Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
The Love You Give Me
Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name
24
00:01:34,120 --> 00:01:35,600
Episode 2
25
00:01:42,365 --> 00:01:43,325
Let me introduce her.
26
00:01:44,885 --> 00:01:46,885
My girlfriend, Min Hui.
27
00:01:49,165 --> 00:01:50,285
Since you have a girlfriend,
28
00:01:50,286 --> 00:01:52,085
why were you having
the blind date with me?
29
00:01:54,365 --> 00:01:56,444
I thought of meeting you.
30
00:01:56,445 --> 00:01:58,685
If you were better than her,
I would just dump her.
31
00:01:58,686 --> 00:01:59,486
What a jerk.
32
00:01:59,487 --> 00:02:02,206
But as you have noticed,
she's just so clingy.
33
00:02:02,766 --> 00:02:04,525
Don't push your luck.
34
00:02:06,605 --> 00:02:07,926
There's no way I can dump her.
35
00:02:12,806 --> 00:02:13,966
You jerk!
36
00:02:24,406 --> 00:02:26,805
Looks like you do that all the time.
37
00:02:26,806 --> 00:02:28,605
How skilled.
38
00:02:30,645 --> 00:02:33,444
Since I've solved your problem,
39
00:02:33,445 --> 00:02:35,966
I hope you can keep your word, Mr. Xin.
40
00:02:39,246 --> 00:02:40,645
I'm not free today.
41
00:02:41,366 --> 00:02:43,246
Come to my office at 10 a.m. Thursday.
42
00:02:50,445 --> 00:02:51,686
Thursday morning?
43
00:02:54,260 --> 00:02:58,020
[Inpatient Department]
44
00:03:00,765 --> 00:03:02,405
So many bubbles.
45
00:03:02,406 --> 00:03:03,246
Give me your hand.
46
00:03:05,526 --> 00:03:06,366
Quanquan.
47
00:03:06,925 --> 00:03:09,204
Your surgery is in two days.
48
00:03:09,205 --> 00:03:13,405
But the doctor who's doing
it is very good at his work.
49
00:03:13,406 --> 00:03:15,324
He will definitely heal you.
50
00:03:15,325 --> 00:03:16,965
So don't be afraid.
51
00:03:16,966 --> 00:03:18,085
I'm not afraid.
52
00:03:18,086 --> 00:03:20,884
Daddy Zhou said I was a big boy.
53
00:03:20,885 --> 00:03:22,644
A big boy needs to be brave.
54
00:03:22,645 --> 00:03:25,205
I'm going to protect you when I grow up.
55
00:03:26,485 --> 00:03:28,126
You'll be protecting me?
56
00:03:28,645 --> 00:03:30,965
If so, I'm counting on you.
57
00:03:30,966 --> 00:03:34,125
You must grow up healthy.
58
00:03:34,126 --> 00:03:34,885
Give me your leg.
59
00:03:36,686 --> 00:03:38,165
Mommy.
60
00:03:38,686 --> 00:03:39,884
What's it?
61
00:03:39,885 --> 00:03:45,204
If I do well in the surgery,
can you give me a present?
62
00:03:45,205 --> 00:03:46,604
What do you want?
63
00:03:46,605 --> 00:03:48,806
I want a daddy.
64
00:03:52,165 --> 00:03:53,565
What's the matter with you?
65
00:03:53,566 --> 00:03:55,884
You don't like me anymore?
66
00:03:55,885 --> 00:03:57,645
I'm feeling sad.
67
00:03:58,645 --> 00:04:00,764
You said that all the time.
68
00:04:00,765 --> 00:04:02,526
How petty.
69
00:04:03,925 --> 00:04:05,405
How dare you call me petty.
70
00:04:05,406 --> 00:04:06,846
Who are you calling petty?
71
00:04:07,366 --> 00:04:08,286
Go to sleep now.
72
00:04:10,885 --> 00:04:12,325
Here, wear this.
73
00:04:15,566 --> 00:04:16,726
Go to sleep.
74
00:04:17,325 --> 00:04:21,486
But other kids have a daddy.
75
00:04:28,566 --> 00:04:29,606
Go to sleep.
76
00:04:38,260 --> 00:04:42,020
[Jiaren Hospital]
77
00:04:43,006 --> 00:04:44,725
Getting admitted into hospital twice
in three days?
78
00:04:44,726 --> 00:04:46,245
Well, if the President
asked me about it...
79
00:04:46,246 --> 00:04:48,245
The medical report
says I'm all good, right?
80
00:04:48,246 --> 00:04:50,285
Just tell your President that.
81
00:04:51,606 --> 00:04:53,844
Spare me ten minutes
tomorrow at 10 a.m.
82
00:04:53,845 --> 00:04:55,246
Tomorrow morning?
83
00:04:57,926 --> 00:04:58,965
Tomorrow morning...
84
00:04:59,845 --> 00:05:00,525
What's wrong?
85
00:05:00,526 --> 00:05:02,166
I'm having an upset stomach.
86
00:05:02,167 --> 00:05:04,170
- Just go.
- I'm having an upset stomach.
87
00:05:05,645 --> 00:05:06,565
I'll wait for you here.
88
00:05:06,566 --> 00:05:07,166
Okay.
89
00:05:26,645 --> 00:05:28,005
You again?
90
00:05:28,006 --> 00:05:29,246
We meet again.
91
00:05:31,726 --> 00:05:33,685
Are you married?
92
00:05:33,686 --> 00:05:34,765
What did you say?
93
00:05:35,366 --> 00:05:37,165
Are you married?
94
00:05:37,166 --> 00:05:38,404
No.
95
00:05:38,405 --> 00:05:40,165
Do you have a girlfriend, then?
96
00:05:40,166 --> 00:05:41,605
No.
97
00:05:41,606 --> 00:05:42,405
Great.
98
00:05:42,406 --> 00:05:44,085
Well, can you be my daddy?
99
00:05:46,726 --> 00:05:49,565
Boy, where are your parents?
100
00:05:49,566 --> 00:05:52,405
You can be my daddy if you want.
101
00:05:53,205 --> 00:05:54,005
Listen here.
102
00:05:54,006 --> 00:05:56,205
You can't just call anybody daddy.
103
00:05:57,246 --> 00:06:00,444
My mom said my dad
was very handsome.
104
00:06:00,445 --> 00:06:02,204
I find you quite good-looking.
105
00:06:02,205 --> 00:06:04,205
That makes you the right person
to be my dad.
106
00:06:05,006 --> 00:06:07,246
Looks like you're a fatherless child.
107
00:06:10,285 --> 00:06:11,524
Where's your mom?
108
00:06:11,525 --> 00:06:13,725
I'll bring you to her, okay?
109
00:06:13,726 --> 00:06:14,686
Quanquan.
110
00:06:15,445 --> 00:06:17,324
Quanquan.
111
00:06:17,325 --> 00:06:18,485
What are you doing here?
112
00:06:18,486 --> 00:06:20,045
Your mom has been
looking for you, you know?
113
00:06:20,046 --> 00:06:22,125
Jingjing is getting discharged today.
114
00:06:22,126 --> 00:06:24,366
I'd like to gift her this.
115
00:06:25,166 --> 00:06:26,204
You're so sensible at your age.
116
00:06:26,205 --> 00:06:27,365
You'll grow up a great man.
117
00:06:27,366 --> 00:06:28,806
Come. Let's head back now.
118
00:06:31,126 --> 00:06:32,006
Hold on.
119
00:06:32,726 --> 00:06:34,085
Are you one of the doctors here?
120
00:06:37,300 --> 00:06:38,020
[Jiaren Hospital, Zhou Ruji.]
121
00:06:38,020 --> 00:06:38,740
[Attending Doctor,
Cardiothoracic Surgery Department]
122
00:06:39,845 --> 00:06:42,644
Boy, do you really know him?
123
00:06:42,645 --> 00:06:44,926
Yeah, he's my Daddy Zhou.
124
00:06:46,246 --> 00:06:47,405
Mr. Zhou.
125
00:06:47,926 --> 00:06:48,965
I'm sorry for my rudeness.
126
00:06:50,006 --> 00:06:50,805
No worries.
127
00:06:50,806 --> 00:06:52,764
You just cared about his safety.
128
00:06:52,765 --> 00:06:54,045
Say goodbye to him.
129
00:06:54,046 --> 00:06:56,046
Goodbye, Mr. Beautiful.
130
00:06:56,686 --> 00:06:57,366
Bye-bye.
131
00:06:58,765 --> 00:06:59,486
Let's go.
132
00:07:06,965 --> 00:07:07,805
Sir.
133
00:07:07,806 --> 00:07:08,884
It's all arranged.
134
00:07:08,885 --> 00:07:09,486
Let's go now.
135
00:07:10,765 --> 00:07:11,925
Min Quanquan.
136
00:07:11,926 --> 00:07:13,764
You... You little naughty boy.
137
00:07:13,765 --> 00:07:15,005
You're a naughty kid, right?
138
00:07:15,006 --> 00:07:15,925
Where were you?
139
00:07:15,926 --> 00:07:16,964
I've been looking for you.
140
00:07:16,965 --> 00:07:17,765
I'm mad.
141
00:07:17,766 --> 00:07:19,045
Don't be angry.
142
00:07:19,046 --> 00:07:20,725
Being mad gives you wrinkles.
143
00:07:20,726 --> 00:07:21,965
You won't be pretty, then.
144
00:07:22,845 --> 00:07:24,445
Who taught you this?
145
00:07:25,285 --> 00:07:27,725
You're framing me, huh?
146
00:07:27,726 --> 00:07:29,485
Are you in cahoots with each other?
147
00:07:29,486 --> 00:07:32,045
I couldn't find any of you.
148
00:07:32,046 --> 00:07:33,365
All right, I need to do a round now.
149
00:07:33,366 --> 00:07:34,806
You'll teach us a lesson after this.
150
00:07:36,046 --> 00:07:37,926
Don't you ever wander off again.
151
00:07:46,965 --> 00:07:48,485
What's it this time?
152
00:07:48,486 --> 00:07:50,965
He's been prone to mood swings
since his arrival in Bincheng.
153
00:07:53,525 --> 00:07:58,884
I asked Mr. Beautiful if
he'd like to be my daddy.
154
00:07:58,885 --> 00:08:02,524
Daddy Zhou showed up
before he could say yes.
155
00:08:02,525 --> 00:08:03,925
Quanquan.
156
00:08:03,926 --> 00:08:06,125
Beautiful isn't a word
to describe a man.
157
00:08:06,126 --> 00:08:10,245
You can't call someone daddy
just because he's good-looking.
158
00:08:10,246 --> 00:08:12,764
You already have Daddy Zhou,
don't you?
159
00:08:12,765 --> 00:08:14,925
But a daddy is father.
160
00:08:14,926 --> 00:08:16,605
Daddy Zhou is Daddy Zhou.
161
00:08:16,606 --> 00:08:18,605
I'd like to have both my mommy and daddy
162
00:08:18,606 --> 00:08:20,806
to keep me company for the surgery.
163
00:08:21,445 --> 00:08:23,844
I'm upset with what you just said.
164
00:08:23,845 --> 00:08:25,285
Am I not good to you?
165
00:08:27,285 --> 00:08:29,444
Don't be mad.
166
00:08:29,445 --> 00:08:33,206
Even if I have a daddy,
you remain my most favorite person.
167
00:08:34,726 --> 00:08:36,044
Promise me.
168
00:08:36,045 --> 00:08:39,044
Listen to the doctor and
do well for the surgery.
169
00:08:39,045 --> 00:08:41,884
When you're recovered,
your mommy and I
170
00:08:41,885 --> 00:08:43,125
will take you to the amusement park.
171
00:08:43,126 --> 00:08:44,445
Well, will I be able to
172
00:08:44,446 --> 00:08:47,404
to have a pirate ship
and a roller-coaster ride?
173
00:08:47,405 --> 00:08:49,684
I promise you will get to
play whatever you want,
174
00:08:49,685 --> 00:08:51,564
just like other kids.
175
00:08:51,565 --> 00:08:53,486
I love you the most!
176
00:08:54,885 --> 00:08:55,924
Come, Quanquan.
177
00:08:55,925 --> 00:08:57,445
Draw something, okay?
178
00:08:57,446 --> 00:08:58,525
All right.
179
00:09:00,006 --> 00:09:01,564
Play by yourself for now.
180
00:09:01,565 --> 00:09:02,846
Okay.
181
00:09:10,966 --> 00:09:12,924
I took a look at
Professor Cheng's surgical plan.
182
00:09:12,925 --> 00:09:13,764
It's a very thorough one.
183
00:09:13,765 --> 00:09:14,885
Don't worry.
184
00:09:15,765 --> 00:09:16,765
I'm aware.
185
00:09:18,086 --> 00:09:19,404
Well, I have something important
to attend to
186
00:09:19,405 --> 00:09:21,245
tomorrow morning.
187
00:09:21,246 --> 00:09:23,885
But I'll definitely make it here
before Quanquan's surgery.
188
00:09:24,565 --> 00:09:25,564
Before then...
189
00:09:25,565 --> 00:09:26,966
Leave Quanquan to me.
190
00:09:28,726 --> 00:09:29,885
That's what I meant to say.
191
00:09:30,606 --> 00:09:31,486
Thanks.
192
00:09:32,805 --> 00:09:33,565
Have some candy.
193
00:09:35,086 --> 00:09:36,125
Nah.
194
00:09:36,126 --> 00:09:37,565
I'm not into sweet stuff.
195
00:09:46,326 --> 00:09:49,486
Being mad gives you wrinkles.
You won't be pretty, then.
196
00:09:50,366 --> 00:09:52,006
Who taught you this?
197
00:09:58,126 --> 00:09:59,165
I never taught you that.
198
00:09:59,166 --> 00:10:01,040
When did I ever kiss Mommy
without her permission?
199
00:10:04,290 --> 00:10:05,970
[K.O.]
200
00:10:20,086 --> 00:10:21,925
She's married?
201
00:10:23,126 --> 00:10:24,846
With a kid?
202
00:10:29,885 --> 00:10:31,846
She claimed to be having a hard time.
203
00:10:32,366 --> 00:10:34,446
I think you're faring better than many.
204
00:10:52,885 --> 00:10:55,284
Hi, you can't enter.
205
00:10:55,285 --> 00:10:57,764
I'd like to know
where Mr. Xin is.
206
00:10:57,765 --> 00:10:59,164
I'm not sure about it.
207
00:10:59,165 --> 00:11:01,126
Could you wait over there?
208
00:11:01,765 --> 00:11:03,006
Sure, thank you.
209
00:11:07,966 --> 00:11:08,924
Hello.
210
00:11:08,925 --> 00:11:11,525
I'd like to know when
Mr. Xin is available to see me.
211
00:11:12,086 --> 00:11:13,445
Mr. Xin is in a meeting.
212
00:11:13,446 --> 00:11:14,246
Could you wait?
213
00:11:14,247 --> 00:11:16,485
But he promised to see me at ten.
214
00:11:16,486 --> 00:11:18,044
It's way past that.
215
00:11:18,045 --> 00:11:19,486
I'm not sure about it.
216
00:11:21,606 --> 00:11:23,486
Well, when will Mr. Xin
be done with the meeting?
217
00:11:24,285 --> 00:11:25,445
I can't say for sure.
218
00:11:25,446 --> 00:11:26,885
Why are you not sure about anything?
219
00:11:27,885 --> 00:11:28,965
Could you wait?
220
00:11:28,966 --> 00:11:30,366
Or you could come another day.
221
00:11:31,006 --> 00:11:32,285
Forget it. I'll wait.
222
00:11:33,206 --> 00:11:34,644
Tell him to be quick.
223
00:11:34,645 --> 00:11:35,045
Sure.
224
00:11:35,045 --> 00:11:35,486
Thank you.
225
00:11:35,486 --> 00:11:36,126
Sure.
226
00:11:43,645 --> 00:11:46,245
Ms. Min from Be Agile has
been waiting for 20 minutes.
227
00:11:46,246 --> 00:11:47,606
Should we...
228
00:11:49,285 --> 00:11:51,285
It's only 20 minutes,
and she's already impatient?
229
00:11:52,326 --> 00:11:53,245
Got it.
230
00:11:53,246 --> 00:11:54,644
I'll get her another cup of coffee.
231
00:11:54,645 --> 00:11:55,486
Wait a second.
232
00:11:56,006 --> 00:11:58,044
Make an appointment
with Mr. Cheng from Guanchao.
233
00:11:58,045 --> 00:11:58,726
Sure.
234
00:12:13,565 --> 00:12:15,165
It's not easy
235
00:12:15,765 --> 00:12:17,765
for me to spare you ten minutes.
236
00:12:18,340 --> 00:12:21,700
[Blue Jay Investment]
237
00:12:30,206 --> 00:12:31,125
Hello, what's it?
238
00:12:31,126 --> 00:12:32,365
Quanquan's surgery
has been moved forward.
239
00:12:32,366 --> 00:12:33,245
Yet he insists to have you here
240
00:12:33,246 --> 00:12:34,285
before entering the operation room.
241
00:12:35,206 --> 00:12:37,365
Why has it been moved forward?
242
00:12:37,366 --> 00:12:38,445
It's a sudden change made by hospital.
243
00:12:38,446 --> 00:12:39,884
Can you make it here on time?
244
00:12:39,885 --> 00:12:40,565
I...
245
00:12:41,366 --> 00:12:42,445
I'll be right there.
246
00:12:42,446 --> 00:12:43,245
Wait for me.
247
00:12:43,246 --> 00:12:43,966
Bye-bye.
248
00:12:45,560 --> 00:12:46,250
Ms. Min, here's your coffee...
249
00:12:46,250 --> 00:12:46,925
No, thanks.
250
00:12:47,685 --> 00:12:48,684
[CEO Office Area]
Let me see you out.
251
00:12:48,685 --> 00:12:49,446
Thank you.
252
00:12:52,885 --> 00:12:54,325
Hardy.
253
00:12:54,326 --> 00:12:56,446
Please let Ms. Min in for the meeting.
254
00:12:58,606 --> 00:12:59,965
She's just left.
255
00:12:59,966 --> 00:13:00,925
She's gone?
256
00:13:02,240 --> 00:13:03,725
I'll call and ask her to get back here.
257
00:13:03,726 --> 00:13:04,606
Forget it.
258
00:13:05,206 --> 00:13:06,805
I guess she doesn't care
about this project at all.
259
00:13:17,086 --> 00:13:18,246
Mommy.
260
00:13:19,086 --> 00:13:19,925
Quanquan.
261
00:13:21,565 --> 00:13:22,725
Quanquan.
262
00:13:22,726 --> 00:13:24,404
Sorry, I'm late.
263
00:13:24,405 --> 00:13:26,085
You don't need to say sorry.
264
00:13:26,086 --> 00:13:28,284
I knew you'd be here.
265
00:13:28,285 --> 00:13:29,486
Mommy.
266
00:13:30,565 --> 00:13:34,644
I'm still a bit scared.
267
00:13:34,645 --> 00:13:37,366
I'll let you have
my positive energy, okay?
268
00:13:44,045 --> 00:13:45,445
I'll protect you.
269
00:13:45,446 --> 00:13:46,525
Can you feel it?
270
00:13:47,126 --> 00:13:48,445
Yes.
271
00:13:48,446 --> 00:13:50,764
I'm no longer afraid.
272
00:13:50,765 --> 00:13:51,726
That's my good boy.
273
00:13:53,540 --> 00:13:54,370
[Central Operating Room]
274
00:13:54,371 --> 00:13:56,044
It's time, Mr. Zhou.
275
00:13:56,045 --> 00:13:57,165
Okay, got it.
276
00:13:57,726 --> 00:13:59,404
Listen here, Quanquan.
277
00:13:59,405 --> 00:14:02,845
When you're in there,
just have a good sleep.
278
00:14:02,846 --> 00:14:04,645
You'll see me when you wake up.
279
00:14:05,486 --> 00:14:06,405
Go for it.
280
00:14:07,366 --> 00:14:08,965
I'll be here for you.
281
00:14:08,966 --> 00:14:09,846
You can do it.
282
00:14:41,285 --> 00:14:42,045
Don't worry.
283
00:14:42,046 --> 00:14:43,284
I gave Cao Mu a call.
284
00:14:43,285 --> 00:14:44,485
She'll be here soon.
285
00:14:44,486 --> 00:14:45,285
Okay.
286
00:14:45,805 --> 00:14:46,565
Rest assured.
287
00:14:46,566 --> 00:14:47,884
Professor Cheng and I
are doing the surgery.
288
00:14:47,885 --> 00:14:49,366
Nothing will happen to him.
289
00:14:51,565 --> 00:14:52,446
Zhou Ruji.
290
00:14:53,606 --> 00:14:54,765
Please save my son.
291
00:14:56,366 --> 00:14:58,326
Don't worry.
Everything will be all right.
292
00:15:20,486 --> 00:15:21,366
Don't panic.
293
00:15:21,966 --> 00:15:23,564
Professor Cheng is a very good doctor.
294
00:15:23,565 --> 00:15:24,845
I'm sure the surgery will be a success.
295
00:15:24,846 --> 00:15:26,285
Zhou Ruji said so, right?
296
00:15:27,685 --> 00:15:29,165
Just rest assured.
297
00:15:32,405 --> 00:15:33,165
Mr. Xin.
298
00:15:33,726 --> 00:15:36,605
Regarding the collaboration
between AGS and Jiaren Hospital,
299
00:15:36,606 --> 00:15:37,884
I'd like to thank you
300
00:15:37,885 --> 00:15:40,564
for giving Guanchao
such a great opportunity.
301
00:15:40,565 --> 00:15:42,599
Of course,
an opportunity is for everyone.
302
00:15:42,600 --> 00:15:45,445
To seize it or not,
that depends on whether AGS
303
00:15:45,446 --> 00:15:46,605
is worth it.
304
00:15:46,606 --> 00:15:47,605
Guanchao
305
00:15:47,606 --> 00:15:50,284
has always been the leading enterprise
within the medical field in Bincheng.
306
00:15:50,285 --> 00:15:52,885
Also, AGS is the top of all.
307
00:15:53,405 --> 00:15:56,445
In fact, during that party,
I wanted to introduce you
308
00:15:56,446 --> 00:15:58,365
to some of my friends in the circle.
309
00:15:58,366 --> 00:16:00,405
But Min Hui ruined my plan.
310
00:16:02,045 --> 00:16:04,044
Actually, Mr. Xin,
I've been meaning to ask you this.
311
00:16:04,045 --> 00:16:06,446
How did you meet Min Hui?
312
00:16:08,126 --> 00:16:09,366
I don't know her.
313
00:16:10,045 --> 00:16:11,765
We just happened to
bump into each other back then.
314
00:16:12,565 --> 00:16:15,804
If so, I'd like to remind you.
315
00:16:15,805 --> 00:16:19,165
Min Hui used to work
as an intern at Guanchao.
316
00:16:19,726 --> 00:16:22,805
But I heard that she's had
some misconduct issues.
317
00:16:25,645 --> 00:16:27,924
Of course, that's just hearsay.
318
00:16:27,925 --> 00:16:31,164
I heard she joined
Be Agile after that.
319
00:16:31,165 --> 00:16:32,365
But here's something strange about it.
320
00:16:32,366 --> 00:16:33,365
She managed to become a director
321
00:16:33,366 --> 00:16:35,645
at Be Agile in less than two years.
322
00:16:36,285 --> 00:16:37,852
Well, it's understandable.
323
00:16:37,853 --> 00:16:39,684
This is a male-dominated industry.
324
00:16:39,685 --> 00:16:41,125
When a beautiful and amorous woman
325
00:16:41,126 --> 00:16:44,365
with some tricks up her
sleeve appears out of the blue,
326
00:16:44,366 --> 00:16:48,885
it's just normal for men
to go crazy over here.
327
00:16:55,405 --> 00:16:57,804
I don't care what she's like.
328
00:16:57,805 --> 00:16:59,486
But as a man,
329
00:17:01,326 --> 00:17:05,726
isn't it ungentlemanly for
you to talk bad behind a lady?
330
00:17:11,805 --> 00:17:12,926
Nice one, Mr. Xin.
331
00:17:14,125 --> 00:17:15,406
I'm leaving.
332
00:17:15,926 --> 00:17:18,844
Just forward the AGS
data to my assistant.
333
00:17:18,845 --> 00:17:19,725
Let me see you out.
334
00:17:19,726 --> 00:17:20,486
It's okay.
335
00:17:25,285 --> 00:17:26,844
Why is he leaving?
336
00:17:26,845 --> 00:17:28,764
Look into it.
337
00:17:28,765 --> 00:17:30,165
Find out whether
338
00:17:30,166 --> 00:17:31,605
Xin Qi and Min Hui
really don't know each other.
339
00:17:33,325 --> 00:17:36,084
Why do you still
care a lot about Min Hui?
340
00:17:36,085 --> 00:17:37,605
I don't care about her.
341
00:17:38,406 --> 00:17:40,325
I just care about your AGS.
342
00:17:40,845 --> 00:17:42,485
This is your first project
343
00:17:42,486 --> 00:17:43,926
ever since you became the director.
344
00:17:44,565 --> 00:17:46,246
Do you want to lose to Min Hui?
345
00:17:46,926 --> 00:17:47,926
Of course not.
346
00:17:48,446 --> 00:17:50,604
I could lose to anyone but her.
347
00:17:50,605 --> 00:17:52,364
That's why you need to do as I say.
348
00:17:52,365 --> 00:17:53,646
I will never hurt you.
349
00:17:58,406 --> 00:17:59,085
Let's go.
350
00:18:16,100 --> 00:18:17,220
[Central Operating Room]
351
00:18:24,565 --> 00:18:25,726
How is it?
352
00:18:26,365 --> 00:18:27,604
The surgery went smoothly.
353
00:18:27,605 --> 00:18:29,165
Quanquan is no longer in danger.
354
00:18:29,166 --> 00:18:30,006
Rest assured.
355
00:18:31,365 --> 00:18:32,445
I told you so.
356
00:18:32,446 --> 00:18:33,765
Quanquan is doing good.
357
00:18:34,605 --> 00:18:36,645
He'll be transferred to
the general ward soon.
358
00:18:36,646 --> 00:18:38,485
I thought of telling you the good news
lest you be worried.
359
00:18:38,486 --> 00:18:39,844
I'll go wrap things up.
360
00:18:39,845 --> 00:18:40,246
Sure.
361
00:18:40,246 --> 00:18:40,805
Thank you.
362
00:18:40,805 --> 00:18:41,486
It's nothing.
363
00:18:43,325 --> 00:18:45,646
Get some rest and grab something to eat,
okay?
364
00:18:48,365 --> 00:18:50,045
It's all right now.
365
00:18:52,886 --> 00:18:55,605
Cao Mu, I was so scared.
366
00:18:57,726 --> 00:18:58,605
There, there.
367
00:19:31,406 --> 00:19:34,764
Well,
the last time I witnessed your vulnerable side
368
00:19:34,765 --> 00:19:36,324
was during your interview session
at Be Agile.
369
00:19:36,325 --> 00:19:39,005
You insisted on joining the workforce.
370
00:19:39,006 --> 00:19:40,564
I'm pregnant.
371
00:19:40,565 --> 00:19:42,445
But I'll do my best.
372
00:19:42,446 --> 00:19:44,005
I won't let my pregnancy
affect my performance.
373
00:19:44,006 --> 00:19:46,524
I knew back then that
you had your reasons.
374
00:19:46,525 --> 00:19:47,565
Welcome, Min Hui.
375
00:19:50,206 --> 00:19:51,006
Thank you.
376
00:19:53,040 --> 00:19:55,844
I'm not trying to poke my nose
into your life.
377
00:19:55,845 --> 00:19:58,005
I simply think that
you've had a very hard time
378
00:19:58,006 --> 00:19:59,365
these few years.
379
00:20:00,206 --> 00:20:01,166
I know.
380
00:20:02,085 --> 00:20:05,045
You've been polite enough not
asking about my personal life.
381
00:20:08,365 --> 00:20:09,166
Cao Mu.
382
00:20:09,765 --> 00:20:11,246
But do you want to know?
383
00:20:12,486 --> 00:20:13,406
I do.
384
00:20:15,646 --> 00:20:17,885
My goodness. That's so dramatic!
385
00:20:17,886 --> 00:20:19,446
It's more intriguing than TV series.
386
00:20:21,325 --> 00:20:23,886
Sometimes I wish this
were just some TV drama.
387
00:20:25,325 --> 00:20:26,324
Who's it?
388
00:20:26,325 --> 00:20:27,246
Do I know him?
389
00:20:28,285 --> 00:20:29,524
I'm sorry, Ms. Cao.
390
00:20:29,525 --> 00:20:31,006
I can't tell you.
391
00:20:31,805 --> 00:20:32,645
What happened after that?
392
00:20:32,646 --> 00:20:33,926
Have you been keeping in touch?
393
00:20:35,686 --> 00:20:38,044
I guess he wouldn't
want to see me again.
394
00:20:38,045 --> 00:20:39,045
What if...
395
00:20:39,926 --> 00:20:41,604
I mean, what if.
396
00:20:41,605 --> 00:20:43,966
If you guys see each other again,
what do you do?
397
00:20:45,686 --> 00:20:46,886
I...
398
00:20:48,045 --> 00:20:51,085
I just hope he doesn't
hate me anymore.
399
00:20:51,926 --> 00:20:53,844
Why would he hate you?
400
00:20:53,845 --> 00:20:56,206
You're doing all this for no one but him,
after all.
401
00:20:57,166 --> 00:20:58,246
What a jerk.
402
00:20:59,446 --> 00:21:00,166
You're right.
403
00:21:00,167 --> 00:21:02,485
Ms. Cao, well said.
404
00:21:02,486 --> 00:21:03,726
I owe him nothing.
405
00:21:04,646 --> 00:21:06,325
So I'm not going to give up.
406
00:21:16,926 --> 00:21:18,205
Ms. Min is here again.
407
00:21:18,206 --> 00:21:19,085
She said she wanted to see you.
408
00:21:22,006 --> 00:21:23,285
She thinks I'm always
free and available?
409
00:21:23,845 --> 00:21:25,445
That she can see me whenever she likes?
410
00:21:25,446 --> 00:21:26,246
Got it.
411
00:21:30,765 --> 00:21:31,646
Ms. Min.
412
00:21:32,166 --> 00:21:33,564
I'm really sorry.
413
00:21:33,565 --> 00:21:34,925
Mr. Xin is caught up in work.
414
00:21:34,926 --> 00:21:36,645
It's okay. I'll leave him to it.
415
00:21:36,646 --> 00:21:38,364
I'll be waiting for him here.
416
00:21:38,365 --> 00:21:40,406
If he's not showing up in ten minutes,
I'll leave at once.
417
00:21:41,365 --> 00:21:42,165
Sure.
418
00:21:42,166 --> 00:21:42,605
If so...
419
00:21:42,605 --> 00:21:43,205
Oh, right.
420
00:21:43,206 --> 00:21:45,364
Please get me some coffee.
421
00:21:45,365 --> 00:21:46,445
Sure. With sugar?
422
00:21:46,446 --> 00:21:47,565
No, thanks.
423
00:21:56,380 --> 00:21:57,499
[Blueprint for Investment Agencies]
424
00:21:57,500 --> 00:21:58,420
[Introduction]
425
00:22:09,605 --> 00:22:10,486
Here's your coffee.
426
00:22:11,926 --> 00:22:12,605
Five.
427
00:22:13,406 --> 00:22:14,406
Four.
428
00:22:15,170 --> 00:22:15,970
[Loading]
Three.
429
00:22:16,840 --> 00:22:17,760
[Loading]
Two.
430
00:22:18,900 --> 00:22:20,060
[Loading]
431
00:22:20,565 --> 00:22:21,325
One.
432
00:22:25,966 --> 00:22:28,685
You see,
it's not even ten minutes.
433
00:22:28,686 --> 00:22:29,406
Hardy.
434
00:22:31,406 --> 00:22:32,166
Hardy.
435
00:22:32,167 --> 00:22:33,645
Get the IT staff here.
436
00:22:33,646 --> 00:22:34,685
My computer...
437
00:22:34,686 --> 00:22:36,445
I've locked your computer.
438
00:22:36,446 --> 00:22:38,525
But all the files are safe.
439
00:22:42,926 --> 00:22:44,205
It was you?
440
00:22:44,206 --> 00:22:45,685
Yeah, it was me.
441
00:22:45,686 --> 00:22:47,965
I was left with no
choice but to do so.
442
00:22:47,966 --> 00:22:49,325
What exactly do you want?
443
00:22:51,486 --> 00:22:54,284
First of all,
I'd like to apologize to you.
444
00:22:54,285 --> 00:22:55,445
I was in a rush back then...
445
00:22:55,446 --> 00:22:56,605
Your apology is accepted.
446
00:22:57,525 --> 00:22:58,365
You may leave now.
447
00:22:59,246 --> 00:23:00,365
Secondly...
448
00:23:01,166 --> 00:23:03,605
Secondly, I'd like you to
spare me another ten minutes.
449
00:23:04,525 --> 00:23:06,685
Ms. Min, if I were you,
450
00:23:06,686 --> 00:23:08,646
I wouldn't put in
such an unreasonable request.
451
00:23:09,246 --> 00:23:11,885
I gave you the ten minutes
I promised you yesterday.
452
00:23:11,886 --> 00:23:13,645
And you gave up on it.
453
00:23:13,646 --> 00:23:15,205
But you were late yesterday.
454
00:23:15,206 --> 00:23:16,725
You were late for 30 minutes.
455
00:23:16,726 --> 00:23:18,524
Was that why you stood me up?
456
00:23:18,525 --> 00:23:19,886
It was just 30 minutes.
457
00:23:21,605 --> 00:23:24,726
You made me waste
three whole months five years ago.
458
00:23:25,845 --> 00:23:27,726
I only reclaimed 30 minutes.
459
00:23:34,285 --> 00:23:35,165
Got it.
460
00:23:35,166 --> 00:23:37,325
I guess you'll never
say yes to it, right?
461
00:23:38,206 --> 00:23:39,245
There's no room for discussion, then.
462
00:23:39,246 --> 00:23:41,044
Just go ahead and crack my program.
463
00:23:41,045 --> 00:23:42,284
But don't say I didn't warn you.
464
00:23:42,285 --> 00:23:43,604
It's very hard to crack my program.
465
00:23:43,605 --> 00:23:45,285
It will take you two to three days
to do so.
466
00:23:46,886 --> 00:23:47,605
Hardy.
467
00:23:48,525 --> 00:23:49,604
Take a look at the schedule
468
00:23:49,605 --> 00:23:51,564
and make an appointment with Ms. Min.
469
00:23:51,565 --> 00:23:52,325
There's no need for that.
470
00:23:52,326 --> 00:23:53,524
We can do it here and now.
471
00:23:53,525 --> 00:23:54,246
Ms. Min.
472
00:23:54,247 --> 00:23:55,685
Mr. Xin is really occupied with work.
473
00:23:55,686 --> 00:23:57,124
Sir, it's time.
474
00:23:57,125 --> 00:23:57,886
You hear him.
475
00:23:57,887 --> 00:23:59,044
I'm very busy.
476
00:23:59,045 --> 00:24:00,445
You can either make an appointment
with my assistant
477
00:24:00,446 --> 00:24:01,564
or leave.
478
00:24:01,565 --> 00:24:03,604
Also, there are many computers
in my office.
479
00:24:03,605 --> 00:24:04,845
There's no way you can threaten me.
480
00:24:05,446 --> 00:24:06,524
I'm sorry, Ms. Min.
481
00:24:06,525 --> 00:24:08,405
Since you can't spare me ten minutes,
482
00:24:08,406 --> 00:24:09,844
let's... Let's do it now.
483
00:24:09,845 --> 00:24:11,486
Let's do it now, okay?
484
00:24:12,206 --> 00:24:13,246
Xin Qi.
485
00:24:17,125 --> 00:24:18,206
Xin Qi!
486
00:24:22,246 --> 00:24:23,006
Xin Qi!
487
00:24:23,805 --> 00:24:24,285
Xin Qi!
488
00:24:24,285 --> 00:24:24,765
Go on.
489
00:24:24,766 --> 00:24:26,125
Hear me out, Xin Qi!
490
00:24:41,446 --> 00:24:43,405
Why is there a traffic jam today?
491
00:24:43,406 --> 00:24:44,686
Of course there is one.
492
00:24:45,285 --> 00:24:47,565
There's always a traffic jam here at this hour,
after all.
493
00:24:48,486 --> 00:24:50,044
Well, we're here already.
494
00:24:50,045 --> 00:24:51,524
The traffic will be smooth
when we're on the overpass later.
495
00:24:51,525 --> 00:24:52,524
How long?
496
00:24:52,525 --> 00:24:55,246
Optimistically speaking,
it takes another 30 minutes.
497
00:24:56,525 --> 00:24:57,885
30 minutes?
498
00:24:57,886 --> 00:24:59,124
Let's head back.
499
00:24:59,125 --> 00:25:00,364
Well, we'll make a U-turn in front.
500
00:25:00,365 --> 00:25:02,045
Can you do it though?
501
00:25:07,365 --> 00:25:08,524
It was just a joke.
502
00:25:08,525 --> 00:25:10,045
Why so serious?
503
00:25:32,966 --> 00:25:34,645
Why are you following me?
504
00:25:34,646 --> 00:25:37,084
It's a bad traffic jam ahead.
505
00:25:37,085 --> 00:25:38,284
None of your business.
506
00:25:38,285 --> 00:25:40,886
I can get you
there in 30 minutes.
507
00:25:43,406 --> 00:25:45,045
With that?
508
00:25:46,206 --> 00:25:48,085
Don't worry. I drive well.
509
00:25:48,886 --> 00:25:50,165
I'm telling you, I would never
510
00:25:50,166 --> 00:25:52,445
ride such a dangerous vehicle.
511
00:25:52,446 --> 00:25:53,685
I'm serious.
It's a terrible traffic jam ahead.
512
00:25:53,686 --> 00:25:55,125
You can't get there at this hour...
513
00:26:02,325 --> 00:26:04,445
Can you drive faster? I'm running late.
514
00:26:04,446 --> 00:26:05,485
Safety first.
515
00:26:05,486 --> 00:26:08,564
I'll get you there in 30
minutes as promised.
516
00:26:08,565 --> 00:26:10,006
Faster.
517
00:26:15,966 --> 00:26:16,686
Slow down!
518
00:26:16,687 --> 00:26:17,885
Why are you making a fuss?
519
00:26:17,886 --> 00:26:18,686
I'm driving!
520
00:26:18,687 --> 00:26:19,645
Do you even have a driving license?
521
00:26:19,646 --> 00:26:20,604
Stop hugging my leg!
522
00:26:20,605 --> 00:26:22,166
How can I drive with you hugging my leg?
523
00:26:40,360 --> 00:26:41,210
[Peninsula Chengbang]
Thank you.
524
00:26:43,886 --> 00:26:45,365
Mr. Xin.
525
00:26:46,246 --> 00:26:47,125
Doudou.
526
00:26:48,246 --> 00:26:50,324
What takes you so long, Mr. Xin?
527
00:26:50,325 --> 00:26:52,245
I've been waiting for you.
528
00:26:52,246 --> 00:26:53,245
I'm sorry.
529
00:26:53,246 --> 00:26:54,524
I was stuck in a traffic jam.
530
00:26:54,525 --> 00:26:55,804
That's why I'm late.
531
00:26:55,805 --> 00:26:57,604
I'm keeping my word here.
532
00:26:57,605 --> 00:26:58,844
What about you?
533
00:26:58,845 --> 00:27:01,645
I'll listen to Mom and the doctor.
534
00:27:01,646 --> 00:27:03,364
I'll be a good boy and have the surgery.
535
00:27:03,365 --> 00:27:04,804
I'm very brave.
536
00:27:04,805 --> 00:27:06,925
Don't worry, Mr. Xin.
537
00:27:06,926 --> 00:27:08,006
What a good boy.
538
00:27:08,726 --> 00:27:10,764
I listened to the doctor.
539
00:27:10,765 --> 00:27:12,765
That's the reason why I'm very healthy.
540
00:27:13,365 --> 00:27:14,646
All right. Follow your mom.
541
00:27:15,285 --> 00:27:16,246
Don't be afraid.
542
00:27:27,486 --> 00:27:28,604
Bye-bye, Mr. Xin.
543
00:27:28,605 --> 00:27:29,605
Bye-bye.
544
00:27:32,406 --> 00:27:33,565
Don't be scared.
545
00:27:43,726 --> 00:27:45,686
You have ten minutes now.
546
00:27:48,325 --> 00:27:49,725
The greatest strength of Mist
547
00:27:49,726 --> 00:27:51,205
lies in its ability to increase
548
00:27:51,206 --> 00:27:53,524
the accuracy of
clinical cardiac screening and...
549
00:27:53,525 --> 00:27:54,886
Tell me something that's
not included in the proposal.
550
00:27:57,166 --> 00:27:59,805
So you did look up
the details of Mist?
551
00:28:00,565 --> 00:28:04,124
If so,
you should know how much potential Mist has.
552
00:28:04,125 --> 00:28:05,764
A collaboration with Jiaren Hospital
will guarantee a win-win situation.
553
00:28:05,765 --> 00:28:06,565
Mist is great.
554
00:28:07,085 --> 00:28:08,726
But it also comes with a great cost.
555
00:28:09,285 --> 00:28:11,364
If Jiaren were to invest in Mist,
556
00:28:11,365 --> 00:28:13,885
it takes at least three years for us
to recover the cost.
557
00:28:13,886 --> 00:28:15,524
I'm an investor.
558
00:28:15,525 --> 00:28:17,686
Of course I will go with projects
that give a high yield.
559
00:28:19,365 --> 00:28:20,284
Fine, let me ask you a question.
560
00:28:20,285 --> 00:28:22,446
Who was that kid?
561
00:28:26,325 --> 00:28:27,285
His name is Doudou.
562
00:28:28,565 --> 00:28:31,364
He's a child with heart disease
sponsored by our company.
563
00:28:31,365 --> 00:28:33,564
And he's going abroad for the surgery.
564
00:28:33,565 --> 00:28:35,365
I was here sending him off
on behalf of the company.
565
00:28:35,926 --> 00:28:37,005
You've spent all these years
566
00:28:37,006 --> 00:28:39,245
looking after kids with heart disease.
567
00:28:39,246 --> 00:28:40,485
All the more reason why you should
568
00:28:40,486 --> 00:28:42,446
make the collaboration
between Mist and Jiaren happen.
569
00:28:43,646 --> 00:28:44,525
Why should I?
570
00:28:45,486 --> 00:28:47,006
Truth be told,
571
00:28:47,525 --> 00:28:51,124
Mist is just part of my heart
disease treatment proposal.
572
00:28:51,125 --> 00:28:52,725
The data collected
573
00:28:52,726 --> 00:28:54,926
will be used as the foundation
of my next R&D goal.
574
00:28:55,446 --> 00:28:57,246
That is
the AI cardiac modeling software.
575
00:28:58,765 --> 00:29:00,486
You're working on that?
576
00:29:02,406 --> 00:29:03,685
Once the AI cardiac modeling software
577
00:29:03,686 --> 00:29:05,725
has been developed and put to use,
578
00:29:05,726 --> 00:29:08,084
many patients living in an area
with poor medical conditions
579
00:29:08,085 --> 00:29:10,284
get to receive treatments
like those of top hospitals in the city
580
00:29:10,285 --> 00:29:12,845
with this software.
581
00:29:13,886 --> 00:29:16,605
AI cardiac modeling is a
popular topic around the world.
582
00:29:17,605 --> 00:29:19,406
You think you can develop it
just like that?
583
00:29:24,525 --> 00:29:25,365
Actually,
584
00:29:26,166 --> 00:29:28,125
I'm halfway through it.
585
00:29:29,085 --> 00:29:31,765
All I need now is the actual,
useful clinical data.
586
00:29:32,966 --> 00:29:35,645
For the sake of those children
you're sponsoring,
587
00:29:35,646 --> 00:29:38,765
could you give Mist and AGS
a chance to compete fairly?
588
00:29:39,486 --> 00:29:40,726
We could do a bidding.
589
00:29:41,246 --> 00:29:44,324
If Mist lost to AGS,
I'll admit defeat.
590
00:29:44,325 --> 00:29:45,885
And I'll stop pestering you.
591
00:29:45,886 --> 00:29:46,565
What do you think?
592
00:29:52,845 --> 00:29:53,605
Fine.
593
00:29:55,006 --> 00:29:57,045
I'll give Mist a chance.
594
00:30:25,285 --> 00:30:26,085
Mr. Xin?
595
00:30:30,365 --> 00:30:32,486
A bidding proposal will be delivered
to your office afterwards.
596
00:30:33,605 --> 00:30:35,085
Let me send you back, Mr. Xin.
597
00:30:40,420 --> 00:30:43,620
[Jiaren Hospital]
598
00:30:46,325 --> 00:30:47,285
He's asleep?
599
00:30:49,486 --> 00:30:50,325
Thanks.
600
00:30:56,365 --> 00:30:59,044
I went to see Professor Cheng just now.
601
00:30:59,045 --> 00:31:00,804
He said Quanquan is recovering well.
602
00:31:00,805 --> 00:31:02,486
He should be able
to get discharged soon.
603
00:31:04,486 --> 00:31:05,525
That's great.
604
00:31:06,446 --> 00:31:08,725
Things had been hard for Quanquan
ever since he was born.
605
00:31:08,726 --> 00:31:11,764
It's a load off my mind.
606
00:31:11,765 --> 00:31:12,765
Min Hui!
607
00:31:18,006 --> 00:31:19,205
It's all right.
608
00:31:19,206 --> 00:31:19,966
Just go to sleep.
609
00:31:24,006 --> 00:31:25,725
It's okay. He's fast asleep.
610
00:31:25,726 --> 00:31:27,765
Guess what I've received this morning.
611
00:31:28,605 --> 00:31:31,364
The bidding proposal of Jiaren Hospital?
612
00:31:31,365 --> 00:31:32,726
You knew it?
613
00:31:34,166 --> 00:31:35,445
I told you so.
614
00:31:35,446 --> 00:31:36,564
He's a knight in shining armor,
after all.
615
00:31:36,565 --> 00:31:37,524
There's no way he would
make things hard for you.
616
00:31:37,525 --> 00:31:40,084
Ms. Cao,
you shouldn't be talking about this now.
617
00:31:40,085 --> 00:31:43,165
Instead, you should focus on
having Mist win the bid.
618
00:31:43,166 --> 00:31:45,685
Mist has you.
There's nothing to be afraid of.
619
00:31:45,686 --> 00:31:48,325
But our opponent is Guanchao.
620
00:31:50,206 --> 00:31:51,966
Are you saying they'll play dirty?
621
00:31:53,726 --> 00:31:55,726
I think we can never be too careful.
622
00:32:05,565 --> 00:32:06,449
Mr. Cheng.
623
00:32:06,450 --> 00:32:09,685
[Guanchao]
624
00:32:09,686 --> 00:32:11,206
Mr. Cheng.
625
00:32:13,690 --> 00:32:14,760
- Mr. Cheng.
- Mr. Cheng.
626
00:32:18,180 --> 00:32:20,410
[CEO Office]
627
00:32:20,411 --> 00:32:22,406
Qirang, have you seen
the bidding proposal of Blue Jay?
628
00:32:24,726 --> 00:32:25,646
Mr. Cheng.
629
00:32:37,726 --> 00:32:40,165
I told you to mind what
you say in the office.
630
00:32:40,166 --> 00:32:41,686
What you did just now...
631
00:32:47,486 --> 00:32:49,726
Well, what if she found out about us?
632
00:32:51,045 --> 00:32:54,084
If Zheng Yiting came after you,
well,
633
00:32:54,085 --> 00:32:56,565
I'd definitely be upset, nervous,
and worried about you.
634
00:32:57,166 --> 00:32:59,285
Got it. I've been cautious enough.
635
00:33:00,206 --> 00:33:02,084
Now do you believe me?
636
00:33:02,085 --> 00:33:04,685
I told you to investigate
Xin Qi and Min Hui
637
00:33:04,686 --> 00:33:06,045
not for my personal interest.
638
00:33:07,246 --> 00:33:08,645
I hired someone to look into that.
639
00:33:08,646 --> 00:33:10,646
But I haven't heard from them yet.
640
00:33:11,365 --> 00:33:13,525
In fact, this doesn't matter at all.
641
00:33:14,125 --> 00:33:16,685
What matters the most is to
get investments from Blue Jay
642
00:33:16,686 --> 00:33:18,645
with the AGS.
643
00:33:18,646 --> 00:33:21,364
But AGS was
developed later than Mist.
644
00:33:21,365 --> 00:33:23,764
And there are many bugs to be fixed.
645
00:33:23,765 --> 00:33:25,085
With such a short period of time,
it's...
646
00:33:27,006 --> 00:33:28,205
Got it.
647
00:33:28,206 --> 00:33:29,525
I know what to do.
648
00:33:30,206 --> 00:33:31,525
I knew
649
00:33:32,206 --> 00:33:33,325
you're the smartest.
650
00:33:46,060 --> 00:33:49,099
[Jiaren Hospital]
651
00:33:49,100 --> 00:33:51,420
[Conference Room]
652
00:33:52,686 --> 00:33:55,646
Mr. Xin, that's all about the bidding.
653
00:33:57,100 --> 00:33:58,890
[Jiaren Hospital, Thank You]
654
00:33:58,891 --> 00:34:00,565
I'm fine with the process.
655
00:34:01,125 --> 00:34:03,725
The hospital remains
the focus for this bidding.
656
00:34:03,726 --> 00:34:05,245
Here's the only request from me.
657
00:34:05,246 --> 00:34:07,405
Every decision must be done
for the sake of patients.
658
00:34:07,406 --> 00:34:10,245
Go with the most mature
and least risky technique.
659
00:34:11,486 --> 00:34:12,604
Indeed.
660
00:34:12,605 --> 00:34:14,286
In that case, I'll have my men
get on with it.
661
00:34:16,085 --> 00:34:16,725
Sure.
662
00:34:17,366 --> 00:34:18,965
If we're done here, I'm taking my leave.
663
00:34:18,966 --> 00:34:19,565
Sure.
664
00:34:20,165 --> 00:34:20,965
Mr. Xin.
665
00:34:20,966 --> 00:34:23,564
I learned that you were here days ago
for a check-up.
666
00:34:23,565 --> 00:34:25,445
Why didn't you let me know in advance?
667
00:34:25,446 --> 00:34:26,684
I would've arranged it for you.
668
00:34:26,685 --> 00:34:28,084
It was just an ordinary check-up.
669
00:34:28,085 --> 00:34:29,124
Don't bother yourself.
670
00:34:29,125 --> 00:34:29,885
How about this?
671
00:34:29,886 --> 00:34:32,325
Since you're here,
I'll have our best cardiac surgeon,
672
00:34:32,326 --> 00:34:35,406
Mr. Zhou Ruji give you
a thorough examination.
673
00:34:35,966 --> 00:34:36,965
It's all right.
674
00:34:36,966 --> 00:34:38,084
I'm fine.
675
00:34:38,085 --> 00:34:38,685
Thank you.
676
00:34:40,525 --> 00:34:41,445
Director Pu.
677
00:34:41,446 --> 00:34:42,524
If there's any problem with the bidding,
678
00:34:42,525 --> 00:34:44,124
you could just contact me.
679
00:34:44,125 --> 00:34:44,766
No need to see us out.
680
00:34:48,806 --> 00:34:51,446
When Quanquan gets discharged,
I'll be relieved.
681
00:34:54,125 --> 00:34:55,725
What are you looking at, Quanquan?
682
00:35:01,486 --> 00:35:03,445
Quanquan, you can't play with a ball yet.
683
00:35:03,446 --> 00:35:04,365
When you're recovered,
684
00:35:04,366 --> 00:35:05,926
I'll take you out to kick a ball, okay?
685
00:35:06,766 --> 00:35:09,564
But I've been here
in hospital for a week.
686
00:35:09,565 --> 00:35:11,245
I'm all good.
687
00:35:13,645 --> 00:35:15,205
Mommy.
688
00:35:16,205 --> 00:35:17,524
Quanquan.
689
00:35:17,525 --> 00:35:20,365
When Daddy Zhou says no, it means no.
690
00:35:20,366 --> 00:35:22,164
Besides, we've been out here
for a while already.
691
00:35:22,165 --> 00:35:24,044
We're going back
to the ward later, okay?
692
00:35:24,045 --> 00:35:26,365
You wouldn't want to upset
Professor Cheng, right?
693
00:35:26,366 --> 00:35:29,886
I bet you guys took me out
because you wanted to have fun.
694
00:35:31,645 --> 00:35:33,044
Why would we have fun?
695
00:35:33,045 --> 00:35:33,845
Look, we're here to have fun with you.
696
00:35:33,846 --> 00:35:35,125
That boy is so adorable.
697
00:35:37,326 --> 00:35:38,205
Is he?
698
00:35:38,846 --> 00:35:40,285
Why are you so naughty?
699
00:35:40,286 --> 00:35:42,565
You're the one who wants to have fun,
right?
700
00:35:51,125 --> 00:35:52,006
Director Pu.
701
00:35:52,605 --> 00:35:54,846
Having thought about it,
I'd like to have a check-up.
702
00:35:56,725 --> 00:35:57,326
Okay.
703
00:36:11,605 --> 00:36:13,486
Here, please come forward a bit.
704
00:36:26,560 --> 00:36:28,680
He looks so-so.
705
00:36:30,565 --> 00:36:32,085
Any problem with my heart?
706
00:36:33,486 --> 00:36:36,644
Even though you've
had a heart surgery,
707
00:36:36,645 --> 00:36:39,845
all indicators appear to be stable.
708
00:36:39,846 --> 00:36:40,806
There's no problem with it.
709
00:36:41,486 --> 00:36:42,245
Is that so?
710
00:36:43,605 --> 00:36:45,766
But I still feel unwell.
711
00:36:46,846 --> 00:36:49,605
Well,
tell me the specifics of your unwellness.
712
00:36:51,160 --> 00:36:52,559
And he's not so professional.
713
00:36:52,560 --> 00:36:54,885
I can't see in what way
he's better than me.
714
00:36:54,886 --> 00:36:56,645
I just feel unwell.
715
00:36:57,326 --> 00:36:58,766
What specifics are you asking for?
716
00:37:03,766 --> 00:37:06,044
Director Pu Hua claimed that you're
717
00:37:06,045 --> 00:37:08,005
the best heart surgeon here.
718
00:37:08,006 --> 00:37:09,366
I think you're just so-so.
719
00:37:12,446 --> 00:37:13,285
How about this?
720
00:37:13,286 --> 00:37:15,445
I could arrange for your hospitalization
and 24-hour observation.
721
00:37:15,446 --> 00:37:16,486
Hospitalization?
722
00:37:17,685 --> 00:37:20,044
Not only are you unable
to diagnose my condition,
723
00:37:20,045 --> 00:37:21,766
but you're also wasting my time here.
724
00:37:25,406 --> 00:37:26,724
Here's the thing, Mr. Xin.
725
00:37:26,725 --> 00:37:30,485
According to my examination,
your indicators are all normal.
726
00:37:30,486 --> 00:37:33,244
If you remain unwell,
I recommend you
727
00:37:33,245 --> 00:37:34,925
to do a 24-hour heart monitoring.
728
00:37:34,926 --> 00:37:36,164
This is the most reliable method.
729
00:37:36,165 --> 00:37:37,644
If you don't believe in my judgment,
730
00:37:37,645 --> 00:37:39,164
there are many other good doctors here.
731
00:37:39,165 --> 00:37:40,325
You could go see them.
732
00:37:40,326 --> 00:37:41,845
I'm aware your time is precious.
733
00:37:41,846 --> 00:37:42,805
So is mine.
734
00:37:42,806 --> 00:37:44,926
There are many patients out there
waiting to see me.
735
00:37:53,725 --> 00:37:54,644
I have something to attend to.
736
00:37:54,645 --> 00:37:56,405
Let's end it here.
737
00:37:56,406 --> 00:37:57,285
Zhou Ruji.
738
00:37:57,286 --> 00:37:58,846
Is Quanquan's toy...
739
00:38:03,326 --> 00:38:04,685
Mr. Beautiful!
740
00:38:09,780 --> 00:38:13,100
[Five Years Ago]
741
00:38:16,565 --> 00:38:17,486
Are you
742
00:38:18,165 --> 00:38:19,205
Su Tian?
743
00:38:20,125 --> 00:38:21,165
Su Tian?
744
00:38:22,085 --> 00:38:23,286
Pass this
745
00:38:24,645 --> 00:38:26,605
to him.
746
00:38:27,926 --> 00:38:29,564
Hang in there, Su Tian.
747
00:38:29,565 --> 00:38:30,845
Don't you remember?
748
00:38:30,846 --> 00:38:32,645
You said you're going to see Xin Qi.
749
00:38:33,645 --> 00:38:38,244
Don't tell him what happened to me.
750
00:38:38,245 --> 00:38:42,326
Let him live a good life.
751
00:38:44,846 --> 00:38:45,886
Are you Xin Qi?
752
00:38:49,806 --> 00:38:51,085
You're finally here.
753
00:38:51,926 --> 00:38:53,886
I thought you'd forgotten our promise.
754
00:38:54,766 --> 00:38:56,525
If you hadn't shown up,
755
00:38:57,165 --> 00:38:59,006
I might not be able to wait any longer.
756
00:38:59,766 --> 00:39:01,045
I'm sorry.
757
00:39:02,286 --> 00:39:04,564
My heart has been giving me a hard time.
758
00:39:04,565 --> 00:39:06,605
I've been trying to get a surgery
but to no avail.
759
00:39:07,486 --> 00:39:08,965
I've postponed the surgery
760
00:39:08,966 --> 00:39:11,006
because I wanted to see you again.
761
00:39:12,045 --> 00:39:12,965
If I died...
762
00:39:12,966 --> 00:39:14,045
You can't die.
763
00:39:15,685 --> 00:39:17,244
You need to live a good life.
764
00:39:17,245 --> 00:39:18,766
You must live a good life.
765
00:39:21,446 --> 00:39:22,286
I know.
766
00:39:23,286 --> 00:39:25,685
You've been telling me that since young.
767
00:39:26,525 --> 00:39:27,725
It's been 15 years,
768
00:39:28,685 --> 00:39:29,685
and you're all grown up.
769
00:39:33,806 --> 00:39:35,486
I'm doing good.
770
00:39:36,766 --> 00:39:38,805
And my foster parents treat me well.
771
00:39:38,806 --> 00:39:40,645
I'm living a happy and healthy life.
772
00:39:41,406 --> 00:39:42,446
This is for you.
773
00:39:46,045 --> 00:39:47,006
Su Tian!
774
00:39:49,740 --> 00:39:53,740
♪ 'Cause I always love you ♪
775
00:39:54,380 --> 00:39:57,060
♪ The love you give me from all sides ♪
776
00:39:57,780 --> 00:40:00,219
♪ And I can't lose it no matter what ♪
777
00:40:00,220 --> 00:40:04,019
♪ 'Cause I always love you ♪
778
00:40:04,020 --> 00:40:08,180
♪ 'Cause I always love you ♪
779
00:40:27,300 --> 00:40:33,899
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
780
00:40:33,900 --> 00:40:37,099
♪ Like old dreams that come back ♪
781
00:40:37,100 --> 00:40:40,420
♪ I'm shedding tears, again ♪
782
00:40:41,460 --> 00:40:45,419
♪ When misunderstandings ♪
783
00:40:45,420 --> 00:40:48,860
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
784
00:40:49,740 --> 00:40:55,419
♪ My heart is gone ♪
785
00:40:55,420 --> 00:41:02,099
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
786
00:41:02,100 --> 00:41:07,379
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
787
00:41:07,380 --> 00:41:11,099
♪ 'Cause I always love you ♪
788
00:41:11,100 --> 00:41:15,899
♪ 'Cause I always love you ♪
789
00:41:15,900 --> 00:41:19,219
♪ The love you give me from all sides ♪
790
00:41:19,220 --> 00:41:21,939
♪ And I can't lose it no matter what ♪
791
00:41:21,940 --> 00:41:25,419
♪ 'Cause I always love you ♪
792
00:41:25,420 --> 00:41:30,259
♪ 'Cause I always love you ♪
793
00:41:30,260 --> 00:41:33,899
♪ How much the memories must tremble ♪
794
00:41:33,900 --> 00:41:37,659
♪ To evoke your empathy? ♪
795
00:41:37,660 --> 00:41:39,899
♪ My love ♪
796
00:41:39,900 --> 00:41:45,380
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
797
00:41:46,820 --> 00:41:51,899
♪ Make peace with the past ♪
798
00:41:51,900 --> 00:41:56,179
♪ After rain comes the rainbow ♪
799
00:41:56,180 --> 00:42:03,900
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
800
00:42:04,740 --> 00:42:08,379
♪ 'Cause I always love you ♪
801
00:42:08,380 --> 00:42:13,139
♪ 'Cause I always love you ♪
802
00:42:13,140 --> 00:42:16,699
♪ How long have we been
lingering around? ♪
803
00:42:16,700 --> 00:42:19,179
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
804
00:42:19,180 --> 00:42:22,819
♪ 'Cause I always love you ♪
805
00:42:22,820 --> 00:42:27,499
♪ 'Cause I always love you ♪
806
00:42:27,500 --> 00:42:31,019
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
807
00:42:31,020 --> 00:42:34,819
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
808
00:42:34,820 --> 00:42:38,700
♪ My love ♪
51190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.