Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,625 --> 00:01:35,625
Si me das tu chocolatina
me levanto la falda.
2
00:01:40,083 --> 00:01:41,541
Vaya Pringado.
3
00:03:03,375 --> 00:03:04,708
Volvemos
4
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
en 5, 4, 3, 2...
5
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Bienvenidos de nuevo.
6
00:03:10,000 --> 00:03:13,666
Sigo en compañía del gourmet
profesional Oliver Byrne,
7
00:03:13,833 --> 00:03:17,333
cuya recopilación de su columna
dominical "Guía para comer y amar"
8
00:03:17,500 --> 00:03:19,125
sale a la venta hoy.
9
00:03:19,250 --> 00:03:20,916
Y la compañía es deliciosa, Oliver.
10
00:03:21,083 --> 00:03:23,958
Y tú el ingrediente ideal.
11
00:03:25,375 --> 00:03:26,375
Dime, Oliver,
12
00:03:27,291 --> 00:03:28,458
¿recuerdas el momento
13
00:03:28,625 --> 00:03:32,666
en que te enamoraste
por primera vez dela comida?
14
00:03:33,250 --> 00:03:34,583
Ojalá pudiera decir
15
00:03:34,750 --> 00:03:37,875
que fue chupando las tetas
de mi madre,
16
00:03:38,125 --> 00:03:39,750
pero me crié con biberón.
17
00:03:39,916 --> 00:03:42,958
No, sucedió más tarde,
a los 11 años.
18
00:03:43,583 --> 00:03:48,083
Estaba con mi padre y sus amigos
en España, en Sevilla,
19
00:03:48,208 --> 00:03:53,083
para un partido de fútbol de Irlanda.
Le estaban dando al vino,
20
00:03:53,208 --> 00:03:55,125
y yo estaba aburridísimo
21
00:03:55,291 --> 00:03:59,000
hasta que nos metimos
en un bar de tapas.
22
00:03:59,500 --> 00:04:02,750
Jamás había visto
comida como esa.
23
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
Sardinas frescas
con aceite de oliva,
24
00:04:05,916 --> 00:04:08,291
tortilla, guindillas,
25
00:04:08,500 --> 00:04:11,875
gambas ala parrilla,
chorizo, jamón,
26
00:04:12,041 --> 00:04:14,416
caracoles al ajillo...
27
00:04:15,750 --> 00:04:17,500
Olían a gloria.
28
00:04:18,791 --> 00:04:21,416
La camarera me enseñó
a sacarlos con un palillo.
29
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
Fue la experiencia
más sensual de mi vida.
30
00:04:28,416 --> 00:04:31,041
Como un primer beso.
Desde entonces...
31
00:04:31,166 --> 00:04:35,125
no he podido sacármelo de la cabeza
y quiero hacerlo constantemente.
32
00:04:40,333 --> 00:04:41,458
Oliver Byrne,
33
00:04:41,625 --> 00:04:42,750
mucha suerte con el libro.
34
00:04:43,000 --> 00:04:44,250
Gracias, Maxine.
35
00:04:44,416 --> 00:04:45,541
De nada.
36
00:04:49,500 --> 00:04:53,208
¡Sí! ¡Relléname!
¡Soy tu pavo de Navidad!
37
00:05:09,416 --> 00:05:10,916
Me muero de hambre.
38
00:05:13,250 --> 00:05:14,708
Pidamos pizzas.
39
00:05:14,875 --> 00:05:18,083
No aguantaré.
¿Tienes algo en la nevera?
40
00:05:19,708 --> 00:05:21,291
Panacotas.
41
00:05:21,458 --> 00:05:23,875
- ¿De amaretto?
- De caramelo.
42
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
¿Te traigo una?
43
00:05:29,208 --> 00:05:30,208
Sí.
44
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
¿Las ves?
45
00:05:43,083 --> 00:05:44,083
No.
46
00:05:44,833 --> 00:05:46,125
Qué raro.
47
00:05:46,375 --> 00:05:48,541
¿Seguro?
Juraría que había.
48
00:05:51,416 --> 00:05:54,291
- ¿Las busco yo?
- No.
49
00:06:02,541 --> 00:06:04,125
Solo quedaba una.
50
00:06:04,583 --> 00:06:07,416
Seis meses juntos y no se te
ocurre compartirla.
51
00:06:07,583 --> 00:06:10,625
- Queda un poquito.
- No sabes lo que es el compromiso.
52
00:06:11,416 --> 00:06:13,083
¡Sólo coges y nunca das!
53
00:06:13,208 --> 00:06:15,000
- ¡Eso duele!
- ¡Lárgate!
54
00:06:15,125 --> 00:06:17,083
Puedo comprar más.
55
00:06:17,458 --> 00:06:20,375
- Vale, lo siento.
- ¡Cerdo egoísta!
56
00:06:20,541 --> 00:06:22,166
¡Esa toalla es mía!
57
00:06:25,625 --> 00:06:28,708
Maxine.
No te lo tomes así.
58
00:06:28,875 --> 00:06:30,583
¡Nunca piensas
en los sentimientos ajenos!
59
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
¡Perdóname!
60
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
¡Jamás!
61
00:06:33,125 --> 00:06:37,625
¡Y para que lo sepas, pienso en Kian
del grupo Westlife mientras follamos!
62
00:06:38,125 --> 00:06:40,541
- Ahora has herido tú mis sentimientos.
- ¡No tienes!
63
00:06:40,708 --> 00:06:41,875
Maxine...
64
00:06:42,750 --> 00:06:44,166
¿Me das mi ropa?
65
00:06:45,625 --> 00:06:47,708
La he tirado por la ventana.
66
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Mierda.
67
00:07:12,583 --> 00:07:14,375
'¡Oye! "¡Espera!
68
00:07:14,708 --> 00:07:16,291
¡Un momento!
69
00:07:16,791 --> 00:07:19,291
Lo siento pero esa ropa es mía.
70
00:07:20,250 --> 00:07:21,916
¿Por qué no la llevas puesta?
71
00:07:22,083 --> 00:07:25,250
Un problemilla con mi novia.
72
00:07:25,833 --> 00:07:27,458
Ex novia.
73
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
Iba a donarla.
74
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Ya...
75
00:07:31,750 --> 00:07:34,083
- es que la voy a necesitar.
- Claro.
76
00:07:45,041 --> 00:07:46,958
Tranquilo, no es
el primer pene que veo.
77
00:07:47,125 --> 00:07:49,000
¿En serio? Estupendo.
78
00:07:49,125 --> 00:07:51,416
No quería asustarte.
79
00:07:52,541 --> 00:07:55,458
Por cierto, soy Oliver.
Oliver Byrne.
80
00:07:55,875 --> 00:07:57,166
El cronista gastronómico.
81
00:07:58,083 --> 00:08:01,875
Tu chaqueta John Boy la han cosido
niños de siete años, Oliver.
82
00:08:02,041 --> 00:08:03,541
Qué fuerte.
83
00:08:11,708 --> 00:08:16,458
Escucha, pensando en esos niños...
84
00:08:16,708 --> 00:08:19,416
Quiero donar mi chaqueta John Boy.
85
00:08:20,083 --> 00:08:21,125
Vale.
86
00:08:21,375 --> 00:08:24,125
- ¿Hacia dónde vas'?
- Smithfield.
87
00:08:24,625 --> 00:08:26,250
Yo también.
88
00:08:26,833 --> 00:08:29,750
¿Eres griega'? ¿Italiana?
89
00:08:29,916 --> 00:08:31,041
Española.
90
00:08:31,166 --> 00:08:32,833
Genial. Soy fan.
91
00:08:37,125 --> 00:08:41,250
¿Te gusta Dublín?
¿Te ha dicho alguien dónde no comer?
92
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
¿Sabes? No quiero ser borde,
93
00:08:44,250 --> 00:08:48,875
pero tengo problemas con mí pareja
y necesito aclarar mi ideas.
94
00:08:49,041 --> 00:08:51,416
- Claro. Sin problema.
- Vale. Adiós.
95
00:09:00,000 --> 00:09:02,208
- A lo mejor puedo ayudar.
- No creo.
96
00:09:02,375 --> 00:09:06,208
Dame una oportunidad. Mi ex
me ha echado a la calle desnudo,
97
00:09:06,375 --> 00:09:10,416
así que si de algo sé
es de problemas del corazón.
98
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
Ya, y te enrollas
con la primera que pasa.
99
00:09:13,000 --> 00:09:14,916
Puedo darte
el punto de vista masculino.
100
00:09:15,083 --> 00:09:16,083
¿Su punto de vista?
101
00:09:16,208 --> 00:09:17,458
"Soy Fernando de Sancha,
102
00:09:17,625 --> 00:09:19,705
autoridad mundial
en derechos humanos, ella me adula,
103
00:09:19,791 --> 00:09:23,666
así que me la tiro sin decirle
que tengo mujer en Barcelona...
104
00:09:24,666 --> 00:09:25,791
Qué canalla.
105
00:09:25,958 --> 00:09:27,541
- Y tú no harías lo mismo.
- Ni hablar.
106
00:09:27,708 --> 00:09:30,458
A mí me va la monogamia en serie.
Tu Fernando de...
107
00:09:30,625 --> 00:09:31,458
...Sancha.
108
00:09:31,625 --> 00:09:34,416
Lo que sea, Speedy González,
ha sido infiel,
109
00:09:34,583 --> 00:09:38,583
lo cual es injusto para ti...
Y más aún para su mujer.
110
00:09:39,083 --> 00:09:40,208
¿Estás seguro?
111
00:09:40,375 --> 00:09:43,291
¿Qué son 800 euros
por una buena causa?
112
00:09:43,458 --> 00:09:46,166
¿Tienes hambre?
Hay un indonesio aquí cerca
113
00:09:46,333 --> 00:09:48,750
que sirve unos entrantes increíbles.
114
00:09:48,916 --> 00:09:51,166
- He quedado con Fernando.
- ¿Para pegarle?
115
00:09:51,333 --> 00:09:53,708
- Tengo un discurso.
- No es lo mismo.
116
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
Ahí está.
117
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Me he quedado en blanco.
118
00:10:02,958 --> 00:10:05,583
Vale, vamos, suéltalo.
119
00:10:05,750 --> 00:10:07,125
Finge que soy él.
120
00:10:07,250 --> 00:10:08,416
No te pareces en nada.
121
00:10:08,583 --> 00:10:10,208
- ¿Cómo te llamas'?
- Bibiana.
122
00:10:10,375 --> 00:10:13,958
Bibiana, soy muy desgraciado
en mi matrimonio.
123
00:10:14,125 --> 00:10:15,708
Mi mujer tiene bigote.
124
00:10:15,875 --> 00:10:19,083
Se llamaba Paco
antes dela operación.
125
00:10:19,708 --> 00:10:21,958
- No me quites el cabreo...
- Vale, lo siento.
126
00:10:24,416 --> 00:10:26,041
Esta es mi cara seria.
127
00:10:26,166 --> 00:10:27,166
Vale.
128
00:10:27,458 --> 00:10:32,083
Fernando... serás una autoridad en
derechos humanos y tortura estatal,
129
00:10:32,208 --> 00:10:34,458
tendrás un coeficiente de 200
y un pene de 30 cm...
130
00:10:34,625 --> 00:10:36,208
Vaya coeficiente...
131
00:10:36,750 --> 00:10:39,500
...pero mentirnos a tu mujer y a mi
te convierte en un cobarde.
132
00:10:39,666 --> 00:10:41,166
El típico cerdo hipócrita
133
00:10:41,333 --> 00:10:45,416
del que quiero pasar. Me niego
a seguir inflando tu ego.
134
00:10:45,583 --> 00:10:48,625
¡Eres un capullo farsante
comemierda!
135
00:10:49,833 --> 00:10:51,833
Estaba traduciendo
del español...
136
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Está bien.
137
00:10:53,125 --> 00:10:54,416
- ¿Sí?
- Sí.
138
00:10:55,125 --> 00:10:58,916
También puedes decirle que piensas
en Kian de Westlife mientras folláis.
139
00:10:59,375 --> 00:11:00,458
¿Westlife?
140
00:11:00,666 --> 00:11:02,291
Un famoso grupo irlandés.
141
00:11:04,208 --> 00:11:06,750
Una vez pensé en Darren Aronofsky.
142
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Un director de cine.
143
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
También sirve.
144
00:11:12,208 --> 00:11:13,416
Vale, pues allá voy.
145
00:11:14,041 --> 00:11:15,208
Estaré aquí.
146
00:12:09,333 --> 00:12:10,541
Hola!
147
00:12:11,416 --> 00:12:12,625
¡Socorro!
148
00:12:20,875 --> 00:12:24,083
¡A lavarte las manos, Oliver!
149
00:12:40,666 --> 00:12:42,416
¡Está listo el estofado!
150
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
¡Oliver!
151
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
- ¿Qué haces, cielo'?
- Nada.
152
00:12:52,708 --> 00:12:55,958
Anda, que se te
enfría la comida.
153
00:13:02,666 --> 00:13:03,958
¿Y tu camiseta?
154
00:13:04,125 --> 00:13:05,333
No voy a ir al pub.
155
00:13:05,625 --> 00:13:08,041
- ¿Por qué no?
- No quiero ver el partido.
156
00:13:08,166 --> 00:13:10,041
Lo va a ver el país entero.
157
00:13:10,166 --> 00:13:11,708
La abuela no.
158
00:13:11,875 --> 00:13:15,125
Desde luego que no. Ojalá llueva.
¡Juego de ingleses!
159
00:13:15,458 --> 00:13:17,916
Tú ríete, pero vienes al pub
con tu padre.
160
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
No me gusta el fútbol.
161
00:13:19,875 --> 00:13:22,625
Ni hace falta.
Se trata de estar juntos,
162
00:13:22,875 --> 00:13:25,458
sentirse parte de algo,
de la peña.
163
00:13:25,625 --> 00:13:28,333
- Yo no soy dela peña.
- ¿Eres mejor que nosotros'?
164
00:13:28,500 --> 00:13:29,750
Déjalo, Eddie.
165
00:13:32,250 --> 00:13:33,583
Venga, Oli.
166
00:13:33,750 --> 00:13:36,500
Como gesto benéfico,
cómetelo.
167
00:13:36,666 --> 00:13:38,250
Esto no es comida.
168
00:13:38,416 --> 00:13:40,333
Es la comida de todo
dublinés honrado.
169
00:13:40,500 --> 00:13:42,708
Parece vómito
con pichas hervidas.
170
00:13:42,875 --> 00:13:45,500
Nos insultas a mí y a tu abuela
que me enseñó a cocinarlo.
171
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
¿Por qué no lo salteas con ajo,
como las tapas españolas?
172
00:13:48,541 --> 00:13:50,583
El culo te voy a saltear.
173
00:13:50,750 --> 00:13:52,625
¡Mi culo salteado sabría mejor!
174
00:13:53,458 --> 00:13:56,291
Alto ahí. ¿Has estado leyendo
esas revistas?
175
00:13:58,458 --> 00:14:00,125
Mira debajo de su camisa.
176
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Hasta aquí llegamos...
177
00:14:06,125 --> 00:14:09,833
A tu edad tendrías que leer
revistas porno y de coches,
178
00:14:10,333 --> 00:14:12,666
pero esto... ¡Esto son mariconadas!
179
00:14:12,833 --> 00:14:13,958
¡No es verdad!
180
00:14:14,125 --> 00:14:16,500
¡Te han hecho un marica
que no toca su plato!
181
00:14:17,458 --> 00:14:18,500
Abre la boca.
182
00:14:18,708 --> 00:14:22,333
Vamos Oli, sabe mejor
delo que parece.
183
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
¡Mamá, te lo ruego!
184
00:14:23,625 --> 00:14:25,541
Ábrela o te la abro yo.
185
00:14:28,125 --> 00:14:29,750
Mastica. Como un hombre.
186
00:14:30,041 --> 00:14:31,375
- ¡Traga!
- No puedo.
187
00:14:31,541 --> 00:14:32,791
Sí puedes.
188
00:14:37,625 --> 00:14:40,083
Lo que sale vuelve a entrar.
189
00:14:46,583 --> 00:14:48,875
Son las doce menos veinticinco.
190
00:14:49,041 --> 00:14:52,125
Se espera que llueva
a lo largo del día,
191
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
me temo que será
una tarde tristona.
192
00:14:54,541 --> 00:14:58,125
Pero ahora mismo me acompaña
el escritor gastronómico
193
00:14:58,250 --> 00:15:01,500
Oliver Byrne, a quien su columna
dominical en el Post,
194
00:15:01,666 --> 00:15:03,833
ha convertido en
la máxima autoridad
195
00:15:04,000 --> 00:15:08,083
en comida, amor y sexo.
196
00:15:08,458 --> 00:15:10,666
¿Puede la comida ser
mejor que el sexo?
197
00:15:10,833 --> 00:15:13,458
Para mi la buena comida es mejor
que el mal sexo.
198
00:15:14,291 --> 00:15:17,208
Por otro lado, el sexo asqueroso
199
00:15:17,375 --> 00:15:19,500
es muy superior
ala comida asquerosa.
200
00:15:21,083 --> 00:15:22,958
He disfrutado con su columna
201
00:15:23,125 --> 00:15:27,375
sobre las citas para cenar y la
eterna búsqueda del alma gemela.
202
00:15:27,541 --> 00:15:31,500
¿Cómo decías? "Buscando un
guisante en una granizada".
203
00:15:31,666 --> 00:15:33,583
- Así es.
- ¿Basado en tu experiencia?
204
00:15:33,750 --> 00:15:37,833
Por desgracia. Llevo ya
más de 300 citas para cenar.
205
00:15:38,000 --> 00:15:39,791
Y sigo contando.
206
00:15:39,958 --> 00:15:41,708
¿No encuentras a
la persona ideal?
207
00:15:41,875 --> 00:15:45,291
Cada vez que encuentro ala persona
ideal resulta ser
208
00:15:45,458 --> 00:15:47,083
la persona equivocada disfrazada.
209
00:15:48,208 --> 00:15:51,000
He mirado nuestros horóscopos.
Venus abandona Géminis mañana...
210
00:15:51,125 --> 00:15:53,750
Espero algún día conocer
a la persona equivocada
211
00:15:53,916 --> 00:15:56,291
que resulte ser
la ideal disfrazada.
212
00:15:56,458 --> 00:15:59,333
O sea, el momento perfecto
para mudarnos juntos.
213
00:16:01,041 --> 00:16:04,708
Llevamos saliendo seis meses...
214
00:16:06,041 --> 00:16:07,333
¿Me estás escuchando?
215
00:16:07,875 --> 00:16:09,500
Voy al baño.
216
00:16:25,625 --> 00:16:26,916
¡No me lo creo!
217
00:16:27,083 --> 00:16:29,833
Bibiana, ¿verdad?
218
00:16:30,375 --> 00:16:31,541
¿Estás bien?
219
00:16:31,791 --> 00:16:33,750
Toma, un regaliz.
220
00:16:34,208 --> 00:16:35,333
Gracias.
221
00:16:35,541 --> 00:16:37,125
Perdona, ¿nos conocemos'?
222
00:16:37,291 --> 00:16:39,458
Soy Oliver,
nos conocimos en la calle.
223
00:16:39,875 --> 00:16:43,625
Tú tenías mi ropa.
Ensayamos un discurso.
224
00:16:43,791 --> 00:16:44,791
Yo estaba desnudo.
225
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Ah, hola.
226
00:16:48,833 --> 00:16:51,250
¿No estabas cenando con alguien?
227
00:16:51,416 --> 00:16:54,666
Es mi astróloga.
¿Y tú? ¿No era ese Fernando,
228
00:16:54,833 --> 00:16:58,041
el del coeficiente de 30
y la picha de 200?
229
00:16:58,166 --> 00:17:00,166
Cómo he podido ser
tan estúpida...
230
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Eso mismo me preguntaba yo.
231
00:17:02,500 --> 00:17:04,583
Me dijo que su matrimonio
estaba muerto.
232
00:17:04,750 --> 00:17:07,416
Pero los hombres no cambian.
233
00:17:07,583 --> 00:17:10,083
Sí cambiamos, pero no para mejor.
234
00:17:11,000 --> 00:17:15,208
Hoy me olía algo.
Le pregunto y me dice que sí,
235
00:17:15,375 --> 00:17:18,250
que está liado con una
de sus alumnas de primero.
236
00:17:18,416 --> 00:17:22,625
Que la necesita para alimentar
su Nabokov interior o alguna memez,
237
00:17:22,791 --> 00:17:24,750
pero que aún me quiere.
238
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
¿Quieres ensayar
otro discurso?
239
00:17:26,458 --> 00:17:29,958
¡Quiero clavarle un tenedor
en el ojo!
240
00:17:34,208 --> 00:17:35,416
¡Taxi!
241
00:17:59,041 --> 00:18:01,125
Ha sido para herir
sus sentimientos.
242
00:18:01,250 --> 00:18:04,291
Si quieres entramos a fornicar
encima de su mesa.
243
00:18:05,375 --> 00:18:07,625
- Me alegro de haberte visto...
- ...Oliver.
244
00:18:07,791 --> 00:18:08,791
Oliver.
245
00:18:09,458 --> 00:18:11,125
Calle Grantham 2.
246
00:18:16,791 --> 00:18:19,208
¿Sigues con hambre?
247
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
¡Cómete esto!
248
00:18:43,958 --> 00:18:45,625
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo ahí.
249
00:18:47,000 --> 00:18:48,750
Qué coincidencia.
250
00:18:48,916 --> 00:18:50,833
Me han enviado
a evaluar ese local.
251
00:18:51,000 --> 00:18:52,916
¿Eres inspector sanitario?
252
00:18:53,083 --> 00:18:55,708
No, el escritor gastronómico
del que nunca has oído hablar.
253
00:18:56,166 --> 00:18:57,958
¿Qué te ha pasado en el ojo?
254
00:18:58,833 --> 00:19:01,708
Un mal trago.
255
00:19:01,875 --> 00:19:03,791
Y tú, ¿qué tal estás?
256
00:19:04,208 --> 00:19:05,583
No muy bien.
257
00:19:06,208 --> 00:19:08,125
Parece que llevas días
sin comer.
258
00:19:08,291 --> 00:19:09,583
Iba a comprar leche.
259
00:19:09,750 --> 00:19:12,125
Necesitas comida reconfortante.
Te acompaño.
260
00:19:12,458 --> 00:19:14,875
Oliver, sé que te besé
delante del restaurante,
261
00:19:15,041 --> 00:19:18,083
pero lo último que quiero
es liarme con alguien.
262
00:19:18,791 --> 00:19:21,291
Lo entiendo. Ni se me había
cruzado por la cabeza.
263
00:19:22,333 --> 00:19:24,958
Bueno, sí,
pero lo he reprimido.
264
00:19:25,583 --> 00:19:26,750
De acuerdo.
265
00:19:27,458 --> 00:19:28,458
Genial.
266
00:19:31,750 --> 00:19:33,708
¿Sabes que ya no llueve?
267
00:19:38,041 --> 00:19:41,916
Quizás le empujé yo a hacerlo.
Pedí demasiado o di demasiado.
268
00:19:42,083 --> 00:19:44,833
Lo dejé todo para seguirle a Dublín.
269
00:19:45,000 --> 00:19:47,458
No debí hacerlo,
pero yo no sé amar a medias.
270
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
0 amas, o no amas.
271
00:19:49,541 --> 00:19:51,791
Siempre cometo el mismo error.
272
00:19:52,000 --> 00:19:54,750
Me enamoro de hombres brillantes
que resultan ser unos cabrones.
273
00:19:55,291 --> 00:19:56,916
Está muy bueno.
274
00:19:57,083 --> 00:19:58,708
Tienes que probar esto.
275
00:19:59,791 --> 00:20:01,958
Es una especie de
sustitución paternal.
276
00:20:02,416 --> 00:20:06,083
A los 11 perdí a mi padre,
lo mató un francotirador en Bosnia.
277
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
Vaya. ¿Y eso?
278
00:20:08,416 --> 00:20:10,958
Era corresponsal de guerra,
americano.
279
00:20:11,125 --> 00:20:13,291
Cuando murió, volvimos a España.
280
00:20:13,500 --> 00:20:18,375
Me convertí en una adolescente
añorando la figura del héroe
281
00:20:18,500 --> 00:20:21,458
y supongo que sigo buscándola.
282
00:20:22,416 --> 00:20:26,458
No te culpes. Aquí el culpable
es el Toro Ferdinando.
283
00:20:26,625 --> 00:20:29,500
Sí, lo sé. He tenido
que tragar un montón.
284
00:20:29,666 --> 00:20:31,583
Y el sexo no era para tanto.
285
00:20:31,750 --> 00:20:33,250
¿No funcionaba el Viagra?
286
00:20:33,416 --> 00:20:36,125
Al contrario.
Padece anorgasmia.
287
00:20:36,291 --> 00:20:37,541
¿Anoqué?
288
00:20:37,916 --> 00:20:42,250
Nunca alcanza un orgasmo,
por mucha estimulación que reciba.
289
00:20:43,250 --> 00:20:46,333
Él estaba ahí dale que te pego...
290
00:20:46,458 --> 00:20:49,625
Yo llevaba ya tres orgasmos
y él seguía intentándolo.
291
00:20:49,791 --> 00:20:51,416
Debía de ser horrible.
292
00:20:51,541 --> 00:20:52,541
Lo era.
293
00:20:53,000 --> 00:20:56,375
¿Y la novia número once?
294
00:20:56,708 --> 00:21:00,875
Era una policía secreta
que no quería decirme su nombre.
295
00:21:02,250 --> 00:21:05,333
Y la doce, una florista
que dormía soltando tacos.
296
00:21:05,833 --> 00:21:10,000
"Follagatos comemierdas del copón"...
297
00:21:10,166 --> 00:21:11,166
No debería reírme.
298
00:21:11,333 --> 00:21:14,083
Exacto, mi vida amorosa
es muy muy triste.
299
00:21:14,250 --> 00:21:16,375
Porque no te tomas
a las mujeres en serio.
300
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Te juro que sí.
301
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Lo intento cada vez.
302
00:21:20,250 --> 00:21:23,041
Pero nunca consigo pasar
de seis meses.
303
00:21:23,208 --> 00:21:25,625
Hacemos el amor, salimos a cenar,
304
00:21:25,791 --> 00:21:27,708
conocemos a los amigos
del otro...
305
00:21:27,875 --> 00:21:30,416
Todo estupendo.
Y a los 6 meses me plantan.
306
00:21:30,541 --> 00:21:33,583
Aún no has conocido
a la persona equivocada.
307
00:21:33,750 --> 00:21:35,583
- ¡Has leído mi columna!
- Tenía curiosidad.
308
00:21:37,833 --> 00:21:41,458
En español llamamos al alma
gemela tu "media naranja".
309
00:21:51,333 --> 00:21:55,666
Si Fernando viniera ahora
suplicando, le diría que no.
310
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
¿Diga?
311
00:22:06,875 --> 00:22:09,375
No puedo dormir.
Estoy de bajón.
312
00:22:09,625 --> 00:22:14,000
Es hora de emplear el arma
decisiva contra la melancolía.
313
00:22:14,166 --> 00:22:16,416
No, ya he engordado dos kilos.
314
00:22:16,541 --> 00:22:19,750
¿Qué comida te hacía
más feliz de niña?
315
00:22:20,625 --> 00:22:24,000
- Los caracoles que cocinaba mi abuela.
- ¿Qué?
316
00:22:24,166 --> 00:22:26,291
¡Increíble! A mí también.
317
00:23:09,958 --> 00:23:14,458
Estamos con el gurú culinario
Bibiana Enríquez.
318
00:23:14,583 --> 00:23:18,458
Cocinando el plato favorito
de su infancia, ¡caca roles!
319
00:23:19,958 --> 00:23:21,375
0 "snails" para nosotros.
320
00:23:21,541 --> 00:23:23,458
Bibiana, ¿cómo empiezas?
321
00:23:23,625 --> 00:23:25,875
No sé,
yo no sé cocinar.
322
00:23:26,041 --> 00:23:27,708
Pones el ajo laminado
en el aceite.
323
00:23:27,875 --> 00:23:31,291
Pongo el ajo laminado
en el aceite.
324
00:23:33,750 --> 00:23:34,875
Y luego...
325
00:23:35,541 --> 00:23:37,333
Llenas de agua una olla.
326
00:23:37,833 --> 00:23:39,583
Lleno de agua una olla.
327
00:23:45,125 --> 00:23:47,083
Esta parte la recuerdo
328
00:23:47,250 --> 00:23:49,416
porque mi abuela
me dejaba hacerlo.
329
00:23:49,541 --> 00:23:51,958
Meto los caracoles en el agua.
330
00:23:52,125 --> 00:23:55,625
Era maravillosa, muy sabia.
Murió hace unos años.
331
00:23:56,166 --> 00:23:57,541
Pero todavía le hablo.
332
00:24:00,500 --> 00:24:04,375
¡Tenemos un fugitivo!
Mira cómo corre.
333
00:24:05,458 --> 00:24:06,750
Lo siento, cariño.
334
00:24:06,916 --> 00:24:09,916
Recuerden, ningún animal sufrió
daño alguno durante este rodaje.
335
00:24:17,208 --> 00:24:21,541
Cuando el ajo está crujiente
y negro...
336
00:24:23,041 --> 00:24:25,458
Añadimos el resto
de las verduras.
337
00:24:25,708 --> 00:24:27,291
La cebolla y el tomate.
338
00:24:27,458 --> 00:24:30,791
Tú dices tomate, yo digo "tomate".
339
00:24:30,958 --> 00:24:33,416
¿En qué se parecen
un tomate y una patata?
340
00:24:33,541 --> 00:24:34,708
No lo sé.
341
00:24:34,875 --> 00:24:37,083
Los dos son rojos,
excepto la patata.
342
00:24:37,250 --> 00:24:37,958
¿Qué?
343
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
No puedes reírte de tus
propios chistes. Sobre todo de ese.
344
00:24:41,833 --> 00:24:43,416
- Es buenísimo.
- Malísimo
345
00:24:43,541 --> 00:24:46,666
Ahora el 'ingrediente crucial.
Una cucharada de harina.
346
00:24:47,291 --> 00:24:48,875
- ¡No, no, no!
- ¡Vamos!
347
00:24:49,041 --> 00:24:51,625
Recuerden, la cocina es
como el sexo.
348
00:24:51,791 --> 00:24:54,375
Aunque no sirvas
se disfruta igual.
349
00:25:01,916 --> 00:25:03,833
- ¿Te parece gracioso?
- Sí.
350
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
¿Cómo te has atrevido?
351
00:25:49,958 --> 00:25:51,583
Quiere que coja el teléfono.
352
00:25:51,875 --> 00:25:53,000
¿Y 'tú quieres?
353
00:25:55,416 --> 00:25:56,416
¿Por qué?
354
00:25:57,875 --> 00:25:59,208
Necesito hacerlo.
355
00:26:02,416 --> 00:26:03,541
Vale, pues adiós.
356
00:27:15,458 --> 00:27:16,750
- Vaya.
- Sí.
357
00:27:19,833 --> 00:27:21,125
Ha sido...
358
00:27:21,291 --> 00:27:23,250
- No sé.
- Sí.
359
00:27:23,416 --> 00:27:24,416
Vaya.
360
00:27:42,458 --> 00:27:45,291
- Hola.
- Hola, soy Oliver.
361
00:27:45,500 --> 00:27:48,458
- ¿Quieres que quedemos?
- ¿Qué tienes pensado?
362
00:27:48,875 --> 00:27:50,791
Lo que tú quieras.
363
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Hay una exposición
de arte conceptual
364
00:27:53,708 --> 00:27:56,958
sobre la hambruna dela patata
que me apetece mucho.
365
00:27:58,000 --> 00:27:59,916
Si, podríamos ir a eso.
366
00:28:00,166 --> 00:28:02,416
0 podríamos ir al cine.
367
00:28:03,041 --> 00:28:05,666
- ¿Qué dan?
- Han estrenado esa peli,
368
00:28:05,875 --> 00:28:09,708
"Azúcar, azafrán, tú y yo"
con cómo se llama...
369
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Vale.
370
00:28:11,666 --> 00:28:12,791
¿De verdad?
371
00:28:12,958 --> 00:28:17,791
Porque lo de la hambruna suena bien,
si prefieres.
372
00:28:18,125 --> 00:28:20,083
Vamos a verla peli.
373
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
- Ha estado genial.
- ¿Te parece?
374
00:28:24,791 --> 00:28:29,375
Lo de la tortilla era la monda.
Los huevos siempre son graciosos...
375
00:28:31,875 --> 00:28:33,791
¿De verdad no te ha hecho gracia?
376
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Me ha parecido bastante penosa.
377
00:28:37,000 --> 00:28:38,166
¿Penosa?
378
00:28:38,333 --> 00:28:40,916
Como todas esas comedias
románticas sobre comida,
379
00:28:41,083 --> 00:28:44,750
actuando como si no hubiera millones
muriendo de hambre en el mundo.
380
00:28:44,916 --> 00:28:47,458
En Malibú no los hay.
381
00:28:47,708 --> 00:28:50,458
- Una frivolidad.
- No habrás pillado algún diálogo.
382
00:28:50,916 --> 00:28:52,375
¿Cómo qué?
383
00:28:52,500 --> 00:28:55,708
Tenía ese discurso sobre ser
quien quieras ser,
384
00:28:55,875 --> 00:28:57,791
llegar ala meta.
385
00:28:57,958 --> 00:28:59,916
- Te ha parecido profundo.
- Sí.
386
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
- Te ha hecho pensar.
- Casi todo, sí.
387
00:29:02,500 --> 00:29:04,958
- Pero no todo.
- Tal vez todo. Casi.
388
00:29:05,125 --> 00:29:07,666
- Pero no estás seguro.
- ¿Qué es esto, la Inquisición?
389
00:29:07,833 --> 00:29:09,750
- ¿Qué?
- ¿Por qué me interrogas?
390
00:29:09,916 --> 00:29:12,791
No te interroga.
No estamos de acuerdo y punto.
391
00:29:12,958 --> 00:29:15,541
A ti te ha gustado,
a mí me ha parecido una mierda.
392
00:29:15,708 --> 00:29:18,291
Yo soy así y tú eres así.
393
00:29:18,458 --> 00:29:22,333
No es un crimen de guerra divertirse.
Deberías probar.
394
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
Yo sé divertirme.
¿Qué sabes tú de crímenes de guerra?
395
00:29:25,416 --> 00:29:28,166
Solo escribes una ridícula
columna sobre comida.
396
00:29:28,375 --> 00:29:29,458
¿Ridícula?
397
00:29:31,083 --> 00:29:33,041
Gracias por decirme
lo que piensas.
398
00:29:33,208 --> 00:29:35,458
- Dejémoslo.
- Encantado.
399
00:29:37,916 --> 00:29:40,166
¿Te acerco a alguna parte?
400
00:29:40,333 --> 00:29:42,000
No, me apetece andar.
401
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
En Irlanda, la Gran Hambruna
402
00:29:57,166 --> 00:30:00,500
fue una época de hambre masiva,
enfermedad y emigración,
403
00:30:00,666 --> 00:30:04,166
entre 1845 y 1852.
404
00:30:04,541 --> 00:30:07,166
La llamaron,
sobre todo fuera de Irlanda,
405
00:30:07,333 --> 00:30:09,250
de la patata...
406
00:30:09,416 --> 00:30:11,625
En irlandés, se dice
407
00:30:11,791 --> 00:30:15,166
"ah Gorta Mór",
que significa "La gran hambruna",
408
00:30:15,458 --> 00:30:18,833
o "an Drochshaol",
que significa "La mala vida".
409
00:30:19,458 --> 00:30:22,416
Durante la hambruna murió
un millón de personas
410
00:30:22,541 --> 00:30:25,000
y otro millón emigró,
411
00:30:25,166 --> 00:30:28,166
por lo que la población
dela isla cayó...
412
00:30:46,916 --> 00:30:48,041
¿Oliver?
413
00:30:51,500 --> 00:30:53,458
¿Qué te ha pasado en el ojo?
414
00:30:55,416 --> 00:30:56,666
Cogí un pedo.
415
00:30:57,000 --> 00:30:58,916
- Estás fatal.
- Sí.
416
00:30:59,083 --> 00:31:00,833
Toma, un regaliz.
417
00:31:01,166 --> 00:31:02,291
Gracias.
418
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
Bibiana.
419
00:31:05,708 --> 00:31:09,458
Me siento un idiota por lo que
dije después del cine.
420
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
Sé que somos diferentes,
421
00:31:12,958 --> 00:31:16,041
pero lo que hubo entre
nosotros no fue un error.
422
00:31:16,250 --> 00:31:18,291
- Yo...
- Antes de que digas nada...
423
00:31:20,083 --> 00:31:23,750
quiero que sepas que puedo
ampliar mi pequeño mundo
424
00:31:23,916 --> 00:31:26,416
más allá de la comida
y el cine basura.
425
00:31:27,750 --> 00:31:30,166
“De la eutanasia
a la limpieza étnica",
426
00:31:30,333 --> 00:31:32,291
"Hambruna y ayuda humanitaria",
427
00:31:32,458 --> 00:31:35,375
"Misión imposible,
el fin de la tortura",
428
00:31:35,916 --> 00:31:39,125
que el tío de la tienda jura
que no es nada divertido.
429
00:31:39,291 --> 00:31:41,250
Yo también soy idiota.
430
00:31:41,791 --> 00:31:45,083
Me sentía culpable
por ser feliz contigo.
431
00:31:45,250 --> 00:31:48,166
Siempre se lo pongo difícil a
todos y a mí misma.
432
00:31:48,500 --> 00:31:51,916
Pero se acabó.
Quiero ser feliz contigo.
433
00:31:52,791 --> 00:31:55,375
Y me gustas tal como eres.
434
00:31:56,333 --> 00:32:00,250
Qué bien. Porque leer esto
me habría matado.
435
00:32:04,333 --> 00:32:06,708
Necesito acostarme.
436
00:32:08,041 --> 00:32:10,083
- ¿V¡enes'?
- Sí.
437
00:32:28,500 --> 00:32:30,916
- ¿Mesa para dos'?
- Sí.
438
00:32:31,083 --> 00:32:34,791
¿Alguno de ustedes está embarazado
o sufre del corazón?
439
00:32:34,958 --> 00:32:36,083
No.
440
00:32:36,291 --> 00:32:39,166
Vamos a adentrarnos
en la oscuridad absoluta.
441
00:32:39,333 --> 00:32:42,250
Síganme.
Una mano en cada hombro.
442
00:33:03,083 --> 00:33:05,208
- Le he puesto la mano encima a...
- Perdón.
443
00:33:05,375 --> 00:33:07,291
¿Sienten sus sillas?
444
00:33:07,458 --> 00:33:10,333
- ¿Siente su asiento?
- No. No veo nada.
445
00:33:10,458 --> 00:33:12,750
- Por aquí.
- Perdón.
446
00:33:13,708 --> 00:33:16,125
El respaldo de su silla.
447
00:33:16,291 --> 00:33:17,291
Aquí.
448
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Esta es su silla,
se la retiro.
449
00:33:20,083 --> 00:33:21,375
Gracias.
450
00:33:23,791 --> 00:33:25,416
Esto es una locura.
451
00:33:26,166 --> 00:33:27,291
Delicioso.
452
00:33:27,666 --> 00:33:28,666
Toma.
453
00:33:28,916 --> 00:33:30,875
- ¿Dónde?
- En mi mano.
454
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
¿Dónde?
455
00:33:33,041 --> 00:33:34,958
Delante de tu cara.
456
00:33:35,208 --> 00:33:36,333
Te tengo.
457
00:33:39,791 --> 00:33:41,708
- ¿Qué es?
- Calamar.
458
00:33:42,375 --> 00:33:45,875
Marinado en vodka y arándanos.
459
00:33:46,041 --> 00:33:48,666
Es genial comer así.
460
00:33:49,583 --> 00:33:51,541
Prefiero a la luz de una vela.
461
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
Me estás asustando.
462
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Di algo.
463
00:34:04,375 --> 00:34:07,250
¿Qué le pasó al cordero, Clarice?
464
00:34:11,166 --> 00:34:13,166
Qué malo eres.
465
00:34:13,333 --> 00:34:15,541
Ahora no te suelto.
466
00:34:16,708 --> 00:34:19,458
- ¿Sabes qué día es hoy?
- Viernes.
467
00:34:19,958 --> 00:34:22,500
- Llevamos juntos 6 meses.
- ¿En serio?
468
00:34:22,666 --> 00:34:25,666
- Y no me has plantado.
- Tengo hasta la medianoche.
469
00:34:25,833 --> 00:34:28,458
Si no lo haces,
deberíamos vivir juntos.
470
00:34:29,958 --> 00:34:33,500
¿Qué expresión tienes?
No veo tu cara.
471
00:34:33,666 --> 00:34:35,000
De shock total, creo.
472
00:34:35,166 --> 00:34:38,583
Lo sé, para mí es la primera vez,
pero nunca había querido.
473
00:34:38,750 --> 00:34:41,500
¿Y tú? ¿Quieres?
474
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
¿Verte cada mañana
en el desayuno?
475
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Apagaremos las luces.
476
00:34:48,333 --> 00:34:50,291
Si. Quiero.
477
00:34:50,583 --> 00:34:51,875
- ¿De verdad'?
- Sí.
478
00:35:07,625 --> 00:35:08,750
Juego, set y partido.
479
00:35:08,916 --> 00:35:11,083
- Ese servicio ha ido fuera.
- Sí hombre.
480
00:35:11,250 --> 00:35:12,375
Has jugado bien.
481
00:35:15,083 --> 00:35:17,500
Dios. ¿Lleva algo debajo?
482
00:35:17,666 --> 00:35:18,958
Sé cómo te sientes.
483
00:35:19,125 --> 00:35:22,750
Mi primer amor
iba sin bragas.
484
00:35:22,916 --> 00:35:24,541
Georgina Mullen, en 6° curso.
485
00:35:25,250 --> 00:35:27,750
Se levantaba la falda
por una chocolatina.
486
00:35:28,000 --> 00:35:32,125
Los viejos tiempos, ¿eh?
¿Qué tal la convivencia?
487
00:35:32,291 --> 00:35:34,708
Estupenda. De verdad.
488
00:35:35,416 --> 00:35:39,416
Cada mañana despierto con
la mujer que más quiero. Un alivio.
489
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
La búsqueda, esa mierda, se acabó.
Puedo empezar a vivir de verdad.
490
00:35:50,625 --> 00:35:52,125
Eres Oliver Byrne, ¿no?
491
00:35:52,500 --> 00:35:53,916
Si. ¿Nos...?
492
00:35:54,083 --> 00:35:57,125
Soy Georgina.
Georgina Mullen, del colegio.
493
00:35:58,291 --> 00:36:01,291
- No sé si te acuerdas...
- Sí, sí.
494
00:36:01,458 --> 00:36:03,375
Es increíble.
No te lo vas a creer,
495
00:36:03,500 --> 00:36:05,666
- estábamos hablando de ti.
- ¡No!
496
00:36:05,833 --> 00:36:06,833
Te lo juro.
497
00:36:07,666 --> 00:36:09,375
Leo tu columna
todas las semanas.
498
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
- Me parece genial.
- ¿De verdad?
499
00:36:11,666 --> 00:36:13,125
No has cambiado nada.
500
00:36:13,291 --> 00:36:14,458
Tú tampoco.
501
00:36:14,625 --> 00:36:16,375
Bueno, ahora tengo pechos.
502
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Sí.
503
00:36:18,458 --> 00:36:21,375
Soy Simon.
El amigo soltero de Oliver.
504
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Georgina.
505
00:36:23,833 --> 00:36:25,583
¡Rachel! ¡Ven!
506
00:36:26,458 --> 00:36:28,458
- Deberíamos cenar algún día.
- Sí.
507
00:36:28,625 --> 00:36:30,208
Es que estoy con alguien.
508
00:36:30,375 --> 00:36:31,916
¿Y quién no'?
509
00:36:32,083 --> 00:36:34,708
El caso es que estoy muy liado.
510
00:36:35,125 --> 00:36:36,250
Como quieras.
511
00:36:36,541 --> 00:36:38,708
Voy a por una chocolatina.
¿Alguien se apunta?
512
00:36:38,875 --> 00:36:40,458
Yo sí.
513
00:36:41,250 --> 00:36:42,375
Nos vemos.
514
00:36:49,333 --> 00:36:50,458
Una chocolatina.
515
00:36:50,625 --> 00:36:51,791
Y tanto...
516
00:37:06,541 --> 00:37:07,708
Y tanto...
517
00:37:10,000 --> 00:37:11,458
Ha llamado Simon.
518
00:37:11,583 --> 00:37:15,458
Súper emocionado, ha quedado
con una de las tenistas.
519
00:37:15,583 --> 00:37:17,166
¿Con Georgina?
520
00:37:17,333 --> 00:37:19,875
- Creo que la llamó Rachel.
- Ah, sí.
521
00:37:20,041 --> 00:37:22,000
Muy simpática, sí.
522
00:37:22,875 --> 00:37:24,333
¿Quién es Georgina?
523
00:37:26,333 --> 00:37:28,250
Nadie, una compañera
de primaria.
524
00:37:28,583 --> 00:37:31,083
Estaba colado por ella.
525
00:37:31,250 --> 00:37:35,500
Pero joder, se ha convertido
en algo grotesco.
526
00:37:35,666 --> 00:37:37,458
Aterrador lo que hace
la edad.
527
00:37:37,583 --> 00:37:40,500
- ¿Entonces ya no te gusta'?
- ¡No!
528
00:37:42,416 --> 00:37:43,833
¿Por qué lo preguntas'?
529
00:37:44,375 --> 00:37:46,291
Estás usando
el rallador al revés.
530
00:37:50,500 --> 00:37:52,083
Me gustas tú.
531
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Por eso vivimos juntos.
532
00:37:55,125 --> 00:37:57,541
Vale, pero no pasa nada
si te pone otra gente.
533
00:37:57,958 --> 00:37:59,875
¿Por qué?
¿Quién te pone a ti?
534
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
- Muchos hombres.
- ¿En serio?
535
00:38:02,625 --> 00:38:03,791
¿Qué...?
536
00:38:04,500 --> 00:38:06,000
¿Por ejemplo?
537
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Padraic. El de la tienda naturista.
538
00:38:09,291 --> 00:38:12,375
¿El que no cree en el desodorante?
Galway en los 90.
539
00:38:12,500 --> 00:38:15,416
"Encadénate a un árbol, tío".
540
00:38:15,541 --> 00:38:18,000
Tiene algo
salvaje e intenso.
541
00:38:18,166 --> 00:38:19,583
Intensamente oloroso.
542
00:38:19,750 --> 00:38:23,291
- Ha llamado tu madre.
- No cambies de tema.
543
00:38:23,541 --> 00:38:25,208
Parece cariñosa.
544
00:38:25,375 --> 00:38:26,975
Tiene que serlo
para aguantar a mi padre.
545
00:38:27,125 --> 00:38:28,583
¿Por qué no los ves'?
546
00:38:28,750 --> 00:38:31,000
Sí los veo.
En bodas y funerales.
547
00:38:31,333 --> 00:38:34,208
He quedado en comer
con ellos el domingo.
548
00:38:35,875 --> 00:38:38,333
- ¿Que has qué'?
- Me pareció que estaría bien.
549
00:38:41,750 --> 00:38:44,666
Vale. Pero yo no voy.
550
00:39:15,875 --> 00:39:16,958
¿Es tu abuela?
551
00:39:20,208 --> 00:39:22,333
Falleció hace unos años.
552
00:39:22,500 --> 00:39:24,291
Siento no haberla conocido.
553
00:39:24,458 --> 00:39:28,416
Mejor así, cielo.
Odiaba a los extranjeros.
554
00:39:28,541 --> 00:39:30,500
Sobre todo a los paletos.
555
00:39:36,875 --> 00:39:38,583
- ¿No comes el estafado, Oliver?
- No.
556
00:39:38,750 --> 00:39:40,583
Ni hablar. Jamás.
557
00:39:40,875 --> 00:39:43,708
Y si intentas algo,
llamo a Servicios Sociales.
558
00:39:45,291 --> 00:39:46,583
Discúlpanos,
559
00:39:46,750 --> 00:39:50,291
pero somos gente sencilla
que no sabe saltear ajo.
560
00:39:50,458 --> 00:39:52,083
No somos suficiente
para el gran Oliver Byrne.
561
00:39:52,250 --> 00:39:54,458
No es eso. Nunca lo ha sido.
562
00:39:54,583 --> 00:39:55,958
¿Qué es entonces?
563
00:39:56,125 --> 00:39:58,708
Que yo no he sido
suficiente para ti, papá.
564
00:40:01,500 --> 00:40:04,500
- Bibiana es un nombre precioso.
- Gracias.
565
00:40:04,708 --> 00:40:06,666
¿Qué haces en Dublín'?
566
00:40:06,833 --> 00:40:09,291
Estoy trabajando
en el Instituto Español.
567
00:40:09,458 --> 00:40:12,000
Preparo exposiciones culturales.
568
00:40:20,541 --> 00:40:22,000
No tienes por qué comértelo.
569
00:40:22,333 --> 00:40:23,458
Me gusta.
570
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
¿Lo ves? Ella no es marica.
571
00:40:30,666 --> 00:40:32,833
El público está frustrado.
572
00:40:33,000 --> 00:40:36,875
Puede contagiar a los jugadores,
si no ha ocurrido ya.
573
00:40:40,291 --> 00:40:41,875
Qué gracia, es tan diferente.
574
00:40:42,041 --> 00:40:45,583
La verdad es que nunca
hemos estado en su piso.
575
00:40:45,750 --> 00:40:49,500
¡Qué me dices! Tenéis que
venir a comer uno de estos días.
576
00:40:49,625 --> 00:40:52,333
¿Estás segura?
Sería estupendo.
577
00:40:52,958 --> 00:40:53,958
Oli, mira.
578
00:40:54,208 --> 00:40:56,791
Ana me ha regalado una de sus blusas.
¿Qué te parece?
579
00:40:56,958 --> 00:40:59,541
Que debería ir
a una ONG.
580
00:41:00,000 --> 00:41:01,916
No le hagas caso,
te queda preciosa.
581
00:41:02,083 --> 00:41:04,041
- ¿Verdad, Eddie?
- Sí, muy bonita.
582
00:41:04,500 --> 00:41:06,708
Muy muy bonita.
583
00:41:06,875 --> 00:41:09,291
Deberíamos irnos.
584
00:41:09,833 --> 00:41:12,791
¿No os quedáis a tomar el té'?
Enséñale tu cuarto a Bibiana.
585
00:41:12,958 --> 00:41:14,583
Tengo mucho que hacer.
586
00:41:15,916 --> 00:41:20,333
Ya. Es que como no te vemos nunca...
587
00:41:20,750 --> 00:41:23,916
Nos gustaría conocer mejor
a Bibiana, ¿verdad, Eddie?
588
00:41:24,083 --> 00:41:25,083
Sí.
589
00:41:25,500 --> 00:41:27,958
Sé que le encantaría
que os quedarais.
590
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
¿Nos quedamos?
591
00:41:44,041 --> 00:41:46,458
Una que no encontró.
592
00:41:47,041 --> 00:41:49,000
- ¿Estáis decentes?
- No.
593
00:41:49,250 --> 00:41:52,000
Pensé que te gustaría mirar esto.
594
00:41:52,166 --> 00:41:53,333
Gracias.
595
00:41:54,708 --> 00:41:56,625
De nada, cielo.
596
00:41:59,500 --> 00:42:00,666
Hola, mamá.
597
00:42:02,416 --> 00:42:03,833
Os dejo.
598
00:42:15,166 --> 00:42:16,750
Dios mío.
599
00:42:17,125 --> 00:42:19,458
- Los años del terror.
- No.
600
00:42:20,833 --> 00:42:23,000
Tus padres tienen
un vínculo increíble.
601
00:42:23,166 --> 00:42:25,125
Se nota que se quieren.
602
00:42:25,291 --> 00:42:27,125
¿Qué? No. No.
603
00:42:27,291 --> 00:42:29,666
La gente como mis padres
jamás se enamora,
604
00:42:29,833 --> 00:42:32,541
se conforma
con lo que queda en la olla.
605
00:42:32,791 --> 00:42:36,833
Cuando dices "la gente",
son tus padres. Tu familia.
606
00:42:37,166 --> 00:42:41,000
Ese niño pensaba que era
un marciano dejado en la tierra.
607
00:42:41,791 --> 00:42:43,250
Eras tan mono...
608
00:42:45,416 --> 00:42:47,166
Eres tan mono...
609
00:42:58,000 --> 00:43:00,541
Bibiana. La blusa no.
610
00:43:00,708 --> 00:43:02,958
- ¿Me la quito?
- Te lo suplico.
611
00:43:12,416 --> 00:43:14,041
Entrará enseguida.
612
00:43:23,125 --> 00:43:24,708
No te imaginas
613
00:43:24,875 --> 00:43:29,333
las veces que fantaseé
con hacer el amor en esta cama.
614
00:43:31,041 --> 00:43:32,666
No es nada fácil.
615
00:43:39,458 --> 00:43:41,500
- Hagamos un bebé.
- ¿Un bebé?
616
00:43:41,666 --> 00:43:43,333
Un mini Oliver.
617
00:43:43,500 --> 00:43:45,125
- ¿Hablas en serio'?
- Sí.
618
00:43:45,375 --> 00:43:48,250
- Es mi período de descanso.
- ¿Descanso?
619
00:43:49,333 --> 00:43:50,916
De la píldora.
620
00:43:53,375 --> 00:43:55,000
- Dios mío.
- ¿Qué?
621
00:43:55,166 --> 00:43:56,750
- Espera.
- Sí.
622
00:43:56,916 --> 00:43:58,291
¡Espera!
623
00:43:59,583 --> 00:44:01,833
Un hijo del amor.
624
00:44:09,541 --> 00:44:11,041
Dios...
625
00:44:12,250 --> 00:44:13,500
¿A qué ha venido eso'?
626
00:44:13,625 --> 00:44:16,833
No sé.
Un impulso romántico.
627
00:44:17,000 --> 00:44:20,708
Al conocer a tus padres
y verte de niño,
628
00:44:21,291 --> 00:44:24,083
pensé que sería bonito.
629
00:44:24,250 --> 00:44:28,083
Sí, pero... estas cosas...
hay que planearlas.
630
00:44:28,250 --> 00:44:29,708
0 no.
631
00:44:30,541 --> 00:44:32,500
Voy a tomar el aire.
632
00:44:59,750 --> 00:45:01,083
Fuera. Primer servicio.
633
00:45:02,625 --> 00:45:04,166
Fuera. Quince nada.
634
00:45:04,791 --> 00:45:06,625
Fuera. Primer servicio.
635
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Fuera. Treinta nada.
636
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
Dios santo.
637
00:45:49,875 --> 00:45:52,750
Cómeme. Soy tu chocolatina.
638
00:45:53,500 --> 00:45:55,916
Creo que mejor me voy.
639
00:46:21,708 --> 00:46:24,333
¿Qué tal la inauguración
del restaurante?
640
00:46:25,333 --> 00:46:26,625
Bien.
641
00:46:27,541 --> 00:46:28,666
Ya sabes...
642
00:46:44,458 --> 00:46:47,208
Estoy triste. Quiero
hacer las paces.
643
00:46:51,666 --> 00:46:52,833
Chocolate.
644
00:46:55,166 --> 00:46:57,750
Me he pasado con el postre.
645
00:46:57,916 --> 00:46:59,041
¿En serio?
646
00:46:59,208 --> 00:47:01,125
Bib, escucha...
647
00:47:01,291 --> 00:47:03,250
Tranquilo,
vuelvo a tomar la píldora.
648
00:47:04,333 --> 00:47:05,333
¿Vale?
649
00:47:10,791 --> 00:47:12,083
Más chocolate.
650
00:47:13,666 --> 00:47:17,208
El camarero, un torpe,
mejor me ducho.
651
00:47:34,208 --> 00:47:37,500
Siento haberte agobiado
en casa de tus padres.
652
00:47:37,625 --> 00:47:40,833
No debí hacer que te
sintieras atrapado.
653
00:47:41,041 --> 00:47:44,625
No tenemos por qué pensar
en hijos.
654
00:47:44,791 --> 00:47:46,541
Te quiero y quiero
estar contigo.
655
00:47:47,125 --> 00:47:48,875
Yo también lo siento.
656
00:47:49,166 --> 00:47:51,541
¿Podemos pretender que nunca ocurrió?
657
00:47:51,750 --> 00:47:53,375
Si, por favor.
658
00:48:23,916 --> 00:48:25,208
¿Qué pasa?
659
00:48:26,083 --> 00:48:28,500
¿Me estás ocultando algo?
660
00:48:29,166 --> 00:48:31,125
No, no.
661
00:48:32,333 --> 00:48:33,958
¿Como qué?
662
00:48:34,125 --> 00:48:36,041
Para nada.
663
00:48:39,791 --> 00:48:40,916
Vale.
664
00:49:01,708 --> 00:49:04,500
Tradicionalmente, el matador
representa lo femenino.
665
00:49:04,625 --> 00:49:06,541
Tienta y provoca
666
00:49:06,708 --> 00:49:09,500
con sus gestos elegantes,
y caderas ondeantes,
667
00:49:09,625 --> 00:49:12,500
con medias rosas
y calzado puntiagudo,
668
00:49:12,666 --> 00:49:15,916
mientras que el toro
representa lo masculino,
669
00:49:16,083 --> 00:49:20,416
el lado impulsivo y bruto
de la naturaleza.
670
00:49:23,500 --> 00:49:26,875
Me moriría feliz
con la boca llena de jamón.
671
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
Pruébalo.
672
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
No puedo.
673
00:49:32,291 --> 00:49:33,666
- ¿Te encuentras mal?
- No.
674
00:49:33,833 --> 00:49:36,250
Es comida importada.
Alta huella de carbono.
675
00:49:36,416 --> 00:49:38,375
¿Y a ti te importa porque...?
676
00:49:38,500 --> 00:49:39,833
Le importa a Rachel.
677
00:49:43,541 --> 00:49:45,166
¿Qué comes entonces?
678
00:49:45,333 --> 00:49:47,250
Patatas, básicamente.
Locales.
679
00:49:47,416 --> 00:49:49,625
- Es demencial.
- ¿Qué es demencial?
680
00:49:50,791 --> 00:49:53,083
Ha dejado la comida
importada por Rachel.
681
00:49:53,833 --> 00:49:56,500
Alta huella de carbono.
Es importante para ella.
682
00:49:56,625 --> 00:49:59,208
Qué bonito. No sabía
que fueras tan romántico.
683
00:49:59,375 --> 00:50:02,583
Romántico nada, es un cobarde.
Toma, Rachel no está.
684
00:50:02,750 --> 00:50:05,416
Sería un cobarde si le mintiera.
685
00:50:12,583 --> 00:50:15,083
- ¿Por qué te besa a ti?
- Porque soy el bueno.
686
00:50:15,708 --> 00:50:18,833
- No sabe nada.
- Sospecha, aún peor.
687
00:50:19,000 --> 00:50:21,208
Si le dices la verdad,
a lo mejor te perdona.
688
00:50:21,375 --> 00:50:24,250
- Qué mierda de consejo.
- De nada.
689
00:50:24,416 --> 00:50:27,791
Fue un error,
se acabó.
690
00:50:27,958 --> 00:50:30,000
Un lío de una noche que es mejor
que no sepa.
691
00:50:30,166 --> 00:50:32,916
Si no confiesas ahora,
te lo hará pagar.
692
00:50:33,083 --> 00:50:37,291
Crecerá un cáncer en la relación,
un tumor necrótico, incurable.
693
00:50:37,458 --> 00:50:39,833
Mientras no sepa nada,
estaremos bien.
694
00:50:40,000 --> 00:50:41,666
- ¿Y si lo sabe?
- Has dicho que no.
695
00:50:41,833 --> 00:50:44,291
Yo qué sé.
Las mujeres saben cosas.
696
00:50:44,458 --> 00:50:47,041
Saben cosas que no saben
que saben, ¿sabes?
697
00:50:47,583 --> 00:50:48,583
¡Padraic!
698
00:50:49,208 --> 00:50:52,041
No me lo creo. Ha invitado
al de la tienda naturista.
699
00:50:52,958 --> 00:50:55,875
Hola, Padraic.
Me alegra que hayas venido.
700
00:50:56,041 --> 00:50:58,916
Creo que van a pedirte
que dejes a los perros fuera.
701
00:50:59,083 --> 00:51:01,000
No me dijiste que iba
de toreo.
702
00:51:01,166 --> 00:51:03,083
Es un tema en la obra de Goya.
703
00:51:03,250 --> 00:51:06,125
- Ya. Tienes que cerrar esto.
- ¿Perdona?
704
00:51:06,291 --> 00:51:09,500
Las corridas de toros
son un horror.
705
00:51:09,625 --> 00:51:12,041
Es arte, no tiene que ser
políticamente correcto.
706
00:51:12,208 --> 00:51:14,500
Glorifica la crueldad
hacia los animales.
707
00:51:14,625 --> 00:51:17,666
- Es parte de nuestra cultura.
- Es tortura, no cultura.
708
00:51:17,833 --> 00:51:20,250
- Solo son pinturas.
- Habría que quemarlas.
709
00:51:20,416 --> 00:51:22,333
Ya entiendo,
eres fascista.
710
00:51:22,708 --> 00:51:24,625
Soy irlandés,
no tuvimos a ningún Franco.
711
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Y yo española, permitimos
el matrimonio gay.
712
00:51:27,541 --> 00:51:30,791
- Solo defiendo a los animales.
- Más vale que te vayas.
713
00:51:30,958 --> 00:51:35,458
No, que diga lo bárbaros
y retrasados que somos los españoles.
714
00:51:35,583 --> 00:51:38,500
¿El toreo no te parece de bárbaros?
715
00:51:38,666 --> 00:51:42,125
- ¡Las guerras son de bárbaros!
- Vale, a la ducha.
716
00:51:46,666 --> 00:51:47,666
¡Titán!
717
00:51:49,625 --> 00:51:51,875
- ¡Tortura, no cultura!
- ¿Estás bien?
718
00:51:54,416 --> 00:51:56,666
¿Sabías que a los pollos
ecológicos
719
00:51:56,833 --> 00:51:58,791
los matan igual
que a los de criadero?
720
00:51:58,958 --> 00:51:59,958
Sí.
721
00:52:00,083 --> 00:52:03,458
Los bañan en agua electrificada,
los degollan,
722
00:52:03,625 --> 00:52:06,458
los cuelgan
hasta que se desangran,
723
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
los escaldan
para desplumarlos
724
00:52:08,791 --> 00:52:11,250
y al final,
algunos siguen conscientes.
725
00:52:11,416 --> 00:52:12,958
A mí me gustan los criados
con maíz.
726
00:52:16,000 --> 00:52:19,708
Han vaciado
nuestra nave esta mañana.
727
00:52:19,875 --> 00:52:22,291
Me pregunto dónde estará
mi familia.
728
00:52:22,458 --> 00:52:24,875
A lo mejor me llevan
con ellos.
729
00:52:25,041 --> 00:52:27,000
- Qué horror.
- ¿Qué miras?
730
00:52:27,333 --> 00:52:29,000
"Carnemuerta. info".
731
00:52:29,708 --> 00:52:32,125
¡Mira! Aquí estaremos a salvo.
732
00:52:34,875 --> 00:52:37,125
Porno tortura.
733
00:52:38,375 --> 00:52:41,083
- ¿Es para tu trabajo'?
- Me lo envió Padraic.
734
00:52:42,708 --> 00:52:44,208
El cabrón tiene tu mail.
735
00:52:44,375 --> 00:52:46,583
- Se lo di yo.
- ¿Qué?
736
00:52:46,750 --> 00:52:48,875
Vino el otro día a disculparse
737
00:52:49,041 --> 00:52:51,000
y a invitarme a un café.
738
00:52:52,041 --> 00:52:53,375
Qué amable.
739
00:52:53,500 --> 00:52:57,375
Me ataca su chucho rabioso
y él invita a mi novia a un café.
740
00:52:57,500 --> 00:52:59,000
Fue interesante,
hablamos...
741
00:52:59,166 --> 00:53:00,458
...del reino animal.
742
00:53:00,583 --> 00:53:01,708
Cállate.
743
00:53:01,916 --> 00:53:05,250
Es un tío muy lúcido
y te hace ver las cosas
744
00:53:05,416 --> 00:53:08,458
desde otro ángulo, ¿sabes?
745
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
También habla gaélico.
746
00:53:10,625 --> 00:53:12,791
Dice gilipolleces
en dos idiomas.
747
00:53:12,958 --> 00:53:15,250
En tres. Se defiende en catalán.
748
00:53:15,541 --> 00:53:17,000
Seguro que si.
749
00:53:17,541 --> 00:53:19,166
¿Por qué estás tan celoso?
750
00:53:19,500 --> 00:53:22,041
¿Del tío que dijiste
que te vuelve salvaje?
751
00:53:22,208 --> 00:53:24,833
Dije que tiene
algo salvaje.
752
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
Y no te preocupes,
yo jamás te engañaría.
753
00:53:33,583 --> 00:53:37,500
Me ha invitado a una reunión
de su grupo mañana, si quieres.
754
00:53:37,625 --> 00:53:39,000
Hola, bienvenidos.
755
00:53:41,333 --> 00:53:43,500
Saludad a Bibiana y...
756
00:53:44,416 --> 00:53:45,250
Gulliver.
757
00:53:45,416 --> 00:53:46,500
Oliver.
758
00:53:46,625 --> 00:53:47,666
Sangre nueva.
759
00:53:49,333 --> 00:53:50,333
Gracias.
760
00:53:53,583 --> 00:53:55,541
Vale, a la labor.
761
00:53:55,708 --> 00:53:59,583
La carta denunciando al Dr. Atkinson
por experimentar con cerdos
762
00:53:59,750 --> 00:54:02,250
- ya está enviada a la prensa.
- Hijoputa.
763
00:54:02,416 --> 00:54:05,625
- ¿Qué investiga?
- Una cura para la esclerosis múltiple.
764
00:54:05,791 --> 00:54:07,750
Qué cabrón.
765
00:54:08,666 --> 00:54:11,500
Hay alternativas
a experimentar con animales.
766
00:54:11,625 --> 00:54:15,333
No pasa nada, Roy.
Aquí no intentamos convertir a nadie.
767
00:54:15,916 --> 00:54:18,625
He recibido un correo
de Justicia Animal.
768
00:54:18,791 --> 00:54:22,041
Tienen conejos para adoptar de
la redada en la granja de pieles.
769
00:54:22,208 --> 00:54:25,500
Yo me quedo seis,
así que quedan tres, Puff,
770
00:54:27,041 --> 00:54:28,041
Brownie
771
00:54:29,833 --> 00:54:31,083
y Bernadette.
772
00:54:34,250 --> 00:54:35,750
Necesitan un hogar.
773
00:54:35,916 --> 00:54:37,875
Puedo colarle dos a mi casero.
774
00:54:38,041 --> 00:54:40,208
Estupendo, Finn.
Puff y Brownie,
775
00:54:40,375 --> 00:54:42,125
queda Bernadette.
776
00:54:42,291 --> 00:54:45,583
- Yo me voy a la India.
- Yo no puedo agacharme.
777
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
Lo siento,
pero Milú se pone muy celoso
778
00:54:48,125 --> 00:54:51,750
si me ve acariciar a otro.
Me temo que no la aceptará.
779
00:54:52,000 --> 00:54:53,166
Nos lo quedamos.
780
00:54:54,000 --> 00:54:56,250
_..¡a.._
- La. Nos la quedamos.
781
00:54:56,416 --> 00:54:57,541
- Bernadette.
- ¿Una coneja?
782
00:54:57,708 --> 00:55:00,500
- La cuido yo.
- Ya, pero...
783
00:55:02,708 --> 00:55:05,125
Recuerda que soy alérgico.
784
00:55:05,666 --> 00:55:07,291
¿A los conejos?
785
00:55:07,500 --> 00:55:09,416
A todo tipo de pelo.
786
00:55:09,541 --> 00:55:12,500
De niño no pude tener
un osito de peluche.
787
00:55:15,000 --> 00:55:17,083
Qué vamos a hacer.
Me la quedo yo.
788
00:55:17,250 --> 00:55:18,875
Otros asuntos.
789
00:55:19,041 --> 00:55:22,458
El zoológico prepara
su 200° aniversario.
790
00:55:22,583 --> 00:55:25,500
Es la ocasión perfecta
para protestar.
791
00:55:25,625 --> 00:55:27,708
- ¿Todos a favor?
- Sí.
792
00:55:28,166 --> 00:55:29,958
¿Qué tienen de malo los zoos?
793
00:55:30,333 --> 00:55:31,458
Votado.
794
00:55:33,583 --> 00:55:36,166
¿Cómo has podido decir
que eres alérgico a los peluches?
795
00:55:36,333 --> 00:55:38,625
Para salvar al conejo.
Habría acabado cocinándolo.
796
00:55:38,791 --> 00:55:41,166
- Ha sido tan obvio que mentías.
- Solo para ti.
797
00:55:41,333 --> 00:55:42,958
Son de otro planeta.
798
00:55:43,083 --> 00:55:46,000
"Atomicemos al doctor por
curar una enfermedad degenerativa".
799
00:55:46,125 --> 00:55:49,333
Hay muchos ensayos
innecesarios con animales.
800
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
No deberíamos rociarles los ojos
con cosméticos.
801
00:55:52,416 --> 00:55:54,333
Deberíamos cerrar el zoo.
802
00:55:54,500 --> 00:55:58,083
Los zoos son sitios crueles.
De niña me entristecían mucho.
803
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- ¿Quieres adoptar a Bernadette?
- Quiero participar en algo.
804
00:56:01,625 --> 00:56:05,166
Antes de conocerte participaba
en política. ¿Y ahora?
805
00:56:05,333 --> 00:56:06,458
Tengo hambre.
806
00:56:15,541 --> 00:56:16,666
Mi cliente favorito.
807
00:56:16,833 --> 00:56:19,208
- ¿Qué tal el negocio?
- Con tu llegada, mejor.
808
00:56:19,375 --> 00:56:21,958
- Lo de siempre.
- ¿Y para la señorita?
809
00:56:22,375 --> 00:56:24,000
Tomaré una ensalada.
810
00:56:24,125 --> 00:56:26,125
No servimos ensaladas.
811
00:56:26,291 --> 00:56:28,208
Pues una hamburguesa
812
00:56:28,375 --> 00:56:31,958
con tomate, cebolla
y lechuga y sin la hamburguesa.
813
00:56:33,708 --> 00:56:36,583
Voy a hacerme vegetariana.
814
00:56:36,750 --> 00:56:37,833
Estás de broma.
815
00:56:38,416 --> 00:56:39,416
No.
816
00:56:39,750 --> 00:56:42,125
Si hierves caracoles vivos.
817
00:56:42,291 --> 00:56:43,958
No me lo recuerdes.
818
00:56:44,791 --> 00:56:46,416
Es el amigo dela Tierra.
819
00:56:46,583 --> 00:56:48,958
Ha hecho que te avergüence
comer carne.
820
00:56:49,083 --> 00:56:50,208
Claro que no.
821
00:56:50,375 --> 00:56:54,291
¿Viste cómo te devora con los ojos?
Como si fueras un pepino.
822
00:56:54,458 --> 00:56:56,625
- Estás obsesionado.
- Porque es un fanático.
823
00:56:56,791 --> 00:56:58,750
Hitler era vegetariano.
824
00:56:58,916 --> 00:57:00,833
Hablas como mi abuelo.
825
00:57:01,000 --> 00:57:03,416
Estamos en el siglo XXI.
Hay gente vegetariana.
826
00:57:03,583 --> 00:57:06,791
- No durarás ni una semana.
- Al menos lo habré intentado.
827
00:57:06,958 --> 00:57:09,125
¿Has visto qué pálidos son'?
Te volverás anémica.
828
00:57:09,291 --> 00:57:13,416
Perderás la concentración.
Te tirarás pedos toda la noche.
829
00:57:14,000 --> 00:57:16,083
Y adiós a tu libido.
830
00:57:16,208 --> 00:57:19,333
Los conejos tienen mucha libido
y solo comen lechuga.
831
00:57:19,750 --> 00:57:22,791
Y Padraic dijo que en lo único
que afecta
832
00:57:22,958 --> 00:57:26,666
es que las mamadas
no son vegetarianas.
833
00:57:26,958 --> 00:57:28,250
Fabuloso.
834
00:57:28,625 --> 00:57:31,250
Puede que no sea tan estricta.
835
00:57:32,541 --> 00:57:33,666
No lo sé.
836
00:57:34,708 --> 00:57:35,875
Ya veremos.
837
00:57:37,708 --> 00:57:41,750
Un cuarto de quilo especial
con hamburguesa
838
00:57:41,958 --> 00:57:43,416
y otro sin.
839
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Gracias.
840
00:59:15,166 --> 00:59:16,791
¿Mostaza? ¿Ketchup?
841
00:59:18,083 --> 00:59:19,083
No, gracias.
842
00:59:19,666 --> 00:59:21,250
Está rico el tofú...
843
00:59:24,541 --> 00:59:26,125
¿Qué tal tus chuletas?
844
00:59:26,291 --> 00:59:27,291
Muy tiernas.
845
00:59:27,375 --> 00:59:28,500
¿Corderito bebé?
846
00:59:28,666 --> 00:59:29,958
Mamá cerda.
847
00:59:33,875 --> 00:59:35,458
¿Te molesta si pongo música?
848
00:59:35,625 --> 00:59:37,041
En absoluto.
849
00:59:55,583 --> 00:59:56,750
¿Qué es?
850
00:59:56,916 --> 00:59:58,583
"Canciones del matadero".
851
00:59:59,541 --> 01:00:01,333
¿Esta no fue a Eurovisión?
852
01:00:39,083 --> 01:00:40,750
¿Qué pasa?
853
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Sabes a carne.
854
01:00:42,333 --> 01:00:44,291
- Me cepillo los dientes.
- No, no importa.
855
01:00:44,458 --> 01:00:46,083
No tardo nada.
856
01:00:46,250 --> 01:00:48,208
- Voy a contestar.
- Llama tú luego.
857
01:00:48,375 --> 01:00:50,625
No, de verdad.
858
01:00:51,791 --> 01:00:53,875
Se me han quitado las ganas,
lo siento.
859
01:00:55,208 --> 01:00:56,333
Padraic.
860
01:00:57,250 --> 01:00:59,708
Es un buen momento, si.
861
01:00:59,875 --> 01:01:02,083
Si, leí el artículo.
Me gustaría ayudar
862
01:01:02,208 --> 01:01:06,000
con el grupo. No,
no interrumpes nada.
863
01:01:07,041 --> 01:01:08,958
Si, dime. Genial.
864
01:01:13,041 --> 01:01:14,958
¿Cuándo es el gran día?
865
01:01:15,583 --> 01:01:17,166
El' 12 de diciembre.
866
01:01:17,458 --> 01:01:19,666
Tiempo de sobra
para echaros atrás.
867
01:01:19,833 --> 01:01:24,375
Eso no pasará, así que cómprate
un traje porque eres el padrino.
868
01:01:24,541 --> 01:01:27,791
0 el padrastro, para algunos.
869
01:01:27,958 --> 01:01:29,541
Me alegro por vosotros.
870
01:01:29,708 --> 01:01:31,333
Sois los siguientes.
871
01:01:36,916 --> 01:01:40,750
- ¿El entrecot muy poco hecho?
- Para mí, gracias.
872
01:01:45,291 --> 01:01:50,083
Y tres patatas del país
con puré de nabo.
873
01:01:50,250 --> 01:01:51,250
Gracias.
874
01:01:54,208 --> 01:01:55,208
Gracias.
875
01:01:57,291 --> 01:01:58,291
Gracias.
876
01:02:10,583 --> 01:02:11,583
¿Qué tal?
877
01:02:11,958 --> 01:02:14,750
Muy rico.
Rico de verdad.
878
01:02:14,916 --> 01:02:17,583
Sí, ya. No te creo.
879
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
- ¿A qué viene eso?
- Déjalo estar.
880
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
La carne también es del país.
881
01:02:23,416 --> 01:02:25,958
No tienen que sentirse obligados
a pedir vegetariano.
882
01:02:26,208 --> 01:02:29,083
A lo mejor quieren.
A lo mejor tienen conciencia.
883
01:02:29,208 --> 01:02:31,041
¿Ves esto? ¿Para qué son?
884
01:02:31,166 --> 01:02:32,541
Yo soy omnívoro.
885
01:02:32,708 --> 01:02:36,833
Y tú también antes de que
te lavara el cerebro ese rumiante.
886
01:02:37,000 --> 01:02:38,250
Tiene nombre.
887
01:02:38,416 --> 01:02:40,041
Es tu complejo paternal.
888
01:02:40,166 --> 01:02:43,250
Buscas otro héroe anorgásmico
que salve el planeta.
889
01:02:43,416 --> 01:02:44,416
Quizás.
890
01:02:44,583 --> 01:02:49,375
Alguien a quien no solo le preocupe
si el steak tartare es el nuevo sushi.
891
01:02:49,541 --> 01:02:51,833
Lo siento, pero yo soy así.
892
01:02:52,000 --> 01:02:54,250
Y no comer carne seria
arrancarme un OJO.
893
01:02:54,458 --> 01:02:56,750
Perderme la mitad
de la belleza de este mundo.
894
01:02:56,916 --> 01:02:58,750
Simon se arrancó un ojo por Rachel.
895
01:02:58,916 --> 01:03:01,708
Porque la quiere más
que a una naranja Sudafricana.
896
01:03:01,875 --> 01:03:04,916
¿Sabes lo que es para mí
que me digan qué tengo que comer?
897
01:03:05,083 --> 01:03:09,375
- Vete a ver a un psiquiatra.
- Vale. Y de paso, que te mire a ti.
898
01:03:09,541 --> 01:03:10,208
Bien.
899
01:03:10,375 --> 01:03:11,708
- ¿Y sabes qué dirá?
- ¿Qué?
900
01:03:11,875 --> 01:03:14,708
Que no son los animales.
Haces esto para castigarme.
901
01:03:17,083 --> 01:03:19,083
¿Por qué, Oliver?
902
01:03:20,333 --> 01:03:22,458
¿Por qué quiero castigarte?
903
01:03:30,250 --> 01:03:33,166
¿Por qué quiero castigarte?
Dímelo.
904
01:03:35,000 --> 01:03:38,833
¡Me muero por saber qué has hecho
para que quiera castigarte!
905
01:03:44,250 --> 01:03:46,375
No vengas a casa esta noche.
906
01:03:46,541 --> 01:03:48,625
Siento haberos
arruinado la celebración.
907
01:03:52,666 --> 01:03:53,666
Bien jugado.
908
01:03:54,083 --> 01:03:56,083
¿Puedo dormir en tu sofá'?
909
01:03:56,500 --> 01:03:58,458
Ahí, ahí, ahí.
910
01:04:00,875 --> 01:04:02,500
No... ¡Si!
911
01:04:03,958 --> 01:04:05,250
Sí, sí, ahí.
912
01:04:05,416 --> 01:04:07,208
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Ahí?
913
01:04:07,375 --> 01:04:09,333
¡Aquí está!
914
01:04:10,125 --> 01:04:11,625
¡Eres enorme!
915
01:04:11,791 --> 01:04:12,958
¡Calla!
916
01:04:48,708 --> 01:04:50,833
¿Bib? Estoy aquí,
917
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
Quiero hablar.
918
01:04:55,750 --> 01:04:56,875
¿Bib?
919
01:05:03,250 --> 01:05:04,416
¿Bibiana?
920
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
In!'
¡un
921
01:05:27,291 --> 01:05:28,458
¡Ol¡, abre!
922
01:05:28,625 --> 01:05:30,208
E MESES DESPUÉS
923
01:05:30,375 --> 01:05:34,083
Venga joder, hemos venido
a rescatarte. ¿Nos dejas pasar?
924
01:05:35,166 --> 01:05:37,083
- ¡Venga!
- Ahí está, lo veo.
925
01:05:37,250 --> 01:05:40,791
Tirado en el sofá
como un puto cadáver. ¡Muévete!
926
01:05:42,250 --> 01:05:43,916
Ya viene.
927
01:05:44,500 --> 01:05:45,666
¿Estás bien?
928
01:05:49,250 --> 01:05:51,666
Vaya. El muerto viviente.
929
01:05:53,166 --> 01:05:55,083
¿Cómo aguantas este olor?
930
01:05:56,041 --> 01:05:58,416
Dios. Que entre algo de luz.
931
01:05:59,833 --> 01:06:01,125
Dios mío.
932
01:06:02,000 --> 01:06:03,583
Voy a llenar la bañera.
933
01:06:04,041 --> 01:06:06,000
Tiene las tetas más grandes.
934
01:06:06,541 --> 01:06:10,041
Si, una mujer en su plenitud.
Una de las ventajas.
935
01:06:10,375 --> 01:06:13,291
Has estado trabajando.
Me alegro.
936
01:06:14,125 --> 01:06:16,875
No abandonas a tus lectores
ni cuando se te va la olla.
937
01:06:17,041 --> 01:06:19,083
"¿Y si un macho sirve gazpacho'?
938
01:06:19,250 --> 01:06:20,750
Sopa fría
para una cita caliente".
939
01:06:20,916 --> 01:06:22,250
- Muy bueno.
- Una mierda.
940
01:06:22,416 --> 01:06:26,000
- Lo cambio por "comidas de recesión".
- Eso venderá mucho.
941
01:06:26,125 --> 01:06:30,000
- Hay gente sufriendo, debería ser...
- ¿Ser qué?
942
01:06:30,541 --> 01:06:33,125
¿Un coñazo deprimente?
943
01:06:33,333 --> 01:06:35,541
La gente te lee
para divertirse.
944
01:06:35,708 --> 01:06:39,208
- Para olvidar sus miserias.
- Ya no puedo. No tiene sentido.
945
01:06:39,375 --> 01:06:42,083
Intenta volver a ser tú mismo.
946
01:06:42,291 --> 01:06:44,708
Hemos comido en el restaurante
de Patrick Guilbaud.
947
01:06:44,875 --> 01:06:47,958
Te envía sus raviolis de langosta.
948
01:06:48,541 --> 01:06:50,458
He perdido el apetito.
949
01:06:50,625 --> 01:06:53,666
Debiste llamar a mi prima.
Heriste sus sentimientos.
950
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
¿Si? Lo siento.
951
01:06:56,041 --> 01:07:00,416
Dejad de buscarme pareja.
Jamás seré feliz sin Bibiana.
952
01:07:00,583 --> 01:07:02,875
- N¡lo fuiste con ella.
- Yo no lo recuerdo así.
953
01:07:03,541 --> 01:07:06,083
- La nostalgia es una zorra mentirosa.
- Tiene razón.
954
01:07:06,250 --> 01:07:09,333
Han pasado seis meses,
hora de pasar página.
955
01:07:09,500 --> 01:07:12,416
Aún guarda su caja de Tampax
en el baño.
956
01:07:12,583 --> 01:07:16,458
- A lo mejor me perdona y vuelve.
- ¡Lo tienes crudo!
957
01:07:16,625 --> 01:07:17,916
Tú qué sabes.
958
01:07:18,083 --> 01:07:19,458
Sé mucho.
959
01:07:19,625 --> 01:07:20,625
¿Qué sabes?
960
01:07:21,375 --> 01:07:24,458
Nada. Es mi opinión.
961
01:07:24,625 --> 01:07:27,166
Pareces muy convencido.
962
01:07:28,708 --> 01:07:30,166
El baño está listo.
963
01:07:33,000 --> 01:07:34,958
¿Qué me estáis ocultando'?
964
01:07:35,500 --> 01:07:37,458
Nada, ve y lávate.
965
01:07:37,625 --> 01:07:38,625
Díselo.
966
01:07:38,708 --> 01:07:39,708
¿Que me diga qué?
967
01:07:39,833 --> 01:07:43,083
Bastante desgraciado es ya.
- Tiene que desengancharse.
968
01:07:43,250 --> 01:07:45,333
Dímelo de una vez.
Puedo encajarlo.
969
01:07:45,500 --> 01:07:47,083
Vale, vale.
970
01:07:47,791 --> 01:07:52,041
Estábamos en un mercado agrícola
y nos la encontramos.
971
01:07:54,375 --> 01:07:56,125
- ¿Qué tal está?
- Bien.
972
01:07:56,708 --> 01:07:59,125
- ¿Le llegaron mis mensajes?
- Sí.
973
01:07:59,291 --> 01:08:01,500
- ¿Y qué dijo?
- Que te odia.
974
01:08:03,708 --> 01:08:05,458
¿Dijo algo más?
975
01:08:08,666 --> 01:08:10,291
Está viviendo con Padraic.
976
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
¿En el sentido bíblico'?
977
01:08:16,375 --> 01:08:17,666
Probablemente.
978
01:08:17,833 --> 01:08:19,250
Como conejos.
979
01:08:21,583 --> 01:08:23,083
Lo siento, tío.
980
01:08:24,625 --> 01:08:25,958
¿Estás bien, Oli?
981
01:09:01,708 --> 01:09:04,750
- Qué bien, te has lavado la ropa.
- ¿Adónde vas?
982
01:09:04,916 --> 01:09:06,833
¡Dejo la carne!
983
01:09:08,083 --> 01:09:12,041
Tofú con seitán, tofú con algas...
984
01:09:12,166 --> 01:09:15,750
- Tofú con algas y seitán...
- Estás chalado.
985
01:09:15,916 --> 01:09:17,541
Verás cómo vuelve conmigo.
986
01:09:17,708 --> 01:09:21,250
- Debes cambiar tú, no tu dieta.
- Soy lo que como.
987
01:09:21,416 --> 01:09:23,083
Gelatina temblorosa...
988
01:09:23,208 --> 01:09:26,000
Habla la monumental patata
de Dublín norte.
989
01:09:26,125 --> 01:09:29,708
En serio, Oli.
Yo no soy psiquiatra,
990
01:09:29,875 --> 01:09:32,791
pero en cuanto a emociones,
eres un cagao.
991
01:09:32,958 --> 01:09:35,875
No tienes huevos para dejar
a las mujeres que no amas,
992
01:09:36,041 --> 01:09:38,000
así que haces
que te dejen ellas.
993
01:09:38,125 --> 01:09:41,333
Y no tuviste huevos para conservar
ala única que amas,
994
01:09:41,500 --> 01:09:45,041
porque hay algo en los finales felices
que te aterra.
995
01:09:45,166 --> 01:09:49,083
No me aterra amar a Bibiana.
Lo demostraré con mi sacrificio.
996
01:09:49,250 --> 01:09:52,833
Ya, se me olvidó, tu sacrificio.
997
01:09:53,208 --> 01:09:55,500
Te apuesto a que no duras
una semana.
998
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
- Una pizza.
- Bien.
999
01:10:52,083 --> 01:10:54,666
- Es de pepperoni.
- Sí.
1000
01:10:54,833 --> 01:10:56,083
Pedí pimiento verde.
1001
01:10:56,916 --> 01:10:59,041
- El pepperoni es mejor.
- Sí.
1002
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Pero soy vegetariano.
1003
01:11:01,916 --> 01:11:03,833
¿Por qué no quitas
el pepperoni?
1004
01:11:04,000 --> 01:11:07,208
Gracias, no se me había
ocurrido.
1005
01:11:07,458 --> 01:11:10,208
Genial. 18 euros.
1006
01:11:11,166 --> 01:11:12,333
Gracias.
1007
01:11:13,375 --> 01:11:14,875
Quédate con el cambio.
1008
01:11:54,791 --> 01:11:57,458
Hola, soy Bibiana,
deja tu mensaje.
1009
01:11:58,416 --> 01:12:01,041
Hola, Bib, soy Oliver.
1010
01:12:01,291 --> 01:12:04,041
Ya sé que ignoras mis mensajes,
1011
01:12:04,208 --> 01:12:08,250
pero solo quiero que sepas
que he dejado la carne por ti.
1012
01:12:08,375 --> 01:12:13,250
Ya llevo un mes, es decir 31 días,
744 horas,
1013
01:12:14,541 --> 01:12:18,583
y tengo que decir
que me siento de maravilla.
1014
01:12:18,750 --> 01:12:22,291
Totalmente desintoxicado,
una persona nueva.
1015
01:12:23,333 --> 01:12:24,958
Una persona mejor.
1016
01:12:25,916 --> 01:12:28,208
En fin, espero que estés bien.
1017
01:12:28,708 --> 01:12:30,958
Por favor, llama cuando quieras.
1018
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
¿Diga?
1019
01:13:02,375 --> 01:13:04,333
Oliver, soy mamá.
1020
01:13:05,041 --> 01:13:07,916
Te necesito, hijo.
No sé qué hacer.
1021
01:13:08,125 --> 01:13:11,666
Gritó que estaba listo el estofado.
1022
01:13:11,833 --> 01:13:15,750
Fui al baño. Y cuando volví...
1023
01:13:16,750 --> 01:13:18,708
Hay que llamar al doctor
McGonnall.
1024
01:13:18,875 --> 01:13:21,458
Creo que es demasiado tarde.
1025
01:13:23,625 --> 01:13:26,250
Para certificar la muerte, mamá.
1026
01:13:29,250 --> 01:13:32,750
Creo que tengo su número por aquí.
1027
01:13:32,916 --> 01:13:34,833
Llevaré a papá arriba.
1028
01:13:36,125 --> 01:13:38,666
No le gustaría que le vieran así.
1029
01:16:07,416 --> 01:16:09,833
Te quería mucho.
1030
01:16:18,750 --> 01:16:21,958
He sido un mierda engreído.
1031
01:16:23,416 --> 01:16:24,250
No.
1032
01:16:24,416 --> 01:16:27,166
Eres igual que tu padre.
1033
01:16:27,833 --> 01:16:32,166
Demasiado orgullosos para ceder.
1034
01:16:32,916 --> 01:16:35,208
Pero había mucho amor
en esta casa.
1035
01:16:35,750 --> 01:16:38,625
Pensé que seguíais juntos
por deber.
1036
01:16:40,333 --> 01:16:42,166
¿Durante 40 años?
1037
01:16:42,958 --> 01:16:45,041
¿Por qué nos has tomado?
1038
01:16:48,708 --> 01:16:52,083
Había cosas de tu padre
que me reventaban
1039
01:16:53,000 --> 01:16:54,583
y viceversa.
1040
01:16:56,916 --> 01:16:58,666
Pero se casó conmigo,
1041
01:16:59,041 --> 01:17:00,833
me dio un hijo,
1042
01:17:01,250 --> 01:17:04,791
cuidó siempre de mí,
me dio siempre la mano.
1043
01:17:05,416 --> 01:17:07,333
Eso no es deber.
1044
01:17:08,291 --> 01:17:10,208
Eso es amor, Oli.
1045
01:17:10,333 --> 01:17:13,291
Es lo que queda
después de los fuegos artificiales.
1046
01:17:21,333 --> 01:17:24,875
Me gustaría estar a solas con él
antes del médico.
1047
01:17:26,375 --> 01:17:27,666
Gracias, mamá.
1048
01:17:33,125 --> 01:17:34,583
Oh Eddie.
1049
01:19:32,041 --> 01:19:33,333
Tenemos que hablar.
1050
01:19:33,500 --> 01:19:36,291
- Ahora no puedo.
- Sé que me odias...
1051
01:19:36,583 --> 01:19:38,875
Ya no, Oliver.
1052
01:19:39,041 --> 01:19:41,000
Esto es una manifestación
pacífica.
1053
01:19:41,166 --> 01:19:43,541
No pasa nada tío, danos un momento.
1054
01:19:44,000 --> 01:19:46,833
- ¿Qué quieres'?
- Nada que le importe a un mono.
1055
01:19:47,000 --> 01:19:49,666
Ahora está conmigo
y nos va bien, ¿vale?
1056
01:19:49,833 --> 01:19:51,291
¿Si?
1057
01:19:51,416 --> 01:19:53,375
Pues esto no es la selva.
1058
01:19:53,541 --> 01:19:56,791
No robamos las hembras de otros
porque tengamos más vello facial.
1059
01:19:56,958 --> 01:19:58,416
Sabes por qué te dejó.
1060
01:19:59,291 --> 01:20:03,208
Tal vez tu culo emita
más feromonas que el mío.
1061
01:20:03,333 --> 01:20:05,208
¿Queréis parar los dos?
1062
01:20:05,333 --> 01:20:06,500
Sí, vete a casa, tío.
1063
01:20:06,666 --> 01:20:08,666
¿Por qué'?
Yo la amo más que tú.
1064
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
¡Venga, pelea conmigo!
1065
01:20:11,625 --> 01:20:14,833
¡Veamos quién se aparea con ella!
1066
01:20:27,208 --> 01:20:29,416
Estás quedando en ridículo.
1067
01:20:32,375 --> 01:20:35,208
No eres tan macho alfa, ¿eh?
1068
01:20:37,208 --> 01:20:38,583
¡A ver cómo peleas!
1069
01:20:40,333 --> 01:20:41,416
No va a pelear.
1070
01:20:41,666 --> 01:20:43,125
Tranqui, tío.
1071
01:20:45,416 --> 01:20:47,291
- ¿Qué has hecho'?
- No he hecho nada.
1072
01:20:47,458 --> 01:20:49,000
Animal. ¿Estás bien?
1073
01:20:53,916 --> 01:20:55,083
Respira.
1074
01:20:55,583 --> 01:20:58,041
- Siéntate ahí.
- Gracias.
1075
01:21:00,958 --> 01:21:02,291
¿Qué pasa?
1076
01:21:03,458 --> 01:21:05,375
El estafado de mi padre.
1077
01:21:06,500 --> 01:21:08,125
Me comí la olla entera.
1078
01:21:09,791 --> 01:21:12,833
Murió. Anoche.
1079
01:21:19,416 --> 01:21:21,500
Dios mío. ¿Qué pasó'?
1080
01:21:22,291 --> 01:21:23,791
Su corazón.
1081
01:21:25,583 --> 01:21:27,333
Lo siento mucho.
1082
01:21:29,125 --> 01:21:31,875
Bib, por favor, perdóname.
He sido un cobarde.
1083
01:21:32,041 --> 01:21:34,958
Pero ahora veo cosas
que no podía ver antes.
1084
01:21:35,125 --> 01:21:39,166
Quiero comprometerme.
Pasar el resto de mi vida contigo.
1085
01:21:39,291 --> 01:21:42,250
Tendremos hijos, nos casaremos.
1086
01:21:42,875 --> 01:21:44,666
Te daré siempre la mano.
1087
01:21:45,666 --> 01:21:46,916
Es una locura, Oli.
1088
01:21:47,083 --> 01:21:50,416
Te quiero. No lo digo por decir.
Tienes que creerme.
1089
01:21:51,291 --> 01:21:52,416
Te creo.
1090
01:21:53,458 --> 01:21:54,458
¿Entonces?
1091
01:21:55,000 --> 01:21:56,583
Entonces... me voy al Congo.
1092
01:21:57,791 --> 01:21:58,791
¿Al Congo?
1093
01:22:00,625 --> 01:22:02,083
¿Qué dices?
1094
01:22:02,250 --> 01:22:05,000
Padraic va de voluntario
a la reserva Okapi
1095
01:22:05,166 --> 01:22:08,833
y yo 'ayudaré en la
creación de una escuela.
1096
01:22:09,083 --> 01:22:11,250
Qué locura.
1097
01:22:12,041 --> 01:22:14,875
¿Te das cuenta
de lo peligroso que es?
1098
01:22:15,041 --> 01:22:17,958
- Dublín también.
- Creo que no deberías ir.
1099
01:22:19,125 --> 01:22:20,291
Necesito ir.
1100
01:22:20,458 --> 01:22:22,333
Por favor, quédate.
1101
01:22:25,166 --> 01:22:26,583
¿Le quieres?
1102
01:22:28,041 --> 01:22:29,041
No.
1103
01:22:30,125 --> 01:22:31,291
¿Entonces?
1104
01:22:34,000 --> 01:22:37,666
Entonces... no es un follón,
no es complicado,
1105
01:22:38,583 --> 01:22:41,291
no esperamos nada el uno del otro...
1106
01:22:41,750 --> 01:22:44,458
Y necesito dejar atrás
todo eso.
1107
01:22:44,916 --> 01:22:46,666
Así que estás decidida.
1108
01:22:49,208 --> 01:22:50,291
¿Cuándo te vas?
1109
01:22:50,458 --> 01:22:51,875
Dentro de tres días.
1110
01:22:53,416 --> 01:22:54,875
No me lo puedo creer...
1111
01:22:55,583 --> 01:22:56,916
Lo siento.
1112
01:22:58,375 --> 01:23:00,958
Así que nunca volveré a verte.
1113
01:23:02,750 --> 01:23:04,666
Espero que no sea así.
1114
01:23:07,541 --> 01:23:09,916
¿Cómo voy a vivir sin ti?
1115
01:23:11,291 --> 01:23:13,208
Mejor que conmigo.
1116
01:23:17,000 --> 01:23:18,291
Tengo que irme.
1117
01:23:18,833 --> 01:23:20,750
Tengo que enterrar
a mi padre.
1118
01:23:22,000 --> 01:23:24,875
- ¿Puedo ayudar en algo?
- No, está bien.
1119
01:23:53,458 --> 01:23:56,666
Y ahora, un correo de Eamonn,
en Offaly, que pregunta
1120
01:23:57,041 --> 01:23:59,208
con qué comida
compararías el amor.
1121
01:24:01,333 --> 01:24:05,833
Creo que el amor
es como las palomitas en el cine.
1122
01:24:07,291 --> 01:24:10,875
Tragamos un puñado tras otro
mientras vemos la peli,
1123
01:24:11,041 --> 01:24:12,958
sin darnos cuenta,
1124
01:24:13,375 --> 01:24:15,625
hasta que tocamos
el fondo del cubo
1125
01:24:15,791 --> 01:24:19,041
y nos preguntamos: "¿Qué ha pasado?
1126
01:24:19,250 --> 01:24:21,625
¿Dónde están mis palomitas?".
1127
01:24:23,166 --> 01:24:24,791
Eso es el amor.
1128
01:24:25,541 --> 01:24:29,375
Solo nos damos cuenta de que había
cuando ya no queda.
1129
01:25:01,250 --> 01:25:02,375
Adiós mami.
1130
01:25:04,833 --> 01:25:06,458
- Hola, papi.
- Hola, hijo.
1131
01:25:08,916 --> 01:25:10,083
Eso ha dolido.
1132
01:25:11,083 --> 01:25:12,833
- ¿Cómo va?
- Bien.
1133
01:25:13,208 --> 01:25:15,000
- ¿B¡en?'
- Sí.
1134
01:25:15,791 --> 01:25:18,333
- ¿Qué has estado haciendo'?
- No mucho.
1135
01:25:33,833 --> 01:25:35,541
Licor de cereza.
1136
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
¿Y el tuyo?
1137
01:25:47,458 --> 01:25:48,958
Trufa blanca.
1138
01:25:54,291 --> 01:25:55,958
¿Por qué has hecho eso?
1139
01:25:56,125 --> 01:25:58,291
Me apetecía otro peón.
1140
01:25:58,416 --> 01:26:00,416
Sí, pero ahora
puedo comerme tu reina.
1141
01:26:01,250 --> 01:26:02,875
Capuchino.
1142
01:26:03,041 --> 01:26:04,166
Coco.
1143
01:26:09,041 --> 01:26:13,083
Se trata de intentar ganar,
no de acabarte el chocolate.
1144
01:26:13,250 --> 01:26:16,333
Buena regla para la vida.
Ojalá la hubiera aprendido antes.
1145
01:26:16,500 --> 01:26:19,875
Oí decir a mamá que el sexo es mejor
con Michael que contigo.
1146
01:26:20,041 --> 01:26:23,333
Me alegra que mi hijo de 10 años
esté tan bien informado.
1147
01:26:24,041 --> 01:26:26,666
- Le pregunté por qué os habíais casado.
- ¿Y qué dijo?
1148
01:26:26,833 --> 01:26:28,791
Que estabais los dos
de rebote de otros.
1149
01:26:28,958 --> 01:26:30,916
Luego se quedó embarazada
y seguisteis adelante.
1150
01:26:31,458 --> 01:26:33,125
Y nos alegramos
de haberlo hecho.
1151
01:26:34,458 --> 01:26:36,208
Es lo mejor
que nos ha pasado jamás.
1152
01:26:36,541 --> 01:26:38,375
¿De quién estabas de rebote'?
1153
01:26:39,125 --> 01:26:40,541
De una española.
1154
01:26:40,708 --> 01:26:42,541
¿Era mejor el sexo que con mamá?
1155
01:26:42,708 --> 01:26:44,666
Eddie, tienes diez años.
1156
01:26:44,875 --> 01:26:48,416
Deberías pensar en películas
de terror y videojuegos violentos.
1157
01:26:52,125 --> 01:26:53,125
Hola.
1158
01:26:58,916 --> 01:27:00,375
¿Quieres un bombón?
1159
01:27:00,541 --> 01:27:03,875
No aceptes bombones de extraños.
Podría ser un pervertido.
1160
01:27:04,583 --> 01:27:07,208
- Tranquila, no lo soy.
- Eso diría un pervertido.
1161
01:27:07,750 --> 01:27:09,208
¿Qué es un pervertido?
1162
01:27:09,333 --> 01:27:13,375
- Un extraño que te da un bombón.
- Ni caso, soy su papá.
1163
01:27:13,833 --> 01:27:15,083
Yo no tengo papá.
1164
01:27:15,500 --> 01:27:16,875
¿Y eso?
1165
01:27:17,958 --> 01:27:19,916
Solo somos mamá y yo.
1166
01:27:23,083 --> 01:27:25,833
Si me arrestan, pagarás
la fianza con tu paga.
1167
01:27:26,000 --> 01:27:27,750
¿Sigues enamorado
de la española?
1168
01:27:28,708 --> 01:27:30,458
Han pasado diez años.
1169
01:27:30,625 --> 01:27:31,791
¿Y...?
1170
01:27:31,958 --> 01:27:33,375
Se fue a África.
1171
01:27:33,750 --> 01:27:35,250
¿Por qué no vamos
a buscarla?
1172
01:27:35,458 --> 01:27:38,458
Se fue con un peludo
llamado Padraic.
1173
01:27:38,625 --> 01:27:40,541
A lo mejor se lo comió un león.
1174
01:27:43,458 --> 01:27:45,750
O se separaron y ahora
se alegraría de verte.
1175
01:27:47,583 --> 01:27:49,500
La vida no es así.
1176
01:27:50,125 --> 01:27:51,125
Jaque.
1177
01:27:52,125 --> 01:27:53,541
'¿Qué?
- SÍ.
1178
01:27:58,875 --> 01:28:00,458
Sí, estupendo.
1179
01:28:00,625 --> 01:28:02,083
Vale, adiós.
1180
01:28:03,041 --> 01:28:04,833
¿Qué es esto?
1181
01:28:07,833 --> 01:28:08,833
Regaliz.
1182
01:28:09,625 --> 01:28:11,083
¿Te lo ha dado el camarero?
1183
01:28:11,250 --> 01:28:12,541
No, el pervertido.
1184
01:28:13,125 --> 01:28:14,875
¿Quién te enseñó
esa palabra?
1185
01:28:15,041 --> 01:28:16,291
El niño.
1186
01:28:16,458 --> 01:28:17,208
¿Qué niño?
1187
01:28:17,333 --> 01:28:18,875
El niño con el pervertido.
1188
01:28:19,041 --> 01:28:20,166
¿Qué pervertido?
1189
01:28:20,291 --> 01:28:22,291
'Su Papá.
'¿Dónde?
84778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.