Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at

www.playships.eu
2
00:01:53,080 --> 00:01:57,720
‫For a hundred years,
‫there was chaos in our lands.
3
00:01:58,200 --> 00:02:01,336
‫War between Saxons and Dane invaders.
4
00:02:01,360 --> 00:02:05,680
‫And war between men
‫who wanted to be kings.
5
00:02:09,520 --> 00:02:14,256
‫My lord, Uhtred, son of Uhtred,
‫born a Saxon, but raised a Dane,
6
00:02:14,280 --> 00:02:17,920
‫had brought about a fragile peace.
7
00:02:19,840 --> 00:02:23,040
‫But as King Edward's health faltered,
8
00:02:23,160 --> 00:02:25,160
‫trouble spread.
9
00:02:30,360 --> 00:02:33,976
‫And while most of the country
‫was sworn to the Saxons,
10
00:02:34,000 --> 00:02:38,240
‫Uhtred's land of Northumbria was not.
11
00:02:38,640 --> 00:02:42,200
‫And enemies were keen to exploit this.
12
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
‫Wolf!
13
00:03:08,280 --> 00:03:11,240
‫Wolf! Wolf!
14
00:03:13,280 --> 00:03:17,760
‫Destroy the settlement.
‫Leave no sign we have landed.
15
00:03:24,880 --> 00:03:27,480
‫Ah!
16
00:03:34,400 --> 00:03:37,480
‫Anlaf, we have the spy.
17
00:03:46,440 --> 00:03:47,616
‫Behold my child.
18
00:03:47,640 --> 00:03:50,280
‫Behold the daughter of Anlaf.
19
00:03:50,400 --> 00:03:51,496
‫You look ridiculous.
20
00:03:51,520 --> 00:03:53,616
‫It is how they dress, Father.
21
00:03:53,640 --> 00:03:55,896
‫If I'm to hide amongst them,
‫I must appear...
22
00:03:55,920 --> 00:03:57,656
‫Is King Edward dead?
23
00:03:57,680 --> 00:03:58,776
‫Not yet.
24
00:03:58,800 --> 00:04:02,496
‫- But each breath could be his last.
‫- Then we chose our moment.
25
00:04:02,520 --> 00:04:06,136
‫A king dies,
‫Saxons always turn on each other.
26
00:04:06,160 --> 00:04:08,496
‫Pass this news to all kings who hate them.
27
00:04:08,520 --> 00:04:12,096
‫Tell them I have crossed from Irland
‫and wish to make allies.
28
00:04:12,120 --> 00:04:13,936
‫Return yourself to Winchester.
29
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
‫Wait.
30
00:04:16,120 --> 00:04:18,240
‫Play with them.
31
00:04:20,800 --> 00:04:23,840
‫Unleash chaos.
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
‫No. Stay back.
33
00:04:44,320 --> 00:04:46,720
‫Find the queen!
34
00:04:51,240 --> 00:04:52,736
‫Lady Eadgifu,
35
00:04:52,760 --> 00:04:58,680
‫the traitor Aelfweard has sent men to take
‫you and Prince Edmund into protection.
36
00:05:02,400 --> 00:05:05,056
‫I have no wish to be a hostage.
37
00:05:05,080 --> 00:05:07,416
‫- Can we fight them?
‫- Not without Aethelstan.
38
00:05:07,440 --> 00:05:08,816
‫Well, surely, my guards can...
39
00:05:08,840 --> 00:05:11,416
‫Loyalties are shifting
‫and factions forming.
40
00:05:11,440 --> 00:05:14,096
‫It is not certain who supports us.
41
00:05:14,120 --> 00:05:17,120
‫We should flee with your son
‫whilst we can.
42
00:05:19,680 --> 00:05:22,256
‫I will not forgive this.
43
00:05:22,280 --> 00:05:24,536
‫Nor forgive Aethelstan
‫for leaving us exposed.
44
00:05:24,560 --> 00:05:27,360
‫Damn him for his absence.
45
00:05:27,680 --> 00:05:29,696
‫Come, Edmund. We are leaving.
46
00:05:29,720 --> 00:05:33,736
‫- Where's the queen?
‫- Move! Look everywhere!
47
00:05:33,760 --> 00:05:36,840
‫- Mother, what's...
‫- Sh. Quiet.
48
00:05:37,960 --> 00:05:40,576
‫Wait.
49
00:05:40,600 --> 00:05:43,176
‫- Pyrlig.
‫- We got word.
50
00:05:43,200 --> 00:05:45,896
‫Aethelstan has gone on pilgrimage
‫to pray for his father's health.
51
00:05:45,920 --> 00:05:48,096
‫Then find him and tell him of his death.
52
00:05:48,120 --> 00:05:51,216
‫Then strike him, from me,
‫for he swore to protect us.
53
00:05:51,240 --> 00:05:54,200
‫Come. There's no time.
54
00:05:57,200 --> 00:05:58,896
‫Where will you go?
55
00:05:58,920 --> 00:06:00,736
‫- To Uhtred.
‫- The pagan?
56
00:06:00,760 --> 00:06:03,680
‫- They're in here!
‫- Go! Go!
57
00:06:08,080 --> 00:06:10,976
‫Uhtred betrayed my husband.
58
00:06:11,000 --> 00:06:12,296
‫Are we sure this is wise?
59
00:06:12,320 --> 00:06:15,416
‫Uhtred was like a father to Aethelstan.
‫He can be trusted.
60
00:06:15,440 --> 00:06:17,640
‫We go to the last kingdom.
61
00:06:34,960 --> 00:06:38,656
‫He stood in front of the army,
‫and he said, "Release the arrows!"
62
00:06:38,680 --> 00:06:41,840
‫And an arrow went right through his head.
63
00:06:43,520 --> 00:06:45,136
‫Oh, that was something.
64
00:06:45,160 --> 00:06:48,496
‫But then, the battle for this place
‫certainly sticks in the memory.
65
00:06:48,520 --> 00:06:50,056
‫- Both times.
‫- Hey. Cnut.
66
00:06:50,080 --> 00:06:52,736
‫He was a proper… cock!
67
00:06:52,760 --> 00:06:55,896
‫Then there were the horse-killers.
‫Oh, they were deadly.
68
00:06:55,920 --> 00:06:57,496
‫- What was his name?
‫- Bloodhair.
69
00:06:57,520 --> 00:07:00,656
‫Bloodhair. And what was her name?
‫She of the curses?
70
00:07:00,680 --> 00:07:02,856
‫Do not remind me. Skade!
71
00:07:02,880 --> 00:07:05,296
‫Now, she was moon touched.
72
00:07:05,320 --> 00:07:08,936
‫Another one who thought she was a seer.
‫It didn't go well for her.
73
00:07:08,960 --> 00:07:13,216
‫I am telling you, my dream was a prophecy.
‫Three nights I have had it.
74
00:07:13,240 --> 00:07:16,936
‫- And what is your dream, Ingrith?
‫- Don't get her started, Lord.
75
00:07:16,960 --> 00:07:20,576
‫- Hear my words. "Seven kings must die."
‫- Lord?
76
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
‫- Seven kings and...
‫- Ingrith!
77
00:07:30,760 --> 00:07:33,000
‫All stand for the queen!
78
00:07:38,320 --> 00:07:40,320
‫Queen Eadgifu.
79
00:07:40,440 --> 00:07:43,520
‫And my most noble friend, Lord Aldhelm.
80
00:07:46,960 --> 00:07:49,800
‫What brings you this far north?
81
00:07:50,760 --> 00:07:53,760
‫I come seeking refuge with my son.
82
00:07:56,440 --> 00:08:00,400
‫Edward, rightful king of these lands,
‫has died.
83
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
‫Then my heart grieves.
84
00:08:09,560 --> 00:08:11,136
‫I'd hoped to reconcile.
85
00:08:11,160 --> 00:08:12,736
‫One down, six to go.
86
00:08:12,760 --> 00:08:14,976
‫No! I do not like it.
87
00:08:15,000 --> 00:08:19,040
‫Northumbria recognizes the new king,
‫Aethelstan.
88
00:08:19,080 --> 00:08:22,200
‫Do not assume Aethelstan will be king.
89
00:08:23,360 --> 00:08:26,536
‫- Who is supporting Aelfweard?
‫- The ealdormen of Wessex.
90
00:08:26,560 --> 00:08:28,976
‫Of course.
‫Still claiming Aethelstan's a bastard?
91
00:08:29,000 --> 00:08:32,616
‫Yes. Aelfweard has
‫the wealth of Wiltunscir behind him.
92
00:08:32,640 --> 00:08:36,776
‫Our spies in Aegelesburg say he's there,
‫openly recruiting mercenaries.
93
00:08:36,800 --> 00:08:41,056
‫We will go to Aegelesburg and seize him
‫before he is at full force.
94
00:08:41,080 --> 00:08:43,256
‫We would prefer your guard.
95
00:08:43,280 --> 00:08:46,936
‫My offer gives Aethelstan the time
‫to go to Winchester to be crowned,
96
00:08:46,960 --> 00:08:48,456
‫and we avoid a clash of armies.
97
00:08:48,480 --> 00:08:50,336
‫I swore an oath to protect Aethelstan...
98
00:08:50,360 --> 00:08:52,896
‫And of course, you are a man of your word.
99
00:08:52,920 --> 00:08:57,416
‫Yet your oath to swear your lands
‫to the king remains unfulfilled.
100
00:08:57,440 --> 00:09:00,496
‫Your husband showed himself
‫hostile to those of Danish blood.
101
00:09:00,520 --> 00:09:03,816
‫As such, he was not the right man
‫to unite England.
102
00:09:03,840 --> 00:09:06,296
‫If he had been, England would be united.
103
00:09:06,320 --> 00:09:08,296
‫But now things can be different.
104
00:09:08,320 --> 00:09:11,096
‫Aethelstan can be the king
‫to fulfill the Saxon dream.
105
00:09:11,120 --> 00:09:12,536
‫If he chooses to swear...
106
00:09:12,560 --> 00:09:16,360
‫I swore an oath of loyalty, and it stands.
107
00:09:17,680 --> 00:09:23,720
‫If Aelfweard is buying mercenaries,
‫he will be looking for men from all parts.
108
00:09:24,240 --> 00:09:26,176
‫Do you think
‫we can still execute an ambush?
109
00:09:26,200 --> 00:09:28,696
‫If it is for Aethelstan, then yes.
110
00:09:28,720 --> 00:09:31,416
‫- If he does not fall asleep.
‫- Once. I fell asleep once.
111
00:09:31,440 --> 00:09:34,976
‫Are you certain this is better
‫than a band of young fighters?
112
00:09:35,000 --> 00:09:38,216
‫I hear you do little these days
‫but feast and hunt.
113
00:09:38,240 --> 00:09:42,640
‫I will not send young men
‫to do a task I swore to do myself.
114
00:10:00,200 --> 00:10:02,296
‫Come on, you little…
115
00:10:02,320 --> 00:10:03,656
‫Come on! Come on.
116
00:10:03,680 --> 00:10:06,296
‫Stop it now.
117
00:10:06,320 --> 00:10:10,016
‫Osbert! What news from our borders?
‫Do the Scots behave themselves?
118
00:10:10,040 --> 00:10:13,056
‫Yes, Father. There are rumors
‫Wolf-Warriors landed near Derwent.
119
00:10:13,080 --> 00:10:15,736
‫- Wolf-Warriors?
‫- Why are you carrying your sword?
120
00:10:15,760 --> 00:10:18,296
‫We're riding
‫to protect Aethelstan from his brother.
121
00:10:18,320 --> 00:10:19,296
‫Then I will come.
122
00:10:19,320 --> 00:10:22,296
‫- Any fight of yours is mine.
‫- Stay here and protect your birthright.
123
00:10:22,320 --> 00:10:24,656
‫No good comes
‫of sitting waiting for a birthright.
124
00:10:24,680 --> 00:10:26,096
‫So you train the horses
125
00:10:26,120 --> 00:10:28,936
‫and you teach that boy
‫how to defend himself.
126
00:10:28,960 --> 00:10:32,440
‫No one likes the third son of a dead king.
127
00:10:34,240 --> 00:10:36,240
‫Father.
128
00:10:36,760 --> 00:10:41,416
‫- Will you swear our lands to Aethelstan?
‫- I must honor my word.
129
00:10:41,440 --> 00:10:45,120
‫Northumbrians will be sad
‫to lose their pagan lord.
130
00:10:48,560 --> 00:10:50,496
‫Gotcha!
131
00:10:50,520 --> 00:10:52,856
‫- Look at this little bastard.
‫- Are we ready?
132
00:10:52,880 --> 00:10:54,976
‫He's complaining
‫about his saddle.
133
00:10:55,000 --> 00:10:57,776
‫- Says his arse gets sore.
‫- Didn't say arse. I said my back.
134
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
‫I made you this.
135
00:11:01,120 --> 00:11:03,296
‫And one for each of you.
136
00:11:03,320 --> 00:11:08,560
‫Men who sit on cold earth
‫find the cold earth calls for them.
137
00:11:08,760 --> 00:11:11,336
‫Once again, she shows herself a seer.
138
00:11:11,360 --> 00:11:13,880
‫Lord, it was nothing.
139
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
‫Tell it again.
140
00:11:19,360 --> 00:11:21,616
‫"Seven kings must die," Lord.
141
00:11:21,640 --> 00:11:23,056
‫- "Seven kings... "
‫- Ingrith, no.
142
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
‫Go on.
143
00:11:27,040 --> 00:11:29,600
‫"And the woman you love."
144
00:11:30,040 --> 00:11:32,616
‫I'm no king, and I have no woman.
145
00:11:32,640 --> 00:11:35,920
‫- It means nothing.
‫- Lord Uhtred.
146
00:11:39,640 --> 00:11:42,600
‫I told my son to train yours.
147
00:11:43,040 --> 00:11:45,616
‫While you are here,
‫take Wassa as your serving woman.
148
00:11:45,640 --> 00:11:50,480
‫- Make this fortress your home.
‫- I wish to say one thing of Aethelstan.
149
00:11:51,240 --> 00:11:54,296
‫He is not quite
‫the carefree boy you raised.
150
00:11:54,320 --> 00:11:57,600
‫He has grown very much into his faith.
151
00:11:57,800 --> 00:12:00,976
‫The Brotherhood of Oswald
‫exert great influence.
152
00:12:01,000 --> 00:12:06,880
‫I have scared off such men before.
‫For some reason, monks find me terrifying.
153
00:12:08,240 --> 00:12:11,800
‫- Let's go play kingmaker.
‫- Once again.
154
00:12:40,480 --> 00:12:44,400
‫My father?
‫No, that cannot be.
155
00:12:45,520 --> 00:12:48,680
‫I thought God had given him the winter.
156
00:12:48,880 --> 00:12:53,216
‫Lord Aethelstan, you should
‫make haste to Wessex for coronation.
157
00:12:53,240 --> 00:12:55,296
‫Your brother gathers men.
158
00:12:55,320 --> 00:12:58,216
‫Establish yourself at Winchester
‫before he raises an army.
159
00:12:58,240 --> 00:13:01,616
‫We will leave when God commands us
‫to leave, Father Pyrlig.
160
00:13:01,640 --> 00:13:03,816
‫And that command has not been given.
161
00:13:03,840 --> 00:13:06,480
‫Return when you have prayed.
162
00:13:24,480 --> 00:13:26,760
‫Do I depart?
163
00:13:27,240 --> 00:13:30,080
‫Only the book has answers.
164
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
‫Play.
165
00:13:46,760 --> 00:13:53,400
‫You have been guided
‫to the Book of Matthew, verse 157.
166
00:13:56,360 --> 00:14:01,760
‫"Then Jesus went thence and departed
‫into the coasts of Tyre and Sidon."
167
00:14:08,080 --> 00:14:10,440
‫God wants you to fight.
168
00:14:28,920 --> 00:14:31,520
‫Oh. Thank you, lady.
169
00:14:32,640 --> 00:14:35,096
‫Halt. State your business here.
170
00:14:35,120 --> 00:14:38,096
‫We heard a man is looking for fighters.
171
00:14:38,120 --> 00:14:40,176
‫We come to make some coin.
172
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
‫Mm.
173
00:14:42,320 --> 00:14:44,360
‫Go on.
174
00:14:49,960 --> 00:14:54,656
‫- This place has fallen to shit.
‫- Edward left it to decline.
175
00:14:54,680 --> 00:14:58,160
‫I'm glad Aethelflaed
‫is not here to see it.
176
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
‫Huh.
177
00:15:06,880 --> 00:15:07,896
‫Word has spread.
178
00:15:07,920 --> 00:15:10,216
‫I swear
‫I've fought half these men.
179
00:15:10,240 --> 00:15:12,256
‫This is not someone
‫trying to recruit.
180
00:15:12,280 --> 00:15:14,840
‫This is preparing for a battle.
181
00:15:15,400 --> 00:15:18,416
‫That is the youth Aelfweard.
182
00:15:18,440 --> 00:15:21,160
‫Go see what men know of his plans.
183
00:15:28,680 --> 00:15:30,496
‫I'll show you a sword!
184
00:15:30,520 --> 00:15:31,656
‫Oh!
185
00:15:31,680 --> 00:15:33,336
‫Ooh.
186
00:15:33,360 --> 00:15:37,120
‫- Is that amber in your sword?
‫- How much do you want for it?
187
00:15:38,720 --> 00:15:41,600
‫Sh-sh-sh-sh-sh-sh.
188
00:15:42,720 --> 00:15:46,400
‫- Go home to your mothers.
‫- Edgar! No.
189
00:15:53,680 --> 00:15:55,176
‫Wilfrid!
190
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
‫Wilfrid!
191
00:15:57,440 --> 00:15:59,680
‫Do you speak to me, friend?
192
00:15:59,840 --> 00:16:01,936
‫Your pardon. I thought you were Wilfrid.
193
00:16:01,960 --> 00:16:04,576
‫A great man I fought with at Tettenhall.
194
00:16:04,600 --> 00:16:07,120
‫Wait, you were at Tettenhall?
195
00:16:07,480 --> 00:16:09,680
‫My father was there.
196
00:16:10,040 --> 00:16:13,696
‫- Who do you fight for now?
‫- Aelf… something?
197
00:16:13,720 --> 00:16:17,976
‫- Saxon names are much alike.
‫- The Aelf who marches on Wessex?
198
00:16:18,000 --> 00:16:20,080
‫You haven't heard.
199
00:16:22,640 --> 00:16:25,256
‫No one's marching on Wessex.
200
00:16:25,280 --> 00:16:28,920
‫I'm told the new plan
‫is to lure Aethelstan here.
201
00:16:31,240 --> 00:16:33,096
‫Aethelstan is on his way.
202
00:16:33,120 --> 00:16:36,416
‫Aelfweard challenged him to battle,
‫and he's accepted.
203
00:16:36,440 --> 00:16:38,216
‫Why would he agree to that?
204
00:16:38,240 --> 00:16:40,016
‫Because he's young,
‫and they've baited him.
205
00:16:40,040 --> 00:16:44,120
‫They plan to snare him between the gate
‫and men hidden in the hills.
206
00:16:44,680 --> 00:16:46,936
‫Then we take control before he arrives.
207
00:16:46,960 --> 00:16:49,776
‫We can't seize this town
‫with just us, Lord.
208
00:16:49,800 --> 00:16:52,640
‫We do not need to seize the town.
209
00:17:16,400 --> 00:17:20,840
‫Hey! Can I tempt you
‫to play for money, friend?
210
00:17:27,840 --> 00:17:32,960
‫Tie them up and secure the bolt.
‫Stay low until Aethelstan arrives.
211
00:17:33,440 --> 00:17:36,280
‫If there's a bed, it's mine.
212
00:18:08,160 --> 00:18:09,536
‫He's here.
213
00:18:09,560 --> 00:18:14,160
‫Raise the alarm!
‫Soldiers approach the southern gate!
214
00:18:29,160 --> 00:18:34,056
‫Come no further!
‫Aegelesburg is loyal to me now.
215
00:18:34,080 --> 00:18:37,336
‫We do not negotiate with bastards.
216
00:18:37,360 --> 00:18:38,976
‫Nor do we surrender.
217
00:18:39,000 --> 00:18:42,696
‫- You'll have to starve us out.
‫- I am not foolish, brother.
218
00:18:42,720 --> 00:18:45,056
‫I assumed you would place a trap.
219
00:18:45,080 --> 00:18:49,096
‫Perhaps delay me here until your forces
‫could attack at rearguard.
220
00:18:49,120 --> 00:18:51,960
‫Show him what's left of his men!
221
00:18:58,240 --> 00:19:00,056
‫You can yield now,
222
00:19:00,080 --> 00:19:02,256
‫or we destroy the gate
‫and kill all your men.
223
00:19:02,280 --> 00:19:04,856
‫The gates will hold. No yield will come.
224
00:19:04,880 --> 00:19:06,816
‫Then you will be destroyed.
225
00:19:06,840 --> 00:19:08,216
‫Get ready to open the door.
226
00:19:08,240 --> 00:19:10,936
‫I am the rightful king.
‫Your mother was a whore.
227
00:19:10,960 --> 00:19:14,840
‫All good men know it. You have no allies.
228
00:19:15,600 --> 00:19:17,376
‫Lord Aelfweard.
229
00:19:17,400 --> 00:19:19,536
‫- I'm Uhtred of Bebbanburg.
‫- Uhtred.
230
00:19:19,560 --> 00:19:21,976
‫You know me
‫as a man who speaks the truth,
231
00:19:22,000 --> 00:19:25,856
‫so hear me when I say,
‫for the common good, stand down.
232
00:19:25,880 --> 00:19:29,576
‫My men control the gate.
‫You're outnumbered on all sides.
233
00:19:29,600 --> 00:19:31,296
‫Yield.
234
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
‫Let this end with peace.
235
00:19:35,520 --> 00:19:38,256
‫Give yourself to me, brother.
236
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
‫Then it is over.
237
00:19:58,720 --> 00:20:01,376
‫Forgive me for my failings,
238
00:20:01,400 --> 00:20:04,240
‫and give comfort to my mother's kin.
239
00:20:04,600 --> 00:20:07,016
‫Tell them of my exile
240
00:20:07,040 --> 00:20:10,856
‫and how we sought
‫to honor our discarded bloodline.
241
00:20:10,880 --> 00:20:13,960
‫- For Wessex!
‫- For Wessex!
242
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
‫Lord Uhtred,
243
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
‫open the gate.
244
00:20:54,840 --> 00:20:58,040
‫- No!
‫- God chose me rightful heir.
245
00:20:58,080 --> 00:21:00,640
‫Aethelstan!
246
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
‫Advance!
247
00:21:14,080 --> 00:21:16,720
‫Leave no enemy alive!
248
00:21:25,920 --> 00:21:28,840
‫Lord, stop this madness!
249
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
‫Stop!
250
00:21:34,360 --> 00:21:36,560
‫Aethelstan!
251
00:21:45,680 --> 00:21:47,176
‫Get back! Hide!
252
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
‫I submit! Please don't...
253
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
‫Aethelstan!
254
00:21:57,760 --> 00:21:59,960
‫Please, show mercy!
255
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
‫No!
256
00:22:04,400 --> 00:22:07,840
‫Stop! They're surrendering!
257
00:22:18,200 --> 00:22:20,360
‫Aethelstan!
258
00:22:22,080 --> 00:22:25,920
‫Aethelsta...
259
00:22:44,320 --> 00:22:45,976
‫Ah!
260
00:22:46,000 --> 00:22:49,160
‫Ah!
261
00:22:50,040 --> 00:22:52,800
‫Lord! Lord, help us!
262
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
‫Aethelstan!
263
00:23:03,680 --> 00:23:05,840
‫Aethelstan!
264
00:23:06,160 --> 00:23:08,536
‫- Stand down your men.
‫- Uhtred, why are you here?
265
00:23:08,560 --> 00:23:12,480
‫To stop this.
‫Your enemy has surrendered.
266
00:23:12,560 --> 00:23:14,760
‫Halt your men.
267
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
‫- Let him approach and call a halt.
‫- Yes, my lord.
268
00:23:20,480 --> 00:23:22,936
‫- What happened to you?
‫- What happened to you?
269
00:23:22,960 --> 00:23:26,336
‫- You had no need to kill your brother.
‫- I did, or in time, he would return.
270
00:23:26,360 --> 00:23:27,936
‫- You dishonored your word.
‫- I did not.
271
00:23:27,960 --> 00:23:30,496
‫I told him to yield.
‫I did not say he would survive.
272
00:23:30,520 --> 00:23:33,856
‫It was never our plan to let him live.
‫Lord, reverse the order.
273
00:23:33,880 --> 00:23:35,376
‫We are close to routing them.
274
00:23:35,400 --> 00:23:39,720
‫- Hired men have no quarrel with you.
‫- You were right not to seek his help.
275
00:23:42,000 --> 00:23:47,320
‫You kill 100 fathers,
‫you give 300 sons a reason to defy you.
276
00:23:47,480 --> 00:23:49,176
‫Think!
277
00:23:49,200 --> 00:23:51,760
‫Now's the time to unify.
278
00:23:55,320 --> 00:23:58,200
‫Uhtred may be right in this matter.
279
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
‫I speak only as a man
‫who has made mistakes before.
280
00:24:04,600 --> 00:24:06,296
‫- I'm Uhtred of...
‫- I know who you are.
281
00:24:06,320 --> 00:24:08,616
‫Uhtred, this is Lord Ingilmundr.
282
00:24:08,640 --> 00:24:11,640
‫A great commander
‫and a great friend to me.
283
00:24:13,960 --> 00:24:16,160
‫Then a friend to me.
284
00:24:17,200 --> 00:24:19,096
‫Why the Danish name?
285
00:24:19,120 --> 00:24:21,216
‫Born to a Dane, but raised a Saxon.
286
00:24:21,240 --> 00:24:23,216
‫I found Christ
‫through the works of Alfred,
287
00:24:23,240 --> 00:24:26,736
‫and indeed through the writings
‫of your son in Rome.
288
00:24:26,760 --> 00:24:28,816
‫You must be proud of him.
289
00:24:28,840 --> 00:24:31,080
‫He is a true scholar.
290
00:24:31,280 --> 00:24:33,296
‫I'm just the fool who made him.
291
00:24:33,320 --> 00:24:36,816
‫Ingilmundr holds the garrison
‫at Thelwael on the Wirral.
292
00:24:36,840 --> 00:24:39,376
‫He knows many of the people
‫we knew from Rumcofa.
293
00:24:39,400 --> 00:24:41,456
‫Good people.
‫I should like to see them again.
294
00:24:41,480 --> 00:24:44,976
‫Yes. Perhaps after
‫you've sworn Northumbria to the new king.
295
00:24:45,000 --> 00:24:46,496
‫Honor your word.
296
00:24:46,520 --> 00:24:50,136
‫Swear to Aethelstan
‫what you denied his father.
297
00:24:50,160 --> 00:24:53,720
‫Cede your lands and make England whole.
298
00:24:55,520 --> 00:24:57,456
‫As you say,
299
00:24:57,480 --> 00:24:59,640
‫it is the time for unity.
300
00:25:06,160 --> 00:25:09,216
‫I will swear to a king,
‫and you are not yet crowned.
301
00:25:09,240 --> 00:25:11,696
‫Nor will I kneel to you covered in blood.
302
00:25:11,720 --> 00:25:14,416
‫I will renounce my lands
‫in the Great Hall at Winchester.
303
00:25:14,440 --> 00:25:16,792
‫- It doesn't need to be
done with ceremony.
304
00:25:16,804 --> 00:25:18,696
‫- But Uhtred is a
man of his word.
305
00:25:18,720 --> 00:25:20,216
‫Come to Winchester.
306
00:25:20,240 --> 00:25:22,320
‫Heal the wound.
307
00:25:27,320 --> 00:25:29,456
‫How did he know
‫we were coming here?
308
00:25:29,480 --> 00:25:31,416
‫He's always found a way
‫to protect me.
309
00:25:31,440 --> 00:25:34,720
‫Perhaps he has friends
‫who keep one eye on you.
310
00:25:35,200 --> 00:25:38,040
‫My mother was the same.
311
00:25:38,120 --> 00:25:40,456
‫It's touching, how you still defer to him.
312
00:25:40,480 --> 00:25:44,776
‫- He's been steadfast a long time.
‫- And noble that you trust him.
313
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
‫Given all that went on with your father.
314
00:25:59,200 --> 00:26:01,056
‫Which boy prevailed?
315
00:26:01,080 --> 00:26:03,736
‫Aethelstan.
316
00:26:03,760 --> 00:26:08,256
‫Killed his brother in cold blood
‫and will now claim the Saxon crown.
317
00:26:08,280 --> 00:26:13,120
‫Then it's settled.
‫Any word on renewal of the treaty?
318
00:26:14,680 --> 00:26:17,016
‫Push Winchester.
319
00:26:17,040 --> 00:26:21,600
‫- Make contact.
‫- Lord, we've had word of something else.
320
00:26:21,800 --> 00:26:25,336
‫- The Dane, Anlaf, seeks a meeting.
‫- The one who eats the flesh of men?
321
00:26:25,360 --> 00:26:30,776
‫An assembly with you, and the kings
‫of Man, Shetland, and Orkney.
322
00:26:30,800 --> 00:26:34,936
‫I will not be the lone Christian
‫lured to meet Dane kings.
323
00:26:34,960 --> 00:26:37,880
‫They might offer something of interest.
324
00:26:39,320 --> 00:26:42,320
‫Seek to renew a peace with Saxons.
325
00:26:43,040 --> 00:26:47,320
‫Edward kept the truce. We have no reason
‫to think his son will not.
326
00:26:47,680 --> 00:26:50,120
‫I'll send word.
327
00:26:52,680 --> 00:26:57,000
‫His own flesh, put to the knife.
328
00:26:58,080 --> 00:27:01,136
‫- He is more brutal than you suggested.
‫- His heart has hardened.
329
00:27:01,160 --> 00:27:03,536
‫Which should harden those against him.
330
00:27:03,560 --> 00:27:08,456
‫- Do other kings in Britain hear our call?
‫- They pretend to be deaf to us.
331
00:27:08,480 --> 00:27:11,176
‫- But I know they listen.
‫- They should.
332
00:27:11,200 --> 00:27:13,736
‫Aethelstan will become greedy.
333
00:27:13,760 --> 00:27:14,976
‫Mm.
334
00:27:15,000 --> 00:27:17,456
‫You would know ambition, Father.
335
00:27:17,480 --> 00:27:21,600
‫Eh, and when my lands are yours,
‫you will know it too.
336
00:27:24,600 --> 00:27:26,840
‫Return to Winchester.
337
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
‫Watch everyone.
338
00:27:30,520 --> 00:27:33,960
‫And bring me word
‫when there's word to tell.
339
00:27:39,680 --> 00:27:41,976
‫Father, have you been injured?
340
00:27:42,000 --> 00:27:44,576
‫- Nothing that will not heal.
‫- Tell me the news is wrong.
341
00:27:44,600 --> 00:27:47,016
‫- Did Aethelstan turn on his own blood?
‫- Yes.
342
00:27:47,040 --> 00:27:51,096
‫- Aelfweard did not survive.
‫- Then Edmund cannot return to Winchester.
343
00:27:51,120 --> 00:27:52,776
‫He will always be seen as a rival.
344
00:27:52,800 --> 00:27:55,136
‫Aethelstan has always shown
‫great affection for your son.
345
00:27:55,160 --> 00:27:56,456
‫But she is right.
346
00:27:56,480 --> 00:27:59,520
‫He has fallen under an influence.
347
00:28:00,040 --> 00:28:02,456
‫I shall not leave Bebbanburg
‫until the threat passes.
348
00:28:02,480 --> 00:28:06,216
‫- You're welcome here as long as you wish.
‫- And it will pass.
349
00:28:06,240 --> 00:28:09,560
‫The duties of kingship
‫will focus Aethelstan's mind.
350
00:28:09,680 --> 00:28:11,856
‫But I should return south.
351
00:28:11,880 --> 00:28:14,160
‫I will assess the mood.
352
00:28:22,320 --> 00:28:28,856
‫♪ Hallelujah ♪
353
00:28:28,880 --> 00:28:35,776
‫♪ Hallelujah ♪
354
00:28:35,800 --> 00:28:37,776
‫Almighty and everlasting God,
355
00:28:37,800 --> 00:28:41,536
‫pour out the spirit of thy grace
‫and blessing upon this, thy servant,
356
00:28:41,560 --> 00:28:42,736
‫King Aethelstan.
357
00:28:42,760 --> 00:28:46,576
‫That, as by the imposition of our hands,
‫he is this day crowned king.
358
00:28:46,600 --> 00:28:50,096
‫So he may, by thy sanctification,
359
00:28:50,120 --> 00:28:55,016
‫continue always thy chosen servant,
‫through Christ, our Lord.
360
00:28:55,040 --> 00:28:57,456
‫Grant him the faith of Abraham,
361
00:28:57,480 --> 00:28:59,536
‫the wisdom of Solomon,
362
00:28:59,560 --> 00:29:02,400
‫the courage of David.
363
00:29:04,040 --> 00:29:06,016
‫Vivat Rex!
364
00:29:06,040 --> 00:29:07,616
‫Vivat Rex!
365
00:29:07,640 --> 00:29:09,456
‫Vivat Rex!
366
00:29:09,480 --> 00:29:11,296
‫Vivat Rex!
367
00:29:11,320 --> 00:29:12,936
‫Vivat Rex!
368
00:29:12,960 --> 00:29:14,616
‫Vivat Rex!
369
00:29:14,640 --> 00:29:16,776
‫Vivat Rex!
370
00:29:16,800 --> 00:29:19,040
‫Vivat Rex!
371
00:29:29,400 --> 00:29:31,016
‫You were not there.
372
00:29:31,040 --> 00:29:33,960
‫This moment was all we had talked of.
373
00:29:34,080 --> 00:29:36,256
‫- And you were not there.
‫- No.
374
00:29:36,280 --> 00:29:38,280
‫I was here.
375
00:29:40,520 --> 00:29:44,000
‫The call of the scripture
‫always comes first.
376
00:29:46,640 --> 00:29:49,160
‫You believe that, don't you?
377
00:29:49,400 --> 00:29:51,640
‫Yes, yes, of course.
378
00:29:53,680 --> 00:29:56,456
‫Then you will be a great king of England.
379
00:29:56,480 --> 00:29:59,880
‫And all will speak of you
‫as they did Alfred.
380
00:30:02,080 --> 00:30:04,800
‫Does Uhtred stand by his word?
381
00:30:05,360 --> 00:30:07,896
‫No. Uhtred has not come.
382
00:30:07,920 --> 00:30:12,000
‫- Clearly, he... ‫- He wishes
to remain king in his own land.
383
00:30:12,640 --> 00:30:15,760
‫May God protect him from his vanity.
384
00:30:17,200 --> 00:30:20,160
‫But towards you, it is a cruelty.
385
00:30:20,920 --> 00:30:24,400
‫And I am sorry. Here. Come. Come.
386
00:30:27,080 --> 00:30:30,520
‫What torture to enact on so kind a soul.
387
00:30:31,800 --> 00:30:35,760
‫- I thought you had both abandoned me.
‫- Of course I would not.
388
00:30:36,000 --> 00:30:39,136
‫I'm just surprised
‫Uhtred could be so foolish.
389
00:30:39,160 --> 00:30:42,520
‫You would've thought
‫his years would make him wiser.
390
00:30:43,200 --> 00:30:46,600
‫Perhaps he still sees
‫the boy you once were,
391
00:30:47,440 --> 00:30:50,480
‫and not the man you have become.
392
00:31:26,720 --> 00:31:28,720
‫Lord.
393
00:31:29,560 --> 00:31:32,520
‫It's not Serpent's Breath, but…
394
00:31:33,680 --> 00:31:39,256
‫it's lighter, it's sharper,
‫and it's got a garnet.
395
00:31:39,280 --> 00:31:41,280
‫Give it a name.
396
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
‫Manslayer.
397
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
‫Ball-taker.
398
00:31:50,240 --> 00:31:52,680
‫Uhtred, Sword of Uhtred.
399
00:31:54,800 --> 00:31:57,480
‫You actually smiled, Lord.
400
00:31:57,880 --> 00:32:01,536
‫Perhaps losing my sword
‫was a sign that my battle days are over.
401
00:32:01,560 --> 00:32:04,456
‫A bad time to provoke the king.
402
00:32:04,480 --> 00:32:06,856
‫I did not provoke him.
403
00:32:06,880 --> 00:32:11,000
‫I'm simply giving him time
‫to prove he's not a tyrant.
404
00:32:13,240 --> 00:32:16,616
‫- Otherwise…
‫- Otherwise what?
405
00:32:16,640 --> 00:32:19,680
‫"Seven kings must die." For what?
406
00:32:19,840 --> 00:32:23,080
‫- What did your wife see?
‫- She sees nothing.
407
00:32:23,440 --> 00:32:25,440
‫I swear.
408
00:32:42,720 --> 00:32:44,976
‫What do they celebrate?
409
00:32:45,000 --> 00:32:47,840
‫The breaking of the horses.
410
00:32:47,880 --> 00:32:50,976
‫Thank Osbert for the care
‫he has shown Edmund.
411
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
‫He's part of Bebbanburg now.
412
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
‫You both are.
413
00:32:59,920 --> 00:33:03,160
‫Yes, my son is quite changed.
414
00:33:03,320 --> 00:33:06,976
‫There was a somberness at the palace
‫that has lifted.
415
00:33:07,000 --> 00:33:09,160
‫It's the air here.
416
00:33:10,040 --> 00:33:13,120
‫Brings out good spirits in everyone.
417
00:33:14,520 --> 00:33:16,520
‫Hyah!
418
00:33:17,720 --> 00:33:20,840
‫You yourself seem happier.
419
00:33:21,160 --> 00:33:24,400
‫I am, Lord Uhtred.
420
00:33:25,000 --> 00:33:28,880
‫Some grief has passed, and I feel…
421
00:33:30,560 --> 00:33:33,040
‫more ready for the world.
422
00:33:38,560 --> 00:33:41,600
‫Control! Good!
423
00:33:43,520 --> 00:33:46,256
‫Forgive us these sins that we commit.
424
00:33:46,280 --> 00:33:48,480
‫Will we be forgiven?
425
00:33:50,000 --> 00:33:52,240
‫Our sin weighs heavy.
426
00:33:55,320 --> 00:33:57,320
‫Yes, it does.
427
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
‫But remember,
428
00:34:01,400 --> 00:34:04,120
‫God holds us in the balance.
429
00:34:04,400 --> 00:34:08,280
‫Every sin can be weighed
‫against an act of faith.
430
00:34:08,680 --> 00:34:11,920
‫Grow the faith and the sin is diminished.
431
00:34:14,000 --> 00:34:17,600
‫What if the shadow of sin
‫obscures the faith?
432
00:34:23,720 --> 00:34:25,720
‫Come.
433
00:34:26,680 --> 00:34:30,920
‫Perhaps return
‫to your grandfather's vision for England.
434
00:34:31,440 --> 00:34:35,880
‫Perhaps now there is an urgency
‫to bring the pagans to light.
435
00:34:37,120 --> 00:34:39,096
‫Will that
436
00:34:39,120 --> 00:34:40,896
‫cleanse me?
437
00:34:40,920 --> 00:34:41,816
‫Us?
438
00:34:41,840 --> 00:34:45,336
‫Well, surely the greater the lands,
‫the greater the faith.
439
00:34:45,360 --> 00:34:48,360
‫Go beyond what Alfred dreamed of.
440
00:34:49,120 --> 00:34:52,296
‫Look to the islands God made,
‫not the countries ordained by men,
441
00:34:52,320 --> 00:34:54,576
‫and bring all to Christianity.
442
00:34:54,600 --> 00:34:56,896
‫So when you are judged,
443
00:34:56,920 --> 00:35:00,216
‫you will be found in balance.
444
00:35:00,240 --> 00:35:03,760
‫And thus may accept both the sin…
445
00:35:04,960 --> 00:35:07,640
‫and the conquest against it.
446
00:35:36,920 --> 00:35:39,040
‫Lord!
447
00:35:40,880 --> 00:35:42,880
‫Stop.
448
00:35:44,800 --> 00:35:47,200
‫What do you talk of?
449
00:35:48,200 --> 00:35:50,696
‫Oh my faith, Lady. I cannot lie.
450
00:35:50,720 --> 00:35:55,480
‫The ladies here care for Lord Uhtred
‫and wish keenly he would find a woman.
451
00:35:57,600 --> 00:36:00,216
‫Well, they shall be sore of heart.
452
00:36:00,240 --> 00:36:03,880
‫The widow of a king will not marry a lord.
453
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
‫Hm.
454
00:36:06,600 --> 00:36:10,680
‫I shall have to be more careful
‫in how I conduct myself.
455
00:36:11,200 --> 00:36:14,680
‫It is not the gossips
‫you should fear, Lady.
456
00:36:14,800 --> 00:36:17,216
‫This peace may not sustain.
457
00:36:17,240 --> 00:36:20,200
‫Lord Uhtred has snubbed the king.
458
00:36:21,680 --> 00:36:26,440
‫The women Uhtred has affection for
‫become a target for his enemies.
459
00:36:30,000 --> 00:36:32,360
‫- Sihtric!
‫- Sh-sh.
460
00:36:32,520 --> 00:36:34,800
‫What have you learnt?
461
00:36:35,680 --> 00:36:38,336
‫Aethelstan has claimed Eoferwic.
462
00:36:38,360 --> 00:36:42,776
‫He says since Rognvaldr is dead,
‫there is no king, so it belongs to him.
463
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
‫Eoferwic?
464
00:36:45,240 --> 00:36:48,296
‫They see me as their lord now.
‫Aethelstan knows this.
465
00:36:48,320 --> 00:36:50,576
‫He is demanding all come with tribute.
466
00:36:50,600 --> 00:36:53,776
‫Not just Saxon chiefs,
‫but all kings of Britain.
467
00:36:53,800 --> 00:36:57,176
‫All the mainland
‫and all the outlying islands.
468
00:36:57,200 --> 00:36:59,176
‫Lord?
469
00:36:59,200 --> 00:37:01,296
‫Declare yourself king here.
470
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
‫Like your forebears.
471
00:37:06,160 --> 00:37:08,576
‫No. This is Aethelstan.
472
00:37:08,600 --> 00:37:11,856
‫If he chooses the wrong path,
‫I must tell him.
473
00:37:11,880 --> 00:37:13,880
‫Lord.
474
00:37:36,800 --> 00:37:40,616
‫"There went out a decree
‫that all the world should be taxed."
475
00:37:40,640 --> 00:37:44,256
‫You owe no tribute!
‫Return to your villages.
476
00:37:44,280 --> 00:37:48,376
‫- Uhtred! Calm yourself.
‫- Pyrlig? What is this tribute?
477
00:37:48,400 --> 00:37:53,240
‫He says it is to build churches,
‫but, please, there are spies everywhere.
478
00:37:54,440 --> 00:37:58,616
‫Tell your arseling apprentice
‫he's badly misjudged the mood of Scotland.
479
00:37:58,640 --> 00:38:00,880
‫You seem upset.
480
00:38:01,840 --> 00:38:04,496
‫We came to renew our treaty.
481
00:38:04,520 --> 00:38:10,920
‫Instead, we've been left waiting for days,
‫only to be told we are supplicants.
482
00:38:11,120 --> 00:38:13,176
‫I would be careful.
483
00:38:13,200 --> 00:38:16,280
‫We've had other offers of alliance.
484
00:38:22,480 --> 00:38:26,696
‫- Why is Aethelstan doing this?
‫- He says to unite Christians.
485
00:38:26,720 --> 00:38:29,096
‫And in his prayers,
‫he talks much of atonement.
486
00:38:29,120 --> 00:38:32,136
‫Atonement? For what?
487
00:38:32,160 --> 00:38:36,176
‫The death of his brother,
‫the bastardy of his parentage?
488
00:38:36,200 --> 00:38:38,240
‫I do not know.
489
00:38:39,640 --> 00:38:42,016
‫Lord Aldhelm and I try daily to dissuade,
490
00:38:42,040 --> 00:38:45,960
‫but there is talk of conquest
‫and forced baptism.
491
00:38:46,400 --> 00:38:49,400
‫- Where is he?
‫- The Devil's Stones.
492
00:38:49,640 --> 00:38:52,440
‫He thinks he fights the devil.
493
00:38:57,160 --> 00:39:00,256
‫This is madness. Aldhelm.
494
00:39:00,280 --> 00:39:02,536
‫These stones have stood for generations.
495
00:39:02,560 --> 00:39:05,800
‫They are an insult to God, apparently.
496
00:39:06,680 --> 00:39:09,736
‫Is that Owain, King of Strathclyde?
497
00:39:09,760 --> 00:39:11,576
‫Aethelstan wanted him to witness it.
498
00:39:11,600 --> 00:39:13,816
‫They were built by his forebears.
499
00:39:13,840 --> 00:39:17,200
‫He is seeking to humiliate powerful men?
500
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
‫King Hywel.
501
00:39:23,840 --> 00:39:27,360
‫He dares ask submission from Wealas?
502
00:39:27,600 --> 00:39:29,216
‫After all you did for Mercia?
503
00:39:29,240 --> 00:39:31,776
‫What choice do I have, Uhtred?
504
00:39:31,800 --> 00:39:33,456
‫He took my son to Winchester.
505
00:39:33,480 --> 00:39:38,096
‫- He is keeping your son hostage? ‫-
You take the son, you take a future king.
506
00:39:38,120 --> 00:39:43,296
‫- Now I am forced to follow his bidding.
‫- I will tell him this cannot stand.
507
00:39:43,320 --> 00:39:47,496
‫King Hywel, I swear,
‫Wealas's faithfulness will not be spat on.
508
00:39:47,520 --> 00:39:50,280
‫Our poets spoke this.
509
00:39:50,680 --> 00:39:54,856
‫That a Saxon would break us all
‫to build their country.
510
00:39:54,880 --> 00:39:58,040
‫This is not just a Saxon country.
511
00:39:59,440 --> 00:40:04,200
‫Aldhelm, get me close to him.
‫I will stop this.
512
00:40:04,520 --> 00:40:05,896
‫Halt. Stay back.
513
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
‫Step aside!
‫The king requested Uhtred speak with him.
514
00:40:23,000 --> 00:40:25,280
‫King Aethelstan!
515
00:40:29,280 --> 00:40:31,320
‫Lord King,
516
00:40:31,360 --> 00:40:33,840
‫let me speak with you alone.
517
00:40:43,120 --> 00:40:45,096
‫You should not
‫have stepped on my land.
518
00:40:45,120 --> 00:40:47,576
‫You should not have broken your word,
‫humiliated me,
519
00:40:47,600 --> 00:40:49,216
‫as you humiliated my father.
520
00:40:49,240 --> 00:40:51,936
‫I'm trying to make you see
‫you're on the wrong path.
521
00:40:51,960 --> 00:40:54,616
‫- You do the bidding of Ingilmundr...
‫- I do the bidding of the Lord.
522
00:40:54,640 --> 00:40:57,416
‫Do you really seek to convert Danes?
523
00:40:57,440 --> 00:41:00,536
‫- Did I teach you nothing of respect?
‫- Many Danes welcome the Lord.
524
00:41:00,560 --> 00:41:04,576
‫- Those in my court thank me for it.
‫- Many do not wish it, and you know this.
525
00:41:04,600 --> 00:41:07,096
‫Aethelstan, you've always known it.
526
00:41:07,120 --> 00:41:11,776
‫- Even Alfred respected this.
‫- I have more to atone for than Alfred.
527
00:41:11,800 --> 00:41:13,696
‫Who tells you this? Ingilmundr?
528
00:41:13,720 --> 00:41:16,536
‫Does he tell you
‫you are damned without his guidance?
529
00:41:16,560 --> 00:41:20,856
‫For I've seen before men under the spell
‫of those who claim to know the gods.
530
00:41:20,880 --> 00:41:23,840
‫He has been a great friend to me.
531
00:41:26,440 --> 00:41:28,016
‫Aethelstan, hump who you wish,
532
00:41:28,040 --> 00:41:30,896
‫but do not fall under the influence
‫of those who seek power...
533
00:41:30,920 --> 00:41:33,016
‫Who makes such vicious claim against me?
534
00:41:33,040 --> 00:41:34,616
‫- No one.
‫- Who tells such lies?
535
00:41:34,640 --> 00:41:37,456
‫- It has not been talked of.
‫- Lord Aldhelm, does he spy for…
536
00:41:37,480 --> 00:41:39,696
‫What has been said,
‫by who, and for how long?
537
00:41:39,720 --> 00:41:44,256
‫No one has said anything.
‫I care not for that, but for you.
538
00:41:44,280 --> 00:41:47,256
‫Aethelstan, you are a kind man,
‫but you are tenderhearted,
539
00:41:47,280 --> 00:41:50,216
‫and Ingilmundr is seeking power
‫for himself and for his brotherhood.
540
00:41:50,240 --> 00:41:51,696
‫Lies. Lies and ignominy.
541
00:41:51,720 --> 00:41:54,136
‫There's no ignominy.
‫He just turns you from your kin.
542
00:41:54,160 --> 00:41:56,736
‫And you are turned from your king!
543
00:41:56,760 --> 00:41:59,280
‫You seek to be one yourself.
544
00:41:59,840 --> 00:42:01,816
‫Lord, they consecrate the ground
545
00:42:01,840 --> 00:42:05,040
‫and would request you
‫to give the blessing.
546
00:42:06,880 --> 00:42:08,920
‫Yes, of course.
547
00:42:09,760 --> 00:42:12,496
‫Let us leave the King of Northumbria
‫to think on his errors.
548
00:42:12,520 --> 00:42:15,240
‫I have no dream to be a king.
549
00:42:15,880 --> 00:42:17,976
‫Only to protect you.
550
00:42:18,000 --> 00:42:23,520
‫Like you ran to protect him in Aegelesburg
‫and ended up being beaten by boys?
551
00:42:24,480 --> 00:42:28,296
‫Should he really take counsel from a man
‫who loses his sword to a child?
552
00:42:28,320 --> 00:42:31,776
‫Northumbria needs a lord
‫with lust for battle.
553
00:42:31,800 --> 00:42:35,720
‫There are rumors Anlaf has arrived
‫and will come Viking.
554
00:42:36,640 --> 00:42:41,240
‫Do not think he will spare you
‫just because you follow the same gods.
555
00:42:43,400 --> 00:42:46,880
‫Keep him here a night
‫and make him swear at dawn.
556
00:42:53,240 --> 00:42:56,656
‫In time, you will come
‫begging for his help.
557
00:42:56,680 --> 00:42:59,240
‫As all fathers fall,
558
00:42:59,400 --> 00:43:02,200
‫and all sons take their place.
559
00:43:19,440 --> 00:43:21,440
‫Sh.
560
00:43:24,080 --> 00:43:27,176
‫Lord Ingilmundr has declared you
‫an enemy of God
561
00:43:27,200 --> 00:43:29,976
‫to incite his followers to kill you.
562
00:43:30,000 --> 00:43:31,776
‫Aethelstan would not allow it.
563
00:43:31,800 --> 00:43:34,976
‫Which is why Ingilmundr
‫seeks to keep his hands clean of it
564
00:43:35,000 --> 00:43:37,200
‫and has left the camp.
565
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
‫To go where?
566
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
‫This way.
567
00:43:46,320 --> 00:43:49,320
‫Go up and around. There's no guard.
568
00:44:03,360 --> 00:44:06,000
‫Him. That is the man.
569
00:44:08,000 --> 00:44:10,880
‫What did you speak of with the pagan?
570
00:44:15,840 --> 00:44:18,480
‫Horsemen approach!
571
00:44:19,680 --> 00:44:22,776
‫Stay back from my gates
‫and tell me who you are.
572
00:44:22,800 --> 00:44:26,056
‫Lord Ingilmundr,
‫and I come at Lord Uhtred's request.
573
00:44:26,080 --> 00:44:29,816
‫He's delayed in Eoferwic
‫as he renews his vow to the king.
574
00:44:29,840 --> 00:44:31,416
‫He asked I help protect you.
575
00:44:31,440 --> 00:44:32,856
‫Protect from what?
576
00:44:32,880 --> 00:44:37,040
‫There is a rumor of Wolf-Warriors
‫landed near Derwent.
577
00:44:40,560 --> 00:44:44,000
‫Open the gate! Open the gate!
578
00:44:58,000 --> 00:45:00,520
‫Do not give the order.
579
00:45:01,720 --> 00:45:04,800
‫Think on all we have shared.
580
00:45:04,840 --> 00:45:07,496
‫You're lost from yourself, Aethelstan.
581
00:45:07,520 --> 00:45:08,536
‫We fought together...
582
00:45:08,560 --> 00:45:12,056
‫And despite this, you drip poison
‫against me and plot with Uhtred.
583
00:45:12,080 --> 00:45:13,016
‫- No.
‫- Yes.
584
00:45:13,040 --> 00:45:14,336
‫- No.
‫- Yes!
585
00:45:14,360 --> 00:45:17,160
‫You turned your back, Aldhelm.
586
00:45:18,640 --> 00:45:20,640
‫Now I turn mine.
587
00:46:24,400 --> 00:46:26,216
‫Lord Ingilmundr,
588
00:46:26,240 --> 00:46:29,976
‫you bring welcome news
‫of Lord Uhtred's supplication.
589
00:46:30,000 --> 00:46:33,056
‫Will you journey south with me
‫to let me bear witness to it?
590
00:46:33,080 --> 00:46:37,096
‫Lady, we have ridden hard to get here.
‫At least let us rest a day or so.
591
00:46:37,120 --> 00:46:39,736
‫Oh, but I have been trapped in Bebbanburg
‫a good while.
592
00:46:39,760 --> 00:46:44,800
‫Believe me, you do not want to find
‫yourself here longer than intended.
593
00:46:46,160 --> 00:46:49,120
‫- They've been warned!
‫- Now!
594
00:46:55,240 --> 00:46:57,616
‫We overtook you on the road.
595
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
‫Whatever power you hold over Aethelstan,
596
00:47:01,200 --> 00:47:02,376
‫today it ends.
597
00:47:02,400 --> 00:47:05,520
‫My sword!
598
00:47:07,560 --> 00:47:10,360
‫You still believe in Valhalla!
599
00:47:10,400 --> 00:47:13,736
‫Aethelstan cares for you.
‫I will not divide us further.
600
00:47:13,760 --> 00:47:14,896
‫Put him below.
601
00:47:14,920 --> 00:47:18,416
‫Christians amongst you, defend me!
‫Who is your Lord?
602
00:47:18,440 --> 00:47:20,096
‫Lord Uhtred or the Lord Jesus Christ?
603
00:47:20,120 --> 00:47:22,816
‫The people of Bebbanburg
‫will not be divided by faith.
604
00:47:22,840 --> 00:47:24,296
‫Rise up, you fools!
605
00:47:24,320 --> 00:47:26,696
‫Tell the king the terms of his release.
606
00:47:26,720 --> 00:47:29,856
‫He makes peace with Northumbria
‫and guarantees the border.
607
00:47:29,880 --> 00:47:33,656
‫- No one is forced to follow his god.
‫- Yes, Lord.
608
00:47:33,680 --> 00:47:35,176
‫Quite a price.
609
00:47:35,200 --> 00:47:37,736
‫- Will Aethelstan agree?
‫- Let us hope so.
610
00:47:37,760 --> 00:47:41,400
‫He seems to discard his friends
‫rather quickly now.
611
00:48:07,040 --> 00:48:10,360
‫Truly, you bless
‫an unworthy soul.
612
00:48:13,440 --> 00:48:16,880
‫- May God reward your kindness.
‫- Amen.
613
00:48:49,080 --> 00:48:52,640
‫Aethelstan turns
‫against his friends.
614
00:48:54,040 --> 00:48:58,760
‫Succumbs to a wild dream
‫to be a monarch for all your land.
615
00:49:00,200 --> 00:49:03,560
‫In time, he will come for you, Shetland.
616
00:49:03,680 --> 00:49:05,680
‫You, Orkney.
617
00:49:05,920 --> 00:49:10,680
‫He will take what belonged
‫to your forebears and call it Britain.
618
00:49:11,600 --> 00:49:13,496
‫No.
619
00:49:13,520 --> 00:49:18,016
‫He barely sets his foot upon the water.
‫Saxon country folk.
620
00:49:18,040 --> 00:49:19,296
‫We can repel them.
621
00:49:19,320 --> 00:49:23,256
‫I'm not talking of repelling,
‫but of meeting conquest with conquest.
622
00:49:23,280 --> 00:49:25,816
‫Scotland rejects your offer.
623
00:49:25,840 --> 00:49:30,656
‫We cannot join with pagans
‫to attack a man who's not threatened us.
624
00:49:30,680 --> 00:49:33,440
‫Christians do not choose war.
625
00:49:38,080 --> 00:49:40,080
‫War is coming.
626
00:49:41,040 --> 00:49:44,120
‫You only have to choose a side.
627
00:49:59,640 --> 00:50:01,920
‫God be with you.
628
00:50:22,280 --> 00:50:25,536
‫The stone was rolled away,
‫as in the scripture.
629
00:50:25,560 --> 00:50:28,176
‫It can only be the work of an angel.
630
00:50:28,200 --> 00:50:31,496
‫This way, Lord.
‫Come and see the treasures.
631
00:50:31,520 --> 00:50:33,520
‫Lord!
632
00:50:34,720 --> 00:50:37,200
‫What word from Eoferwic?
633
00:50:37,280 --> 00:50:39,496
‫Does he accept my terms?
634
00:50:39,520 --> 00:50:41,016
‫I have no news.
635
00:50:41,040 --> 00:50:44,520
‫Aethelstan is said
‫to have returned to Winchester.
636
00:50:45,920 --> 00:50:48,976
‫Well, let us take it as a good sign.
637
00:50:49,000 --> 00:50:53,456
‫Perhaps without his shadow,
‫Aethelstan sees more clearly.
638
00:50:53,480 --> 00:50:55,176
‫What trouble
‫brings you out here?
639
00:50:55,200 --> 00:50:57,416
‫The villagers were
‫hunting for pagan silver.
640
00:50:57,440 --> 00:50:59,256
‫Now they're saying it's a miracle.
641
00:50:59,280 --> 00:51:02,296
‫Make way
‫for the King of Northumbria.
642
00:51:02,320 --> 00:51:03,256
‫I told you.
643
00:51:03,280 --> 00:51:06,200
‫They think of you as a king.
644
00:51:07,040 --> 00:51:10,016
‫Do you think
‫they hope to keep half for themselves?
645
00:51:10,040 --> 00:51:13,800
‫They likely took it
‫from Bebbanburg in the first place.
646
00:51:14,440 --> 00:51:17,296
‫You are detained
‫in the name of King Aethelstan.
647
00:51:17,320 --> 00:51:19,320
‫Lord.
648
00:51:20,200 --> 00:51:22,256
‫We've been lured here.
649
00:51:22,280 --> 00:51:24,280
‫You think?
650
00:51:26,760 --> 00:51:28,456
‫Lord, I'm sorry!
651
00:51:28,480 --> 00:51:30,456
‫I'm sorry, Lord.
652
00:51:30,480 --> 00:51:35,600
‫The prisoner told me I had to,
‫or I'd burn in the fires of hell.
653
00:52:01,720 --> 00:52:04,920
‫I will never order to open the gates.
654
00:52:07,320 --> 00:52:08,496
‫Really?
655
00:52:08,520 --> 00:52:11,360
‫A gift from the king.
656
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
‫Oh.
657
00:52:16,280 --> 00:52:17,536
‫Aethelstan did this?
658
00:52:17,560 --> 00:52:20,200
‫It's what he does to traitors.
659
00:52:20,920 --> 00:52:23,616
‫Open the gates or I slaughter your father.
660
00:52:23,640 --> 00:52:26,176
‫Comply and he will be spared.
661
00:52:26,200 --> 00:52:27,856
‫Do not open.
662
00:52:27,880 --> 00:52:30,056
‫- I can kill him in front of you.
‫- Do not open!
663
00:52:30,080 --> 00:52:33,056
‫- The choice is yours.
‫- Osbert! Do not open!
664
00:52:33,080 --> 00:52:35,976
‫In your absence, Father, I command here.
665
00:52:36,000 --> 00:52:37,096
‫And I command that we open.
666
00:52:37,120 --> 00:52:39,800
‫- No!
‫- No, no, no!
667
00:52:52,480 --> 00:52:54,680
‫Drop your sword.
668
00:52:54,760 --> 00:52:55,656
‫Move.
669
00:52:55,680 --> 00:52:57,880
‫No.
670
00:52:59,000 --> 00:53:00,736
‫Where is Aethelstan?
671
00:53:00,760 --> 00:53:02,760
‫In time.
672
00:53:03,240 --> 00:53:05,376
‫Bring me the Lady Eadgifu.
673
00:53:05,400 --> 00:53:06,816
‫Come.
674
00:53:06,840 --> 00:53:09,120
‫I can walk.
675
00:53:13,080 --> 00:53:15,080
‫Go on.
676
00:53:15,240 --> 00:53:16,136
‫Kill me.
677
00:53:16,160 --> 00:53:18,696
‫You are to be placed
‫in the community on Lindisfarne
678
00:53:18,720 --> 00:53:20,920
‫to protect your virtue.
679
00:53:23,520 --> 00:53:26,160
‫Did you hump the heathen, Lady?
680
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
‫Confess.
681
00:53:29,920 --> 00:53:31,856
‫I confess
682
00:53:31,880 --> 00:53:35,736
‫to have prayed
‫for your excruciating death.
683
00:53:35,760 --> 00:53:39,816
‫A no, then. You should have tried
‫when you had the chance.
684
00:53:39,840 --> 00:53:41,416
‫We're taking your son to my garrison
685
00:53:41,440 --> 00:53:43,656
‫at Thelwael
‫where he will be trained for battle.
686
00:53:43,680 --> 00:53:44,896
‫No. No. Please.
687
00:53:44,920 --> 00:53:46,616
‫- Move!
‫- Your son also.
688
00:53:46,640 --> 00:53:48,736
‫No.
‫Edmund is the blood of Alfred.
689
00:53:48,760 --> 00:53:51,056
‫He should not be fodder for a shield wall!
‫Please!
690
00:53:51,080 --> 00:53:53,960
‫- I will take care of him.
‫- Please!
691
00:53:54,760 --> 00:53:58,320
‫The son of Uhtred stands for Wessex.
692
00:53:59,480 --> 00:54:00,416
‫Ah.
693
00:54:00,440 --> 00:54:02,216
‫Hey! Hey!
694
00:54:02,240 --> 00:54:03,736
‫Whoa.
695
00:54:03,760 --> 00:54:06,200
‫You, we have a plan for.
696
00:54:09,000 --> 00:54:12,976
‫- Am I to be drowned in the sea?
‫- I never quite know his mind.
697
00:54:13,000 --> 00:54:14,816
‫Do not punish
‫those in Bebbanburg.
698
00:54:14,840 --> 00:54:18,560
‫- His fight is with me.
‫- His fight is elsewhere.
699
00:54:18,640 --> 00:54:21,936
‫How lucky we have found ourselves
‫so close to the Scottish border.
700
00:54:21,960 --> 00:54:24,656
‫No, do not invade Scotland.
‫You will lose hundreds of men.
701
00:54:24,680 --> 00:54:26,296
‫And unleash a war for generations.
702
00:54:26,320 --> 00:54:29,656
‫The king has no successor to fear for.
‫It makes him strong.
703
00:54:29,680 --> 00:54:33,936
‫Do whatever you must to protect our sons.
‫Do not fight him. Just capitulate.
704
00:54:33,960 --> 00:54:36,280
‫Anything else is foolish.
705
00:54:40,040 --> 00:54:43,840
‫- Aldhelm never betrayed you.
‫- All of you betrayed me.
706
00:54:44,560 --> 00:54:47,280
‫All those I thought as friends.
707
00:54:48,240 --> 00:54:52,000
‫Swear now, before Bebbanburg,
‫and I will spare your life.
708
00:54:52,840 --> 00:54:56,200
‫- No.
‫- Then you leave me with no choice.
709
00:55:00,920 --> 00:55:03,000
‫Aethelstan.
710
00:55:14,320 --> 00:55:16,320
‫I cannot.
711
00:55:16,480 --> 00:55:18,840
‫- Let me offer my...
‫- No.
712
00:55:22,480 --> 00:55:24,960
‫Take everything from him.
713
00:55:37,080 --> 00:55:41,680
‫I banish you from my lands
‫to travel the earth and seas alone.
714
00:55:41,960 --> 00:55:44,656
‫On pain of murder of your son.
715
00:55:44,680 --> 00:55:48,720
‫Let none feed or clothe him,
‫lest become my enemy.
716
00:55:51,080 --> 00:55:53,080
‫Go.
717
00:55:53,280 --> 00:55:55,880
‫Before this mercy vanishes.
718
00:56:24,760 --> 00:56:27,936
‫Turn back. There is still time.
719
00:56:27,960 --> 00:56:30,136
‫The Scots are no threat.
720
00:56:30,160 --> 00:56:33,360
‫This will damn you, Lord King.
721
00:56:37,960 --> 00:56:42,320
‫To save us from the pagans
‫can be a just endeavor.
722
00:56:45,600 --> 00:56:49,800
‫But to turn on other Christians
‫is ungodly.
723
00:57:03,000 --> 00:57:05,176
‫Your men do not want this fight.
724
00:57:05,200 --> 00:57:08,320
‫Well, perhaps I need better men.
725
00:57:08,680 --> 00:57:11,296
‫Perhaps I should summon your son.
726
00:57:11,320 --> 00:57:12,896
‫Lord King!
727
00:57:12,920 --> 00:57:16,320
‫Aethelstan has attacked settlements
‫in the lowlands.
728
00:57:16,440 --> 00:57:19,640
‫He cannot raid us without reply.
729
00:57:20,800 --> 00:57:25,360
‫Do I tell Anlaf you are ready
‫to meet with him and the other kings?
730
00:57:56,040 --> 00:57:58,296
‫Uhtred the Daneslayer.
731
00:57:58,320 --> 00:58:01,336
‫You killed my cousin Gelf
‫at the battle of Beamfleot.
732
00:58:01,360 --> 00:58:03,176
‫…the battle of Beamfleot.
733
00:58:03,200 --> 00:58:05,640
‫Send word we have found him.
734
00:58:06,080 --> 00:58:07,896
‫I hated Gelf.
735
00:58:07,920 --> 00:58:09,416
‫Gelf, Gelf…
736
00:58:09,440 --> 00:58:11,720
‫Take him to the king.
737
00:58:14,400 --> 00:58:15,776
‫Where are you taking me?
738
00:58:15,800 --> 00:58:18,720
‫To the very north
‫of these islands.
739
00:58:46,320 --> 00:58:51,016
‫- What do you give thanks for?
‫- For the great battle to come.
740
00:58:51,040 --> 00:58:54,160
‫Tell the jarl we're here
‫with the King of Northumbria.
741
00:58:57,800 --> 00:59:03,056
‫- All folk of Shetland?
‫- Some of Man and Orkney join us.
742
00:59:03,080 --> 00:59:06,120
‫With their kings.
743
00:59:23,960 --> 00:59:25,456
‫Is this who they claim?
744
00:59:25,480 --> 00:59:27,856
‫The King of Northumbria?
745
00:59:27,880 --> 00:59:30,520
‫Aye, it's him.
746
00:59:31,200 --> 00:59:33,840
‫- I am no king.
‫- No.
747
00:59:34,240 --> 00:59:36,280
‫But you could be.
748
00:59:36,680 --> 00:59:40,000
‫Sit. You are amongst friends.
749
00:59:43,520 --> 00:59:46,120
‫You join with pagans?
750
00:59:46,360 --> 00:59:50,256
‫Aethelstan has taken an axe to the truce.
751
00:59:50,280 --> 00:59:52,136
‫A truce you brokered.
752
00:59:52,160 --> 00:59:54,576
‫What he has done
‫in the villages of the lowlands...
753
00:59:54,600 --> 00:59:57,856
‫- Is it worse than his cruelty in Irland?
‫- Tales to spread fear.
754
00:59:57,880 --> 01:00:01,496
‫We had no choice
‫but to defend ourselves.
755
01:00:01,520 --> 01:00:03,376
‫We did not start this.
756
01:00:03,400 --> 01:00:07,736
‫- How did you find me? Who's your spy?
‫- We have many spies. We know many things.
757
01:00:07,760 --> 01:00:10,056
‫We know
‫Aethelstan has banished you.
758
01:00:10,080 --> 01:00:12,136
‫And we know he gets humped like a woman.
759
01:00:12,160 --> 01:00:14,936
‫That may be customary to you pagans,
760
01:00:14,960 --> 01:00:17,976
‫but as a Christian, it cannot be endured.
761
01:00:18,000 --> 01:00:21,560
‫- He endures it often, from what I hear.
‫- So…
762
01:00:21,800 --> 01:00:25,416
‫As a man who shares our enemy,
763
01:00:25,440 --> 01:00:29,776
‫we ask you to join with us, Uhtred,
‫in our alliance.
764
01:00:29,800 --> 01:00:31,856
‫Stand against the tyrant.
765
01:00:31,880 --> 01:00:33,496
‫I'm heartsick of battles.
766
01:00:33,520 --> 01:00:37,176
‫What has become of the warrior?
‫Do you no longer yearn for Valhalla?
767
01:00:37,200 --> 01:00:40,240
‫Do you know the prophecy, Uhtred?
768
01:00:40,400 --> 01:00:43,176
‫The ancient prophecy of my people?
769
01:00:43,200 --> 01:00:46,496
‫All of Britain
‫will unite against the Saxons,
770
01:00:46,520 --> 01:00:48,376
‫push them into the Kentish sea,
771
01:00:48,400 --> 01:00:51,216
‫return the feals to the line of Arthur.
772
01:00:51,240 --> 01:00:52,856
‫There.
773
01:00:52,880 --> 01:00:55,400
‫The vision of an old man.
774
01:00:55,480 --> 01:00:59,960
‫- So it must be true.
‫- We Northumbrians also have a prophecy.
775
01:01:00,720 --> 01:01:04,080
‫"Seven kings must die."
776
01:01:06,520 --> 01:01:07,776
‫That holds no fear.
777
01:01:07,800 --> 01:01:10,336
‫Each man here has a son to take his place.
778
01:01:10,360 --> 01:01:11,976
‫Seven kings die,
779
01:01:12,000 --> 01:01:14,736
‫seven will, in that moment, be made.
780
01:01:14,760 --> 01:01:15,856
‫It's true.
781
01:01:15,880 --> 01:01:18,856
‫If you make a child,
‫your kingdom stands beyond you.
782
01:01:18,880 --> 01:01:21,136
‫A kingdom ravaged by war, yes.
783
01:01:21,160 --> 01:01:23,736
‫Then there is another way
784
01:01:23,760 --> 01:01:25,840
‫to consider.
785
01:01:26,320 --> 01:01:29,216
‫If you wish to save many from bloodshed.
786
01:01:29,240 --> 01:01:32,000
‫Kill one man only.
787
01:01:32,240 --> 01:01:34,576
‫Kill the king who has attacked us all.
788
01:01:34,600 --> 01:01:38,440
‫Return to him in… supplication.
789
01:01:39,320 --> 01:01:41,320
‫Seize the moment.
790
01:01:42,080 --> 01:01:46,296
‫Save many lives by simply taking one.
791
01:01:46,320 --> 01:01:49,480
‫The alternative,
‫of course, is war.
792
01:01:50,000 --> 01:01:53,240
‫Seven kings against one.
793
01:01:54,240 --> 01:01:58,056
‫If Aethelstan wanted to unite
‫the tribes of Britain,
794
01:01:58,080 --> 01:02:00,120
‫he has succeeded.
795
01:02:15,240 --> 01:02:17,416
‫Why do you seek us here?
796
01:02:17,440 --> 01:02:21,040
‫Your part is to keep Winchester aroused.
797
01:02:21,840 --> 01:02:24,736
‫You let Uhtred go free. Why?
798
01:02:24,760 --> 01:02:26,936
‫I sent him away.
799
01:02:26,960 --> 01:02:30,080
‫To kill your friend, the king.
800
01:02:31,480 --> 01:02:34,136
‫Well, he will be killed in the attempt.
801
01:02:34,160 --> 01:02:36,416
‫Uhtred has skills you do not.
802
01:02:36,440 --> 01:02:40,176
‫He attacks Aethelstan.
‫Aethelstan attacks him.
803
01:02:40,200 --> 01:02:41,536
‫It barely matters.
804
01:02:41,560 --> 01:02:45,880
‫Either way, we face in battle
‫men whose spirits have been broken.
805
01:02:46,080 --> 01:02:48,936
‫Ingilmundr, go to the West.
‫The time is near.
806
01:02:48,960 --> 01:02:52,600
‫Astrid, watch our friends in Northumbria.
807
01:03:24,960 --> 01:03:28,200
‫I did not think
‫I would see you again.
808
01:03:38,080 --> 01:03:40,080
‫Lord King.
809
01:03:41,320 --> 01:03:44,520
‫In the name of my son, I beg forgiveness.
810
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
‫Spare him.
811
01:03:48,200 --> 01:03:50,400
‫Let me kneel to you.
812
01:03:58,680 --> 01:04:01,360
‫Then I lift your banishment.
813
01:04:03,880 --> 01:04:06,640
‫Give me a sword and then leave us.
814
01:04:26,160 --> 01:04:28,160
‫Go on, then.
815
01:04:29,840 --> 01:04:31,840
‫Do it.
816
01:05:06,520 --> 01:05:09,136
‫I swear this on my son's life.
817
01:05:09,160 --> 01:05:11,400
‫Hear this as an oath.
818
01:05:19,040 --> 01:05:21,096
‫Ingilmundr is a spy.
819
01:05:21,120 --> 01:05:24,056
‫He's working with Anlaf
‫to ally British kings against you.
820
01:05:24,080 --> 01:05:26,376
‫- Lies.
‫- It is true. I saw him in Shetland.
821
01:05:26,400 --> 01:05:29,296
‫He told Anlaf's warriors to track me.
‫They tried to turn me...
822
01:05:29,320 --> 01:05:30,856
‫No!
823
01:05:30,880 --> 01:05:35,560
‫- He is in Thelwael with your son!
‫- He told them things of you.
824
01:05:36,560 --> 01:05:39,520
‫He still follows my gods.
825
01:05:42,120 --> 01:05:43,936
‫For now, you have an advantage.
826
01:05:43,960 --> 01:05:47,640
‫Ingilmundr does not know
‫he has been discovered.
827
01:05:50,880 --> 01:05:53,096
‫No, he would not betray me.
828
01:05:53,120 --> 01:05:54,776
‫If anything, I have betrayed him.
829
01:05:54,800 --> 01:05:57,456
‫- No.
‫- He is a man of God, and I am a sinner!
830
01:05:57,480 --> 01:06:00,856
‫He has convinced you of this
‫to provoke your campaign.
831
01:06:00,880 --> 01:06:02,696
‫- To unite your enemies.
‫- No!
832
01:06:02,720 --> 01:06:06,856
‫Aethelstan, please see this. This alliance
‫he has gathered is too large.
833
01:06:06,880 --> 01:06:10,256
‫- Your lands will be overrun.
‫- No! You lie!
834
01:06:10,280 --> 01:06:12,520
‫This is all lies!
835
01:06:13,240 --> 01:06:16,440
‫Aethelstan, please hear me.
836
01:06:17,280 --> 01:06:18,736
‫Why would I lie to you?
837
01:06:18,760 --> 01:06:20,376
‫- Get out.
‫- Aethelstan...
838
01:06:20,400 --> 01:06:22,896
‫Get out. Get from my sight! Guards!
839
01:06:22,920 --> 01:06:25,320
‫Take him!
840
01:06:35,680 --> 01:06:37,576
‫Ah!
841
01:06:37,600 --> 01:06:40,640
‫You dog! On your way.
842
01:06:41,520 --> 01:06:43,376
‫We search every forest,
‫every valley.
843
01:06:43,400 --> 01:06:47,176
‫And here he is,
‫back in the lap of luxury.
844
01:06:47,200 --> 01:06:48,416
‫We heard you needed us.
845
01:06:48,440 --> 01:06:52,560
‫Truly the gods smiled at me
‫to give me such friends.
846
01:06:54,000 --> 01:06:56,576
‫Let's find ourselves an alehouse,
847
01:06:56,600 --> 01:06:58,600
‫make a plan.
848
01:07:01,000 --> 01:07:03,576
‫- Who told you I was here?
‫- She said you called for us.
849
01:07:03,600 --> 01:07:05,976
‫- Did you not send for us, Lord?
‫- She said you needed us.
850
01:07:06,000 --> 01:07:07,096
‫And requested a guard.
851
01:07:07,120 --> 01:07:10,240
‫Danish girl, serves in Aethelstan's court.
852
01:07:10,680 --> 01:07:13,056
‫Finan, I sent no word.
853
01:07:13,080 --> 01:07:16,400
‫No command for you to leave Bebbanburg.
854
01:07:26,480 --> 01:07:30,360
‫- Stay here and guard the gates.
‫- Yes, Lord.
855
01:07:31,320 --> 01:07:33,520
‫Wolf-Warriors.
856
01:07:55,080 --> 01:07:57,680
‫This is Anlaf's doing.
857
01:08:01,360 --> 01:08:03,480
‫Ingrith!
858
01:08:18,760 --> 01:08:21,600
‫Lord, where are they all?
859
01:08:30,080 --> 01:08:32,560
‫- Eadgifu?
‫- Uhtred.
860
01:08:33,200 --> 01:08:34,096
‫What happened?
861
01:08:34,120 --> 01:08:36,536
‫When news reached us
‫of the attack and torture here,
862
01:08:36,560 --> 01:08:39,880
‫the abbess sent us to help the injured.
863
01:08:42,240 --> 01:08:45,280
‫But we cannot get to the injured.
864
01:08:48,600 --> 01:08:52,240
‫Where… Where is she? Where's my wife?
865
01:09:00,880 --> 01:09:03,136
‫"Seven kings must die," Lord.
866
01:09:03,160 --> 01:09:05,296
‫"Seven kings
867
01:09:05,320 --> 01:09:07,520
‫and the woman you love."
868
01:09:08,280 --> 01:09:10,056
‫Ingrith!
869
01:09:10,080 --> 01:09:13,016
‫- No. Ingrith!
‫- Every man is to help move it.
870
01:09:13,040 --> 01:09:14,176
‫You, up above.
871
01:09:14,200 --> 01:09:16,936
‫- Can anyone hear me?
‫- Watch for signs of Anlaf's men.
872
01:09:16,960 --> 01:09:19,496
‫We tried to help,
‫but all we could do was comfort them.
873
01:09:19,520 --> 01:09:23,016
‫Uhtred, Ingrith said
‫they threatened to return.
874
01:09:23,040 --> 01:09:27,400
‫- We must secure ourselves.
‫- Not until we rescue those within.
875
01:09:28,120 --> 01:09:30,616
‫When did you speak last?
876
01:09:30,640 --> 01:09:32,880
‫About three days ago.
877
01:09:35,000 --> 01:09:37,576
‫Get the rope up there!
878
01:09:37,600 --> 01:09:39,640
‫Come on!
879
01:09:41,080 --> 01:09:43,080
‫Pull!
880
01:09:44,160 --> 01:09:46,280
‫Pull!
881
01:09:47,320 --> 01:09:49,320
‫Pull!
882
01:09:54,120 --> 01:09:56,120
‫Pull!
883
01:09:58,600 --> 01:10:00,600
‫Now!
884
01:10:13,760 --> 01:10:15,760
‫Finan.
885
01:10:20,600 --> 01:10:22,600
‫Where is…
886
01:10:24,600 --> 01:10:30,160
‫No!
887
01:11:21,880 --> 01:11:24,720
‫I brought this on them.
888
01:11:26,880 --> 01:11:31,240
‫What they suffered is on Anlaf's account.
889
01:11:33,720 --> 01:11:36,520
‫You cannot let this break you.
890
01:11:37,120 --> 01:11:38,456
‫We are broken.
891
01:11:38,480 --> 01:11:40,696
‫We have no allies. We're lost.
892
01:11:40,720 --> 01:11:45,200
‫Then we must find the courage
‫to defend Northumbria from their return.
893
01:11:45,560 --> 01:11:47,776
‫If we endure and keep them at siege,
894
01:11:47,800 --> 01:11:51,656
‫we will give those
‫in other parts of England time to prepare.
895
01:11:51,680 --> 01:11:54,080
‫Whatever we suffer
896
01:11:54,160 --> 01:11:55,656
‫protects those we are apart from.
897
01:11:55,680 --> 01:11:57,016
‫She's right, Lord.
898
01:11:57,040 --> 01:11:59,296
‫Osbert can cross the Irish Sea, get to...
899
01:11:59,320 --> 01:12:01,320
‫The Irish Sea?
900
01:12:02,320 --> 01:12:08,536
‫We must find the fastest horses. I think
‫Anlaf is hoping to turn all eyes here.
901
01:12:08,560 --> 01:12:11,040
‫To lure Aethelstan.
902
01:12:11,840 --> 01:12:17,560
‫But they will land where they have men.
‫Ingilmundr holds a garrison in the Wirral.
903
01:12:17,800 --> 01:12:21,000
‫With… With our sons.
904
01:13:10,440 --> 01:13:13,040
‫Something's underway.
905
01:13:14,160 --> 01:13:15,536
‫I'm ready.
906
01:13:15,560 --> 01:13:16,616
‫Take care.
907
01:13:16,640 --> 01:13:19,256
‫Get in the cart.
908
01:13:19,280 --> 01:13:24,080
‫Those of you with swords to your throats
‫face a decision.
909
01:13:24,120 --> 01:13:27,336
‫A thousand ships
‫are heading towards these shores.
910
01:13:27,360 --> 01:13:29,536
‫Some have already landed.
911
01:13:29,560 --> 01:13:33,256
‫Within a week,
‫Saxon boroughs will be overrun.
912
01:13:33,280 --> 01:13:37,536
‫Join us and fight the tyrant Aethelstan,
913
01:13:37,560 --> 01:13:39,560
‫or die.
914
01:13:40,440 --> 01:13:42,600
‫For King Ed...
915
01:14:05,640 --> 01:14:08,216
‫- Keep still.
‫- This way!
916
01:14:08,240 --> 01:14:10,920
‫Yes, sir. I believe so.
917
01:14:12,960 --> 01:14:15,800
‫We saw them, but they got away.
918
01:14:16,200 --> 01:14:18,256
‫- There. Far away.
‫- Thank you.
919
01:14:18,280 --> 01:14:20,416
‫Yes, my lord.
920
01:14:20,440 --> 01:14:22,336
‫No word from Thelwael, Lord.
921
01:14:22,360 --> 01:14:24,880
‫Told them all I knew.
922
01:14:27,960 --> 01:14:29,736
‫Sihtric.
923
01:14:29,760 --> 01:14:31,696
‫Lord?
924
01:14:31,720 --> 01:14:34,360
‫Do we finally face defeat?
925
01:14:37,640 --> 01:14:42,480
‫All the warrior kings that I've known,
‫Ubba, Cnut, Bloodhair,
926
01:14:42,640 --> 01:14:47,120
‫all have faced defeat in the end
‫and have taken others with them.
927
01:14:47,520 --> 01:14:51,536
‫The fight was always coming, Lord.
‫No warrior dies a peaceful death.
928
01:14:51,560 --> 01:14:55,760
‫She saw it all. "Seven kings must die."
929
01:14:57,560 --> 01:14:59,296
‫We have hope.
930
01:14:59,320 --> 01:15:03,000
‫In your heart,
‫you never wanted to be a king.
931
01:15:14,720 --> 01:15:18,320
‫Have those fleeing
‫heard anything of my son?
932
01:15:21,560 --> 01:15:24,160
‫Then until I know for sure,
933
01:15:24,520 --> 01:15:26,520
‫he is alive.
934
01:15:28,040 --> 01:15:32,696
‫And if conquest is easy, perhaps
‫Anlaf may be satisfied with Mercia.
935
01:15:32,720 --> 01:15:36,496
‫- It is fertile...
‫- He will not be satisfied.
936
01:15:36,520 --> 01:15:40,640
‫They come Viking now
‫to extinguish an idea of England.
937
01:15:41,000 --> 01:15:45,200
‫A dream unites a people
‫who once sought to kill each other.
938
01:15:46,480 --> 01:15:50,520
‫Without it, we go back
‫into an age of darkness.
939
01:15:55,400 --> 01:15:58,240
‫We have both lost so much.
940
01:15:59,160 --> 01:16:01,600
‫But I ask myself…
941
01:16:04,000 --> 01:16:06,120
‫am I alive?
942
01:16:10,120 --> 01:16:12,120
‫Can you feel it?
943
01:16:13,440 --> 01:16:15,600
‫You are alive.
944
01:16:18,240 --> 01:16:20,240
‫So are you.
945
01:16:22,880 --> 01:16:24,960
‫So we have hope.
946
01:16:46,080 --> 01:16:48,080
‫Edmund?
947
01:16:48,680 --> 01:16:50,680
‫Osbert?
948
01:16:51,240 --> 01:16:53,240
‫Edmund?
949
01:17:13,160 --> 01:17:16,120
‫I came seeking Ingilmundr.
950
01:17:17,960 --> 01:17:20,920
‫To prove that you had lied to me.
951
01:17:22,800 --> 01:17:24,800
‫But you had not.
952
01:17:27,960 --> 01:17:30,920
‫We came to search for our sons.
953
01:17:41,160 --> 01:17:43,920
‫Bring out Osbert and Edmund.
954
01:18:00,760 --> 01:18:02,760
‫Osbert!
955
01:18:04,080 --> 01:18:06,616
‫They hid themselves
‫and were spared the massacre.
956
01:18:06,640 --> 01:18:08,296
‫Lord King,
957
01:18:08,320 --> 01:18:11,120
‫you have my endless gratitude.
958
01:18:11,280 --> 01:18:14,016
‫I've not been myself
‫this past year, and truly,
959
01:18:14,040 --> 01:18:15,696
‫truly, I…
960
01:18:15,720 --> 01:18:17,840
‫I pay for my sins.
961
01:18:18,960 --> 01:18:22,336
‫I face a great alliance at Brunanburh.
962
01:18:22,360 --> 01:18:25,160
‫All regret is worthless.
963
01:18:25,400 --> 01:18:28,056
‫Let us speak only of the fight to come.
964
01:18:28,080 --> 01:18:32,720
‫- Osbert, what have you learnt?
‫- They've set up camp on high ground.
965
01:18:32,800 --> 01:18:35,056
‫And they have six armies.
966
01:18:35,080 --> 01:18:37,016
‫Then seven armies
‫shall meet at Brunanburh.
967
01:18:37,040 --> 01:18:39,096
‫I do not want you to fight for me, Uhtred.
968
01:18:39,120 --> 01:18:42,296
‫- Trust I'm on your side...
‫- I know that.
969
01:18:42,320 --> 01:18:44,320
‫Save yourself.
970
01:18:46,880 --> 01:18:49,496
‫Take your son to safety.
971
01:18:49,520 --> 01:18:53,856
‫If I do not survive the battle,
‫then succession will be secure.
972
01:18:53,880 --> 01:18:55,496
‫You cannot fight this alliance alone.
973
01:18:55,520 --> 01:18:57,616
‫Yet I forbid you
‫from taking part.
974
01:18:57,640 --> 01:19:01,360
‫Take him, Father Pyrlig.
‫Please, take them all.
975
01:19:01,600 --> 01:19:05,376
‫- I've dragged you all to this fate.
‫- Let us serve you.
976
01:19:05,400 --> 01:19:07,400
‫Aethelstan…
977
01:19:08,640 --> 01:19:10,256
‫this is not a punishment.
978
01:19:10,280 --> 01:19:13,200
‫I think we both know that it is.
979
01:19:15,040 --> 01:19:17,376
‫This is martyrdom.
980
01:19:17,400 --> 01:19:19,456
‫He will not survive so great a number.
981
01:19:19,480 --> 01:19:22,480
‫But we have been reprieved.
982
01:19:22,840 --> 01:19:26,456
‫- God is telling us to get to safety.
‫- Your god does not speak to me.
983
01:19:26,480 --> 01:19:29,496
‫It is not cowardly
‫to spurn a battle that cannot be won.
984
01:19:29,520 --> 01:19:31,336
‫It is.
985
01:19:31,360 --> 01:19:34,256
‫However this prevails, I will have to know
‫I walked away from danger.
986
01:19:34,280 --> 01:19:36,640
‫Your battles will come
987
01:19:36,840 --> 01:19:38,496
‫when you become king.
988
01:19:38,520 --> 01:19:41,600
‫King of where, Mother?
989
01:19:42,400 --> 01:19:44,776
‫- We will fight with the shield wall.
‫- No.
990
01:19:44,800 --> 01:19:46,696
‫- Osbert, are you ready?
‫- I've always been ready.
991
01:19:46,720 --> 01:19:50,696
‫Pyrlig, you once told me
‫that it was my destiny to save England.
992
01:19:50,720 --> 01:19:54,536
‫Hadn't seen it quite like this,
‫but then I'm not one for prophecies.
993
01:19:54,560 --> 01:19:57,736
‫What if your destiny
‫is to protect Edmund?
994
01:19:57,760 --> 01:20:01,816
‫Perhaps he is the one to unite England.
‫He could be the king who was worthy.
995
01:20:01,840 --> 01:20:04,216
‫No king will form England.
996
01:20:04,240 --> 01:20:06,456
‫This is what I see now.
997
01:20:06,480 --> 01:20:11,280
‫Not Edmund or Edward or Alfred.
‫Not even Aethelstan.
998
01:20:11,600 --> 01:20:14,776
‫Alfred's dream was of a united people.
999
01:20:14,800 --> 01:20:17,896
‫And with these men,
‫from all parts, I fought for it.
1000
01:20:17,920 --> 01:20:20,296
‫What if our destiny
‫was not to form England,
1001
01:20:20,320 --> 01:20:25,520
‫but to form the English as one force?
1002
01:20:26,840 --> 01:20:31,256
‫Who better than a half Saxon, half Dane
‫to lead men from divided places?
1003
01:20:31,280 --> 01:20:33,280
‫We go!
1004
01:20:33,760 --> 01:20:37,240
‫I don't have to call myself English, do I?
1005
01:21:19,800 --> 01:21:23,400
‫To hear that,
‫you'd think they'd won already.
1006
01:21:39,120 --> 01:21:40,416
‫We should make our way.
1007
01:21:40,440 --> 01:21:43,656
‫If this is to work,
‫we need to be on the front line.
1008
01:21:43,680 --> 01:21:47,040
‫- We'll aim for their left side.
‫- Why?
1009
01:21:52,160 --> 01:21:53,536
‫Why the left?
1010
01:21:53,560 --> 01:21:56,656
‫Weaker. Most men fight
‫with the sword in their right hand.
1011
01:21:56,680 --> 01:22:01,240
‫I've fought with Uhtred many times.
‫Trust he will find a way.
1012
01:22:01,600 --> 01:22:03,680
‫You.
1013
01:22:04,720 --> 01:22:06,176
‫Where did you find that?
1014
01:22:06,200 --> 01:22:09,760
‫I bought it in Aegelesburg
‫for five pieces.
1015
01:22:10,720 --> 01:22:12,720
‫May I?
1016
01:22:32,960 --> 01:22:35,600
‫I will exchange it for this one.
1017
01:22:36,760 --> 01:22:41,016
‫It is worth much more,
‫and it has a garnet.
1018
01:22:41,040 --> 01:22:45,280
‫When I say exchange, I mean
‫you take that one, and I keep this one.
1019
01:22:48,280 --> 01:22:50,176
‫I am no commander of yours.
1020
01:22:50,200 --> 01:22:54,960
‫I have no authority other than being
‫a man who has fought in many battles.
1021
01:22:56,040 --> 01:22:58,400
‫Some of you I have led before.
1022
01:22:58,960 --> 01:23:02,240
‫Today I stand with you
‫as a simple soldier.
1023
01:23:02,320 --> 01:23:04,696
‫But I ask that, on the field,
1024
01:23:04,720 --> 01:23:07,840
‫you once again let me guide you.
1025
01:23:08,120 --> 01:23:10,696
‫Our position on the hill is weak,
1026
01:23:10,720 --> 01:23:15,800
‫but the trees to our left give us
‫an advantage the enemy will not see.
1027
01:23:16,360 --> 01:23:18,336
‫We can defeat them
1028
01:23:18,360 --> 01:23:20,800
‫if we stay united.
1029
01:23:46,400 --> 01:23:50,856
‫- This is one way to clear the ale.
‫- Smell of a thousand armpits.
1030
01:23:50,880 --> 01:23:53,736
‫Aye.
‫Maybe they smelled us and ran away.
1031
01:23:53,760 --> 01:23:56,840
‫- Maybe.
‫- Who touched my arse?
1032
01:24:21,200 --> 01:24:22,336
‫Oh my God!
1033
01:24:22,360 --> 01:24:24,440
‫Jesus!
1034
01:24:32,480 --> 01:24:35,280
‫Rather a lot of them, isn't there?
1035
01:24:51,360 --> 01:24:53,056
‫Uhtred?
1036
01:24:53,080 --> 01:24:54,736
‫Uhtred.
1037
01:24:54,760 --> 01:24:56,816
‫- How do we face this?
‫- You see these bags?
1038
01:24:56,840 --> 01:25:00,000
‫Give them to the men
‫on the front line. Go.
1039
01:25:08,440 --> 01:25:11,680
‫Do not raise your shield
‫until you have to.
1040
01:25:11,720 --> 01:25:15,240
‫Stay at ease. Stay relaxed.
1041
01:25:15,760 --> 01:25:19,376
‫- And do not show them we are unsettled.
‫- Lord!
1042
01:25:19,400 --> 01:25:21,400
‫He's here.
1043
01:25:29,760 --> 01:25:33,040
‫Here he comes. The tyrant himself.
1044
01:25:37,680 --> 01:25:39,880
‫Is it done?
1045
01:25:40,240 --> 01:25:43,280
‫- Get back as far as you can.
‫- Yeah.
1046
01:26:05,640 --> 01:26:08,560
‫Shield wall!
1047
01:26:30,440 --> 01:26:33,496
‫- Are we ready, arselings?
‫- Yeah!
1048
01:26:33,520 --> 01:26:35,896
‫I have taken their confessions.
1049
01:26:35,920 --> 01:26:38,816
‫When I ask you to give ground,
1050
01:26:38,840 --> 01:26:39,936
‫do it.
1051
01:26:39,960 --> 01:26:43,016
‫When you see the trees in front of you,
‫it will be time.
1052
01:26:43,040 --> 01:26:45,320
‫Do you think this will work?
1053
01:26:46,000 --> 01:26:49,760
‫If it does not,
‫we will not be here to see it.
1054
01:26:49,800 --> 01:26:51,736
‫Trust me.
1055
01:26:51,760 --> 01:26:53,216
‫And follow.
1056
01:26:53,240 --> 01:26:55,960
‫Shield wall!
1057
01:26:56,800 --> 01:26:58,920
‫Shield!
1058
01:26:59,040 --> 01:27:01,160
‫Wall!
1059
01:27:05,400 --> 01:27:08,240
‫Step back!
1060
01:27:11,840 --> 01:27:13,840
‫Back!
1061
01:27:15,600 --> 01:27:17,600
‫They retreat?
1062
01:27:17,640 --> 01:27:19,016
‫Even before we engage?
1063
01:27:19,040 --> 01:27:22,896
‫- Step back!
‫- They know they have lost already.
1064
01:27:22,920 --> 01:27:24,816
‫Let's enjoy it.
1065
01:27:24,840 --> 01:27:27,176
‫Forward!
1066
01:27:27,200 --> 01:27:30,536
‫I thank God,
‫who I serve with pure conscience.
1067
01:27:30,560 --> 01:27:34,456
‫God hath not given us a spirit of fear,
‫but of power…
1068
01:27:34,480 --> 01:27:35,736
‫…love…
1069
01:27:35,760 --> 01:27:39,000
‫…and of sound mind!
1070
01:27:39,160 --> 01:27:41,160
‫Amen.
1071
01:27:54,400 --> 01:27:56,720
‫Step back!
1072
01:28:07,040 --> 01:28:09,600
‫Brace!
1073
01:28:17,000 --> 01:28:21,400
‫Re-form! Charge!
1074
01:28:28,160 --> 01:28:30,800
‫Saxon bastards!
1075
01:28:42,800 --> 01:28:44,376
‫Pyrlig!
1076
01:28:44,400 --> 01:28:46,640
‫No!
1077
01:28:49,480 --> 01:28:51,480
‫Pyrlig!
1078
01:29:06,280 --> 01:29:08,456
‫- Two paces! One pace!
‫- Mm-hmm.
1079
01:29:08,480 --> 01:29:10,776
‫- On my command!
‫- Let's hope this works!
1080
01:29:10,800 --> 01:29:12,216
‫Two paces back!
1081
01:29:12,240 --> 01:29:14,016
‫Back!
1082
01:29:14,040 --> 01:29:15,456
‫Step back!
1083
01:29:15,480 --> 01:29:17,720
‫One pace back!
1084
01:29:20,560 --> 01:29:23,720
‫They back off. We have them.
1085
01:29:26,240 --> 01:29:30,360
‫- Find the king!
‫- Find the king!
1086
01:29:41,280 --> 01:29:42,656
‫Step back!
1087
01:29:42,680 --> 01:29:45,376
‫Go backwards!
1088
01:29:45,400 --> 01:29:47,696
‫For Shetland!
1089
01:29:47,720 --> 01:29:50,080
‫For Orkney!
1090
01:29:52,560 --> 01:29:54,600
‫Step back!
1091
01:30:00,440 --> 01:30:02,416
‫- Keep going!
‫- Keep going!
1092
01:30:02,440 --> 01:30:03,896
‫Back!
1093
01:30:03,920 --> 01:30:07,480
‫Protect the line! Protect the line!
1094
01:30:12,800 --> 01:30:14,136
‫Step back!
1095
01:30:14,160 --> 01:30:16,816
‫They'll overrun us
‫if we keep giving ground!
1096
01:30:16,840 --> 01:30:19,416
‫What are they doing along the flank?
1097
01:30:19,440 --> 01:30:23,296
‫Send a message
‫that Aethelstan is in front of us!
1098
01:30:23,320 --> 01:30:25,336
‫Step back!
1099
01:30:25,360 --> 01:30:26,816
‫Step back!
1100
01:30:26,840 --> 01:30:30,336
‫The line's turning, Lord.
‫We're coming around!
1101
01:30:30,360 --> 01:30:33,176
‫Aethelstan is on the Scots' line, Lord.
1102
01:30:33,200 --> 01:30:35,200
‫Swine wedge!
1103
01:30:35,240 --> 01:30:37,640
‫Step back!
1104
01:30:37,680 --> 01:30:40,800
‫Swine wedge!
1105
01:30:47,640 --> 01:30:50,056
‫Anlaf! Stop!
1106
01:30:50,080 --> 01:30:52,696
‫Push forward!
1107
01:30:52,720 --> 01:30:55,376
‫They're going for Aethelstan!
1108
01:30:55,400 --> 01:30:57,400
‫Step back!
1109
01:31:08,760 --> 01:31:11,320
‫Back!
1110
01:31:13,760 --> 01:31:16,280
‫The wall will not hold!
1111
01:31:16,440 --> 01:31:19,056
‫Aethelstan, hold the line!
1112
01:31:19,080 --> 01:31:22,840
‫- How much longer, Lord?
‫- We're almost there.
1113
01:31:28,960 --> 01:31:32,296
‫They're breaking through
‫Aethelstan's line, Lord!
1114
01:31:32,320 --> 01:31:33,856
‫We can't hold!
1115
01:31:33,880 --> 01:31:35,056
‫Step back!
1116
01:31:35,080 --> 01:31:38,240
‫Push forward!
1117
01:31:42,360 --> 01:31:44,440
‫Lord!
1118
01:31:46,320 --> 01:31:48,320
‫Lord.
1119
01:31:58,440 --> 01:32:00,536
‫Protect the king!
1120
01:32:00,560 --> 01:32:01,536
‫Aethelstan!
1121
01:32:01,560 --> 01:32:04,320
‫Lord, trees!
1122
01:32:04,400 --> 01:32:07,216
‫We've turned them, Lord!
‫We've turned the line.
1123
01:32:07,240 --> 01:32:09,296
‫- Give the signal!
‫- Yes, Lord.
1124
01:32:09,320 --> 01:32:11,616
‫- Something's not right.
‫- We've been turned around!
1125
01:32:11,640 --> 01:32:14,400
‫Make way! Make way!
1126
01:32:20,920 --> 01:32:23,520
‫Lord Uhtred orders the signal.
1127
01:32:44,800 --> 01:32:47,560
‫Attack!
1128
01:32:55,040 --> 01:32:57,160
‫Yah!
1129
01:33:07,840 --> 01:33:10,360
‫Behind!
1130
01:33:14,840 --> 01:33:15,976
‫Hunt down their kings!
1131
01:33:16,000 --> 01:33:18,160
‫It's a trap!
1132
01:33:42,960 --> 01:33:45,040
‫My son!
1133
01:34:16,120 --> 01:34:18,240
‫No!
1134
01:34:27,000 --> 01:34:28,096
‫Guards!
1135
01:34:28,120 --> 01:34:31,440
‫Fall back! Fall back!
1136
01:34:33,600 --> 01:34:36,880
‫Scots! Fall back!
1137
01:34:39,720 --> 01:34:42,200
‫Hyah!
1138
01:35:14,080 --> 01:35:16,840
‫Aethelstan!
1139
01:35:59,320 --> 01:36:02,080
‫Aethelstan!
1140
01:36:58,520 --> 01:37:00,640
‫Pyrlig?
1141
01:37:37,760 --> 01:37:40,496
‫Five kings
‫escaped the field that day,
1142
01:37:40,520 --> 01:37:41,816
‫but their sons,
1143
01:37:41,840 --> 01:37:45,656
‫Orkney, Man, Shetland,
1144
01:37:45,680 --> 01:37:49,256
‫Strathclyde, and Scotland, did not.
1145
01:37:49,280 --> 01:37:51,416
‫Each man here
1146
01:37:51,440 --> 01:37:53,576
‫has left behind an heir.
1147
01:37:53,600 --> 01:37:55,720
‫We wait.
1148
01:37:56,000 --> 01:37:59,136
‫Then attack those leaving the field
‫and return for our kin.
1149
01:37:59,160 --> 01:38:02,296
‫Do not be
‫any more foolish, Anlaf.
1150
01:38:02,320 --> 01:38:04,320
‫Shetland?
1151
01:38:05,600 --> 01:38:07,840
‫No more death.
1152
01:38:08,360 --> 01:38:11,320
‫Orkney, we need to fight!
1153
01:38:11,560 --> 01:38:15,000
‫What is there to fight for?
1154
01:38:18,440 --> 01:38:21,560
‫I need a ship to get back to Irland.
1155
01:38:27,760 --> 01:38:29,760
‫You?
1156
01:38:42,000 --> 01:38:44,040
‫Lord!
1157
01:38:47,240 --> 01:38:49,240
‫Uhtred!
1158
01:38:52,360 --> 01:38:54,360
‫Uhtred!
1159
01:38:54,440 --> 01:38:57,240
‫Hey. Hey, you.
1160
01:38:59,400 --> 01:39:01,920
‫Finan! Finan!
1161
01:39:27,080 --> 01:39:29,720
‫Was any of it real?
1162
01:39:31,280 --> 01:39:33,360
‫Tell me the truth.
1163
01:39:34,560 --> 01:39:38,600
‫When you find yourself before God,
‫you will have confessed.
1164
01:39:44,480 --> 01:39:46,600
‫I grew fond of you.
1165
01:39:48,280 --> 01:39:53,120
‫- But my love for my people prevailed.
‫- I chose you over my people.
1166
01:39:53,520 --> 01:39:56,880
‫Perhaps my gods are stronger than yours.
1167
01:39:58,920 --> 01:40:01,320
‫Then why am I living…
1168
01:40:02,680 --> 01:40:04,920
‫and you about to die?
1169
01:40:06,760 --> 01:40:09,960
‫Only fools try to understand destiny.
1170
01:42:06,680 --> 01:42:09,000
‫Uhtred.
1171
01:42:09,640 --> 01:42:10,776
‫Did my son survive?
1172
01:42:10,800 --> 01:42:12,800
‫Yes.
1173
01:42:17,040 --> 01:42:19,856
‫And Bebbanburg is ours again.
1174
01:42:19,880 --> 01:42:24,456
‫- We will rebuild in stone.
‫- There is so much future.
1175
01:42:24,480 --> 01:42:26,960
‫Stay with us, Uhtred.
1176
01:42:29,120 --> 01:42:31,096
‫- What of the enemy?
‫- The victory is ours.
1177
01:42:31,120 --> 01:42:35,560
‫Five sons of kings
‫lay dead upon the battlefield.
1178
01:42:35,760 --> 01:42:39,296
‫- Five kings that will never be crowned.
‫- "Seven kings must die."
1179
01:42:39,320 --> 01:42:41,616
‫The prophecy was wrong, Lord.
1180
01:42:41,640 --> 01:42:45,680
‫With Edward of Wessex, it makes six.
1181
01:42:46,120 --> 01:42:48,600
‫Am I to be the seventh?
1182
01:42:49,480 --> 01:42:52,496
‫I have told the chroniclers
‫to write of your victory, Uhtred.
1183
01:42:52,520 --> 01:42:55,896
‫I have no wish
‫to be written into your history.
1184
01:42:55,920 --> 01:43:01,680
‫I want only to be honored
‫in the feast hall for standing by an oath.
1185
01:43:15,160 --> 01:43:18,360
‫Uhtred, you did not just stand by me.
1186
01:43:19,080 --> 01:43:21,280
‫You stood for me.
1187
01:43:22,720 --> 01:43:25,520
‫You led where I could not.
1188
01:43:26,200 --> 01:43:28,320
‫And you forgave me
1189
01:43:28,560 --> 01:43:31,120
‫when I was unforgivable.
1190
01:43:34,800 --> 01:43:37,600
‫You saved the hope of England.
1191
01:43:39,200 --> 01:43:42,200
‫Now in time, it may yet happen.
1192
01:43:44,200 --> 01:43:46,200
‫I said that…
1193
01:43:46,960 --> 01:43:50,680
‫if you proved yourself
‫to be the rightful king,
1194
01:43:51,200 --> 01:43:54,360
‫I would swear Northumbria to you.
1195
01:43:56,880 --> 01:44:01,040
‫Men have died
‫fighting under the name of the English.
1196
01:44:01,440 --> 01:44:05,000
‫To honor them, England should be formed.
1197
01:44:06,440 --> 01:44:09,560
‫But I have one condition.
1198
01:44:11,440 --> 01:44:15,456
‫You must make an oath never to marry.
1199
01:44:15,480 --> 01:44:17,480
‫No heirs.
1200
01:44:17,640 --> 01:44:21,480
‫So your brother Edmund
‫can take the throne unchallenged.
1201
01:44:29,920 --> 01:44:31,920
‫Thank you.
1202
01:44:46,840 --> 01:44:48,736
‫This oath
1203
01:44:48,760 --> 01:44:50,840
‫I shall swear.
1204
01:44:51,080 --> 01:44:54,080
‫Then we submit to you as our king.
1205
01:44:55,160 --> 01:45:01,120
‫Which makes you ruler
‫of Wessex, Mercia, East Anglia,
1206
01:45:01,320 --> 01:45:03,360
‫and Northumbria.
1207
01:45:04,960 --> 01:45:07,240
‫And I call my lands
1208
01:45:07,840 --> 01:45:09,840
‫England.
1209
01:45:12,480 --> 01:45:13,816
‫Long live the king!
1210
01:45:13,840 --> 01:45:16,096
‫Long live the king.
1211
01:45:16,120 --> 01:45:19,520
‫Long live the King of England.
1212
01:45:24,080 --> 01:45:26,640
‫Return to your chamber, Lord.
1213
01:45:29,920 --> 01:45:31,856
‫Do not grieve for me.
1214
01:45:31,880 --> 01:45:34,296
‫It was always written
‫that I would fall in battle.
1215
01:45:34,320 --> 01:45:36,136
‫You're not gonna die, Lord.
1216
01:45:36,160 --> 01:45:40,680
‫I would go first, and I'm still alive…
1217
01:45:43,120 --> 01:45:45,120
‫So,
1218
01:45:45,640 --> 01:45:47,760
‫destiny is all.
1219
01:46:32,000 --> 01:46:34,720
‫- Skál!
‫- Skál!
1220
01:47:02,640 --> 01:47:05,360
‫Did seven kings die?
1221
01:47:05,840 --> 01:47:10,200
‫The chronicles do not record
‫if my lord Uhtred survived.
1222
01:47:10,800 --> 01:47:12,776
‫But those like me, who knew him,
1223
01:47:12,800 --> 01:47:17,120
‫recognize him
‫as the greatest warrior of our age,
1224
01:47:17,600 --> 01:47:20,440
‫and a man who made a kingdom.
1224
01:47:21,305 --> 01:48:21,665
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today95074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.