All language subtitles for The Love You Give Me episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 The Love You Give Me Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name 24 00:01:34,120 --> 00:01:35,600 Episode 2 25 00:01:42,365 --> 00:01:43,325 Let me introduce her. 26 00:01:44,885 --> 00:01:46,885 My girlfriend, Min Hui. 27 00:01:49,165 --> 00:01:50,285 Since you have a girlfriend, 28 00:01:50,286 --> 00:01:52,085 why were you having the blind date with me? 29 00:01:54,365 --> 00:01:56,444 I thought of meeting you. 30 00:01:56,445 --> 00:01:58,685 If you were better than her, I would just dump her. 31 00:01:58,686 --> 00:01:59,486 What a jerk. 32 00:01:59,487 --> 00:02:02,206 But as you have noticed, she's just so clingy. 33 00:02:02,766 --> 00:02:04,525 Don't push your luck. 34 00:02:06,605 --> 00:02:07,926 There's no way I can dump her. 35 00:02:12,806 --> 00:02:13,966 You jerk! 36 00:02:24,406 --> 00:02:26,805 Looks like you do that all the time. 37 00:02:26,806 --> 00:02:28,605 How skilled. 38 00:02:30,645 --> 00:02:33,444 Since I've solved your problem, 39 00:02:33,445 --> 00:02:35,966 I hope you can keep your word, Mr. Xin. 40 00:02:39,246 --> 00:02:40,645 I'm not free today. 41 00:02:41,366 --> 00:02:43,246 Come to my office at 10 a.m. Thursday. 42 00:02:50,445 --> 00:02:51,686 Thursday morning? 43 00:02:54,260 --> 00:02:58,020 [Inpatient Department] 44 00:03:00,765 --> 00:03:02,405 So many bubbles. 45 00:03:02,406 --> 00:03:03,246 Give me your hand. 46 00:03:05,526 --> 00:03:06,366 Quanquan. 47 00:03:06,925 --> 00:03:09,204 Your surgery is in two days. 48 00:03:09,205 --> 00:03:13,405 But the doctor who's doing it is very good at his work. 49 00:03:13,406 --> 00:03:15,324 He will definitely heal you. 50 00:03:15,325 --> 00:03:16,965 So don't be afraid. 51 00:03:16,966 --> 00:03:18,085 I'm not afraid. 52 00:03:18,086 --> 00:03:20,884 Daddy Zhou said I was a big boy. 53 00:03:20,885 --> 00:03:22,644 A big boy needs to be brave. 54 00:03:22,645 --> 00:03:25,205 I'm going to protect you when I grow up. 55 00:03:26,485 --> 00:03:28,126 You'll be protecting me? 56 00:03:28,645 --> 00:03:30,965 If so, I'm counting on you. 57 00:03:30,966 --> 00:03:34,125 You must grow up healthy. 58 00:03:34,126 --> 00:03:34,885 Give me your leg. 59 00:03:36,686 --> 00:03:38,165 Mommy. 60 00:03:38,686 --> 00:03:39,884 What's it? 61 00:03:39,885 --> 00:03:45,204 If I do well in the surgery, can you give me a present? 62 00:03:45,205 --> 00:03:46,604 What do you want? 63 00:03:46,605 --> 00:03:48,806 I want a daddy. 64 00:03:52,165 --> 00:03:53,565 What's the matter with you? 65 00:03:53,566 --> 00:03:55,884 You don't like me anymore? 66 00:03:55,885 --> 00:03:57,645 I'm feeling sad. 67 00:03:58,645 --> 00:04:00,764 You said that all the time. 68 00:04:00,765 --> 00:04:02,526 How petty. 69 00:04:03,925 --> 00:04:05,405 How dare you call me petty. 70 00:04:05,406 --> 00:04:06,846 Who are you calling petty? 71 00:04:07,366 --> 00:04:08,286 Go to sleep now. 72 00:04:10,885 --> 00:04:12,325 Here, wear this. 73 00:04:15,566 --> 00:04:16,726 Go to sleep. 74 00:04:17,325 --> 00:04:21,486 But other kids have a daddy. 75 00:04:28,566 --> 00:04:29,606 Go to sleep. 76 00:04:38,260 --> 00:04:42,020 [Jiaren Hospital] 77 00:04:43,006 --> 00:04:44,725 Getting admitted into hospital twice in three days? 78 00:04:44,726 --> 00:04:46,245 Well, if the President asked me about it... 79 00:04:46,246 --> 00:04:48,245 The medical report says I'm all good, right? 80 00:04:48,246 --> 00:04:50,285 Just tell your President that. 81 00:04:51,606 --> 00:04:53,844 Spare me ten minutes tomorrow at 10 a.m. 82 00:04:53,845 --> 00:04:55,246 Tomorrow morning? 83 00:04:57,926 --> 00:04:58,965 Tomorrow morning... 84 00:04:59,845 --> 00:05:00,525 What's wrong? 85 00:05:00,526 --> 00:05:02,166 I'm having an upset stomach. 86 00:05:02,167 --> 00:05:04,170 - Just go. - I'm having an upset stomach. 87 00:05:05,645 --> 00:05:06,565 I'll wait for you here. 88 00:05:06,566 --> 00:05:07,166 Okay. 89 00:05:26,645 --> 00:05:28,005 You again? 90 00:05:28,006 --> 00:05:29,246 We meet again. 91 00:05:31,726 --> 00:05:33,685 Are you married? 92 00:05:33,686 --> 00:05:34,765 What did you say? 93 00:05:35,366 --> 00:05:37,165 Are you married? 94 00:05:37,166 --> 00:05:38,404 No. 95 00:05:38,405 --> 00:05:40,165 Do you have a girlfriend, then? 96 00:05:40,166 --> 00:05:41,605 No. 97 00:05:41,606 --> 00:05:42,405 Great. 98 00:05:42,406 --> 00:05:44,085 Well, can you be my daddy? 99 00:05:46,726 --> 00:05:49,565 Boy, where are your parents? 100 00:05:49,566 --> 00:05:52,405 You can be my daddy if you want. 101 00:05:53,205 --> 00:05:54,005 Listen here. 102 00:05:54,006 --> 00:05:56,205 You can't just call anybody daddy. 103 00:05:57,246 --> 00:06:00,444 My mom said my dad was very handsome. 104 00:06:00,445 --> 00:06:02,204 I find you quite good-looking. 105 00:06:02,205 --> 00:06:04,205 That makes you the right person to be my dad. 106 00:06:05,006 --> 00:06:07,246 Looks like you're a fatherless child. 107 00:06:10,285 --> 00:06:11,524 Where's your mom? 108 00:06:11,525 --> 00:06:13,725 I'll bring you to her, okay? 109 00:06:13,726 --> 00:06:14,686 Quanquan. 110 00:06:15,445 --> 00:06:17,324 Quanquan. 111 00:06:17,325 --> 00:06:18,485 What are you doing here? 112 00:06:18,486 --> 00:06:20,045 Your mom has been looking for you, you know? 113 00:06:20,046 --> 00:06:22,125 Jingjing is getting discharged today. 114 00:06:22,126 --> 00:06:24,366 I'd like to gift her this. 115 00:06:25,166 --> 00:06:26,204 You're so sensible at your age. 116 00:06:26,205 --> 00:06:27,365 You'll grow up a great man. 117 00:06:27,366 --> 00:06:28,806 Come. Let's head back now. 118 00:06:31,126 --> 00:06:32,006 Hold on. 119 00:06:32,726 --> 00:06:34,085 Are you one of the doctors here? 120 00:06:37,300 --> 00:06:38,020 [Jiaren Hospital, Zhou Ruji.] 121 00:06:38,020 --> 00:06:38,740 [Attending Doctor, Cardiothoracic Surgery Department] 122 00:06:39,845 --> 00:06:42,644 Boy, do you really know him? 123 00:06:42,645 --> 00:06:44,926 Yeah, he's my Daddy Zhou. 124 00:06:46,246 --> 00:06:47,405 Mr. Zhou. 125 00:06:47,926 --> 00:06:48,965 I'm sorry for my rudeness. 126 00:06:50,006 --> 00:06:50,805 No worries. 127 00:06:50,806 --> 00:06:52,764 You just cared about his safety. 128 00:06:52,765 --> 00:06:54,045 Say goodbye to him. 129 00:06:54,046 --> 00:06:56,046 Goodbye, Mr. Beautiful. 130 00:06:56,686 --> 00:06:57,366 Bye-bye. 131 00:06:58,765 --> 00:06:59,486 Let's go. 132 00:07:06,965 --> 00:07:07,805 Sir. 133 00:07:07,806 --> 00:07:08,884 It's all arranged. 134 00:07:08,885 --> 00:07:09,486 Let's go now. 135 00:07:10,765 --> 00:07:11,925 Min Quanquan. 136 00:07:11,926 --> 00:07:13,764 You... You little naughty boy. 137 00:07:13,765 --> 00:07:15,005 You're a naughty kid, right? 138 00:07:15,006 --> 00:07:15,925 Where were you? 139 00:07:15,926 --> 00:07:16,964 I've been looking for you. 140 00:07:16,965 --> 00:07:17,765 I'm mad. 141 00:07:17,766 --> 00:07:19,045 Don't be angry. 142 00:07:19,046 --> 00:07:20,725 Being mad gives you wrinkles. 143 00:07:20,726 --> 00:07:21,965 You won't be pretty, then. 144 00:07:22,845 --> 00:07:24,445 Who taught you this? 145 00:07:25,285 --> 00:07:27,725 You're framing me, huh? 146 00:07:27,726 --> 00:07:29,485 Are you in cahoots with each other? 147 00:07:29,486 --> 00:07:32,045 I couldn't find any of you. 148 00:07:32,046 --> 00:07:33,365 All right, I need to do a round now. 149 00:07:33,366 --> 00:07:34,806 You'll teach us a lesson after this. 150 00:07:36,046 --> 00:07:37,926 Don't you ever wander off again. 151 00:07:46,965 --> 00:07:48,485 What's it this time? 152 00:07:48,486 --> 00:07:50,965 He's been prone to mood swings since his arrival in Bincheng. 153 00:07:53,525 --> 00:07:58,884 I asked Mr. Beautiful if he'd like to be my daddy. 154 00:07:58,885 --> 00:08:02,524 Daddy Zhou showed up before he could say yes. 155 00:08:02,525 --> 00:08:03,925 Quanquan. 156 00:08:03,926 --> 00:08:06,125 Beautiful isn't a word to describe a man. 157 00:08:06,126 --> 00:08:10,245 You can't call someone daddy just because he's good-looking. 158 00:08:10,246 --> 00:08:12,764 You already have Daddy Zhou, don't you? 159 00:08:12,765 --> 00:08:14,925 But a daddy is father. 160 00:08:14,926 --> 00:08:16,605 Daddy Zhou is Daddy Zhou. 161 00:08:16,606 --> 00:08:18,605 I'd like to have both my mommy and daddy 162 00:08:18,606 --> 00:08:20,806 to keep me company for the surgery. 163 00:08:21,445 --> 00:08:23,844 I'm upset with what you just said. 164 00:08:23,845 --> 00:08:25,285 Am I not good to you? 165 00:08:27,285 --> 00:08:29,444 Don't be mad. 166 00:08:29,445 --> 00:08:33,206 Even if I have a daddy, you remain my most favorite person. 167 00:08:34,726 --> 00:08:36,044 Promise me. 168 00:08:36,045 --> 00:08:39,044 Listen to the doctor and do well for the surgery. 169 00:08:39,045 --> 00:08:41,884 When you're recovered, your mommy and I 170 00:08:41,885 --> 00:08:43,125 will take you to the amusement park. 171 00:08:43,126 --> 00:08:44,445 Well, will I be able to 172 00:08:44,446 --> 00:08:47,404 to have a pirate ship and a roller-coaster ride? 173 00:08:47,405 --> 00:08:49,684 I promise you will get to play whatever you want, 174 00:08:49,685 --> 00:08:51,564 just like other kids. 175 00:08:51,565 --> 00:08:53,486 I love you the most! 176 00:08:54,885 --> 00:08:55,924 Come, Quanquan. 177 00:08:55,925 --> 00:08:57,445 Draw something, okay? 178 00:08:57,446 --> 00:08:58,525 All right. 179 00:09:00,006 --> 00:09:01,564 Play by yourself for now. 180 00:09:01,565 --> 00:09:02,846 Okay. 181 00:09:10,966 --> 00:09:12,924 I took a look at Professor Cheng's surgical plan. 182 00:09:12,925 --> 00:09:13,764 It's a very thorough one. 183 00:09:13,765 --> 00:09:14,885 Don't worry. 184 00:09:15,765 --> 00:09:16,765 I'm aware. 185 00:09:18,086 --> 00:09:19,404 Well, I have something important to attend to 186 00:09:19,405 --> 00:09:21,245 tomorrow morning. 187 00:09:21,246 --> 00:09:23,885 But I'll definitely make it here before Quanquan's surgery. 188 00:09:24,565 --> 00:09:25,564 Before then... 189 00:09:25,565 --> 00:09:26,966 Leave Quanquan to me. 190 00:09:28,726 --> 00:09:29,885 That's what I meant to say. 191 00:09:30,606 --> 00:09:31,486 Thanks. 192 00:09:32,805 --> 00:09:33,565 Have some candy. 193 00:09:35,086 --> 00:09:36,125 Nah. 194 00:09:36,126 --> 00:09:37,565 I'm not into sweet stuff. 195 00:09:46,326 --> 00:09:49,486 Being mad gives you wrinkles. You won't be pretty, then. 196 00:09:50,366 --> 00:09:52,006 Who taught you this? 197 00:09:58,126 --> 00:09:59,165 I never taught you that. 198 00:09:59,166 --> 00:10:01,040 When did I ever kiss Mommy without her permission? 199 00:10:04,290 --> 00:10:05,970 [K.O.] 200 00:10:20,086 --> 00:10:21,925 She's married? 201 00:10:23,126 --> 00:10:24,846 With a kid? 202 00:10:29,885 --> 00:10:31,846 She claimed to be having a hard time. 203 00:10:32,366 --> 00:10:34,446 I think you're faring better than many. 204 00:10:52,885 --> 00:10:55,284 Hi, you can't enter. 205 00:10:55,285 --> 00:10:57,764 I'd like to know where Mr. Xin is. 206 00:10:57,765 --> 00:10:59,164 I'm not sure about it. 207 00:10:59,165 --> 00:11:01,126 Could you wait over there? 208 00:11:01,765 --> 00:11:03,006 Sure, thank you. 209 00:11:07,966 --> 00:11:08,924 Hello. 210 00:11:08,925 --> 00:11:11,525 I'd like to know when Mr. Xin is available to see me. 211 00:11:12,086 --> 00:11:13,445 Mr. Xin is in a meeting. 212 00:11:13,446 --> 00:11:14,246 Could you wait? 213 00:11:14,247 --> 00:11:16,485 But he promised to see me at ten. 214 00:11:16,486 --> 00:11:18,044 It's way past that. 215 00:11:18,045 --> 00:11:19,486 I'm not sure about it. 216 00:11:21,606 --> 00:11:23,486 Well, when will Mr. Xin be done with the meeting? 217 00:11:24,285 --> 00:11:25,445 I can't say for sure. 218 00:11:25,446 --> 00:11:26,885 Why are you not sure about anything? 219 00:11:27,885 --> 00:11:28,965 Could you wait? 220 00:11:28,966 --> 00:11:30,366 Or you could come another day. 221 00:11:31,006 --> 00:11:32,285 Forget it. I'll wait. 222 00:11:33,206 --> 00:11:34,644 Tell him to be quick. 223 00:11:34,645 --> 00:11:35,045 Sure. 224 00:11:35,045 --> 00:11:35,486 Thank you. 225 00:11:35,486 --> 00:11:36,126 Sure. 226 00:11:43,645 --> 00:11:46,245 Ms. Min from Be Agile has been waiting for 20 minutes. 227 00:11:46,246 --> 00:11:47,606 Should we... 228 00:11:49,285 --> 00:11:51,285 It's only 20 minutes, and she's already impatient? 229 00:11:52,326 --> 00:11:53,245 Got it. 230 00:11:53,246 --> 00:11:54,644 I'll get her another cup of coffee. 231 00:11:54,645 --> 00:11:55,486 Wait a second. 232 00:11:56,006 --> 00:11:58,044 Make an appointment with Mr. Cheng from Guanchao. 233 00:11:58,045 --> 00:11:58,726 Sure. 234 00:12:13,565 --> 00:12:15,165 It's not easy 235 00:12:15,765 --> 00:12:17,765 for me to spare you ten minutes. 236 00:12:18,340 --> 00:12:21,700 [Blue Jay Investment] 237 00:12:30,206 --> 00:12:31,125 Hello, what's it? 238 00:12:31,126 --> 00:12:32,365 Quanquan's surgery has been moved forward. 239 00:12:32,366 --> 00:12:33,245 Yet he insists to have you here 240 00:12:33,246 --> 00:12:34,285 before entering the operation room. 241 00:12:35,206 --> 00:12:37,365 Why has it been moved forward? 242 00:12:37,366 --> 00:12:38,445 It's a sudden change made by hospital. 243 00:12:38,446 --> 00:12:39,884 Can you make it here on time? 244 00:12:39,885 --> 00:12:40,565 I... 245 00:12:41,366 --> 00:12:42,445 I'll be right there. 246 00:12:42,446 --> 00:12:43,245 Wait for me. 247 00:12:43,246 --> 00:12:43,966 Bye-bye. 248 00:12:45,560 --> 00:12:46,250 Ms. Min, here's your coffee... 249 00:12:46,250 --> 00:12:46,925 No, thanks. 250 00:12:47,685 --> 00:12:48,684 [CEO Office Area] Let me see you out. 251 00:12:48,685 --> 00:12:49,446 Thank you. 252 00:12:52,885 --> 00:12:54,325 Hardy. 253 00:12:54,326 --> 00:12:56,446 Please let Ms. Min in for the meeting. 254 00:12:58,606 --> 00:12:59,965 She's just left. 255 00:12:59,966 --> 00:13:00,925 She's gone? 256 00:13:02,240 --> 00:13:03,725 I'll call and ask her to get back here. 257 00:13:03,726 --> 00:13:04,606 Forget it. 258 00:13:05,206 --> 00:13:06,805 I guess she doesn't care about this project at all. 259 00:13:17,086 --> 00:13:18,246 Mommy. 260 00:13:19,086 --> 00:13:19,925 Quanquan. 261 00:13:21,565 --> 00:13:22,725 Quanquan. 262 00:13:22,726 --> 00:13:24,404 Sorry, I'm late. 263 00:13:24,405 --> 00:13:26,085 You don't need to say sorry. 264 00:13:26,086 --> 00:13:28,284 I knew you'd be here. 265 00:13:28,285 --> 00:13:29,486 Mommy. 266 00:13:30,565 --> 00:13:34,644 I'm still a bit scared. 267 00:13:34,645 --> 00:13:37,366 I'll let you have my positive energy, okay? 268 00:13:44,045 --> 00:13:45,445 I'll protect you. 269 00:13:45,446 --> 00:13:46,525 Can you feel it? 270 00:13:47,126 --> 00:13:48,445 Yes. 271 00:13:48,446 --> 00:13:50,764 I'm no longer afraid. 272 00:13:50,765 --> 00:13:51,726 That's my good boy. 273 00:13:53,540 --> 00:13:54,370 [Central Operating Room] 274 00:13:54,371 --> 00:13:56,044 It's time, Mr. Zhou. 275 00:13:56,045 --> 00:13:57,165 Okay, got it. 276 00:13:57,726 --> 00:13:59,404 Listen here, Quanquan. 277 00:13:59,405 --> 00:14:02,845 When you're in there, just have a good sleep. 278 00:14:02,846 --> 00:14:04,645 You'll see me when you wake up. 279 00:14:05,486 --> 00:14:06,405 Go for it. 280 00:14:07,366 --> 00:14:08,965 I'll be here for you. 281 00:14:08,966 --> 00:14:09,846 You can do it. 282 00:14:41,285 --> 00:14:42,045 Don't worry. 283 00:14:42,046 --> 00:14:43,284 I gave Cao Mu a call. 284 00:14:43,285 --> 00:14:44,485 She'll be here soon. 285 00:14:44,486 --> 00:14:45,285 Okay. 286 00:14:45,805 --> 00:14:46,565 Rest assured. 287 00:14:46,566 --> 00:14:47,884 Professor Cheng and I are doing the surgery. 288 00:14:47,885 --> 00:14:49,366 Nothing will happen to him. 289 00:14:51,565 --> 00:14:52,446 Zhou Ruji. 290 00:14:53,606 --> 00:14:54,765 Please save my son. 291 00:14:56,366 --> 00:14:58,326 Don't worry. Everything will be all right. 292 00:15:20,486 --> 00:15:21,366 Don't panic. 293 00:15:21,966 --> 00:15:23,564 Professor Cheng is a very good doctor. 294 00:15:23,565 --> 00:15:24,845 I'm sure the surgery will be a success. 295 00:15:24,846 --> 00:15:26,285 Zhou Ruji said so, right? 296 00:15:27,685 --> 00:15:29,165 Just rest assured. 297 00:15:32,405 --> 00:15:33,165 Mr. Xin. 298 00:15:33,726 --> 00:15:36,605 Regarding the collaboration between AGS and Jiaren Hospital, 299 00:15:36,606 --> 00:15:37,884 I'd like to thank you 300 00:15:37,885 --> 00:15:40,564 for giving Guanchao such a great opportunity. 301 00:15:40,565 --> 00:15:42,599 Of course, an opportunity is for everyone. 302 00:15:42,600 --> 00:15:45,445 To seize it or not, that depends on whether AGS 303 00:15:45,446 --> 00:15:46,605 is worth it. 304 00:15:46,606 --> 00:15:47,605 Guanchao 305 00:15:47,606 --> 00:15:50,284 has always been the leading enterprise within the medical field in Bincheng. 306 00:15:50,285 --> 00:15:52,885 Also, AGS is the top of all. 307 00:15:53,405 --> 00:15:56,445 In fact, during that party, I wanted to introduce you 308 00:15:56,446 --> 00:15:58,365 to some of my friends in the circle. 309 00:15:58,366 --> 00:16:00,405 But Min Hui ruined my plan. 310 00:16:02,045 --> 00:16:04,044 Actually, Mr. Xin, I've been meaning to ask you this. 311 00:16:04,045 --> 00:16:06,446 How did you meet Min Hui? 312 00:16:08,126 --> 00:16:09,366 I don't know her. 313 00:16:10,045 --> 00:16:11,765 We just happened to bump into each other back then. 314 00:16:12,565 --> 00:16:15,804 If so, I'd like to remind you. 315 00:16:15,805 --> 00:16:19,165 Min Hui used to work as an intern at Guanchao. 316 00:16:19,726 --> 00:16:22,805 But I heard that she's had some misconduct issues. 317 00:16:25,645 --> 00:16:27,924 Of course, that's just hearsay. 318 00:16:27,925 --> 00:16:31,164 I heard she joined Be Agile after that. 319 00:16:31,165 --> 00:16:32,365 But here's something strange about it. 320 00:16:32,366 --> 00:16:33,365 She managed to become a director 321 00:16:33,366 --> 00:16:35,645 at Be Agile in less than two years. 322 00:16:36,285 --> 00:16:37,852 Well, it's understandable. 323 00:16:37,853 --> 00:16:39,684 This is a male-dominated industry. 324 00:16:39,685 --> 00:16:41,125 When a beautiful and amorous woman 325 00:16:41,126 --> 00:16:44,365 with some tricks up her sleeve appears out of the blue, 326 00:16:44,366 --> 00:16:48,885 it's just normal for men to go crazy over here. 327 00:16:55,405 --> 00:16:57,804 I don't care what she's like. 328 00:16:57,805 --> 00:16:59,486 But as a man, 329 00:17:01,326 --> 00:17:05,726 isn't it ungentlemanly for you to talk bad behind a lady? 330 00:17:11,805 --> 00:17:12,926 Nice one, Mr. Xin. 331 00:17:14,125 --> 00:17:15,406 I'm leaving. 332 00:17:15,926 --> 00:17:18,844 Just forward the AGS data to my assistant. 333 00:17:18,845 --> 00:17:19,725 Let me see you out. 334 00:17:19,726 --> 00:17:20,486 It's okay. 335 00:17:25,285 --> 00:17:26,844 Why is he leaving? 336 00:17:26,845 --> 00:17:28,764 Look into it. 337 00:17:28,765 --> 00:17:30,165 Find out whether 338 00:17:30,166 --> 00:17:31,605 Xin Qi and Min Hui really don't know each other. 339 00:17:33,325 --> 00:17:36,084 Why do you still care a lot about Min Hui? 340 00:17:36,085 --> 00:17:37,605 I don't care about her. 341 00:17:38,406 --> 00:17:40,325 I just care about your AGS. 342 00:17:40,845 --> 00:17:42,485 This is your first project 343 00:17:42,486 --> 00:17:43,926 ever since you became the director. 344 00:17:44,565 --> 00:17:46,246 Do you want to lose to Min Hui? 345 00:17:46,926 --> 00:17:47,926 Of course not. 346 00:17:48,446 --> 00:17:50,604 I could lose to anyone but her. 347 00:17:50,605 --> 00:17:52,364 That's why you need to do as I say. 348 00:17:52,365 --> 00:17:53,646 I will never hurt you. 349 00:17:58,406 --> 00:17:59,085 Let's go. 350 00:18:16,100 --> 00:18:17,220 [Central Operating Room] 351 00:18:24,565 --> 00:18:25,726 How is it? 352 00:18:26,365 --> 00:18:27,604 The surgery went smoothly. 353 00:18:27,605 --> 00:18:29,165 Quanquan is no longer in danger. 354 00:18:29,166 --> 00:18:30,006 Rest assured. 355 00:18:31,365 --> 00:18:32,445 I told you so. 356 00:18:32,446 --> 00:18:33,765 Quanquan is doing good. 357 00:18:34,605 --> 00:18:36,645 He'll be transferred to the general ward soon. 358 00:18:36,646 --> 00:18:38,485 I thought of telling you the good news lest you be worried. 359 00:18:38,486 --> 00:18:39,844 I'll go wrap things up. 360 00:18:39,845 --> 00:18:40,246 Sure. 361 00:18:40,246 --> 00:18:40,805 Thank you. 362 00:18:40,805 --> 00:18:41,486 It's nothing. 363 00:18:43,325 --> 00:18:45,646 Get some rest and grab something to eat, okay? 364 00:18:48,365 --> 00:18:50,045 It's all right now. 365 00:18:52,886 --> 00:18:55,605 Cao Mu, I was so scared. 366 00:18:57,726 --> 00:18:58,605 There, there. 367 00:19:31,406 --> 00:19:34,764 Well, the last time I witnessed your vulnerable side 368 00:19:34,765 --> 00:19:36,324 was during your interview session at Be Agile. 369 00:19:36,325 --> 00:19:39,005 You insisted on joining the workforce. 370 00:19:39,006 --> 00:19:40,564 I'm pregnant. 371 00:19:40,565 --> 00:19:42,445 But I'll do my best. 372 00:19:42,446 --> 00:19:44,005 I won't let my pregnancy affect my performance. 373 00:19:44,006 --> 00:19:46,524 I knew back then that you had your reasons. 374 00:19:46,525 --> 00:19:47,565 Welcome, Min Hui. 375 00:19:50,206 --> 00:19:51,006 Thank you. 376 00:19:53,040 --> 00:19:55,844 I'm not trying to poke my nose into your life. 377 00:19:55,845 --> 00:19:58,005 I simply think that you've had a very hard time 378 00:19:58,006 --> 00:19:59,365 these few years. 379 00:20:00,206 --> 00:20:01,166 I know. 380 00:20:02,085 --> 00:20:05,045 You've been polite enough not asking about my personal life. 381 00:20:08,365 --> 00:20:09,166 Cao Mu. 382 00:20:09,765 --> 00:20:11,246 But do you want to know? 383 00:20:12,486 --> 00:20:13,406 I do. 384 00:20:15,646 --> 00:20:17,885 My goodness. That's so dramatic! 385 00:20:17,886 --> 00:20:19,446 It's more intriguing than TV series. 386 00:20:21,325 --> 00:20:23,886 Sometimes I wish this were just some TV drama. 387 00:20:25,325 --> 00:20:26,324 Who's it? 388 00:20:26,325 --> 00:20:27,246 Do I know him? 389 00:20:28,285 --> 00:20:29,524 I'm sorry, Ms. Cao. 390 00:20:29,525 --> 00:20:31,006 I can't tell you. 391 00:20:31,805 --> 00:20:32,645 What happened after that? 392 00:20:32,646 --> 00:20:33,926 Have you been keeping in touch? 393 00:20:35,686 --> 00:20:38,044 I guess he wouldn't want to see me again. 394 00:20:38,045 --> 00:20:39,045 What if... 395 00:20:39,926 --> 00:20:41,604 I mean, what if. 396 00:20:41,605 --> 00:20:43,966 If you guys see each other again, what do you do? 397 00:20:45,686 --> 00:20:46,886 I... 398 00:20:48,045 --> 00:20:51,085 I just hope he doesn't hate me anymore. 399 00:20:51,926 --> 00:20:53,844 Why would he hate you? 400 00:20:53,845 --> 00:20:56,206 You're doing all this for no one but him, after all. 401 00:20:57,166 --> 00:20:58,246 What a jerk. 402 00:20:59,446 --> 00:21:00,166 You're right. 403 00:21:00,167 --> 00:21:02,485 Ms. Cao, well said. 404 00:21:02,486 --> 00:21:03,726 I owe him nothing. 405 00:21:04,646 --> 00:21:06,325 So I'm not going to give up. 406 00:21:16,926 --> 00:21:18,205 Ms. Min is here again. 407 00:21:18,206 --> 00:21:19,085 She said she wanted to see you. 408 00:21:22,006 --> 00:21:23,285 She thinks I'm always free and available? 409 00:21:23,845 --> 00:21:25,445 That she can see me whenever she likes? 410 00:21:25,446 --> 00:21:26,246 Got it. 411 00:21:30,765 --> 00:21:31,646 Ms. Min. 412 00:21:32,166 --> 00:21:33,564 I'm really sorry. 413 00:21:33,565 --> 00:21:34,925 Mr. Xin is caught up in work. 414 00:21:34,926 --> 00:21:36,645 It's okay. I'll leave him to it. 415 00:21:36,646 --> 00:21:38,364 I'll be waiting for him here. 416 00:21:38,365 --> 00:21:40,406 If he's not showing up in ten minutes, I'll leave at once. 417 00:21:41,365 --> 00:21:42,165 Sure. 418 00:21:42,166 --> 00:21:42,605 If so... 419 00:21:42,605 --> 00:21:43,205 Oh, right. 420 00:21:43,206 --> 00:21:45,364 Please get me some coffee. 421 00:21:45,365 --> 00:21:46,445 Sure. With sugar? 422 00:21:46,446 --> 00:21:47,565 No, thanks. 423 00:21:56,380 --> 00:21:57,499 [Blueprint for Investment Agencies] 424 00:21:57,500 --> 00:21:58,420 [Introduction] 425 00:22:09,605 --> 00:22:10,486 Here's your coffee. 426 00:22:11,926 --> 00:22:12,605 Five. 427 00:22:13,406 --> 00:22:14,406 Four. 428 00:22:15,170 --> 00:22:15,970 [Loading] Three. 429 00:22:16,840 --> 00:22:17,760 [Loading] Two. 430 00:22:18,900 --> 00:22:20,060 [Loading] 431 00:22:20,565 --> 00:22:21,325 One. 432 00:22:25,966 --> 00:22:28,685 You see, it's not even ten minutes. 433 00:22:28,686 --> 00:22:29,406 Hardy. 434 00:22:31,406 --> 00:22:32,166 Hardy. 435 00:22:32,167 --> 00:22:33,645 Get the IT staff here. 436 00:22:33,646 --> 00:22:34,685 My computer... 437 00:22:34,686 --> 00:22:36,445 I've locked your computer. 438 00:22:36,446 --> 00:22:38,525 But all the files are safe. 439 00:22:42,926 --> 00:22:44,205 It was you? 440 00:22:44,206 --> 00:22:45,685 Yeah, it was me. 441 00:22:45,686 --> 00:22:47,965 I was left with no choice but to do so. 442 00:22:47,966 --> 00:22:49,325 What exactly do you want? 443 00:22:51,486 --> 00:22:54,284 First of all, I'd like to apologize to you. 444 00:22:54,285 --> 00:22:55,445 I was in a rush back then... 445 00:22:55,446 --> 00:22:56,605 Your apology is accepted. 446 00:22:57,525 --> 00:22:58,365 You may leave now. 447 00:22:59,246 --> 00:23:00,365 Secondly... 448 00:23:01,166 --> 00:23:03,605 Secondly, I'd like you to spare me another ten minutes. 449 00:23:04,525 --> 00:23:06,685 Ms. Min, if I were you, 450 00:23:06,686 --> 00:23:08,646 I wouldn't put in such an unreasonable request. 451 00:23:09,246 --> 00:23:11,885 I gave you the ten minutes I promised you yesterday. 452 00:23:11,886 --> 00:23:13,645 And you gave up on it. 453 00:23:13,646 --> 00:23:15,205 But you were late yesterday. 454 00:23:15,206 --> 00:23:16,725 You were late for 30 minutes. 455 00:23:16,726 --> 00:23:18,524 Was that why you stood me up? 456 00:23:18,525 --> 00:23:19,886 It was just 30 minutes. 457 00:23:21,605 --> 00:23:24,726 You made me waste three whole months five years ago. 458 00:23:25,845 --> 00:23:27,726 I only reclaimed 30 minutes. 459 00:23:34,285 --> 00:23:35,165 Got it. 460 00:23:35,166 --> 00:23:37,325 I guess you'll never say yes to it, right? 461 00:23:38,206 --> 00:23:39,245 There's no room for discussion, then. 462 00:23:39,246 --> 00:23:41,044 Just go ahead and crack my program. 463 00:23:41,045 --> 00:23:42,284 But don't say I didn't warn you. 464 00:23:42,285 --> 00:23:43,604 It's very hard to crack my program. 465 00:23:43,605 --> 00:23:45,285 It will take you two to three days to do so. 466 00:23:46,886 --> 00:23:47,605 Hardy. 467 00:23:48,525 --> 00:23:49,604 Take a look at the schedule 468 00:23:49,605 --> 00:23:51,564 and make an appointment with Ms. Min. 469 00:23:51,565 --> 00:23:52,325 There's no need for that. 470 00:23:52,326 --> 00:23:53,524 We can do it here and now. 471 00:23:53,525 --> 00:23:54,246 Ms. Min. 472 00:23:54,247 --> 00:23:55,685 Mr. Xin is really occupied with work. 473 00:23:55,686 --> 00:23:57,124 Sir, it's time. 474 00:23:57,125 --> 00:23:57,886 You hear him. 475 00:23:57,887 --> 00:23:59,044 I'm very busy. 476 00:23:59,045 --> 00:24:00,445 You can either make an appointment with my assistant 477 00:24:00,446 --> 00:24:01,564 or leave. 478 00:24:01,565 --> 00:24:03,604 Also, there are many computers in my office. 479 00:24:03,605 --> 00:24:04,845 There's no way you can threaten me. 480 00:24:05,446 --> 00:24:06,524 I'm sorry, Ms. Min. 481 00:24:06,525 --> 00:24:08,405 Since you can't spare me ten minutes, 482 00:24:08,406 --> 00:24:09,844 let's... Let's do it now. 483 00:24:09,845 --> 00:24:11,486 Let's do it now, okay? 484 00:24:12,206 --> 00:24:13,246 Xin Qi. 485 00:24:17,125 --> 00:24:18,206 Xin Qi! 486 00:24:22,246 --> 00:24:23,006 Xin Qi! 487 00:24:23,805 --> 00:24:24,285 Xin Qi! 488 00:24:24,285 --> 00:24:24,765 Go on. 489 00:24:24,766 --> 00:24:26,125 Hear me out, Xin Qi! 490 00:24:41,446 --> 00:24:43,405 Why is there a traffic jam today? 491 00:24:43,406 --> 00:24:44,686 Of course there is one. 492 00:24:45,285 --> 00:24:47,565 There's always a traffic jam here at this hour, after all. 493 00:24:48,486 --> 00:24:50,044 Well, we're here already. 494 00:24:50,045 --> 00:24:51,524 The traffic will be smooth when we're on the overpass later. 495 00:24:51,525 --> 00:24:52,524 How long? 496 00:24:52,525 --> 00:24:55,246 Optimistically speaking, it takes another 30 minutes. 497 00:24:56,525 --> 00:24:57,885 30 minutes? 498 00:24:57,886 --> 00:24:59,124 Let's head back. 499 00:24:59,125 --> 00:25:00,364 Well, we'll make a U-turn in front. 500 00:25:00,365 --> 00:25:02,045 Can you do it though? 501 00:25:07,365 --> 00:25:08,524 It was just a joke. 502 00:25:08,525 --> 00:25:10,045 Why so serious? 503 00:25:32,966 --> 00:25:34,645 Why are you following me? 504 00:25:34,646 --> 00:25:37,084 It's a bad traffic jam ahead. 505 00:25:37,085 --> 00:25:38,284 None of your business. 506 00:25:38,285 --> 00:25:40,886 I can get you there in 30 minutes. 507 00:25:43,406 --> 00:25:45,045 With that? 508 00:25:46,206 --> 00:25:48,085 Don't worry. I drive well. 509 00:25:48,886 --> 00:25:50,165 I'm telling you, I would never 510 00:25:50,166 --> 00:25:52,445 ride such a dangerous vehicle. 511 00:25:52,446 --> 00:25:53,685 I'm serious. It's a terrible traffic jam ahead. 512 00:25:53,686 --> 00:25:55,125 You can't get there at this hour... 513 00:26:02,325 --> 00:26:04,445 Can you drive faster? I'm running late. 514 00:26:04,446 --> 00:26:05,485 Safety first. 515 00:26:05,486 --> 00:26:08,564 I'll get you there in 30 minutes as promised. 516 00:26:08,565 --> 00:26:10,006 Faster. 517 00:26:15,966 --> 00:26:16,686 Slow down! 518 00:26:16,687 --> 00:26:17,885 Why are you making a fuss? 519 00:26:17,886 --> 00:26:18,686 I'm driving! 520 00:26:18,687 --> 00:26:19,645 Do you even have a driving license? 521 00:26:19,646 --> 00:26:20,604 Stop hugging my leg! 522 00:26:20,605 --> 00:26:22,166 How can I drive with you hugging my leg? 523 00:26:40,360 --> 00:26:41,210 [Peninsula Chengbang] Thank you. 524 00:26:43,886 --> 00:26:45,365 Mr. Xin. 525 00:26:46,246 --> 00:26:47,125 Doudou. 526 00:26:48,246 --> 00:26:50,324 What takes you so long, Mr. Xin? 527 00:26:50,325 --> 00:26:52,245 I've been waiting for you. 528 00:26:52,246 --> 00:26:53,245 I'm sorry. 529 00:26:53,246 --> 00:26:54,524 I was stuck in a traffic jam. 530 00:26:54,525 --> 00:26:55,804 That's why I'm late. 531 00:26:55,805 --> 00:26:57,604 I'm keeping my word here. 532 00:26:57,605 --> 00:26:58,844 What about you? 533 00:26:58,845 --> 00:27:01,645 I'll listen to Mom and the doctor. 534 00:27:01,646 --> 00:27:03,364 I'll be a good boy and have the surgery. 535 00:27:03,365 --> 00:27:04,804 I'm very brave. 536 00:27:04,805 --> 00:27:06,925 Don't worry, Mr. Xin. 537 00:27:06,926 --> 00:27:08,006 What a good boy. 538 00:27:08,726 --> 00:27:10,764 I listened to the doctor. 539 00:27:10,765 --> 00:27:12,765 That's the reason why I'm very healthy. 540 00:27:13,365 --> 00:27:14,646 All right. Follow your mom. 541 00:27:15,285 --> 00:27:16,246 Don't be afraid. 542 00:27:27,486 --> 00:27:28,604 Bye-bye, Mr. Xin. 543 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Bye-bye. 544 00:27:32,406 --> 00:27:33,565 Don't be scared. 545 00:27:43,726 --> 00:27:45,686 You have ten minutes now. 546 00:27:48,325 --> 00:27:49,725 The greatest strength of Mist 547 00:27:49,726 --> 00:27:51,205 lies in its ability to increase 548 00:27:51,206 --> 00:27:53,524 the accuracy of clinical cardiac screening and... 549 00:27:53,525 --> 00:27:54,886 Tell me something that's not included in the proposal. 550 00:27:57,166 --> 00:27:59,805 So you did look up the details of Mist? 551 00:28:00,565 --> 00:28:04,124 If so, you should know how much potential Mist has. 552 00:28:04,125 --> 00:28:05,764 A collaboration with Jiaren Hospital will guarantee a win-win situation. 553 00:28:05,765 --> 00:28:06,565 Mist is great. 554 00:28:07,085 --> 00:28:08,726 But it also comes with a great cost. 555 00:28:09,285 --> 00:28:11,364 If Jiaren were to invest in Mist, 556 00:28:11,365 --> 00:28:13,885 it takes at least three years for us to recover the cost. 557 00:28:13,886 --> 00:28:15,524 I'm an investor. 558 00:28:15,525 --> 00:28:17,686 Of course I will go with projects that give a high yield. 559 00:28:19,365 --> 00:28:20,284 Fine, let me ask you a question. 560 00:28:20,285 --> 00:28:22,446 Who was that kid? 561 00:28:26,325 --> 00:28:27,285 His name is Doudou. 562 00:28:28,565 --> 00:28:31,364 He's a child with heart disease sponsored by our company. 563 00:28:31,365 --> 00:28:33,564 And he's going abroad for the surgery. 564 00:28:33,565 --> 00:28:35,365 I was here sending him off on behalf of the company. 565 00:28:35,926 --> 00:28:37,005 You've spent all these years 566 00:28:37,006 --> 00:28:39,245 looking after kids with heart disease. 567 00:28:39,246 --> 00:28:40,485 All the more reason why you should 568 00:28:40,486 --> 00:28:42,446 make the collaboration between Mist and Jiaren happen. 569 00:28:43,646 --> 00:28:44,525 Why should I? 570 00:28:45,486 --> 00:28:47,006 Truth be told, 571 00:28:47,525 --> 00:28:51,124 Mist is just part of my heart disease treatment proposal. 572 00:28:51,125 --> 00:28:52,725 The data collected 573 00:28:52,726 --> 00:28:54,926 will be used as the foundation of my next R&D goal. 574 00:28:55,446 --> 00:28:57,246 That is the AI cardiac modeling software. 575 00:28:58,765 --> 00:29:00,486 You're working on that? 576 00:29:02,406 --> 00:29:03,685 Once the AI cardiac modeling software 577 00:29:03,686 --> 00:29:05,725 has been developed and put to use, 578 00:29:05,726 --> 00:29:08,084 many patients living in an area with poor medical conditions 579 00:29:08,085 --> 00:29:10,284 get to receive treatments like those of top hospitals in the city 580 00:29:10,285 --> 00:29:12,845 with this software. 581 00:29:13,886 --> 00:29:16,605 AI cardiac modeling is a popular topic around the world. 582 00:29:17,605 --> 00:29:19,406 You think you can develop it just like that? 583 00:29:24,525 --> 00:29:25,365 Actually, 584 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 I'm halfway through it. 585 00:29:29,085 --> 00:29:31,765 All I need now is the actual, useful clinical data. 586 00:29:32,966 --> 00:29:35,645 For the sake of those children you're sponsoring, 587 00:29:35,646 --> 00:29:38,765 could you give Mist and AGS a chance to compete fairly? 588 00:29:39,486 --> 00:29:40,726 We could do a bidding. 589 00:29:41,246 --> 00:29:44,324 If Mist lost to AGS, I'll admit defeat. 590 00:29:44,325 --> 00:29:45,885 And I'll stop pestering you. 591 00:29:45,886 --> 00:29:46,565 What do you think? 592 00:29:52,845 --> 00:29:53,605 Fine. 593 00:29:55,006 --> 00:29:57,045 I'll give Mist a chance. 594 00:30:25,285 --> 00:30:26,085 Mr. Xin? 595 00:30:30,365 --> 00:30:32,486 A bidding proposal will be delivered to your office afterwards. 596 00:30:33,605 --> 00:30:35,085 Let me send you back, Mr. Xin. 597 00:30:40,420 --> 00:30:43,620 [Jiaren Hospital] 598 00:30:46,325 --> 00:30:47,285 He's asleep? 599 00:30:49,486 --> 00:30:50,325 Thanks. 600 00:30:56,365 --> 00:30:59,044 I went to see Professor Cheng just now. 601 00:30:59,045 --> 00:31:00,804 He said Quanquan is recovering well. 602 00:31:00,805 --> 00:31:02,486 He should be able to get discharged soon. 603 00:31:04,486 --> 00:31:05,525 That's great. 604 00:31:06,446 --> 00:31:08,725 Things had been hard for Quanquan ever since he was born. 605 00:31:08,726 --> 00:31:11,764 It's a load off my mind. 606 00:31:11,765 --> 00:31:12,765 Min Hui! 607 00:31:18,006 --> 00:31:19,205 It's all right. 608 00:31:19,206 --> 00:31:19,966 Just go to sleep. 609 00:31:24,006 --> 00:31:25,725 It's okay. He's fast asleep. 610 00:31:25,726 --> 00:31:27,765 Guess what I've received this morning. 611 00:31:28,605 --> 00:31:31,364 The bidding proposal of Jiaren Hospital? 612 00:31:31,365 --> 00:31:32,726 You knew it? 613 00:31:34,166 --> 00:31:35,445 I told you so. 614 00:31:35,446 --> 00:31:36,564 He's a knight in shining armor, after all. 615 00:31:36,565 --> 00:31:37,524 There's no way he would make things hard for you. 616 00:31:37,525 --> 00:31:40,084 Ms. Cao, you shouldn't be talking about this now. 617 00:31:40,085 --> 00:31:43,165 Instead, you should focus on having Mist win the bid. 618 00:31:43,166 --> 00:31:45,685 Mist has you. There's nothing to be afraid of. 619 00:31:45,686 --> 00:31:48,325 But our opponent is Guanchao. 620 00:31:50,206 --> 00:31:51,966 Are you saying they'll play dirty? 621 00:31:53,726 --> 00:31:55,726 I think we can never be too careful. 622 00:32:05,565 --> 00:32:06,449 Mr. Cheng. 623 00:32:06,450 --> 00:32:09,685 [Guanchao] 624 00:32:09,686 --> 00:32:11,206 Mr. Cheng. 625 00:32:13,690 --> 00:32:14,760 - Mr. Cheng. - Mr. Cheng. 626 00:32:18,180 --> 00:32:20,410 [CEO Office] 627 00:32:20,411 --> 00:32:22,406 Qirang, have you seen the bidding proposal of Blue Jay? 628 00:32:24,726 --> 00:32:25,646 Mr. Cheng. 629 00:32:37,726 --> 00:32:40,165 I told you to mind what you say in the office. 630 00:32:40,166 --> 00:32:41,686 What you did just now... 631 00:32:47,486 --> 00:32:49,726 Well, what if she found out about us? 632 00:32:51,045 --> 00:32:54,084 If Zheng Yiting came after you, well, 633 00:32:54,085 --> 00:32:56,565 I'd definitely be upset, nervous, and worried about you. 634 00:32:57,166 --> 00:32:59,285 Got it. I've been cautious enough. 635 00:33:00,206 --> 00:33:02,084 Now do you believe me? 636 00:33:02,085 --> 00:33:04,685 I told you to investigate Xin Qi and Min Hui 637 00:33:04,686 --> 00:33:06,045 not for my personal interest. 638 00:33:07,246 --> 00:33:08,645 I hired someone to look into that. 639 00:33:08,646 --> 00:33:10,646 But I haven't heard from them yet. 640 00:33:11,365 --> 00:33:13,525 In fact, this doesn't matter at all. 641 00:33:14,125 --> 00:33:16,685 What matters the most is to get investments from Blue Jay 642 00:33:16,686 --> 00:33:18,645 with the AGS. 643 00:33:18,646 --> 00:33:21,364 But AGS was developed later than Mist. 644 00:33:21,365 --> 00:33:23,764 And there are many bugs to be fixed. 645 00:33:23,765 --> 00:33:25,085 With such a short period of time, it's... 646 00:33:27,006 --> 00:33:28,205 Got it. 647 00:33:28,206 --> 00:33:29,525 I know what to do. 648 00:33:30,206 --> 00:33:31,525 I knew 649 00:33:32,206 --> 00:33:33,325 you're the smartest. 650 00:33:46,060 --> 00:33:49,099 [Jiaren Hospital] 651 00:33:49,100 --> 00:33:51,420 [Conference Room] 652 00:33:52,686 --> 00:33:55,646 Mr. Xin, that's all about the bidding. 653 00:33:57,100 --> 00:33:58,890 [Jiaren Hospital, Thank You] 654 00:33:58,891 --> 00:34:00,565 I'm fine with the process. 655 00:34:01,125 --> 00:34:03,725 The hospital remains the focus for this bidding. 656 00:34:03,726 --> 00:34:05,245 Here's the only request from me. 657 00:34:05,246 --> 00:34:07,405 Every decision must be done for the sake of patients. 658 00:34:07,406 --> 00:34:10,245 Go with the most mature and least risky technique. 659 00:34:11,486 --> 00:34:12,604 Indeed. 660 00:34:12,605 --> 00:34:14,286 In that case, I'll have my men get on with it. 661 00:34:16,085 --> 00:34:16,725 Sure. 662 00:34:17,366 --> 00:34:18,965 If we're done here, I'm taking my leave. 663 00:34:18,966 --> 00:34:19,565 Sure. 664 00:34:20,165 --> 00:34:20,965 Mr. Xin. 665 00:34:20,966 --> 00:34:23,564 I learned that you were here days ago for a check-up. 666 00:34:23,565 --> 00:34:25,445 Why didn't you let me know in advance? 667 00:34:25,446 --> 00:34:26,684 I would've arranged it for you. 668 00:34:26,685 --> 00:34:28,084 It was just an ordinary check-up. 669 00:34:28,085 --> 00:34:29,124 Don't bother yourself. 670 00:34:29,125 --> 00:34:29,885 How about this? 671 00:34:29,886 --> 00:34:32,325 Since you're here, I'll have our best cardiac surgeon, 672 00:34:32,326 --> 00:34:35,406 Mr. Zhou Ruji give you a thorough examination. 673 00:34:35,966 --> 00:34:36,965 It's all right. 674 00:34:36,966 --> 00:34:38,084 I'm fine. 675 00:34:38,085 --> 00:34:38,685 Thank you. 676 00:34:40,525 --> 00:34:41,445 Director Pu. 677 00:34:41,446 --> 00:34:42,524 If there's any problem with the bidding, 678 00:34:42,525 --> 00:34:44,124 you could just contact me. 679 00:34:44,125 --> 00:34:44,766 No need to see us out. 680 00:34:48,806 --> 00:34:51,446 When Quanquan gets discharged, I'll be relieved. 681 00:34:54,125 --> 00:34:55,725 What are you looking at, Quanquan? 682 00:35:01,486 --> 00:35:03,445 Quanquan, you can't play with a ball yet. 683 00:35:03,446 --> 00:35:04,365 When you're recovered, 684 00:35:04,366 --> 00:35:05,926 I'll take you out to kick a ball, okay? 685 00:35:06,766 --> 00:35:09,564 But I've been here in hospital for a week. 686 00:35:09,565 --> 00:35:11,245 I'm all good. 687 00:35:13,645 --> 00:35:15,205 Mommy. 688 00:35:16,205 --> 00:35:17,524 Quanquan. 689 00:35:17,525 --> 00:35:20,365 When Daddy Zhou says no, it means no. 690 00:35:20,366 --> 00:35:22,164 Besides, we've been out here for a while already. 691 00:35:22,165 --> 00:35:24,044 We're going back to the ward later, okay? 692 00:35:24,045 --> 00:35:26,365 You wouldn't want to upset Professor Cheng, right? 693 00:35:26,366 --> 00:35:29,886 I bet you guys took me out because you wanted to have fun. 694 00:35:31,645 --> 00:35:33,044 Why would we have fun? 695 00:35:33,045 --> 00:35:33,845 Look, we're here to have fun with you. 696 00:35:33,846 --> 00:35:35,125 That boy is so adorable. 697 00:35:37,326 --> 00:35:38,205 Is he? 698 00:35:38,846 --> 00:35:40,285 Why are you so naughty? 699 00:35:40,286 --> 00:35:42,565 You're the one who wants to have fun, right? 700 00:35:51,125 --> 00:35:52,006 Director Pu. 701 00:35:52,605 --> 00:35:54,846 Having thought about it, I'd like to have a check-up. 702 00:35:56,725 --> 00:35:57,326 Okay. 703 00:36:11,605 --> 00:36:13,486 Here, please come forward a bit. 704 00:36:26,560 --> 00:36:28,680 He looks so-so. 705 00:36:30,565 --> 00:36:32,085 Any problem with my heart? 706 00:36:33,486 --> 00:36:36,644 Even though you've had a heart surgery, 707 00:36:36,645 --> 00:36:39,845 all indicators appear to be stable. 708 00:36:39,846 --> 00:36:40,806 There's no problem with it. 709 00:36:41,486 --> 00:36:42,245 Is that so? 710 00:36:43,605 --> 00:36:45,766 But I still feel unwell. 711 00:36:46,846 --> 00:36:49,605 Well, tell me the specifics of your unwellness. 712 00:36:51,160 --> 00:36:52,559 And he's not so professional. 713 00:36:52,560 --> 00:36:54,885 I can't see in what way he's better than me. 714 00:36:54,886 --> 00:36:56,645 I just feel unwell. 715 00:36:57,326 --> 00:36:58,766 What specifics are you asking for? 716 00:37:03,766 --> 00:37:06,044 Director Pu Hua claimed that you're 717 00:37:06,045 --> 00:37:08,005 the best heart surgeon here. 718 00:37:08,006 --> 00:37:09,366 I think you're just so-so. 719 00:37:12,446 --> 00:37:13,285 How about this? 720 00:37:13,286 --> 00:37:15,445 I could arrange for your hospitalization and 24-hour observation. 721 00:37:15,446 --> 00:37:16,486 Hospitalization? 722 00:37:17,685 --> 00:37:20,044 Not only are you unable to diagnose my condition, 723 00:37:20,045 --> 00:37:21,766 but you're also wasting my time here. 724 00:37:25,406 --> 00:37:26,724 Here's the thing, Mr. Xin. 725 00:37:26,725 --> 00:37:30,485 According to my examination, your indicators are all normal. 726 00:37:30,486 --> 00:37:33,244 If you remain unwell, I recommend you 727 00:37:33,245 --> 00:37:34,925 to do a 24-hour heart monitoring. 728 00:37:34,926 --> 00:37:36,164 This is the most reliable method. 729 00:37:36,165 --> 00:37:37,644 If you don't believe in my judgment, 730 00:37:37,645 --> 00:37:39,164 there are many other good doctors here. 731 00:37:39,165 --> 00:37:40,325 You could go see them. 732 00:37:40,326 --> 00:37:41,845 I'm aware your time is precious. 733 00:37:41,846 --> 00:37:42,805 So is mine. 734 00:37:42,806 --> 00:37:44,926 There are many patients out there waiting to see me. 735 00:37:53,725 --> 00:37:54,644 I have something to attend to. 736 00:37:54,645 --> 00:37:56,405 Let's end it here. 737 00:37:56,406 --> 00:37:57,285 Zhou Ruji. 738 00:37:57,286 --> 00:37:58,846 Is Quanquan's toy... 739 00:38:03,326 --> 00:38:04,685 Mr. Beautiful! 740 00:38:09,780 --> 00:38:13,100 [Five Years Ago] 741 00:38:16,565 --> 00:38:17,486 Are you 742 00:38:18,165 --> 00:38:19,205 Su Tian? 743 00:38:20,125 --> 00:38:21,165 Su Tian? 744 00:38:22,085 --> 00:38:23,286 Pass this 745 00:38:24,645 --> 00:38:26,605 to him. 746 00:38:27,926 --> 00:38:29,564 Hang in there, Su Tian. 747 00:38:29,565 --> 00:38:30,845 Don't you remember? 748 00:38:30,846 --> 00:38:32,645 You said you're going to see Xin Qi. 749 00:38:33,645 --> 00:38:38,244 Don't tell him what happened to me. 750 00:38:38,245 --> 00:38:42,326 Let him live a good life. 751 00:38:44,846 --> 00:38:45,886 Are you Xin Qi? 752 00:38:49,806 --> 00:38:51,085 You're finally here. 753 00:38:51,926 --> 00:38:53,886 I thought you'd forgotten our promise. 754 00:38:54,766 --> 00:38:56,525 If you hadn't shown up, 755 00:38:57,165 --> 00:38:59,006 I might not be able to wait any longer. 756 00:38:59,766 --> 00:39:01,045 I'm sorry. 757 00:39:02,286 --> 00:39:04,564 My heart has been giving me a hard time. 758 00:39:04,565 --> 00:39:06,605 I've been trying to get a surgery but to no avail. 759 00:39:07,486 --> 00:39:08,965 I've postponed the surgery 760 00:39:08,966 --> 00:39:11,006 because I wanted to see you again. 761 00:39:12,045 --> 00:39:12,965 If I died... 762 00:39:12,966 --> 00:39:14,045 You can't die. 763 00:39:15,685 --> 00:39:17,244 You need to live a good life. 764 00:39:17,245 --> 00:39:18,766 You must live a good life. 765 00:39:21,446 --> 00:39:22,286 I know. 766 00:39:23,286 --> 00:39:25,685 You've been telling me that since young. 767 00:39:26,525 --> 00:39:27,725 It's been 15 years, 768 00:39:28,685 --> 00:39:29,685 and you're all grown up. 769 00:39:33,806 --> 00:39:35,486 I'm doing good. 770 00:39:36,766 --> 00:39:38,805 And my foster parents treat me well. 771 00:39:38,806 --> 00:39:40,645 I'm living a happy and healthy life. 772 00:39:41,406 --> 00:39:42,446 This is for you. 773 00:39:46,045 --> 00:39:47,006 Su Tian! 774 00:39:49,740 --> 00:39:53,740 ♪ 'Cause I always love you ♪ 775 00:39:54,380 --> 00:39:57,060 ♪ The love you give me from all sides ♪ 776 00:39:57,780 --> 00:40:00,219 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 777 00:40:00,220 --> 00:40:04,019 ♪ 'Cause I always love you ♪ 778 00:40:04,020 --> 00:40:08,180 ♪ 'Cause I always love you ♪ 779 00:40:27,300 --> 00:40:33,899 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 780 00:40:33,900 --> 00:40:37,099 ♪ Like old dreams that come back ♪ 781 00:40:37,100 --> 00:40:40,420 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 782 00:40:41,460 --> 00:40:45,419 ♪ When misunderstandings ♪ 783 00:40:45,420 --> 00:40:48,860 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 784 00:40:49,740 --> 00:40:55,419 ♪ My heart is gone ♪ 785 00:40:55,420 --> 00:41:02,099 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 786 00:41:02,100 --> 00:41:07,379 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 787 00:41:07,380 --> 00:41:11,099 ♪ 'Cause I always love you ♪ 788 00:41:11,100 --> 00:41:15,899 ♪ 'Cause I always love you ♪ 789 00:41:15,900 --> 00:41:19,219 ♪ The love you give me from all sides ♪ 790 00:41:19,220 --> 00:41:21,939 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 791 00:41:21,940 --> 00:41:25,419 ♪ 'Cause I always love you ♪ 792 00:41:25,420 --> 00:41:30,259 ♪ 'Cause I always love you ♪ 793 00:41:30,260 --> 00:41:33,899 ♪ How much the memories must tremble ♪ 794 00:41:33,900 --> 00:41:37,659 ♪ To evoke your empathy? ♪ 795 00:41:37,660 --> 00:41:39,899 ♪ My love ♪ 796 00:41:39,900 --> 00:41:45,380 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 797 00:41:46,820 --> 00:41:51,899 ♪ Make peace with the past ♪ 798 00:41:51,900 --> 00:41:56,179 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 799 00:41:56,180 --> 00:42:03,900 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 800 00:42:04,740 --> 00:42:08,379 ♪ 'Cause I always love you ♪ 801 00:42:08,380 --> 00:42:13,139 ♪ 'Cause I always love you ♪ 802 00:42:13,140 --> 00:42:16,699 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 803 00:42:16,700 --> 00:42:19,179 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 804 00:42:19,180 --> 00:42:22,819 ♪ 'Cause I always love you ♪ 805 00:42:22,820 --> 00:42:27,499 ♪ 'Cause I always love you ♪ 806 00:42:27,500 --> 00:42:31,019 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 807 00:42:31,020 --> 00:42:34,819 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 808 00:42:34,820 --> 00:42:38,700 ♪ My love ♪ 51190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.