,863 --> 00:36:36,222 what are you suspicious about? 734 00:36:59,983 --> 00:37:01,141 Mr. Pu, Mrs. Pu. 735 00:37:01,142 --> 00:37:01,942 Over here, please. 736 00:37:01,943 --> 00:37:02,542 Over here. 737 00:37:08,062 --> 00:37:08,943 Please. 738 00:37:12,983 --> 00:37:14,702 This is our sales office. 739 00:37:20,463 --> 00:37:21,862 Let's not view the house today. 740 00:37:21,863 --> 00:37:23,661 [Sales Office] But I already paid the deposit. 741 00:37:23,662 --> 00:37:26,101 Even if you don't view it, they won't refund the deposit. 742 00:37:26,102 --> 00:37:27,502 We're being too obvious here. 743 00:37:27,503 --> 00:37:28,622 We should head back. 744 00:37:31,823 --> 00:37:32,582 Understood? 745 00:37:34,062 --> 00:37:35,022 Let's go. 746 00:37:35,023 --> 00:37:35,943 Come on. 747 00:37:37,303 --> 00:37:38,541 Over here, please. Be careful. 748 00:37:38,542 --> 00:37:39,423 Thank you. 749 00:37:42,423 --> 00:37:43,343 What are you doing? 750 00:37:47,180 --> 00:37:48,339 [Five Years Ago] 751 00:37:48,340 --> 00:37:49,181 I have something to ask. 752 00:37:49,182 --> 00:37:52,221 Have you ever seen a girl this tall 753 00:37:52,222 --> 00:37:55,502 with long hair, bright eyes, and a beautiful smile? 754 00:37:55,503 --> 00:37:56,662 Her name is Su Tian. 755 00:37:57,303 --> 00:37:58,023 Sorry. 756 00:37:58,024 --> 00:37:59,262 We don't have a guest like her. 757 00:38:01,622 --> 00:38:02,343 I must've bothered you. 758 00:38:02,343 --> 00:38:02,863 Sorry about that. 759 00:38:02,864 --> 00:38:03,742 It's fine. Take care. 760 00:38:19,463 --> 00:38:21,862 Hello. Have you seen this girl before? 761 00:38:21,863 --> 00:38:23,782 I'd gone through all the inns, hotels, 762 00:38:23,783 --> 00:38:24,303 and motels I could find here. 763 00:38:24,304 --> 00:38:25,741 Yours is the last one. 764 00:38:25,742 --> 00:38:27,423 Please try to recall it. 765 00:38:28,742 --> 00:38:29,542 Hello. 766 00:38:29,543 --> 00:38:31,503 Excuse me, have you seen this girl before? 767 00:38:32,700 --> 00:38:36,299 ♪ Repeating the same dream ♪ 768 00:38:36,300 --> 00:38:40,099 ♪ Whose back is facing me? ♪ 769 00:38:40,100 --> 00:38:45,302 ♪ Leaving behind suspended doubts ♪ 770 00:38:45,303 --> 00:38:46,423 Su Tian, 771 00:38:47,662 --> 00:38:49,462 we just met. 772 00:38:49,463 --> 00:38:51,179 Why are you hiding from me? 773 00:38:51,180 --> 00:38:56,139 ♪ I couldn't see the past clearly ♪ 774 00:38:56,140 --> 00:38:59,820 ♪ The hidden touching moments ♪ 775 00:39:19,661 --> 00:39:26,260 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 776 00:39:26,261 --> 00:39:29,460 ♪ Like old dreams that come back ♪ 777 00:39:29,461 --> 00:39:32,781 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 778 00:39:33,821 --> 00:39:37,780 ♪ When misunderstandings ♪ 779 00:39:37,781 --> 00:39:41,221 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 780 00:39:42,101 --> 00:39:47,780 ♪ My heart is gone ♪ 781 00:39:47,781 --> 00:39:54,460 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 782 00:39:54,461 --> 00:39:59,740 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 783 00:39:59,741 --> 00:40:03,460 ♪ 'Cause I always love you ♪ 784 00:40:03,461 --> 00:40:08,260 ♪ 'Cause I always love you ♪ 785 00:40:08,261 --> 00:40:11,580 ♪ The love you give me from all sides ♪ 786 00:40:11,581 --> 00:40:14,300 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 787 00:40:14,301 --> 00:40:17,780 ♪ 'Cause I always love you ♪ 788 00:40:17,781 --> 00:40:22,620 ♪ 'Cause I always love you ♪ 789 00:40:22,621 --> 00:40:26,260 ♪ How much the memories must tremble ♪ 790 00:40:26,261 --> 00:40:30,020 ♪ To evoke your empathy? ♪ 791 00:40:30,021 --> 00:40:32,260 ♪ My love ♪ 792 00:40:32,261 --> 00:40:37,741 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 793 00:40:39,181 --> 00:40:44,260 ♪ Make peace with the past ♪ 794 00:40:44,261 --> 00:40:48,540 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 795 00:40:48,541 --> 00:40:56,261 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 796 00:40:57,101 --> 00:41:00,740 ♪ 'Cause I always love you ♪ 797 00:41:00,741 --> 00:41:05,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 798 00:41:05,501 --> 00:41:09,060 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 799 00:41:09,061 --> 00:41:11,540 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 800 00:41:11,541 --> 00:41:15,180 ♪ 'Cause I always love you ♪ 801 00:41:15,181 --> 00:41:19,860 ♪ 'Cause I always love you ♪ 802 00:41:19,861 --> 00:41:23,380 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 803 00:41:23,381 --> 00:41:27,180 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 804 00:41:27,181 --> 00:41:31,061 ♪ My love ♪ 52563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.