All language subtitles for The Last Kingdom Seven Kings Must Die (2023) [1080p][WEB-DL][Full]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:01:53,080 --> 00:01:57,720 ‫For a hundred years, ‫there was chaos in our lands. 3 00:01:58,200 --> 00:02:01,336 ‫War between Saxons and Dane invaders. 4 00:02:01,360 --> 00:02:05,680 ‫And war between men ‫who wanted to be kings. 5 00:02:09,520 --> 00:02:14,256 ‫My lord, Uhtred, son of Uhtred, ‫born a Saxon, but raised a Dane, 6 00:02:14,280 --> 00:02:17,920 ‫had brought about a fragile peace. 7 00:02:19,840 --> 00:02:23,040 ‫But as King Edward's health faltered, 8 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 ‫trouble spread. 9 00:02:30,360 --> 00:02:33,976 ‫And while most of the country ‫was sworn to the Saxons, 10 00:02:34,000 --> 00:02:38,240 ‫Uhtred's land of Northumbria was not. 11 00:02:38,640 --> 00:02:42,200 ‫And enemies were keen to exploit this. 12 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 ‫Wolf! 13 00:03:08,280 --> 00:03:11,240 ‫Wolf! Wolf! 14 00:03:13,280 --> 00:03:17,760 ‫Destroy the settlement. ‫Leave no sign we have landed. 15 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 ‫Ah! 16 00:03:34,400 --> 00:03:37,480 ‫Anlaf, we have the spy. 17 00:03:46,440 --> 00:03:47,616 ‫Behold my child. 18 00:03:47,640 --> 00:03:50,280 ‫Behold the daughter of Anlaf. 19 00:03:50,400 --> 00:03:51,496 ‫You look ridiculous. 20 00:03:51,520 --> 00:03:53,616 ‫It is how they dress, Father. 21 00:03:53,640 --> 00:03:55,896 ‫If I'm to hide amongst them, ‫I must appear... 22 00:03:55,920 --> 00:03:57,656 ‫Is King Edward dead? 23 00:03:57,680 --> 00:03:58,776 ‫Not yet. 24 00:03:58,800 --> 00:04:02,496 ‫- But each breath could be his last. ‫- Then we chose our moment. 25 00:04:02,520 --> 00:04:06,136 ‫A king dies, ‫Saxons always turn on each other. 26 00:04:06,160 --> 00:04:08,496 ‫Pass this news to all kings who hate them. 27 00:04:08,520 --> 00:04:12,096 ‫Tell them I have crossed from Irland ‫and wish to make allies. 28 00:04:12,120 --> 00:04:13,936 ‫Return yourself to Winchester. 29 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 ‫Wait. 30 00:04:16,120 --> 00:04:18,240 ‫Play with them. 31 00:04:20,800 --> 00:04:23,840 ‫Unleash chaos. 32 00:04:41,160 --> 00:04:43,160 ‫No. Stay back. 33 00:04:44,320 --> 00:04:46,720 ‫Find the queen! 34 00:04:51,240 --> 00:04:52,736 ‫Lady Eadgifu, 35 00:04:52,760 --> 00:04:58,680 ‫the traitor Aelfweard has sent men to take ‫you and Prince Edmund into protection. 36 00:05:02,400 --> 00:05:05,056 ‫I have no wish to be a hostage. 37 00:05:05,080 --> 00:05:07,416 ‫- Can we fight them? ‫- Not without Aethelstan. 38 00:05:07,440 --> 00:05:08,816 ‫Well, surely, my guards can... 39 00:05:08,840 --> 00:05:11,416 ‫Loyalties are shifting ‫and factions forming. 40 00:05:11,440 --> 00:05:14,096 ‫It is not certain who supports us. 41 00:05:14,120 --> 00:05:17,120 ‫We should flee with your son ‫whilst we can. 42 00:05:19,680 --> 00:05:22,256 ‫I will not forgive this. 43 00:05:22,280 --> 00:05:24,536 ‫Nor forgive Aethelstan ‫for leaving us exposed. 44 00:05:24,560 --> 00:05:27,360 ‫Damn him for his absence. 45 00:05:27,680 --> 00:05:29,696 ‫Come, Edmund. We are leaving. 46 00:05:29,720 --> 00:05:33,736 ‫- Where's the queen? ‫- Move! Look everywhere! 47 00:05:33,760 --> 00:05:36,840 ‫- Mother, what's... ‫- Sh. Quiet. 48 00:05:37,960 --> 00:05:40,576 ‫Wait. 49 00:05:40,600 --> 00:05:43,176 ‫- Pyrlig. ‫- We got word. 50 00:05:43,200 --> 00:05:45,896 ‫Aethelstan has gone on pilgrimage ‫to pray for his father's health. 51 00:05:45,920 --> 00:05:48,096 ‫Then find him and tell him of his death. 52 00:05:48,120 --> 00:05:51,216 ‫Then strike him, from me, ‫for he swore to protect us. 53 00:05:51,240 --> 00:05:54,200 ‫Come. There's no time. 54 00:05:57,200 --> 00:05:58,896 ‫Where will you go? 55 00:05:58,920 --> 00:06:00,736 ‫- To Uhtred. ‫- The pagan? 56 00:06:00,760 --> 00:06:03,680 ‫- They're in here! ‫- Go! Go! 57 00:06:08,080 --> 00:06:10,976 ‫Uhtred betrayed my husband. 58 00:06:11,000 --> 00:06:12,296 ‫Are we sure this is wise? 59 00:06:12,320 --> 00:06:15,416 ‫Uhtred was like a father to Aethelstan. ‫He can be trusted. 60 00:06:15,440 --> 00:06:17,640 ‫We go to the last kingdom. 61 00:06:34,960 --> 00:06:38,656 ‫He stood in front of the army, ‫and he said, "Release the arrows!" 62 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 ‫And an arrow went right through his head. 63 00:06:43,520 --> 00:06:45,136 ‫Oh, that was something. 64 00:06:45,160 --> 00:06:48,496 ‫But then, the battle for this place ‫certainly sticks in the memory. 65 00:06:48,520 --> 00:06:50,056 ‫- Both times. ‫- Hey. Cnut. 66 00:06:50,080 --> 00:06:52,736 ‫He was a proper… cock! 67 00:06:52,760 --> 00:06:55,896 ‫Then there were the horse-killers. ‫Oh, they were deadly. 68 00:06:55,920 --> 00:06:57,496 ‫- What was his name? ‫- Bloodhair. 69 00:06:57,520 --> 00:07:00,656 ‫Bloodhair. And what was her name? ‫She of the curses? 70 00:07:00,680 --> 00:07:02,856 ‫Do not remind me. Skade! 71 00:07:02,880 --> 00:07:05,296 ‫Now, she was moon touched. 72 00:07:05,320 --> 00:07:08,936 ‫Another one who thought she was a seer. ‫It didn't go well for her. 73 00:07:08,960 --> 00:07:13,216 ‫I am telling you, my dream was a prophecy. ‫Three nights I have had it. 74 00:07:13,240 --> 00:07:16,936 ‫- And what is your dream, Ingrith? ‫- Don't get her started, Lord. 75 00:07:16,960 --> 00:07:20,576 ‫- Hear my words. "Seven kings must die." ‫- Lord? 76 00:07:20,600 --> 00:07:22,920 ‫- Seven kings and... ‫- Ingrith! 77 00:07:30,760 --> 00:07:33,000 ‫All stand for the queen! 78 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 ‫Queen Eadgifu. 79 00:07:40,440 --> 00:07:43,520 ‫And my most noble friend, Lord Aldhelm. 80 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 ‫What brings you this far north? 81 00:07:50,760 --> 00:07:53,760 ‫I come seeking refuge with my son. 82 00:07:56,440 --> 00:08:00,400 ‫Edward, rightful king of these lands, ‫has died. 83 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 ‫Then my heart grieves. 84 00:08:09,560 --> 00:08:11,136 ‫I'd hoped to reconcile. 85 00:08:11,160 --> 00:08:12,736 ‫One down, six to go. 86 00:08:12,760 --> 00:08:14,976 ‫No! I do not like it. 87 00:08:15,000 --> 00:08:19,040 ‫Northumbria recognizes the new king, ‫Aethelstan. 88 00:08:19,080 --> 00:08:22,200 ‫Do not assume Aethelstan will be king. 89 00:08:23,360 --> 00:08:26,536 ‫- Who is supporting Aelfweard? ‫- The ealdormen of Wessex. 90 00:08:26,560 --> 00:08:28,976 ‫Of course. ‫Still claiming Aethelstan's a bastard? 91 00:08:29,000 --> 00:08:32,616 ‫Yes. Aelfweard has ‫the wealth of Wiltunscir behind him. 92 00:08:32,640 --> 00:08:36,776 ‫Our spies in Aegelesburg say he's there, ‫openly recruiting mercenaries. 93 00:08:36,800 --> 00:08:41,056 ‫We will go to Aegelesburg and seize him ‫before he is at full force. 94 00:08:41,080 --> 00:08:43,256 ‫We would prefer your guard. 95 00:08:43,280 --> 00:08:46,936 ‫My offer gives Aethelstan the time ‫to go to Winchester to be crowned, 96 00:08:46,960 --> 00:08:48,456 ‫and we avoid a clash of armies. 97 00:08:48,480 --> 00:08:50,336 ‫I swore an oath to protect Aethelstan... 98 00:08:50,360 --> 00:08:52,896 ‫And of course, you are a man of your word. 99 00:08:52,920 --> 00:08:57,416 ‫Yet your oath to swear your lands ‫to the king remains unfulfilled. 100 00:08:57,440 --> 00:09:00,496 ‫Your husband showed himself ‫hostile to those of Danish blood. 101 00:09:00,520 --> 00:09:03,816 ‫As such, he was not the right man ‫to unite England. 102 00:09:03,840 --> 00:09:06,296 ‫If he had been, England would be united. 103 00:09:06,320 --> 00:09:08,296 ‫But now things can be different. 104 00:09:08,320 --> 00:09:11,096 ‫Aethelstan can be the king ‫to fulfill the Saxon dream. 105 00:09:11,120 --> 00:09:12,536 ‫If he chooses to swear... 106 00:09:12,560 --> 00:09:16,360 ‫I swore an oath of loyalty, and it stands. 107 00:09:17,680 --> 00:09:23,720 ‫If Aelfweard is buying mercenaries, ‫he will be looking for men from all parts. 108 00:09:24,240 --> 00:09:26,176 ‫Do you think ‫we can still execute an ambush? 109 00:09:26,200 --> 00:09:28,696 ‫If it is for Aethelstan, then yes. 110 00:09:28,720 --> 00:09:31,416 ‫- If he does not fall asleep. ‫- Once. I fell asleep once. 111 00:09:31,440 --> 00:09:34,976 ‫Are you certain this is better ‫than a band of young fighters? 112 00:09:35,000 --> 00:09:38,216 ‫I hear you do little these days ‫but feast and hunt. 113 00:09:38,240 --> 00:09:42,640 ‫I will not send young men ‫to do a task I swore to do myself. 114 00:10:00,200 --> 00:10:02,296 ‫Come on, you little… 115 00:10:02,320 --> 00:10:03,656 ‫Come on! Come on. 116 00:10:03,680 --> 00:10:06,296 ‫Stop it now. 117 00:10:06,320 --> 00:10:10,016 ‫Osbert! What news from our borders? ‫Do the Scots behave themselves? 118 00:10:10,040 --> 00:10:13,056 ‫Yes, Father. There are rumors ‫Wolf-Warriors landed near Derwent. 119 00:10:13,080 --> 00:10:15,736 ‫- Wolf-Warriors? ‫- Why are you carrying your sword? 120 00:10:15,760 --> 00:10:18,296 ‫We're riding ‫to protect Aethelstan from his brother. 121 00:10:18,320 --> 00:10:19,296 ‫Then I will come. 122 00:10:19,320 --> 00:10:22,296 ‫- Any fight of yours is mine. ‫- Stay here and protect your birthright. 123 00:10:22,320 --> 00:10:24,656 ‫No good comes ‫of sitting waiting for a birthright. 124 00:10:24,680 --> 00:10:26,096 ‫So you train the horses 125 00:10:26,120 --> 00:10:28,936 ‫and you teach that boy ‫how to defend himself. 126 00:10:28,960 --> 00:10:32,440 ‫No one likes the third son of a dead king. 127 00:10:34,240 --> 00:10:36,240 ‫Father. 128 00:10:36,760 --> 00:10:41,416 ‫- Will you swear our lands to Aethelstan? ‫- I must honor my word. 129 00:10:41,440 --> 00:10:45,120 ‫Northumbrians will be sad ‫to lose their pagan lord. 130 00:10:48,560 --> 00:10:50,496 ‫Gotcha! 131 00:10:50,520 --> 00:10:52,856 ‫- Look at this little bastard. ‫- Are we ready? 132 00:10:52,880 --> 00:10:54,976 ‫He's complaining ‫about his saddle. 133 00:10:55,000 --> 00:10:57,776 ‫- Says his arse gets sore. ‫- Didn't say arse. I said my back. 134 00:10:57,800 --> 00:10:59,840 ‫I made you this. 135 00:11:01,120 --> 00:11:03,296 ‫And one for each of you. 136 00:11:03,320 --> 00:11:08,560 ‫Men who sit on cold earth ‫find the cold earth calls for them. 137 00:11:08,760 --> 00:11:11,336 ‫Once again, she shows herself a seer. 138 00:11:11,360 --> 00:11:13,880 ‫Lord, it was nothing. 139 00:11:13,920 --> 00:11:15,920 ‫Tell it again. 140 00:11:19,360 --> 00:11:21,616 ‫"Seven kings must die," Lord. 141 00:11:21,640 --> 00:11:23,056 ‫- "Seven kings... " ‫- Ingrith, no. 142 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 ‫Go on. 143 00:11:27,040 --> 00:11:29,600 ‫"And the woman you love." 144 00:11:30,040 --> 00:11:32,616 ‫I'm no king, and I have no woman. 145 00:11:32,640 --> 00:11:35,920 ‫- It means nothing. ‫- Lord Uhtred. 146 00:11:39,640 --> 00:11:42,600 ‫I told my son to train yours. 147 00:11:43,040 --> 00:11:45,616 ‫While you are here, ‫take Wassa as your serving woman. 148 00:11:45,640 --> 00:11:50,480 ‫- Make this fortress your home. ‫- I wish to say one thing of Aethelstan. 149 00:11:51,240 --> 00:11:54,296 ‫He is not quite ‫the carefree boy you raised. 150 00:11:54,320 --> 00:11:57,600 ‫He has grown very much into his faith. 151 00:11:57,800 --> 00:12:00,976 ‫The Brotherhood of Oswald ‫exert great influence. 152 00:12:01,000 --> 00:12:06,880 ‫I have scared off such men before. ‫For some reason, monks find me terrifying. 153 00:12:08,240 --> 00:12:11,800 ‫- Let's go play kingmaker. ‫- Once again. 154 00:12:40,480 --> 00:12:44,400 ‫My father? ‫No, that cannot be. 155 00:12:45,520 --> 00:12:48,680 ‫I thought God had given him the winter. 156 00:12:48,880 --> 00:12:53,216 ‫Lord Aethelstan, you should ‫make haste to Wessex for coronation. 157 00:12:53,240 --> 00:12:55,296 ‫Your brother gathers men. 158 00:12:55,320 --> 00:12:58,216 ‫Establish yourself at Winchester ‫before he raises an army. 159 00:12:58,240 --> 00:13:01,616 ‫We will leave when God commands us ‫to leave, Father Pyrlig. 160 00:13:01,640 --> 00:13:03,816 ‫And that command has not been given. 161 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 ‫Return when you have prayed. 162 00:13:24,480 --> 00:13:26,760 ‫Do I depart? 163 00:13:27,240 --> 00:13:30,080 ‫Only the book has answers. 164 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 ‫Play. 165 00:13:46,760 --> 00:13:53,400 ‫You have been guided ‫to the Book of Matthew, verse 157. 166 00:13:56,360 --> 00:14:01,760 ‫"Then Jesus went thence and departed ‫into the coasts of Tyre and Sidon." 167 00:14:08,080 --> 00:14:10,440 ‫God wants you to fight. 168 00:14:28,920 --> 00:14:31,520 ‫Oh. Thank you, lady. 169 00:14:32,640 --> 00:14:35,096 ‫Halt. State your business here. 170 00:14:35,120 --> 00:14:38,096 ‫We heard a man is looking for fighters. 171 00:14:38,120 --> 00:14:40,176 ‫We come to make some coin. 172 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 ‫Mm. 173 00:14:42,320 --> 00:14:44,360 ‫Go on. 174 00:14:49,960 --> 00:14:54,656 ‫- This place has fallen to shit. ‫- Edward left it to decline. 175 00:14:54,680 --> 00:14:58,160 ‫I'm glad Aethelflaed ‫is not here to see it. 176 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 ‫Huh. 177 00:15:06,880 --> 00:15:07,896 ‫Word has spread. 178 00:15:07,920 --> 00:15:10,216 ‫I swear ‫I've fought half these men. 179 00:15:10,240 --> 00:15:12,256 ‫This is not someone ‫trying to recruit. 180 00:15:12,280 --> 00:15:14,840 ‫This is preparing for a battle. 181 00:15:15,400 --> 00:15:18,416 ‫That is the youth Aelfweard. 182 00:15:18,440 --> 00:15:21,160 ‫Go see what men know of his plans. 183 00:15:28,680 --> 00:15:30,496 ‫I'll show you a sword! 184 00:15:30,520 --> 00:15:31,656 ‫Oh! 185 00:15:31,680 --> 00:15:33,336 ‫Ooh. 186 00:15:33,360 --> 00:15:37,120 ‫- Is that amber in your sword? ‫- How much do you want for it? 187 00:15:38,720 --> 00:15:41,600 ‫Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 188 00:15:42,720 --> 00:15:46,400 ‫- Go home to your mothers. ‫- Edgar! No. 189 00:15:53,680 --> 00:15:55,176 ‫Wilfrid! 190 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 ‫Wilfrid! 191 00:15:57,440 --> 00:15:59,680 ‫Do you speak to me, friend? 192 00:15:59,840 --> 00:16:01,936 ‫Your pardon. I thought you were Wilfrid. 193 00:16:01,960 --> 00:16:04,576 ‫A great man I fought with at Tettenhall. 194 00:16:04,600 --> 00:16:07,120 ‫Wait, you were at Tettenhall? 195 00:16:07,480 --> 00:16:09,680 ‫My father was there. 196 00:16:10,040 --> 00:16:13,696 ‫- Who do you fight for now? ‫- Aelf… something? 197 00:16:13,720 --> 00:16:17,976 ‫- Saxon names are much alike. ‫- The Aelf who marches on Wessex? 198 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 ‫You haven't heard. 199 00:16:22,640 --> 00:16:25,256 ‫No one's marching on Wessex. 200 00:16:25,280 --> 00:16:28,920 ‫I'm told the new plan ‫is to lure Aethelstan here. 201 00:16:31,240 --> 00:16:33,096 ‫Aethelstan is on his way. 202 00:16:33,120 --> 00:16:36,416 ‫Aelfweard challenged him to battle, ‫and he's accepted. 203 00:16:36,440 --> 00:16:38,216 ‫Why would he agree to that? 204 00:16:38,240 --> 00:16:40,016 ‫Because he's young, ‫and they've baited him. 205 00:16:40,040 --> 00:16:44,120 ‫They plan to snare him between the gate ‫and men hidden in the hills. 206 00:16:44,680 --> 00:16:46,936 ‫Then we take control before he arrives. 207 00:16:46,960 --> 00:16:49,776 ‫We can't seize this town ‫with just us, Lord. 208 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 ‫We do not need to seize the town. 209 00:17:16,400 --> 00:17:20,840 ‫Hey! Can I tempt you ‫to play for money, friend? 210 00:17:27,840 --> 00:17:32,960 ‫Tie them up and secure the bolt. ‫Stay low until Aethelstan arrives. 211 00:17:33,440 --> 00:17:36,280 ‫If there's a bed, it's mine. 212 00:18:08,160 --> 00:18:09,536 ‫He's here. 213 00:18:09,560 --> 00:18:14,160 ‫Raise the alarm! ‫Soldiers approach the southern gate! 214 00:18:29,160 --> 00:18:34,056 ‫Come no further! ‫Aegelesburg is loyal to me now. 215 00:18:34,080 --> 00:18:37,336 ‫We do not negotiate with bastards. 216 00:18:37,360 --> 00:18:38,976 ‫Nor do we surrender. 217 00:18:39,000 --> 00:18:42,696 ‫- You'll have to starve us out. ‫- I am not foolish, brother. 218 00:18:42,720 --> 00:18:45,056 ‫I assumed you would place a trap. 219 00:18:45,080 --> 00:18:49,096 ‫Perhaps delay me here until your forces ‫could attack at rearguard. 220 00:18:49,120 --> 00:18:51,960 ‫Show him what's left of his men! 221 00:18:58,240 --> 00:19:00,056 ‫You can yield now, 222 00:19:00,080 --> 00:19:02,256 ‫or we destroy the gate ‫and kill all your men. 223 00:19:02,280 --> 00:19:04,856 ‫The gates will hold. No yield will come. 224 00:19:04,880 --> 00:19:06,816 ‫Then you will be destroyed. 225 00:19:06,840 --> 00:19:08,216 ‫Get ready to open the door. 226 00:19:08,240 --> 00:19:10,936 ‫I am the rightful king. ‫Your mother was a whore. 227 00:19:10,960 --> 00:19:14,840 ‫All good men know it. You have no allies. 228 00:19:15,600 --> 00:19:17,376 ‫Lord Aelfweard. 229 00:19:17,400 --> 00:19:19,536 ‫- I'm Uhtred of Bebbanburg. ‫- Uhtred. 230 00:19:19,560 --> 00:19:21,976 ‫You know me ‫as a man who speaks the truth, 231 00:19:22,000 --> 00:19:25,856 ‫so hear me when I say, ‫for the common good, stand down. 232 00:19:25,880 --> 00:19:29,576 ‫My men control the gate. ‫You're outnumbered on all sides. 233 00:19:29,600 --> 00:19:31,296 ‫Yield. 234 00:19:31,320 --> 00:19:34,040 ‫Let this end with peace. 235 00:19:35,520 --> 00:19:38,256 ‫Give yourself to me, brother. 236 00:19:38,280 --> 00:19:40,280 ‫Then it is over. 237 00:19:58,720 --> 00:20:01,376 ‫Forgive me for my failings, 238 00:20:01,400 --> 00:20:04,240 ‫and give comfort to my mother's kin. 239 00:20:04,600 --> 00:20:07,016 ‫Tell them of my exile 240 00:20:07,040 --> 00:20:10,856 ‫and how we sought ‫to honor our discarded bloodline. 241 00:20:10,880 --> 00:20:13,960 ‫- For Wessex! ‫- For Wessex! 242 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 ‫Lord Uhtred, 243 00:20:20,120 --> 00:20:22,120 ‫open the gate. 244 00:20:54,840 --> 00:20:58,040 ‫- No! ‫- God chose me rightful heir. 245 00:20:58,080 --> 00:21:00,640 ‫Aethelstan! 246 00:21:11,640 --> 00:21:13,640 ‫Advance! 247 00:21:14,080 --> 00:21:16,720 ‫Leave no enemy alive! 248 00:21:25,920 --> 00:21:28,840 ‫Lord, stop this madness! 249 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 ‫Stop! 250 00:21:34,360 --> 00:21:36,560 ‫Aethelstan! 251 00:21:45,680 --> 00:21:47,176 ‫Get back! Hide! 252 00:21:47,200 --> 00:21:50,560 ‫I submit! Please don't... 253 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 ‫Aethelstan! 254 00:21:57,760 --> 00:21:59,960 ‫Please, show mercy! 255 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 ‫No! 256 00:22:04,400 --> 00:22:07,840 ‫Stop! They're surrendering! 257 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 ‫Aethelstan! 258 00:22:22,080 --> 00:22:25,920 ‫Aethelsta... 259 00:22:44,320 --> 00:22:45,976 ‫Ah! 260 00:22:46,000 --> 00:22:49,160 ‫Ah! 261 00:22:50,040 --> 00:22:52,800 ‫Lord! Lord, help us! 262 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 ‫Aethelstan! 263 00:23:03,680 --> 00:23:05,840 ‫Aethelstan! 264 00:23:06,160 --> 00:23:08,536 ‫- Stand down your men. ‫- Uhtred, why are you here? 265 00:23:08,560 --> 00:23:12,480 ‫To stop this. ‫Your enemy has surrendered. 266 00:23:12,560 --> 00:23:14,760 ‫Halt your men. 267 00:23:16,480 --> 00:23:20,120 ‫- Let him approach and call a halt. ‫- Yes, my lord. 268 00:23:20,480 --> 00:23:22,936 ‫- What happened to you? ‫- What happened to you? 269 00:23:22,960 --> 00:23:26,336 ‫- You had no need to kill your brother. ‫- I did, or in time, he would return. 270 00:23:26,360 --> 00:23:27,936 ‫- You dishonored your word. ‫- I did not. 271 00:23:27,960 --> 00:23:30,496 ‫I told him to yield. ‫I did not say he would survive. 272 00:23:30,520 --> 00:23:33,856 ‫It was never our plan to let him live. ‫Lord, reverse the order. 273 00:23:33,880 --> 00:23:35,376 ‫We are close to routing them. 274 00:23:35,400 --> 00:23:39,720 ‫- Hired men have no quarrel with you. ‫- You were right not to seek his help. 275 00:23:42,000 --> 00:23:47,320 ‫You kill 100 fathers, ‫you give 300 sons a reason to defy you. 276 00:23:47,480 --> 00:23:49,176 ‫Think! 277 00:23:49,200 --> 00:23:51,760 ‫Now's the time to unify. 278 00:23:55,320 --> 00:23:58,200 ‫Uhtred may be right in this matter. 279 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 ‫I speak only as a man ‫who has made mistakes before. 280 00:24:04,600 --> 00:24:06,296 ‫- I'm Uhtred of... ‫- I know who you are. 281 00:24:06,320 --> 00:24:08,616 ‫Uhtred, this is Lord Ingilmundr. 282 00:24:08,640 --> 00:24:11,640 ‫A great commander ‫and a great friend to me. 283 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 ‫Then a friend to me. 284 00:24:17,200 --> 00:24:19,096 ‫Why the Danish name? 285 00:24:19,120 --> 00:24:21,216 ‫Born to a Dane, but raised a Saxon. 286 00:24:21,240 --> 00:24:23,216 ‫I found Christ ‫through the works of Alfred, 287 00:24:23,240 --> 00:24:26,736 ‫and indeed through the writings ‫of your son in Rome. 288 00:24:26,760 --> 00:24:28,816 ‫You must be proud of him. 289 00:24:28,840 --> 00:24:31,080 ‫He is a true scholar. 290 00:24:31,280 --> 00:24:33,296 ‫I'm just the fool who made him. 291 00:24:33,320 --> 00:24:36,816 ‫Ingilmundr holds the garrison ‫at Thelwael on the Wirral. 292 00:24:36,840 --> 00:24:39,376 ‫He knows many of the people ‫we knew from Rumcofa. 293 00:24:39,400 --> 00:24:41,456 ‫Good people. ‫I should like to see them again. 294 00:24:41,480 --> 00:24:44,976 ‫Yes. Perhaps after ‫you've sworn Northumbria to the new king. 295 00:24:45,000 --> 00:24:46,496 ‫Honor your word. 296 00:24:46,520 --> 00:24:50,136 ‫Swear to Aethelstan ‫what you denied his father. 297 00:24:50,160 --> 00:24:53,720 ‫Cede your lands and make England whole. 298 00:24:55,520 --> 00:24:57,456 ‫As you say, 299 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 ‫it is the time for unity. 300 00:25:06,160 --> 00:25:09,216 ‫I will swear to a king, ‫and you are not yet crowned. 301 00:25:09,240 --> 00:25:11,696 ‫Nor will I kneel to you covered in blood. 302 00:25:11,720 --> 00:25:14,416 ‫I will renounce my lands ‫in the Great Hall at Winchester. 303 00:25:14,440 --> 00:25:16,792 ‫- It doesn't need to be done with ceremony. 304 00:25:16,804 --> 00:25:18,696 ‫- But Uhtred is a man of his word. 305 00:25:18,720 --> 00:25:20,216 ‫Come to Winchester. 306 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 ‫Heal the wound. 307 00:25:27,320 --> 00:25:29,456 ‫How did he know ‫we were coming here? 308 00:25:29,480 --> 00:25:31,416 ‫He's always found a way ‫to protect me. 309 00:25:31,440 --> 00:25:34,720 ‫Perhaps he has friends ‫who keep one eye on you. 310 00:25:35,200 --> 00:25:38,040 ‫My mother was the same. 311 00:25:38,120 --> 00:25:40,456 ‫It's touching, how you still defer to him. 312 00:25:40,480 --> 00:25:44,776 ‫- He's been steadfast a long time. ‫- And noble that you trust him. 313 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 ‫Given all that went on with your father. 314 00:25:59,200 --> 00:26:01,056 ‫Which boy prevailed? 315 00:26:01,080 --> 00:26:03,736 ‫Aethelstan. 316 00:26:03,760 --> 00:26:08,256 ‫Killed his brother in cold blood ‫and will now claim the Saxon crown. 317 00:26:08,280 --> 00:26:13,120 ‫Then it's settled. ‫Any word on renewal of the treaty? 318 00:26:14,680 --> 00:26:17,016 ‫Push Winchester. 319 00:26:17,040 --> 00:26:21,600 ‫- Make contact. ‫- Lord, we've had word of something else. 320 00:26:21,800 --> 00:26:25,336 ‫- The Dane, Anlaf, seeks a meeting. ‫- The one who eats the flesh of men? 321 00:26:25,360 --> 00:26:30,776 ‫An assembly with you, and the kings ‫of Man, Shetland, and Orkney. 322 00:26:30,800 --> 00:26:34,936 ‫I will not be the lone Christian ‫lured to meet Dane kings. 323 00:26:34,960 --> 00:26:37,880 ‫They might offer something of interest. 324 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 ‫Seek to renew a peace with Saxons. 325 00:26:43,040 --> 00:26:47,320 ‫Edward kept the truce. We have no reason ‫to think his son will not. 326 00:26:47,680 --> 00:26:50,120 ‫I'll send word. 327 00:26:52,680 --> 00:26:57,000 ‫His own flesh, put to the knife. 328 00:26:58,080 --> 00:27:01,136 ‫- He is more brutal than you suggested. ‫- His heart has hardened. 329 00:27:01,160 --> 00:27:03,536 ‫Which should harden those against him. 330 00:27:03,560 --> 00:27:08,456 ‫- Do other kings in Britain hear our call? ‫- They pretend to be deaf to us. 331 00:27:08,480 --> 00:27:11,176 ‫- But I know they listen. ‫- They should. 332 00:27:11,200 --> 00:27:13,736 ‫Aethelstan will become greedy. 333 00:27:13,760 --> 00:27:14,976 ‫Mm. 334 00:27:15,000 --> 00:27:17,456 ‫You would know ambition, Father. 335 00:27:17,480 --> 00:27:21,600 ‫Eh, and when my lands are yours, ‫you will know it too. 336 00:27:24,600 --> 00:27:26,840 ‫Return to Winchester. 337 00:27:28,000 --> 00:27:30,080 ‫Watch everyone. 338 00:27:30,520 --> 00:27:33,960 ‫And bring me word ‫when there's word to tell. 339 00:27:39,680 --> 00:27:41,976 ‫Father, have you been injured? 340 00:27:42,000 --> 00:27:44,576 ‫- Nothing that will not heal. ‫- Tell me the news is wrong. 341 00:27:44,600 --> 00:27:47,016 ‫- Did Aethelstan turn on his own blood? ‫- Yes. 342 00:27:47,040 --> 00:27:51,096 ‫- Aelfweard did not survive. ‫- Then Edmund cannot return to Winchester. 343 00:27:51,120 --> 00:27:52,776 ‫He will always be seen as a rival. 344 00:27:52,800 --> 00:27:55,136 ‫Aethelstan has always shown ‫great affection for your son. 345 00:27:55,160 --> 00:27:56,456 ‫But she is right. 346 00:27:56,480 --> 00:27:59,520 ‫He has fallen under an influence. 347 00:28:00,040 --> 00:28:02,456 ‫I shall not leave Bebbanburg ‫until the threat passes. 348 00:28:02,480 --> 00:28:06,216 ‫- You're welcome here as long as you wish. ‫- And it will pass. 349 00:28:06,240 --> 00:28:09,560 ‫The duties of kingship ‫will focus Aethelstan's mind. 350 00:28:09,680 --> 00:28:11,856 ‫But I should return south. 351 00:28:11,880 --> 00:28:14,160 ‫I will assess the mood. 352 00:28:22,320 --> 00:28:28,856 ‫♪ Hallelujah ♪ 353 00:28:28,880 --> 00:28:35,776 ‫♪ Hallelujah ♪ 354 00:28:35,800 --> 00:28:37,776 ‫Almighty and everlasting God, 355 00:28:37,800 --> 00:28:41,536 ‫pour out the spirit of thy grace ‫and blessing upon this, thy servant, 356 00:28:41,560 --> 00:28:42,736 ‫King Aethelstan. 357 00:28:42,760 --> 00:28:46,576 ‫That, as by the imposition of our hands, ‫he is this day crowned king. 358 00:28:46,600 --> 00:28:50,096 ‫So he may, by thy sanctification, 359 00:28:50,120 --> 00:28:55,016 ‫continue always thy chosen servant, ‫through Christ, our Lord. 360 00:28:55,040 --> 00:28:57,456 ‫Grant him the faith of Abraham, 361 00:28:57,480 --> 00:28:59,536 ‫the wisdom of Solomon, 362 00:28:59,560 --> 00:29:02,400 ‫the courage of David. 363 00:29:04,040 --> 00:29:06,016 ‫Vivat Rex! 364 00:29:06,040 --> 00:29:07,616 ‫Vivat Rex! 365 00:29:07,640 --> 00:29:09,456 ‫Vivat Rex! 366 00:29:09,480 --> 00:29:11,296 ‫Vivat Rex! 367 00:29:11,320 --> 00:29:12,936 ‫Vivat Rex! 368 00:29:12,960 --> 00:29:14,616 ‫Vivat Rex! 369 00:29:14,640 --> 00:29:16,776 ‫Vivat Rex! 370 00:29:16,800 --> 00:29:19,040 ‫Vivat Rex! 371 00:29:29,400 --> 00:29:31,016 ‫You were not there. 372 00:29:31,040 --> 00:29:33,960 ‫This moment was all we had talked of. 373 00:29:34,080 --> 00:29:36,256 ‫- And you were not there. ‫- No. 374 00:29:36,280 --> 00:29:38,280 ‫I was here. 375 00:29:40,520 --> 00:29:44,000 ‫The call of the scripture ‫always comes first. 376 00:29:46,640 --> 00:29:49,160 ‫You believe that, don't you? 377 00:29:49,400 --> 00:29:51,640 ‫Yes, yes, of course. 378 00:29:53,680 --> 00:29:56,456 ‫Then you will be a great king of England. 379 00:29:56,480 --> 00:29:59,880 ‫And all will speak of you ‫as they did Alfred. 380 00:30:02,080 --> 00:30:04,800 ‫Does Uhtred stand by his word? 381 00:30:05,360 --> 00:30:07,896 ‫No. Uhtred has not come. 382 00:30:07,920 --> 00:30:12,000 ‫- Clearly, he... ‫- He wishes to remain king in his own land. 383 00:30:12,640 --> 00:30:15,760 ‫May God protect him from his vanity. 384 00:30:17,200 --> 00:30:20,160 ‫But towards you, it is a cruelty. 385 00:30:20,920 --> 00:30:24,400 ‫And I am sorry. Here. Come. Come. 386 00:30:27,080 --> 00:30:30,520 ‫What torture to enact on so kind a soul. 387 00:30:31,800 --> 00:30:35,760 ‫- I thought you had both abandoned me. ‫- Of course I would not. 388 00:30:36,000 --> 00:30:39,136 ‫I'm just surprised ‫Uhtred could be so foolish. 389 00:30:39,160 --> 00:30:42,520 ‫You would've thought ‫his years would make him wiser. 390 00:30:43,200 --> 00:30:46,600 ‫Perhaps he still sees ‫the boy you once were, 391 00:30:47,440 --> 00:30:50,480 ‫and not the man you have become. 392 00:31:26,720 --> 00:31:28,720 ‫Lord. 393 00:31:29,560 --> 00:31:32,520 ‫It's not Serpent's Breath, but… 394 00:31:33,680 --> 00:31:39,256 ‫it's lighter, it's sharper, ‫and it's got a garnet. 395 00:31:39,280 --> 00:31:41,280 ‫Give it a name. 396 00:31:44,480 --> 00:31:46,560 ‫Manslayer. 397 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 ‫Ball-taker. 398 00:31:50,240 --> 00:31:52,680 ‫Uhtred, Sword of Uhtred. 399 00:31:54,800 --> 00:31:57,480 ‫You actually smiled, Lord. 400 00:31:57,880 --> 00:32:01,536 ‫Perhaps losing my sword ‫was a sign that my battle days are over. 401 00:32:01,560 --> 00:32:04,456 ‫A bad time to provoke the king. 402 00:32:04,480 --> 00:32:06,856 ‫I did not provoke him. 403 00:32:06,880 --> 00:32:11,000 ‫I'm simply giving him time ‫to prove he's not a tyrant. 404 00:32:13,240 --> 00:32:16,616 ‫- Otherwise… ‫- Otherwise what? 405 00:32:16,640 --> 00:32:19,680 ‫"Seven kings must die." For what? 406 00:32:19,840 --> 00:32:23,080 ‫- What did your wife see? ‫- She sees nothing. 407 00:32:23,440 --> 00:32:25,440 ‫I swear. 408 00:32:42,720 --> 00:32:44,976 ‫What do they celebrate? 409 00:32:45,000 --> 00:32:47,840 ‫The breaking of the horses. 410 00:32:47,880 --> 00:32:50,976 ‫Thank Osbert for the care ‫he has shown Edmund. 411 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 ‫He's part of Bebbanburg now. 412 00:32:54,280 --> 00:32:56,280 ‫You both are. 413 00:32:59,920 --> 00:33:03,160 ‫Yes, my son is quite changed. 414 00:33:03,320 --> 00:33:06,976 ‫There was a somberness at the palace ‫that has lifted. 415 00:33:07,000 --> 00:33:09,160 ‫It's the air here. 416 00:33:10,040 --> 00:33:13,120 ‫Brings out good spirits in everyone. 417 00:33:14,520 --> 00:33:16,520 ‫Hyah! 418 00:33:17,720 --> 00:33:20,840 ‫You yourself seem happier. 419 00:33:21,160 --> 00:33:24,400 ‫I am, Lord Uhtred. 420 00:33:25,000 --> 00:33:28,880 ‫Some grief has passed, and I feel… 421 00:33:30,560 --> 00:33:33,040 ‫more ready for the world. 422 00:33:38,560 --> 00:33:41,600 ‫Control! Good! 423 00:33:43,520 --> 00:33:46,256 ‫Forgive us these sins that we commit. 424 00:33:46,280 --> 00:33:48,480 ‫Will we be forgiven? 425 00:33:50,000 --> 00:33:52,240 ‫Our sin weighs heavy. 426 00:33:55,320 --> 00:33:57,320 ‫Yes, it does. 427 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 ‫But remember, 428 00:34:01,400 --> 00:34:04,120 ‫God holds us in the balance. 429 00:34:04,400 --> 00:34:08,280 ‫Every sin can be weighed ‫against an act of faith. 430 00:34:08,680 --> 00:34:11,920 ‫Grow the faith and the sin is diminished. 431 00:34:14,000 --> 00:34:17,600 ‫What if the shadow of sin ‫obscures the faith? 432 00:34:23,720 --> 00:34:25,720 ‫Come. 433 00:34:26,680 --> 00:34:30,920 ‫Perhaps return ‫to your grandfather's vision for England. 434 00:34:31,440 --> 00:34:35,880 ‫Perhaps now there is an urgency ‫to bring the pagans to light. 435 00:34:37,120 --> 00:34:39,096 ‫Will that 436 00:34:39,120 --> 00:34:40,896 ‫cleanse me? 437 00:34:40,920 --> 00:34:41,816 ‫Us? 438 00:34:41,840 --> 00:34:45,336 ‫Well, surely the greater the lands, ‫the greater the faith. 439 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 ‫Go beyond what Alfred dreamed of. 440 00:34:49,120 --> 00:34:52,296 ‫Look to the islands God made, ‫not the countries ordained by men, 441 00:34:52,320 --> 00:34:54,576 ‫and bring all to Christianity. 442 00:34:54,600 --> 00:34:56,896 ‫So when you are judged, 443 00:34:56,920 --> 00:35:00,216 ‫you will be found in balance. 444 00:35:00,240 --> 00:35:03,760 ‫And thus may accept both the sin… 445 00:35:04,960 --> 00:35:07,640 ‫and the conquest against it. 446 00:35:36,920 --> 00:35:39,040 ‫Lord! 447 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 ‫Stop. 448 00:35:44,800 --> 00:35:47,200 ‫What do you talk of? 449 00:35:48,200 --> 00:35:50,696 ‫Oh my faith, Lady. I cannot lie. 450 00:35:50,720 --> 00:35:55,480 ‫The ladies here care for Lord Uhtred ‫and wish keenly he would find a woman. 451 00:35:57,600 --> 00:36:00,216 ‫Well, they shall be sore of heart. 452 00:36:00,240 --> 00:36:03,880 ‫The widow of a king will not marry a lord. 453 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 ‫Hm. 454 00:36:06,600 --> 00:36:10,680 ‫I shall have to be more careful ‫in how I conduct myself. 455 00:36:11,200 --> 00:36:14,680 ‫It is not the gossips ‫you should fear, Lady. 456 00:36:14,800 --> 00:36:17,216 ‫This peace may not sustain. 457 00:36:17,240 --> 00:36:20,200 ‫Lord Uhtred has snubbed the king. 458 00:36:21,680 --> 00:36:26,440 ‫The women Uhtred has affection for ‫become a target for his enemies. 459 00:36:30,000 --> 00:36:32,360 ‫- Sihtric! ‫- Sh-sh. 460 00:36:32,520 --> 00:36:34,800 ‫What have you learnt? 461 00:36:35,680 --> 00:36:38,336 ‫Aethelstan has claimed Eoferwic. 462 00:36:38,360 --> 00:36:42,776 ‫He says since Rognvaldr is dead, ‫there is no king, so it belongs to him. 463 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 ‫Eoferwic? 464 00:36:45,240 --> 00:36:48,296 ‫They see me as their lord now. ‫Aethelstan knows this. 465 00:36:48,320 --> 00:36:50,576 ‫He is demanding all come with tribute. 466 00:36:50,600 --> 00:36:53,776 ‫Not just Saxon chiefs, ‫but all kings of Britain. 467 00:36:53,800 --> 00:36:57,176 ‫All the mainland ‫and all the outlying islands. 468 00:36:57,200 --> 00:36:59,176 ‫Lord? 469 00:36:59,200 --> 00:37:01,296 ‫Declare yourself king here. 470 00:37:01,320 --> 00:37:03,560 ‫Like your forebears. 471 00:37:06,160 --> 00:37:08,576 ‫No. This is Aethelstan. 472 00:37:08,600 --> 00:37:11,856 ‫If he chooses the wrong path, ‫I must tell him. 473 00:37:11,880 --> 00:37:13,880 ‫Lord. 474 00:37:36,800 --> 00:37:40,616 ‫"There went out a decree ‫that all the world should be taxed." 475 00:37:40,640 --> 00:37:44,256 ‫You owe no tribute! ‫Return to your villages. 476 00:37:44,280 --> 00:37:48,376 ‫- Uhtred! Calm yourself. ‫- Pyrlig? What is this tribute? 477 00:37:48,400 --> 00:37:53,240 ‫He says it is to build churches, ‫but, please, there are spies everywhere. 478 00:37:54,440 --> 00:37:58,616 ‫Tell your arseling apprentice ‫he's badly misjudged the mood of Scotland. 479 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 ‫You seem upset. 480 00:38:01,840 --> 00:38:04,496 ‫We came to renew our treaty. 481 00:38:04,520 --> 00:38:10,920 ‫Instead, we've been left waiting for days, ‫only to be told we are supplicants. 482 00:38:11,120 --> 00:38:13,176 ‫I would be careful. 483 00:38:13,200 --> 00:38:16,280 ‫We've had other offers of alliance. 484 00:38:22,480 --> 00:38:26,696 ‫- Why is Aethelstan doing this? ‫- He says to unite Christians. 485 00:38:26,720 --> 00:38:29,096 ‫And in his prayers, ‫he talks much of atonement. 486 00:38:29,120 --> 00:38:32,136 ‫Atonement? For what? 487 00:38:32,160 --> 00:38:36,176 ‫The death of his brother, ‫the bastardy of his parentage? 488 00:38:36,200 --> 00:38:38,240 ‫I do not know. 489 00:38:39,640 --> 00:38:42,016 ‫Lord Aldhelm and I try daily to dissuade, 490 00:38:42,040 --> 00:38:45,960 ‫but there is talk of conquest ‫and forced baptism. 491 00:38:46,400 --> 00:38:49,400 ‫- Where is he? ‫- The Devil's Stones. 492 00:38:49,640 --> 00:38:52,440 ‫He thinks he fights the devil. 493 00:38:57,160 --> 00:39:00,256 ‫This is madness. Aldhelm. 494 00:39:00,280 --> 00:39:02,536 ‫These stones have stood for generations. 495 00:39:02,560 --> 00:39:05,800 ‫They are an insult to God, apparently. 496 00:39:06,680 --> 00:39:09,736 ‫Is that Owain, King of Strathclyde? 497 00:39:09,760 --> 00:39:11,576 ‫Aethelstan wanted him to witness it. 498 00:39:11,600 --> 00:39:13,816 ‫They were built by his forebears. 499 00:39:13,840 --> 00:39:17,200 ‫He is seeking to humiliate powerful men? 500 00:39:20,880 --> 00:39:22,880 ‫King Hywel. 501 00:39:23,840 --> 00:39:27,360 ‫He dares ask submission from Wealas? 502 00:39:27,600 --> 00:39:29,216 ‫After all you did for Mercia? 503 00:39:29,240 --> 00:39:31,776 ‫What choice do I have, Uhtred? 504 00:39:31,800 --> 00:39:33,456 ‫He took my son to Winchester. 505 00:39:33,480 --> 00:39:38,096 ‫- He is keeping your son hostage? ‫- You take the son, you take a future king. 506 00:39:38,120 --> 00:39:43,296 ‫- Now I am forced to follow his bidding. ‫- I will tell him this cannot stand. 507 00:39:43,320 --> 00:39:47,496 ‫King Hywel, I swear, ‫Wealas's faithfulness will not be spat on. 508 00:39:47,520 --> 00:39:50,280 ‫Our poets spoke this. 509 00:39:50,680 --> 00:39:54,856 ‫That a Saxon would break us all ‫to build their country. 510 00:39:54,880 --> 00:39:58,040 ‫This is not just a Saxon country. 511 00:39:59,440 --> 00:40:04,200 ‫Aldhelm, get me close to him. ‫I will stop this. 512 00:40:04,520 --> 00:40:05,896 ‫Halt. Stay back. 513 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 ‫Step aside! ‫The king requested Uhtred speak with him. 514 00:40:23,000 --> 00:40:25,280 ‫King Aethelstan! 515 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 ‫Lord King, 516 00:40:31,360 --> 00:40:33,840 ‫let me speak with you alone. 517 00:40:43,120 --> 00:40:45,096 ‫You should not ‫have stepped on my land. 518 00:40:45,120 --> 00:40:47,576 ‫You should not have broken your word, ‫humiliated me, 519 00:40:47,600 --> 00:40:49,216 ‫as you humiliated my father. 520 00:40:49,240 --> 00:40:51,936 ‫I'm trying to make you see ‫you're on the wrong path. 521 00:40:51,960 --> 00:40:54,616 ‫- You do the bidding of Ingilmundr... ‫- I do the bidding of the Lord. 522 00:40:54,640 --> 00:40:57,416 ‫Do you really seek to convert Danes? 523 00:40:57,440 --> 00:41:00,536 ‫- Did I teach you nothing of respect? ‫- Many Danes welcome the Lord. 524 00:41:00,560 --> 00:41:04,576 ‫- Those in my court thank me for it. ‫- Many do not wish it, and you know this. 525 00:41:04,600 --> 00:41:07,096 ‫Aethelstan, you've always known it. 526 00:41:07,120 --> 00:41:11,776 ‫- Even Alfred respected this. ‫- I have more to atone for than Alfred. 527 00:41:11,800 --> 00:41:13,696 ‫Who tells you this? Ingilmundr? 528 00:41:13,720 --> 00:41:16,536 ‫Does he tell you ‫you are damned without his guidance? 529 00:41:16,560 --> 00:41:20,856 ‫For I've seen before men under the spell ‫of those who claim to know the gods. 530 00:41:20,880 --> 00:41:23,840 ‫He has been a great friend to me. 531 00:41:26,440 --> 00:41:28,016 ‫Aethelstan, hump who you wish, 532 00:41:28,040 --> 00:41:30,896 ‫but do not fall under the influence ‫of those who seek power... 533 00:41:30,920 --> 00:41:33,016 ‫Who makes such vicious claim against me? 534 00:41:33,040 --> 00:41:34,616 ‫- No one. ‫- Who tells such lies? 535 00:41:34,640 --> 00:41:37,456 ‫- It has not been talked of. ‫- Lord Aldhelm, does he spy for… 536 00:41:37,480 --> 00:41:39,696 ‫What has been said, ‫by who, and for how long? 537 00:41:39,720 --> 00:41:44,256 ‫No one has said anything. ‫I care not for that, but for you. 538 00:41:44,280 --> 00:41:47,256 ‫Aethelstan, you are a kind man, ‫but you are tenderhearted, 539 00:41:47,280 --> 00:41:50,216 ‫and Ingilmundr is seeking power ‫for himself and for his brotherhood. 540 00:41:50,240 --> 00:41:51,696 ‫Lies. Lies and ignominy. 541 00:41:51,720 --> 00:41:54,136 ‫There's no ignominy. ‫He just turns you from your kin. 542 00:41:54,160 --> 00:41:56,736 ‫And you are turned from your king! 543 00:41:56,760 --> 00:41:59,280 ‫You seek to be one yourself. 544 00:41:59,840 --> 00:42:01,816 ‫Lord, they consecrate the ground 545 00:42:01,840 --> 00:42:05,040 ‫and would request you ‫to give the blessing. 546 00:42:06,880 --> 00:42:08,920 ‫Yes, of course. 547 00:42:09,760 --> 00:42:12,496 ‫Let us leave the King of Northumbria ‫to think on his errors. 548 00:42:12,520 --> 00:42:15,240 ‫I have no dream to be a king. 549 00:42:15,880 --> 00:42:17,976 ‫Only to protect you. 550 00:42:18,000 --> 00:42:23,520 ‫Like you ran to protect him in Aegelesburg ‫and ended up being beaten by boys? 551 00:42:24,480 --> 00:42:28,296 ‫Should he really take counsel from a man ‫who loses his sword to a child? 552 00:42:28,320 --> 00:42:31,776 ‫Northumbria needs a lord ‫with lust for battle. 553 00:42:31,800 --> 00:42:35,720 ‫There are rumors Anlaf has arrived ‫and will come Viking. 554 00:42:36,640 --> 00:42:41,240 ‫Do not think he will spare you ‫just because you follow the same gods. 555 00:42:43,400 --> 00:42:46,880 ‫Keep him here a night ‫and make him swear at dawn. 556 00:42:53,240 --> 00:42:56,656 ‫In time, you will come ‫begging for his help. 557 00:42:56,680 --> 00:42:59,240 ‫As all fathers fall, 558 00:42:59,400 --> 00:43:02,200 ‫and all sons take their place. 559 00:43:19,440 --> 00:43:21,440 ‫Sh. 560 00:43:24,080 --> 00:43:27,176 ‫Lord Ingilmundr has declared you ‫an enemy of God 561 00:43:27,200 --> 00:43:29,976 ‫to incite his followers to kill you. 562 00:43:30,000 --> 00:43:31,776 ‫Aethelstan would not allow it. 563 00:43:31,800 --> 00:43:34,976 ‫Which is why Ingilmundr ‫seeks to keep his hands clean of it 564 00:43:35,000 --> 00:43:37,200 ‫and has left the camp. 565 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 ‫To go where? 566 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 ‫This way. 567 00:43:46,320 --> 00:43:49,320 ‫Go up and around. There's no guard. 568 00:44:03,360 --> 00:44:06,000 ‫Him. That is the man. 569 00:44:08,000 --> 00:44:10,880 ‫What did you speak of with the pagan? 570 00:44:15,840 --> 00:44:18,480 ‫Horsemen approach! 571 00:44:19,680 --> 00:44:22,776 ‫Stay back from my gates ‫and tell me who you are. 572 00:44:22,800 --> 00:44:26,056 ‫Lord Ingilmundr, ‫and I come at Lord Uhtred's request. 573 00:44:26,080 --> 00:44:29,816 ‫He's delayed in Eoferwic ‫as he renews his vow to the king. 574 00:44:29,840 --> 00:44:31,416 ‫He asked I help protect you. 575 00:44:31,440 --> 00:44:32,856 ‫Protect from what? 576 00:44:32,880 --> 00:44:37,040 ‫There is a rumor of Wolf-Warriors ‫landed near Derwent. 577 00:44:40,560 --> 00:44:44,000 ‫Open the gate! Open the gate! 578 00:44:58,000 --> 00:45:00,520 ‫Do not give the order. 579 00:45:01,720 --> 00:45:04,800 ‫Think on all we have shared. 580 00:45:04,840 --> 00:45:07,496 ‫You're lost from yourself, Aethelstan. 581 00:45:07,520 --> 00:45:08,536 ‫We fought together... 582 00:45:08,560 --> 00:45:12,056 ‫And despite this, you drip poison ‫against me and plot with Uhtred. 583 00:45:12,080 --> 00:45:13,016 ‫- No. ‫- Yes. 584 00:45:13,040 --> 00:45:14,336 ‫- No. ‫- Yes! 585 00:45:14,360 --> 00:45:17,160 ‫You turned your back, Aldhelm. 586 00:45:18,640 --> 00:45:20,640 ‫Now I turn mine. 587 00:46:24,400 --> 00:46:26,216 ‫Lord Ingilmundr, 588 00:46:26,240 --> 00:46:29,976 ‫you bring welcome news ‫of Lord Uhtred's supplication. 589 00:46:30,000 --> 00:46:33,056 ‫Will you journey south with me ‫to let me bear witness to it? 590 00:46:33,080 --> 00:46:37,096 ‫Lady, we have ridden hard to get here. ‫At least let us rest a day or so. 591 00:46:37,120 --> 00:46:39,736 ‫Oh, but I have been trapped in Bebbanburg ‫a good while. 592 00:46:39,760 --> 00:46:44,800 ‫Believe me, you do not want to find ‫yourself here longer than intended. 593 00:46:46,160 --> 00:46:49,120 ‫- They've been warned! ‫- Now! 594 00:46:55,240 --> 00:46:57,616 ‫We overtook you on the road. 595 00:46:57,640 --> 00:47:00,640 ‫Whatever power you hold over Aethelstan, 596 00:47:01,200 --> 00:47:02,376 ‫today it ends. 597 00:47:02,400 --> 00:47:05,520 ‫My sword! 598 00:47:07,560 --> 00:47:10,360 ‫You still believe in Valhalla! 599 00:47:10,400 --> 00:47:13,736 ‫Aethelstan cares for you. ‫I will not divide us further. 600 00:47:13,760 --> 00:47:14,896 ‫Put him below. 601 00:47:14,920 --> 00:47:18,416 ‫Christians amongst you, defend me! ‫Who is your Lord? 602 00:47:18,440 --> 00:47:20,096 ‫Lord Uhtred or the Lord Jesus Christ? 603 00:47:20,120 --> 00:47:22,816 ‫The people of Bebbanburg ‫will not be divided by faith. 604 00:47:22,840 --> 00:47:24,296 ‫Rise up, you fools! 605 00:47:24,320 --> 00:47:26,696 ‫Tell the king the terms of his release. 606 00:47:26,720 --> 00:47:29,856 ‫He makes peace with Northumbria ‫and guarantees the border. 607 00:47:29,880 --> 00:47:33,656 ‫- No one is forced to follow his god. ‫- Yes, Lord. 608 00:47:33,680 --> 00:47:35,176 ‫Quite a price. 609 00:47:35,200 --> 00:47:37,736 ‫- Will Aethelstan agree? ‫- Let us hope so. 610 00:47:37,760 --> 00:47:41,400 ‫He seems to discard his friends ‫rather quickly now. 611 00:48:07,040 --> 00:48:10,360 ‫Truly, you bless ‫an unworthy soul. 612 00:48:13,440 --> 00:48:16,880 ‫- May God reward your kindness. ‫- Amen. 613 00:48:49,080 --> 00:48:52,640 ‫Aethelstan turns ‫against his friends. 614 00:48:54,040 --> 00:48:58,760 ‫Succumbs to a wild dream ‫to be a monarch for all your land. 615 00:49:00,200 --> 00:49:03,560 ‫In time, he will come for you, Shetland. 616 00:49:03,680 --> 00:49:05,680 ‫You, Orkney. 617 00:49:05,920 --> 00:49:10,680 ‫He will take what belonged ‫to your forebears and call it Britain. 618 00:49:11,600 --> 00:49:13,496 ‫No. 619 00:49:13,520 --> 00:49:18,016 ‫He barely sets his foot upon the water. ‫Saxon country folk. 620 00:49:18,040 --> 00:49:19,296 ‫We can repel them. 621 00:49:19,320 --> 00:49:23,256 ‫I'm not talking of repelling, ‫but of meeting conquest with conquest. 622 00:49:23,280 --> 00:49:25,816 ‫Scotland rejects your offer. 623 00:49:25,840 --> 00:49:30,656 ‫We cannot join with pagans ‫to attack a man who's not threatened us. 624 00:49:30,680 --> 00:49:33,440 ‫Christians do not choose war. 625 00:49:38,080 --> 00:49:40,080 ‫War is coming. 626 00:49:41,040 --> 00:49:44,120 ‫You only have to choose a side. 627 00:49:59,640 --> 00:50:01,920 ‫God be with you. 628 00:50:22,280 --> 00:50:25,536 ‫The stone was rolled away, ‫as in the scripture. 629 00:50:25,560 --> 00:50:28,176 ‫It can only be the work of an angel. 630 00:50:28,200 --> 00:50:31,496 ‫This way, Lord. ‫Come and see the treasures. 631 00:50:31,520 --> 00:50:33,520 ‫Lord! 632 00:50:34,720 --> 00:50:37,200 ‫What word from Eoferwic? 633 00:50:37,280 --> 00:50:39,496 ‫Does he accept my terms? 634 00:50:39,520 --> 00:50:41,016 ‫I have no news. 635 00:50:41,040 --> 00:50:44,520 ‫Aethelstan is said ‫to have returned to Winchester. 636 00:50:45,920 --> 00:50:48,976 ‫Well, let us take it as a good sign. 637 00:50:49,000 --> 00:50:53,456 ‫Perhaps without his shadow, ‫Aethelstan sees more clearly. 638 00:50:53,480 --> 00:50:55,176 ‫What trouble ‫brings you out here? 639 00:50:55,200 --> 00:50:57,416 ‫The villagers were ‫hunting for pagan silver. 640 00:50:57,440 --> 00:50:59,256 ‫Now they're saying it's a miracle. 641 00:50:59,280 --> 00:51:02,296 ‫Make way ‫for the King of Northumbria. 642 00:51:02,320 --> 00:51:03,256 ‫I told you. 643 00:51:03,280 --> 00:51:06,200 ‫They think of you as a king. 644 00:51:07,040 --> 00:51:10,016 ‫Do you think ‫they hope to keep half for themselves? 645 00:51:10,040 --> 00:51:13,800 ‫They likely took it ‫from Bebbanburg in the first place. 646 00:51:14,440 --> 00:51:17,296 ‫You are detained ‫in the name of King Aethelstan. 647 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 ‫Lord. 648 00:51:20,200 --> 00:51:22,256 ‫We've been lured here. 649 00:51:22,280 --> 00:51:24,280 ‫You think? 650 00:51:26,760 --> 00:51:28,456 ‫Lord, I'm sorry! 651 00:51:28,480 --> 00:51:30,456 ‫I'm sorry, Lord. 652 00:51:30,480 --> 00:51:35,600 ‫The prisoner told me I had to, ‫or I'd burn in the fires of hell. 653 00:52:01,720 --> 00:52:04,920 ‫I will never order to open the gates. 654 00:52:07,320 --> 00:52:08,496 ‫Really? 655 00:52:08,520 --> 00:52:11,360 ‫A gift from the king. 656 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 ‫Oh. 657 00:52:16,280 --> 00:52:17,536 ‫Aethelstan did this? 658 00:52:17,560 --> 00:52:20,200 ‫It's what he does to traitors. 659 00:52:20,920 --> 00:52:23,616 ‫Open the gates or I slaughter your father. 660 00:52:23,640 --> 00:52:26,176 ‫Comply and he will be spared. 661 00:52:26,200 --> 00:52:27,856 ‫Do not open. 662 00:52:27,880 --> 00:52:30,056 ‫- I can kill him in front of you. ‫- Do not open! 663 00:52:30,080 --> 00:52:33,056 ‫- The choice is yours. ‫- Osbert! Do not open! 664 00:52:33,080 --> 00:52:35,976 ‫In your absence, Father, I command here. 665 00:52:36,000 --> 00:52:37,096 ‫And I command that we open. 666 00:52:37,120 --> 00:52:39,800 ‫- No! ‫- No, no, no! 667 00:52:52,480 --> 00:52:54,680 ‫Drop your sword. 668 00:52:54,760 --> 00:52:55,656 ‫Move. 669 00:52:55,680 --> 00:52:57,880 ‫No. 670 00:52:59,000 --> 00:53:00,736 ‫Where is Aethelstan? 671 00:53:00,760 --> 00:53:02,760 ‫In time. 672 00:53:03,240 --> 00:53:05,376 ‫Bring me the Lady Eadgifu. 673 00:53:05,400 --> 00:53:06,816 ‫Come. 674 00:53:06,840 --> 00:53:09,120 ‫I can walk. 675 00:53:13,080 --> 00:53:15,080 ‫Go on. 676 00:53:15,240 --> 00:53:16,136 ‫Kill me. 677 00:53:16,160 --> 00:53:18,696 ‫You are to be placed ‫in the community on Lindisfarne 678 00:53:18,720 --> 00:53:20,920 ‫to protect your virtue. 679 00:53:23,520 --> 00:53:26,160 ‫Did you hump the heathen, Lady? 680 00:53:26,880 --> 00:53:28,880 ‫Confess. 681 00:53:29,920 --> 00:53:31,856 ‫I confess 682 00:53:31,880 --> 00:53:35,736 ‫to have prayed ‫for your excruciating death. 683 00:53:35,760 --> 00:53:39,816 ‫A no, then. You should have tried ‫when you had the chance. 684 00:53:39,840 --> 00:53:41,416 ‫We're taking your son to my garrison 685 00:53:41,440 --> 00:53:43,656 ‫at Thelwael ‫where he will be trained for battle. 686 00:53:43,680 --> 00:53:44,896 ‫No. No. Please. 687 00:53:44,920 --> 00:53:46,616 ‫- Move! ‫- Your son also. 688 00:53:46,640 --> 00:53:48,736 ‫No. ‫Edmund is the blood of Alfred. 689 00:53:48,760 --> 00:53:51,056 ‫He should not be fodder for a shield wall! ‫Please! 690 00:53:51,080 --> 00:53:53,960 ‫- I will take care of him. ‫- Please! 691 00:53:54,760 --> 00:53:58,320 ‫The son of Uhtred stands for Wessex. 692 00:53:59,480 --> 00:54:00,416 ‫Ah. 693 00:54:00,440 --> 00:54:02,216 ‫Hey! Hey! 694 00:54:02,240 --> 00:54:03,736 ‫Whoa. 695 00:54:03,760 --> 00:54:06,200 ‫You, we have a plan for. 696 00:54:09,000 --> 00:54:12,976 ‫- Am I to be drowned in the sea? ‫- I never quite know his mind. 697 00:54:13,000 --> 00:54:14,816 ‫Do not punish ‫those in Bebbanburg. 698 00:54:14,840 --> 00:54:18,560 ‫- His fight is with me. ‫- His fight is elsewhere. 699 00:54:18,640 --> 00:54:21,936 ‫How lucky we have found ourselves ‫so close to the Scottish border. 700 00:54:21,960 --> 00:54:24,656 ‫No, do not invade Scotland. ‫You will lose hundreds of men. 701 00:54:24,680 --> 00:54:26,296 ‫And unleash a war for generations. 702 00:54:26,320 --> 00:54:29,656 ‫The king has no successor to fear for. ‫It makes him strong. 703 00:54:29,680 --> 00:54:33,936 ‫Do whatever you must to protect our sons. ‫Do not fight him. Just capitulate. 704 00:54:33,960 --> 00:54:36,280 ‫Anything else is foolish. 705 00:54:40,040 --> 00:54:43,840 ‫- Aldhelm never betrayed you. ‫- All of you betrayed me. 706 00:54:44,560 --> 00:54:47,280 ‫All those I thought as friends. 707 00:54:48,240 --> 00:54:52,000 ‫Swear now, before Bebbanburg, ‫and I will spare your life. 708 00:54:52,840 --> 00:54:56,200 ‫- No. ‫- Then you leave me with no choice. 709 00:55:00,920 --> 00:55:03,000 ‫Aethelstan. 710 00:55:14,320 --> 00:55:16,320 ‫I cannot. 711 00:55:16,480 --> 00:55:18,840 ‫- Let me offer my... ‫- No. 712 00:55:22,480 --> 00:55:24,960 ‫Take everything from him. 713 00:55:37,080 --> 00:55:41,680 ‫I banish you from my lands ‫to travel the earth and seas alone. 714 00:55:41,960 --> 00:55:44,656 ‫On pain of murder of your son. 715 00:55:44,680 --> 00:55:48,720 ‫Let none feed or clothe him, ‫lest become my enemy. 716 00:55:51,080 --> 00:55:53,080 ‫Go. 717 00:55:53,280 --> 00:55:55,880 ‫Before this mercy vanishes. 718 00:56:24,760 --> 00:56:27,936 ‫Turn back. There is still time. 719 00:56:27,960 --> 00:56:30,136 ‫The Scots are no threat. 720 00:56:30,160 --> 00:56:33,360 ‫This will damn you, Lord King. 721 00:56:37,960 --> 00:56:42,320 ‫To save us from the pagans ‫can be a just endeavor. 722 00:56:45,600 --> 00:56:49,800 ‫But to turn on other Christians ‫is ungodly. 723 00:57:03,000 --> 00:57:05,176 ‫Your men do not want this fight. 724 00:57:05,200 --> 00:57:08,320 ‫Well, perhaps I need better men. 725 00:57:08,680 --> 00:57:11,296 ‫Perhaps I should summon your son. 726 00:57:11,320 --> 00:57:12,896 ‫Lord King! 727 00:57:12,920 --> 00:57:16,320 ‫Aethelstan has attacked settlements ‫in the lowlands. 728 00:57:16,440 --> 00:57:19,640 ‫He cannot raid us without reply. 729 00:57:20,800 --> 00:57:25,360 ‫Do I tell Anlaf you are ready ‫to meet with him and the other kings? 730 00:57:56,040 --> 00:57:58,296 ‫Uhtred the Daneslayer. 731 00:57:58,320 --> 00:58:01,336 ‫You killed my cousin Gelf ‫at the battle of Beamfleot. 732 00:58:01,360 --> 00:58:03,176 ‫…the battle of Beamfleot. 733 00:58:03,200 --> 00:58:05,640 ‫Send word we have found him. 734 00:58:06,080 --> 00:58:07,896 ‫I hated Gelf. 735 00:58:07,920 --> 00:58:09,416 ‫Gelf, Gelf… 736 00:58:09,440 --> 00:58:11,720 ‫Take him to the king. 737 00:58:14,400 --> 00:58:15,776 ‫Where are you taking me? 738 00:58:15,800 --> 00:58:18,720 ‫To the very north ‫of these islands. 739 00:58:46,320 --> 00:58:51,016 ‫- What do you give thanks for? ‫- For the great battle to come. 740 00:58:51,040 --> 00:58:54,160 ‫Tell the jarl we're here ‫with the King of Northumbria. 741 00:58:57,800 --> 00:59:03,056 ‫- All folk of Shetland? ‫- Some of Man and Orkney join us. 742 00:59:03,080 --> 00:59:06,120 ‫With their kings. 743 00:59:23,960 --> 00:59:25,456 ‫Is this who they claim? 744 00:59:25,480 --> 00:59:27,856 ‫The King of Northumbria? 745 00:59:27,880 --> 00:59:30,520 ‫Aye, it's him. 746 00:59:31,200 --> 00:59:33,840 ‫- I am no king. ‫- No. 747 00:59:34,240 --> 00:59:36,280 ‫But you could be. 748 00:59:36,680 --> 00:59:40,000 ‫Sit. You are amongst friends. 749 00:59:43,520 --> 00:59:46,120 ‫You join with pagans? 750 00:59:46,360 --> 00:59:50,256 ‫Aethelstan has taken an axe to the truce. 751 00:59:50,280 --> 00:59:52,136 ‫A truce you brokered. 752 00:59:52,160 --> 00:59:54,576 ‫What he has done ‫in the villages of the lowlands... 753 00:59:54,600 --> 00:59:57,856 ‫- Is it worse than his cruelty in Irland? ‫- Tales to spread fear. 754 00:59:57,880 --> 01:00:01,496 ‫We had no choice ‫but to defend ourselves. 755 01:00:01,520 --> 01:00:03,376 ‫We did not start this. 756 01:00:03,400 --> 01:00:07,736 ‫- How did you find me? Who's your spy? ‫- We have many spies. We know many things. 757 01:00:07,760 --> 01:00:10,056 ‫We know ‫Aethelstan has banished you. 758 01:00:10,080 --> 01:00:12,136 ‫And we know he gets humped like a woman. 759 01:00:12,160 --> 01:00:14,936 ‫That may be customary to you pagans, 760 01:00:14,960 --> 01:00:17,976 ‫but as a Christian, it cannot be endured. 761 01:00:18,000 --> 01:00:21,560 ‫- He endures it often, from what I hear. ‫- So… 762 01:00:21,800 --> 01:00:25,416 ‫As a man who shares our enemy, 763 01:00:25,440 --> 01:00:29,776 ‫we ask you to join with us, Uhtred, ‫in our alliance. 764 01:00:29,800 --> 01:00:31,856 ‫Stand against the tyrant. 765 01:00:31,880 --> 01:00:33,496 ‫I'm heartsick of battles. 766 01:00:33,520 --> 01:00:37,176 ‫What has become of the warrior? ‫Do you no longer yearn for Valhalla? 767 01:00:37,200 --> 01:00:40,240 ‫Do you know the prophecy, Uhtred? 768 01:00:40,400 --> 01:00:43,176 ‫The ancient prophecy of my people? 769 01:00:43,200 --> 01:00:46,496 ‫All of Britain ‫will unite against the Saxons, 770 01:00:46,520 --> 01:00:48,376 ‫push them into the Kentish sea, 771 01:00:48,400 --> 01:00:51,216 ‫return the feals to the line of Arthur. 772 01:00:51,240 --> 01:00:52,856 ‫There. 773 01:00:52,880 --> 01:00:55,400 ‫The vision of an old man. 774 01:00:55,480 --> 01:00:59,960 ‫- So it must be true. ‫- We Northumbrians also have a prophecy. 775 01:01:00,720 --> 01:01:04,080 ‫"Seven kings must die." 776 01:01:06,520 --> 01:01:07,776 ‫That holds no fear. 777 01:01:07,800 --> 01:01:10,336 ‫Each man here has a son to take his place. 778 01:01:10,360 --> 01:01:11,976 ‫Seven kings die, 779 01:01:12,000 --> 01:01:14,736 ‫seven will, in that moment, be made. 780 01:01:14,760 --> 01:01:15,856 ‫It's true. 781 01:01:15,880 --> 01:01:18,856 ‫If you make a child, ‫your kingdom stands beyond you. 782 01:01:18,880 --> 01:01:21,136 ‫A kingdom ravaged by war, yes. 783 01:01:21,160 --> 01:01:23,736 ‫Then there is another way 784 01:01:23,760 --> 01:01:25,840 ‫to consider. 785 01:01:26,320 --> 01:01:29,216 ‫If you wish to save many from bloodshed. 786 01:01:29,240 --> 01:01:32,000 ‫Kill one man only. 787 01:01:32,240 --> 01:01:34,576 ‫Kill the king who has attacked us all. 788 01:01:34,600 --> 01:01:38,440 ‫Return to him in… supplication. 789 01:01:39,320 --> 01:01:41,320 ‫Seize the moment. 790 01:01:42,080 --> 01:01:46,296 ‫Save many lives by simply taking one. 791 01:01:46,320 --> 01:01:49,480 ‫The alternative, ‫of course, is war. 792 01:01:50,000 --> 01:01:53,240 ‫Seven kings against one. 793 01:01:54,240 --> 01:01:58,056 ‫If Aethelstan wanted to unite ‫the tribes of Britain, 794 01:01:58,080 --> 01:02:00,120 ‫he has succeeded. 795 01:02:15,240 --> 01:02:17,416 ‫Why do you seek us here? 796 01:02:17,440 --> 01:02:21,040 ‫Your part is to keep Winchester aroused. 797 01:02:21,840 --> 01:02:24,736 ‫You let Uhtred go free. Why? 798 01:02:24,760 --> 01:02:26,936 ‫I sent him away. 799 01:02:26,960 --> 01:02:30,080 ‫To kill your friend, the king. 800 01:02:31,480 --> 01:02:34,136 ‫Well, he will be killed in the attempt. 801 01:02:34,160 --> 01:02:36,416 ‫Uhtred has skills you do not. 802 01:02:36,440 --> 01:02:40,176 ‫He attacks Aethelstan. ‫Aethelstan attacks him. 803 01:02:40,200 --> 01:02:41,536 ‫It barely matters. 804 01:02:41,560 --> 01:02:45,880 ‫Either way, we face in battle ‫men whose spirits have been broken. 805 01:02:46,080 --> 01:02:48,936 ‫Ingilmundr, go to the West. ‫The time is near. 806 01:02:48,960 --> 01:02:52,600 ‫Astrid, watch our friends in Northumbria. 807 01:03:24,960 --> 01:03:28,200 ‫I did not think ‫I would see you again. 808 01:03:38,080 --> 01:03:40,080 ‫Lord King. 809 01:03:41,320 --> 01:03:44,520 ‫In the name of my son, I beg forgiveness. 810 01:03:45,800 --> 01:03:47,800 ‫Spare him. 811 01:03:48,200 --> 01:03:50,400 ‫Let me kneel to you. 812 01:03:58,680 --> 01:04:01,360 ‫Then I lift your banishment. 813 01:04:03,880 --> 01:04:06,640 ‫Give me a sword and then leave us. 814 01:04:26,160 --> 01:04:28,160 ‫Go on, then. 815 01:04:29,840 --> 01:04:31,840 ‫Do it. 816 01:05:06,520 --> 01:05:09,136 ‫I swear this on my son's life. 817 01:05:09,160 --> 01:05:11,400 ‫Hear this as an oath. 818 01:05:19,040 --> 01:05:21,096 ‫Ingilmundr is a spy. 819 01:05:21,120 --> 01:05:24,056 ‫He's working with Anlaf ‫to ally British kings against you. 820 01:05:24,080 --> 01:05:26,376 ‫- Lies. ‫- It is true. I saw him in Shetland. 821 01:05:26,400 --> 01:05:29,296 ‫He told Anlaf's warriors to track me. ‫They tried to turn me... 822 01:05:29,320 --> 01:05:30,856 ‫No! 823 01:05:30,880 --> 01:05:35,560 ‫- He is in Thelwael with your son! ‫- He told them things of you. 824 01:05:36,560 --> 01:05:39,520 ‫He still follows my gods. 825 01:05:42,120 --> 01:05:43,936 ‫For now, you have an advantage. 826 01:05:43,960 --> 01:05:47,640 ‫Ingilmundr does not know ‫he has been discovered. 827 01:05:50,880 --> 01:05:53,096 ‫No, he would not betray me. 828 01:05:53,120 --> 01:05:54,776 ‫If anything, I have betrayed him. 829 01:05:54,800 --> 01:05:57,456 ‫- No. ‫- He is a man of God, and I am a sinner! 830 01:05:57,480 --> 01:06:00,856 ‫He has convinced you of this ‫to provoke your campaign. 831 01:06:00,880 --> 01:06:02,696 ‫- To unite your enemies. ‫- No! 832 01:06:02,720 --> 01:06:06,856 ‫Aethelstan, please see this. This alliance ‫he has gathered is too large. 833 01:06:06,880 --> 01:06:10,256 ‫- Your lands will be overrun. ‫- No! You lie! 834 01:06:10,280 --> 01:06:12,520 ‫This is all lies! 835 01:06:13,240 --> 01:06:16,440 ‫Aethelstan, please hear me. 836 01:06:17,280 --> 01:06:18,736 ‫Why would I lie to you? 837 01:06:18,760 --> 01:06:20,376 ‫- Get out. ‫- Aethelstan... 838 01:06:20,400 --> 01:06:22,896 ‫Get out. Get from my sight! Guards! 839 01:06:22,920 --> 01:06:25,320 ‫Take him! 840 01:06:35,680 --> 01:06:37,576 ‫Ah! 841 01:06:37,600 --> 01:06:40,640 ‫You dog! On your way. 842 01:06:41,520 --> 01:06:43,376 ‫We search every forest, ‫every valley. 843 01:06:43,400 --> 01:06:47,176 ‫And here he is, ‫back in the lap of luxury. 844 01:06:47,200 --> 01:06:48,416 ‫We heard you needed us. 845 01:06:48,440 --> 01:06:52,560 ‫Truly the gods smiled at me ‫to give me such friends. 846 01:06:54,000 --> 01:06:56,576 ‫Let's find ourselves an alehouse, 847 01:06:56,600 --> 01:06:58,600 ‫make a plan. 848 01:07:01,000 --> 01:07:03,576 ‫- Who told you I was here? ‫- She said you called for us. 849 01:07:03,600 --> 01:07:05,976 ‫- Did you not send for us, Lord? ‫- She said you needed us. 850 01:07:06,000 --> 01:07:07,096 ‫And requested a guard. 851 01:07:07,120 --> 01:07:10,240 ‫Danish girl, serves in Aethelstan's court. 852 01:07:10,680 --> 01:07:13,056 ‫Finan, I sent no word. 853 01:07:13,080 --> 01:07:16,400 ‫No command for you to leave Bebbanburg. 854 01:07:26,480 --> 01:07:30,360 ‫- Stay here and guard the gates. ‫- Yes, Lord. 855 01:07:31,320 --> 01:07:33,520 ‫Wolf-Warriors. 856 01:07:55,080 --> 01:07:57,680 ‫This is Anlaf's doing. 857 01:08:01,360 --> 01:08:03,480 ‫Ingrith! 858 01:08:18,760 --> 01:08:21,600 ‫Lord, where are they all? 859 01:08:30,080 --> 01:08:32,560 ‫- Eadgifu? ‫- Uhtred. 860 01:08:33,200 --> 01:08:34,096 ‫What happened? 861 01:08:34,120 --> 01:08:36,536 ‫When news reached us ‫of the attack and torture here, 862 01:08:36,560 --> 01:08:39,880 ‫the abbess sent us to help the injured. 863 01:08:42,240 --> 01:08:45,280 ‫But we cannot get to the injured. 864 01:08:48,600 --> 01:08:52,240 ‫Where… Where is she? Where's my wife? 865 01:09:00,880 --> 01:09:03,136 ‫"Seven kings must die," Lord. 866 01:09:03,160 --> 01:09:05,296 ‫"Seven kings 867 01:09:05,320 --> 01:09:07,520 ‫and the woman you love." 868 01:09:08,280 --> 01:09:10,056 ‫Ingrith! 869 01:09:10,080 --> 01:09:13,016 ‫- No. Ingrith! ‫- Every man is to help move it. 870 01:09:13,040 --> 01:09:14,176 ‫You, up above. 871 01:09:14,200 --> 01:09:16,936 ‫- Can anyone hear me? ‫- Watch for signs of Anlaf's men. 872 01:09:16,960 --> 01:09:19,496 ‫We tried to help, ‫but all we could do was comfort them. 873 01:09:19,520 --> 01:09:23,016 ‫Uhtred, Ingrith said ‫they threatened to return. 874 01:09:23,040 --> 01:09:27,400 ‫- We must secure ourselves. ‫- Not until we rescue those within. 875 01:09:28,120 --> 01:09:30,616 ‫When did you speak last? 876 01:09:30,640 --> 01:09:32,880 ‫About three days ago. 877 01:09:35,000 --> 01:09:37,576 ‫Get the rope up there! 878 01:09:37,600 --> 01:09:39,640 ‫Come on! 879 01:09:41,080 --> 01:09:43,080 ‫Pull! 880 01:09:44,160 --> 01:09:46,280 ‫Pull! 881 01:09:47,320 --> 01:09:49,320 ‫Pull! 882 01:09:54,120 --> 01:09:56,120 ‫Pull! 883 01:09:58,600 --> 01:10:00,600 ‫Now! 884 01:10:13,760 --> 01:10:15,760 ‫Finan. 885 01:10:20,600 --> 01:10:22,600 ‫Where is… 886 01:10:24,600 --> 01:10:30,160 ‫No! 887 01:11:21,880 --> 01:11:24,720 ‫I brought this on them. 888 01:11:26,880 --> 01:11:31,240 ‫What they suffered is on Anlaf's account. 889 01:11:33,720 --> 01:11:36,520 ‫You cannot let this break you. 890 01:11:37,120 --> 01:11:38,456 ‫We are broken. 891 01:11:38,480 --> 01:11:40,696 ‫We have no allies. We're lost. 892 01:11:40,720 --> 01:11:45,200 ‫Then we must find the courage ‫to defend Northumbria from their return. 893 01:11:45,560 --> 01:11:47,776 ‫If we endure and keep them at siege, 894 01:11:47,800 --> 01:11:51,656 ‫we will give those ‫in other parts of England time to prepare. 895 01:11:51,680 --> 01:11:54,080 ‫Whatever we suffer 896 01:11:54,160 --> 01:11:55,656 ‫protects those we are apart from. 897 01:11:55,680 --> 01:11:57,016 ‫She's right, Lord. 898 01:11:57,040 --> 01:11:59,296 ‫Osbert can cross the Irish Sea, get to... 899 01:11:59,320 --> 01:12:01,320 ‫The Irish Sea? 900 01:12:02,320 --> 01:12:08,536 ‫We must find the fastest horses. I think ‫Anlaf is hoping to turn all eyes here. 901 01:12:08,560 --> 01:12:11,040 ‫To lure Aethelstan. 902 01:12:11,840 --> 01:12:17,560 ‫But they will land where they have men. ‫Ingilmundr holds a garrison in the Wirral. 903 01:12:17,800 --> 01:12:21,000 ‫With… With our sons. 904 01:13:10,440 --> 01:13:13,040 ‫Something's underway. 905 01:13:14,160 --> 01:13:15,536 ‫I'm ready. 906 01:13:15,560 --> 01:13:16,616 ‫Take care. 907 01:13:16,640 --> 01:13:19,256 ‫Get in the cart. 908 01:13:19,280 --> 01:13:24,080 ‫Those of you with swords to your throats ‫face a decision. 909 01:13:24,120 --> 01:13:27,336 ‫A thousand ships ‫are heading towards these shores. 910 01:13:27,360 --> 01:13:29,536 ‫Some have already landed. 911 01:13:29,560 --> 01:13:33,256 ‫Within a week, ‫Saxon boroughs will be overrun. 912 01:13:33,280 --> 01:13:37,536 ‫Join us and fight the tyrant Aethelstan, 913 01:13:37,560 --> 01:13:39,560 ‫or die. 914 01:13:40,440 --> 01:13:42,600 ‫For King Ed... 915 01:14:05,640 --> 01:14:08,216 ‫- Keep still. ‫- This way! 916 01:14:08,240 --> 01:14:10,920 ‫Yes, sir. I believe so. 917 01:14:12,960 --> 01:14:15,800 ‫We saw them, but they got away. 918 01:14:16,200 --> 01:14:18,256 ‫- There. Far away. ‫- Thank you. 919 01:14:18,280 --> 01:14:20,416 ‫Yes, my lord. 920 01:14:20,440 --> 01:14:22,336 ‫No word from Thelwael, Lord. 921 01:14:22,360 --> 01:14:24,880 ‫Told them all I knew. 922 01:14:27,960 --> 01:14:29,736 ‫Sihtric. 923 01:14:29,760 --> 01:14:31,696 ‫Lord? 924 01:14:31,720 --> 01:14:34,360 ‫Do we finally face defeat? 925 01:14:37,640 --> 01:14:42,480 ‫All the warrior kings that I've known, ‫Ubba, Cnut, Bloodhair, 926 01:14:42,640 --> 01:14:47,120 ‫all have faced defeat in the end ‫and have taken others with them. 927 01:14:47,520 --> 01:14:51,536 ‫The fight was always coming, Lord. ‫No warrior dies a peaceful death. 928 01:14:51,560 --> 01:14:55,760 ‫She saw it all. "Seven kings must die." 929 01:14:57,560 --> 01:14:59,296 ‫We have hope. 930 01:14:59,320 --> 01:15:03,000 ‫In your heart, ‫you never wanted to be a king. 931 01:15:14,720 --> 01:15:18,320 ‫Have those fleeing ‫heard anything of my son? 932 01:15:21,560 --> 01:15:24,160 ‫Then until I know for sure, 933 01:15:24,520 --> 01:15:26,520 ‫he is alive. 934 01:15:28,040 --> 01:15:32,696 ‫And if conquest is easy, perhaps ‫Anlaf may be satisfied with Mercia. 935 01:15:32,720 --> 01:15:36,496 ‫- It is fertile... ‫- He will not be satisfied. 936 01:15:36,520 --> 01:15:40,640 ‫They come Viking now ‫to extinguish an idea of England. 937 01:15:41,000 --> 01:15:45,200 ‫A dream unites a people ‫who once sought to kill each other. 938 01:15:46,480 --> 01:15:50,520 ‫Without it, we go back ‫into an age of darkness. 939 01:15:55,400 --> 01:15:58,240 ‫We have both lost so much. 940 01:15:59,160 --> 01:16:01,600 ‫But I ask myself… 941 01:16:04,000 --> 01:16:06,120 ‫am I alive? 942 01:16:10,120 --> 01:16:12,120 ‫Can you feel it? 943 01:16:13,440 --> 01:16:15,600 ‫You are alive. 944 01:16:18,240 --> 01:16:20,240 ‫So are you. 945 01:16:22,880 --> 01:16:24,960 ‫So we have hope. 946 01:16:46,080 --> 01:16:48,080 ‫Edmund? 947 01:16:48,680 --> 01:16:50,680 ‫Osbert? 948 01:16:51,240 --> 01:16:53,240 ‫Edmund? 949 01:17:13,160 --> 01:17:16,120 ‫I came seeking Ingilmundr. 950 01:17:17,960 --> 01:17:20,920 ‫To prove that you had lied to me. 951 01:17:22,800 --> 01:17:24,800 ‫But you had not. 952 01:17:27,960 --> 01:17:30,920 ‫We came to search for our sons. 953 01:17:41,160 --> 01:17:43,920 ‫Bring out Osbert and Edmund. 954 01:18:00,760 --> 01:18:02,760 ‫Osbert! 955 01:18:04,080 --> 01:18:06,616 ‫They hid themselves ‫and were spared the massacre. 956 01:18:06,640 --> 01:18:08,296 ‫Lord King, 957 01:18:08,320 --> 01:18:11,120 ‫you have my endless gratitude. 958 01:18:11,280 --> 01:18:14,016 ‫I've not been myself ‫this past year, and truly, 959 01:18:14,040 --> 01:18:15,696 ‫truly, I… 960 01:18:15,720 --> 01:18:17,840 ‫I pay for my sins. 961 01:18:18,960 --> 01:18:22,336 ‫I face a great alliance at Brunanburh. 962 01:18:22,360 --> 01:18:25,160 ‫All regret is worthless. 963 01:18:25,400 --> 01:18:28,056 ‫Let us speak only of the fight to come. 964 01:18:28,080 --> 01:18:32,720 ‫- Osbert, what have you learnt? ‫- They've set up camp on high ground. 965 01:18:32,800 --> 01:18:35,056 ‫And they have six armies. 966 01:18:35,080 --> 01:18:37,016 ‫Then seven armies ‫shall meet at Brunanburh. 967 01:18:37,040 --> 01:18:39,096 ‫I do not want you to fight for me, Uhtred. 968 01:18:39,120 --> 01:18:42,296 ‫- Trust I'm on your side... ‫- I know that. 969 01:18:42,320 --> 01:18:44,320 ‫Save yourself. 970 01:18:46,880 --> 01:18:49,496 ‫Take your son to safety. 971 01:18:49,520 --> 01:18:53,856 ‫If I do not survive the battle, ‫then succession will be secure. 972 01:18:53,880 --> 01:18:55,496 ‫You cannot fight this alliance alone. 973 01:18:55,520 --> 01:18:57,616 ‫Yet I forbid you ‫from taking part. 974 01:18:57,640 --> 01:19:01,360 ‫Take him, Father Pyrlig. ‫Please, take them all. 975 01:19:01,600 --> 01:19:05,376 ‫- I've dragged you all to this fate. ‫- Let us serve you. 976 01:19:05,400 --> 01:19:07,400 ‫Aethelstan… 977 01:19:08,640 --> 01:19:10,256 ‫this is not a punishment. 978 01:19:10,280 --> 01:19:13,200 ‫I think we both know that it is. 979 01:19:15,040 --> 01:19:17,376 ‫This is martyrdom. 980 01:19:17,400 --> 01:19:19,456 ‫He will not survive so great a number. 981 01:19:19,480 --> 01:19:22,480 ‫But we have been reprieved. 982 01:19:22,840 --> 01:19:26,456 ‫- God is telling us to get to safety. ‫- Your god does not speak to me. 983 01:19:26,480 --> 01:19:29,496 ‫It is not cowardly ‫to spurn a battle that cannot be won. 984 01:19:29,520 --> 01:19:31,336 ‫It is. 985 01:19:31,360 --> 01:19:34,256 ‫However this prevails, I will have to know ‫I walked away from danger. 986 01:19:34,280 --> 01:19:36,640 ‫Your battles will come 987 01:19:36,840 --> 01:19:38,496 ‫when you become king. 988 01:19:38,520 --> 01:19:41,600 ‫King of where, Mother? 989 01:19:42,400 --> 01:19:44,776 ‫- We will fight with the shield wall. ‫- No. 990 01:19:44,800 --> 01:19:46,696 ‫- Osbert, are you ready? ‫- I've always been ready. 991 01:19:46,720 --> 01:19:50,696 ‫Pyrlig, you once told me ‫that it was my destiny to save England. 992 01:19:50,720 --> 01:19:54,536 ‫Hadn't seen it quite like this, ‫but then I'm not one for prophecies. 993 01:19:54,560 --> 01:19:57,736 ‫What if your destiny ‫is to protect Edmund? 994 01:19:57,760 --> 01:20:01,816 ‫Perhaps he is the one to unite England. ‫He could be the king who was worthy. 995 01:20:01,840 --> 01:20:04,216 ‫No king will form England. 996 01:20:04,240 --> 01:20:06,456 ‫This is what I see now. 997 01:20:06,480 --> 01:20:11,280 ‫Not Edmund or Edward or Alfred. ‫Not even Aethelstan. 998 01:20:11,600 --> 01:20:14,776 ‫Alfred's dream was of a united people. 999 01:20:14,800 --> 01:20:17,896 ‫And with these men, ‫from all parts, I fought for it. 1000 01:20:17,920 --> 01:20:20,296 ‫What if our destiny ‫was not to form England, 1001 01:20:20,320 --> 01:20:25,520 ‫but to form the English as one force? 1002 01:20:26,840 --> 01:20:31,256 ‫Who better than a half Saxon, half Dane ‫to lead men from divided places? 1003 01:20:31,280 --> 01:20:33,280 ‫We go! 1004 01:20:33,760 --> 01:20:37,240 ‫I don't have to call myself English, do I? 1005 01:21:19,800 --> 01:21:23,400 ‫To hear that, ‫you'd think they'd won already. 1006 01:21:39,120 --> 01:21:40,416 ‫We should make our way. 1007 01:21:40,440 --> 01:21:43,656 ‫If this is to work, ‫we need to be on the front line. 1008 01:21:43,680 --> 01:21:47,040 ‫- We'll aim for their left side. ‫- Why? 1009 01:21:52,160 --> 01:21:53,536 ‫Why the left? 1010 01:21:53,560 --> 01:21:56,656 ‫Weaker. Most men fight ‫with the sword in their right hand. 1011 01:21:56,680 --> 01:22:01,240 ‫I've fought with Uhtred many times. ‫Trust he will find a way. 1012 01:22:01,600 --> 01:22:03,680 ‫You. 1013 01:22:04,720 --> 01:22:06,176 ‫Where did you find that? 1014 01:22:06,200 --> 01:22:09,760 ‫I bought it in Aegelesburg ‫for five pieces. 1015 01:22:10,720 --> 01:22:12,720 ‫May I? 1016 01:22:32,960 --> 01:22:35,600 ‫I will exchange it for this one. 1017 01:22:36,760 --> 01:22:41,016 ‫It is worth much more, ‫and it has a garnet. 1018 01:22:41,040 --> 01:22:45,280 ‫When I say exchange, I mean ‫you take that one, and I keep this one. 1019 01:22:48,280 --> 01:22:50,176 ‫I am no commander of yours. 1020 01:22:50,200 --> 01:22:54,960 ‫I have no authority other than being ‫a man who has fought in many battles. 1021 01:22:56,040 --> 01:22:58,400 ‫Some of you I have led before. 1022 01:22:58,960 --> 01:23:02,240 ‫Today I stand with you ‫as a simple soldier. 1023 01:23:02,320 --> 01:23:04,696 ‫But I ask that, on the field, 1024 01:23:04,720 --> 01:23:07,840 ‫you once again let me guide you. 1025 01:23:08,120 --> 01:23:10,696 ‫Our position on the hill is weak, 1026 01:23:10,720 --> 01:23:15,800 ‫but the trees to our left give us ‫an advantage the enemy will not see. 1027 01:23:16,360 --> 01:23:18,336 ‫We can defeat them 1028 01:23:18,360 --> 01:23:20,800 ‫if we stay united. 1029 01:23:46,400 --> 01:23:50,856 ‫- This is one way to clear the ale. ‫- Smell of a thousand armpits. 1030 01:23:50,880 --> 01:23:53,736 ‫Aye. ‫Maybe they smelled us and ran away. 1031 01:23:53,760 --> 01:23:56,840 ‫- Maybe. ‫- Who touched my arse? 1032 01:24:21,200 --> 01:24:22,336 ‫Oh my God! 1033 01:24:22,360 --> 01:24:24,440 ‫Jesus! 1034 01:24:32,480 --> 01:24:35,280 ‫Rather a lot of them, isn't there? 1035 01:24:51,360 --> 01:24:53,056 ‫Uhtred? 1036 01:24:53,080 --> 01:24:54,736 ‫Uhtred. 1037 01:24:54,760 --> 01:24:56,816 ‫- How do we face this? ‫- You see these bags? 1038 01:24:56,840 --> 01:25:00,000 ‫Give them to the men ‫on the front line. Go. 1039 01:25:08,440 --> 01:25:11,680 ‫Do not raise your shield ‫until you have to. 1040 01:25:11,720 --> 01:25:15,240 ‫Stay at ease. Stay relaxed. 1041 01:25:15,760 --> 01:25:19,376 ‫- And do not show them we are unsettled. ‫- Lord! 1042 01:25:19,400 --> 01:25:21,400 ‫He's here. 1043 01:25:29,760 --> 01:25:33,040 ‫Here he comes. The tyrant himself. 1044 01:25:37,680 --> 01:25:39,880 ‫Is it done? 1045 01:25:40,240 --> 01:25:43,280 ‫- Get back as far as you can. ‫- Yeah. 1046 01:26:05,640 --> 01:26:08,560 ‫Shield wall! 1047 01:26:30,440 --> 01:26:33,496 ‫- Are we ready, arselings? ‫- Yeah! 1048 01:26:33,520 --> 01:26:35,896 ‫I have taken their confessions. 1049 01:26:35,920 --> 01:26:38,816 ‫When I ask you to give ground, 1050 01:26:38,840 --> 01:26:39,936 ‫do it. 1051 01:26:39,960 --> 01:26:43,016 ‫When you see the trees in front of you, ‫it will be time. 1052 01:26:43,040 --> 01:26:45,320 ‫Do you think this will work? 1053 01:26:46,000 --> 01:26:49,760 ‫If it does not, ‫we will not be here to see it. 1054 01:26:49,800 --> 01:26:51,736 ‫Trust me. 1055 01:26:51,760 --> 01:26:53,216 ‫And follow. 1056 01:26:53,240 --> 01:26:55,960 ‫Shield wall! 1057 01:26:56,800 --> 01:26:58,920 ‫Shield! 1058 01:26:59,040 --> 01:27:01,160 ‫Wall! 1059 01:27:05,400 --> 01:27:08,240 ‫Step back! 1060 01:27:11,840 --> 01:27:13,840 ‫Back! 1061 01:27:15,600 --> 01:27:17,600 ‫They retreat? 1062 01:27:17,640 --> 01:27:19,016 ‫Even before we engage? 1063 01:27:19,040 --> 01:27:22,896 ‫- Step back! ‫- They know they have lost already. 1064 01:27:22,920 --> 01:27:24,816 ‫Let's enjoy it. 1065 01:27:24,840 --> 01:27:27,176 ‫Forward! 1066 01:27:27,200 --> 01:27:30,536 ‫I thank God, ‫who I serve with pure conscience. 1067 01:27:30,560 --> 01:27:34,456 ‫God hath not given us a spirit of fear, ‫but of power… 1068 01:27:34,480 --> 01:27:35,736 ‫…love… 1069 01:27:35,760 --> 01:27:39,000 ‫…and of sound mind! 1070 01:27:39,160 --> 01:27:41,160 ‫Amen. 1071 01:27:54,400 --> 01:27:56,720 ‫Step back! 1072 01:28:07,040 --> 01:28:09,600 ‫Brace! 1073 01:28:17,000 --> 01:28:21,400 ‫Re-form! Charge! 1074 01:28:28,160 --> 01:28:30,800 ‫Saxon bastards! 1075 01:28:42,800 --> 01:28:44,376 ‫Pyrlig! 1076 01:28:44,400 --> 01:28:46,640 ‫No! 1077 01:28:49,480 --> 01:28:51,480 ‫Pyrlig! 1078 01:29:06,280 --> 01:29:08,456 ‫- Two paces! One pace! ‫- Mm-hmm. 1079 01:29:08,480 --> 01:29:10,776 ‫- On my command! ‫- Let's hope this works! 1080 01:29:10,800 --> 01:29:12,216 ‫Two paces back! 1081 01:29:12,240 --> 01:29:14,016 ‫Back! 1082 01:29:14,040 --> 01:29:15,456 ‫Step back! 1083 01:29:15,480 --> 01:29:17,720 ‫One pace back! 1084 01:29:20,560 --> 01:29:23,720 ‫They back off. We have them. 1085 01:29:26,240 --> 01:29:30,360 ‫- Find the king! ‫- Find the king! 1086 01:29:41,280 --> 01:29:42,656 ‫Step back! 1087 01:29:42,680 --> 01:29:45,376 ‫Go backwards! 1088 01:29:45,400 --> 01:29:47,696 ‫For Shetland! 1089 01:29:47,720 --> 01:29:50,080 ‫For Orkney! 1090 01:29:52,560 --> 01:29:54,600 ‫Step back! 1091 01:30:00,440 --> 01:30:02,416 ‫- Keep going! ‫- Keep going! 1092 01:30:02,440 --> 01:30:03,896 ‫Back! 1093 01:30:03,920 --> 01:30:07,480 ‫Protect the line! Protect the line! 1094 01:30:12,800 --> 01:30:14,136 ‫Step back! 1095 01:30:14,160 --> 01:30:16,816 ‫They'll overrun us ‫if we keep giving ground! 1096 01:30:16,840 --> 01:30:19,416 ‫What are they doing along the flank? 1097 01:30:19,440 --> 01:30:23,296 ‫Send a message ‫that Aethelstan is in front of us! 1098 01:30:23,320 --> 01:30:25,336 ‫Step back! 1099 01:30:25,360 --> 01:30:26,816 ‫Step back! 1100 01:30:26,840 --> 01:30:30,336 ‫The line's turning, Lord. ‫We're coming around! 1101 01:30:30,360 --> 01:30:33,176 ‫Aethelstan is on the Scots' line, Lord. 1102 01:30:33,200 --> 01:30:35,200 ‫Swine wedge! 1103 01:30:35,240 --> 01:30:37,640 ‫Step back! 1104 01:30:37,680 --> 01:30:40,800 ‫Swine wedge! 1105 01:30:47,640 --> 01:30:50,056 ‫Anlaf! Stop! 1106 01:30:50,080 --> 01:30:52,696 ‫Push forward! 1107 01:30:52,720 --> 01:30:55,376 ‫They're going for Aethelstan! 1108 01:30:55,400 --> 01:30:57,400 ‫Step back! 1109 01:31:08,760 --> 01:31:11,320 ‫Back! 1110 01:31:13,760 --> 01:31:16,280 ‫The wall will not hold! 1111 01:31:16,440 --> 01:31:19,056 ‫Aethelstan, hold the line! 1112 01:31:19,080 --> 01:31:22,840 ‫- How much longer, Lord? ‫- We're almost there. 1113 01:31:28,960 --> 01:31:32,296 ‫They're breaking through ‫Aethelstan's line, Lord! 1114 01:31:32,320 --> 01:31:33,856 ‫We can't hold! 1115 01:31:33,880 --> 01:31:35,056 ‫Step back! 1116 01:31:35,080 --> 01:31:38,240 ‫Push forward! 1117 01:31:42,360 --> 01:31:44,440 ‫Lord! 1118 01:31:46,320 --> 01:31:48,320 ‫Lord. 1119 01:31:58,440 --> 01:32:00,536 ‫Protect the king! 1120 01:32:00,560 --> 01:32:01,536 ‫Aethelstan! 1121 01:32:01,560 --> 01:32:04,320 ‫Lord, trees! 1122 01:32:04,400 --> 01:32:07,216 ‫We've turned them, Lord! ‫We've turned the line. 1123 01:32:07,240 --> 01:32:09,296 ‫- Give the signal! ‫- Yes, Lord. 1124 01:32:09,320 --> 01:32:11,616 ‫- Something's not right. ‫- We've been turned around! 1125 01:32:11,640 --> 01:32:14,400 ‫Make way! Make way! 1126 01:32:20,920 --> 01:32:23,520 ‫Lord Uhtred orders the signal. 1127 01:32:44,800 --> 01:32:47,560 ‫Attack! 1128 01:32:55,040 --> 01:32:57,160 ‫Yah! 1129 01:33:07,840 --> 01:33:10,360 ‫Behind! 1130 01:33:14,840 --> 01:33:15,976 ‫Hunt down their kings! 1131 01:33:16,000 --> 01:33:18,160 ‫It's a trap! 1132 01:33:42,960 --> 01:33:45,040 ‫My son! 1133 01:34:16,120 --> 01:34:18,240 ‫No! 1134 01:34:27,000 --> 01:34:28,096 ‫Guards! 1135 01:34:28,120 --> 01:34:31,440 ‫Fall back! Fall back! 1136 01:34:33,600 --> 01:34:36,880 ‫Scots! Fall back! 1137 01:34:39,720 --> 01:34:42,200 ‫Hyah! 1138 01:35:14,080 --> 01:35:16,840 ‫Aethelstan! 1139 01:35:59,320 --> 01:36:02,080 ‫Aethelstan! 1140 01:36:58,520 --> 01:37:00,640 ‫Pyrlig? 1141 01:37:37,760 --> 01:37:40,496 ‫Five kings ‫escaped the field that day, 1142 01:37:40,520 --> 01:37:41,816 ‫but their sons, 1143 01:37:41,840 --> 01:37:45,656 ‫Orkney, Man, Shetland, 1144 01:37:45,680 --> 01:37:49,256 ‫Strathclyde, and Scotland, did not. 1145 01:37:49,280 --> 01:37:51,416 ‫Each man here 1146 01:37:51,440 --> 01:37:53,576 ‫has left behind an heir. 1147 01:37:53,600 --> 01:37:55,720 ‫We wait. 1148 01:37:56,000 --> 01:37:59,136 ‫Then attack those leaving the field ‫and return for our kin. 1149 01:37:59,160 --> 01:38:02,296 ‫Do not be ‫any more foolish, Anlaf. 1150 01:38:02,320 --> 01:38:04,320 ‫Shetland? 1151 01:38:05,600 --> 01:38:07,840 ‫No more death. 1152 01:38:08,360 --> 01:38:11,320 ‫Orkney, we need to fight! 1153 01:38:11,560 --> 01:38:15,000 ‫What is there to fight for? 1154 01:38:18,440 --> 01:38:21,560 ‫I need a ship to get back to Irland. 1155 01:38:27,760 --> 01:38:29,760 ‫You? 1156 01:38:42,000 --> 01:38:44,040 ‫Lord! 1157 01:38:47,240 --> 01:38:49,240 ‫Uhtred! 1158 01:38:52,360 --> 01:38:54,360 ‫Uhtred! 1159 01:38:54,440 --> 01:38:57,240 ‫Hey. Hey, you. 1160 01:38:59,400 --> 01:39:01,920 ‫Finan! Finan! 1161 01:39:27,080 --> 01:39:29,720 ‫Was any of it real? 1162 01:39:31,280 --> 01:39:33,360 ‫Tell me the truth. 1163 01:39:34,560 --> 01:39:38,600 ‫When you find yourself before God, ‫you will have confessed. 1164 01:39:44,480 --> 01:39:46,600 ‫I grew fond of you. 1165 01:39:48,280 --> 01:39:53,120 ‫- But my love for my people prevailed. ‫- I chose you over my people. 1166 01:39:53,520 --> 01:39:56,880 ‫Perhaps my gods are stronger than yours. 1167 01:39:58,920 --> 01:40:01,320 ‫Then why am I living… 1168 01:40:02,680 --> 01:40:04,920 ‫and you about to die? 1169 01:40:06,760 --> 01:40:09,960 ‫Only fools try to understand destiny. 1170 01:42:06,680 --> 01:42:09,000 ‫Uhtred. 1171 01:42:09,640 --> 01:42:10,776 ‫Did my son survive? 1172 01:42:10,800 --> 01:42:12,800 ‫Yes. 1173 01:42:17,040 --> 01:42:19,856 ‫And Bebbanburg is ours again. 1174 01:42:19,880 --> 01:42:24,456 ‫- We will rebuild in stone. ‫- There is so much future. 1175 01:42:24,480 --> 01:42:26,960 ‫Stay with us, Uhtred. 1176 01:42:29,120 --> 01:42:31,096 ‫- What of the enemy? ‫- The victory is ours. 1177 01:42:31,120 --> 01:42:35,560 ‫Five sons of kings ‫lay dead upon the battlefield. 1178 01:42:35,760 --> 01:42:39,296 ‫- Five kings that will never be crowned. ‫- "Seven kings must die." 1179 01:42:39,320 --> 01:42:41,616 ‫The prophecy was wrong, Lord. 1180 01:42:41,640 --> 01:42:45,680 ‫With Edward of Wessex, it makes six. 1181 01:42:46,120 --> 01:42:48,600 ‫Am I to be the seventh? 1182 01:42:49,480 --> 01:42:52,496 ‫I have told the chroniclers ‫to write of your victory, Uhtred. 1183 01:42:52,520 --> 01:42:55,896 ‫I have no wish ‫to be written into your history. 1184 01:42:55,920 --> 01:43:01,680 ‫I want only to be honored ‫in the feast hall for standing by an oath. 1185 01:43:15,160 --> 01:43:18,360 ‫Uhtred, you did not just stand by me. 1186 01:43:19,080 --> 01:43:21,280 ‫You stood for me. 1187 01:43:22,720 --> 01:43:25,520 ‫You led where I could not. 1188 01:43:26,200 --> 01:43:28,320 ‫And you forgave me 1189 01:43:28,560 --> 01:43:31,120 ‫when I was unforgivable. 1190 01:43:34,800 --> 01:43:37,600 ‫You saved the hope of England. 1191 01:43:39,200 --> 01:43:42,200 ‫Now in time, it may yet happen. 1192 01:43:44,200 --> 01:43:46,200 ‫I said that… 1193 01:43:46,960 --> 01:43:50,680 ‫if you proved yourself ‫to be the rightful king, 1194 01:43:51,200 --> 01:43:54,360 ‫I would swear Northumbria to you. 1195 01:43:56,880 --> 01:44:01,040 ‫Men have died ‫fighting under the name of the English. 1196 01:44:01,440 --> 01:44:05,000 ‫To honor them, England should be formed. 1197 01:44:06,440 --> 01:44:09,560 ‫But I have one condition. 1198 01:44:11,440 --> 01:44:15,456 ‫You must make an oath never to marry. 1199 01:44:15,480 --> 01:44:17,480 ‫No heirs. 1200 01:44:17,640 --> 01:44:21,480 ‫So your brother Edmund ‫can take the throne unchallenged. 1201 01:44:29,920 --> 01:44:31,920 ‫Thank you. 1202 01:44:46,840 --> 01:44:48,736 ‫This oath 1203 01:44:48,760 --> 01:44:50,840 ‫I shall swear. 1204 01:44:51,080 --> 01:44:54,080 ‫Then we submit to you as our king. 1205 01:44:55,160 --> 01:45:01,120 ‫Which makes you ruler ‫of Wessex, Mercia, East Anglia, 1206 01:45:01,320 --> 01:45:03,360 ‫and Northumbria. 1207 01:45:04,960 --> 01:45:07,240 ‫And I call my lands 1208 01:45:07,840 --> 01:45:09,840 ‫England. 1209 01:45:12,480 --> 01:45:13,816 ‫Long live the king! 1210 01:45:13,840 --> 01:45:16,096 ‫Long live the king. 1211 01:45:16,120 --> 01:45:19,520 ‫Long live the King of England. 1212 01:45:24,080 --> 01:45:26,640 ‫Return to your chamber, Lord. 1213 01:45:29,920 --> 01:45:31,856 ‫Do not grieve for me. 1214 01:45:31,880 --> 01:45:34,296 ‫It was always written ‫that I would fall in battle. 1215 01:45:34,320 --> 01:45:36,136 ‫You're not gonna die, Lord. 1216 01:45:36,160 --> 01:45:40,680 ‫I would go first, and I'm still alive… 1217 01:45:43,120 --> 01:45:45,120 ‫So, 1218 01:45:45,640 --> 01:45:47,760 ‫destiny is all. 1219 01:46:32,000 --> 01:46:34,720 ‫- Skál! ‫- Skál! 1220 01:47:02,640 --> 01:47:05,360 ‫Did seven kings die? 1221 01:47:05,840 --> 01:47:10,200 ‫The chronicles do not record ‫if my lord Uhtred survived. 1222 01:47:10,800 --> 01:47:12,776 ‫But those like me, who knew him, 1223 01:47:12,800 --> 01:47:17,120 ‫recognize him ‫as the greatest warrior of our age, 1224 01:47:17,600 --> 01:47:20,440 ‫and a man who made a kingdom. 1224 01:47:21,305 --> 01:48:21,665 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today95074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.