Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,862 --> 00:01:13,281
-Trinken wir heute Abend etwas.
-Guten Morgen!
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
Sollten sie nicht zurück sein?
3
00:01:18,578 --> 00:01:20,413
Sind sie zu spät oder so?
4
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
Jung-jae ist weg.
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Wirklich?
6
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
-Warum?
-Keine Ahnung.
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,923
Er hat seine Sachen gepackt
und ist gegangen.
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
Jae-han fehlt unerlaubt.
9
00:01:33,384 --> 00:01:36,596
Ich muss sagen,
die Atmosphäre im Büro ist nicht angenehm.
10
00:01:53,321 --> 00:01:55,323
JEONJINSA
11
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
Hallo?
12
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Sind Sie wegen Ihrer Uhr hier?
13
00:02:58,469 --> 00:03:01,681
Ich möchte zu Lee Jae-han.
14
00:03:02,891 --> 00:03:04,517
Zu meinem Sohn?
15
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
Wie kann ich helfen?
16
00:03:08,354 --> 00:03:09,772
Freut mich sehr.
17
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
KÜNDIGUNG
18
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
Du hast einen Gast.
19
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Was, zum Teufel?
20
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
So redet man aber nicht mit einer Dame.
21
00:03:42,013 --> 00:03:44,390
Ich lasse euch jetzt allein.
22
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Nehmen Sie sich Zeit
und machen Sie es sich gemütlich.
23
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
Warum bist du hier?
24
00:04:05,536 --> 00:04:06,955
KÜNDIGUNG
25
00:04:08,039 --> 00:04:09,916
Was ist das?
26
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
Geht dich nichts an. Warum bist du hier?
27
00:04:16,714 --> 00:04:18,925
Jung-jae kündigte, sobald er zurückkam.
28
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Und du jetzt auch?
29
00:04:21,594 --> 00:04:22,595
Was soll das?
30
00:04:23,304 --> 00:04:24,722
Das geht dich nichts an.
31
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Was interessiert es dich,
wenn ich kündige?
32
00:04:33,940 --> 00:04:36,776
Ich weiß, es geht mich nichts an, aber...
33
00:04:37,277 --> 00:04:38,194
Es ist falsch.
34
00:04:39,862 --> 00:04:41,781
Nicht am Geburtstag deines Vaters.
35
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
Was?
36
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
Es steht im Kalender.
37
00:04:47,203 --> 00:04:49,080
Er hat heute Geburtstag, oder?
38
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
Deiner ist im April.
39
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
Verdammt.
40
00:04:59,549 --> 00:05:01,759
Du hast kein Geschenk für ihn, oder?
41
00:05:03,428 --> 00:05:04,804
Das dachte ich mir.
42
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
Hast du nicht mal etwas für ihn gekocht?
43
00:05:09,851 --> 00:05:11,060
Halt die Klappe.
44
00:05:12,729 --> 00:05:15,440
Ich sagte, ich kümmere mich selbst darum.
45
00:05:15,523 --> 00:05:17,358
Und wie?
46
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
Indem du ihm etwas zu essen kaufst?
47
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
Ja. Und zwar das Beste,
das man für Geld bekommt.
48
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
Ein toller Sohn bist du.
49
00:05:24,407 --> 00:05:28,036
Fällt dir nichts Besseres
für den Geburtstag deines Vaters ein?
50
00:05:29,579 --> 00:05:32,999
Bei Geburtstagsessen geht es darum,
wie viel Liebe man hineinsteckt.
51
00:05:35,501 --> 00:05:36,919
Ich helfe dir.
52
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
Komm einfach mit.
53
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
Zum Markt geht es da lang.
54
00:05:44,344 --> 00:05:45,178
Meine Güte.
55
00:05:50,475 --> 00:05:52,685
-Kannst du überhaupt kochen?
-Klar.
56
00:05:52,769 --> 00:05:54,020
Sogar ziemlich gut.
57
00:05:54,103 --> 00:05:55,938
Hier ist, was wir suchen.
58
00:05:57,857 --> 00:06:01,527
-Das sind ein paar schöne Algen.
-Sie suchen Seetang?
59
00:06:02,779 --> 00:06:03,988
Sagtest du nicht Algen?
60
00:06:04,530 --> 00:06:06,532
Da haben wir die Algen.
61
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Da sind sie.
62
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
Genau das suche ich.
63
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Weißt du wirklich, was du tust?
64
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
Fast fertig.
65
00:06:41,901 --> 00:06:43,528
Hey, was...
66
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
Sieht gut aus.
67
00:06:53,371 --> 00:06:55,790
Meine Güte.
68
00:06:56,165 --> 00:06:58,376
Ihr habt mir
ein Geburtstagsessen gekocht?
69
00:07:00,503 --> 00:07:04,507
Sie sind der netteste,
hübscheste Detective, den ich je traf.
70
00:07:05,591 --> 00:07:08,428
Wie hast du
eine so hübsche junge Dame gefunden?
71
00:07:09,095 --> 00:07:12,223
Vater, sag das nicht.
Sie könnte es falsch verstehen.
72
00:07:14,517 --> 00:07:16,352
Was amüsiert dich so?
73
00:07:16,436 --> 00:07:18,604
Komm schon, Sohn. Sei nett zu ihr.
74
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
Das solltest du.
75
00:07:21,649 --> 00:07:24,277
-Essen wir, ja?
-Ja, mein Herr.
76
00:07:24,694 --> 00:07:26,320
-Haut rein.
-Okay.
77
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Hey, wisst ihr was?
78
00:07:47,675 --> 00:07:49,719
Wie wäre es, wenn wir später essen
79
00:07:49,802 --> 00:07:53,681
-und zuerst etwas trinken?
-Okay. Lassen Sie mich einschenken.
80
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
-Vater, sie darf nicht trinken.
-Doch, darf ich.
81
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
-Alles Gute zum Geburtstag.
-Danke sehr.
82
00:08:08,571 --> 00:08:09,989
Hey, ladies first.
83
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
-Danke, Leute.
-Alles Gute zum Geburtstag.
84
00:08:44,857 --> 00:08:45,858
Warum halten wir an?
85
00:08:46,400 --> 00:08:48,027
Hey, reiß dich zusammen.
86
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Hey!
87
00:08:53,950 --> 00:08:56,953
Ihr müsst mich nicht bezahlen.
Steigt einfach aus.
88
00:08:57,578 --> 00:09:00,081
Sie ist heute nicht sie selbst.
89
00:09:00,164 --> 00:09:02,291
Wir sind fast da. Kannst du nicht...
90
00:09:02,375 --> 00:09:03,459
Raus!
91
00:09:04,252 --> 00:09:05,670
Schon gut.
92
00:09:05,962 --> 00:09:08,214
Los, raus!
93
00:09:09,715 --> 00:09:12,927
Wenn du morgen aufwachst,
bringe ich dich um.
94
00:09:13,302 --> 00:09:16,055
-Hey, Jae-han.
-Du bist wach?
95
00:09:16,138 --> 00:09:20,560
-Dann geh von meinem Rücken runter!
-Bitte, kündige nicht.
96
00:09:23,896 --> 00:09:27,900
Du sagst selbst,
es ist nicht so schlimm, Polizist zu sein.
97
00:09:30,236 --> 00:09:32,363
Du hast mich davon abgehalten zu kündigen.
98
00:09:33,114 --> 00:09:37,743
Wenn du jetzt aufhörst,
wäre das total doof.
99
00:09:39,120 --> 00:09:41,747
Ich verdiene es nicht, Detective zu sein.
100
00:09:43,916 --> 00:09:46,752
Wenn du es nicht verdienst,
Polizist zu sein,
101
00:09:46,836 --> 00:09:49,839
verdient es niemand auf der Welt.
102
00:09:52,508 --> 00:09:53,926
Für mich...
103
00:09:55,886 --> 00:09:58,723
...ist Lee Jae-han
der beste Detective der Welt.
104
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Also...
105
00:10:01,976 --> 00:10:04,854
Denk nicht einmal daran, aufzuhören.
106
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
Hey.
107
00:10:25,499 --> 00:10:27,126
Wurde er gefunden?
108
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
Wir...
109
00:10:49,482 --> 00:10:50,983
Was sind die Ergebnisse?
110
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
Die DNA...
111
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
...passt zusammen.
112
00:10:59,450 --> 00:11:03,079
Es sind die Knochen
des vermissten Lee Jae-han.
113
00:11:12,755 --> 00:11:13,589
Herr Lee.
114
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Jae-han...
115
00:11:18,928 --> 00:11:22,139
Mein Sohn...
116
00:11:23,808 --> 00:11:25,226
Wo ist er?
117
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Mein Sohn...
118
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Jae-han.
119
00:12:27,455 --> 00:12:29,081
Endlich...
120
00:12:30,458 --> 00:12:32,293
Er kam zurück.
121
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Herr Lee...
122
00:12:39,425 --> 00:12:40,634
Danke.
123
00:12:42,470 --> 00:12:43,679
Danke, dass Sie...
124
00:12:45,264 --> 00:12:47,349
...meinen Sohn gefunden haben.
125
00:12:47,433 --> 00:12:48,893
Herzlichen Dank.
126
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
Jetzt ist alles gut.
127
00:12:56,567 --> 00:12:59,987
Bevor ich sterbe,
128
00:13:00,070 --> 00:13:04,909
kann ich damit abschließen
und ihn beerdigen.
129
00:13:54,959 --> 00:13:56,168
Hast du den Täter?
130
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
Hast du ihn?
131
00:13:58,504 --> 00:14:00,923
Ich habe dich was gefragt.
Hast du den Täter?
132
00:14:01,382 --> 00:14:02,591
Nein, er...
133
00:14:02,675 --> 00:14:04,009
Wer ist es?
134
00:14:04,093 --> 00:14:06,470
Antworte,
damit ich ihn eigenhändig töten kann!
135
00:14:07,429 --> 00:14:08,889
Du hast nur Bilder gesehen.
136
00:14:09,348 --> 00:14:11,433
Du hast nur ein paar Fotos gesehen...
137
00:14:11,892 --> 00:14:16,188
...kennst den Namen des Opfers,
Beruf, Zeit und Ort.
138
00:14:17,815 --> 00:14:20,734
Das ist vielleicht alles, was du weißt,
aber nicht ich.
139
00:14:21,402 --> 00:14:22,820
Ist es bei dir auch so?
140
00:14:23,696 --> 00:14:26,198
Wenn du Geld und Macht hast,
141
00:14:26,282 --> 00:14:30,077
welche miesen Dinge du auch getan hast,
kommst du damit dann durch?
142
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
Zwanzig Jahre sind vergangen.
143
00:14:33,581 --> 00:14:35,207
Etwas muss sich geändert haben.
144
00:14:35,958 --> 00:14:36,792
Oder?
145
00:14:37,167 --> 00:14:39,128
Lieutenant!
146
00:14:40,087 --> 00:14:42,631
Ich weiß nicht,
was mit der Durchsage schiefging...
147
00:14:43,465 --> 00:14:47,553
...aber wenn jemand schuldig ist, egal,
wie reich oder mächtig derjenige ist...
148
00:14:48,220 --> 00:14:50,222
...dann muss er bestraft werden.
149
00:14:50,306 --> 00:14:52,808
Das ist unsere Aufgabe,
die Aufgabe der Polizei!
150
00:14:52,892 --> 00:14:54,435
Detective.
151
00:14:55,102 --> 00:14:57,730
Willst du nicht wissen...
152
00:14:58,230 --> 00:15:01,442
...wie es dir 2015 geht?
153
00:15:02,526 --> 00:15:06,363
Ich mag nicht mal,
dass mein Vater mit Wahrsagern redet.
154
00:15:06,739 --> 00:15:09,158
Warum soll ich wissen wollen,
wie es mir geht?
155
00:15:09,241 --> 00:15:10,242
Es ist mein Leben.
156
00:15:12,453 --> 00:15:14,455
Wenn ich mich...
157
00:15:14,955 --> 00:15:17,416
Wenn ich mich immer noch
wie ein Idiot verhalte...
158
00:15:18,208 --> 00:15:21,128
...hau mir ins Gesicht und sag mir:
"Reiß dich zusammen."
159
00:15:23,005 --> 00:15:24,715
Tu mir einen Gefallen.
160
00:15:25,049 --> 00:15:28,677
Der Fall ereignete sich 1999 in Inju.
161
00:15:29,345 --> 00:15:31,430
Erzähl mir bitte, was wirklich geschah.
162
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Lt. Park Hae-young.
163
00:15:34,850 --> 00:15:38,270
Ich glaube,
das ist mein letzter Funkspruch.
164
00:16:09,259 --> 00:16:11,887
SOO BESTATTUNGEN
165
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
LEE JAE-HAN
166
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
Ist schon gut.
167
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Keine Blumen...
168
00:17:18,287 --> 00:17:19,705
...keine Trauergäste.
169
00:17:22,583 --> 00:17:24,835
Fälschlicherweise für korrupt gehalten...
170
00:17:26,462 --> 00:17:29,298
...und nach 15 Jahren tot aufgefunden.
171
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Aber nach all der Zeit...
172
00:17:33,177 --> 00:17:34,636
...gibt es noch Leute...
173
00:17:35,179 --> 00:17:37,681
...die ihn nicht vergessen
und gewartet haben.
174
00:17:38,140 --> 00:17:40,184
Genug für Detective Lee Jae-han...
175
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
...um in Frieden zu ruhen.
176
00:17:53,989 --> 00:17:54,990
Mir wurde klar...
177
00:17:58,202 --> 00:18:01,121
...dass wir keine guten Fotos
miteinander haben.
178
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Nicht einmal eins.
179
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Wenn ich...
180
00:18:12,424 --> 00:18:14,593
Hätte ich gewusst, dass es das letzte...
181
00:18:17,179 --> 00:18:18,388
Ich hätte...
182
00:18:21,225 --> 00:18:22,643
Ich hätte etwas behalten.
183
00:18:24,686 --> 00:18:26,522
Etwas, das mich an ihn erinnert.
184
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
Das bereue ich am meisten.
185
00:18:35,197 --> 00:18:36,615
Interne Ermittlungen!
186
00:18:37,157 --> 00:18:38,992
Der Schreibtisch von Lee Jae-han?
187
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Hey, Sie können nicht...
188
00:18:43,956 --> 00:18:47,042
-Was, zum Teufel, tun Sie da?
-Was haben wir denn hier?
189
00:18:47,126 --> 00:18:49,336
Sieht aus, als hätte er abkassiert.
190
00:18:49,795 --> 00:18:52,297
Sehen Sie, was Ihr Kollege getan hat.
191
00:18:54,508 --> 00:18:55,926
Wie konnte er nur?
192
00:18:56,760 --> 00:19:00,055
Wie konnte er so etwas tun?
193
00:19:01,682 --> 00:19:04,685
Das kann nicht wahr sein.
Das hätte er nie getan.
194
00:19:05,227 --> 00:19:06,645
Ich finde ihn. Versprochen.
195
00:19:09,398 --> 00:19:10,816
Ich finde ihn.
196
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
ÖFFENTLICHER BESCHAFFUNGSDIENST
197
00:19:35,757 --> 00:19:37,676
Verzeihung, darf ich Sie etwas fragen?
198
00:19:37,759 --> 00:19:40,012
-Haben Sie diesen Mann gesehen?
-Nein.
199
00:19:40,095 --> 00:19:42,514
-Er ist sehr groß.
-Schatz, komm her.
200
00:19:42,598 --> 00:19:44,600
-Was?
-Haben Sie diesen Mann gesehen?
201
00:19:44,683 --> 00:19:46,852
-Nein. Hilf mir mal, Schatz.
-Okay.
202
00:19:47,477 --> 00:19:49,688
-Mein Herr, haben Sie einen Moment?
-Ja?
203
00:19:49,771 --> 00:19:51,940
Haben Sie diesen Mann gesehen?
204
00:19:52,024 --> 00:19:52,900
Nein.
205
00:20:06,205 --> 00:20:10,209
LANDSTRASSE 13
206
00:20:14,421 --> 00:20:16,632
Ich wusste, er muss tot sein.
207
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
Wäre er nicht tot...
208
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
...hätte er seine Familie...
209
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
...und seine Kollegen
nicht im Stich gelassen.
210
00:20:29,853 --> 00:20:31,063
Jedes Mal...
211
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
...wenn eine Leiche kam...
212
00:20:37,861 --> 00:20:39,738
...rannte ich zur Gerichtsmedizin.
213
00:20:47,037 --> 00:20:48,664
Aber manchmal...
214
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
...habe ich gehofft...
215
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
...die Tür ginge auf...
216
00:21:04,721 --> 00:21:06,932
...und er würde reinkommen.
217
00:21:09,309 --> 00:21:10,769
Officer Cha Soo-hyun?
218
00:21:15,274 --> 00:21:16,858
Und als wäre nichts geschehen...
219
00:21:16,942 --> 00:21:18,110
Hey, Punkt fünf.
220
00:21:18,193 --> 00:21:19,528
Cha Soo-hyun!
221
00:21:19,611 --> 00:21:20,654
Ich bin zu spät.
222
00:21:21,321 --> 00:21:22,948
...ruft er meinen Namen.
223
00:21:26,493 --> 00:21:28,704
Darauf habe ich gehofft.
224
00:21:32,541 --> 00:21:33,959
Von ganzem Herzen.
225
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Bis zum Wochenende ist es sicher vorbei.
226
00:22:22,341 --> 00:22:24,551
-Was?
-Wenn das alles vorbei ist...
227
00:22:25,010 --> 00:22:26,261
...reden wir.
228
00:22:38,231 --> 00:22:40,442
Ich sollte bis zum Wochenende warten.
229
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
Aber es dauerte 15 Jahre.
230
00:22:46,281 --> 00:22:48,283
Du hast dein Versprechen gebrochen.
231
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Deshalb...
232
00:22:51,995 --> 00:22:54,414
...müsstest du alles hinnehmen,was ich sage.
233
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
2,5 LITER TRÄNEN BEI JEDER VERHAFTUNG.
234
00:25:26,566 --> 00:25:28,527
2,5 LITER TRÄNEN BEI JEDER VERHAFTUNG.
235
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Wie kann das...
236
00:26:11,403 --> 00:26:12,612
Mir wurde klar...
237
00:26:15,574 --> 00:26:18,368
...dass wir keine guten Fotosmiteinander haben.
238
00:26:20,370 --> 00:26:21,997
Nicht einmal eins.
239
00:26:25,834 --> 00:26:26,835
Wenn ich...
240
00:26:30,630 --> 00:26:33,008
Hätte ich gewusst, dass es das letzte...
241
00:26:34,426 --> 00:26:35,343
Ich hätte...
242
00:26:38,305 --> 00:26:39,723
Ich hätte etwas behalten.
243
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
Etwas, das mich an ihn erinnert.
244
00:26:46,146 --> 00:26:47,981
Das bereue ich am meisten.
245
00:26:58,617 --> 00:27:01,244
DAS ORIGINAL SCHWEINEFLEISCHHAUS
246
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
DAS ORIGINAL SCHWEINEFLEISCHHAUS
247
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
Warum hat Detective Lee...
248
00:28:16,319 --> 00:28:17,529
...das hiergelassen?
249
00:28:41,344 --> 00:28:42,262
Entschuldigung.
250
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
-Was kostet das?
-7.000 Won.
251
00:28:45,306 --> 00:28:47,183
-Bitte sehr.
-Danke.
252
00:29:02,449 --> 00:29:04,659
HEUTE URTEIL
IM INJU-VERGEWALTIGUNGSFALL
253
00:29:17,297 --> 00:29:20,175
Hey, komm her!
254
00:29:20,550 --> 00:29:22,427
-Komm her!
-Haltet ihn auf!
255
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Du hast das Leben meiner Tochter ruiniert!
256
00:29:25,972 --> 00:29:28,224
Und nur sechs Monate Jugendstrafe?
257
00:29:29,934 --> 00:29:32,187
Das ist unglaublich!
258
00:29:32,270 --> 00:29:33,480
Ihr Hurensöhne!
259
00:29:33,563 --> 00:29:36,107
Bin ich ein Witz für euch?
260
00:29:38,985 --> 00:29:40,862
Was ist mit meiner Tochter?
261
00:29:40,945 --> 00:29:43,156
Was macht ihr wegen meiner Tochter?
262
00:29:43,782 --> 00:29:46,534
Ihr Mistkerle!
263
00:29:46,910 --> 00:29:48,119
Ich bringe euch um!
264
00:29:48,411 --> 00:29:50,830
Lasst mich los!
265
00:29:52,081 --> 00:29:54,083
Mein Bruder hat nichts getan.
266
00:30:03,593 --> 00:30:05,428
Er hat nichts getan.
267
00:30:10,642 --> 00:30:13,853
Bruder, nein!
268
00:30:22,654 --> 00:30:24,656
Mein Bruder hat nichts getan!
269
00:30:30,870 --> 00:30:35,708
Mein Bruder hat nichts getan!
Ganz bestimmt nicht.
270
00:30:38,962 --> 00:30:42,590
Der Fall ereignete sich 1999 in Inju.
271
00:30:42,674 --> 00:30:44,884
Erzähl mir bitte, was wirklich geschah.
272
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Park Hae-young.
273
00:30:48,555 --> 00:30:49,806
Park Sun-woo.
274
00:30:52,058 --> 00:30:53,268
Sind sie...
275
00:30:55,436 --> 00:30:56,855
-Detective.
-Ja.
276
00:30:57,480 --> 00:30:59,899
-Die Infos über Park Sun-woo.
-Danke.
277
00:31:05,947 --> 00:31:07,949
Er lebte allein bei seiner Mutter?
278
00:31:08,032 --> 00:31:09,534
Keine Geschwister oder so?
279
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
Er hat einen Bruder.
280
00:31:11,661 --> 00:31:13,288
Eigentlich einen Halbbruder.
281
00:31:28,720 --> 00:31:31,139
VERSCHWINDE AUS DER STADT,
DU KRANKER PERVERSER.
282
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
ZUR HÖLLE, VERGEWALTIGER.
KRANKES TIER.
283
00:32:11,930 --> 00:32:13,932
EHRENAUSZEICHNUNG
284
00:32:14,015 --> 00:32:15,475
AUSZEICHNUNG
285
00:32:15,558 --> 00:32:16,976
HAUPTPREIS
286
00:32:18,937 --> 00:32:20,939
MITTELSCHULABSCHLUSS
287
00:32:29,530 --> 00:32:30,531
Danke.
288
00:32:36,412 --> 00:32:37,914
Sie sind geschieden?
289
00:32:40,792 --> 00:32:44,003
Nach alldem
konnten wir nicht zusammenbleiben.
290
00:32:45,088 --> 00:32:47,924
Mein älterer Sohn ist aus erster Ehe.
291
00:32:48,257 --> 00:32:49,884
Er ist nun mal mein Sohn.
292
00:32:50,969 --> 00:32:54,681
Aber mein jüngerer Sohn
soll nicht wegen seines Bruders leiden.
293
00:32:56,307 --> 00:32:58,393
Es ist besser für ihn,
294
00:32:58,726 --> 00:33:00,728
wenn er bei seinem Vater lebt.
295
00:33:16,911 --> 00:33:18,329
Wir waren zu arm...
296
00:33:18,871 --> 00:33:21,374
...um viel Zeit miteinander zu verbringen.
297
00:33:23,334 --> 00:33:24,752
Ich musste immer arbeiten.
298
00:33:25,503 --> 00:33:28,506
An manchen Tagen sah ich sie gar nicht.
299
00:33:30,091 --> 00:33:32,301
Ich konnte ihnen kein Mittagessen machen.
300
00:33:35,304 --> 00:33:38,558
Aber trotzdem
haben sie sich gut verstanden.
301
00:33:40,101 --> 00:33:43,104
Sie konnten ohne einander nicht leben.
302
00:33:44,689 --> 00:33:45,898
Beide waren...
303
00:33:46,691 --> 00:33:48,693
...meine kostbaren Kinder.
304
00:34:15,845 --> 00:34:17,388
MIGYOUNG-DONG,
JINYANG 13-6-8
305
00:34:39,827 --> 00:34:40,828
Papa?
306
00:36:39,488 --> 00:36:41,532
Was macht er?
307
00:36:44,493 --> 00:36:45,745
Willkommen...
308
00:36:59,926 --> 00:37:01,344
Was machst du hier?
309
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Omurice, bitte.
310
00:37:07,058 --> 00:37:08,059
Was?
311
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
Ich...
312
00:37:11,312 --> 00:37:12,688
Ich habe Geld.
313
00:37:13,105 --> 00:37:14,565
Omurice, bitte.
314
00:37:15,942 --> 00:37:17,360
Willkommen.
315
00:37:17,860 --> 00:37:19,070
Hallo.
316
00:37:22,573 --> 00:37:24,742
Soll das ein Witz sein?
317
00:37:24,825 --> 00:37:26,661
Hey, Kleiner. Wo ist deine Mutter?
318
00:37:27,745 --> 00:37:29,747
Weißt du überhaupt, wie spät es ist?
319
00:37:30,122 --> 00:37:31,540
-Entschuldigung.
-Ich komme.
320
00:37:32,541 --> 00:37:33,960
Bleib da sitzen.
321
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
-Was darf es sein?
-Oh, äh...
322
00:37:40,591 --> 00:37:42,009
-Der Junge.
-Ja?
323
00:37:42,551 --> 00:37:44,387
Machen Sie ihm omurice.
324
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Ich bezahle.
325
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Sind Sie sein Vater?
326
00:37:57,692 --> 00:38:00,903
Nein, würde ich hier sitzen,
wenn ich sein Vater wäre?
327
00:38:01,696 --> 00:38:04,699
Er sieht nur wirklich hungrig aus.
328
00:38:05,116 --> 00:38:07,535
Tun Sie mir den Gefallen.
Hier ist ein Trinkgeld.
329
00:38:08,911 --> 00:38:10,746
Ich bin wirklich nicht sein Vater.
330
00:38:11,205 --> 00:38:14,625
Eine Flasche soju
und einen kleinen Eintopf, bitte.
331
00:38:16,043 --> 00:38:17,003
-Klein?
-Ja.
332
00:38:39,567 --> 00:38:41,193
Langsam, Junge.
333
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
Bist du am verhungern oder so?
334
00:39:03,257 --> 00:39:05,259
Also, was wünschst du dir?
335
00:39:05,676 --> 00:39:08,804
Essen gehen, mit dir, Mama und Papa.
336
00:39:09,388 --> 00:39:12,600
Das omurice, das wir damals hatten,war wirklich gut.
337
00:39:48,803 --> 00:39:50,012
Willkommen...
338
00:39:51,097 --> 00:39:52,098
Sieh mal einer an.
339
00:39:53,182 --> 00:39:55,935
Ich habe dich seit einer Weile
nicht mehr gesehen.
340
00:39:56,018 --> 00:39:57,228
Schön, dich zu sehen.
341
00:39:58,020 --> 00:39:59,438
Soll ich omurice machen?
342
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
-Ich habe schon gegessen.
-Verstehe.
343
00:40:04,819 --> 00:40:07,238
Das ist deine Visitenkarte, oder?
344
00:40:09,365 --> 00:40:11,992
Ja, solche hatte ich früher.
345
00:40:13,327 --> 00:40:14,328
Noch etwas.
346
00:40:17,748 --> 00:40:20,584
Hast du diesen Mann gesehen?
347
00:40:21,502 --> 00:40:23,129
Er hatte die Karte bei sich.
348
00:40:27,341 --> 00:40:28,551
Das ist er.
349
00:40:35,599 --> 00:40:36,809
Gute Nacht.
350
00:40:42,314 --> 00:40:43,149
Hören Sie.
351
00:40:44,650 --> 00:40:47,570
Geben Sie ihm immer etwas zu essen,
wenn er kommt.
352
00:40:47,903 --> 00:40:50,114
-Was?
-Bitte, tun Sie es einfach.
353
00:40:52,158 --> 00:40:53,993
Ich melde mich.
354
00:40:55,244 --> 00:40:56,912
Das ist zu viel.
355
00:41:10,843 --> 00:41:15,055
Ich fand, er war etwas Besonderes.Er war nicht einmal dein Vater.
356
00:41:16,974 --> 00:41:19,977
Er sagte, ich soll es dir nie sagen.
357
00:41:23,606 --> 00:41:27,818
Plötzlich kam er nicht mehr.
358
00:41:28,611 --> 00:41:30,321
Und ich habe ihn vergessen.
359
00:42:02,228 --> 00:42:03,437
Allein.
360
00:42:05,689 --> 00:42:07,900
So fühlte ich mich.
361
00:42:09,485 --> 00:42:10,486
Dieses Gefühl...
362
00:42:12,863 --> 00:42:14,698
Das war das Schwerste.
363
00:42:32,466 --> 00:42:33,801
Soll das ein Witz sein?
364
00:42:33,884 --> 00:42:36,095
Hey, Park Hae-young!
365
00:42:39,265 --> 00:42:41,016
Mathetest, nächste Stunde.
366
00:42:41,100 --> 00:42:44,353
Du musst zehn Runden laufen,
wenn du keine 80 Punkte schaffst.
367
00:42:44,436 --> 00:42:46,272
Streng dich lieber an.
368
00:42:50,693 --> 00:42:52,903
Hey, Han Do-yeon. Wohin gehst du?
369
00:42:53,487 --> 00:42:56,615
-Willst du ausgehen?
-So heiß!
370
00:42:59,201 --> 00:43:00,035
Seht mal.
371
00:43:01,203 --> 00:43:03,914
Hey, was habt ihr zwei hier gemacht?
372
00:43:05,541 --> 00:43:06,542
Typisch.
373
00:43:06,959 --> 00:43:09,378
Hübsche Jungs kommen schnell zur Sache.
374
00:43:09,587 --> 00:43:12,715
Vielleicht hat er das
von seinem Bruder gelernt.
375
00:43:15,801 --> 00:43:17,344
Ich hörte, was man so sagt.
376
00:43:17,428 --> 00:43:21,557
Du hast ja einen tollen Bruder.
Ich denke an ihn, wenn ich an Inju denke.
377
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
Wie viele waren es?
378
00:43:25,185 --> 00:43:28,647
-Sein Bruder...
-Noch ein Wort und du bist tot.
379
00:43:29,940 --> 00:43:33,527
Oh, ich habe ja solche Angst.
380
00:43:34,028 --> 00:43:36,447
Ist dir das peinlich?
381
00:43:37,031 --> 00:43:38,407
Das sollte es...
382
00:43:39,325 --> 00:43:40,743
Schnappt ihn euch!
383
00:43:57,968 --> 00:43:58,969
Haltet ihn fest!
384
00:43:59,053 --> 00:44:01,055
Lasst ihn nicht entwischen!
385
00:44:07,353 --> 00:44:08,979
Hey, das reicht.
386
00:44:11,190 --> 00:44:12,191
Lasst mich los!
387
00:44:14,360 --> 00:44:15,194
Hey, nicht!
388
00:44:15,277 --> 00:44:17,154
Tut mir leid, Mann. Es tut mir leid.
389
00:44:17,237 --> 00:44:20,366
Ich entschuldige mich. Es tut mir leid.
390
00:44:20,449 --> 00:44:22,326
Es tut mir leid.
391
00:44:37,925 --> 00:44:38,842
Omurice, bitte.
392
00:44:58,028 --> 00:45:00,864
Du bist heute viel zu spät.
Gewöhn dir das nicht an.
393
00:45:06,495 --> 00:45:08,497
-Ist er Ihr Sohn?
-Himmel, nein.
394
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
Ein normaler Kunde. Und kein guter.
395
00:45:10,833 --> 00:45:15,462
Warum bestellt er omurice
in einem Schweinefleisch-Restaurant?
396
00:45:15,796 --> 00:45:18,716
Das geht Sie nichts an.
Trinken Sie aus und gehen Sie.
397
00:45:28,392 --> 00:45:29,852
Er hat nichts gemacht, oder?
398
00:45:31,103 --> 00:45:33,105
Ihr habt ihn reingelegt, stimmt's?
399
00:45:33,856 --> 00:45:36,692
Warum hast du gelogen? Antworte!
400
00:45:51,999 --> 00:45:54,001
Wer hat das meinem Bruder angetan?
401
00:45:54,668 --> 00:45:56,503
-Wer war es?
-Schau.
402
00:45:57,171 --> 00:45:58,589
Er wurde reingelegt...
403
00:46:00,132 --> 00:46:03,927
...weil er kein Geld,
keine Verbindungen und keine Macht hatte.
404
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Bis später!
405
00:46:12,269 --> 00:46:13,979
Was machst du hier?
406
00:46:18,442 --> 00:46:20,068
Hey, dein Gesicht...
407
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Was muss ich tun, um zur Uni zu gehen?
408
00:46:26,366 --> 00:46:27,201
Was?
409
00:46:29,328 --> 00:46:32,164
Ich sagte, was muss ich tun,
um zur Uni zu gehen?
410
00:46:38,837 --> 00:46:39,671
Setz dich.
411
00:46:43,634 --> 00:46:47,095
Sprache 100 Punkte, Mathe 100 Punkte,
412
00:46:47,179 --> 00:46:49,681
Englisch 100 Punkte,
Sozialkunde 100 Punkte,
413
00:46:49,765 --> 00:46:52,392
-insgesamt 400 Punkte.
-Das weiß ich.
414
00:46:52,476 --> 00:46:54,269
Du sagst, die Regeln ändern sich.
415
00:46:54,353 --> 00:46:57,856
-Erkläre es mir.
-Das ist etwas kompliziert.
416
00:46:57,940 --> 00:47:01,735
Wenn du den Test für die Uni machst,
stufen sie dich nach deinen Punkten ein.
417
00:47:01,819 --> 00:47:04,988
-Dann kommt dein Durchschnitt dazu...
-Mist, das ist kompliziert.
418
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
An welche Uni willst du?
419
00:47:11,912 --> 00:47:13,539
Nicht irgendeine Uni.
420
00:47:14,081 --> 00:47:14,915
Eine gute.
421
00:47:17,167 --> 00:47:21,839
Und wie willst du das anstellen?
Vor allem mit deinem Durchschnitt?
422
00:47:21,922 --> 00:47:25,092
Der Notendurchschnitt
macht nur 15% der Gesamtpunktzahl aus,
423
00:47:25,175 --> 00:47:27,511
aber bei dir ist er echt mies.
424
00:47:27,928 --> 00:47:30,681
Du musst die nächsten zwei Jahre
wie verrückt lernen.
425
00:47:30,764 --> 00:47:32,391
Dann mache ich das eben.
426
00:47:35,060 --> 00:47:38,063
An welche Uni willst du denn nun?
427
00:47:39,982 --> 00:47:41,191
Eine gute.
428
00:47:42,025 --> 00:47:43,652
Mit niedrigen Gebühren.
429
00:47:45,153 --> 00:47:47,447
Das ist wie die Suche
430
00:47:47,531 --> 00:47:50,450
nach einem heißen Mädchen
mit toller Persönlichkeit...
431
00:47:51,201 --> 00:47:54,037
...aus einer reichen Familie.
432
00:47:55,622 --> 00:47:57,207
Dann eine öffentliche.
433
00:47:58,083 --> 00:48:01,920
Die Seoul National University
ist absolut nicht deine Liga.
434
00:48:03,171 --> 00:48:07,384
Militärakademien suchen Schüler,
die nie Ärger gemacht haben.
435
00:48:07,968 --> 00:48:09,386
Und die Polizeihochschule?
436
00:48:09,887 --> 00:48:12,639
Keine Studiengebühren,
und du bekommst Kost und Logis.
437
00:48:17,811 --> 00:48:19,021
Die Polizeihochschule?
438
00:48:19,646 --> 00:48:22,649
Spinnst du? Die nehmen mich nie.
439
00:48:22,983 --> 00:48:28,071
Ja, genau.
Du meinst wohl, du willst dort nicht hin.
440
00:48:28,405 --> 00:48:31,825
Diese Uni ist kein Internetcafé,
in das man einfach reinspaziert.
441
00:48:52,846 --> 00:48:53,764
Hey, Tantchen.
442
00:48:55,682 --> 00:48:57,309
-Tantchen!
-Was?
443
00:48:57,768 --> 00:49:00,187
Was brauchst du? Wasser?
444
00:49:03,440 --> 00:49:06,276
Was, wenn ich zur Polizeihochschule gehe?
445
00:49:10,155 --> 00:49:10,989
Was?
446
00:49:12,407 --> 00:49:14,242
Das ist nicht dein Ernst.
447
00:49:15,202 --> 00:49:17,704
Noch eine Prügelei, und du wirst Gangster.
448
00:49:19,081 --> 00:49:21,083
Und du willst Polizist werden?
449
00:49:21,875 --> 00:49:22,876
Hör zu, Junge.
450
00:49:23,251 --> 00:49:26,463
Wenn du das schaffst,
fresse ich einen Besen.
451
00:49:28,632 --> 00:49:29,633
Du hast recht.
452
00:49:31,593 --> 00:49:33,595
Klingt lächerlich.
453
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
Dein Bruder wurde reingelegt...
454
00:49:39,851 --> 00:49:43,981
...weil er kein Geld,keine Verbindungen und keine Macht hatte.
455
00:49:50,153 --> 00:49:52,572
DAS ORIGINAL SCHWEINEFLEISCHHAUS
456
00:50:16,513 --> 00:50:17,514
Detective.
457
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Der Inju-Fall.
458
00:50:22,436 --> 00:50:23,437
Ich glaube...
459
00:50:23,937 --> 00:50:25,939
Ich will das durchziehen.
460
00:50:29,192 --> 00:50:30,193
Weißt du...
461
00:50:31,695 --> 00:50:33,530
...ich hätte es wissen müssen.
462
00:50:36,116 --> 00:50:39,536
Ich hätte nicht
an Kündigung denken sollen...
463
00:50:40,704 --> 00:50:44,332
...und es auch nicht ignorieren sollen.
464
00:50:47,502 --> 00:50:51,506
Du sagtest, Fälle werden kalt,
weil die Leute aufgeben.
465
00:50:54,676 --> 00:50:55,677
Bei diesem Fall...
466
00:50:58,055 --> 00:51:00,891
...werde ich das nie zulassen.
467
00:51:03,685 --> 00:51:06,521
Detective, ich will,
dass du glücklich bist.
468
00:51:08,940 --> 00:51:13,779
Umgib dich mit Leuten, die dich lieben.
469
00:51:15,155 --> 00:51:16,990
Das ist vielleicht wichtiger...
470
00:51:17,657 --> 00:51:19,659
...als den Fall zu lösen.
471
00:51:30,629 --> 00:51:33,799
Das gilt auch für dich, Lieutenant.
472
00:51:39,012 --> 00:51:40,972
Auch wenn nicht alles gut läuft...
473
00:51:42,307 --> 00:51:46,311
...hoffe ich,
du kannst bei deiner Familie sein...
474
00:51:47,229 --> 00:51:49,439
...gemeinsam mit ihr essen...
475
00:51:51,191 --> 00:51:55,195
...eine schöne Zeit verbringen...
476
00:51:55,946 --> 00:51:57,447
...und nicht allein sein.
477
00:51:59,241 --> 00:52:01,243
So wie andere.
478
00:52:02,494 --> 00:52:04,496
Ich hoffe, du lebst so ein Leben.
479
00:52:07,958 --> 00:52:11,086
Detective. Du musst den Inju-Fall abgeben.
480
00:52:11,878 --> 00:52:14,422
Du könntest in Gefahr geraten.
481
00:52:16,550 --> 00:52:17,968
Das macht mir nichts aus.
482
00:52:18,677 --> 00:52:20,887
Ich bin bei der Mordkommission.
483
00:52:21,596 --> 00:52:22,889
Ich bin die Gefahr.
484
00:52:24,683 --> 00:52:27,644
Detective, du hast doch als Erster
eine Nachricht gesendet.
485
00:52:36,194 --> 00:52:37,195
Du meinst...
486
00:52:38,363 --> 00:52:40,031
Ich habe zuerst angerufen?
487
00:52:40,407 --> 00:52:43,660
Ja, und du sagtest,
488
00:52:43,743 --> 00:52:45,704
dein Ich von 1989 wird mich anrufen
489
00:52:45,787 --> 00:52:48,456
und ich soll dir das,was du vorhast, ausreden.
490
00:52:48,540 --> 00:52:50,542
Dann hörte ich einen Schuss.
491
00:52:50,876 --> 00:52:54,504
Dein Versuch, den Fall zu knacken,
hat dir Ärger eingebracht.
492
00:52:55,255 --> 00:52:56,298
Detective...
493
00:52:56,798 --> 00:52:58,800
-...du solltest...
-Lieutenant.
494
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
Du hast genug gesagt.
495
00:53:06,725 --> 00:53:08,351
Ich gebe nicht auf, klar?
496
00:53:09,561 --> 00:53:12,981
Was auch passiert,
ich gehe den Weg zu Ende.
497
00:53:17,277 --> 00:53:18,904
Detective, bitte...
498
00:53:22,449 --> 00:53:23,700
Was ich sagen will...
499
00:53:42,177 --> 00:53:44,179
GROSSRAUM SEOUL
ERMITTLUNGSTEAM
500
00:53:46,514 --> 00:53:47,807
Letztes Mal sagten Sie...
501
00:53:49,017 --> 00:53:51,228
...Sie vertrauen der Polizei nicht.
502
00:53:53,021 --> 00:53:55,106
-Denken Sie immer noch so?
-Ja.
503
00:53:57,817 --> 00:54:00,111
Kurz nachdem Lees Leiche gefunden wurde...
504
00:54:01,196 --> 00:54:04,032
...sollte Kim Sung-bumfestgenommen werden.
505
00:54:04,741 --> 00:54:06,952
Aber er konnte entkommen.
506
00:54:08,078 --> 00:54:10,497
Sie kamen nur ein paar Minuten zu spät.
507
00:54:11,164 --> 00:54:13,375
Und noch immer weiß niemand, wo er ist.
508
00:54:13,750 --> 00:54:16,795
Er wusste von seiner drohenden Verhaftung.
509
00:54:17,128 --> 00:54:19,089
Das heißt, wir haben ein Leck.
510
00:54:19,923 --> 00:54:23,134
Bei der Polizei
muss es einen Maulwurf geben.
511
00:54:24,469 --> 00:54:26,596
Wir müssen
das Ermittlungsteam informieren.
512
00:54:26,680 --> 00:54:30,475
Captain Ahn Chi-soo tötete Detective Lee,
und Kim Sung-bum war dabei.
513
00:54:31,101 --> 00:54:34,813
Das könnte uns helfen herauszufinden,
wer Captain Ahn getötet hat.
514
00:54:34,896 --> 00:54:36,106
Das geht nicht.
515
00:54:36,690 --> 00:54:38,149
Nicht das Ermittlungsteam.
516
00:54:41,653 --> 00:54:43,488
Nachdem Captain Ahn starb,
517
00:54:43,947 --> 00:54:47,284
übernahm Direktor Kim Bum-joo
das Ermittlungsteam.
518
00:54:49,494 --> 00:54:52,330
"Alles begann mit dem Inju-Fall."
519
00:54:54,291 --> 00:54:56,126
Captain Ahn hat das gesagt, oder?
520
00:54:57,210 --> 00:54:59,587
Der Ermittlungsleiter im Inju-Fall...
521
00:55:00,964 --> 00:55:02,757
...war auch Direktor Kim Bum-joo.
522
00:55:04,259 --> 00:55:06,261
Heißt das, Kim Bum-joo...
523
00:55:07,012 --> 00:55:08,847
...hat etwas damit zu tun?
524
00:55:08,930 --> 00:55:10,932
SOO BESTATTUNGEN
525
00:55:15,145 --> 00:55:16,563
Kim Bum-joo ist schlau.
526
00:55:17,314 --> 00:55:19,733
Er ist gerissen und denkt politisch.
527
00:55:20,817 --> 00:55:22,652
Er begann als Streifenpolizist
528
00:55:22,736 --> 00:55:25,155
und stieg zum Chief-Direktor auf.
529
00:55:25,864 --> 00:55:27,490
Aber er stieg zu schnell auf.
530
00:55:28,491 --> 00:55:30,243
Gerüchten zufolge...
531
00:55:30,785 --> 00:55:34,998
...hat er eine ganze Reihe reicher
und mächtiger Unterstützer.
532
00:55:36,291 --> 00:55:38,918
Wenn wir ermitteln,
finden wir vielleicht etwas.
533
00:55:39,002 --> 00:55:41,504
Wenn er für den Inju-Fall zuständig war...
534
00:55:41,588 --> 00:55:42,756
Nicht so schnell.
535
00:55:43,923 --> 00:55:45,050
Uns fehlen Beweise.
536
00:55:45,133 --> 00:55:47,927
-Aber...
-Wenn Sie recht haben...
537
00:55:49,179 --> 00:55:51,681
Zwei Polizisten starben wegen des Falls.
538
00:55:53,975 --> 00:55:56,478
Das heißt,
das Geheimnis dahinter ist sehr groß.
539
00:56:01,024 --> 00:56:02,442
Wir müssen vorsichtig sein.
540
00:56:03,943 --> 00:56:05,904
Mehr als je zuvor.
541
00:56:09,074 --> 00:56:10,909
INJU-VERGEWALTIGUNG
UNTERSUCHUNGSBERICHT
542
00:56:18,166 --> 00:56:20,585
Ich weiß, das ist verrückt.
543
00:56:21,461 --> 00:56:26,716
Jetzt einen alten Fall wieder auszugraben,
nach dem, was Captain Ahn passiert ist.
544
00:56:27,384 --> 00:56:29,594
Ich weiß, wie ihr euch fühlt.
545
00:56:38,561 --> 00:56:40,563
Wir sollten wenigstens dezent sein.
546
00:56:41,272 --> 00:56:44,484
Ich habe nach Captain Ahns Tod
den Inju-Fall untersucht.
547
00:56:45,026 --> 00:56:48,530
Verhaftet wurde Lieutenant Parks Bruder.
548
00:56:48,613 --> 00:56:51,032
Darum hasste er die Polizei wohl so sehr.
549
00:56:51,282 --> 00:56:52,909
Das sagen alle.
550
00:56:52,992 --> 00:56:55,620
Wenn Angehörige verurteilt werden,
551
00:56:55,703 --> 00:56:58,331
sagen alle, sie seien unschuldig.
552
00:56:58,998 --> 00:57:02,627
Es tut mir leid, dass er sich
in so jungen Jahren umgebracht hat.
553
00:57:03,670 --> 00:57:06,005
Hast du den Fall auch untersucht?
554
00:57:06,089 --> 00:57:08,091
Denkst du, ich hatte Zeit dafür?
555
00:57:08,174 --> 00:57:09,008
Leck mich.
556
00:57:12,929 --> 00:57:16,933
Okay, ich habe mir die Akte angesehen.
Aber nur durchgeblättert.
557
00:57:17,016 --> 00:57:19,519
Alle Zeugenaussagen stimmten überein.
558
00:57:19,602 --> 00:57:22,439
-Was brauchst du noch?
-Ja, die Aussagen.
559
00:57:23,273 --> 00:57:24,899
Mehr hatten sie nicht.
560
00:57:25,442 --> 00:57:26,776
Mit anderen Worten...
561
00:57:28,528 --> 00:57:30,530
...wenn alle Zeugen gelogen haben...
562
00:57:31,865 --> 00:57:33,783
...dann hatten sie den Falschen.
563
00:57:34,200 --> 00:57:35,618
Na und?
564
00:57:35,702 --> 00:57:37,537
Selbst wenn wir den Fall lösen,
565
00:57:37,912 --> 00:57:41,749
die Verjährungsfrist
ist längst abgelaufen.
566
00:57:41,833 --> 00:57:43,668
Wir verschwenden unsere Zeit.
567
00:57:44,377 --> 00:57:45,795
Wenn wir den Fall lösen,
568
00:57:45,879 --> 00:57:48,381
finden wir heraus,
wer Captain Ahn getötet hat.
569
00:57:48,756 --> 00:57:52,594
Er starb beim Versuch,
die Wahrheit zu erfahren.
570
00:57:52,677 --> 00:57:55,972
Das Ermittlungsteam ist schon dran.
Warum müssen wir es tun?
571
00:57:58,516 --> 00:58:02,145
Lieutenant Park Hae-young
ist ihr Hauptverdächtiger.
572
00:58:03,396 --> 00:58:04,606
Ich sehe das anders.
573
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
Ich glaube nicht,
dass Park Captain Ahn getötet hat.
574
00:58:09,110 --> 00:58:11,738
Das denke ich auch.
575
00:58:11,821 --> 00:58:15,033
Captain Ahn war ein zäher Hund.
576
00:58:15,116 --> 00:58:18,703
Ein Profiler tötet einen Mordermittler?
577
00:58:18,786 --> 00:58:20,997
-Glaube ich nicht.
-Er hat recht.
578
00:58:21,122 --> 00:58:25,418
Lieutenant Park ist ein dünner Kerl.
Und von seiner Persönlichkeit her wie ich.
579
00:58:25,502 --> 00:58:27,420
Leute wie wir tun anderen nicht weh.
580
00:58:29,255 --> 00:58:30,256
Okay.
581
00:58:30,465 --> 00:58:34,093
Du kontaktierst
die damaligen Forensiker in Inju.
582
00:58:34,385 --> 00:58:37,388
Wie sind sie mit den Beweisen umgegangen?
583
00:58:37,472 --> 00:58:40,183
Finde heraus, wo die Opfer jetzt sind.
584
00:58:41,184 --> 00:58:44,395
Himmel, worauf lassen wir uns nur ein?
585
00:58:53,238 --> 00:58:54,239
Kang Hye-seung.
586
00:58:56,157 --> 00:58:58,535
Sie war das Opfer.
Wir müssen sie zuerst finden.
587
00:58:58,618 --> 00:58:59,452
Was haben Sie?
588
00:59:00,328 --> 00:59:02,914
Sie suchen sie
wohl schon seit einiger Zeit.
589
00:59:04,749 --> 00:59:08,378
Ich habe alles versucht,
aber ich konnte sie nicht finden.
590
00:59:08,795 --> 00:59:10,797
Die Adresse war falsch,
591
00:59:10,964 --> 00:59:13,800
und auf den Namen gab es
weder Kreditkarte noch Handy.
592
00:59:18,012 --> 00:59:22,642
Leute zu finden ist nichts für Profiler,
sondern für Mordermittler.
593
00:59:35,363 --> 00:59:37,991
Und niemand kann das besser als Gye-chul.
594
00:59:38,658 --> 00:59:40,285
Er ist der Beste.
595
00:59:42,245 --> 00:59:46,082
Hey, ich habe so eine komische Nachricht
von der Bank,
596
00:59:46,165 --> 00:59:47,875
dass sie meine PIN brauchen.
597
00:59:49,794 --> 00:59:53,548
Kang Hye-seung ist komplett verschwunden.
Die Adresse war gefälscht,
598
00:59:53,631 --> 00:59:55,800
keine Kreditkarte, kein Handy, nichts.
599
00:59:55,883 --> 01:00:00,722
Sie hat ihre Freunde nie kontaktiert,
nachdem ihre Eltern gestorben waren.
600
01:00:01,055 --> 01:00:02,890
Völlig abgetaucht.
601
01:00:02,974 --> 01:00:04,601
Du konntest sie nicht finden?
602
01:00:05,101 --> 01:00:07,103
Ich bin noch nicht fertig.
603
01:00:07,854 --> 01:00:09,814
Meinst du, das war ein Phishing-Versuch?
604
01:00:11,524 --> 01:00:14,736
Wer abtaucht,
braucht trotzdem medizinische Hilfe.
605
01:00:15,612 --> 01:00:18,448
Sie ging regelmäßig
zu einem Neuropsychiater.
606
01:00:20,408 --> 01:00:22,410
PATIENTENAKTE
607
01:00:22,493 --> 01:00:25,955
Und das ging ohne Gerichtsbeschluss?
608
01:00:26,623 --> 01:00:28,625
Hey, ich bin Kim Gye-chul.
609
01:00:30,501 --> 01:00:35,131
Mann, versuchen die sogar,
bei Polizisten zu phishen?
610
01:01:19,717 --> 01:01:23,346
Das Ermittlungsteam ist hinter euch her.Also seid vorsichtig.
611
01:01:35,942 --> 01:01:38,403
Wir finden heraus,was wirklich passiert ist...
612
01:01:39,153 --> 01:01:41,114
...aber keiner darf es mitbekommen.
613
01:01:53,000 --> 01:01:55,086
Das ist alles,
was Gye-chul ausgraben konnte.
614
01:01:55,169 --> 01:01:57,255
Sie ging regelmäßig zum Neuropsychiater.
615
01:01:57,964 --> 01:01:58,881
PATIENTENAKTE
616
01:01:58,965 --> 01:02:01,050
Sie muss an einer PTBS erkrankt sein,
617
01:02:01,134 --> 01:02:03,803
braucht Mittel gegen Schlaflosigkeit
und Depressionen.
618
01:02:04,137 --> 01:02:07,056
Es gibt eine Neuropsychiatrie in der Nähe,
aber kein Erfolg.
619
01:02:07,724 --> 01:02:11,144
Wir riefen an,
und die Adresse war auch falsch.
620
01:02:11,227 --> 01:02:13,646
Und sie wissen nicht,
wann sie wiederkommt.
621
01:02:14,647 --> 01:02:16,065
Sie lebt in der Umgebung.
622
01:02:16,524 --> 01:02:21,654
Sie hat Angst vor Menschenmengen,besonders, wenn Männer dabei sind.
623
01:02:22,530 --> 01:02:24,741
Sie meidet öffentliche Verkehrsmittel.
624
01:02:25,825 --> 01:02:28,953
Sie würde auchden Kontakt zur Polizei meiden...
625
01:02:29,662 --> 01:02:31,581
...und sich nicht preisgeben.
626
01:02:32,206 --> 01:02:36,836
Wir sollten in Gegendenmit kleinen Wohnungen suchen.
627
01:02:37,795 --> 01:02:39,881
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
628
01:02:39,964 --> 01:02:44,594
Sie ging einmal im Jahrin die Neuropsychiatrie.
629
01:02:44,677 --> 01:02:46,846
Die Pillen für einen Monatreichten ein Jahr.
630
01:02:47,513 --> 01:02:51,517
Ihre PTBS hat sie alsozu einem gewissen Grad überwunden.
631
01:02:52,101 --> 01:02:55,104
Sie hat ein neues Leben begonnen.
632
01:02:56,022 --> 01:02:58,232
Sie hat auch einen Job.
633
01:02:59,025 --> 01:03:02,028
Aber ohne viel Kontaktzu anderen Menschen,
634
01:03:02,361 --> 01:03:05,364
und auch nicht den ganzen Tagan einem Schreibtisch.
635
01:03:05,698 --> 01:03:08,409
Wahrscheinlich ein Jobohne Kontakt zu Männern,
636
01:03:08,493 --> 01:03:12,121
und ohne besondere Bildungsanforderungen.
637
01:03:12,789 --> 01:03:15,208
Die Kundenmüssten hauptsächlich Frauen sein,
638
01:03:15,291 --> 01:03:19,295
mit denen sie keinen Kontakt halten muss.
639
01:03:23,382 --> 01:03:24,217
KOSMETIK
640
01:03:24,300 --> 01:03:25,718
Hauptsächlich Frauen...
641
01:03:26,719 --> 01:03:27,678
Entschuldigung.
642
01:03:30,348 --> 01:03:32,975
-Kang Hye-seung?
-Was?
643
01:03:33,893 --> 01:03:35,520
Sind Sie Kang Hye-seung?
644
01:03:36,312 --> 01:03:37,146
Nein.
645
01:03:39,148 --> 01:03:40,358
Verzeihen Sie bitte.
646
01:04:01,838 --> 01:04:04,257
Ja, ich bin fast da.
647
01:04:04,507 --> 01:04:07,343
Ja, Papa. Ich bin sofort da.
648
01:04:21,858 --> 01:04:24,277
Wie wäre es mit Bier und Karaoke?
649
01:04:24,360 --> 01:04:26,195
-Ein bestimmtes Lokal?
-Da.
650
01:04:26,279 --> 01:04:28,281
-Da drüben?
-Ich zahle.
651
01:04:28,364 --> 01:04:31,367
-Ist es dort nicht sehr teuer?
-Nein, schon okay.
652
01:04:32,285 --> 01:04:33,494
Kang Hye-seung?
653
01:04:47,675 --> 01:04:49,886
Lieutenant Park Hae-young, Polizei Seoul.
654
01:04:53,639 --> 01:04:56,851
Ich bin wegen des Inju-Falls
von 1999 hier.
655
01:04:59,228 --> 01:05:02,064
-Ich habe nichts zu sagen.
-Ich weiß, es ist schwer.
656
01:05:02,398 --> 01:05:05,401
-Nur ganz kurz.
-Lassen Sie mich in Ruhe.
657
01:05:06,235 --> 01:05:08,112
Erinnern Sie sich an Park Sun-woo?
658
01:05:10,406 --> 01:05:11,407
Park Sun-woo.
659
01:05:12,366 --> 01:05:14,785
Der Junge, der damals beschuldigt wurde.
660
01:05:16,078 --> 01:05:17,079
Er war mein Bruder.
661
01:05:20,625 --> 01:05:24,253
Können Sie mir denn gar nichts sagen?
662
01:05:36,641 --> 01:05:38,517
Ich weiß, das ist unangenehm für Sie.
663
01:05:39,101 --> 01:05:40,102
Ich mache es kurz.
664
01:05:43,564 --> 01:05:45,191
Ist Park Sun-woo...
665
01:05:45,858 --> 01:05:47,693
...der Haupttäter im Inju-Fall?
666
01:05:53,908 --> 01:05:54,951
Frau Kang?
667
01:05:59,497 --> 01:06:00,915
Sun-woo war...
668
01:06:03,376 --> 01:06:07,797
...der Einzige, der aufrichtig zu mir war.
669
01:06:22,478 --> 01:06:25,398
Du findest mich jedes Mal.
Spionierst du mir nach?
670
01:06:26,774 --> 01:06:29,902
Warum haust du immer von zu Hause ab?
671
01:06:30,861 --> 01:06:32,863
Spar dir die Rede, Herr Direktor.
672
01:06:36,409 --> 01:06:38,035
Du solltest nach Hause gehen.
673
01:06:39,495 --> 01:06:40,705
Hier ist es gefährlich.
674
01:06:41,747 --> 01:06:43,374
Hör auf, mich zu bevormunden.
675
01:06:44,458 --> 01:06:47,670
Tue ich nicht.
Ich mache mir nur Sorgen um dich.
676
01:06:49,171 --> 01:06:50,172
"Sorgen"?
677
01:06:51,549 --> 01:06:52,550
Um mich?
678
01:06:56,846 --> 01:06:59,056
Das hat mein betrunkener Vater gemacht.
679
01:06:59,557 --> 01:07:01,976
Das ganze Haus riecht nach Schnaps.
680
01:07:03,352 --> 01:07:04,854
Und da soll ich hingehen?
681
01:07:08,232 --> 01:07:11,235
Tu nicht so, als wüsstest du alles.
Das tust du nicht.
682
01:07:16,574 --> 01:07:17,575
Was soll das?
683
01:07:18,826 --> 01:07:20,828
Du sagtest, du magst den Geruch nicht.
684
01:07:21,871 --> 01:07:24,373
-Damit ruinierst du dein Leben.
-Na und?
685
01:07:25,541 --> 01:07:27,376
Wenn du nicht nach Hause gehst,
686
01:07:27,460 --> 01:07:29,920
solltest du
auf eigenen Füßen stehen können.
687
01:07:31,547 --> 01:07:32,381
Ich helfe dir.
688
01:07:33,966 --> 01:07:34,967
Wie?
689
01:07:36,469 --> 01:07:40,139
Du solltest die Grundlagen lernen,
wenn du etwas lernen willst.
690
01:07:42,058 --> 01:07:45,478
Ich helfe dir beim Lernen.
691
01:07:47,146 --> 01:07:50,357
Ich bin ein richtig guter Schüler,
weißt du?
692
01:07:51,567 --> 01:07:53,402
Er war der Einzige...
693
01:07:54,653 --> 01:07:56,363
...der aufrichtig zu mir war.
694
01:07:59,408 --> 01:08:00,826
Und er war es...
695
01:08:01,577 --> 01:08:03,162
...der mein Leben rettete.
696
01:08:03,913 --> 01:08:05,748
-Hast du den Chat gesehen?
-Ja.
697
01:08:05,831 --> 01:08:08,167
-Da ist sie.
-Habt ihr den Chat gesehen?
698
01:08:08,250 --> 01:08:10,461
-Sie tut mir leid.
-Warum denn?
699
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
Sie hat sich wie eine Schlampe benommen.
700
01:08:12,838 --> 01:08:14,840
-Da ist sie.
-Das ist sie?
701
01:08:16,342 --> 01:08:19,762
-Sie ist eine verdammte Schande.
-Schau, da ist sie.
702
01:08:20,638 --> 01:08:22,181
Und sie taucht immer noch auf?
703
01:08:22,264 --> 01:08:24,892
Ich wusste es, als sie mit denen abhing.
704
01:08:28,270 --> 01:08:29,730
Warum lebt sie so?
705
01:08:32,817 --> 01:08:36,529
-Sie hat es getan.
-Klar, schaut sie euch an.
706
01:08:48,457 --> 01:08:50,626
-18 Jungs.-So viele?
707
01:08:50,709 --> 01:08:52,711
Das passiert mit einer Hure.
708
01:08:52,795 --> 01:08:54,213
Sie ist so peinlich.
709
01:09:46,515 --> 01:09:47,349
Lass mich los.
710
01:09:49,435 --> 01:09:51,270
-Lass mich los!
-Hye-seung.
711
01:09:51,353 --> 01:09:53,522
-Lass mich los.
-Es ist nicht deine Schuld.
712
01:09:57,109 --> 01:09:58,652
Es ist nicht deine Schuld.
713
01:09:59,862 --> 01:10:01,864
Es gibt keinen Grund zu sterben.
714
01:10:06,076 --> 01:10:09,288
Es ist nicht deine Schuld.
715
01:10:11,248 --> 01:10:12,666
Sun-woo...
716
01:10:13,709 --> 01:10:16,128
Er hat mein Leben gerettet.
717
01:10:18,047 --> 01:10:18,881
Aber...
718
01:10:20,674 --> 01:10:21,884
Aber ich...
719
01:10:23,677 --> 01:10:25,304
-Ich habe ihn hintergangen.
-Du.
720
01:10:26,055 --> 01:10:29,892
Wenn du ihnen etwas erzählst,
bringe ich dich um.Hörst du?
721
01:10:34,313 --> 01:10:35,522
POLIZEIPRÄSIDIUM INJU
722
01:10:35,606 --> 01:10:38,609
Dein Leben, deine Entscheidung.
723
01:10:39,151 --> 01:10:39,985
Oder?
724
01:10:44,740 --> 01:10:45,741
Hye-seung.
725
01:10:47,576 --> 01:10:49,578
Triff die richtige Entscheidung.
726
01:10:53,540 --> 01:10:56,543
-Wovor hast du solche Angst?
-Hör auf!
727
01:10:56,627 --> 01:10:58,629
-Er war es.
-Du musst raus.
728
01:11:00,172 --> 01:11:01,006
Was?
729
01:11:05,386 --> 01:11:06,387
Er...
730
01:11:07,930 --> 01:11:09,556
Ich war noch ein Kind.
731
01:11:09,932 --> 01:11:10,933
...hat es getan.
732
01:11:11,016 --> 01:11:12,434
Ich hatte solche Angst.
733
01:11:13,519 --> 01:11:16,146
Sie sagten, alles wäre vorbei,
wenn ich es täte.
734
01:11:17,106 --> 01:11:18,023
Ich wollte...
735
01:11:19,108 --> 01:11:21,527
Ich wollte es hinter mich bringen...
736
01:11:22,861 --> 01:11:26,073
...und das Drecksloch Inju verlassen.
737
01:11:30,160 --> 01:11:31,370
Tut mir leid.
738
01:11:33,789 --> 01:11:35,291
Es tut mir wirklich leid.
739
01:11:38,502 --> 01:11:39,336
Also...
740
01:11:40,713 --> 01:11:42,715
Wer hat Park Sun-woo verleumdet?
741
01:11:43,173 --> 01:11:45,175
Wer war der wahre Täter?
742
01:12:34,600 --> 01:12:37,186
Was macht er in letzter Zeit?
743
01:12:37,269 --> 01:12:38,479
Er sieht müde aus.
744
01:12:38,812 --> 01:12:39,855
Ich werde verrückt.
745
01:12:39,938 --> 01:12:41,106
Was hast du gesagt?
746
01:12:41,565 --> 01:12:44,526
-Was hast du gesagt?
-Du solltest jetzt aufhören.
747
01:12:44,610 --> 01:12:45,611
Sprich nur für dich!
748
01:12:45,694 --> 01:12:49,323
Ist das sicher die Akte, die Sie wollten?
749
01:12:49,406 --> 01:12:52,826
Weißt du, warum das so gut schmeckt?Weil es reinrassig ist.
750
01:12:52,910 --> 01:12:55,037
Etwas an dem Fall stinkt.
751
01:12:55,120 --> 01:12:57,539
Ich hab's nicht
auf den Inju-Fall abgesehen.
752
01:12:57,623 --> 01:12:59,375
Detective Kang!
753
01:12:59,458 --> 01:13:01,960
-Dahinter steckt mehr!-Finden wir es zuerst.
754
01:13:02,044 --> 01:13:03,545
-Lee Jae-han!
-Ich kriege dich.
755
01:13:03,629 --> 01:13:05,547
Detective Lee, ich bin es!
756
01:13:05,631 --> 01:13:07,257
Wir müssen ihn aufhalten.
757
01:13:07,341 --> 01:13:08,801
Ich habe etwas gehört.
758
01:13:08,884 --> 01:13:12,179
Warum trägst dudas kaputte Funkgerät herum?
759
01:13:12,763 --> 01:13:15,724
Warum ist das...
760
01:13:17,101 --> 01:13:20,020
Untertitel von: Robert Link
54531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.