All language subtitles for The Food Guide to Love (2013) BRrip.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,625 --> 00:01:35,625 Si me das tu chocolatina me levanto la falda. 2 00:01:40,083 --> 00:01:41,541 Vaya Pringado. 3 00:03:03,375 --> 00:03:04,708 Volvemos 4 00:03:04,875 --> 00:03:07,250 en 5, 4, 3, 2... 5 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Bienvenidos de nuevo. 6 00:03:10,000 --> 00:03:13,666 Sigo en compañía del gourmet profesional Oliver Byrne, 7 00:03:13,833 --> 00:03:17,333 cuya recopilación de su columna dominical "Guía para comer y amar" 8 00:03:17,500 --> 00:03:19,125 sale a la venta hoy. 9 00:03:19,250 --> 00:03:20,916 Y la compañía es deliciosa, Oliver. 10 00:03:21,083 --> 00:03:23,958 Y tú el ingrediente ideal. 11 00:03:25,375 --> 00:03:26,375 Dime, Oliver, 12 00:03:27,291 --> 00:03:28,458 ¿recuerdas el momento 13 00:03:28,625 --> 00:03:32,666 en que te enamoraste por primera vez dela comida? 14 00:03:33,250 --> 00:03:34,583 Ojalá pudiera decir 15 00:03:34,750 --> 00:03:37,875 que fue chupando las tetas de mi madre, 16 00:03:38,125 --> 00:03:39,750 pero me crié con biberón. 17 00:03:39,916 --> 00:03:42,958 No, sucedió más tarde, a los 11 años. 18 00:03:43,583 --> 00:03:48,083 Estaba con mi padre y sus amigos en España, en Sevilla, 19 00:03:48,208 --> 00:03:53,083 para un partido de fútbol de Irlanda. Le estaban dando al vino, 20 00:03:53,208 --> 00:03:55,125 y yo estaba aburridísimo 21 00:03:55,291 --> 00:03:59,000 hasta que nos metimos en un bar de tapas. 22 00:03:59,500 --> 00:04:02,750 Jamás había visto comida como esa. 23 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 Sardinas frescas con aceite de oliva, 24 00:04:05,916 --> 00:04:08,291 tortilla, guindillas, 25 00:04:08,500 --> 00:04:11,875 gambas ala parrilla, chorizo, jamón, 26 00:04:12,041 --> 00:04:14,416 caracoles al ajillo... 27 00:04:15,750 --> 00:04:17,500 Olían a gloria. 28 00:04:18,791 --> 00:04:21,416 La camarera me enseñó a sacarlos con un palillo. 29 00:04:24,583 --> 00:04:28,250 Fue la experiencia más sensual de mi vida. 30 00:04:28,416 --> 00:04:31,041 Como un primer beso. Desde entonces... 31 00:04:31,166 --> 00:04:35,125 no he podido sacármelo de la cabeza y quiero hacerlo constantemente. 32 00:04:40,333 --> 00:04:41,458 Oliver Byrne, 33 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 mucha suerte con el libro. 34 00:04:43,000 --> 00:04:44,250 Gracias, Maxine. 35 00:04:44,416 --> 00:04:45,541 De nada. 36 00:04:49,500 --> 00:04:53,208 ¡Sí! ¡Relléname! ¡Soy tu pavo de Navidad! 37 00:05:09,416 --> 00:05:10,916 Me muero de hambre. 38 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 Pidamos pizzas. 39 00:05:14,875 --> 00:05:18,083 No aguantaré. ¿Tienes algo en la nevera? 40 00:05:19,708 --> 00:05:21,291 Panacotas. 41 00:05:21,458 --> 00:05:23,875 - ¿De amaretto? - De caramelo. 42 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 ¿Te traigo una? 43 00:05:29,208 --> 00:05:30,208 Sí. 44 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 ¿Las ves? 45 00:05:43,083 --> 00:05:44,083 No. 46 00:05:44,833 --> 00:05:46,125 Qué raro. 47 00:05:46,375 --> 00:05:48,541 ¿Seguro? Juraría que había. 48 00:05:51,416 --> 00:05:54,291 - ¿Las busco yo? - No. 49 00:06:02,541 --> 00:06:04,125 Solo quedaba una. 50 00:06:04,583 --> 00:06:07,416 Seis meses juntos y no se te ocurre compartirla. 51 00:06:07,583 --> 00:06:10,625 - Queda un poquito. - No sabes lo que es el compromiso. 52 00:06:11,416 --> 00:06:13,083 ¡Sólo coges y nunca das! 53 00:06:13,208 --> 00:06:15,000 - ¡Eso duele! - ¡Lárgate! 54 00:06:15,125 --> 00:06:17,083 Puedo comprar más. 55 00:06:17,458 --> 00:06:20,375 - Vale, lo siento. - ¡Cerdo egoísta! 56 00:06:20,541 --> 00:06:22,166 ¡Esa toalla es mía! 57 00:06:25,625 --> 00:06:28,708 Maxine. No te lo tomes así. 58 00:06:28,875 --> 00:06:30,583 ¡Nunca piensas en los sentimientos ajenos! 59 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 ¡Perdóname! 60 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 ¡Jamás! 61 00:06:33,125 --> 00:06:37,625 ¡Y para que lo sepas, pienso en Kian del grupo Westlife mientras follamos! 62 00:06:38,125 --> 00:06:40,541 - Ahora has herido tú mis sentimientos. - ¡No tienes! 63 00:06:40,708 --> 00:06:41,875 Maxine... 64 00:06:42,750 --> 00:06:44,166 ¿Me das mi ropa? 65 00:06:45,625 --> 00:06:47,708 La he tirado por la ventana. 66 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Mierda. 67 00:07:12,583 --> 00:07:14,375 '¡Oye! "¡Espera! 68 00:07:14,708 --> 00:07:16,291 ¡Un momento! 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,291 Lo siento pero esa ropa es mía. 70 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 ¿Por qué no la llevas puesta? 71 00:07:22,083 --> 00:07:25,250 Un problemilla con mi novia. 72 00:07:25,833 --> 00:07:27,458 Ex novia. 73 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 Iba a donarla. 74 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Ya... 75 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 - es que la voy a necesitar. - Claro. 76 00:07:45,041 --> 00:07:46,958 Tranquilo, no es el primer pene que veo. 77 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 ¿En serio? Estupendo. 78 00:07:49,125 --> 00:07:51,416 No quería asustarte. 79 00:07:52,541 --> 00:07:55,458 Por cierto, soy Oliver. Oliver Byrne. 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,166 El cronista gastronómico. 81 00:07:58,083 --> 00:08:01,875 Tu chaqueta John Boy la han cosido niños de siete años, Oliver. 82 00:08:02,041 --> 00:08:03,541 Qué fuerte. 83 00:08:11,708 --> 00:08:16,458 Escucha, pensando en esos niños... 84 00:08:16,708 --> 00:08:19,416 Quiero donar mi chaqueta John Boy. 85 00:08:20,083 --> 00:08:21,125 Vale. 86 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 - ¿Hacia dónde vas'? - Smithfield. 87 00:08:24,625 --> 00:08:26,250 Yo también. 88 00:08:26,833 --> 00:08:29,750 ¿Eres griega'? ¿Italiana? 89 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Española. 90 00:08:31,166 --> 00:08:32,833 Genial. Soy fan. 91 00:08:37,125 --> 00:08:41,250 ¿Te gusta Dublín? ¿Te ha dicho alguien dónde no comer? 92 00:08:41,416 --> 00:08:44,125 ¿Sabes? No quiero ser borde, 93 00:08:44,250 --> 00:08:48,875 pero tengo problemas con mí pareja y necesito aclarar mi ideas. 94 00:08:49,041 --> 00:08:51,416 - Claro. Sin problema. - Vale. Adiós. 95 00:09:00,000 --> 00:09:02,208 - A lo mejor puedo ayudar. - No creo. 96 00:09:02,375 --> 00:09:06,208 Dame una oportunidad. Mi ex me ha echado a la calle desnudo, 97 00:09:06,375 --> 00:09:10,416 así que si de algo sé es de problemas del corazón. 98 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 Ya, y te enrollas con la primera que pasa. 99 00:09:13,000 --> 00:09:14,916 Puedo darte el punto de vista masculino. 100 00:09:15,083 --> 00:09:16,083 ¿Su punto de vista? 101 00:09:16,208 --> 00:09:17,458 "Soy Fernando de Sancha, 102 00:09:17,625 --> 00:09:19,705 autoridad mundial en derechos humanos, ella me adula, 103 00:09:19,791 --> 00:09:23,666 así que me la tiro sin decirle que tengo mujer en Barcelona... 104 00:09:24,666 --> 00:09:25,791 Qué canalla. 105 00:09:25,958 --> 00:09:27,541 - Y tú no harías lo mismo. - Ni hablar. 106 00:09:27,708 --> 00:09:30,458 A mí me va la monogamia en serie. Tu Fernando de... 107 00:09:30,625 --> 00:09:31,458 ...Sancha. 108 00:09:31,625 --> 00:09:34,416 Lo que sea, Speedy González, ha sido infiel, 109 00:09:34,583 --> 00:09:38,583 lo cual es injusto para ti... Y más aún para su mujer. 110 00:09:39,083 --> 00:09:40,208 ¿Estás seguro? 111 00:09:40,375 --> 00:09:43,291 ¿Qué son 800 euros por una buena causa? 112 00:09:43,458 --> 00:09:46,166 ¿Tienes hambre? Hay un indonesio aquí cerca 113 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 que sirve unos entrantes increíbles. 114 00:09:48,916 --> 00:09:51,166 - He quedado con Fernando. - ¿Para pegarle? 115 00:09:51,333 --> 00:09:53,708 - Tengo un discurso. - No es lo mismo. 116 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 Ahí está. 117 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Me he quedado en blanco. 118 00:10:02,958 --> 00:10:05,583 Vale, vamos, suéltalo. 119 00:10:05,750 --> 00:10:07,125 Finge que soy él. 120 00:10:07,250 --> 00:10:08,416 No te pareces en nada. 121 00:10:08,583 --> 00:10:10,208 - ¿Cómo te llamas'? - Bibiana. 122 00:10:10,375 --> 00:10:13,958 Bibiana, soy muy desgraciado en mi matrimonio. 123 00:10:14,125 --> 00:10:15,708 Mi mujer tiene bigote. 124 00:10:15,875 --> 00:10:19,083 Se llamaba Paco antes dela operación. 125 00:10:19,708 --> 00:10:21,958 - No me quites el cabreo... - Vale, lo siento. 126 00:10:24,416 --> 00:10:26,041 Esta es mi cara seria. 127 00:10:26,166 --> 00:10:27,166 Vale. 128 00:10:27,458 --> 00:10:32,083 Fernando... serás una autoridad en derechos humanos y tortura estatal, 129 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 tendrás un coeficiente de 200 y un pene de 30 cm... 130 00:10:34,625 --> 00:10:36,208 Vaya coeficiente... 131 00:10:36,750 --> 00:10:39,500 ...pero mentirnos a tu mujer y a mi te convierte en un cobarde. 132 00:10:39,666 --> 00:10:41,166 El típico cerdo hipócrita 133 00:10:41,333 --> 00:10:45,416 del que quiero pasar. Me niego a seguir inflando tu ego. 134 00:10:45,583 --> 00:10:48,625 ¡Eres un capullo farsante comemierda! 135 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 Estaba traduciendo del español... 136 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Está bien. 137 00:10:53,125 --> 00:10:54,416 - ¿Sí? - Sí. 138 00:10:55,125 --> 00:10:58,916 También puedes decirle que piensas en Kian de Westlife mientras folláis. 139 00:10:59,375 --> 00:11:00,458 ¿Westlife? 140 00:11:00,666 --> 00:11:02,291 Un famoso grupo irlandés. 141 00:11:04,208 --> 00:11:06,750 Una vez pensé en Darren Aronofsky. 142 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Un director de cine. 143 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 También sirve. 144 00:11:12,208 --> 00:11:13,416 Vale, pues allá voy. 145 00:11:14,041 --> 00:11:15,208 Estaré aquí. 146 00:12:09,333 --> 00:12:10,541 Hola! 147 00:12:11,416 --> 00:12:12,625 ¡Socorro! 148 00:12:20,875 --> 00:12:24,083 ¡A lavarte las manos, Oliver! 149 00:12:40,666 --> 00:12:42,416 ¡Está listo el estofado! 150 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 ¡Oliver! 151 00:12:49,833 --> 00:12:51,750 - ¿Qué haces, cielo'? - Nada. 152 00:12:52,708 --> 00:12:55,958 Anda, que se te enfría la comida. 153 00:13:02,666 --> 00:13:03,958 ¿Y tu camiseta? 154 00:13:04,125 --> 00:13:05,333 No voy a ir al pub. 155 00:13:05,625 --> 00:13:08,041 - ¿Por qué no? - No quiero ver el partido. 156 00:13:08,166 --> 00:13:10,041 Lo va a ver el país entero. 157 00:13:10,166 --> 00:13:11,708 La abuela no. 158 00:13:11,875 --> 00:13:15,125 Desde luego que no. Ojalá llueva. ¡Juego de ingleses! 159 00:13:15,458 --> 00:13:17,916 Tú ríete, pero vienes al pub con tu padre. 160 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 No me gusta el fútbol. 161 00:13:19,875 --> 00:13:22,625 Ni hace falta. Se trata de estar juntos, 162 00:13:22,875 --> 00:13:25,458 sentirse parte de algo, de la peña. 163 00:13:25,625 --> 00:13:28,333 - Yo no soy dela peña. - ¿Eres mejor que nosotros'? 164 00:13:28,500 --> 00:13:29,750 Déjalo, Eddie. 165 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Venga, Oli. 166 00:13:33,750 --> 00:13:36,500 Como gesto benéfico, cómetelo. 167 00:13:36,666 --> 00:13:38,250 Esto no es comida. 168 00:13:38,416 --> 00:13:40,333 Es la comida de todo dublinés honrado. 169 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 Parece vómito con pichas hervidas. 170 00:13:42,875 --> 00:13:45,500 Nos insultas a mí y a tu abuela que me enseñó a cocinarlo. 171 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 ¿Por qué no lo salteas con ajo, como las tapas españolas? 172 00:13:48,541 --> 00:13:50,583 El culo te voy a saltear. 173 00:13:50,750 --> 00:13:52,625 ¡Mi culo salteado sabría mejor! 174 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 Alto ahí. ¿Has estado leyendo esas revistas? 175 00:13:58,458 --> 00:14:00,125 Mira debajo de su camisa. 176 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Hasta aquí llegamos... 177 00:14:06,125 --> 00:14:09,833 A tu edad tendrías que leer revistas porno y de coches, 178 00:14:10,333 --> 00:14:12,666 pero esto... ¡Esto son mariconadas! 179 00:14:12,833 --> 00:14:13,958 ¡No es verdad! 180 00:14:14,125 --> 00:14:16,500 ¡Te han hecho un marica que no toca su plato! 181 00:14:17,458 --> 00:14:18,500 Abre la boca. 182 00:14:18,708 --> 00:14:22,333 Vamos Oli, sabe mejor delo que parece. 183 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 ¡Mamá, te lo ruego! 184 00:14:23,625 --> 00:14:25,541 Ábrela o te la abro yo. 185 00:14:28,125 --> 00:14:29,750 Mastica. Como un hombre. 186 00:14:30,041 --> 00:14:31,375 - ¡Traga! - No puedo. 187 00:14:31,541 --> 00:14:32,791 Sí puedes. 188 00:14:37,625 --> 00:14:40,083 Lo que sale vuelve a entrar. 189 00:14:46,583 --> 00:14:48,875 Son las doce menos veinticinco. 190 00:14:49,041 --> 00:14:52,125 Se espera que llueva a lo largo del día, 191 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 me temo que será una tarde tristona. 192 00:14:54,541 --> 00:14:58,125 Pero ahora mismo me acompaña el escritor gastronómico 193 00:14:58,250 --> 00:15:01,500 Oliver Byrne, a quien su columna dominical en el Post, 194 00:15:01,666 --> 00:15:03,833 ha convertido en la máxima autoridad 195 00:15:04,000 --> 00:15:08,083 en comida, amor y sexo. 196 00:15:08,458 --> 00:15:10,666 ¿Puede la comida ser mejor que el sexo? 197 00:15:10,833 --> 00:15:13,458 Para mi la buena comida es mejor que el mal sexo. 198 00:15:14,291 --> 00:15:17,208 Por otro lado, el sexo asqueroso 199 00:15:17,375 --> 00:15:19,500 es muy superior ala comida asquerosa. 200 00:15:21,083 --> 00:15:22,958 He disfrutado con su columna 201 00:15:23,125 --> 00:15:27,375 sobre las citas para cenar y la eterna búsqueda del alma gemela. 202 00:15:27,541 --> 00:15:31,500 ¿Cómo decías? "Buscando un guisante en una granizada". 203 00:15:31,666 --> 00:15:33,583 - Así es. - ¿Basado en tu experiencia? 204 00:15:33,750 --> 00:15:37,833 Por desgracia. Llevo ya más de 300 citas para cenar. 205 00:15:38,000 --> 00:15:39,791 Y sigo contando. 206 00:15:39,958 --> 00:15:41,708 ¿No encuentras a la persona ideal? 207 00:15:41,875 --> 00:15:45,291 Cada vez que encuentro ala persona ideal resulta ser 208 00:15:45,458 --> 00:15:47,083 la persona equivocada disfrazada. 209 00:15:48,208 --> 00:15:51,000 He mirado nuestros horóscopos. Venus abandona Géminis mañana... 210 00:15:51,125 --> 00:15:53,750 Espero algún día conocer a la persona equivocada 211 00:15:53,916 --> 00:15:56,291 que resulte ser la ideal disfrazada. 212 00:15:56,458 --> 00:15:59,333 O sea, el momento perfecto para mudarnos juntos. 213 00:16:01,041 --> 00:16:04,708 Llevamos saliendo seis meses... 214 00:16:06,041 --> 00:16:07,333 ¿Me estás escuchando? 215 00:16:07,875 --> 00:16:09,500 Voy al baño. 216 00:16:25,625 --> 00:16:26,916 ¡No me lo creo! 217 00:16:27,083 --> 00:16:29,833 Bibiana, ¿verdad? 218 00:16:30,375 --> 00:16:31,541 ¿Estás bien? 219 00:16:31,791 --> 00:16:33,750 Toma, un regaliz. 220 00:16:34,208 --> 00:16:35,333 Gracias. 221 00:16:35,541 --> 00:16:37,125 Perdona, ¿nos conocemos'? 222 00:16:37,291 --> 00:16:39,458 Soy Oliver, nos conocimos en la calle. 223 00:16:39,875 --> 00:16:43,625 Tú tenías mi ropa. Ensayamos un discurso. 224 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 Yo estaba desnudo. 225 00:16:46,333 --> 00:16:47,333 Ah, hola. 226 00:16:48,833 --> 00:16:51,250 ¿No estabas cenando con alguien? 227 00:16:51,416 --> 00:16:54,666 Es mi astróloga. ¿Y tú? ¿No era ese Fernando, 228 00:16:54,833 --> 00:16:58,041 el del coeficiente de 30 y la picha de 200? 229 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 Cómo he podido ser tan estúpida... 230 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Eso mismo me preguntaba yo. 231 00:17:02,500 --> 00:17:04,583 Me dijo que su matrimonio estaba muerto. 232 00:17:04,750 --> 00:17:07,416 Pero los hombres no cambian. 233 00:17:07,583 --> 00:17:10,083 Sí cambiamos, pero no para mejor. 234 00:17:11,000 --> 00:17:15,208 Hoy me olía algo. Le pregunto y me dice que sí, 235 00:17:15,375 --> 00:17:18,250 que está liado con una de sus alumnas de primero. 236 00:17:18,416 --> 00:17:22,625 Que la necesita para alimentar su Nabokov interior o alguna memez, 237 00:17:22,791 --> 00:17:24,750 pero que aún me quiere. 238 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 ¿Quieres ensayar otro discurso? 239 00:17:26,458 --> 00:17:29,958 ¡Quiero clavarle un tenedor en el ojo! 240 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 ¡Taxi! 241 00:17:59,041 --> 00:18:01,125 Ha sido para herir sus sentimientos. 242 00:18:01,250 --> 00:18:04,291 Si quieres entramos a fornicar encima de su mesa. 243 00:18:05,375 --> 00:18:07,625 - Me alegro de haberte visto... - ...Oliver. 244 00:18:07,791 --> 00:18:08,791 Oliver. 245 00:18:09,458 --> 00:18:11,125 Calle Grantham 2. 246 00:18:16,791 --> 00:18:19,208 ¿Sigues con hambre? 247 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 ¡Cómete esto! 248 00:18:43,958 --> 00:18:45,625 - ¿Qué haces aquí? - Vivo ahí. 249 00:18:47,000 --> 00:18:48,750 Qué coincidencia. 250 00:18:48,916 --> 00:18:50,833 Me han enviado a evaluar ese local. 251 00:18:51,000 --> 00:18:52,916 ¿Eres inspector sanitario? 252 00:18:53,083 --> 00:18:55,708 No, el escritor gastronómico del que nunca has oído hablar. 253 00:18:56,166 --> 00:18:57,958 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 254 00:18:58,833 --> 00:19:01,708 Un mal trago. 255 00:19:01,875 --> 00:19:03,791 Y tú, ¿qué tal estás? 256 00:19:04,208 --> 00:19:05,583 No muy bien. 257 00:19:06,208 --> 00:19:08,125 Parece que llevas días sin comer. 258 00:19:08,291 --> 00:19:09,583 Iba a comprar leche. 259 00:19:09,750 --> 00:19:12,125 Necesitas comida reconfortante. Te acompaño. 260 00:19:12,458 --> 00:19:14,875 Oliver, sé que te besé delante del restaurante, 261 00:19:15,041 --> 00:19:18,083 pero lo último que quiero es liarme con alguien. 262 00:19:18,791 --> 00:19:21,291 Lo entiendo. Ni se me había cruzado por la cabeza. 263 00:19:22,333 --> 00:19:24,958 Bueno, sí, pero lo he reprimido. 264 00:19:25,583 --> 00:19:26,750 De acuerdo. 265 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 Genial. 266 00:19:31,750 --> 00:19:33,708 ¿Sabes que ya no llueve? 267 00:19:38,041 --> 00:19:41,916 Quizás le empujé yo a hacerlo. Pedí demasiado o di demasiado. 268 00:19:42,083 --> 00:19:44,833 Lo dejé todo para seguirle a Dublín. 269 00:19:45,000 --> 00:19:47,458 No debí hacerlo, pero yo no sé amar a medias. 270 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 0 amas, o no amas. 271 00:19:49,541 --> 00:19:51,791 Siempre cometo el mismo error. 272 00:19:52,000 --> 00:19:54,750 Me enamoro de hombres brillantes que resultan ser unos cabrones. 273 00:19:55,291 --> 00:19:56,916 Está muy bueno. 274 00:19:57,083 --> 00:19:58,708 Tienes que probar esto. 275 00:19:59,791 --> 00:20:01,958 Es una especie de sustitución paternal. 276 00:20:02,416 --> 00:20:06,083 A los 11 perdí a mi padre, lo mató un francotirador en Bosnia. 277 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 Vaya. ¿Y eso? 278 00:20:08,416 --> 00:20:10,958 Era corresponsal de guerra, americano. 279 00:20:11,125 --> 00:20:13,291 Cuando murió, volvimos a España. 280 00:20:13,500 --> 00:20:18,375 Me convertí en una adolescente añorando la figura del héroe 281 00:20:18,500 --> 00:20:21,458 y supongo que sigo buscándola. 282 00:20:22,416 --> 00:20:26,458 No te culpes. Aquí el culpable es el Toro Ferdinando. 283 00:20:26,625 --> 00:20:29,500 Sí, lo sé. He tenido que tragar un montón. 284 00:20:29,666 --> 00:20:31,583 Y el sexo no era para tanto. 285 00:20:31,750 --> 00:20:33,250 ¿No funcionaba el Viagra? 286 00:20:33,416 --> 00:20:36,125 Al contrario. Padece anorgasmia. 287 00:20:36,291 --> 00:20:37,541 ¿Anoqué? 288 00:20:37,916 --> 00:20:42,250 Nunca alcanza un orgasmo, por mucha estimulación que reciba. 289 00:20:43,250 --> 00:20:46,333 Él estaba ahí dale que te pego... 290 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 Yo llevaba ya tres orgasmos y él seguía intentándolo. 291 00:20:49,791 --> 00:20:51,416 Debía de ser horrible. 292 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Lo era. 293 00:20:53,000 --> 00:20:56,375 ¿Y la novia número once? 294 00:20:56,708 --> 00:21:00,875 Era una policía secreta que no quería decirme su nombre. 295 00:21:02,250 --> 00:21:05,333 Y la doce, una florista que dormía soltando tacos. 296 00:21:05,833 --> 00:21:10,000 "Follagatos comemierdas del copón"... 297 00:21:10,166 --> 00:21:11,166 No debería reírme. 298 00:21:11,333 --> 00:21:14,083 Exacto, mi vida amorosa es muy muy triste. 299 00:21:14,250 --> 00:21:16,375 Porque no te tomas a las mujeres en serio. 300 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Te juro que sí. 301 00:21:17,916 --> 00:21:20,041 Lo intento cada vez. 302 00:21:20,250 --> 00:21:23,041 Pero nunca consigo pasar de seis meses. 303 00:21:23,208 --> 00:21:25,625 Hacemos el amor, salimos a cenar, 304 00:21:25,791 --> 00:21:27,708 conocemos a los amigos del otro... 305 00:21:27,875 --> 00:21:30,416 Todo estupendo. Y a los 6 meses me plantan. 306 00:21:30,541 --> 00:21:33,583 Aún no has conocido a la persona equivocada. 307 00:21:33,750 --> 00:21:35,583 - ¡Has leído mi columna! - Tenía curiosidad. 308 00:21:37,833 --> 00:21:41,458 En español llamamos al alma gemela tu "media naranja". 309 00:21:51,333 --> 00:21:55,666 Si Fernando viniera ahora suplicando, le diría que no. 310 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 ¿Diga? 311 00:22:06,875 --> 00:22:09,375 No puedo dormir. Estoy de bajón. 312 00:22:09,625 --> 00:22:14,000 Es hora de emplear el arma decisiva contra la melancolía. 313 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 No, ya he engordado dos kilos. 314 00:22:16,541 --> 00:22:19,750 ¿Qué comida te hacía más feliz de niña? 315 00:22:20,625 --> 00:22:24,000 - Los caracoles que cocinaba mi abuela. - ¿Qué? 316 00:22:24,166 --> 00:22:26,291 ¡Increíble! A mí también. 317 00:23:09,958 --> 00:23:14,458 Estamos con el gurú culinario Bibiana Enríquez. 318 00:23:14,583 --> 00:23:18,458 Cocinando el plato favorito de su infancia, ¡caca roles! 319 00:23:19,958 --> 00:23:21,375 0 "snails" para nosotros. 320 00:23:21,541 --> 00:23:23,458 Bibiana, ¿cómo empiezas? 321 00:23:23,625 --> 00:23:25,875 No sé, yo no sé cocinar. 322 00:23:26,041 --> 00:23:27,708 Pones el ajo laminado en el aceite. 323 00:23:27,875 --> 00:23:31,291 Pongo el ajo laminado en el aceite. 324 00:23:33,750 --> 00:23:34,875 Y luego... 325 00:23:35,541 --> 00:23:37,333 Llenas de agua una olla. 326 00:23:37,833 --> 00:23:39,583 Lleno de agua una olla. 327 00:23:45,125 --> 00:23:47,083 Esta parte la recuerdo 328 00:23:47,250 --> 00:23:49,416 porque mi abuela me dejaba hacerlo. 329 00:23:49,541 --> 00:23:51,958 Meto los caracoles en el agua. 330 00:23:52,125 --> 00:23:55,625 Era maravillosa, muy sabia. Murió hace unos años. 331 00:23:56,166 --> 00:23:57,541 Pero todavía le hablo. 332 00:24:00,500 --> 00:24:04,375 ¡Tenemos un fugitivo! Mira cómo corre. 333 00:24:05,458 --> 00:24:06,750 Lo siento, cariño. 334 00:24:06,916 --> 00:24:09,916 Recuerden, ningún animal sufrió daño alguno durante este rodaje. 335 00:24:17,208 --> 00:24:21,541 Cuando el ajo está crujiente y negro... 336 00:24:23,041 --> 00:24:25,458 Añadimos el resto de las verduras. 337 00:24:25,708 --> 00:24:27,291 La cebolla y el tomate. 338 00:24:27,458 --> 00:24:30,791 Tú dices tomate, yo digo "tomate". 339 00:24:30,958 --> 00:24:33,416 ¿En qué se parecen un tomate y una patata? 340 00:24:33,541 --> 00:24:34,708 No lo sé. 341 00:24:34,875 --> 00:24:37,083 Los dos son rojos, excepto la patata. 342 00:24:37,250 --> 00:24:37,958 ¿Qué? 343 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 No puedes reírte de tus propios chistes. Sobre todo de ese. 344 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 - Es buenísimo. - Malísimo 345 00:24:43,541 --> 00:24:46,666 Ahora el 'ingrediente crucial. Una cucharada de harina. 346 00:24:47,291 --> 00:24:48,875 - ¡No, no, no! - ¡Vamos! 347 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 Recuerden, la cocina es como el sexo. 348 00:24:51,791 --> 00:24:54,375 Aunque no sirvas se disfruta igual. 349 00:25:01,916 --> 00:25:03,833 - ¿Te parece gracioso? - Sí. 350 00:25:10,791 --> 00:25:13,041 ¿Cómo te has atrevido? 351 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 Quiere que coja el teléfono. 352 00:25:51,875 --> 00:25:53,000 ¿Y 'tú quieres? 353 00:25:55,416 --> 00:25:56,416 ¿Por qué? 354 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 Necesito hacerlo. 355 00:26:02,416 --> 00:26:03,541 Vale, pues adiós. 356 00:27:15,458 --> 00:27:16,750 - Vaya. - Sí. 357 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 Ha sido... 358 00:27:21,291 --> 00:27:23,250 - No sé. - Sí. 359 00:27:23,416 --> 00:27:24,416 Vaya. 360 00:27:42,458 --> 00:27:45,291 - Hola. - Hola, soy Oliver. 361 00:27:45,500 --> 00:27:48,458 - ¿Quieres que quedemos? - ¿Qué tienes pensado? 362 00:27:48,875 --> 00:27:50,791 Lo que tú quieras. 363 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Hay una exposición de arte conceptual 364 00:27:53,708 --> 00:27:56,958 sobre la hambruna dela patata que me apetece mucho. 365 00:27:58,000 --> 00:27:59,916 Si, podríamos ir a eso. 366 00:28:00,166 --> 00:28:02,416 0 podríamos ir al cine. 367 00:28:03,041 --> 00:28:05,666 - ¿Qué dan? - Han estrenado esa peli, 368 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 "Azúcar, azafrán, tú y yo" con cómo se llama... 369 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 Vale. 370 00:28:11,666 --> 00:28:12,791 ¿De verdad? 371 00:28:12,958 --> 00:28:17,791 Porque lo de la hambruna suena bien, si prefieres. 372 00:28:18,125 --> 00:28:20,083 Vamos a verla peli. 373 00:28:22,375 --> 00:28:24,625 - Ha estado genial. - ¿Te parece? 374 00:28:24,791 --> 00:28:29,375 Lo de la tortilla era la monda. Los huevos siempre son graciosos... 375 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 ¿De verdad no te ha hecho gracia? 376 00:28:34,083 --> 00:28:36,458 Me ha parecido bastante penosa. 377 00:28:37,000 --> 00:28:38,166 ¿Penosa? 378 00:28:38,333 --> 00:28:40,916 Como todas esas comedias románticas sobre comida, 379 00:28:41,083 --> 00:28:44,750 actuando como si no hubiera millones muriendo de hambre en el mundo. 380 00:28:44,916 --> 00:28:47,458 En Malibú no los hay. 381 00:28:47,708 --> 00:28:50,458 - Una frivolidad. - No habrás pillado algún diálogo. 382 00:28:50,916 --> 00:28:52,375 ¿Cómo qué? 383 00:28:52,500 --> 00:28:55,708 Tenía ese discurso sobre ser quien quieras ser, 384 00:28:55,875 --> 00:28:57,791 llegar ala meta. 385 00:28:57,958 --> 00:28:59,916 - Te ha parecido profundo. - Sí. 386 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 - Te ha hecho pensar. - Casi todo, sí. 387 00:29:02,500 --> 00:29:04,958 - Pero no todo. - Tal vez todo. Casi. 388 00:29:05,125 --> 00:29:07,666 - Pero no estás seguro. - ¿Qué es esto, la Inquisición? 389 00:29:07,833 --> 00:29:09,750 - ¿Qué? - ¿Por qué me interrogas? 390 00:29:09,916 --> 00:29:12,791 No te interroga. No estamos de acuerdo y punto. 391 00:29:12,958 --> 00:29:15,541 A ti te ha gustado, a mí me ha parecido una mierda. 392 00:29:15,708 --> 00:29:18,291 Yo soy así y tú eres así. 393 00:29:18,458 --> 00:29:22,333 No es un crimen de guerra divertirse. Deberías probar. 394 00:29:22,958 --> 00:29:25,250 Yo sé divertirme. ¿Qué sabes tú de crímenes de guerra? 395 00:29:25,416 --> 00:29:28,166 Solo escribes una ridícula columna sobre comida. 396 00:29:28,375 --> 00:29:29,458 ¿Ridícula? 397 00:29:31,083 --> 00:29:33,041 Gracias por decirme lo que piensas. 398 00:29:33,208 --> 00:29:35,458 - Dejémoslo. - Encantado. 399 00:29:37,916 --> 00:29:40,166 ¿Te acerco a alguna parte? 400 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 No, me apetece andar. 401 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 En Irlanda, la Gran Hambruna 402 00:29:57,166 --> 00:30:00,500 fue una época de hambre masiva, enfermedad y emigración, 403 00:30:00,666 --> 00:30:04,166 entre 1845 y 1852. 404 00:30:04,541 --> 00:30:07,166 La llamaron, sobre todo fuera de Irlanda, 405 00:30:07,333 --> 00:30:09,250 de la patata... 406 00:30:09,416 --> 00:30:11,625 En irlandés, se dice 407 00:30:11,791 --> 00:30:15,166 "ah Gorta Mór", que significa "La gran hambruna", 408 00:30:15,458 --> 00:30:18,833 o "an Drochshaol", que significa "La mala vida". 409 00:30:19,458 --> 00:30:22,416 Durante la hambruna murió un millón de personas 410 00:30:22,541 --> 00:30:25,000 y otro millón emigró, 411 00:30:25,166 --> 00:30:28,166 por lo que la población dela isla cayó... 412 00:30:46,916 --> 00:30:48,041 ¿Oliver? 413 00:30:51,500 --> 00:30:53,458 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 414 00:30:55,416 --> 00:30:56,666 Cogí un pedo. 415 00:30:57,000 --> 00:30:58,916 - Estás fatal. - Sí. 416 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 Toma, un regaliz. 417 00:31:01,166 --> 00:31:02,291 Gracias. 418 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 Bibiana. 419 00:31:05,708 --> 00:31:09,458 Me siento un idiota por lo que dije después del cine. 420 00:31:10,208 --> 00:31:12,708 Sé que somos diferentes, 421 00:31:12,958 --> 00:31:16,041 pero lo que hubo entre nosotros no fue un error. 422 00:31:16,250 --> 00:31:18,291 - Yo... - Antes de que digas nada... 423 00:31:20,083 --> 00:31:23,750 quiero que sepas que puedo ampliar mi pequeño mundo 424 00:31:23,916 --> 00:31:26,416 más allá de la comida y el cine basura. 425 00:31:27,750 --> 00:31:30,166 “De la eutanasia a la limpieza étnica", 426 00:31:30,333 --> 00:31:32,291 "Hambruna y ayuda humanitaria", 427 00:31:32,458 --> 00:31:35,375 "Misión imposible, el fin de la tortura", 428 00:31:35,916 --> 00:31:39,125 que el tío de la tienda jura que no es nada divertido. 429 00:31:39,291 --> 00:31:41,250 Yo también soy idiota. 430 00:31:41,791 --> 00:31:45,083 Me sentía culpable por ser feliz contigo. 431 00:31:45,250 --> 00:31:48,166 Siempre se lo pongo difícil a todos y a mí misma. 432 00:31:48,500 --> 00:31:51,916 Pero se acabó. Quiero ser feliz contigo. 433 00:31:52,791 --> 00:31:55,375 Y me gustas tal como eres. 434 00:31:56,333 --> 00:32:00,250 Qué bien. Porque leer esto me habría matado. 435 00:32:04,333 --> 00:32:06,708 Necesito acostarme. 436 00:32:08,041 --> 00:32:10,083 - ¿V¡enes'? - Sí. 437 00:32:28,500 --> 00:32:30,916 - ¿Mesa para dos'? - Sí. 438 00:32:31,083 --> 00:32:34,791 ¿Alguno de ustedes está embarazado o sufre del corazón? 439 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 No. 440 00:32:36,291 --> 00:32:39,166 Vamos a adentrarnos en la oscuridad absoluta. 441 00:32:39,333 --> 00:32:42,250 Síganme. Una mano en cada hombro. 442 00:33:03,083 --> 00:33:05,208 - Le he puesto la mano encima a... - Perdón. 443 00:33:05,375 --> 00:33:07,291 ¿Sienten sus sillas? 444 00:33:07,458 --> 00:33:10,333 - ¿Siente su asiento? - No. No veo nada. 445 00:33:10,458 --> 00:33:12,750 - Por aquí. - Perdón. 446 00:33:13,708 --> 00:33:16,125 El respaldo de su silla. 447 00:33:16,291 --> 00:33:17,291 Aquí. 448 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Esta es su silla, se la retiro. 449 00:33:20,083 --> 00:33:21,375 Gracias. 450 00:33:23,791 --> 00:33:25,416 Esto es una locura. 451 00:33:26,166 --> 00:33:27,291 Delicioso. 452 00:33:27,666 --> 00:33:28,666 Toma. 453 00:33:28,916 --> 00:33:30,875 - ¿Dónde? - En mi mano. 454 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 ¿Dónde? 455 00:33:33,041 --> 00:33:34,958 Delante de tu cara. 456 00:33:35,208 --> 00:33:36,333 Te tengo. 457 00:33:39,791 --> 00:33:41,708 - ¿Qué es? - Calamar. 458 00:33:42,375 --> 00:33:45,875 Marinado en vodka y arándanos. 459 00:33:46,041 --> 00:33:48,666 Es genial comer así. 460 00:33:49,583 --> 00:33:51,541 Prefiero a la luz de una vela. 461 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 Me estás asustando. 462 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Di algo. 463 00:34:04,375 --> 00:34:07,250 ¿Qué le pasó al cordero, Clarice? 464 00:34:11,166 --> 00:34:13,166 Qué malo eres. 465 00:34:13,333 --> 00:34:15,541 Ahora no te suelto. 466 00:34:16,708 --> 00:34:19,458 - ¿Sabes qué día es hoy? - Viernes. 467 00:34:19,958 --> 00:34:22,500 - Llevamos juntos 6 meses. - ¿En serio? 468 00:34:22,666 --> 00:34:25,666 - Y no me has plantado. - Tengo hasta la medianoche. 469 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Si no lo haces, deberíamos vivir juntos. 470 00:34:29,958 --> 00:34:33,500 ¿Qué expresión tienes? No veo tu cara. 471 00:34:33,666 --> 00:34:35,000 De shock total, creo. 472 00:34:35,166 --> 00:34:38,583 Lo sé, para mí es la primera vez, pero nunca había querido. 473 00:34:38,750 --> 00:34:41,500 ¿Y tú? ¿Quieres? 474 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 ¿Verte cada mañana en el desayuno? 475 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Apagaremos las luces. 476 00:34:48,333 --> 00:34:50,291 Si. Quiero. 477 00:34:50,583 --> 00:34:51,875 - ¿De verdad'? - Sí. 478 00:35:07,625 --> 00:35:08,750 Juego, set y partido. 479 00:35:08,916 --> 00:35:11,083 - Ese servicio ha ido fuera. - Sí hombre. 480 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Has jugado bien. 481 00:35:15,083 --> 00:35:17,500 Dios. ¿Lleva algo debajo? 482 00:35:17,666 --> 00:35:18,958 Sé cómo te sientes. 483 00:35:19,125 --> 00:35:22,750 Mi primer amor iba sin bragas. 484 00:35:22,916 --> 00:35:24,541 Georgina Mullen, en 6° curso. 485 00:35:25,250 --> 00:35:27,750 Se levantaba la falda por una chocolatina. 486 00:35:28,000 --> 00:35:32,125 Los viejos tiempos, ¿eh? ¿Qué tal la convivencia? 487 00:35:32,291 --> 00:35:34,708 Estupenda. De verdad. 488 00:35:35,416 --> 00:35:39,416 Cada mañana despierto con la mujer que más quiero. Un alivio. 489 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 La búsqueda, esa mierda, se acabó. Puedo empezar a vivir de verdad. 490 00:35:50,625 --> 00:35:52,125 Eres Oliver Byrne, ¿no? 491 00:35:52,500 --> 00:35:53,916 Si. ¿Nos...? 492 00:35:54,083 --> 00:35:57,125 Soy Georgina. Georgina Mullen, del colegio. 493 00:35:58,291 --> 00:36:01,291 - No sé si te acuerdas... - Sí, sí. 494 00:36:01,458 --> 00:36:03,375 Es increíble. No te lo vas a creer, 495 00:36:03,500 --> 00:36:05,666 - estábamos hablando de ti. - ¡No! 496 00:36:05,833 --> 00:36:06,833 Te lo juro. 497 00:36:07,666 --> 00:36:09,375 Leo tu columna todas las semanas. 498 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 - Me parece genial. - ¿De verdad? 499 00:36:11,666 --> 00:36:13,125 No has cambiado nada. 500 00:36:13,291 --> 00:36:14,458 Tú tampoco. 501 00:36:14,625 --> 00:36:16,375 Bueno, ahora tengo pechos. 502 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Sí. 503 00:36:18,458 --> 00:36:21,375 Soy Simon. El amigo soltero de Oliver. 504 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Georgina. 505 00:36:23,833 --> 00:36:25,583 ¡Rachel! ¡Ven! 506 00:36:26,458 --> 00:36:28,458 - Deberíamos cenar algún día. - Sí. 507 00:36:28,625 --> 00:36:30,208 Es que estoy con alguien. 508 00:36:30,375 --> 00:36:31,916 ¿Y quién no'? 509 00:36:32,083 --> 00:36:34,708 El caso es que estoy muy liado. 510 00:36:35,125 --> 00:36:36,250 Como quieras. 511 00:36:36,541 --> 00:36:38,708 Voy a por una chocolatina. ¿Alguien se apunta? 512 00:36:38,875 --> 00:36:40,458 Yo sí. 513 00:36:41,250 --> 00:36:42,375 Nos vemos. 514 00:36:49,333 --> 00:36:50,458 Una chocolatina. 515 00:36:50,625 --> 00:36:51,791 Y tanto... 516 00:37:06,541 --> 00:37:07,708 Y tanto... 517 00:37:10,000 --> 00:37:11,458 Ha llamado Simon. 518 00:37:11,583 --> 00:37:15,458 Súper emocionado, ha quedado con una de las tenistas. 519 00:37:15,583 --> 00:37:17,166 ¿Con Georgina? 520 00:37:17,333 --> 00:37:19,875 - Creo que la llamó Rachel. - Ah, sí. 521 00:37:20,041 --> 00:37:22,000 Muy simpática, sí. 522 00:37:22,875 --> 00:37:24,333 ¿Quién es Georgina? 523 00:37:26,333 --> 00:37:28,250 Nadie, una compañera de primaria. 524 00:37:28,583 --> 00:37:31,083 Estaba colado por ella. 525 00:37:31,250 --> 00:37:35,500 Pero joder, se ha convertido en algo grotesco. 526 00:37:35,666 --> 00:37:37,458 Aterrador lo que hace la edad. 527 00:37:37,583 --> 00:37:40,500 - ¿Entonces ya no te gusta'? - ¡No! 528 00:37:42,416 --> 00:37:43,833 ¿Por qué lo preguntas'? 529 00:37:44,375 --> 00:37:46,291 Estás usando el rallador al revés. 530 00:37:50,500 --> 00:37:52,083 Me gustas tú. 531 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 Por eso vivimos juntos. 532 00:37:55,125 --> 00:37:57,541 Vale, pero no pasa nada si te pone otra gente. 533 00:37:57,958 --> 00:37:59,875 ¿Por qué? ¿Quién te pone a ti? 534 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Muchos hombres. - ¿En serio? 535 00:38:02,625 --> 00:38:03,791 ¿Qué...? 536 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 ¿Por ejemplo? 537 00:38:06,166 --> 00:38:08,833 Padraic. El de la tienda naturista. 538 00:38:09,291 --> 00:38:12,375 ¿El que no cree en el desodorante? Galway en los 90. 539 00:38:12,500 --> 00:38:15,416 "Encadénate a un árbol, tío". 540 00:38:15,541 --> 00:38:18,000 Tiene algo salvaje e intenso. 541 00:38:18,166 --> 00:38:19,583 Intensamente oloroso. 542 00:38:19,750 --> 00:38:23,291 - Ha llamado tu madre. - No cambies de tema. 543 00:38:23,541 --> 00:38:25,208 Parece cariñosa. 544 00:38:25,375 --> 00:38:26,975 Tiene que serlo para aguantar a mi padre. 545 00:38:27,125 --> 00:38:28,583 ¿Por qué no los ves'? 546 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Sí los veo. En bodas y funerales. 547 00:38:31,333 --> 00:38:34,208 He quedado en comer con ellos el domingo. 548 00:38:35,875 --> 00:38:38,333 - ¿Que has qué'? - Me pareció que estaría bien. 549 00:38:41,750 --> 00:38:44,666 Vale. Pero yo no voy. 550 00:39:15,875 --> 00:39:16,958 ¿Es tu abuela? 551 00:39:20,208 --> 00:39:22,333 Falleció hace unos años. 552 00:39:22,500 --> 00:39:24,291 Siento no haberla conocido. 553 00:39:24,458 --> 00:39:28,416 Mejor así, cielo. Odiaba a los extranjeros. 554 00:39:28,541 --> 00:39:30,500 Sobre todo a los paletos. 555 00:39:36,875 --> 00:39:38,583 - ¿No comes el estafado, Oliver? - No. 556 00:39:38,750 --> 00:39:40,583 Ni hablar. Jamás. 557 00:39:40,875 --> 00:39:43,708 Y si intentas algo, llamo a Servicios Sociales. 558 00:39:45,291 --> 00:39:46,583 Discúlpanos, 559 00:39:46,750 --> 00:39:50,291 pero somos gente sencilla que no sabe saltear ajo. 560 00:39:50,458 --> 00:39:52,083 No somos suficiente para el gran Oliver Byrne. 561 00:39:52,250 --> 00:39:54,458 No es eso. Nunca lo ha sido. 562 00:39:54,583 --> 00:39:55,958 ¿Qué es entonces? 563 00:39:56,125 --> 00:39:58,708 Que yo no he sido suficiente para ti, papá. 564 00:40:01,500 --> 00:40:04,500 - Bibiana es un nombre precioso. - Gracias. 565 00:40:04,708 --> 00:40:06,666 ¿Qué haces en Dublín'? 566 00:40:06,833 --> 00:40:09,291 Estoy trabajando en el Instituto Español. 567 00:40:09,458 --> 00:40:12,000 Preparo exposiciones culturales. 568 00:40:20,541 --> 00:40:22,000 No tienes por qué comértelo. 569 00:40:22,333 --> 00:40:23,458 Me gusta. 570 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 ¿Lo ves? Ella no es marica. 571 00:40:30,666 --> 00:40:32,833 El público está frustrado. 572 00:40:33,000 --> 00:40:36,875 Puede contagiar a los jugadores, si no ha ocurrido ya. 573 00:40:40,291 --> 00:40:41,875 Qué gracia, es tan diferente. 574 00:40:42,041 --> 00:40:45,583 La verdad es que nunca hemos estado en su piso. 575 00:40:45,750 --> 00:40:49,500 ¡Qué me dices! Tenéis que venir a comer uno de estos días. 576 00:40:49,625 --> 00:40:52,333 ¿Estás segura? Sería estupendo. 577 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 Oli, mira. 578 00:40:54,208 --> 00:40:56,791 Ana me ha regalado una de sus blusas. ¿Qué te parece? 579 00:40:56,958 --> 00:40:59,541 Que debería ir a una ONG. 580 00:41:00,000 --> 00:41:01,916 No le hagas caso, te queda preciosa. 581 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 - ¿Verdad, Eddie? - Sí, muy bonita. 582 00:41:04,500 --> 00:41:06,708 Muy muy bonita. 583 00:41:06,875 --> 00:41:09,291 Deberíamos irnos. 584 00:41:09,833 --> 00:41:12,791 ¿No os quedáis a tomar el té'? Enséñale tu cuarto a Bibiana. 585 00:41:12,958 --> 00:41:14,583 Tengo mucho que hacer. 586 00:41:15,916 --> 00:41:20,333 Ya. Es que como no te vemos nunca... 587 00:41:20,750 --> 00:41:23,916 Nos gustaría conocer mejor a Bibiana, ¿verdad, Eddie? 588 00:41:24,083 --> 00:41:25,083 Sí. 589 00:41:25,500 --> 00:41:27,958 Sé que le encantaría que os quedarais. 590 00:41:28,125 --> 00:41:29,250 ¿Nos quedamos? 591 00:41:44,041 --> 00:41:46,458 Una que no encontró. 592 00:41:47,041 --> 00:41:49,000 - ¿Estáis decentes? - No. 593 00:41:49,250 --> 00:41:52,000 Pensé que te gustaría mirar esto. 594 00:41:52,166 --> 00:41:53,333 Gracias. 595 00:41:54,708 --> 00:41:56,625 De nada, cielo. 596 00:41:59,500 --> 00:42:00,666 Hola, mamá. 597 00:42:02,416 --> 00:42:03,833 Os dejo. 598 00:42:15,166 --> 00:42:16,750 Dios mío. 599 00:42:17,125 --> 00:42:19,458 - Los años del terror. - No. 600 00:42:20,833 --> 00:42:23,000 Tus padres tienen un vínculo increíble. 601 00:42:23,166 --> 00:42:25,125 Se nota que se quieren. 602 00:42:25,291 --> 00:42:27,125 ¿Qué? No. No. 603 00:42:27,291 --> 00:42:29,666 La gente como mis padres jamás se enamora, 604 00:42:29,833 --> 00:42:32,541 se conforma con lo que queda en la olla. 605 00:42:32,791 --> 00:42:36,833 Cuando dices "la gente", son tus padres. Tu familia. 606 00:42:37,166 --> 00:42:41,000 Ese niño pensaba que era un marciano dejado en la tierra. 607 00:42:41,791 --> 00:42:43,250 Eras tan mono... 608 00:42:45,416 --> 00:42:47,166 Eres tan mono... 609 00:42:58,000 --> 00:43:00,541 Bibiana. La blusa no. 610 00:43:00,708 --> 00:43:02,958 - ¿Me la quito? - Te lo suplico. 611 00:43:12,416 --> 00:43:14,041 Entrará enseguida. 612 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 No te imaginas 613 00:43:24,875 --> 00:43:29,333 las veces que fantaseé con hacer el amor en esta cama. 614 00:43:31,041 --> 00:43:32,666 No es nada fácil. 615 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 - Hagamos un bebé. - ¿Un bebé? 616 00:43:41,666 --> 00:43:43,333 Un mini Oliver. 617 00:43:43,500 --> 00:43:45,125 - ¿Hablas en serio'? - Sí. 618 00:43:45,375 --> 00:43:48,250 - Es mi período de descanso. - ¿Descanso? 619 00:43:49,333 --> 00:43:50,916 De la píldora. 620 00:43:53,375 --> 00:43:55,000 - Dios mío. - ¿Qué? 621 00:43:55,166 --> 00:43:56,750 - Espera. - Sí. 622 00:43:56,916 --> 00:43:58,291 ¡Espera! 623 00:43:59,583 --> 00:44:01,833 Un hijo del amor. 624 00:44:09,541 --> 00:44:11,041 Dios... 625 00:44:12,250 --> 00:44:13,500 ¿A qué ha venido eso'? 626 00:44:13,625 --> 00:44:16,833 No sé. Un impulso romántico. 627 00:44:17,000 --> 00:44:20,708 Al conocer a tus padres y verte de niño, 628 00:44:21,291 --> 00:44:24,083 pensé que sería bonito. 629 00:44:24,250 --> 00:44:28,083 Sí, pero... estas cosas... hay que planearlas. 630 00:44:28,250 --> 00:44:29,708 0 no. 631 00:44:30,541 --> 00:44:32,500 Voy a tomar el aire. 632 00:44:59,750 --> 00:45:01,083 Fuera. Primer servicio. 633 00:45:02,625 --> 00:45:04,166 Fuera. Quince nada. 634 00:45:04,791 --> 00:45:06,625 Fuera. Primer servicio. 635 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Fuera. Treinta nada. 636 00:45:48,000 --> 00:45:49,625 Dios santo. 637 00:45:49,875 --> 00:45:52,750 Cómeme. Soy tu chocolatina. 638 00:45:53,500 --> 00:45:55,916 Creo que mejor me voy. 639 00:46:21,708 --> 00:46:24,333 ¿Qué tal la inauguración del restaurante? 640 00:46:25,333 --> 00:46:26,625 Bien. 641 00:46:27,541 --> 00:46:28,666 Ya sabes... 642 00:46:44,458 --> 00:46:47,208 Estoy triste. Quiero hacer las paces. 643 00:46:51,666 --> 00:46:52,833 Chocolate. 644 00:46:55,166 --> 00:46:57,750 Me he pasado con el postre. 645 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 ¿En serio? 646 00:46:59,208 --> 00:47:01,125 Bib, escucha... 647 00:47:01,291 --> 00:47:03,250 Tranquilo, vuelvo a tomar la píldora. 648 00:47:04,333 --> 00:47:05,333 ¿Vale? 649 00:47:10,791 --> 00:47:12,083 Más chocolate. 650 00:47:13,666 --> 00:47:17,208 El camarero, un torpe, mejor me ducho. 651 00:47:34,208 --> 00:47:37,500 Siento haberte agobiado en casa de tus padres. 652 00:47:37,625 --> 00:47:40,833 No debí hacer que te sintieras atrapado. 653 00:47:41,041 --> 00:47:44,625 No tenemos por qué pensar en hijos. 654 00:47:44,791 --> 00:47:46,541 Te quiero y quiero estar contigo. 655 00:47:47,125 --> 00:47:48,875 Yo también lo siento. 656 00:47:49,166 --> 00:47:51,541 ¿Podemos pretender que nunca ocurrió? 657 00:47:51,750 --> 00:47:53,375 Si, por favor. 658 00:48:23,916 --> 00:48:25,208 ¿Qué pasa? 659 00:48:26,083 --> 00:48:28,500 ¿Me estás ocultando algo? 660 00:48:29,166 --> 00:48:31,125 No, no. 661 00:48:32,333 --> 00:48:33,958 ¿Como qué? 662 00:48:34,125 --> 00:48:36,041 Para nada. 663 00:48:39,791 --> 00:48:40,916 Vale. 664 00:49:01,708 --> 00:49:04,500 Tradicionalmente, el matador representa lo femenino. 665 00:49:04,625 --> 00:49:06,541 Tienta y provoca 666 00:49:06,708 --> 00:49:09,500 con sus gestos elegantes, y caderas ondeantes, 667 00:49:09,625 --> 00:49:12,500 con medias rosas y calzado puntiagudo, 668 00:49:12,666 --> 00:49:15,916 mientras que el toro representa lo masculino, 669 00:49:16,083 --> 00:49:20,416 el lado impulsivo y bruto de la naturaleza. 670 00:49:23,500 --> 00:49:26,875 Me moriría feliz con la boca llena de jamón. 671 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 Pruébalo. 672 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 No puedo. 673 00:49:32,291 --> 00:49:33,666 - ¿Te encuentras mal? - No. 674 00:49:33,833 --> 00:49:36,250 Es comida importada. Alta huella de carbono. 675 00:49:36,416 --> 00:49:38,375 ¿Y a ti te importa porque...? 676 00:49:38,500 --> 00:49:39,833 Le importa a Rachel. 677 00:49:43,541 --> 00:49:45,166 ¿Qué comes entonces? 678 00:49:45,333 --> 00:49:47,250 Patatas, básicamente. Locales. 679 00:49:47,416 --> 00:49:49,625 - Es demencial. - ¿Qué es demencial? 680 00:49:50,791 --> 00:49:53,083 Ha dejado la comida importada por Rachel. 681 00:49:53,833 --> 00:49:56,500 Alta huella de carbono. Es importante para ella. 682 00:49:56,625 --> 00:49:59,208 Qué bonito. No sabía que fueras tan romántico. 683 00:49:59,375 --> 00:50:02,583 Romántico nada, es un cobarde. Toma, Rachel no está. 684 00:50:02,750 --> 00:50:05,416 Sería un cobarde si le mintiera. 685 00:50:12,583 --> 00:50:15,083 - ¿Por qué te besa a ti? - Porque soy el bueno. 686 00:50:15,708 --> 00:50:18,833 - No sabe nada. - Sospecha, aún peor. 687 00:50:19,000 --> 00:50:21,208 Si le dices la verdad, a lo mejor te perdona. 688 00:50:21,375 --> 00:50:24,250 - Qué mierda de consejo. - De nada. 689 00:50:24,416 --> 00:50:27,791 Fue un error, se acabó. 690 00:50:27,958 --> 00:50:30,000 Un lío de una noche que es mejor que no sepa. 691 00:50:30,166 --> 00:50:32,916 Si no confiesas ahora, te lo hará pagar. 692 00:50:33,083 --> 00:50:37,291 Crecerá un cáncer en la relación, un tumor necrótico, incurable. 693 00:50:37,458 --> 00:50:39,833 Mientras no sepa nada, estaremos bien. 694 00:50:40,000 --> 00:50:41,666 - ¿Y si lo sabe? - Has dicho que no. 695 00:50:41,833 --> 00:50:44,291 Yo qué sé. Las mujeres saben cosas. 696 00:50:44,458 --> 00:50:47,041 Saben cosas que no saben que saben, ¿sabes? 697 00:50:47,583 --> 00:50:48,583 ¡Padraic! 698 00:50:49,208 --> 00:50:52,041 No me lo creo. Ha invitado al de la tienda naturista. 699 00:50:52,958 --> 00:50:55,875 Hola, Padraic. Me alegra que hayas venido. 700 00:50:56,041 --> 00:50:58,916 Creo que van a pedirte que dejes a los perros fuera. 701 00:50:59,083 --> 00:51:01,000 No me dijiste que iba de toreo. 702 00:51:01,166 --> 00:51:03,083 Es un tema en la obra de Goya. 703 00:51:03,250 --> 00:51:06,125 - Ya. Tienes que cerrar esto. - ¿Perdona? 704 00:51:06,291 --> 00:51:09,500 Las corridas de toros son un horror. 705 00:51:09,625 --> 00:51:12,041 Es arte, no tiene que ser políticamente correcto. 706 00:51:12,208 --> 00:51:14,500 Glorifica la crueldad hacia los animales. 707 00:51:14,625 --> 00:51:17,666 - Es parte de nuestra cultura. - Es tortura, no cultura. 708 00:51:17,833 --> 00:51:20,250 - Solo son pinturas. - Habría que quemarlas. 709 00:51:20,416 --> 00:51:22,333 Ya entiendo, eres fascista. 710 00:51:22,708 --> 00:51:24,625 Soy irlandés, no tuvimos a ningún Franco. 711 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Y yo española, permitimos el matrimonio gay. 712 00:51:27,541 --> 00:51:30,791 - Solo defiendo a los animales. - Más vale que te vayas. 713 00:51:30,958 --> 00:51:35,458 No, que diga lo bárbaros y retrasados que somos los españoles. 714 00:51:35,583 --> 00:51:38,500 ¿El toreo no te parece de bárbaros? 715 00:51:38,666 --> 00:51:42,125 - ¡Las guerras son de bárbaros! - Vale, a la ducha. 716 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 ¡Titán! 717 00:51:49,625 --> 00:51:51,875 - ¡Tortura, no cultura! - ¿Estás bien? 718 00:51:54,416 --> 00:51:56,666 ¿Sabías que a los pollos ecológicos 719 00:51:56,833 --> 00:51:58,791 los matan igual que a los de criadero? 720 00:51:58,958 --> 00:51:59,958 Sí. 721 00:52:00,083 --> 00:52:03,458 Los bañan en agua electrificada, los degollan, 722 00:52:03,625 --> 00:52:06,458 los cuelgan hasta que se desangran, 723 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 los escaldan para desplumarlos 724 00:52:08,791 --> 00:52:11,250 y al final, algunos siguen conscientes. 725 00:52:11,416 --> 00:52:12,958 A mí me gustan los criados con maíz. 726 00:52:16,000 --> 00:52:19,708 Han vaciado nuestra nave esta mañana. 727 00:52:19,875 --> 00:52:22,291 Me pregunto dónde estará mi familia. 728 00:52:22,458 --> 00:52:24,875 A lo mejor me llevan con ellos. 729 00:52:25,041 --> 00:52:27,000 - Qué horror. - ¿Qué miras? 730 00:52:27,333 --> 00:52:29,000 "Carnemuerta. info". 731 00:52:29,708 --> 00:52:32,125 ¡Mira! Aquí estaremos a salvo. 732 00:52:34,875 --> 00:52:37,125 Porno tortura. 733 00:52:38,375 --> 00:52:41,083 - ¿Es para tu trabajo'? - Me lo envió Padraic. 734 00:52:42,708 --> 00:52:44,208 El cabrón tiene tu mail. 735 00:52:44,375 --> 00:52:46,583 - Se lo di yo. - ¿Qué? 736 00:52:46,750 --> 00:52:48,875 Vino el otro día a disculparse 737 00:52:49,041 --> 00:52:51,000 y a invitarme a un café. 738 00:52:52,041 --> 00:52:53,375 Qué amable. 739 00:52:53,500 --> 00:52:57,375 Me ataca su chucho rabioso y él invita a mi novia a un café. 740 00:52:57,500 --> 00:52:59,000 Fue interesante, hablamos... 741 00:52:59,166 --> 00:53:00,458 ...del reino animal. 742 00:53:00,583 --> 00:53:01,708 Cállate. 743 00:53:01,916 --> 00:53:05,250 Es un tío muy lúcido y te hace ver las cosas 744 00:53:05,416 --> 00:53:08,458 desde otro ángulo, ¿sabes? 745 00:53:08,708 --> 00:53:10,500 También habla gaélico. 746 00:53:10,625 --> 00:53:12,791 Dice gilipolleces en dos idiomas. 747 00:53:12,958 --> 00:53:15,250 En tres. Se defiende en catalán. 748 00:53:15,541 --> 00:53:17,000 Seguro que si. 749 00:53:17,541 --> 00:53:19,166 ¿Por qué estás tan celoso? 750 00:53:19,500 --> 00:53:22,041 ¿Del tío que dijiste que te vuelve salvaje? 751 00:53:22,208 --> 00:53:24,833 Dije que tiene algo salvaje. 752 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 Y no te preocupes, yo jamás te engañaría. 753 00:53:33,583 --> 00:53:37,500 Me ha invitado a una reunión de su grupo mañana, si quieres. 754 00:53:37,625 --> 00:53:39,000 Hola, bienvenidos. 755 00:53:41,333 --> 00:53:43,500 Saludad a Bibiana y... 756 00:53:44,416 --> 00:53:45,250 Gulliver. 757 00:53:45,416 --> 00:53:46,500 Oliver. 758 00:53:46,625 --> 00:53:47,666 Sangre nueva. 759 00:53:49,333 --> 00:53:50,333 Gracias. 760 00:53:53,583 --> 00:53:55,541 Vale, a la labor. 761 00:53:55,708 --> 00:53:59,583 La carta denunciando al Dr. Atkinson por experimentar con cerdos 762 00:53:59,750 --> 00:54:02,250 - ya está enviada a la prensa. - Hijoputa. 763 00:54:02,416 --> 00:54:05,625 - ¿Qué investiga? - Una cura para la esclerosis múltiple. 764 00:54:05,791 --> 00:54:07,750 Qué cabrón. 765 00:54:08,666 --> 00:54:11,500 Hay alternativas a experimentar con animales. 766 00:54:11,625 --> 00:54:15,333 No pasa nada, Roy. Aquí no intentamos convertir a nadie. 767 00:54:15,916 --> 00:54:18,625 He recibido un correo de Justicia Animal. 768 00:54:18,791 --> 00:54:22,041 Tienen conejos para adoptar de la redada en la granja de pieles. 769 00:54:22,208 --> 00:54:25,500 Yo me quedo seis, así que quedan tres, Puff, 770 00:54:27,041 --> 00:54:28,041 Brownie 771 00:54:29,833 --> 00:54:31,083 y Bernadette. 772 00:54:34,250 --> 00:54:35,750 Necesitan un hogar. 773 00:54:35,916 --> 00:54:37,875 Puedo colarle dos a mi casero. 774 00:54:38,041 --> 00:54:40,208 Estupendo, Finn. Puff y Brownie, 775 00:54:40,375 --> 00:54:42,125 queda Bernadette. 776 00:54:42,291 --> 00:54:45,583 - Yo me voy a la India. - Yo no puedo agacharme. 777 00:54:45,750 --> 00:54:47,958 Lo siento, pero Milú se pone muy celoso 778 00:54:48,125 --> 00:54:51,750 si me ve acariciar a otro. Me temo que no la aceptará. 779 00:54:52,000 --> 00:54:53,166 Nos lo quedamos. 780 00:54:54,000 --> 00:54:56,250 _..¡a.._ - La. Nos la quedamos. 781 00:54:56,416 --> 00:54:57,541 - Bernadette. - ¿Una coneja? 782 00:54:57,708 --> 00:55:00,500 - La cuido yo. - Ya, pero... 783 00:55:02,708 --> 00:55:05,125 Recuerda que soy alérgico. 784 00:55:05,666 --> 00:55:07,291 ¿A los conejos? 785 00:55:07,500 --> 00:55:09,416 A todo tipo de pelo. 786 00:55:09,541 --> 00:55:12,500 De niño no pude tener un osito de peluche. 787 00:55:15,000 --> 00:55:17,083 Qué vamos a hacer. Me la quedo yo. 788 00:55:17,250 --> 00:55:18,875 Otros asuntos. 789 00:55:19,041 --> 00:55:22,458 El zoológico prepara su 200° aniversario. 790 00:55:22,583 --> 00:55:25,500 Es la ocasión perfecta para protestar. 791 00:55:25,625 --> 00:55:27,708 - ¿Todos a favor? - Sí. 792 00:55:28,166 --> 00:55:29,958 ¿Qué tienen de malo los zoos? 793 00:55:30,333 --> 00:55:31,458 Votado. 794 00:55:33,583 --> 00:55:36,166 ¿Cómo has podido decir que eres alérgico a los peluches? 795 00:55:36,333 --> 00:55:38,625 Para salvar al conejo. Habría acabado cocinándolo. 796 00:55:38,791 --> 00:55:41,166 - Ha sido tan obvio que mentías. - Solo para ti. 797 00:55:41,333 --> 00:55:42,958 Son de otro planeta. 798 00:55:43,083 --> 00:55:46,000 "Atomicemos al doctor por curar una enfermedad degenerativa". 799 00:55:46,125 --> 00:55:49,333 Hay muchos ensayos innecesarios con animales. 800 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 No deberíamos rociarles los ojos con cosméticos. 801 00:55:52,416 --> 00:55:54,333 Deberíamos cerrar el zoo. 802 00:55:54,500 --> 00:55:58,083 Los zoos son sitios crueles. De niña me entristecían mucho. 803 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - ¿Quieres adoptar a Bernadette? - Quiero participar en algo. 804 00:56:01,625 --> 00:56:05,166 Antes de conocerte participaba en política. ¿Y ahora? 805 00:56:05,333 --> 00:56:06,458 Tengo hambre. 806 00:56:15,541 --> 00:56:16,666 Mi cliente favorito. 807 00:56:16,833 --> 00:56:19,208 - ¿Qué tal el negocio? - Con tu llegada, mejor. 808 00:56:19,375 --> 00:56:21,958 - Lo de siempre. - ¿Y para la señorita? 809 00:56:22,375 --> 00:56:24,000 Tomaré una ensalada. 810 00:56:24,125 --> 00:56:26,125 No servimos ensaladas. 811 00:56:26,291 --> 00:56:28,208 Pues una hamburguesa 812 00:56:28,375 --> 00:56:31,958 con tomate, cebolla y lechuga y sin la hamburguesa. 813 00:56:33,708 --> 00:56:36,583 Voy a hacerme vegetariana. 814 00:56:36,750 --> 00:56:37,833 Estás de broma. 815 00:56:38,416 --> 00:56:39,416 No. 816 00:56:39,750 --> 00:56:42,125 Si hierves caracoles vivos. 817 00:56:42,291 --> 00:56:43,958 No me lo recuerdes. 818 00:56:44,791 --> 00:56:46,416 Es el amigo dela Tierra. 819 00:56:46,583 --> 00:56:48,958 Ha hecho que te avergüence comer carne. 820 00:56:49,083 --> 00:56:50,208 Claro que no. 821 00:56:50,375 --> 00:56:54,291 ¿Viste cómo te devora con los ojos? Como si fueras un pepino. 822 00:56:54,458 --> 00:56:56,625 - Estás obsesionado. - Porque es un fanático. 823 00:56:56,791 --> 00:56:58,750 Hitler era vegetariano. 824 00:56:58,916 --> 00:57:00,833 Hablas como mi abuelo. 825 00:57:01,000 --> 00:57:03,416 Estamos en el siglo XXI. Hay gente vegetariana. 826 00:57:03,583 --> 00:57:06,791 - No durarás ni una semana. - Al menos lo habré intentado. 827 00:57:06,958 --> 00:57:09,125 ¿Has visto qué pálidos son'? Te volverás anémica. 828 00:57:09,291 --> 00:57:13,416 Perderás la concentración. Te tirarás pedos toda la noche. 829 00:57:14,000 --> 00:57:16,083 Y adiós a tu libido. 830 00:57:16,208 --> 00:57:19,333 Los conejos tienen mucha libido y solo comen lechuga. 831 00:57:19,750 --> 00:57:22,791 Y Padraic dijo que en lo único que afecta 832 00:57:22,958 --> 00:57:26,666 es que las mamadas no son vegetarianas. 833 00:57:26,958 --> 00:57:28,250 Fabuloso. 834 00:57:28,625 --> 00:57:31,250 Puede que no sea tan estricta. 835 00:57:32,541 --> 00:57:33,666 No lo sé. 836 00:57:34,708 --> 00:57:35,875 Ya veremos. 837 00:57:37,708 --> 00:57:41,750 Un cuarto de quilo especial con hamburguesa 838 00:57:41,958 --> 00:57:43,416 y otro sin. 839 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Gracias. 840 00:59:15,166 --> 00:59:16,791 ¿Mostaza? ¿Ketchup? 841 00:59:18,083 --> 00:59:19,083 No, gracias. 842 00:59:19,666 --> 00:59:21,250 Está rico el tofú... 843 00:59:24,541 --> 00:59:26,125 ¿Qué tal tus chuletas? 844 00:59:26,291 --> 00:59:27,291 Muy tiernas. 845 00:59:27,375 --> 00:59:28,500 ¿Corderito bebé? 846 00:59:28,666 --> 00:59:29,958 Mamá cerda. 847 00:59:33,875 --> 00:59:35,458 ¿Te molesta si pongo música? 848 00:59:35,625 --> 00:59:37,041 En absoluto. 849 00:59:55,583 --> 00:59:56,750 ¿Qué es? 850 00:59:56,916 --> 00:59:58,583 "Canciones del matadero". 851 00:59:59,541 --> 01:00:01,333 ¿Esta no fue a Eurovisión? 852 01:00:39,083 --> 01:00:40,750 ¿Qué pasa? 853 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Sabes a carne. 854 01:00:42,333 --> 01:00:44,291 - Me cepillo los dientes. - No, no importa. 855 01:00:44,458 --> 01:00:46,083 No tardo nada. 856 01:00:46,250 --> 01:00:48,208 - Voy a contestar. - Llama tú luego. 857 01:00:48,375 --> 01:00:50,625 No, de verdad. 858 01:00:51,791 --> 01:00:53,875 Se me han quitado las ganas, lo siento. 859 01:00:55,208 --> 01:00:56,333 Padraic. 860 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 Es un buen momento, si. 861 01:00:59,875 --> 01:01:02,083 Si, leí el artículo. Me gustaría ayudar 862 01:01:02,208 --> 01:01:06,000 con el grupo. No, no interrumpes nada. 863 01:01:07,041 --> 01:01:08,958 Si, dime. Genial. 864 01:01:13,041 --> 01:01:14,958 ¿Cuándo es el gran día? 865 01:01:15,583 --> 01:01:17,166 El' 12 de diciembre. 866 01:01:17,458 --> 01:01:19,666 Tiempo de sobra para echaros atrás. 867 01:01:19,833 --> 01:01:24,375 Eso no pasará, así que cómprate un traje porque eres el padrino. 868 01:01:24,541 --> 01:01:27,791 0 el padrastro, para algunos. 869 01:01:27,958 --> 01:01:29,541 Me alegro por vosotros. 870 01:01:29,708 --> 01:01:31,333 Sois los siguientes. 871 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 - ¿El entrecot muy poco hecho? - Para mí, gracias. 872 01:01:45,291 --> 01:01:50,083 Y tres patatas del país con puré de nabo. 873 01:01:50,250 --> 01:01:51,250 Gracias. 874 01:01:54,208 --> 01:01:55,208 Gracias. 875 01:01:57,291 --> 01:01:58,291 Gracias. 876 01:02:10,583 --> 01:02:11,583 ¿Qué tal? 877 01:02:11,958 --> 01:02:14,750 Muy rico. Rico de verdad. 878 01:02:14,916 --> 01:02:17,583 Sí, ya. No te creo. 879 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 - ¿A qué viene eso? - Déjalo estar. 880 01:02:21,000 --> 01:02:23,208 La carne también es del país. 881 01:02:23,416 --> 01:02:25,958 No tienen que sentirse obligados a pedir vegetariano. 882 01:02:26,208 --> 01:02:29,083 A lo mejor quieren. A lo mejor tienen conciencia. 883 01:02:29,208 --> 01:02:31,041 ¿Ves esto? ¿Para qué son? 884 01:02:31,166 --> 01:02:32,541 Yo soy omnívoro. 885 01:02:32,708 --> 01:02:36,833 Y tú también antes de que te lavara el cerebro ese rumiante. 886 01:02:37,000 --> 01:02:38,250 Tiene nombre. 887 01:02:38,416 --> 01:02:40,041 Es tu complejo paternal. 888 01:02:40,166 --> 01:02:43,250 Buscas otro héroe anorgásmico que salve el planeta. 889 01:02:43,416 --> 01:02:44,416 Quizás. 890 01:02:44,583 --> 01:02:49,375 Alguien a quien no solo le preocupe si el steak tartare es el nuevo sushi. 891 01:02:49,541 --> 01:02:51,833 Lo siento, pero yo soy así. 892 01:02:52,000 --> 01:02:54,250 Y no comer carne seria arrancarme un OJO. 893 01:02:54,458 --> 01:02:56,750 Perderme la mitad de la belleza de este mundo. 894 01:02:56,916 --> 01:02:58,750 Simon se arrancó un ojo por Rachel. 895 01:02:58,916 --> 01:03:01,708 Porque la quiere más que a una naranja Sudafricana. 896 01:03:01,875 --> 01:03:04,916 ¿Sabes lo que es para mí que me digan qué tengo que comer? 897 01:03:05,083 --> 01:03:09,375 - Vete a ver a un psiquiatra. - Vale. Y de paso, que te mire a ti. 898 01:03:09,541 --> 01:03:10,208 Bien. 899 01:03:10,375 --> 01:03:11,708 - ¿Y sabes qué dirá? - ¿Qué? 900 01:03:11,875 --> 01:03:14,708 Que no son los animales. Haces esto para castigarme. 901 01:03:17,083 --> 01:03:19,083 ¿Por qué, Oliver? 902 01:03:20,333 --> 01:03:22,458 ¿Por qué quiero castigarte? 903 01:03:30,250 --> 01:03:33,166 ¿Por qué quiero castigarte? Dímelo. 904 01:03:35,000 --> 01:03:38,833 ¡Me muero por saber qué has hecho para que quiera castigarte! 905 01:03:44,250 --> 01:03:46,375 No vengas a casa esta noche. 906 01:03:46,541 --> 01:03:48,625 Siento haberos arruinado la celebración. 907 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 Bien jugado. 908 01:03:54,083 --> 01:03:56,083 ¿Puedo dormir en tu sofá'? 909 01:03:56,500 --> 01:03:58,458 Ahí, ahí, ahí. 910 01:04:00,875 --> 01:04:02,500 No... ¡Si! 911 01:04:03,958 --> 01:04:05,250 Sí, sí, ahí. 912 01:04:05,416 --> 01:04:07,208 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Ahí? 913 01:04:07,375 --> 01:04:09,333 ¡Aquí está! 914 01:04:10,125 --> 01:04:11,625 ¡Eres enorme! 915 01:04:11,791 --> 01:04:12,958 ¡Calla! 916 01:04:48,708 --> 01:04:50,833 ¿Bib? Estoy aquí, 917 01:04:51,333 --> 01:04:53,291 Quiero hablar. 918 01:04:55,750 --> 01:04:56,875 ¿Bib? 919 01:05:03,250 --> 01:05:04,416 ¿Bibiana? 920 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 In!' ¡un 921 01:05:27,291 --> 01:05:28,458 ¡Ol¡, abre! 922 01:05:28,625 --> 01:05:30,208 E MESES DESPUÉS 923 01:05:30,375 --> 01:05:34,083 Venga joder, hemos venido a rescatarte. ¿Nos dejas pasar? 924 01:05:35,166 --> 01:05:37,083 - ¡Venga! - Ahí está, lo veo. 925 01:05:37,250 --> 01:05:40,791 Tirado en el sofá como un puto cadáver. ¡Muévete! 926 01:05:42,250 --> 01:05:43,916 Ya viene. 927 01:05:44,500 --> 01:05:45,666 ¿Estás bien? 928 01:05:49,250 --> 01:05:51,666 Vaya. El muerto viviente. 929 01:05:53,166 --> 01:05:55,083 ¿Cómo aguantas este olor? 930 01:05:56,041 --> 01:05:58,416 Dios. Que entre algo de luz. 931 01:05:59,833 --> 01:06:01,125 Dios mío. 932 01:06:02,000 --> 01:06:03,583 Voy a llenar la bañera. 933 01:06:04,041 --> 01:06:06,000 Tiene las tetas más grandes. 934 01:06:06,541 --> 01:06:10,041 Si, una mujer en su plenitud. Una de las ventajas. 935 01:06:10,375 --> 01:06:13,291 Has estado trabajando. Me alegro. 936 01:06:14,125 --> 01:06:16,875 No abandonas a tus lectores ni cuando se te va la olla. 937 01:06:17,041 --> 01:06:19,083 "¿Y si un macho sirve gazpacho'? 938 01:06:19,250 --> 01:06:20,750 Sopa fría para una cita caliente". 939 01:06:20,916 --> 01:06:22,250 - Muy bueno. - Una mierda. 940 01:06:22,416 --> 01:06:26,000 - Lo cambio por "comidas de recesión". - Eso venderá mucho. 941 01:06:26,125 --> 01:06:30,000 - Hay gente sufriendo, debería ser... - ¿Ser qué? 942 01:06:30,541 --> 01:06:33,125 ¿Un coñazo deprimente? 943 01:06:33,333 --> 01:06:35,541 La gente te lee para divertirse. 944 01:06:35,708 --> 01:06:39,208 - Para olvidar sus miserias. - Ya no puedo. No tiene sentido. 945 01:06:39,375 --> 01:06:42,083 Intenta volver a ser tú mismo. 946 01:06:42,291 --> 01:06:44,708 Hemos comido en el restaurante de Patrick Guilbaud. 947 01:06:44,875 --> 01:06:47,958 Te envía sus raviolis de langosta. 948 01:06:48,541 --> 01:06:50,458 He perdido el apetito. 949 01:06:50,625 --> 01:06:53,666 Debiste llamar a mi prima. Heriste sus sentimientos. 950 01:06:53,833 --> 01:06:55,083 ¿Si? Lo siento. 951 01:06:56,041 --> 01:07:00,416 Dejad de buscarme pareja. Jamás seré feliz sin Bibiana. 952 01:07:00,583 --> 01:07:02,875 - N¡lo fuiste con ella. - Yo no lo recuerdo así. 953 01:07:03,541 --> 01:07:06,083 - La nostalgia es una zorra mentirosa. - Tiene razón. 954 01:07:06,250 --> 01:07:09,333 Han pasado seis meses, hora de pasar página. 955 01:07:09,500 --> 01:07:12,416 Aún guarda su caja de Tampax en el baño. 956 01:07:12,583 --> 01:07:16,458 - A lo mejor me perdona y vuelve. - ¡Lo tienes crudo! 957 01:07:16,625 --> 01:07:17,916 Tú qué sabes. 958 01:07:18,083 --> 01:07:19,458 Sé mucho. 959 01:07:19,625 --> 01:07:20,625 ¿Qué sabes? 960 01:07:21,375 --> 01:07:24,458 Nada. Es mi opinión. 961 01:07:24,625 --> 01:07:27,166 Pareces muy convencido. 962 01:07:28,708 --> 01:07:30,166 El baño está listo. 963 01:07:33,000 --> 01:07:34,958 ¿Qué me estáis ocultando'? 964 01:07:35,500 --> 01:07:37,458 Nada, ve y lávate. 965 01:07:37,625 --> 01:07:38,625 Díselo. 966 01:07:38,708 --> 01:07:39,708 ¿Que me diga qué? 967 01:07:39,833 --> 01:07:43,083 Bastante desgraciado es ya. - Tiene que desengancharse. 968 01:07:43,250 --> 01:07:45,333 Dímelo de una vez. Puedo encajarlo. 969 01:07:45,500 --> 01:07:47,083 Vale, vale. 970 01:07:47,791 --> 01:07:52,041 Estábamos en un mercado agrícola y nos la encontramos. 971 01:07:54,375 --> 01:07:56,125 - ¿Qué tal está? - Bien. 972 01:07:56,708 --> 01:07:59,125 - ¿Le llegaron mis mensajes? - Sí. 973 01:07:59,291 --> 01:08:01,500 - ¿Y qué dijo? - Que te odia. 974 01:08:03,708 --> 01:08:05,458 ¿Dijo algo más? 975 01:08:08,666 --> 01:08:10,291 Está viviendo con Padraic. 976 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 ¿En el sentido bíblico'? 977 01:08:16,375 --> 01:08:17,666 Probablemente. 978 01:08:17,833 --> 01:08:19,250 Como conejos. 979 01:08:21,583 --> 01:08:23,083 Lo siento, tío. 980 01:08:24,625 --> 01:08:25,958 ¿Estás bien, Oli? 981 01:09:01,708 --> 01:09:04,750 - Qué bien, te has lavado la ropa. - ¿Adónde vas? 982 01:09:04,916 --> 01:09:06,833 ¡Dejo la carne! 983 01:09:08,083 --> 01:09:12,041 Tofú con seitán, tofú con algas... 984 01:09:12,166 --> 01:09:15,750 - Tofú con algas y seitán... - Estás chalado. 985 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 Verás cómo vuelve conmigo. 986 01:09:17,708 --> 01:09:21,250 - Debes cambiar tú, no tu dieta. - Soy lo que como. 987 01:09:21,416 --> 01:09:23,083 Gelatina temblorosa... 988 01:09:23,208 --> 01:09:26,000 Habla la monumental patata de Dublín norte. 989 01:09:26,125 --> 01:09:29,708 En serio, Oli. Yo no soy psiquiatra, 990 01:09:29,875 --> 01:09:32,791 pero en cuanto a emociones, eres un cagao. 991 01:09:32,958 --> 01:09:35,875 No tienes huevos para dejar a las mujeres que no amas, 992 01:09:36,041 --> 01:09:38,000 así que haces que te dejen ellas. 993 01:09:38,125 --> 01:09:41,333 Y no tuviste huevos para conservar ala única que amas, 994 01:09:41,500 --> 01:09:45,041 porque hay algo en los finales felices que te aterra. 995 01:09:45,166 --> 01:09:49,083 No me aterra amar a Bibiana. Lo demostraré con mi sacrificio. 996 01:09:49,250 --> 01:09:52,833 Ya, se me olvidó, tu sacrificio. 997 01:09:53,208 --> 01:09:55,500 Te apuesto a que no duras una semana. 998 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 - Una pizza. - Bien. 999 01:10:52,083 --> 01:10:54,666 - Es de pepperoni. - Sí. 1000 01:10:54,833 --> 01:10:56,083 Pedí pimiento verde. 1001 01:10:56,916 --> 01:10:59,041 - El pepperoni es mejor. - Sí. 1002 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 Pero soy vegetariano. 1003 01:11:01,916 --> 01:11:03,833 ¿Por qué no quitas el pepperoni? 1004 01:11:04,000 --> 01:11:07,208 Gracias, no se me había ocurrido. 1005 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 Genial. 18 euros. 1006 01:11:11,166 --> 01:11:12,333 Gracias. 1007 01:11:13,375 --> 01:11:14,875 Quédate con el cambio. 1008 01:11:54,791 --> 01:11:57,458 Hola, soy Bibiana, deja tu mensaje. 1009 01:11:58,416 --> 01:12:01,041 Hola, Bib, soy Oliver. 1010 01:12:01,291 --> 01:12:04,041 Ya sé que ignoras mis mensajes, 1011 01:12:04,208 --> 01:12:08,250 pero solo quiero que sepas que he dejado la carne por ti. 1012 01:12:08,375 --> 01:12:13,250 Ya llevo un mes, es decir 31 días, 744 horas, 1013 01:12:14,541 --> 01:12:18,583 y tengo que decir que me siento de maravilla. 1014 01:12:18,750 --> 01:12:22,291 Totalmente desintoxicado, una persona nueva. 1015 01:12:23,333 --> 01:12:24,958 Una persona mejor. 1016 01:12:25,916 --> 01:12:28,208 En fin, espero que estés bien. 1017 01:12:28,708 --> 01:12:30,958 Por favor, llama cuando quieras. 1018 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 ¿Diga? 1019 01:13:02,375 --> 01:13:04,333 Oliver, soy mamá. 1020 01:13:05,041 --> 01:13:07,916 Te necesito, hijo. No sé qué hacer. 1021 01:13:08,125 --> 01:13:11,666 Gritó que estaba listo el estofado. 1022 01:13:11,833 --> 01:13:15,750 Fui al baño. Y cuando volví... 1023 01:13:16,750 --> 01:13:18,708 Hay que llamar al doctor McGonnall. 1024 01:13:18,875 --> 01:13:21,458 Creo que es demasiado tarde. 1025 01:13:23,625 --> 01:13:26,250 Para certificar la muerte, mamá. 1026 01:13:29,250 --> 01:13:32,750 Creo que tengo su número por aquí. 1027 01:13:32,916 --> 01:13:34,833 Llevaré a papá arriba. 1028 01:13:36,125 --> 01:13:38,666 No le gustaría que le vieran así. 1029 01:16:07,416 --> 01:16:09,833 Te quería mucho. 1030 01:16:18,750 --> 01:16:21,958 He sido un mierda engreído. 1031 01:16:23,416 --> 01:16:24,250 No. 1032 01:16:24,416 --> 01:16:27,166 Eres igual que tu padre. 1033 01:16:27,833 --> 01:16:32,166 Demasiado orgullosos para ceder. 1034 01:16:32,916 --> 01:16:35,208 Pero había mucho amor en esta casa. 1035 01:16:35,750 --> 01:16:38,625 Pensé que seguíais juntos por deber. 1036 01:16:40,333 --> 01:16:42,166 ¿Durante 40 años? 1037 01:16:42,958 --> 01:16:45,041 ¿Por qué nos has tomado? 1038 01:16:48,708 --> 01:16:52,083 Había cosas de tu padre que me reventaban 1039 01:16:53,000 --> 01:16:54,583 y viceversa. 1040 01:16:56,916 --> 01:16:58,666 Pero se casó conmigo, 1041 01:16:59,041 --> 01:17:00,833 me dio un hijo, 1042 01:17:01,250 --> 01:17:04,791 cuidó siempre de mí, me dio siempre la mano. 1043 01:17:05,416 --> 01:17:07,333 Eso no es deber. 1044 01:17:08,291 --> 01:17:10,208 Eso es amor, Oli. 1045 01:17:10,333 --> 01:17:13,291 Es lo que queda después de los fuegos artificiales. 1046 01:17:21,333 --> 01:17:24,875 Me gustaría estar a solas con él antes del médico. 1047 01:17:26,375 --> 01:17:27,666 Gracias, mamá. 1048 01:17:33,125 --> 01:17:34,583 Oh Eddie. 1049 01:19:32,041 --> 01:19:33,333 Tenemos que hablar. 1050 01:19:33,500 --> 01:19:36,291 - Ahora no puedo. - Sé que me odias... 1051 01:19:36,583 --> 01:19:38,875 Ya no, Oliver. 1052 01:19:39,041 --> 01:19:41,000 Esto es una manifestación pacífica. 1053 01:19:41,166 --> 01:19:43,541 No pasa nada tío, danos un momento. 1054 01:19:44,000 --> 01:19:46,833 - ¿Qué quieres'? - Nada que le importe a un mono. 1055 01:19:47,000 --> 01:19:49,666 Ahora está conmigo y nos va bien, ¿vale? 1056 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 ¿Si? 1057 01:19:51,416 --> 01:19:53,375 Pues esto no es la selva. 1058 01:19:53,541 --> 01:19:56,791 No robamos las hembras de otros porque tengamos más vello facial. 1059 01:19:56,958 --> 01:19:58,416 Sabes por qué te dejó. 1060 01:19:59,291 --> 01:20:03,208 Tal vez tu culo emita más feromonas que el mío. 1061 01:20:03,333 --> 01:20:05,208 ¿Queréis parar los dos? 1062 01:20:05,333 --> 01:20:06,500 Sí, vete a casa, tío. 1063 01:20:06,666 --> 01:20:08,666 ¿Por qué'? Yo la amo más que tú. 1064 01:20:08,833 --> 01:20:11,458 ¡Venga, pelea conmigo! 1065 01:20:11,625 --> 01:20:14,833 ¡Veamos quién se aparea con ella! 1066 01:20:27,208 --> 01:20:29,416 Estás quedando en ridículo. 1067 01:20:32,375 --> 01:20:35,208 No eres tan macho alfa, ¿eh? 1068 01:20:37,208 --> 01:20:38,583 ¡A ver cómo peleas! 1069 01:20:40,333 --> 01:20:41,416 No va a pelear. 1070 01:20:41,666 --> 01:20:43,125 Tranqui, tío. 1071 01:20:45,416 --> 01:20:47,291 - ¿Qué has hecho'? - No he hecho nada. 1072 01:20:47,458 --> 01:20:49,000 Animal. ¿Estás bien? 1073 01:20:53,916 --> 01:20:55,083 Respira. 1074 01:20:55,583 --> 01:20:58,041 - Siéntate ahí. - Gracias. 1075 01:21:00,958 --> 01:21:02,291 ¿Qué pasa? 1076 01:21:03,458 --> 01:21:05,375 El estafado de mi padre. 1077 01:21:06,500 --> 01:21:08,125 Me comí la olla entera. 1078 01:21:09,791 --> 01:21:12,833 Murió. Anoche. 1079 01:21:19,416 --> 01:21:21,500 Dios mío. ¿Qué pasó'? 1080 01:21:22,291 --> 01:21:23,791 Su corazón. 1081 01:21:25,583 --> 01:21:27,333 Lo siento mucho. 1082 01:21:29,125 --> 01:21:31,875 Bib, por favor, perdóname. He sido un cobarde. 1083 01:21:32,041 --> 01:21:34,958 Pero ahora veo cosas que no podía ver antes. 1084 01:21:35,125 --> 01:21:39,166 Quiero comprometerme. Pasar el resto de mi vida contigo. 1085 01:21:39,291 --> 01:21:42,250 Tendremos hijos, nos casaremos. 1086 01:21:42,875 --> 01:21:44,666 Te daré siempre la mano. 1087 01:21:45,666 --> 01:21:46,916 Es una locura, Oli. 1088 01:21:47,083 --> 01:21:50,416 Te quiero. No lo digo por decir. Tienes que creerme. 1089 01:21:51,291 --> 01:21:52,416 Te creo. 1090 01:21:53,458 --> 01:21:54,458 ¿Entonces? 1091 01:21:55,000 --> 01:21:56,583 Entonces... me voy al Congo. 1092 01:21:57,791 --> 01:21:58,791 ¿Al Congo? 1093 01:22:00,625 --> 01:22:02,083 ¿Qué dices? 1094 01:22:02,250 --> 01:22:05,000 Padraic va de voluntario a la reserva Okapi 1095 01:22:05,166 --> 01:22:08,833 y yo 'ayudaré en la creación de una escuela. 1096 01:22:09,083 --> 01:22:11,250 Qué locura. 1097 01:22:12,041 --> 01:22:14,875 ¿Te das cuenta de lo peligroso que es? 1098 01:22:15,041 --> 01:22:17,958 - Dublín también. - Creo que no deberías ir. 1099 01:22:19,125 --> 01:22:20,291 Necesito ir. 1100 01:22:20,458 --> 01:22:22,333 Por favor, quédate. 1101 01:22:25,166 --> 01:22:26,583 ¿Le quieres? 1102 01:22:28,041 --> 01:22:29,041 No. 1103 01:22:30,125 --> 01:22:31,291 ¿Entonces? 1104 01:22:34,000 --> 01:22:37,666 Entonces... no es un follón, no es complicado, 1105 01:22:38,583 --> 01:22:41,291 no esperamos nada el uno del otro... 1106 01:22:41,750 --> 01:22:44,458 Y necesito dejar atrás todo eso. 1107 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Así que estás decidida. 1108 01:22:49,208 --> 01:22:50,291 ¿Cuándo te vas? 1109 01:22:50,458 --> 01:22:51,875 Dentro de tres días. 1110 01:22:53,416 --> 01:22:54,875 No me lo puedo creer... 1111 01:22:55,583 --> 01:22:56,916 Lo siento. 1112 01:22:58,375 --> 01:23:00,958 Así que nunca volveré a verte. 1113 01:23:02,750 --> 01:23:04,666 Espero que no sea así. 1114 01:23:07,541 --> 01:23:09,916 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 1115 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 Mejor que conmigo. 1116 01:23:17,000 --> 01:23:18,291 Tengo que irme. 1117 01:23:18,833 --> 01:23:20,750 Tengo que enterrar a mi padre. 1118 01:23:22,000 --> 01:23:24,875 - ¿Puedo ayudar en algo? - No, está bien. 1119 01:23:53,458 --> 01:23:56,666 Y ahora, un correo de Eamonn, en Offaly, que pregunta 1120 01:23:57,041 --> 01:23:59,208 con qué comida compararías el amor. 1121 01:24:01,333 --> 01:24:05,833 Creo que el amor es como las palomitas en el cine. 1122 01:24:07,291 --> 01:24:10,875 Tragamos un puñado tras otro mientras vemos la peli, 1123 01:24:11,041 --> 01:24:12,958 sin darnos cuenta, 1124 01:24:13,375 --> 01:24:15,625 hasta que tocamos el fondo del cubo 1125 01:24:15,791 --> 01:24:19,041 y nos preguntamos: "¿Qué ha pasado? 1126 01:24:19,250 --> 01:24:21,625 ¿Dónde están mis palomitas?". 1127 01:24:23,166 --> 01:24:24,791 Eso es el amor. 1128 01:24:25,541 --> 01:24:29,375 Solo nos damos cuenta de que había cuando ya no queda. 1129 01:25:01,250 --> 01:25:02,375 Adiós mami. 1130 01:25:04,833 --> 01:25:06,458 - Hola, papi. - Hola, hijo. 1131 01:25:08,916 --> 01:25:10,083 Eso ha dolido. 1132 01:25:11,083 --> 01:25:12,833 - ¿Cómo va? - Bien. 1133 01:25:13,208 --> 01:25:15,000 - ¿B¡en?' - Sí. 1134 01:25:15,791 --> 01:25:18,333 - ¿Qué has estado haciendo'? - No mucho. 1135 01:25:33,833 --> 01:25:35,541 Licor de cereza. 1136 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 ¿Y el tuyo? 1137 01:25:47,458 --> 01:25:48,958 Trufa blanca. 1138 01:25:54,291 --> 01:25:55,958 ¿Por qué has hecho eso? 1139 01:25:56,125 --> 01:25:58,291 Me apetecía otro peón. 1140 01:25:58,416 --> 01:26:00,416 Sí, pero ahora puedo comerme tu reina. 1141 01:26:01,250 --> 01:26:02,875 Capuchino. 1142 01:26:03,041 --> 01:26:04,166 Coco. 1143 01:26:09,041 --> 01:26:13,083 Se trata de intentar ganar, no de acabarte el chocolate. 1144 01:26:13,250 --> 01:26:16,333 Buena regla para la vida. Ojalá la hubiera aprendido antes. 1145 01:26:16,500 --> 01:26:19,875 Oí decir a mamá que el sexo es mejor con Michael que contigo. 1146 01:26:20,041 --> 01:26:23,333 Me alegra que mi hijo de 10 años esté tan bien informado. 1147 01:26:24,041 --> 01:26:26,666 - Le pregunté por qué os habíais casado. - ¿Y qué dijo? 1148 01:26:26,833 --> 01:26:28,791 Que estabais los dos de rebote de otros. 1149 01:26:28,958 --> 01:26:30,916 Luego se quedó embarazada y seguisteis adelante. 1150 01:26:31,458 --> 01:26:33,125 Y nos alegramos de haberlo hecho. 1151 01:26:34,458 --> 01:26:36,208 Es lo mejor que nos ha pasado jamás. 1152 01:26:36,541 --> 01:26:38,375 ¿De quién estabas de rebote'? 1153 01:26:39,125 --> 01:26:40,541 De una española. 1154 01:26:40,708 --> 01:26:42,541 ¿Era mejor el sexo que con mamá? 1155 01:26:42,708 --> 01:26:44,666 Eddie, tienes diez años. 1156 01:26:44,875 --> 01:26:48,416 Deberías pensar en películas de terror y videojuegos violentos. 1157 01:26:52,125 --> 01:26:53,125 Hola. 1158 01:26:58,916 --> 01:27:00,375 ¿Quieres un bombón? 1159 01:27:00,541 --> 01:27:03,875 No aceptes bombones de extraños. Podría ser un pervertido. 1160 01:27:04,583 --> 01:27:07,208 - Tranquila, no lo soy. - Eso diría un pervertido. 1161 01:27:07,750 --> 01:27:09,208 ¿Qué es un pervertido? 1162 01:27:09,333 --> 01:27:13,375 - Un extraño que te da un bombón. - Ni caso, soy su papá. 1163 01:27:13,833 --> 01:27:15,083 Yo no tengo papá. 1164 01:27:15,500 --> 01:27:16,875 ¿Y eso? 1165 01:27:17,958 --> 01:27:19,916 Solo somos mamá y yo. 1166 01:27:23,083 --> 01:27:25,833 Si me arrestan, pagarás la fianza con tu paga. 1167 01:27:26,000 --> 01:27:27,750 ¿Sigues enamorado de la española? 1168 01:27:28,708 --> 01:27:30,458 Han pasado diez años. 1169 01:27:30,625 --> 01:27:31,791 ¿Y...? 1170 01:27:31,958 --> 01:27:33,375 Se fue a África. 1171 01:27:33,750 --> 01:27:35,250 ¿Por qué no vamos a buscarla? 1172 01:27:35,458 --> 01:27:38,458 Se fue con un peludo llamado Padraic. 1173 01:27:38,625 --> 01:27:40,541 A lo mejor se lo comió un león. 1174 01:27:43,458 --> 01:27:45,750 O se separaron y ahora se alegraría de verte. 1175 01:27:47,583 --> 01:27:49,500 La vida no es así. 1176 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 Jaque. 1177 01:27:52,125 --> 01:27:53,541 '¿Qué? - SÍ. 1178 01:27:58,875 --> 01:28:00,458 Sí, estupendo. 1179 01:28:00,625 --> 01:28:02,083 Vale, adiós. 1180 01:28:03,041 --> 01:28:04,833 ¿Qué es esto? 1181 01:28:07,833 --> 01:28:08,833 Regaliz. 1182 01:28:09,625 --> 01:28:11,083 ¿Te lo ha dado el camarero? 1183 01:28:11,250 --> 01:28:12,541 No, el pervertido. 1184 01:28:13,125 --> 01:28:14,875 ¿Quién te enseñó esa palabra? 1185 01:28:15,041 --> 01:28:16,291 El niño. 1186 01:28:16,458 --> 01:28:17,208 ¿Qué niño? 1187 01:28:17,333 --> 01:28:18,875 El niño con el pervertido. 1188 01:28:19,041 --> 01:28:20,166 ¿Qué pervertido? 1189 01:28:20,291 --> 01:28:22,291 'Su Papá. '¿Dónde? 84778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.