Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
Lee Hae-young.
Verschwunden im September 2009.
2
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Sie war damals 27 Jahre alt.
3
00:00:41,291 --> 00:00:43,668
Seo Yeong-jin.
Verschwunden im Mai 2001.
4
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Sie war damals 35 Jahre alt.
5
00:00:45,503 --> 00:00:47,797
Park Ah-young.
Verschwunden im März 2004.
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
Zu der Zeit 25 Jahre alt.
7
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Noh Hyun-mi.
Verschwunden im Oktober 2005.
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Damals war er 43 Jahre alt.
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,473
Park Se-jung. Wahrscheinlich verschwunden
im April 2006.
10
00:00:56,598 --> 00:00:57,557
28 zu der Zeit.
11
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
Kim Yun-min.
Verschwunden im Januar 2008.
12
00:00:59,893 --> 00:01:00,852
39 zu der Zeit.
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,354
Namgung Sun.
Verschwunden im April 2010.
14
00:01:03,646 --> 00:01:05,023
Damals 31 Jahre alt.
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,650
Lee Mi-jung.
Verschwunden im Juni 2011.
16
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
Zu der Zeit 23 Jahre alt.
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,783
Und es gibt noch ein Opfer,
dessen Identität wir noch nicht kennen.
18
00:01:14,991 --> 00:01:18,995
Das sind insgesamt 9 Leichen,
die wir in Mt. Dongeui gefunden haben.
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,584
Jede Leiche wurde in eine Matte,
20
00:01:24,667 --> 00:01:27,295
in Karton oder eine Plastiktüte gewickelt.
21
00:01:27,754 --> 00:01:31,466
Auf dem Kopf trugen Sie eine
schwarze Tüte, bevor sie begraben wurden.
22
00:01:31,591 --> 00:01:33,927
Heißt das,
sie wurden von einer Person getötet?
23
00:01:34,010 --> 00:01:36,471
Ja. Das nehmen wir gerade an.
24
00:01:44,687 --> 00:01:45,980
Und da ist noch mehr.
25
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Das sind die Opfer
26
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
des Hong-won-dong-Falls von 1997.
27
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
Die Art und Weise,
wie die Leichen eingewickelt wurden,
28
00:02:00,495 --> 00:02:03,915
ähnelt den Leichen,
die wir in letzter Zeit fanden.
29
00:02:06,459 --> 00:02:08,086
Wovon reden Sie?
30
00:02:08,253 --> 00:02:12,090
Starben neun Leute mehr,
weil wir den Mörder nicht fangen konnten?
31
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
Was haben Sie alle gemacht?
32
00:02:16,511 --> 00:02:19,931
Wenn die Presse davon erfährt,
wird es ein Desaster.
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,933
Wie sollen wir das verhindern?
34
00:02:24,727 --> 00:02:25,979
Wir können nichts tun.
35
00:02:27,230 --> 00:02:28,648
Wir sollten es nicht aufhalten.
36
00:02:31,401 --> 00:02:32,402
Was?
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,323
Das ist ein Serienmordfall mit neun Toten.
38
00:02:37,740 --> 00:02:39,659
Wir werden es nicht kontrollieren können.
39
00:02:39,742 --> 00:02:43,621
Wollen wir also einfach zugeben,
dass wir damals nutzlos waren?
40
00:02:46,541 --> 00:02:49,586
Soll die Abteilung
für ungelöste Fälle übernehmen?
41
00:02:51,504 --> 00:02:54,966
Sie lösten große Fälle
wie den Süd-Gyeonggi-Fall.
42
00:02:55,884 --> 00:02:57,594
Sie genießen viel Vertrauen.
43
00:03:01,598 --> 00:03:04,767
Der Fall wurde nicht gelöst,
weil die Polizei Fehler machte,
44
00:03:04,851 --> 00:03:07,478
aber das Team übernimmt
und wird ihn lösen.
45
00:03:09,939 --> 00:03:13,026
Das wird ausreichen,
um die Medien ruhig zu halten.
46
00:03:15,528 --> 00:03:16,738
Was meinen Sie?
47
00:03:18,406 --> 00:03:20,783
Das wäre wohl das Beste.
48
00:03:22,702 --> 00:03:23,536
Ok.
49
00:03:24,829 --> 00:03:26,789
Ist der
Großraum-Ermittlungsteam-Captain da?
50
00:03:28,583 --> 00:03:29,417
Ja, Sir.
51
00:03:29,959 --> 00:03:32,837
Unterstützen Sie
den Cold-Case-Ermittlungsteam
52
00:03:33,213 --> 00:03:36,466
und berichten Sie mir,
wie die Ermittlungen laufen.
53
00:03:37,425 --> 00:03:38,384
Ja, Sir.
54
00:03:57,362 --> 00:03:58,321
War das Absicht?
55
00:04:04,577 --> 00:04:06,204
Sie wollen, dass sie versagen,
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,873
damit Sie ihnen die Schuld geben
57
00:04:09,207 --> 00:04:12,752
und das Team ausschalten können, oder?
58
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Warum?
59
00:04:14,963 --> 00:04:16,839
Machen Sie sich Sorgen?
60
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Haben Sie deshalb
61
00:04:20,218 --> 00:04:23,805
nicht gemeldet, als Park Hae-young
Kim Sung-bum ausgegraben hat?
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
Sie werden nicht die Einzigen sein,
63
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
die Nachteile kriegen, wenn sie versagen.
64
00:04:49,080 --> 00:04:49,998
Sag es uns.
65
00:04:50,832 --> 00:04:53,918
Was ist passiert, als Sie entführt wurden?
66
00:04:55,628 --> 00:04:58,047
Warum konnten sie den Mörder nicht fassen?
67
00:05:08,141 --> 00:05:08,975
Schaffst du das?
68
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Solltest du nicht ins Krankenhaus?
69
00:05:13,646 --> 00:05:14,480
Sag es mir.
70
00:05:19,986 --> 00:05:22,739
Ich... weiß nicht.
71
00:05:25,116 --> 00:05:26,951
Ich konnte nichts sehen.
72
00:05:28,202 --> 00:05:31,247
Cha Soo-hyun,
du bist kein gewöhnliches Opfer.
73
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Du bist ein Detective.
74
00:05:35,585 --> 00:05:38,838
Der Kerl, der dich entführte,
hat schon zwei Menschen getötet.
75
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
Nur mit dir können wir ihn fangen.
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
Du weißt es nicht mal.
77
00:05:44,469 --> 00:05:47,513
Der Captain sagte,
wir sollen als Entführungsfall ermitteln.
78
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Sag es mir.
79
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
Du musst was gehört haben.
80
00:05:58,733 --> 00:05:59,650
Ein Geräusch...
81
00:06:04,822 --> 00:06:05,656
Wasser...
82
00:06:08,576 --> 00:06:11,454
Ich hörte, wie Wasser tropfte.
83
00:06:45,405 --> 00:06:47,198
Es ist schwer zu leben, oder?
84
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Sei still.
85
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Es war eine Stimme...
86
00:06:59,377 --> 00:07:01,003
...eines jungen Mannes.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Und seine Hand...
88
00:07:18,896 --> 00:07:21,065
...war dünn und kalt.
89
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Und dann ...
90
00:07:29,407 --> 00:07:31,200
...ging er, nachdem er sagte,
91
00:07:32,660 --> 00:07:33,911
ich solle auf ihn warten.
92
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
Die Tür ging auf.
93
00:07:40,793 --> 00:07:42,462
Ein kalter Wind kam rein.
94
00:07:45,214 --> 00:07:48,759
Ich dachte, ich würde sterben,wenn ich nicht gehe.
95
00:07:51,262 --> 00:07:52,096
Also...
96
00:07:54,265 --> 00:07:55,349
...stand ich auf...
97
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
...und suchte die Tür.
98
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Aber...
99
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Ich kann das nicht.
100
00:08:25,880 --> 00:08:26,756
Mach weiter.
101
00:08:27,256 --> 00:08:28,382
Hey, hör auf.
102
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
Cha Soo-hyun! Sieh mich an!
103
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
Sieh mich an!
104
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Jetzt ist alles ok.
105
00:08:49,695 --> 00:08:50,738
Also rede.
106
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Ich fand...
107
00:09:03,584 --> 00:09:04,544
...die Tür.
108
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
Da war eine Leiche?
109
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Ich bin nicht sicher.
110
00:09:36,450 --> 00:09:38,578
Aber diese Hand...
111
00:09:43,124 --> 00:09:44,375
...war so kalt.
112
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Wie kamst du raus?
113
00:10:44,560 --> 00:10:45,394
Und danach?
114
00:10:46,562 --> 00:10:49,565
Ich lief immer weiter.
115
00:10:56,614 --> 00:10:57,448
Und dann
116
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
rannte ich gegen etwas.
117
00:11:02,411 --> 00:11:04,205
Ich war wohl bewusstlos.
118
00:11:07,541 --> 00:11:09,251
Als ich meine Augen öffnete,
119
00:11:12,963 --> 00:11:14,715
warst du da
120
00:11:17,468 --> 00:11:19,011
In welche Richtung liefst du?
121
00:11:21,138 --> 00:11:22,098
Ich bin einfach...
122
00:11:24,809 --> 00:11:26,060
...geradeaus gerannt.
123
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
Ich rannte einfach geradeaus.
124
00:11:34,026 --> 00:11:36,654
Aber ich konnte nichts sehen.
125
00:11:38,155 --> 00:11:39,240
Wie lange?
126
00:11:39,323 --> 00:11:41,867
Wie lange bist du gerannt?
Wie viele Minuten?
127
00:11:44,245 --> 00:11:45,204
Weiß ich nicht.
128
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Denk nach!
129
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Zehn Minuten...
130
00:11:56,340 --> 00:12:00,136
Ich bin wohl 15 Minuten gerannt.
131
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Sonst noch was?
132
00:12:10,521 --> 00:12:11,355
Der Geruch.
133
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Welcher Geruch?
134
00:12:16,527 --> 00:12:18,487
Als ich aus dem Haus kam...
135
00:12:20,364 --> 00:12:22,116
...roch ich einen Abwasserkanal.
136
00:12:22,908 --> 00:12:24,493
In Hongwo-dong ist ein Bach.
137
00:12:25,828 --> 00:12:26,954
Das Geräusch von Wasser?
138
00:12:28,706 --> 00:12:30,541
Ich... ich weiß es nicht.
139
00:12:32,168 --> 00:12:33,169
Denk scharf nach.
140
00:12:36,088 --> 00:12:37,465
Ich glaube, ich hörte es.
141
00:12:37,840 --> 00:12:41,510
Ich hörte das Geräusch
von fließendem Wasser.
142
00:12:41,802 --> 00:12:42,678
Das reicht.
143
00:12:42,887 --> 00:12:44,263
Irgendwo nahe des Bachs.
144
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Ein Haus mit Bad.
145
00:12:45,765 --> 00:12:48,559
Ein Mann, der allein lebt.
Das reicht, um ihn zu finden.
146
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
Geh nach Hause und ruh dich aus.
147
00:12:51,729 --> 00:12:53,105
Oder fahr ins Krankenhaus.
148
00:12:53,189 --> 00:12:55,691
Bringen Sie sie ins Krankenhaus.
149
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
Ok.
150
00:13:17,213 --> 00:13:20,716
War das nötig,
nachdem was sie gerade durchmachte?
151
00:13:24,804 --> 00:13:25,846
Wo willst du hin?
152
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
In die Waffenkammer.
153
00:13:28,307 --> 00:13:30,434
Ich werde diesen Mistkerl töten.
154
00:13:37,316 --> 00:13:40,653
Es sind 10 Minuten bis 15 Minuten
davon entfernt, wo du sie gefunden hast.
155
00:13:40,736 --> 00:13:43,739
Wenn man gerade Linien zieht,
gibt es drei mögliche Bereiche,
156
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
in denen sie eingesperrt war.
157
00:13:45,366 --> 00:13:48,410
Suchen Sie eine einstöckige Örtlichkeit
mit Bad oder Waschbecken.
158
00:13:48,786 --> 00:13:50,788
Ein Mann in seinen 20ern, der allein lebt.
159
00:14:33,414 --> 00:14:35,833
Diese Leute auf der Liste
zogen die in die Gegend.
160
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
Du wirst sehen, wer allein lebt.
161
00:14:39,128 --> 00:14:39,962
Ok.
162
00:14:42,172 --> 00:14:43,048
Los geht's.
163
00:14:51,098 --> 00:14:53,100
VICTORIA BAR
164
00:14:56,061 --> 00:14:56,937
Scheiße.
165
00:14:57,229 --> 00:14:59,398
Hey, warte auf mich!
166
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
Haben Sie hier jemanden schreien hören?
167
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
Haben Sie eine Frau schreien hören?
168
00:15:39,980 --> 00:15:40,814
Nein.
169
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
Hast du was?
170
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Steig ein.
171
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
-Hier entlang.
-Hier ang.
172
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
Da drüben lebt kein Mann alleine.
173
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Steig schnell ein.
174
00:16:26,735 --> 00:16:29,238
Es fühlte sich an,
als würden wir ihn bald finden.
175
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Aber wir konnten nichts finden.
176
00:16:36,662 --> 00:16:38,372
Die Zeit verging,
177
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
und der damalige Captain
Kim Bum-joo sagte,
178
00:16:42,001 --> 00:16:43,919
wir sollen den Fall abschließen.
179
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
Den Fall abschließen?
180
00:16:49,049 --> 00:16:52,011
Zwei Menschen starben
und ein Detective starb fast.
181
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
Hätten sie ihn gefangen,
182
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
wären 9 Menschen nicht gestorben.
183
00:16:59,184 --> 00:17:03,313
Die Vorgesetzten
mögen keinen Serienmordfall.
184
00:17:04,023 --> 00:17:04,982
Es gibt kein Motiv.
185
00:17:05,649 --> 00:17:08,694
Sie töten jeden grundlos.
186
00:17:08,777 --> 00:17:10,779
Deshalb gibt es nicht genug Hinweise.
187
00:17:10,863 --> 00:17:13,490
Die gefangenen Serienmörder wurden
188
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
durch Informanten oder Zufälle gefasst.
189
00:17:16,076 --> 00:17:19,955
Man arbeitet so hart
und bekommt keine Hinweise
190
00:17:20,831 --> 00:17:22,958
und wird kritisiert, inkompetent zu sein.
191
00:17:23,542 --> 00:17:27,379
Und jedes Mal wird jemand
dafür verantwortlich gemacht und gefeuert.
192
00:17:27,921 --> 00:17:29,173
Diesmal auch.
193
00:17:29,631 --> 00:17:33,343
Wenn wir ihn nicht fangen,
könnten wir die Schuld auf uns nehmen.
194
00:17:34,261 --> 00:17:35,888
Als hielten wir
eine tickende Bombe.
195
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
HONGWON-DONG-BERICHT
196
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
Wir sprachen mit den Familien der Opfer,
197
00:17:43,812 --> 00:17:45,981
bis auf den Unbekannten.
198
00:17:46,440 --> 00:17:48,192
Ich fand wichtige Dinge heraus.
199
00:17:49,401 --> 00:17:52,988
Drei der Opfer lebten in Hongwon-dong.
200
00:17:53,197 --> 00:17:56,241
Die anderen fünf mussten oft
nach Hongwon-dong
201
00:17:56,408 --> 00:18:00,120
wegen Arbeit, Umzug, Heirat und so weiter.
202
00:18:03,248 --> 00:18:05,417
Alle Opfer, auch die von 1997,
203
00:18:05,626 --> 00:18:08,962
hatten irgendeine eine Verbindung
nach Hongwon-dong.
204
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
Und da die südwestliche Seite
von Mt. Dongeui
205
00:18:12,174 --> 00:18:14,843
nahe des Nordens von Hong-won dong liegt,
206
00:18:15,302 --> 00:18:18,097
Es ist gut möglich,
dass der Mörder dort lebt oder arbeitet
207
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
seit 1997 bis heute.
208
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
Hast du sonst noch was?
209
00:18:30,359 --> 00:18:31,276
Ein Serienmord...
210
00:18:32,069 --> 00:18:35,614
...besonders einer, der vorher passierte,
211
00:18:36,240 --> 00:18:38,033
braucht eine genaue Profilerstellung.
212
00:18:39,284 --> 00:18:43,288
Wir präsentieren Ihnen nun
unser Täterprofil.
213
00:18:58,554 --> 00:19:00,097
Dieser arrogante Idiot...
214
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
Wie Sie alle wissen,
215
00:19:10,315 --> 00:19:13,026
kenne ich nur die Theorie.
Ich bin noch unerfahren.
216
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
Was ich jetzt also sage,
ist rein theoretisch.
217
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Wenn der Mörder geschnappt ist,
218
00:19:20,200 --> 00:19:23,495
könnte es
zu unbegründeten Spekulationen kommen.
219
00:19:23,912 --> 00:19:27,124
Bitte beziehen Sie sich
bei der Ermittlung nur darauf.
220
00:19:36,091 --> 00:19:38,010
Nach dem, was wir in Mt. Dongeui fanden
221
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
und die Art,
wie er die Leichen einwickelte und begrub,
222
00:19:41,763 --> 00:19:45,184
ist es möglich, dass er ein vorsichtiger
und sorgfältiger Mensch ist.
223
00:19:50,856 --> 00:19:54,902
Seine Haare und Kleidung sind sauber
und ordentlich, fast zwanghaft.
224
00:19:55,360 --> 00:19:59,323
Ob sein Zuhause oder seine Arbeit, seine
Umgebung könnte auch sehr ordentlich sein.
225
00:20:01,575 --> 00:20:04,453
Er muss lange gebraucht haben,
um die Leichen einzuwickeln.
226
00:20:04,578 --> 00:20:08,248
Er hat sicher eine eigene Wohnung,
wo er nicht gestört wird.
227
00:20:08,457 --> 00:20:11,001
Wahrscheinlich lebt er allein
in einem Haus ohne Garten.
228
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Denn wenn er einen Garten hätte,
229
00:20:13,712 --> 00:20:16,506
hätte er sie dort begraben,
nicht in Mt. Dongeui.
230
00:20:16,965 --> 00:20:20,010
Außerdem müssen Sie sich eine Sache
zu den Opfern merken.
231
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
Ihr Alter, Aussehen und Größe
232
00:20:22,638 --> 00:20:24,264
waren alle unterschiedlich.
233
00:20:24,556 --> 00:20:28,268
Das Einzige, was sie gemeinsam hatten,
war, dass sie Depressionen hatten,
234
00:20:28,352 --> 00:20:30,145
oder depressiv wurden
235
00:20:30,562 --> 00:20:32,564
oder depressiv wirkten.
236
00:20:34,107 --> 00:20:36,276
Bei diesem Fall ist es möglich,
237
00:20:36,360 --> 00:20:39,112
dass er eine ähnliche Tendenz
oder Krankheit hat.
238
00:20:39,196 --> 00:20:43,367
Mit anderen Worten, es ist wahrscheinlich,
dass er Depressionen hat.
239
00:21:04,721 --> 00:21:05,889
Das macht 1.100 Won.
240
00:21:27,953 --> 00:21:32,124
Er hätte lange gebraucht, um diese Züge
zu beobachten, das heißt,
241
00:21:33,292 --> 00:21:36,545
er war an einem Ort,
wo er die Opfer beobachten konnte.
242
00:21:37,504 --> 00:21:41,425
Ob es eine Psychiatrie oder ein Laden war,
den die Opfer oft besuchten.
243
00:21:41,883 --> 00:21:45,095
Es ist wichtig, dass wir den Ort finden,
an den alle Opfer gingen.
244
00:21:45,804 --> 00:21:49,766
Wir sollten uns auf die Wege zu ihren
Häusern oder Arbeitsplätzen konzentrieren
245
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
oder wohin sie oft gingen
246
00:21:52,227 --> 00:21:53,562
oder wen sie alle kannten.
247
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
Soo-kyung, was meinst du?
248
00:22:02,904 --> 00:22:04,031
Ich stimme ihm zu.
249
00:22:07,284 --> 00:22:08,201
Ok.
250
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Ich will, dass Team 1 eine Liste
von Kollegen und Freunden
251
00:22:11,913 --> 00:22:13,874
aller toten Opfer macht.
252
00:22:14,041 --> 00:22:15,459
-Ja.
-Und Team 2...
253
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
Finden Sie ihre Wege heraus.
254
00:22:17,711 --> 00:22:22,007
Und das Cold-Case-Ermittlungsteam
soll das letzte Opfer identifizieren.
255
00:22:22,090 --> 00:22:23,467
-Ja.
-Das war's für heute.
256
00:22:26,553 --> 00:22:27,679
Da ist noch etwas.
257
00:22:33,769 --> 00:22:37,898
Es gibt einen Zeugen,
der dem Mörder damals begegnete.
258
00:22:51,953 --> 00:22:52,788
Autsch.
259
00:22:57,709 --> 00:22:59,753
Lässt du dich wirklich hypnotisieren?
260
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
Hast du nicht gehört, was ich sagte?
261
00:23:03,965 --> 00:23:06,385
Obwohl du ein Detective bist,
262
00:23:06,593 --> 00:23:08,929
ist es möglich, dass du eine PTBS hast.
263
00:23:09,679 --> 00:23:11,264
Sicher, dass es dir gut geht?
264
00:23:11,640 --> 00:23:13,809
Ich hätte es längst tun sollen.
265
00:23:16,186 --> 00:23:17,104
Es ist meine Schuld.
266
00:23:18,105 --> 00:23:22,067
Die Opfer wurden ermordet,
weil ich ihn nicht fassen konnte.
267
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Du hast ihn nicht mal gesehen.
268
00:23:26,905 --> 00:23:28,532
Ich weiß nicht, wie er aussieht,
269
00:23:30,951 --> 00:23:33,036
aber ich erinnere mich an sein Haus.
270
00:23:36,206 --> 00:23:37,541
Es muss einen Hinweis
271
00:23:40,460 --> 00:23:42,129
in meinem Gedächtnis geben.
272
00:23:50,387 --> 00:23:52,431
FORENSISCHE HYPNOSEUNTERSUCHUNG
273
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Schließ die Augen
274
00:24:01,481 --> 00:24:03,150
und atme aus.
275
00:24:08,947 --> 00:24:12,868
Der Atem wird jetzt jeden Teil
deines Körpers entspannen.
276
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
Einatmen und ausatmen.
277
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Konzentrier dich auf deine Atmung.
278
00:24:26,840 --> 00:24:30,427
Es ist die Nacht vom 20. Oktober 1997.
279
00:24:35,182 --> 00:24:37,517
Du wurdest gerade
von jemandem entführt.
280
00:24:39,895 --> 00:24:42,272
Du musst dich an nichts
anderes erinnern.
281
00:24:43,190 --> 00:24:46,234
Jetzt gehst du zurück in die Zeit,
als du aus dem Haus kamst.
282
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
Spürst du die kalte Luft?
283
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Was geschah dann?
284
00:25:01,041 --> 00:25:02,209
Ich bin gestürzt.
285
00:25:03,835 --> 00:25:04,836
Der Geruch...
286
00:25:05,295 --> 00:25:06,963
Was für ein Geruch?
287
00:25:08,131 --> 00:25:09,508
Ein fauler Geruch.
288
00:25:11,134 --> 00:25:13,053
Der Geruch eines Abwasserkanals.
289
00:25:14,721 --> 00:25:16,139
Und was ist dann passiert?
290
00:25:28,235 --> 00:25:29,528
Was geschah dann?
291
00:25:33,532 --> 00:25:34,866
Ich rannte,
292
00:25:36,535 --> 00:25:37,410
aber...
293
00:25:39,829 --> 00:25:40,914
...konnte nichts sehen.
294
00:25:44,459 --> 00:25:46,795
Ich kann nicht sehen,
was vor mir liegt.
295
00:26:01,518 --> 00:26:02,894
Läufst du noch?
296
00:26:04,646 --> 00:26:06,106
Ja.
297
00:26:06,606 --> 00:26:09,526
Ich laufe...
298
00:26:10,610 --> 00:26:11,486
...immer noch.
299
00:26:13,613 --> 00:26:16,408
Ich laufe geradeaus.
300
00:26:20,287 --> 00:26:21,329
Aber dann...
301
00:26:24,541 --> 00:26:26,543
...lieg ich gegen etwas.
302
00:26:29,337 --> 00:26:31,548
Versuch, zu sehen,
wogegen du gelaufen bist.
303
00:26:37,971 --> 00:26:39,139
Ich fühle mich erstickt.
304
00:26:39,347 --> 00:26:40,307
Es ist ok.
305
00:26:40,432 --> 00:26:42,559
Du bist entspannt und in Sicherheit.
306
00:26:42,934 --> 00:26:45,645
Atme langsam.Ganz langsam.
307
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
Atme langsam.
308
00:26:48,523 --> 00:26:49,566
Entspann dich.
309
00:26:50,066 --> 00:26:52,277
Dir geht es gut. Ganz ruhig.
310
00:26:52,777 --> 00:26:54,154
Tief durchatmen.
311
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Das ist gut. Du bist entspannter.
312
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
Atme tief durch.
313
00:26:58,450 --> 00:26:59,951
Ok, er atmet.
314
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Ok.
315
00:27:24,184 --> 00:27:25,143
Geht es dir gut?
316
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Was war das?
317
00:27:29,731 --> 00:27:33,568
Die Hypnose brachte keine neuen Hinweise.
318
00:27:39,032 --> 00:27:40,825
Ich will es noch mal versuchen.
319
00:27:42,994 --> 00:27:44,496
Vielleicht übersah ich was.
320
00:27:46,164 --> 00:27:49,542
Nein. Ich habe etwas übersehen.
321
00:27:51,169 --> 00:27:52,212
Nein.
322
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
Sein Haus mit deiner Erinnerung zu finden,
323
00:27:55,423 --> 00:27:57,300
scheiterte schon mal.
324
00:27:58,134 --> 00:28:00,387
Danach gab es noch neun Opfer.
325
00:28:00,637 --> 00:28:03,640
Wir sollten uns jetzt
auf diese Opfer konzentrieren.
326
00:28:06,518 --> 00:28:07,602
Er hat recht.
327
00:28:09,354 --> 00:28:11,815
Wir müssen nicht noch mal drüber reden.
328
00:28:13,066 --> 00:28:15,360
Konzentriert euch auf das letzte Opfer.
329
00:28:22,784 --> 00:28:25,954
Hast du gehört,
dass er Park Hae-young recht gab?
330
00:28:26,037 --> 00:28:27,288
Du hörtest es auch, oder?
331
00:28:27,706 --> 00:28:30,166
Es heißt, Liebe und Hass sind gleich.
332
00:28:57,152 --> 00:28:58,862
Lieutenant Park, ich bin's.
333
00:28:59,612 --> 00:29:00,780
Ja, ich höre.
334
00:29:02,615 --> 00:29:04,033
Hongwon-dong von 1997...
335
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
Schwarze Plastiktüte, oder?
336
00:29:07,162 --> 00:29:07,996
Ja.
337
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Das ist der Fall.
338
00:29:12,417 --> 00:29:15,170
Wir konnten ihn nicht fassen?
339
00:29:16,045 --> 00:29:18,381
Nein, noch nicht.
340
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Wir ermitteln gerade gegen ihn.
341
00:29:21,134 --> 00:29:23,762
Alle Opfer waren
mit Hongwon-dong verbunden
342
00:29:23,845 --> 00:29:25,597
und hatten Depressionen.
343
00:29:25,722 --> 00:29:27,724
Das sind unsere einzigen Hinweise.
344
00:29:28,600 --> 00:29:30,977
Gab es noch andere Dinge,
345
00:29:31,102 --> 00:29:33,104
die die Opfer gemeinsam hatten?
346
00:29:33,605 --> 00:29:35,690
Die Opfer waren alle schüchtern.
347
00:29:36,316 --> 00:29:39,068
Sie gingen kaum in den Supermarkt.
348
00:29:39,235 --> 00:29:40,862
Ihre Wege unterschieden sich auch.
349
00:29:41,321 --> 00:29:42,781
Er tötete zwei Menschen
350
00:29:43,364 --> 00:29:45,408
und fast unsere Berufseinsteigerin.
351
00:29:45,492 --> 00:29:47,368
Wir müssen diesen Mistkerl fangen.
352
00:29:50,288 --> 00:29:53,416
Meinst du
die junge Detective Cha Soo-hyun?
353
00:29:56,503 --> 00:29:57,837
Kennst du sie?
354
00:29:58,505 --> 00:29:59,589
Woher?
355
00:30:01,216 --> 00:30:04,052
Sie ist unsere Teamleiterin.
356
00:30:04,803 --> 00:30:07,222
Die Teamleiterindes Cold-Case-Ermittlungsteams.
357
00:30:07,472 --> 00:30:09,933
Eine Teamleiterin? 0,5 ist Teamleiterin?
358
00:30:12,685 --> 00:30:16,523
Das ist das Schockierendste,
was ich dieses Jahr gehört habe.
359
00:30:17,899 --> 00:30:20,276
Funktioniert das Team gut?
360
00:30:21,444 --> 00:30:22,362
Warum?
361
00:30:22,612 --> 00:30:25,448
Warum? War sie so schlimm?
362
00:30:26,950 --> 00:30:30,078
Natürlich. Sie kann nicht mal fahren.
363
00:30:30,161 --> 00:30:32,413
Teamleiterin? Oh mein Gott!
364
00:30:35,667 --> 00:30:38,253
Ich glaube,
sie hat damals viel durchgemacht.
365
00:30:38,920 --> 00:30:39,879
Geht es ihr gut?
366
00:30:40,880 --> 00:30:44,008
Obwohl sie Polizistin ist,
wurde sie entführt.
367
00:30:45,301 --> 00:30:46,636
Sie muss traumatisiert sein.
368
00:30:54,936 --> 00:30:56,062
Sie wird es überleben.
369
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Sie kann nicht fahren,
370
00:30:59,899 --> 00:31:01,150
aber sie ist stark.
371
00:31:04,612 --> 00:31:06,239
Das solltest du ihr sagen.
372
00:31:07,198 --> 00:31:08,032
Was?
373
00:31:08,741 --> 00:31:11,911
Wenn du nur an dich denkst,
wissen es die Leute nicht.
374
00:31:12,704 --> 00:31:15,790
Es würde ihr helfen, wenn du es ihr sagst.
375
00:31:17,000 --> 00:31:20,628
Es wäre besser, wenn es von dir käme.
376
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
Ich? Warum?
377
00:31:25,925 --> 00:31:28,803
Das glaube ich einfach.
378
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
Übrigens,
379
00:31:32,557 --> 00:31:37,520
bist du nicht neugierig auf...
380
00:31:39,147 --> 00:31:42,859
...dich im Jahr 2015?
381
00:31:44,736 --> 00:31:48,364
Ich mag es nicht mal,
dass mein Vater zu Wahrsagern geht.
382
00:31:49,115 --> 00:31:52,535
Was soll ich davon haben?
Ich lebe mein Leben sowieso.
383
00:31:54,704 --> 00:31:59,375
Wenn du mich triffst
und ich nicht klarkomme,
384
00:32:00,668 --> 00:32:03,838
kannst du mich schlagen,
damit ich mich am Riemen reiße.
385
00:32:06,591 --> 00:32:07,467
Detective...
386
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
...du bist wirklich...
387
00:32:23,816 --> 00:32:25,944
Was ist mit ihren Kollegen und Freunden?
388
00:32:26,194 --> 00:32:28,696
Wir prüften alle identifizierten Opfer.
389
00:32:28,780 --> 00:32:30,531
Sie alle kannten nur wenig Leute.
390
00:32:30,615 --> 00:32:32,742
Außer ihrer Familie
hatten sie keine Freunde.
391
00:32:32,951 --> 00:32:34,744
Die Kollegen grüßten sie nur.
392
00:32:34,827 --> 00:32:37,747
Es gab niemanden,
der die Opfer beobachten konnte.
393
00:32:37,997 --> 00:32:42,251
Das gilt auch für die Wege und Orte,
die sie oft nutzten oder besuchten.
394
00:32:42,377 --> 00:32:44,003
Sie gingen selten raus.
395
00:32:44,212 --> 00:32:49,050
Sie lebten alle in Hongwon-dong
und benutzten die U-Bahn und Busse.
396
00:32:49,300 --> 00:32:52,762
Ihre Zeiten und die Buslinien
waren aber unterschiedlich.
397
00:32:55,306 --> 00:32:57,266
Also haben wir keine Hinweise?
398
00:32:59,352 --> 00:33:02,146
-Was ist mit dem letzten Opfer?
-Ja.
399
00:33:02,772 --> 00:33:05,733
Diese Klamotten trug sie,
als sie verschwand.
400
00:33:05,817 --> 00:33:09,028
Da es ein Winterpulli ist,
verschwand sie im Winter.
401
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
Laut Bekleidungshersteller
402
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
wurde er 2014 produziert.
403
00:33:14,075 --> 00:33:16,619
Wahrscheinlich verschwand sie nach 2014.
404
00:33:17,036 --> 00:33:20,665
Ich habe noch mal
die Datenbank der Vermissten überprüft,
405
00:33:21,249 --> 00:33:22,667
keine Übereinstimmung.
406
00:33:23,459 --> 00:33:27,005
Es gab keine Hinweise
auf eine Zahnbehandlung oder Operation.
407
00:33:27,714 --> 00:33:29,882
Ich untersuchte auch die Knochen
408
00:33:30,008 --> 00:33:32,093
und da war sehr viel Quecksilber.
409
00:33:32,885 --> 00:33:36,389
Es war keine tödliche Dosis,
aber sie war lange exponiert.
410
00:33:39,308 --> 00:33:40,143
Ist das alles?
411
00:33:41,102 --> 00:33:42,186
Da ist noch etwas.
412
00:33:42,895 --> 00:33:47,734
Die anderen Leichen
wurden von vorne gebunden.
413
00:33:48,860 --> 00:33:52,822
Das heißt, der Mörder tötete die Opfer,
während er ihnen ins Gesicht schaute.
414
00:33:53,698 --> 00:33:55,616
Aber diese Leiche war anders.
415
00:33:56,075 --> 00:33:58,578
Sie war hinten zusammengebunden.
416
00:34:00,079 --> 00:34:02,373
Er setzte ihr von hinten
eine Plastiktüte auf.
417
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Außerdem war die Form
der Knochenfraktur anders.
418
00:34:29,400 --> 00:34:30,693
Was meinen Sie damit?
419
00:34:30,902 --> 00:34:34,280
Die anderen Opfer
wurden von vorne gewürgt.
420
00:34:34,906 --> 00:34:38,993
Aber wegeh den Knochenbruchs
421
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
denke ich,
dass er sie von hinten erwürgte.
422
00:34:42,163 --> 00:34:43,122
So.
423
00:34:47,835 --> 00:34:49,253
Heißt das...
424
00:34:49,378 --> 00:34:53,299
....er bewegte sich
im Schatten dieses Opfers?
425
00:34:53,382 --> 00:34:54,300
Genau.
426
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
Das war in eine Decke gehüllt.
427
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
Eine Decke.
428
00:35:06,562 --> 00:35:08,231
Sie ist weich und warm.
429
00:35:09,107 --> 00:35:11,025
Und er wollte sie nicht ansehen.
430
00:35:12,777 --> 00:35:15,113
Die Art, wie er die Leiche entsorgte,
änderte sich.
431
00:35:15,863 --> 00:35:18,366
Sein mentaler Zustand änderte sich.
432
00:35:19,200 --> 00:35:20,535
Worauf willst du hinaus?
433
00:35:21,661 --> 00:35:24,455
Es muss einen Grund geben,
seine Methoden zu ändern.
434
00:35:25,331 --> 00:35:28,042
Dieses Opfer bewegte ihn emotional.
435
00:35:29,502 --> 00:35:33,464
Wenn wir ihre Identität bestätigen können,
finden wir eine Spur.
436
00:35:59,198 --> 00:36:00,783
Prost!
437
00:36:04,704 --> 00:36:07,290
Hey, das geht heute auf dich, oder?
438
00:36:07,373 --> 00:36:09,208
Na gut.
439
00:36:20,178 --> 00:36:21,554
Komm schon.
440
00:36:22,263 --> 00:36:24,265
Du solltest was trinken.
441
00:38:11,872 --> 00:38:13,249
Ist dir kalt, Sohn?
442
00:38:14,834 --> 00:38:17,878
Ich werde dich wärmen.
443
00:38:22,842 --> 00:38:24,802
Mama, bitte. Ich mag das nicht.
444
00:38:25,052 --> 00:38:29,056
Bitte lass mich raus.
Mama, bitte.
445
00:38:30,391 --> 00:38:32,977
Mama...
446
00:38:33,394 --> 00:38:36,105
Mama...
447
00:38:40,735 --> 00:38:41,986
Bitte lass mich raus.
448
00:38:42,361 --> 00:38:44,363
Ich will das nicht essen.
449
00:38:46,115 --> 00:38:48,117
Ich mache es dir bequem.
450
00:38:48,409 --> 00:38:52,663
Lass uns zusammen was Schönes machen.
451
00:39:33,871 --> 00:39:34,955
Machen wir...
452
00:39:36,624 --> 00:39:38,751
...es dem Welpen bequem.
453
00:40:06,028 --> 00:40:08,989
Mama, bitte. Ich habe Angst.
454
00:40:09,365 --> 00:40:13,452
Mama, ich habe Angst. Lass mich raus.
455
00:40:13,577 --> 00:40:15,788
Mama! Mama!
456
00:40:18,499 --> 00:40:22,878
Mama...
457
00:40:23,421 --> 00:40:26,048
Mama...
458
00:40:27,466 --> 00:40:31,262
Mama, lass mich raus.
459
00:40:31,554 --> 00:40:33,556
Mama...
460
00:40:35,141 --> 00:40:38,018
Mama, lass mich raus.
461
00:40:40,146 --> 00:40:42,690
Es ist schwer zu leben, oder?
462
00:40:46,861 --> 00:40:48,863
Ich werde...
463
00:40:50,406 --> 00:40:53,284
...dir helfen.
464
00:40:54,201 --> 00:40:57,872
Ich helfe dir. Ich helfe dir.
465
00:40:58,080 --> 00:41:01,750
Ich helfe dir. Ich helfe dir.
466
00:41:02,001 --> 00:41:07,506
Ich helfe dir. Ich helfe dir.
467
00:41:13,637 --> 00:41:16,098
Sie war höchstens Ende 20 oder Anfang 30.
468
00:41:16,307 --> 00:41:17,933
Sie ist etwa 162 cm groß.
469
00:41:18,142 --> 00:41:20,060
Sie verschwand nach 2014.
470
00:41:20,561 --> 00:41:22,438
Sie hatte einen Bezug
nach Hongwon-dong.
471
00:41:23,063 --> 00:41:26,817
Sie hatte wohl keine Familie,
da sie nicht als vermisst gemeldet wurde.
472
00:41:27,109 --> 00:41:31,363
Wir können bei Immobilienbüros fragen,
ob jemand plötzlich verschwunden ist.
473
00:41:31,447 --> 00:41:33,240
Dann wüssten wir, wer sie ist.
474
00:41:33,324 --> 00:41:35,826
Hier gibt es Hunderte Immobilienbüros.
475
00:41:36,243 --> 00:41:37,578
Wir müssen sie finden.
476
00:41:37,745 --> 00:41:41,248
Wenn wir herausfinden, wer sie ist,
müssten wir eine Spur haben.
477
00:41:42,041 --> 00:41:45,669
Wenn der Täter noch lebt,
wird er wieder töten.
478
00:41:46,670 --> 00:41:49,298
Wir müssen ihn finden,
bevor er es wieder tut.
479
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
Teilen wir uns auf.
480
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Du gehst den Hügel hoch.
481
00:43:48,417 --> 00:43:49,335
Verzeihung.
482
00:43:52,171 --> 00:43:53,756
Nimm den Schirm.
483
00:43:54,381 --> 00:43:55,716
Ich habe noch einen.
484
00:44:10,272 --> 00:44:11,899
Ich wohne dort drüben.
485
00:44:14,026 --> 00:44:16,528
Dir wird kalt, wenn du im Regen gehst.
486
00:44:46,558 --> 00:44:47,518
Wohnst du hier?
487
00:44:56,568 --> 00:44:57,569
Dann werde ich...
488
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Yoo Seung-yeon.
489
00:45:10,916 --> 00:45:12,918
Woher kennst du meinen Namen?
490
00:45:16,630 --> 00:45:21,051
Gab es eine Frau, die allein lebte
und plötzlich nach 2014 verschwand?
491
00:45:21,135 --> 00:45:23,512
Wie soll ich das wissen,
wenn Sie es nicht wissen?
492
00:45:23,721 --> 00:45:27,182
Sie haben recht. Aber lebte jemand
in einem Einzimmerwohnung oder...
493
00:45:27,266 --> 00:45:30,102
Hallo. Ok. Du kommst um fünf?
494
00:45:30,269 --> 00:45:32,271
IMMOBILIENBÜRO
495
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
Teilen wir uns auf.
496
00:45:39,027 --> 00:45:41,655
Ich überprüfe die Zone 1.
Du übernimmst Zone 3.
497
00:45:42,322 --> 00:45:43,574
Machen wir es gemeinsam.
498
00:45:43,782 --> 00:45:45,325
Sehe ich wie ein Kind aus?
499
00:45:46,452 --> 00:45:48,829
Mir geht es gut,
also teilen wir uns auf.
500
00:45:49,204 --> 00:45:50,205
Ich sah dich.
501
00:46:02,050 --> 00:46:05,345
Bei der Hypnose
kann deine Erinnerung klarer werden.
502
00:46:05,804 --> 00:46:07,306
Und dieser Bereich ist...
503
00:46:08,140 --> 00:46:10,601
...in der Nähe des Ortes,
wo du entführt wurdest.
504
00:46:10,934 --> 00:46:12,311
Wir sollten zusammenbleiben.
505
00:46:12,394 --> 00:46:14,480
Du sagtest, wir müssen sie schnell finden.
506
00:46:14,646 --> 00:46:16,940
Sag Bescheid, wenn du was findest.
507
00:46:27,868 --> 00:46:29,828
Wir suchten alles um den Bach herum ab.
508
00:46:30,037 --> 00:46:31,371
Nichts.
509
00:46:33,290 --> 00:46:34,666
Ok, gut.
510
00:46:34,750 --> 00:46:38,086
Erweitern wir die Suchbereiche
und suchen noch mal.
511
00:46:38,504 --> 00:46:41,757
Hey, wir haben nicht genug Zeit und Leute.
512
00:46:42,257 --> 00:46:45,052
Wir haben alle anderen Fälle liegenlassen.
513
00:46:45,135 --> 00:46:48,180
Du weißt, was mit diesem
und all den anderen Fällen passiert.
514
00:46:48,305 --> 00:46:51,683
Wenn wir in zwei Wochen keine Spur haben,
werden sie kalt.
515
00:46:51,892 --> 00:46:53,685
Hast du Soo-hyun nicht gehört?
516
00:46:53,852 --> 00:46:57,523
-Da ist noch eine Leiche in dem Haus.
-Sie war sich nicht sicher.
517
00:46:57,606 --> 00:46:59,525
Es hätte eine Puppe sein können.
518
00:46:59,733 --> 00:47:02,528
-Was?
-Was sie sagte, ergab keinen Sinn.
519
00:47:02,694 --> 00:47:05,239
Sie war sich nicht mal sicher,
was die Zeit anging.
520
00:47:05,322 --> 00:47:08,367
Vielleicht suchen wir einfach
am falschen Ort.
521
00:47:10,536 --> 00:47:12,663
Ist sie noch im Krankenhaus?
522
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Ich dachte, du fragst nie.
523
00:47:15,499 --> 00:47:18,585
Etwas stimmt nicht. Sie fehlt nun schon
drei Tage unentschuldigt.
524
00:47:27,135 --> 00:47:30,305
Ich glaube, sie hat es damalsviel durchgemacht.
525
00:47:30,973 --> 00:47:32,099
Geht es ihr gut?
526
00:47:34,017 --> 00:47:37,312
Obwohl sie Polizistin ist,
wurde sie entführt.
527
00:47:38,397 --> 00:47:39,690
Sie muss traumatisiert sein.
528
00:48:20,981 --> 00:48:22,858
Alles in Ordnung?
529
00:48:24,359 --> 00:48:25,193
Nein, oder?
530
00:48:30,741 --> 00:48:32,993
Ich sagte dem Captain, dass du krank bist.
531
00:48:33,076 --> 00:48:35,245
Du musst du dir also keine Sorgen machen.
532
00:48:39,666 --> 00:48:41,710
Das hättest du nicht tun müssen.
533
00:48:42,502 --> 00:48:43,337
Was?
534
00:48:45,088 --> 00:48:46,632
Du hattest recht.
535
00:48:49,092 --> 00:48:50,135
Ich bin...
536
00:48:54,431 --> 00:48:55,933
...keine gute Polizistin.
537
00:48:57,517 --> 00:48:59,311
Hey, das war...
538
00:49:01,480 --> 00:49:02,689
Ich kann nicht mehr.
539
00:49:05,692 --> 00:49:06,610
Ich...
540
00:49:11,490 --> 00:49:14,743
Ich habe Angst, und mein Herz
schlägt jedes Mal so schnell,
541
00:49:16,662 --> 00:49:18,914
wenn ich das Geräusch
einer Plastiktüte höre.
542
00:49:22,501 --> 00:49:24,252
Ich kann es nicht vergessen.
543
00:49:27,839 --> 00:49:29,633
Ich habe Angst auf der Straße.
544
00:49:30,842 --> 00:49:32,469
Ich habe Angst vor Leichen.
545
00:49:34,429 --> 00:49:35,263
Und...
546
00:49:38,183 --> 00:49:39,768
Ich habe Angst vor Verbrechern.
547
00:49:44,898 --> 00:49:46,650
Ich sollte nicht so sein, oder?
548
00:49:48,402 --> 00:49:51,989
So kann ich nicht als Detective arbeiten.
549
00:49:56,493 --> 00:49:58,787
Ich glaube, ich kann das nicht mehr.
550
00:50:20,308 --> 00:50:21,143
Hier.
551
00:50:22,436 --> 00:50:23,478
Das ist für dich.
552
00:50:24,062 --> 00:50:25,939
SANGJU
GETROCKNETE DATTELPFLAUMEN
553
00:50:33,321 --> 00:50:35,407
Erinnerst du dich an den Räuber,
den du fingst?
554
00:50:36,074 --> 00:50:38,577
Ein Opfer schickte dir das als Dank.
555
00:50:48,587 --> 00:50:51,548
Ich habe auch Angst vor Verbrechern.
556
00:50:55,510 --> 00:50:56,803
Wer hat das nicht?
557
00:50:57,471 --> 00:51:00,390
Ich lernte alle möglichen Leute
durch den Job kennen.
558
00:51:00,474 --> 00:51:04,227
Die, die mit Messern
und Werkzeugen auf mich losgingen.
559
00:51:05,062 --> 00:51:07,397
Jemand ging sogar
mit einer Axt auf mich los.
560
00:51:07,564 --> 00:51:10,734
Deshalb bekam ich
eine Metallplatte in die Schulter.
561
00:51:12,944 --> 00:51:14,780
Hast du mit ihm gekämpft?
562
00:51:15,405 --> 00:51:17,532
Nein, ich lief vor ihm weg
563
00:51:17,991 --> 00:51:21,536
und wurde von einem Motorrad angefahren.
Es tat wirklich weh.
564
00:51:24,206 --> 00:51:25,582
Aber was können wir tun?
565
00:51:27,292 --> 00:51:30,128
Jemand muss sie fangen.
Jemand muss.
566
00:51:38,970 --> 00:51:40,514
Kündige, wenn du willst.
567
00:51:41,973 --> 00:51:43,558
Niemand wird dir verübeln.
568
00:51:44,559 --> 00:51:47,479
Denk darüber nach
und triff eineEntscheidung.
569
00:51:49,314 --> 00:51:50,190
Es ist
570
00:51:51,233 --> 00:51:52,943
nicht schlecht, Polizist zu sein.
571
00:51:54,069 --> 00:51:54,903
Man weiß nie.
572
00:51:55,153 --> 00:51:56,905
Du könntest mal
Teamleiterin werden.
573
00:52:09,084 --> 00:52:11,002
Vielleicht nicht.
574
00:52:11,545 --> 00:52:12,587
Ein Teamleiter...
575
00:52:21,513 --> 00:52:23,431
Das war...
576
00:52:23,890 --> 00:52:27,060
Das wurde von allen anderen Tieren
auf der Arbeit gegessen.
577
00:52:27,185 --> 00:52:28,937
Ich habe es nicht gegessen.
578
00:52:29,271 --> 00:52:30,438
Wirklich.
579
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Aus dem Rudel der Tiere
rettete ich einen für dich.
580
00:52:41,158 --> 00:52:43,451
Sie soll sehr süß sein.
581
00:52:45,495 --> 00:52:46,371
Ist sie gut?
582
00:52:52,377 --> 00:52:55,463
Hey, deshalb machen wir das.
583
00:54:07,327 --> 00:54:09,871
Jemand muss sie fangen.Jemand muss.
584
00:54:12,123 --> 00:54:13,124
Jemand...
585
00:54:16,127 --> 00:54:17,254
...muss sie fangen.
586
00:54:25,971 --> 00:54:28,807
Ich suche eine Frau,
die letzten Winter verschwand.
587
00:54:29,015 --> 00:54:30,892
Sie lebte wohl alleine hier irgendwo
588
00:54:30,976 --> 00:54:32,769
und war Ende 20.
589
00:54:33,270 --> 00:54:35,438
Nicht, dass ich wüsste.
590
00:54:35,981 --> 00:54:38,900
Falls Sie sich an was erinnern,
rufen Sie mich bitte an.
591
00:54:38,984 --> 00:54:40,277
Danke für Ihre Zeit.
592
00:54:42,237 --> 00:54:43,238
Danke.
593
00:54:47,534 --> 00:54:48,451
Verzeihung.
594
00:54:49,077 --> 00:54:50,745
Warum ist der Bereich leer?
595
00:54:50,912 --> 00:54:53,456
Da sind keine Häuser.
Das sind alles Fabriken.
596
00:54:54,749 --> 00:54:56,001
Fabriken?
597
00:54:57,252 --> 00:54:59,713
Es war eine große Menge Quecksilber
in ihren Knochen.
598
00:55:00,130 --> 00:55:03,758
Es war keine tödliche Dosis,
aber sie war lange exponiert.
599
00:55:06,428 --> 00:55:10,598
Es gibt nur eine Fabrik für Quecksilber
in der Nähe von Hongwon-dong.
600
00:55:10,890 --> 00:55:12,976
SIe heißt Sekang Electric Bulb.
601
00:55:13,268 --> 00:55:16,229
Die Fabrik wurde durch die Medien bekannt
602
00:55:16,313 --> 00:55:18,815
wegen illegale Entsorgung von Quecksilber.
603
00:55:25,113 --> 00:55:27,157
Eine Angestellt verschwand letztes Jahr?
604
00:55:27,699 --> 00:55:28,867
Es war im Winter.
605
00:55:29,743 --> 00:55:32,454
Ich weiß nicht.
606
00:55:33,747 --> 00:55:37,292
Wir haben viele Arbeiter,
die kündigen, ohne es uns zu sagen.
607
00:55:38,126 --> 00:55:41,588
Es hat keinen Einfluss auf die Firma.
Es ist sehr wichtig.
608
00:55:43,757 --> 00:55:46,468
Lassen Sie mich
mit den Arbeiterinnen sprechen.
609
00:55:46,634 --> 00:55:47,802
Ich frage sie selbst.
610
00:55:49,346 --> 00:55:50,305
Nun...
611
00:55:50,889 --> 00:55:52,682
...fragt er nicht nach
612
00:55:53,266 --> 00:55:56,936
der Frau, die letzten Winter
ohne ein Wort verschwand?
613
00:55:58,313 --> 00:56:00,190
Sie hat nicht viel geredet.
614
00:56:00,774 --> 00:56:03,151
Sie stand niemandem hier nahe.
615
00:56:03,860 --> 00:56:05,904
Sie wohnte im Schlafsaal.
616
00:56:05,987 --> 00:56:11,242
Als wir letzten Winter verklagt wurden,
kam sie einfach nicht zurück.
617
00:56:11,701 --> 00:56:15,997
Die Firma hatte keine Zeit,
sich darum zu kümmern.
618
00:56:16,581 --> 00:56:18,833
Ich sammelte ihre Sachen zusammen.
619
00:56:27,342 --> 00:56:28,176
2014 FEIERN
620
00:56:31,179 --> 00:56:33,848
Ich prüfte Yoo Seung-yeons Familie.
621
00:56:33,932 --> 00:56:35,558
Ihre Eltern sind beide tot.
622
00:56:35,934 --> 00:56:37,018
Keine Geschwister.
623
00:56:37,560 --> 00:56:39,312
Aber ihre Oma lebt noch.
624
00:56:39,396 --> 00:56:42,774
Kannst du ihre DNA
mit der DNA der Überreste vergleichen?
625
00:56:43,274 --> 00:56:45,819
Ich glaube, sie ist es.
626
00:56:45,902 --> 00:56:47,695
Ok, verstanden.
627
00:57:31,531 --> 00:57:34,075
Ich weinte heute ohne Grund.
628
00:57:35,201 --> 00:57:38,580
Der Himmel war blauund das Wetter war schön.
629
00:57:39,164 --> 00:57:41,708
Lass uns nächstes Jahrnicht alleine feiern.
630
00:57:41,791 --> 00:57:44,461
Seung-yeon, alles Gute zum Geburtstag.
631
00:57:45,920 --> 00:57:48,006
Mein Herz rast, wenn ich dahin gehe.
632
00:57:49,007 --> 00:57:51,176
Also gehe ich weiter hin.
633
00:57:53,136 --> 00:57:55,263
Ist das ein Glücksgefühl?
634
00:57:56,973 --> 00:57:58,641
Hoffentlich ist bald morgen.
635
00:57:59,893 --> 00:58:02,020
Ich hoffe, ich kann ihn wiedersehen.
636
00:58:05,064 --> 00:58:06,566
Er folgt mir.
637
00:58:07,358 --> 00:58:08,818
Er hat mich beobachtet.
638
00:58:10,028 --> 00:58:12,030
Ich dachte, es wäre Zufall.
639
00:58:12,572 --> 00:58:15,617
Ich frage mich, ob er mich wirklich mag.
640
00:58:17,494 --> 00:58:19,412
Er ist immer hinter mir.
641
00:58:21,623 --> 00:58:24,167
"Ich wünschte, er würde mit mir reden."
642
00:58:51,027 --> 00:58:53,613
Shampoo 7000 Won, Socken 3000 Won,
643
00:58:53,696 --> 00:58:56,950
Gimbap 700 Won und Wasser 700 Won.
644
00:59:01,871 --> 00:59:02,830
Ein Minimarkt.
645
00:59:03,081 --> 00:59:04,499
Alle Opfer waren schüchtern.
646
00:59:04,582 --> 00:59:07,293
Sie gingen kaum in einen Supermarkt.
647
00:59:27,522 --> 00:59:29,190
DETECTIVE CHA
648
00:59:31,025 --> 00:59:31,901
Ja, ich bin's.
649
00:59:32,360 --> 00:59:33,611
Hast du was gefunden?
650
00:59:33,903 --> 00:59:35,196
Es ist ein Minimarkt.
651
00:59:35,697 --> 00:59:36,739
Ein Minimarkt?
652
00:59:36,948 --> 00:59:40,618
Die Opfer waren alle schüchtern.
Sie gingen kaum in einen Supermarkt.
653
00:59:40,827 --> 00:59:43,538
Wo kauften sie ihre Dingedes täglichen Bedarfs?
654
00:59:43,663 --> 00:59:45,331
Ein Minimarkt ist anders.
655
00:59:45,415 --> 00:59:49,544
Es interessiert keinen,
ob man allein ist oder was man kauft.
656
00:59:50,503 --> 00:59:53,214
Niemand findet es komisch,
auch wenn man dort alleine isst.
657
00:59:53,298 --> 00:59:56,217
Und er ist 24 Stunden geöffnet,
man kann also immer hingehen.
658
00:59:56,301 --> 00:59:58,678
Das letzte Opfer tat das Gleiche.
659
00:59:59,053 --> 01:00:00,555
Ich überprüfte ihr Haushaltsbuch,
660
01:00:00,680 --> 01:00:02,557
das sie in einem Minimarkt kaufte.
661
01:00:03,099 --> 01:00:05,935
Bist du sicher,
dass sie das letzte Opfer ist?
662
01:00:06,102 --> 01:00:07,979
Wir prüfen gerade die DNA.
663
01:00:08,062 --> 01:00:10,440
Wir sind sicher,
wenn wir das Ergebnis haben.
664
01:00:10,648 --> 01:00:11,482
Bis dahin
665
01:00:11,941 --> 01:00:15,361
überprüfe ich die Läden
um ihren Arbeitsplatz herum.
666
01:00:15,903 --> 01:00:18,156
Ok, ich bin auf dem Weg dorthin.
667
01:00:39,427 --> 01:00:41,429
Die Laternen...
668
01:00:42,639 --> 01:00:44,140
...sind zu meiner Linken.
669
01:00:52,023 --> 01:00:55,151
Die Laternen sind auf der rechten Seite.
670
01:00:56,486 --> 01:00:57,528
Es ist umgekehrt.
671
01:01:01,074 --> 01:01:03,618
Die Laternen...
672
01:01:06,996 --> 01:01:08,456
Es war genau umgekehrt.
673
01:01:37,610 --> 01:01:39,070
-Hallo.
-Ja, hallo.
674
01:01:39,153 --> 01:01:40,738
Ich bin von der Polizei in Seoul.
675
01:01:41,364 --> 01:01:43,116
Seit wann gibt es diesen Laden?
676
01:01:43,408 --> 01:01:44,701
Seit vorletztem Jahr.
677
01:01:44,826 --> 01:01:48,705
Ich brauche Informationen über die Leute,
die seitdem hier arbeiten.
678
01:01:48,955 --> 01:01:51,874
Ich hatte noch zwei Teilzeitkräfte.
679
01:01:52,500 --> 01:01:55,753
Einer ist Schüler
und der andere ist auf dem College.
680
01:01:58,715 --> 01:02:01,509
Wenn er 1997 anfängt zu töten...
681
01:02:02,135 --> 01:02:04,887
...muss er jetzt Mitte 30 sein.
682
01:02:28,745 --> 01:02:32,707
Seine Haare und Kleidung sind sauberund ordentlich, fast zwanghaft.
683
01:02:33,291 --> 01:02:34,959
Ob sein Zuhause oder seine Arbeit,
684
01:02:35,042 --> 01:02:37,628
seine Umgebung könnte auchsehr ordentlich sein.
685
01:03:11,621 --> 01:03:13,247
Hey, Cha Soo-hyun.
686
01:03:13,414 --> 01:03:14,749
Hey!
687
01:03:16,375 --> 01:03:18,044
Hey, aufwachen. Hey!
688
01:03:20,880 --> 01:03:22,715
Cha Soo-hyun, sieh mich an!
689
01:03:23,049 --> 01:03:24,175
Sieh mich an!
690
01:03:26,052 --> 01:03:27,970
Hey, Soo-hyu...
691
01:03:30,223 --> 01:03:31,057
Cha Soo-hyun!
692
01:03:31,641 --> 01:03:34,352
Cha Soo-hyun!
693
01:03:37,146 --> 01:03:37,980
Cha Soo-hyun!
694
01:03:39,982 --> 01:03:42,777
Es ist jetzt ok... Es ist ok.
695
01:03:44,111 --> 01:03:47,615
Alles ist jetzt in Ordnung.
696
01:04:15,309 --> 01:04:16,477
Zu der Zeit
697
01:04:16,978 --> 01:04:20,773
dachte Jae-han,dass ich direkt vom Bach hergerannt war.
698
01:04:20,857 --> 01:04:22,859
Also suchten sie beim Bach.
699
01:04:26,404 --> 01:04:28,114
Der Ausgangspunkt war falsch.
700
01:05:28,591 --> 01:05:30,217
Hier bin ich hingefallen.
701
01:05:40,061 --> 01:05:43,564
Da verlor ich die Orientierung.
702
01:05:44,398 --> 01:05:45,942
Deshalb lief ich zurück...
703
01:05:46,400 --> 01:05:48,694
...an den Ort...
704
01:05:50,321 --> 01:05:52,281
...wo ich loslief.
705
01:05:54,200 --> 01:05:55,284
Deshalb...
706
01:05:56,118 --> 01:05:58,663
...waren die Laternenauf der anderen Seite.
707
01:06:06,170 --> 01:06:07,171
Die Erinnerung...
708
01:06:08,464 --> 01:06:12,259
Ich wollte vergessen.
709
01:06:13,761 --> 01:06:16,472
Die Erinnerung,die ich nie zurückholen wollte.
710
01:06:24,271 --> 01:06:25,898
Ich sagte, ich helfe dir.
711
01:06:53,718 --> 01:06:54,760
Cha Soo-hyun!
712
01:07:15,614 --> 01:07:17,033
Hier ist es passiert.
713
01:07:21,078 --> 01:07:21,912
Es war...
714
01:07:25,916 --> 01:07:27,460
...irgendwo hier.
715
01:07:44,268 --> 01:07:45,519
Es ist Park Hae-young.
716
01:07:46,562 --> 01:07:49,774
Wir haben das DNA-Ergebnis. Sie ist es.
717
01:07:49,857 --> 01:07:51,859
Yoo Seung-yeon ist das letzte Opfer.
718
01:07:56,530 --> 01:07:57,448
Yoo Seung-yeon.
719
01:08:03,704 --> 01:08:05,498
Woher kennst du meinen Namen?
720
01:08:34,693 --> 01:08:36,445
Der Geruch damals...
721
01:09:10,813 --> 01:09:12,523
Was machen Sie?
722
01:09:12,648 --> 01:09:13,691
Hast du hier geputzt?
723
01:09:13,774 --> 01:09:16,068
Nein, das war der Typ,
der vor mir arbeitete.
724
01:09:16,277 --> 01:09:17,319
Wo ist er?
725
01:09:17,403 --> 01:09:20,030
Er hat Feierabend.
Er ist sicher schon zu Hause.
726
01:09:20,489 --> 01:09:22,616
Lassen Sie mich los. Es tut weh.
727
01:11:04,551 --> 01:11:06,679
Das Werkzeug,mit dem er Leichen entsorgte...
728
01:11:06,804 --> 01:11:08,472
Er will wieder töten.
729
01:11:08,555 --> 01:11:10,432
Ich helfe dir diesmal.
730
01:11:10,516 --> 01:11:12,601
Das Cold-Case-Ermittlungsteamist aus dem Fall.
731
01:11:12,685 --> 01:11:15,396
Glaubst du die Geschichte,die nicht mal ich glauben kann?
732
01:11:15,479 --> 01:11:17,314
-Wurdest du verlassen?
-Sei still.
733
01:11:17,398 --> 01:11:19,024
Na bitte, wieder schöne Augen.
734
01:11:19,108 --> 01:11:20,651
Wirst du endlich gestehen?
735
01:11:20,734 --> 01:11:22,903
Ich suchte dich.
Du willst dich sicher treffen.
736
01:11:24,697 --> 01:11:25,948
Tu mir einen Gefallen.
737
01:11:26,031 --> 01:11:27,366
Detective Ahn Chi-soo.
738
01:11:27,449 --> 01:11:29,243
Sag mir die Wahrheit über diesen Fall.
739
01:11:29,326 --> 01:11:31,578
Die Untersuchung sollte transparent sein.
740
01:11:31,662 --> 01:11:33,330
Putzen wir diesmal alles.
741
01:11:33,414 --> 01:11:34,665
Ich werde herausfinden,
742
01:11:34,748 --> 01:11:37,960
was passierte,selbst wenn es mich umbringt.
743
01:11:39,878 --> 01:11:41,880
Untertitel von: Suse Zschau
53730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.