Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,490 --> 00:00:16,449
♫ I've been tracing back ♫
2
00:00:16,449 --> 00:00:20,669
♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫
3
00:00:20,669 --> 00:00:24,069
♫ Chasing a dream till it starts ♫
4
00:00:24,069 --> 00:00:27,109
♫ All the subtle things ♫
5
00:00:27,109 --> 00:00:31,489
♫ You can't erase memories ♫
6
00:00:31,490 --> 00:00:35,449
♫ They lead my life going on ♫
7
00:00:35,450 --> 00:00:38,009
♫ You make my heart beat ♫
8
00:00:38,010 --> 00:00:43,849
♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫
9
00:00:43,849 --> 00:00:50,169
♫ We hold our hands back to the home bay ♫
10
00:00:50,169 --> 00:00:55,629
♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫
11
00:00:55,629 --> 00:01:02,369
♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫
12
00:01:02,369 --> 00:01:07,829
♫ You're the one in my life ♫
13
00:01:07,829 --> 00:01:12,689
♫ Baby, you make my world so perfect ♫
14
00:01:12,689 --> 00:01:19,489
♫ Stars miles away shining in the sky ♫
15
00:01:19,489 --> 00:01:23,189
♫ We can find true love ♫
16
00:01:23,189 --> 00:01:30,070
♫ This special moment when I see your smile ♫
17
00:01:30,070 --> 00:01:32,289
♫ My dream is realized ♫
18
00:01:32,289 --> 00:01:34,169
[The Love You Give Me]
[Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name]
19
00:01:34,169 --> 00:01:37,100
[Episode 1]
20
00:01:37,100 --> 00:01:47,050
credits
21
00:01:47,050 --> 00:01:50,550
I heard that Xin Qi brokered the biggest merger in the US last year.
22
00:01:50,550 --> 00:01:52,630
He's not even thirty yet.
23
00:01:52,630 --> 00:01:54,211
Perhaps it's just a rumor.
24
00:01:54,212 --> 00:01:56,270
Do you remember the
case of Weiran Group?
25
00:01:56,270 --> 00:01:59,851
He managed to ring the bell in NASDAQ in merely eighteen months.
26
00:01:59,851 --> 00:02:02,950
Last month, he invested in
a technology firm in Silicon Valley,
27
00:02:02,950 --> 00:02:06,012
and the market cap has already increased
by more than twenty times.
28
00:02:06,012 --> 00:02:08,911
He can draw the attention
of the higher-ups from half of the technology companies
in Bincheng.
29
00:02:08,911 --> 00:02:10,450
He truly deserves his title
30
00:02:10,450 --> 00:02:12,911
as a "unicorn"
in the investing industry.
31
00:02:12,911 --> 00:02:16,510
Guanchao Group is currently the strongest medical technology company
in Bincheng.
32
00:02:16,510 --> 00:02:20,071
And its CEO,
Cheng Qirang is the leader in this industry.
33
00:02:21,411 --> 00:02:23,071
Hello, Yiting.
34
00:02:23,071 --> 00:02:23,871
Dear.
35
00:02:23,871 --> 00:02:24,911
- Yiting.
- Yiting.
36
00:02:24,911 --> 00:02:26,191
It's been a long while.
37
00:02:26,191 --> 00:02:27,630
Cheng's spouse, Zheng Yiting,
38
00:02:27,630 --> 00:02:30,091
is the only daughter of the chairman
of Guanchao Group, Zheng Bangguo.
39
00:02:30,091 --> 00:02:32,631
It's said that they make
a lovely couple.
40
00:02:33,451 --> 00:02:34,890
Cheers. It's really been a long while.
41
00:02:34,891 --> 00:02:36,330
- Mr. Cheng.
- Mr. Cheng.
42
00:02:36,331 --> 00:02:38,352
Mr. Cheng.
43
00:02:38,352 --> 00:02:40,251
Mr. Cheng, you're late again.
44
00:02:40,251 --> 00:02:42,751
Today's party seems to be a gesture of goodwill
for you upon knowing
45
00:02:42,751 --> 00:02:44,671
that we're venturing out to Bincheng.
46
00:02:44,671 --> 00:02:47,110
The biggest competitor of Guanchao
is Be Agile Medi Tech,
47
00:02:47,110 --> 00:02:48,911
which rose to prominence
in the last three years.
48
00:02:48,911 --> 00:02:51,770
Word has it that the R&D Director
of Be Agile Medi Tech is quite young,
49
00:02:51,770 --> 00:02:54,712
named, Min Hui.
50
00:03:40,151 --> 00:03:42,431
Isn't that Min Hui
of Be Agile Medi Tech?
51
00:03:42,431 --> 00:03:43,490
Yeah, it's her.
52
00:03:43,491 --> 00:03:46,551
I thought Ms. Min never attends
such business gatherings.
53
00:03:47,231 --> 00:03:48,630
Why is she here today?
54
00:03:48,630 --> 00:03:51,311
Dear, your friends are waiting for you.
55
00:03:51,311 --> 00:03:52,892
Go ahead.
56
00:03:54,712 --> 00:03:56,790
Ms. Min, do you still remember me?
57
00:03:56,790 --> 00:03:59,031
I'm Mike.
58
00:03:59,031 --> 00:04:01,612
It's been a while.
Sure, it's.
59
00:04:15,472 --> 00:04:16,870
Hello, Mr. Cheng.
60
00:04:16,870 --> 00:04:18,151
I'm at the entrance.
61
00:04:18,151 --> 00:04:20,091
Not yet.
62
00:04:20,091 --> 00:04:21,251
He's here.
63
00:04:21,252 --> 00:04:23,231
I will take him in now.
64
00:04:33,952 --> 00:04:35,891
Nice to meet you, Mr. Xin.
65
00:04:36,512 --> 00:04:37,931
Sorry.
66
00:04:37,931 --> 00:04:40,351
I'm his assistant, Hardy.
67
00:04:40,351 --> 00:04:41,630
Mr. Xin went in.
68
00:04:41,630 --> 00:04:43,571
Didn't you see him?
69
00:04:48,480 --> 00:04:50,200
It's been a long while.
70
00:04:50,200 --> 00:04:52,131
Long time no see.
71
00:05:07,132 --> 00:05:10,292
It's been a while, Mr. Cheng.
72
00:05:10,292 --> 00:05:12,232
I'll make a toast.
73
00:05:12,932 --> 00:05:15,292
Red suits you best as expected.
74
00:05:21,431 --> 00:05:22,951
Ms. Min.
75
00:05:23,512 --> 00:05:25,972
What's the hurry?
76
00:05:32,612 --> 00:05:34,951
Mr. Cheng, isn't that enough?
77
00:05:34,951 --> 00:05:38,272
You embarrassed me so badly
five years ago.
78
00:05:38,272 --> 00:05:42,251
Do you think a few sips
can write that off?
79
00:05:44,431 --> 00:05:46,430
Mr. Cheng, don't go out of line.
80
00:05:46,430 --> 00:05:48,332
Don't you forget
81
00:05:48,332 --> 00:05:51,832
that you're now begging of me.
82
00:06:13,671 --> 00:06:14,511
Look over there.
83
00:06:14,511 --> 00:06:16,650
Min Hui is actually seducing Mr. Cheng.
84
00:06:16,650 --> 00:06:17,931
Gosh, this is crazy.
85
00:06:17,931 --> 00:06:19,330
I didn't expect this of Min Hui.
86
00:06:19,330 --> 00:06:21,891
What's going on now?
No idea.
87
00:06:27,812 --> 00:06:29,791
Are you satisfied now?
88
00:06:36,052 --> 00:06:37,571
Zheng Yiting is just cool.
89
00:06:37,571 --> 00:06:38,450
Serve her right.
90
00:06:38,450 --> 00:06:40,931
I can't believe she seduces
someone's husband in public.
91
00:06:40,931 --> 00:06:42,530
This is insane.
92
00:06:42,530 --> 00:06:45,990
Why did she choose to make
enemies with Zheng Yiting?
93
00:06:45,990 --> 00:06:49,650
Ms. Min, behave yourself.
94
00:06:49,650 --> 00:06:51,310
I'm sorry, Mrs. Cheng.
95
00:06:51,310 --> 00:06:53,492
I didn't know you were here.
96
00:06:54,172 --> 00:06:55,990
Mr. Cheng, please excuse me.
97
00:06:55,990 --> 00:06:58,151
Wait.
98
00:06:58,151 --> 00:06:59,951
Are you leaving already?
99
00:07:00,612 --> 00:07:01,670
Mrs. Cheng.
100
00:07:01,670 --> 00:07:03,750
I know I deserve
to have wine pouring on me,
101
00:07:03,750 --> 00:07:05,932
but please don't go overboard.
102
00:07:17,551 --> 00:07:19,311
Mr. Xin.
103
00:07:41,290 --> 00:07:43,629
It doesn't matter how I propose.
104
00:07:43,629 --> 00:07:45,880
What truly matters is
my sincerity for you.
105
00:07:45,880 --> 00:07:49,371
Min Hui. Will you marry me?
106
00:07:49,371 --> 00:07:50,691
Listen up.
107
00:07:50,691 --> 00:07:56,191
Starting today, we're done.
108
00:08:07,492 --> 00:08:11,172
Who's that guy helping Min Hui?
109
00:08:11,851 --> 00:08:12,770
Mr. Xin?
110
00:08:12,771 --> 00:08:13,631
Mr. Xin.
111
00:08:13,631 --> 00:08:15,650
I've never heard this name
in Bincheng.
112
00:08:15,650 --> 00:08:19,012
Is he the new CEO of
Blue Jay Investments?
113
00:08:19,012 --> 00:08:23,410
Mr. Xin, you're saving
a damsel in despair right after you arrived at Bincheng.
114
00:08:23,410 --> 00:08:25,500
Not a big deal.
115
00:08:26,031 --> 00:08:28,970
Ms. Min, are you drunk?
116
00:08:28,970 --> 00:08:31,631
Lin Xiyue, send Ms. Min back.
117
00:08:31,631 --> 00:08:32,650
Sure, Mr. Cheng.
118
00:08:32,650 --> 00:08:34,231
No need.
119
00:08:34,231 --> 00:08:36,311
I'm leaving now.
120
00:08:36,311 --> 00:08:38,271
I will send her back.
121
00:08:39,512 --> 00:08:41,692
But you've just arrived.
122
00:08:41,692 --> 00:08:44,992
Mr. Cheng, I can't drink much.
123
00:08:44,992 --> 00:08:46,731
Please excuse me.
124
00:08:59,992 --> 00:09:01,811
Mr. Cheng, is he...
125
00:09:01,811 --> 00:09:03,532
Yes.
126
00:09:03,532 --> 00:09:06,371
He's the CEO of Blue Jay Group,
127
00:09:06,371 --> 00:09:08,152
Xin Qi.
128
00:09:37,171 --> 00:09:40,572
It's really you, Xin Qi.
129
00:09:44,512 --> 00:09:46,660
Your sickness...
130
00:09:47,352 --> 00:09:54,690
♪ It's the thread of fate ♪ ♪ That ties you and me ♪
131
00:09:54,690 --> 00:09:56,691
It's been five years
132
00:09:56,691 --> 00:09:59,031
and you haven't changed at all.
133
00:09:59,031 --> 00:10:01,050
What are you up to again?
134
00:10:01,050 --> 00:10:02,752
For money?
135
00:10:03,891 --> 00:10:07,552
You're even going after married men now.
136
00:10:07,552 --> 00:10:10,600
Or you can hit on any man
137
00:10:11,312 --> 00:10:13,831
as long as you can get what you want,
138
00:10:13,831 --> 00:10:15,759
just like when you
deceived me back then?
139
00:10:15,759 --> 00:10:18,970
♪ Who can fathom this? ♪
140
00:10:18,970 --> 00:10:24,090
♪ Can this long-overdue reunion ♪
141
00:10:24,090 --> 00:10:26,291
It's been five years.
142
00:10:27,691 --> 00:10:31,892
We should forget our
past and let each other go.
143
00:10:35,332 --> 00:10:37,832
I tried,
144
00:10:37,832 --> 00:10:40,511
but I couldn't.
145
00:10:42,250 --> 00:10:46,930
♪ 'Cause I always love you ♪
146
00:10:46,930 --> 00:10:52,989
♪ The love you give me from all sides ♪ ♪ And I can't lose it no matter what ♪
147
00:10:52,989 --> 00:10:56,609
♪ 'Cause I always love you ♪
148
00:10:56,609 --> 00:11:01,330
♪ 'Cause I always love you ♪
149
00:11:01,330 --> 00:11:04,209
♪ How much the memories must tremble ♪
150
00:11:04,209 --> 00:11:06,360
Xin Qi.
151
00:11:06,360 --> 00:11:08,649
You're still hating me.
152
00:11:08,649 --> 00:11:12,850
♪ My love ♪
153
00:11:24,272 --> 00:11:25,111
Go on.
154
00:11:25,111 --> 00:11:27,570
I've done everything you told me to.
155
00:11:27,570 --> 00:11:29,572
It's your turn now.
156
00:11:29,572 --> 00:11:31,271
Min Hui.
157
00:11:31,271 --> 00:11:34,990
What's your relationship with Xin Qi?
158
00:11:36,050 --> 00:11:38,410
It doesn't concern you.
159
00:11:38,410 --> 00:11:41,632
Cheng Qirang. You promised to help me
160
00:11:41,632 --> 00:11:45,931
as
long as I made others believe that I'm seducing you.
161
00:11:45,931 --> 00:11:49,951
If you renege on your word...
My dad is already on the plane back now.
162
00:11:49,951 --> 00:11:52,871
Once he touches down,
the operation will be arranged.
163
00:11:52,871 --> 00:11:54,912
So you better...
164
00:12:03,252 --> 00:12:05,052
Cheng Qirang.
165
00:12:07,951 --> 00:12:09,111
Dear.
166
00:12:09,111 --> 00:12:10,650
Please don't be angry.
167
00:12:10,651 --> 00:12:12,331
That woman just got drunk.
168
00:12:12,331 --> 00:12:14,191
I didn't expect she would
do that right before others...
169
00:12:14,191 --> 00:12:17,810
I couldn't care less about
what's going on between you two.
170
00:12:17,810 --> 00:12:19,131
I have no interest in that.
171
00:12:19,131 --> 00:12:22,971
The guests came here
today because of my dad.
172
00:12:22,971 --> 00:12:26,810
I don't want him to catch
wind of nonsense about tonight.
173
00:12:26,810 --> 00:12:30,060
It's fine to demean yourself,
but not my family.
174
00:12:30,832 --> 00:12:33,430
This boring party really bothers me.
175
00:12:33,430 --> 00:12:36,610
Sensen. Baby, are you tired?
176
00:12:36,610 --> 00:12:38,070
Well, my baby.
Sensen.
177
00:12:38,070 --> 00:12:41,071
Let's go to bed now, all right?
178
00:12:41,071 --> 00:12:44,072
Dear. The guests are all here.
179
00:12:44,072 --> 00:12:46,731
If you just leave like this...
Let's go home, Sensen.
180
00:12:47,612 --> 00:12:49,772
Let's go to bed now.
181
00:13:00,372 --> 00:13:04,971
To you,
I'm nothing less than a dog.
182
00:13:05,790 --> 00:13:09,770
[Jiaren Hospital]
Ready, and start.
183
00:13:15,950 --> 00:13:17,930
[Jiaren Hospital, Zhou Ruji]
184
00:13:24,510 --> 00:13:26,490
Stop
185
00:13:52,551 --> 00:13:54,470
Mr. Zhou won again.
186
00:13:54,470 --> 00:13:57,411
You really live up to the name of the most skilled surgeon
of Jiaren Hospital.
187
00:13:57,411 --> 00:13:59,131
Amazing.
188
00:13:59,131 --> 00:14:00,131
Dr. Zhou is so amazing.
189
00:14:00,131 --> 00:14:00,911
Why is he still single?
190
00:14:00,911 --> 00:14:01,890
Thank you.
191
00:14:01,890 --> 00:14:03,251
That's right. I can introduce
some young ladies to you.
192
00:14:03,251 --> 00:14:05,232
Would you like to meet Dr. Yang?
193
00:14:05,232 --> 00:14:06,071
Well...
194
00:14:06,071 --> 00:14:08,411
Congrats, Dr. Zhou.
195
00:14:08,411 --> 00:14:10,852
Our records are close.
196
00:14:50,591 --> 00:14:53,551
Stop pretending. I got you.
197
00:14:53,551 --> 00:14:56,190
Min Hui, do you know what time it's now?
198
00:14:56,190 --> 00:15:00,211
If it wasn't for you,
I would've slept deeply already.
199
00:15:01,632 --> 00:15:04,331
Sorry, it's my bad.
200
00:15:06,571 --> 00:15:11,711
Min Hui. Why are you back late?
201
00:15:14,711 --> 00:15:16,832
Well.
202
00:15:16,832 --> 00:15:19,891
I have something important to attend
just now.
203
00:15:19,891 --> 00:15:21,151
Mommy.
204
00:15:21,151 --> 00:15:25,152
It's been a hectic day for you,
isn't it?
205
00:15:28,051 --> 00:15:29,911
Why do you ask so?
206
00:15:29,911 --> 00:15:33,731
You were sighing just now.
207
00:15:37,891 --> 00:15:42,252
Do you forget that you're the little Superman
208
00:15:42,252 --> 00:15:44,190
or I'm the big Superwoman?
209
00:15:44,190 --> 00:15:46,992
I never feel tired.
210
00:15:49,112 --> 00:15:51,732
All right, it's bedtime.
211
00:15:57,452 --> 00:15:59,891
Good night, Mommy.
212
00:15:59,891 --> 00:16:02,212
Good night, Quanquan.
213
00:16:02,972 --> 00:16:04,652
Sleep now.
214
00:16:42,352 --> 00:16:43,470
Is he asleep?
215
00:16:43,470 --> 00:16:45,451
Yes.
216
00:16:45,451 --> 00:16:46,950
I came here an hour ago.
217
00:16:46,950 --> 00:16:48,210
All of his vitals are stable.
218
00:16:48,210 --> 00:16:50,011
Don't worry.
219
00:16:50,651 --> 00:16:51,770
Heading to the water dispenser?
220
00:16:51,771 --> 00:16:53,612
Let's go.
Sure.
221
00:16:54,531 --> 00:16:56,591
Zhou Ruji.
222
00:16:56,591 --> 00:16:59,031
I've troubled you so much.
223
00:16:59,031 --> 00:17:04,151
You're Quanquan's attending
doctor and my neighbor.
224
00:17:04,151 --> 00:17:06,351
You've helped me so much.
225
00:17:06,351 --> 00:17:08,672
I feel bad for you.
226
00:17:08,672 --> 00:17:13,010
You become my friend probably because you'd done
something heinous in your last life.
227
00:17:13,010 --> 00:17:15,011
Why do you bring this up again?
228
00:17:15,011 --> 00:17:17,451
Fine, I'd done heinous deeds
in my last life
229
00:17:17,451 --> 00:17:20,371
and I become a doctor in this life.
Happy now?
230
00:17:20,371 --> 00:17:21,391
Oh, right.
231
00:17:21,391 --> 00:17:23,591
Professor Cheng
is on the plane back here.
232
00:17:23,591 --> 00:17:25,430
He's doing the surgery
for Quanquan this time.
233
00:17:25,430 --> 00:17:27,152
For real?
234
00:17:27,811 --> 00:17:29,691
That's great.
235
00:17:29,691 --> 00:17:30,912
It sure is.
236
00:17:30,912 --> 00:17:34,751
Finally,
I can get this off the chest a little.
237
00:17:34,751 --> 00:17:37,170
But, how did you manage to persuade him?
238
00:17:37,170 --> 00:17:40,671
Director tried to intervene before
but failed.
239
00:17:40,671 --> 00:17:42,931
It's hard to explain.
240
00:18:10,972 --> 00:18:15,390
It's really you. [Xin Qi.]
241
00:18:30,031 --> 00:18:32,871
Mr. Xin. I've got the information you want.
242
00:18:32,871 --> 00:18:34,651
The woman at the party earlier
is Min Hui.
243
00:18:34,651 --> 00:18:36,710
She's the director of R&D Team B
at Be Agile.
244
00:18:36,710 --> 00:18:39,950
Besides, she's been a well-known figure in the technology industry
in recent years.
245
00:18:40,411 --> 00:18:41,492
Well-known figure?
246
00:18:41,492 --> 00:18:43,091
Yes.
247
00:18:43,091 --> 00:18:45,111
She joined Be Agile five years ago,
248
00:18:45,111 --> 00:18:47,770
starting off as a researcher, and she's been promoted to director.
249
00:18:47,770 --> 00:18:50,332
Her promotion is fast,
which is rare.
250
00:18:50,332 --> 00:18:53,810
Also, her resume shows that she went to Guanchao
as a fresh graduate.
251
00:18:53,810 --> 00:18:57,111
However,
she joined Be Agile after she got canned.
252
00:18:57,111 --> 00:19:00,211
Next, she has been involved
in several core projects.
253
00:19:00,211 --> 00:19:02,152
She's full of surprises.
254
00:19:02,832 --> 00:19:04,190
Why did she get canned?
255
00:19:04,190 --> 00:19:05,891
No idea.
256
00:19:05,891 --> 00:19:09,190
But, I heard that Ms. Min never attends
business gatherings.
257
00:19:09,190 --> 00:19:11,370
It's weird that she showed up tonight.
258
00:19:11,370 --> 00:19:12,990
Cheng Qirang is such a jerk.
259
00:19:12,990 --> 00:19:15,311
How could he threaten you
with Quanquan's sickness?
260
00:19:15,311 --> 00:19:16,850
If it weren't for Quanquan's young age,
261
00:19:16,850 --> 00:19:19,351
I would certainly have confidence
in this surgery.
262
00:19:19,351 --> 00:19:20,491
I know.
263
00:19:20,491 --> 00:19:22,290
You wouldn't have asked me
to seek Professor Cheng
264
00:19:22,290 --> 00:19:25,170
if you're not at the end of your tether.
265
00:19:26,031 --> 00:19:28,631
Heart valve surgery is
of extremely high risk.
266
00:19:28,631 --> 00:19:30,750
I initially thought of treating Quanquan
conservatively
267
00:19:30,750 --> 00:19:33,071
and wait until he's older enough
for the surgery.
268
00:19:33,071 --> 00:19:35,430
But it seems that he can't wait anymore.
269
00:19:35,430 --> 00:19:37,510
Professor Cheng is the most skilled
surgeon nationwide.
270
00:19:37,510 --> 00:19:41,070
The risk can only be lowered
to the minimum if he performs the surgery.
271
00:19:41,772 --> 00:19:44,292
Still, Cheng Qirang is so mean.
272
00:19:45,912 --> 00:19:47,470
Never mind.
273
00:19:47,470 --> 00:19:50,131
As long as Quanquan can be saved,
274
00:19:50,131 --> 00:19:52,570
I won't care about the rest.
275
00:19:52,570 --> 00:19:55,790
Some said she came after you.
276
00:19:56,412 --> 00:19:58,791
Because you're known as
the unicorn in the investing industry.
277
00:19:58,791 --> 00:20:01,012
You seem to be quite influential.
278
00:20:01,012 --> 00:20:04,050
But I think her target was
more likely to be Cheng Qirang.
279
00:20:04,050 --> 00:20:07,051
Because everyone
has seen that tonight...
Stop it.
280
00:20:10,131 --> 00:20:12,872
Well, I will step out.
281
00:20:21,431 --> 00:20:24,171
Why did you turn up again?
282
00:20:33,330 --> 00:20:36,770
[Jiaren Hospital, Outpatient Department]
283
00:20:36,770 --> 00:20:38,470
When will the result be out?
284
00:20:38,470 --> 00:20:40,670
About 20 minutes.
285
00:20:40,670 --> 00:20:43,192
Sure. Thank you.
286
00:20:45,031 --> 00:20:46,831
How long for the result?
287
00:20:46,831 --> 00:20:49,172
About 20 minutes.
288
00:20:49,172 --> 00:20:51,671
You will wait here. I'm heading back.
289
00:20:51,671 --> 00:20:53,371
No.
290
00:20:53,371 --> 00:20:55,430
Your heart rate is fast recently.
291
00:20:55,430 --> 00:20:58,270
The President tasked me
to bring you for a checkup.
292
00:20:58,270 --> 00:21:01,071
I know my body very well.
293
00:21:01,071 --> 00:21:04,530
Also,
tell your President to stop monitoring me
294
00:21:04,530 --> 00:21:06,510
when she's already across the Pacific.
295
00:21:06,510 --> 00:21:08,030
She's worried about you.
296
00:21:08,030 --> 00:21:09,831
Are you her assistant or mine?
297
00:21:09,831 --> 00:21:11,711
Of course, yours.
298
00:21:11,711 --> 00:21:14,111
It's just that the President
pays for my salary.
299
00:21:14,111 --> 00:21:15,670
Just stay for another 20 minutes.
300
00:21:15,670 --> 00:21:19,031
I assure you this won't affect the board meeting
with the US tonight.
301
00:21:19,031 --> 00:21:22,571
Or else I will fail her order.
302
00:21:25,732 --> 00:21:28,531
I go out to get some fresh air. Will be back later.
303
00:21:54,992 --> 00:21:57,171
Sorry?
304
00:21:57,171 --> 00:21:59,151
You can have this.
305
00:21:59,872 --> 00:22:01,571
Thank you.
306
00:22:02,091 --> 00:22:04,491
You're beautiful.
307
00:22:04,491 --> 00:22:06,171
You're adorable too.
308
00:22:06,171 --> 00:22:07,470
Thank you.
309
00:22:07,470 --> 00:22:09,072
Pass it to me.
310
00:22:11,892 --> 00:22:14,372
See you.
311
00:22:14,372 --> 00:22:16,132
Bye-bye.
312
00:22:23,031 --> 00:22:24,911
Where has this little boy gone again?
313
00:22:24,911 --> 00:22:28,151
Quanquan. Quan...
314
00:22:29,771 --> 00:22:31,891
Coming through.
315
00:22:36,652 --> 00:22:38,891
Coming through.
316
00:23:00,191 --> 00:23:02,012
How long are you going to hold me?
317
00:23:05,312 --> 00:23:07,230
What brings you here?
318
00:23:07,230 --> 00:23:09,792
Does it concern you?
319
00:23:09,792 --> 00:23:13,440
Does your sickness act up again?
320
00:23:14,092 --> 00:23:16,111
Are you pretending to care about me?
321
00:23:16,111 --> 00:23:18,512
What a good actress you are.
322
00:23:18,512 --> 00:23:20,850
Why do you have to be harsh?
323
00:23:20,850 --> 00:23:26,711
Do you think I will soften if
you pretend to care about me?
324
00:23:29,312 --> 00:23:31,751
Why did you come to Bincheng?
325
00:23:31,751 --> 00:23:34,030
I wouldn't have stepped into this city
326
00:23:34,030 --> 00:23:37,271
had I known that you were here.
327
00:23:39,191 --> 00:23:40,931
I know.
328
00:23:42,271 --> 00:23:46,991
Since you put an end to
our past five years ago,
329
00:23:46,991 --> 00:23:49,371
we should let each other go.
330
00:23:51,671 --> 00:23:54,131
Let each other go?
331
00:23:54,131 --> 00:23:58,071
Yes,
I did say that I wouldn't meet you again.
332
00:23:58,071 --> 00:24:00,591
But since fate has shoved us
back together,
333
00:24:00,591 --> 00:24:05,091
you better brace yourself
to pay for what you've done.
334
00:24:24,392 --> 00:24:27,371
Just now, Director Pu Hua
of Jiaren Hospital almost rushed here from home
335
00:24:27,371 --> 00:24:29,671
after knowing you were here
for the checkup. I managed to stop him.
336
00:24:29,671 --> 00:24:31,451
I read the document you gave me
last time.
337
00:24:31,451 --> 00:24:34,190
Is Be Agile in negotiations
with Jiaren Hospital for collaboration?
338
00:24:34,190 --> 00:24:36,831
Yes. It's about clinical cardiac screening.
339
00:24:36,831 --> 00:24:39,551
Min Hui is in charge of this project, named...
340
00:24:39,551 --> 00:24:40,892
Mist.
341
00:24:41,932 --> 00:24:43,751
I remember this.
342
00:24:43,751 --> 00:24:47,570
Inform Director Pu Hua to
suspend the progress with Mist.
343
00:24:47,570 --> 00:24:49,251
Send me the documents.
344
00:24:49,251 --> 00:24:51,469
I will decide after evaluating it.
345
00:24:51,469 --> 00:24:54,850
[Be Agile Medi Tech]
346
00:25:03,671 --> 00:25:04,992
Jiajia.
Yes, Mr. Ding.
347
00:25:04,992 --> 00:25:06,111
[Director of Be Agile R&D Team A]
Is there my parcel?
348
00:25:06,111 --> 00:25:08,471
[Ding Yifeng]
Yes, give me a second.
349
00:25:11,632 --> 00:25:12,591
This is yours.
Thank you.
350
00:25:12,591 --> 00:25:14,252
Never mind.
351
00:25:18,031 --> 00:25:20,531
Jiajia. Is this a new piece?
352
00:25:20,531 --> 00:25:22,111
I haven't seen you wearing it before.
353
00:25:22,111 --> 00:25:23,430
It looks really great on you.
354
00:25:23,430 --> 00:25:25,212
Thank you.
355
00:25:27,031 --> 00:25:29,471
Especially here.
356
00:25:33,012 --> 00:25:36,030
Jiajia.
Ms. Min.
357
00:25:36,030 --> 00:25:39,750
There are so many
big flies here lately.
358
00:25:39,750 --> 00:25:41,430
So disturbing.
359
00:25:41,430 --> 00:25:43,071
Get me an insecticide spray.
360
00:25:43,071 --> 00:25:45,510
I want the biggest bottle
with the strongest effect.
361
00:25:45,510 --> 00:25:46,871
Or it won't be effective.
362
00:25:46,871 --> 00:25:49,731
Sure thing. I'll get it for you now.
363
00:25:55,352 --> 00:25:56,551
Any parcel for me?
364
00:25:56,551 --> 00:25:58,112
Yes.
365
00:25:58,112 --> 00:25:59,211
Ms. Min, here you go.
366
00:25:59,211 --> 00:26:00,151
Thanks.
367
00:26:00,151 --> 00:26:01,011
It's cool.
368
00:26:01,011 --> 00:26:02,691
I'm taking Ms. Cao's too.
369
00:26:02,691 --> 00:26:04,212
Sure.
370
00:26:06,172 --> 00:26:08,251
Zhang Beibei.
371
00:26:08,251 --> 00:26:09,411
What's up?
372
00:26:09,411 --> 00:26:12,091
Have you read the explosive news
about Ms. Min?
373
00:26:12,091 --> 00:26:12,910
Read this.
374
00:26:12,910 --> 00:26:15,030
I never expected that of Ms. Min.
375
00:26:15,030 --> 00:26:16,290
She's really something.
376
00:26:16,290 --> 00:26:18,151
Otherwise, she couldn't have been on par
with Mr. Ding,
377
00:26:18,151 --> 00:26:20,351
given her lower degree qualification.
378
00:26:20,351 --> 00:26:24,431
Now,
everyone in our industry knows that the R&D Director of Be Agile
379
00:26:24,431 --> 00:26:26,691
failed to seduce the vice president
of Guanchao,
380
00:26:26,691 --> 00:26:28,330
and got splashed with alcohol
by his wife publicly.
381
00:26:28,330 --> 00:26:30,591
Seriously? Were you there?
382
00:26:30,591 --> 00:26:33,430
Did you see that with your own eyes?
No, but...
383
00:26:34,511 --> 00:26:35,831
- Ms. Cao.
- Ms. Cao.
384
00:26:35,831 --> 00:26:37,071
[Deputy General Manager of Be Agile R&D]
Are you paid
385
00:26:37,071 --> 00:26:39,090
[Cao Mu]
to gossip about your superior here?
386
00:26:39,090 --> 00:26:42,570
Should I tell Mr. He there are
too many desk jockeys here?
387
00:26:42,570 --> 00:26:44,691
I'm going back to work.
388
00:26:44,691 --> 00:26:46,891
Oh, do you have work to do?
389
00:26:46,891 --> 00:26:49,631
I thought R&D Team A must be free.
390
00:26:49,631 --> 00:26:50,791
True though.
391
00:26:50,791 --> 00:26:53,871
All the core projects
are handled by Team B.
392
00:26:53,871 --> 00:26:55,950
Knowing that Mr. Ding
is hanging around here,
393
00:26:55,950 --> 00:26:58,392
you must be free then.
394
00:26:58,392 --> 00:27:01,791
When you're going
to badmouth someone, please talk in front of the person.
395
00:27:01,791 --> 00:27:03,510
Don't do it behind their backs.
396
00:27:03,510 --> 00:27:06,810
Doesn't it feel great to badmouth right before
the person's eyes?
397
00:27:06,810 --> 00:27:09,271
I'm sorry, Ms. Min.
398
00:27:18,012 --> 00:27:21,090
Told you. This circle is small.
399
00:27:21,090 --> 00:27:23,670
Everyone is going to
know that within two hours.
400
00:27:23,670 --> 00:27:26,351
You should appreciate the
advancement of technology.
401
00:27:26,351 --> 00:27:27,871
No need to comfort me.
402
00:27:27,871 --> 00:27:31,050
They're free to run their
mouth however they want.
403
00:27:31,051 --> 00:27:32,872
I don't care about that.
404
00:27:32,872 --> 00:27:36,351
But I look fat in this photo.
405
00:27:36,351 --> 00:27:38,871
The previous one is better.
406
00:27:40,131 --> 00:27:41,950
I'm not comforting you.
407
00:27:41,950 --> 00:27:44,911
Well, tell me about the photo.
408
00:27:44,911 --> 00:27:47,251
Why did a handsome guy hold you?
409
00:27:47,251 --> 00:27:48,931
No, he didn't.
410
00:27:48,931 --> 00:27:51,071
It's not what you think.
411
00:27:51,071 --> 00:27:52,270
He was just...
412
00:27:52,270 --> 00:27:55,251
He was too drunk and did me a little favor.
413
00:27:55,251 --> 00:27:57,651
I don't care
whether he was drunk or not.
414
00:27:57,651 --> 00:28:00,391
What I want to know is that
did you go anywhere after that?
415
00:28:00,391 --> 00:28:02,071
What have you done,
like exchanging WeChat or something?
416
00:28:02,071 --> 00:28:04,011
Hold your horse. Stop fantasizing.
417
00:28:04,011 --> 00:28:05,950
I have nothing to do with him.
418
00:28:05,950 --> 00:28:08,990
It will never happen.
419
00:28:08,990 --> 00:28:10,591
Don't get ahead of yourself.
420
00:28:10,591 --> 00:28:13,071
You simply can't miss
out on such a hot guy.
421
00:28:13,071 --> 00:28:15,151
Please spare me. Okay?
422
00:28:15,151 --> 00:28:15,873
Cao Mu.
423
00:28:15,873 --> 00:28:19,191
Is the clinical testing contract
between Mist and Jiaren Hospital going to sign these two days?
424
00:28:19,191 --> 00:28:21,410
Don't worry. I've been keeping an eye on it.
425
00:28:21,410 --> 00:28:23,352
Be quick.
426
00:28:27,972 --> 00:28:29,211
Hello.
427
00:28:29,211 --> 00:28:31,552
Min Hui is with me.
428
00:28:31,552 --> 00:28:32,972
Sure.
429
00:28:34,872 --> 00:28:37,851
He Haixiang said something was wrong
with the Mist project.
430
00:28:38,872 --> 00:28:40,110
What happened? [He Haixiang,
General Manager of Be Agile R&D]
431
00:28:40,110 --> 00:28:41,810
They've already signed
the memorandum of understanding.
432
00:28:41,810 --> 00:28:44,571
What do they want now?
Go back on their words?
433
00:28:44,571 --> 00:28:46,011
Calm down.
434
00:28:46,011 --> 00:28:48,670
I just received this news
from Jiaren Hospital.
435
00:28:48,670 --> 00:28:51,190
They had a reorganization last month
436
00:28:51,190 --> 00:28:52,610
and a new major shareholder came in.
437
00:28:52,610 --> 00:28:54,810
Hence, all the projects are put on hold
for the time being.
438
00:28:54,810 --> 00:28:57,230
Of course,
we're just one out of all the projects.
439
00:28:57,230 --> 00:29:01,850
But we've been negotiating
this project for half a year.
440
00:29:01,850 --> 00:29:05,451
Besides, the software program
has already been upgraded according to what they requested.
441
00:29:05,451 --> 00:29:08,331
It's because you've done too much.
442
00:29:08,331 --> 00:29:10,411
What do you mean?
443
00:29:12,431 --> 00:29:14,432
Sit down.
444
00:29:21,872 --> 00:29:23,592
Min Hui.
445
00:29:23,592 --> 00:29:27,130
What you did at the
party is too embarrassing.
446
00:29:27,130 --> 00:29:31,991
The worst thing is
you've made the company a laughingstock in the field.
447
00:29:31,991 --> 00:29:36,851
I think this is the reason
why Jiaren Hospital hesitates about our project.
448
00:29:36,851 --> 00:29:38,931
The reorganization thing
is just an excuse.
449
00:29:38,931 --> 00:29:39,971
Mr. He.
450
00:29:39,971 --> 00:29:42,891
I know my behavior
was inappropriate that day.
451
00:29:42,891 --> 00:29:45,931
But I never know
that my own reputation
452
00:29:45,931 --> 00:29:48,251
can influence the company.
453
00:29:48,251 --> 00:29:51,031
Am I the ambassador for Be Agile?
454
00:29:51,031 --> 00:29:53,451
Concerning what you said,
I beg to differ, Min Hui.
455
00:29:53,451 --> 00:29:56,190
My scandals have never
affected the company's reputation.
456
00:29:56,190 --> 00:29:57,430
I'm the deputy general manager here,
you know.
457
00:29:57,430 --> 00:29:58,810
It's never your turn.
458
00:29:58,810 --> 00:30:02,152
If the company needs an ambassador,
it should be me, Mr. He.
459
00:30:02,152 --> 00:30:04,952
Stop saying useless things here.
460
00:30:06,932 --> 00:30:11,071
Anyway,
Jiaren Hospital implied that all the collaborations
461
00:30:11,071 --> 00:30:13,290
fall on the new shareholder's nod.
462
00:30:13,290 --> 00:30:15,670
All we can do now is to wait.
463
00:30:15,670 --> 00:30:18,791
But the clinical statistics
of Mist will directly affect
464
00:30:18,791 --> 00:30:20,890
the following progress of AI
cardiac modeling software.
465
00:30:20,890 --> 00:30:22,990
I've spent almost one
year on this project.
466
00:30:22,990 --> 00:30:24,171
I can't have it delayed.
467
00:30:24,171 --> 00:30:26,591
Now Jiaren Hospital can't
make the decision themselves,
468
00:30:26,591 --> 00:30:27,990
what can you do?
469
00:30:27,990 --> 00:30:30,672
Let's reach the one who has the say.
470
00:30:30,672 --> 00:30:32,532
Do you mean...
471
00:30:33,012 --> 00:30:34,391
Given your broad connections,
472
00:30:34,391 --> 00:30:36,470
finding the major shareholder
of Jiaren Hospital
473
00:30:36,470 --> 00:30:38,030
shouldn't be a problem, right?
474
00:30:38,030 --> 00:30:39,850
Of course.
475
00:30:39,850 --> 00:30:41,510
What are you up to again?
476
00:30:41,510 --> 00:30:42,871
It's the very moment now.
477
00:30:42,871 --> 00:30:45,551
Don't you make trouble.
478
00:30:46,932 --> 00:30:48,552
- Sure.
- Sure.
479
00:31:01,851 --> 00:31:04,312
Blue Jay Investments?
480
00:31:04,312 --> 00:31:07,352
Are you sure this is the major
shareholder behind Jiaren Hospital?
481
00:31:07,352 --> 00:31:08,610
Absolutely.
482
00:31:08,610 --> 00:31:10,130
You can have doubts
about my fashion taste,
483
00:31:10,130 --> 00:31:12,831
but not on my expertise, okay?
484
00:31:12,831 --> 00:31:16,010
Blue Jay Investment which so many people
were trying to please that night,
485
00:31:16,010 --> 00:31:19,019
actually invested in Jiaren
Hospital one month ago.
486
00:31:19,019 --> 00:31:21,230
This unicorn is something else.
487
00:31:21,230 --> 00:31:24,279
Who do you mean?
It's the CEO of Blue Jay Investments.
488
00:31:24,279 --> 00:31:27,470
His name is Jason, known as a unicorn
in the investing industry.
489
00:31:27,470 --> 00:31:28,909
I just found this out.
490
00:31:28,909 --> 00:31:32,019
He grew up abroad since he was young and only returned to
Bincheng recently.
491
00:31:32,019 --> 00:31:36,531
Min Hui. If you want Jiaren Hospital
to make progress on Mist,
492
00:31:36,531 --> 00:31:38,270
you ought to persuade him first.
493
00:31:38,270 --> 00:31:39,591
I got it.
494
00:31:39,591 --> 00:31:42,211
No matter what,
I should try my best.
495
00:31:42,211 --> 00:31:43,551
I knew you would.
496
00:31:43,551 --> 00:31:45,071
Good luck.
497
00:31:45,071 --> 00:31:49,579
Why do I feel that there's some kind of connection
between you and Jason?
498
00:31:49,579 --> 00:31:51,460
Bye-bye.
499
00:32:12,651 --> 00:32:16,470
Hello. I'm Min Hui,
the R&D Director at Be Agile.
500
00:32:16,470 --> 00:32:19,611
Nice to see you, Ms. Min. My boss is waiting for you.
501
00:32:20,252 --> 00:32:22,311
Does he know that I'm coming?
502
00:32:22,311 --> 00:32:23,351
I have no idea.
503
00:32:23,351 --> 00:32:25,730
The assistant general manager told me to show you the way when you come.
504
00:32:25,730 --> 00:32:27,371
This way, please.
505
00:32:49,212 --> 00:32:50,851
This way, please.
506
00:33:00,652 --> 00:33:02,952
Sir, she's here.
507
00:33:06,832 --> 00:33:08,330
Hello.
508
00:33:08,330 --> 00:33:11,131
You're Jason, right?
509
00:33:43,231 --> 00:33:45,392
Xin Qi?
510
00:33:52,711 --> 00:33:55,470
Nice to meet you. Ms. Min.
511
00:34:13,812 --> 00:34:18,050
I didn't know that you're the
CEO of Blue Jay Investments.
512
00:34:18,050 --> 00:34:21,810
Did you really have no
idea who the party was for that night?
513
00:34:21,810 --> 00:34:24,251
Your acting skill is getting dodgy.
514
00:34:24,892 --> 00:34:28,550
Do you turn to me because Cheng Qirang
didn't take the bait?
515
00:34:29,852 --> 00:34:32,790
Mr. Xin. I'm here on behalf of
Be Agile Medi Tech,
516
00:34:32,790 --> 00:34:36,830
to talk about the Mist project by Jiaren Hospital and my company.
517
00:34:36,830 --> 00:34:39,411
Can you please give me some time?
No.
518
00:34:47,051 --> 00:34:48,150
Mr. Xin.
519
00:34:48,150 --> 00:34:51,451
If you're not free now,
we can meet another time.
520
00:34:52,131 --> 00:34:53,610
Ms. Min.
521
00:34:53,610 --> 00:34:56,072
Don't waste your breath.
522
00:34:56,072 --> 00:34:59,231
I allowed you to come
because I want to tell you
523
00:34:59,231 --> 00:35:03,510
that I will call off your
collaboration on Mist with Jiaren,
524
00:35:03,510 --> 00:35:05,731
as the major shareholder.
525
00:35:05,731 --> 00:35:08,930
Why? Have you read the statistics of Mist?
526
00:35:08,930 --> 00:35:10,491
Why?
527
00:35:10,491 --> 00:35:13,232
You're the fine one to ask.
528
00:35:13,232 --> 00:35:15,631
Do you still remember what I told you?
529
00:35:15,631 --> 00:35:19,511
I will make you
pay for your fault.
530
00:35:19,511 --> 00:35:22,072
Mist is just a start.
531
00:35:23,651 --> 00:35:25,471
Xin Qi, do we really have to do this?
532
00:35:25,471 --> 00:35:27,810
Can't we...
No.
533
00:35:29,591 --> 00:35:33,011
I can't get over what you've done to me
534
00:35:33,011 --> 00:35:35,292
and I can't forgive you.
535
00:35:36,131 --> 00:35:40,051
If you're sensible enough,
get out of my way.
536
00:35:54,132 --> 00:35:55,091
It's late.
537
00:35:55,091 --> 00:35:56,951
Do you want me to send you
back to the hotel?
538
00:35:56,951 --> 00:35:58,991
Are you hinting at me
that you want to go home?
539
00:35:58,991 --> 00:36:02,331
I'm fully passionate about my job. I'm not going home.
540
00:36:02,331 --> 00:36:05,371
By the way,
this is the document for Mist.
541
00:36:05,371 --> 00:36:07,331
I just got it from Jiaren Hospital.
542
00:36:07,331 --> 00:36:09,191
Have a look.
543
00:36:11,891 --> 00:36:17,031
Director Pu told me he had high expectations
for this project.
544
00:36:18,091 --> 00:36:20,132
Who do they think they are?
545
00:36:20,132 --> 00:36:22,470
What ground do they have to say that?
546
00:36:23,031 --> 00:36:24,890
Whether or not to invest in a project,
547
00:36:24,890 --> 00:36:27,450
it's not only depending
on the project quality
548
00:36:27,450 --> 00:36:29,971
but also on the character
of the person in charge.
549
00:36:29,971 --> 00:36:31,670
Have they run a background check on her?
550
00:36:31,670 --> 00:36:35,091
Do they know about Min Hui?
551
00:36:35,091 --> 00:36:38,250
I know. You're indeed an expert.
552
00:36:38,250 --> 00:36:40,710
I will inform Director Pu now.
553
00:36:40,710 --> 00:36:42,112
No.
554
00:36:42,112 --> 00:36:44,611
Suspend the collaboration on Mist
555
00:36:44,611 --> 00:36:47,471
until I come up with a new decision.
556
00:36:47,471 --> 00:36:48,971
Okay.
557
00:36:48,971 --> 00:36:50,270
Oh, right.
558
00:36:50,270 --> 00:36:54,372
The President wants you to
meet a friend this weekend.
559
00:36:54,372 --> 00:36:55,831
I have no friends here.
560
00:36:55,831 --> 00:36:57,630
Yes.
561
00:36:57,630 --> 00:37:00,772
But you will have one after that.
562
00:37:02,272 --> 00:37:04,371
Can I not go?
563
00:37:04,371 --> 00:37:06,370
Sure, you can.
564
00:37:06,370 --> 00:37:09,731
Anyway, she will set up a new date even though you don't go this time.
565
00:37:09,731 --> 00:37:11,710
You can never get over this.
566
00:37:11,710 --> 00:37:14,630
Besides, as you know,
she has been worried
567
00:37:14,630 --> 00:37:17,270
about your relationship
since you were in college.
568
00:37:17,270 --> 00:37:19,050
You used to say that you were busy
when you were in college.
569
00:37:19,051 --> 00:37:20,831
It's fine. Still, you remain single these years.
570
00:37:20,831 --> 00:37:24,230
Fine. You may leave now.
571
00:37:26,231 --> 00:37:27,491
Well.
572
00:37:27,491 --> 00:37:29,592
Remember to read the documents.
573
00:37:39,210 --> 00:37:42,350
[Be Agile Medi Tech.
MIST Heart Disease Prevention Model]
574
00:37:53,712 --> 00:37:56,131
For the sake of Mist,
575
00:37:56,131 --> 00:37:58,352
I must go all out.
576
00:38:00,412 --> 00:38:02,652
Hello. We met last time.
You can't go in.
577
00:38:02,652 --> 00:38:04,312
Sorry, you can't go in. I'm sorry, Miss.
578
00:38:04,312 --> 00:38:05,799
- I just want to...
- You can't go in.
579
00:38:05,799 --> 00:38:08,429
These are the business models for the following collaboration.
580
00:38:08,429 --> 00:38:10,730
- Mr. Xin. Please read this project proposal.
- Miss, please stand clear.
581
00:38:10,730 --> 00:38:12,070
It's about Mist...
582
00:38:12,070 --> 00:38:13,750
Please let me talk to him. Wait, Mr. Xin.
583
00:38:13,750 --> 00:38:15,430
- Miss.
- I just want to hand this to him.
584
00:38:15,430 --> 00:38:17,571
I just want to pass this...
585
00:38:19,872 --> 00:38:21,070
Mr. Xin.
586
00:38:21,070 --> 00:38:22,631
Xin Qi.
587
00:38:22,631 --> 00:38:23,952
Xin Qi.
Miss.
588
00:38:23,952 --> 00:38:26,130
Xin...
You can't go there. Miss.
589
00:38:26,130 --> 00:38:28,111
- Xin Qi, please listen to me.
- Miss, you can't go in.
590
00:38:28,111 --> 00:38:30,390
Please listen to me.
Miss.
591
00:38:33,932 --> 00:38:35,829
It's been more than an hour.
592
00:38:35,829 --> 00:38:37,671
When's this going to end?
Hey.
593
00:38:37,671 --> 00:38:41,351
The real arts can
be truly breathtaking.
594
00:38:41,351 --> 00:38:43,470
I just appreciated
the greatest art piece in Paris,
595
00:38:43,470 --> 00:38:44,811
Mona Lisa.
596
00:38:44,812 --> 00:38:48,672
When I stood before the painting,
I felt that I could relate
597
00:38:48,672 --> 00:38:50,590
to her pathetic life.
598
00:38:50,590 --> 00:38:52,170
I'm not exaggerating.
599
00:38:52,171 --> 00:38:53,950
I broke out in tears there.
600
00:38:53,950 --> 00:38:58,031
They said I'm a real artist.
601
00:38:58,031 --> 00:38:59,331
Artist?
602
00:38:59,331 --> 00:39:02,090
You seem more like a speaker to me.
603
00:39:03,092 --> 00:39:06,549
The President said that her father's an important partner
of the company.
604
00:39:06,549 --> 00:39:09,680
You can't just leave halfway.
605
00:39:09,680 --> 00:39:11,231
What a trouble.
606
00:39:11,231 --> 00:39:12,851
It must be out of his depth.
607
00:39:12,851 --> 00:39:16,330
I'm truly in love with the strong artistic
atmosphere there.
608
00:39:16,330 --> 00:39:20,951
I even think that I was
born in Paris in my last life.
609
00:39:24,012 --> 00:39:26,011
Fine.
610
00:39:26,011 --> 00:39:28,252
I will give you a hand.
611
00:39:29,131 --> 00:39:32,331
What took you so long?
612
00:39:32,331 --> 00:39:33,991
You told me it was just a simple meal?
613
00:39:33,991 --> 00:39:36,990
What's taking you so long?
614
00:39:37,711 --> 00:39:40,731
Oh my. You always make me worried.
615
00:39:40,731 --> 00:39:42,712
Who are you?
616
00:39:42,712 --> 00:39:44,170
Who am I?
617
00:39:44,170 --> 00:39:46,251
Ask him.
618
00:39:48,412 --> 00:39:49,771
I'll help you get rid of her.
619
00:39:49,771 --> 00:39:52,091
And you give me ten minutes.
620
00:39:54,372 --> 00:39:56,632
What if I say no?
621
00:39:57,772 --> 00:39:59,411
The lady seems to have
a big interest in you.
622
00:39:59,411 --> 00:40:01,952
I don't think you can
get her off easily.
623
00:40:01,952 --> 00:40:04,512
What do you say? Give me ten minutes.
624
00:40:05,691 --> 00:40:06,690
Hey, the two of you.
625
00:40:06,690 --> 00:40:08,170
Show me some respect, will you?
626
00:40:08,170 --> 00:40:10,431
Am I invisible to you?
627
00:40:11,051 --> 00:40:14,451
It's not that easy to ask
ten minutes from me.
628
00:40:14,451 --> 00:40:16,392
Ten minutes, please.
629
00:40:22,452 --> 00:40:24,092
Let me introduce her to you.
630
00:40:25,031 --> 00:40:28,151
This is my girlfriend, Min Hui.
631
00:40:29,950 --> 00:40:33,330
[Five years ago]
632
00:41:08,050 --> 00:41:10,929
♫ I've been tracing back ♫
633
00:41:10,929 --> 00:41:15,369
♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫
634
00:41:15,369 --> 00:41:18,709
♫ Chasing a dream till it starts ♫
635
00:41:18,709 --> 00:41:21,769
♫ All the subtle things ♫
636
00:41:21,769 --> 00:41:26,049
♫ You can't erase memories ♫
637
00:41:26,049 --> 00:41:28,949
♫ They lead my life going on ♫
638
00:41:28,949 --> 00:41:35,749
♫ Feel my love, I just can’t get you out of my mind ♫
639
00:41:35,749 --> 00:41:39,429
♫ You're in my dreams every night ♫
640
00:41:39,429 --> 00:41:44,370
♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫
641
00:41:44,370 --> 00:41:47,949
What if we can't
recognize each other?
642
00:41:47,949 --> 00:41:51,529
I'll bring this butterfly hairpin
with me.
643
00:41:51,529 --> 00:41:53,191
I will blow bubbles, then.
644
00:41:53,191 --> 00:41:57,291
Su Tian. I'm leaving the orphanage today. Please wait for me.
645
00:41:57,291 --> 00:41:59,689
I will take you abroad with me.
646
00:41:59,689 --> 00:42:01,830
Pinky promise.
647
00:42:03,991 --> 00:42:07,392
Are you Su Tian?
648
00:42:09,120 --> 00:42:18,910
credits
649
00:42:26,610 --> 00:42:33,409
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
650
00:42:33,409 --> 00:42:36,609
♪ Like old dreams that come back ♪
651
00:42:36,609 --> 00:42:41,030
♪ I'm shedding tears, again ♪
652
00:42:41,030 --> 00:42:49,229
♪ When misunderstandings ♪ ♪ Befall us like a heavy downpour ♪
653
00:42:49,229 --> 00:42:54,929
♪ My heart is gone ♪
654
00:42:54,929 --> 00:43:01,609
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
655
00:43:01,609 --> 00:43:06,989
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
656
00:43:06,989 --> 00:43:10,609
♪ 'Cause I always love you ♪
657
00:43:10,610 --> 00:43:15,409
♪ 'Cause I always love you ♪
658
00:43:15,409 --> 00:43:21,329
♪ The love you give me from all sides ♪ ♪ And I can't lose it no matter what ♪
659
00:43:21,329 --> 00:43:24,929
♪ 'Cause I always love you ♪
660
00:43:24,929 --> 00:43:29,569
♪ 'Cause I always love you ♪
661
00:43:29,569 --> 00:43:37,009
♪ How much the memories must tremble ♪ ♪ To evoke your empathy? ♪
662
00:43:37,009 --> 00:43:39,409
♪ My love ♪
663
00:43:39,409 --> 00:43:46,290
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
664
00:43:46,290 --> 00:43:51,409
♪ Make peace with the past ♪
665
00:43:51,409 --> 00:43:55,689
♪ After rain comes the rainbow ♪
666
00:43:55,689 --> 00:44:04,310
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
667
00:44:04,310 --> 00:44:07,789
♪ 'Cause I always love you ♪
668
00:44:07,789 --> 00:44:12,649
♪ 'Cause I always love you ♪
669
00:44:12,649 --> 00:44:16,209
♪ How long have we been
lingering around? ♪
670
00:44:16,209 --> 00:44:18,689
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
671
00:44:18,689 --> 00:44:22,329
♪ 'Cause I always love you ♪
672
00:44:22,329 --> 00:44:27,009
♪ 'Cause I always love you ♪
673
00:44:27,009 --> 00:44:34,329
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪ ♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
674
00:44:34,329 --> 00:44:38,710
♪ My love ♪
46450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.