Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,369 --> 00:00:39,539
Die Verjährung ist egal.Sie werden aufgelöst.
2
00:00:39,622 --> 00:00:40,498
Akzeptieren Sie es.
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,917
Detective, Lee?Ich bin es, Park Hae-young.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,419
Auf welchem Revier bist du?
5
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
Wir haben den Täter gefasst.Dank dir, Detective.
6
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
Eigentlich hast du ihn gefasst.
7
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
Ich glaube,
das istmein letzter Funkspruch.
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Ich suche einen Detectivenamens Lee Jae-han.
9
00:00:54,763 --> 00:00:55,638
Er wird vermisst?
10
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
Wie viel weiß er?
11
00:00:56,931 --> 00:00:59,851
Er darf nie erfahren,warum Lee Jae-han verschwunden ist.
12
00:00:59,934 --> 00:01:03,354
Unmöglich, ihm ohne Hilfe von inneneine Falle zu stellen.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Detective Lee Jae-han wurde ermordet.
14
00:01:05,982 --> 00:01:08,485
Was hast du gemacht,während sich dein Team aufspielte?
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Du warst nur ein Typin einer kleinen Stadt.
16
00:01:11,112 --> 00:01:13,907
Vergiss nicht,dass ich dir geholfen habe.
17
00:01:14,699 --> 00:01:17,160
Hast du etwas Verdächtigesüber Park Hae-young?
18
00:01:17,243 --> 00:01:18,828
Nichts Ungewöhnliches.
19
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
Lieutenant Park?
20
00:01:22,624 --> 00:01:23,792
Ich bin's.
21
00:01:24,626 --> 00:01:25,919
Lee Jae-han!
22
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
FOLGE 9
23
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
Warum ist das hier?
24
00:01:46,981 --> 00:01:47,816
Park Hae-young.
25
00:01:55,573 --> 00:01:58,576
Warum hast du das?
26
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
-Das ist...
-Was?
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,542
Es gehört nicht dir?
28
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Das klingt, als wüsstest du,
wem es gehört.
29
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Bist du neugierig?
30
00:02:16,970 --> 00:02:18,930
Es gehörte Detective Lee Jae-han.
31
00:02:24,435 --> 00:02:28,898
Das war Detective Lees Funkgerät?
32
00:02:29,983 --> 00:02:30,817
Ja.
33
00:02:32,110 --> 00:02:35,280
Er hatte es immer bei sich,
wie einen Glücksbringer.
34
00:02:36,072 --> 00:02:40,076
Die Spurensicherung fand es vor 15 Jahren,
35
00:02:40,243 --> 00:02:41,411
als er verschwand.
36
00:02:42,036 --> 00:02:45,582
Es wurde in den Bergen gefunden,
wo sein Auto stand.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
Es war bis vor Kurzem
bei den Beweismitteln.
38
00:02:49,335 --> 00:02:53,047
Dann war die Asservatenkammer voll
und es sollte entsorgt werden.
39
00:02:54,174 --> 00:02:55,091
Aber...
40
00:02:56,384 --> 00:02:59,095
...du hast das Funkgerät behalten, warum?
41
00:03:02,515 --> 00:03:05,310
Woher wusstest du, dass ich es habe?
42
00:03:07,103 --> 00:03:08,062
Hast du...
43
00:03:09,898 --> 00:03:11,399
...mich beobachtet?
44
00:03:11,774 --> 00:03:13,776
Antworte einfach.
45
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Wie ist deine Verbindung zu Lee Jae-han?
46
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Warum gräbst du
nach Hintergrundinfos über ihn?
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Warum nicht?
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,873
Spricht etwas dagegen?
49
00:03:27,582 --> 00:03:28,458
Oder...
50
00:03:29,792 --> 00:03:31,794
...gibt es irgendwelche Geheimnisse...
51
00:03:32,420 --> 00:03:35,006
...über sein Verschwinden,
die ich nicht erfahren darf?
52
00:03:50,021 --> 00:03:52,023
Es gibt keine Geheimnisse...
53
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
...über sein Verschwinden.
54
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
Schade. Schweinebauch
und Soju wären jetzt perfekt.
55
00:04:01,866 --> 00:04:03,785
Lass uns später etwas trinken.
56
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
Wenn du meinen Schreibtisch
nochmal anfasst,
57
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
bekommst du riesigen Ärger.
58
00:04:15,255 --> 00:04:19,008
Das gehört jetzt mir. Ich nehme es zurück.
59
00:04:48,788 --> 00:04:52,250
Er hatte es immer bei sich,wie einen Glücksbringer.
60
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
Als ich es zufällig fand...
61
00:04:56,587 --> 00:04:58,756
...sollte es entsorgt werden.
62
00:05:00,508 --> 00:05:03,303
Lieutenant Park?Ich bin's, Detective Lee Jae-han.
63
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
Sind Sie da, Lieutenant Park?
64
00:05:08,683 --> 00:05:09,600
War es damals...
65
00:05:09,684 --> 00:05:10,601
Wer sind Sie?
66
00:05:10,893 --> 00:05:15,523
...wirklich Zufall,dass ich dieses Funkgerät hatte?
67
00:05:17,317 --> 00:05:21,237
Warum... ist es 23:23 Uhr?
68
00:05:22,780 --> 00:05:23,614
Warum?
69
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
Warum ich?
70
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
Warum?
71
00:05:32,665 --> 00:05:36,127
Die Spurensicherung fand es vor 15 Jahren,
72
00:05:36,252 --> 00:05:37,378
als er verschwand.
73
00:05:37,920 --> 00:05:41,549
Es wurde in den Bergen gefunden,wo sein Auto stand.
74
00:05:43,551 --> 00:05:45,720
Detective Lee Jae-hans Verschwinden...
75
00:05:46,095 --> 00:05:48,097
Es steckt ein Geheimnis dahinter.
76
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
Warum ich?
77
00:05:51,059 --> 00:05:53,686
Warum begannen diese Funksprüche?
78
00:05:54,520 --> 00:05:56,814
FALLAKTE
DAS VERSCHWINDEN VON LEE JAE-HAN
79
00:05:56,898 --> 00:06:01,194
Detective Lee Jae-han wurdeals korrupt verleumdet und verschwand.
80
00:06:02,820 --> 00:06:05,239
Ich muss herausfinden, wer ihn reinlegte
81
00:06:05,740 --> 00:06:07,200
und die Beweise fälschte.
82
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Jemand innerhalb der Polizei...
83
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
Wenn ich diese Person finde...
84
00:06:14,582 --> 00:06:17,919
...erfahre ich,
wie und warum Detective Lee Jae-han...
85
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
...verschwunden ist.
86
00:06:32,975 --> 00:06:33,851
Ja?
87
00:06:34,602 --> 00:06:36,604
Ich habe etwas für Sie.
88
00:06:40,775 --> 00:06:41,984
AHN CHI-SOO
89
00:06:44,779 --> 00:06:47,115
Bist du so neugierig? Verschwinde.
90
00:06:59,335 --> 00:07:01,796
TIEFGARAGE HANSUNG GEBÄUDE, 16 UHR.
KEIN HANDY.
91
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
ES GIBT BEFEHLE ZU LEE JAE-HAN.
92
00:07:04,340 --> 00:07:05,299
Das Arschloch sagt...
93
00:07:07,885 --> 00:07:10,054
...ich soll mich ruhig verhalten.
94
00:07:11,013 --> 00:07:14,100
Warum befiehlt er mir,
zu kommen und zu gehen?
95
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
Du kommst und gehst, wenn er es sagt.
96
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
Du bist sehr loyal.
97
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Kurierdienste sind super.
98
00:07:28,156 --> 00:07:31,951
Der Empfänger erhält die Sendung
genau zur richtigen Zeit.
99
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
Wovon redest du?
100
00:07:37,081 --> 00:07:38,332
War es Ahn Chi-soo?
101
00:07:38,458 --> 00:07:41,043
Hat er Detective Lee Jae-han
als korrupt beschuldigt?
102
00:07:42,545 --> 00:07:44,672
Wer ist Ahn Chi-soo?
103
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
Ich weiß nicht, wer das ist.
104
00:07:47,341 --> 00:07:50,219
Natürlich hätte er es
nicht allein geschafft.
105
00:07:50,553 --> 00:07:52,263
Es ist für einen allein zu groß.
106
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
Wer steht hinter ihm?
107
00:07:58,311 --> 00:08:00,563
Ich sagte, ich weiß nicht,
wovon du redest.
108
00:08:01,355 --> 00:08:03,357
Wenn du ermitteln willst,
109
00:08:03,900 --> 00:08:07,195
dann besorge dir einen Haftbefehl, ok?
110
00:08:21,459 --> 00:08:23,794
Ich sollte doch Kim Sung-bum überprüfen.
111
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Es gibt das Gerücht,
112
00:08:26,380 --> 00:08:29,425
dass er mit einem Schneeballsystem
viel Geld verdient hat.
113
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Warum interessiert er dich?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
Besser, wenn du es nicht weißt.
115
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Diese Penner...
116
00:09:20,434 --> 00:09:22,937
UNTERSUCHUNGSBERICHT
SCHNEEBALLSYSTEM JINYANG-DONG
117
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
SERGEANT KIM BUM-JOO
118
00:09:40,746 --> 00:09:43,624
Nicht genug Beweise?
Bei einem Betrug über 2 Milliarden Won?
119
00:09:45,793 --> 00:09:49,380
Kim Bum-joo, du Penner. Du bist mir einer.
120
00:09:50,840 --> 00:09:52,383
Das wird lustig.
121
00:10:01,350 --> 00:10:02,768
Wo warst du?
122
00:10:03,019 --> 00:10:04,228
Das geht dich nichts an.
123
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
Was machst du Weihnachten?
124
00:10:10,568 --> 00:10:12,445
Ich habe diese Kinofreikarten.
125
00:10:14,405 --> 00:10:16,115
Du kannst mit einem Freund gehen.
126
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
Also, es ist...
127
00:10:21,662 --> 00:10:23,956
Es ist ein Dankeschön.
128
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Danke, dass du mir alles gezeigt hast.
129
00:10:27,293 --> 00:10:28,377
Ich schaue keine Filme.
130
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
Wie bitte?
131
00:10:32,173 --> 00:10:33,132
Keine Filme.
132
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
Wie ihr alle wisst,
133
00:10:48,481 --> 00:10:51,400
überprüfen wir von heute an Schwarzarbeit.
134
00:10:51,525 --> 00:10:53,903
Wir arbeiten mit dem
zuständigen Revier zusammen,
135
00:10:53,986 --> 00:10:55,404
also macht euch einsatzbereit.
136
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
Noch Fragen?
137
00:11:02,411 --> 00:11:05,206
Da das Ende des Jahres bevorsteht,
138
00:11:05,539 --> 00:11:08,376
verstehe ich,
dass du weitere Fälle abschließen willst.
139
00:11:08,459 --> 00:11:12,254
Aber sollten wir uns als Detectives
nicht um die Sicherheit kümmern?
140
00:11:12,546 --> 00:11:15,633
Gut wäre zum Beispiel so etwas.
141
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
Sechs Vorfälle in Gangnam
und fünf in Gangseo.
142
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
Es waren insgesamt 11 Überfälle.
143
00:11:23,224 --> 00:11:26,352
Es ist kein Fall,
bei dem man Geld beschlagnahmen kann.
144
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
Aber das ist so ein Dreckskerl,
mit dem wir aufräumen sollten.
145
00:11:29,438 --> 00:11:32,066
Er beklaut Leute,
die ohnehin kaum etwas haben.
146
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Hier.
147
00:11:39,073 --> 00:11:40,199
Sieh mal.
148
00:11:45,788 --> 00:11:47,039
Du willst ihn schnappen?
149
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
Diesen Räuber?
150
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
Und wenn?
151
00:11:55,256 --> 00:11:56,173
Was zum...
152
00:11:57,174 --> 00:11:59,093
Senke den Blick. Ich bin dein Chef.
153
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
Wenn du ihn willst, nur zu.
154
00:12:06,600 --> 00:12:07,810
Aber nur tagsüber.
155
00:12:08,602 --> 00:12:12,064
Wenn du nachts nicht kommst,
melde ich dich wegen Befehlsverweigerung.
156
00:12:12,565 --> 00:12:13,941
Du wirst wohl müde sein,
157
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
aber das ist bestimmt ok für dich.
158
00:12:17,194 --> 00:12:18,028
Klar.
159
00:12:19,989 --> 00:12:23,743
Du wirst Tag und Nacht arbeiten müssen...
160
00:12:26,162 --> 00:12:27,830
...und nach Hintergrundinfos graben.
161
00:12:30,958 --> 00:12:31,834
Gehen wir.
162
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
Musst du denn so rebellisch sein?
163
00:12:43,554 --> 00:12:47,016
Wenn du tust, was er sagt, sorgt er dafür,
dass alles glatt läuft.
164
00:12:47,099 --> 00:12:48,350
Du kannst so leben.
165
00:12:49,226 --> 00:12:50,644
Ich kann das nicht.
166
00:12:50,770 --> 00:12:53,522
Ich helfe dir später mit dem Räuber.
167
00:12:53,689 --> 00:12:55,941
-Ok?
-Schon gut. Ich fasse den Mistkerl.
168
00:12:56,525 --> 00:12:58,944
Du weißt, ich hasse es, zu verlieren.
169
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
Aber...
170
00:13:01,614 --> 00:13:04,617
...erkennst du sein Gesicht? Ich nicht.
171
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
Wie willst du ihn damit erwischen?
172
00:13:10,873 --> 00:13:11,707
Gib das zurück.
173
00:13:16,295 --> 00:13:17,421
Unglaublich.
174
00:13:18,172 --> 00:13:21,801
Detektives fangen böse Jungs mit Hirn,
nicht mit Gesichtern.
175
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Verschwinde! Zurück an die Arbeit.
176
00:13:39,568 --> 00:13:41,195
Verzeihung. Hallo.
177
00:13:41,278 --> 00:13:43,322
Darf ich Sie etwas fragen?
178
00:13:43,739 --> 00:13:46,033
Das ist eine Daehang 9F235, oder?
179
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
War in letzter Zeit jemand
wegen Reparaturen hier?
180
00:13:49,078 --> 00:13:50,871
Entschuldigung. Hallo.
181
00:13:51,330 --> 00:13:53,833
-Kennen Sie diesen Motorradtyp?
-Ja.
182
00:13:57,253 --> 00:13:58,546
Hier, bitte.
183
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Ich sehe dich in meinen Träumen!
184
00:15:38,854 --> 00:15:40,064
Moment mal.
185
00:15:40,147 --> 00:15:43,567
Das ist die geschäftigste Saison.
Was muss das ausgerechnet jetzt sein?
186
00:15:43,734 --> 00:15:45,569
Tut mir leid, aber das ist das Gesetz.
187
00:15:45,653 --> 00:15:48,113
Ich kenne das Gesetz,
aber wir müssen Geld verdienen.
188
00:15:48,238 --> 00:15:49,907
Wir können keine Kunden wegschicken.
189
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Ihr seid zu hart zu uns.
190
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
Das...
191
00:16:07,299 --> 00:16:08,676
Das ist der Typ!
192
00:16:08,801 --> 00:16:11,553
Das ist der Räuber!
193
00:16:11,637 --> 00:16:13,931
Hey!
Das ist das falsche Motorrad, Dummkopf!
194
00:16:14,014 --> 00:16:15,015
Wo willst du hin?
195
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
Hey, Cha Soo-hyun!
196
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
Hey!
197
00:16:31,323 --> 00:16:32,783
Bist du verrückt?
198
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
Könnte sein.
199
00:16:34,952 --> 00:16:36,328
Der Kerl ...
200
00:16:37,621 --> 00:16:40,499
...ist wirklich der Räuber.
Was für eine Erleichterung!
201
00:16:40,666 --> 00:16:43,210
Applaus für unseren Neuling!
202
00:16:43,836 --> 00:16:44,920
Was?
203
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Woher wusstest du das?
204
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Man konnte sein Gesicht nicht sehen.
205
00:16:56,724 --> 00:16:58,934
Ich habe ihn in meinen Träumen gesehen.
206
00:16:59,810 --> 00:17:02,730
Ich sagte doch, sie ist total irre.
207
00:17:03,939 --> 00:17:07,776
Hey, warum hackst du auf ihr herum?
Sie hat den Räuber erwischt.
208
00:17:16,285 --> 00:17:18,704
Was ist mit Detective Lee?
209
00:17:19,371 --> 00:17:22,166
Wir haben eine Spur
und verfolgen Han Se-kyu, dank ihm.
210
00:17:22,958 --> 00:17:25,502
Ich bin dankbar.
Ich will mehr über ihn wissen.
211
00:17:26,295 --> 00:17:30,549
Ich habe gehört, Ahn Chi-soo
war auch im Revier Jinyang.
212
00:17:30,716 --> 00:17:32,843
Standen sie sich nah?
213
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
Wenn ich darüber nachdenke,
ist es seltsam.
214
00:17:43,270 --> 00:17:46,690
Der Fall Kim Yoon-jung, die Fälle
Süd-Gyeonggi und Han Se-kyu...
215
00:17:47,357 --> 00:17:49,234
Die Fälle, die dich interessieren...
216
00:17:50,402 --> 00:17:53,530
...hängen alle mit
Detective Lee Jae-han zusammen.
217
00:17:59,286 --> 00:18:00,496
Wirklich?
218
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Das wusste ich nicht.
219
00:18:05,709 --> 00:18:08,378
Ich weiß nichts über seine Beziehung
zu Ahn Chi-soo.
220
00:18:09,588 --> 00:18:10,964
Jae-han wurde...
221
00:18:12,424 --> 00:18:15,052
...nach Inju versetzt,
als es dort zu einem Vorfall kam.
222
00:18:15,594 --> 00:18:17,179
Da lernten sie sich kennen.
223
00:18:19,640 --> 00:18:21,225
Inju?
224
00:18:21,934 --> 00:18:22,768
Warum?
225
00:18:23,977 --> 00:18:24,853
Kennst du es?
226
00:18:27,022 --> 00:18:28,315
Es ist meine Heimatstadt.
227
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
Dann weißt du auch vom dem Fall.
228
00:18:31,527 --> 00:18:35,405
Die Gruppenvergewaltigung
einer Schülerin im Jahr 1999.
229
00:18:43,205 --> 00:18:46,959
Detective Lee
hat auch diesen Fall untersucht?
230
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Ja.
231
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
Er war im Ermittlungsteam.
232
00:18:58,929 --> 00:18:59,763
Was ist los?
233
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Es ist nichts.
234
00:19:05,018 --> 00:19:07,271
Danke, dass du meine Fragen
beantwortet hast.
235
00:19:16,446 --> 00:19:19,408
Park Hae-youngs BruderPark Sun-woo war ehemaliger Sträfling.
236
00:19:23,328 --> 00:19:24,621
Wofür wurde er verurteilt?
237
00:19:25,122 --> 00:19:27,583
Haben Sie vom Inju-Fall gehört?
238
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Eine Schülerin wurde
von einer Gruppe vergewaltigt.
239
00:19:31,545 --> 00:19:34,590
Park Sun-woo war einer der Täter.
240
00:19:35,257 --> 00:19:38,177
Er saß ein paar Monate in Jugendhaft
und wurde entlassen.
241
00:19:38,844 --> 00:19:42,055
Hae-youngs Familiengeschichte
könnte ein Problem gewesen sein,
242
00:19:42,306 --> 00:19:45,601
als er sich
für die Polizeiakademie bewarb.
243
00:19:45,893 --> 00:19:48,520
Aber das Komitee
wollte ihm eine Chance geben.
244
00:19:52,900 --> 00:19:55,444
Lebt sein Bruder noch in Inju?
245
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
Nein.
246
00:19:58,071 --> 00:20:00,657
Kurz nach seiner Entlassung
beging er Selbstmord.
247
00:20:08,373 --> 00:20:12,294
Die Gruppenvergewaltigungeiner Schülerin im Jahr 1999.
248
00:20:13,670 --> 00:20:14,755
Detective Lee...
249
00:20:15,923 --> 00:20:18,508
hat auch diesen Fall untersucht?
250
00:20:19,176 --> 00:20:20,010
Ja.
251
00:20:20,469 --> 00:20:22,471
Er war im Ermittlungsteam.
252
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Team für ungeklärte Fälle.
253
00:20:37,027 --> 00:20:40,322
Ist Detective Cha da?Sie geht nicht ans Telefon.
254
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Nein, sie ist gerade nicht im Büro.
255
00:20:43,158 --> 00:20:44,743
Ich rufe von ihrer Wohnung aus an.
256
00:20:44,868 --> 00:20:47,329
Ich glaube, hier wurde eingebrochen.
257
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Was?
258
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
-Geht es Ihnen gut?
-Ja.
259
00:20:59,758 --> 00:21:02,970
-Haben Sie die Polizei gerufen?
-Die Sache ist...
260
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Hört auf!
261
00:21:08,684 --> 00:21:09,559
Seid still!
262
00:21:12,187 --> 00:21:13,563
Seid endlich still!
263
00:21:13,897 --> 00:21:14,773
Geht da rein!
264
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
Na ja...
265
00:21:31,206 --> 00:21:33,750
Ich dachte, es sei ein Einbruch,
266
00:21:33,917 --> 00:21:36,545
also rief ich Soo-hyun an
und machte Wirbel.
267
00:21:36,670 --> 00:21:39,923
Aber die Kinder
haben dieses Chaos angerichtet.
268
00:21:40,340 --> 00:21:42,592
So eine Erleichterung.
Es war kein Einbruch.
269
00:21:42,676 --> 00:21:45,637
Es tut mir wirklich leid.
270
00:21:45,721 --> 00:21:46,680
Schon gut.
271
00:21:48,473 --> 00:21:49,850
Sie sind so...
272
00:21:51,768 --> 00:21:54,271
Jetzt, wo ich Sie wiedersehe...
Sie sind so attraktiv.
273
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
Danke.
274
00:21:59,484 --> 00:22:01,361
Ich sollte gehen. Bis bald.
275
00:22:01,737 --> 00:22:04,448
Wenn Sie schon mal da sind.
276
00:22:04,906 --> 00:22:07,159
Ich könnte Ihnen etwas zu trinken machen.
277
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Nein. Schon gut.
278
00:22:11,246 --> 00:22:13,457
-Alles in Ordnung?
-Ja.
279
00:22:13,874 --> 00:22:15,083
Nur keine Sorge.
280
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
-Haben Sie Rückenschmerzen?
-Es geht.
281
00:22:21,590 --> 00:22:22,674
Sie müssen sich setzen.
282
00:22:22,799 --> 00:22:25,344
Nein, ich muss dieses Chaos beseitigen.
283
00:22:25,761 --> 00:22:27,554
Meine Güte! Was ist los mit mir?
284
00:22:29,765 --> 00:22:33,185
Ja, der Stuhl.
Können Sie das in Ordnung bringen?
285
00:22:36,355 --> 00:22:39,483
Und diese Bären dort...
286
00:22:39,775 --> 00:22:42,319
Können Sie sie alle dorthin stellen?
287
00:22:42,694 --> 00:22:44,863
Ich kümmere mich später um sie.
288
00:22:45,113 --> 00:22:47,783
Nein, das ist mein Liebling.
289
00:22:47,866 --> 00:22:49,659
Stellen Sie ihn dorthin.
290
00:22:50,202 --> 00:22:51,620
Und die Bücher auch.
291
00:22:59,044 --> 00:23:01,546
Übrigens...
292
00:23:02,381 --> 00:23:05,509
Im Ernst, wie alt sind Sie?
293
00:23:07,177 --> 00:23:10,180
Ich werde dieses Jahr 27.
294
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Oh, das ist perfekt.
295
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
Und wenn wir schon mal dabei sind...
296
00:23:20,482 --> 00:23:22,317
Können Sie mir bei etwas anderem helfen?
297
00:23:22,651 --> 00:23:26,279
Nur ein kleines bisschen?
298
00:23:29,658 --> 00:23:30,492
Sicher.
299
00:23:35,872 --> 00:23:38,834
Wir haben keinen Mann im Haus.
300
00:23:39,126 --> 00:23:42,796
Mein Schwiegersohn arbeitet auf dem Land.
301
00:23:42,921 --> 00:23:44,047
Er ist nutzlos.
302
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
Sie sind so nett.
303
00:23:53,682 --> 00:23:56,518
Mein Gott...
304
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Also...
305
00:24:04,693 --> 00:24:08,155
Finden Sie nicht, dass Soo-hyun
zu jung für ihr Alter aussieht?
306
00:24:10,907 --> 00:24:14,077
Das hat sie von mir.
307
00:24:18,165 --> 00:24:19,958
-Was soll ich noch tun?
-Das Ding.
308
00:24:21,668 --> 00:24:23,253
Ab dem nächsten Jahr
309
00:24:23,503 --> 00:24:26,548
geht Soo-hyun in Rente.
310
00:24:26,715 --> 00:24:28,049
Machen Sie das Licht an.
311
00:24:32,179 --> 00:24:35,432
Sehen Sie sich an, Sie schwitzen ja.
312
00:24:36,057 --> 00:24:37,309
Ich hole was zu trinken.
313
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
-Und Sie müssen Hunger haben.
-Nein, es ist...
314
00:24:50,030 --> 00:24:52,032
POLIZEIPRÄSIDIUM JINYANG
LEE JAE-HAN
315
00:24:59,498 --> 00:25:01,500
POLIZEIPRÄSIDIUM JINYANG
LEE JAE-HAN
316
00:25:19,851 --> 00:25:21,686
FALL SÜD-GYEONGGI, 1989
DIEBSTAHL, 1995
317
00:25:21,770 --> 00:25:23,480
HONGWON-DONG, 1997
INJU-FALL, 1999
318
00:25:28,568 --> 00:25:29,986
Bitte sehr.
319
00:25:30,403 --> 00:25:31,446
Nein. Mir geht's gut.
320
00:25:31,655 --> 00:25:33,114
Bitte nehmen Sie es.
321
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
Probieren Sie.
322
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Hier.
323
00:25:38,912 --> 00:25:40,413
Es wird Ihnen schmecken.
324
00:25:58,390 --> 00:26:00,475
HONGWON-DONG, 1997
INJU-FALL, 1999
325
00:26:04,646 --> 00:26:06,022
Süd-Gyeonggi...
326
00:26:06,356 --> 00:26:09,401
Wir durchsuchen die Gegend,
wo sie verschwunden sein soll.
327
00:26:09,484 --> 00:26:12,404
Wir folgen der Landstraße 3,
auf der Suche nach Lee Gye-sook.
328
00:26:13,780 --> 00:26:15,156
Lee Gye-sook...
329
00:26:15,574 --> 00:26:18,326
Redest du von den Serienmordenin Süd-Gyeonggi?
330
00:26:23,081 --> 00:26:24,165
Der Diebstahl...
331
00:26:24,541 --> 00:26:28,503
Wer ist der Täter
im Diebstahl-Fall von 1995?
332
00:26:36,303 --> 00:26:40,390
An diesen Fällen habe
Detective Lee und ich gearbeitet.
333
00:26:43,685 --> 00:26:46,187
HONGWON-DONG, 1997
INJU-FALL, 1999
334
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
Der Hongwon-dong Fall 1997...
335
00:26:57,699 --> 00:26:59,242
FALL HONGWON-DONG, 1997
336
00:27:05,498 --> 00:27:08,084
MÜLL ABLADEN VERBOTEN
HONGWON 1-DONG
337
00:27:09,169 --> 00:27:15,050
17. OKTOBER 1997
338
00:27:57,759 --> 00:27:58,802
Trink.
339
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Iss langsam.
340
00:28:35,880 --> 00:28:36,881
Verzeihung.
341
00:28:38,383 --> 00:28:39,217
Ja?
342
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
Kannst du mir helfen?
343
00:28:45,598 --> 00:28:47,183
Welche Farbe hat er?
344
00:28:48,810 --> 00:28:50,311
Ist er verletzt?
345
00:28:51,271 --> 00:28:52,230
Er ist weiß.
346
00:28:53,898 --> 00:28:55,567
Wir müssen ihn schnell finden.
347
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
Ist er das?
348
00:29:26,681 --> 00:29:27,724
Geht es dir gut?
349
00:29:32,395 --> 00:29:34,564
Was ist mit ihm passiert?
350
00:29:36,858 --> 00:29:37,817
Ich war es.
351
00:30:04,677 --> 00:30:06,179
Das Leben ist schwer, oder?
352
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
Sei still...
353
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Ich kann dir helfen.
354
00:31:23,548 --> 00:31:25,592
FALL HONGWON-DONG, 1997
KEINE ERGEBNISSE
355
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Hey, ich muss mal aufs Klo.
356
00:31:48,072 --> 00:31:49,240
Seht euch schon mal um.
357
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
Ok.
358
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Detective Lee Jae-han?Ich bin es, Park Hae-young.
359
00:32:01,753 --> 00:32:03,630
Ja, ich bin es, Lee Jae-han.
360
00:32:03,963 --> 00:32:05,882
Ich konnte dich nicht erreichen.
361
00:32:05,965 --> 00:32:08,092
Ich dachte, du hättest es weggeworfen.
362
00:32:11,262 --> 00:32:13,473
Hast du kürzlich Funksprüche erhalten?
363
00:32:13,765 --> 00:32:16,351
Hast du noch mit jemand anderem geredet?
364
00:32:17,518 --> 00:32:20,396
Ja. Aber niemand hat geantwortet.
365
00:32:20,688 --> 00:32:21,773
Warum? Was ist los?
366
00:32:25,485 --> 00:32:27,904
In welchem Jahr bist du jetzt?
367
00:32:28,071 --> 00:32:30,114
Immer noch 1995?
368
00:32:30,239 --> 00:32:33,284
Nein, es ist 1997.
Zwei Jahre sind vergangen.
369
00:32:36,371 --> 00:32:39,666
Also ist es zwei Jahre vor dem Inju-Fall.
370
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
Er kennt
371
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
Ahn Chi-soo noch nicht.
372
00:32:44,545 --> 00:32:46,798
Und er weiß noch nichtsüber den Inju-Fall.
373
00:32:48,132 --> 00:32:50,259
Und du? In welchem Jahr lebst du?
374
00:32:51,928 --> 00:32:53,429
Ich bin noch im Jahr 2015.
375
00:32:54,472 --> 00:32:55,765
Was? Immer noch 2015?
376
00:32:56,724 --> 00:33:00,311
Untersuchst du den Fall Hongwon-dong?
377
00:33:01,396 --> 00:33:02,397
Hongwon-dong?
378
00:33:03,439 --> 00:33:06,067
Etwas ist in Hongwon-dong passiert?
Was ist passiert?
379
00:33:07,527 --> 00:33:08,695
Ich bin mir nicht sicher.
380
00:33:08,820 --> 00:33:11,406
Ich habe im Internet gesucht,
aber nichts gefunden.
381
00:33:12,198 --> 00:33:15,076
Ich sah viele Fälle,
während ich Profiling studierte,
382
00:33:15,243 --> 00:33:17,120
aber ich hörte auch nie davon.
383
00:33:17,370 --> 00:33:19,288
Du machst mich nervös.
384
00:33:19,622 --> 00:33:22,083
Ich werde jedes Mal nervös,
wenn du mich anfunkst.
385
00:33:22,166 --> 00:33:24,002
Wird das auch ein ungelöster Fall?
386
00:33:24,085 --> 00:33:25,503
Ich weiß nicht genau,
387
00:33:25,586 --> 00:33:28,297
aber etwas ist in Hongwon-dong passiert.
388
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
Es steht in deinem Notizbuch?
389
00:33:33,720 --> 00:33:34,762
Meinem Notizblock?
390
00:33:35,096 --> 00:33:36,139
Was steht drin?
391
00:33:36,472 --> 00:33:40,435
Auf der Rückseite war ein Zettel
392
00:33:41,394 --> 00:33:42,437
und darauf steht:
393
00:33:42,854 --> 00:33:45,481
Fall Süd-Gyeonggi, 1989
394
00:33:45,732 --> 00:33:47,734
Diebstahl, 1995,
395
00:33:48,109 --> 00:33:50,862
Fall Hongwon-dong,1997
396
00:33:51,446 --> 00:33:52,363
und...
397
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
...Inju-Fall, 1999.
398
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
Das hast du geschrieben.
399
00:34:01,581 --> 00:34:03,750
Wirklich? Bist du sicher?
400
00:34:05,084 --> 00:34:06,753
Woher hast du mein Notizbuch?
401
00:34:23,186 --> 00:34:26,522
FALL SÜD-GYEONGGI, 1989
DER GROSSE DIEBSTAHL, 1995
402
00:34:39,535 --> 00:34:41,954
POLIZEIWACHE HONGWON
403
00:34:42,622 --> 00:34:44,290
Der erste Augenzeuge ist...
404
00:34:44,373 --> 00:34:45,583
-Hey, Bro!
-Ja?
405
00:34:45,833 --> 00:34:47,251
-Wie geht es dir?
-Hey!
406
00:34:49,212 --> 00:34:51,506
Was suchst du hier?
407
00:34:51,631 --> 00:34:54,926
Ich suche nichts. Ich wollte zu dir.
408
00:34:55,009 --> 00:34:56,511
Ja, klar!
409
00:35:02,975 --> 00:35:05,853
Was ist los? Gibt es einen Fall?
410
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Ich wusste es.
411
00:35:07,230 --> 00:35:08,731
Ich bin nicht interessiert.
412
00:35:12,276 --> 00:35:13,152
Ein großer Fall?
413
00:35:15,863 --> 00:35:18,908
Eine Frau ist
unter seltsamen Umständen gestorben.
414
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
Was ist daran so seltsam?
415
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
-Lass mich kurz sehen.
-Hey!
416
00:35:23,955 --> 00:35:26,249
-Nur die Bilder, ok?
-Nein, du kannst nicht...
417
00:35:28,543 --> 00:35:30,253
Was für ein Mistkerl.
418
00:35:30,419 --> 00:35:33,047
Warum steckt der Kopf
in einer Plastiktüte?
419
00:35:35,341 --> 00:35:36,300
Wer ist das Opfer?
420
00:35:37,218 --> 00:35:38,970
Sie wohnte in der Gegend.
421
00:35:39,095 --> 00:35:41,889
Sie ist eine 37-jährige Hausfrau.
Ihr Name ist Joo In-hee.
422
00:35:42,181 --> 00:35:43,349
Verdächtige?
423
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
Es gibt ein Versicherungsproblem.
424
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
Ich habe ihre Angehörigen befragt.
425
00:35:50,314 --> 00:35:51,858
-Hören Sie!
-Ja?
426
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
Er hat die Leiche gefunden.
427
00:35:53,734 --> 00:35:56,904
-Ich muss jetzt gehen.
-Ok, tschüss.
428
00:35:57,155 --> 00:35:59,866
Hallo. Hier entlang, bitte.
429
00:36:10,001 --> 00:36:13,004
POLIZEIWACHE HONGWON
430
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
Hallo.
431
00:36:18,009 --> 00:36:19,427
Ich bin Detective Lee Jae-han.
432
00:36:19,969 --> 00:36:22,972
Darf ich Sie kurz sprechen?
Es dauert nicht lange.
433
00:36:28,936 --> 00:36:30,479
Ich dachte,
434
00:36:30,897 --> 00:36:33,316
jemand hätte eine
Schaufensterpuppe weggeworfen.
435
00:36:33,399 --> 00:36:35,109
Wer denkt denn an eine Leiche?
436
00:36:36,319 --> 00:36:38,696
Gott, mein Herz rast immer noch,
437
00:36:38,863 --> 00:36:40,615
wenn ich daran denke.
438
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
Gab es noch andere Zeugen?
439
00:36:43,826 --> 00:36:45,411
Ich bin nicht sicher.
440
00:36:45,536 --> 00:36:48,998
Ich war damals schockiert
und habe mich nicht umgesehen.
441
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Übrigens,
442
00:36:51,334 --> 00:36:53,878
das ist die Nachahmung
eines anderen Mordes, nicht wahr?
443
00:36:54,754 --> 00:36:55,588
Was?
444
00:36:55,671 --> 00:36:58,382
Na ja, in einem anderen Viertel
starb auch eine Frau.
445
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
Was meinen Sie?
446
00:37:01,010 --> 00:37:02,053
Vor ein paar Monaten
447
00:37:02,470 --> 00:37:07,266
fanden sie eine Leiche, genau wie diese.
448
00:37:08,142 --> 00:37:10,728
Mein Kollege sagte,
er hätte es selbst gesehen.
449
00:37:18,778 --> 00:37:20,321
Ich muss dir etwas sagen.
450
00:37:20,404 --> 00:37:23,032
-Nein.
-Ok.
451
00:37:24,408 --> 00:37:25,451
Hey!
452
00:37:28,079 --> 00:37:28,913
Was ist?
453
00:37:31,082 --> 00:37:33,834
Irgendwas stimmt nicht
mit den Hongwon-dong-Morden.
454
00:37:34,627 --> 00:37:37,505
Das ist ein Mordfall im Revier Hongwon.
455
00:37:37,588 --> 00:37:39,799
Das Opfer ist eine Hausfrau,
Joo In-hee, 37.
456
00:37:40,841 --> 00:37:44,011
Und das ist Yoon Sang-mi, 21,
arbeitete in einem Laden in der Nähe.
457
00:37:44,512 --> 00:37:45,388
Wie du siehst,
458
00:37:45,471 --> 00:37:47,682
wurde die Leiche
auf dieselbe Art begraben.
459
00:37:47,974 --> 00:37:49,392
Ein Mann tötete beide Frauen.
460
00:37:49,475 --> 00:37:51,352
Das ist ein Serienmord.
461
00:37:54,105 --> 00:37:55,898
Es gab keinen Bericht.
462
00:37:57,024 --> 00:37:59,777
Es ist ein Fall,
aber in zwei verschiedenen Bezirken.
463
00:37:59,860 --> 00:38:01,946
Eunchang und Hongwon.
464
00:38:02,154 --> 00:38:05,074
Deshalb wurden diese beiden Fälle
nicht miteinander verbunden.
465
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
Hast du Beweise?
466
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Das ist alles Spekulation.
467
00:38:08,995 --> 00:38:10,121
Menschen sind gestorben.
468
00:38:10,871 --> 00:38:13,082
Wenn ich recht habe,
sterben noch mehr Menschen.
469
00:38:13,165 --> 00:38:15,876
Hunderte Menschen sterben jedes Jahr.
470
00:38:16,377 --> 00:38:18,421
Wie können wir alles aufhalten?
471
00:38:21,048 --> 00:38:21,924
Sagst du das...
472
00:38:23,342 --> 00:38:25,720
...auch wenn eines der Opfer
Han Se-kyu wäre?
473
00:38:26,637 --> 00:38:29,265
Oder Töchter von Abgeordneten
oder Wirtschaftsbossen.
474
00:38:29,348 --> 00:38:31,517
Dann hättest du den Fall
sicher angenommen.
475
00:38:31,684 --> 00:38:34,895
Diese Leute wären keine Opfer
solcher Verbrechen.
476
00:38:35,229 --> 00:38:37,106
Sie leben in einer anderen Welt.
477
00:38:37,898 --> 00:38:38,733
Was?
478
00:38:40,985 --> 00:38:45,031
Niemand will einen Serienmordfall.
479
00:38:45,531 --> 00:38:47,199
Also hör mit dem Unsinn auf.
480
00:38:48,868 --> 00:38:49,994
Jetzt verstehe ich.
481
00:38:52,246 --> 00:38:54,248
Du lebst auch in einer anderen Welt.
482
00:38:55,416 --> 00:38:56,250
Was?
483
00:38:56,459 --> 00:38:57,501
Wie du gesagt hast...
484
00:38:58,753 --> 00:39:02,173
Ich lebe in einer anderen Welt als du,
also fasse ich ihn.
485
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
Hunderte Leute sterben völlig sinnlos.
486
00:39:06,469 --> 00:39:11,182
Aber ich lebe in einer Welt,
in der man einem Mörder nicht vergibt.
487
00:39:13,059 --> 00:39:14,643
Mir ist egal, was du tust.
488
00:39:15,770 --> 00:39:18,856
Mach bloß keinen Mist.
489
00:39:35,122 --> 00:39:36,374
Was machst du hier?
490
00:39:36,832 --> 00:39:39,919
Ich muss dem Captain etwas geben.
491
00:39:42,630 --> 00:39:43,464
Hören Sie!
492
00:39:44,799 --> 00:39:45,633
Was?
493
00:39:46,550 --> 00:39:50,221
Ist das... wirklich ein Serienmord?
494
00:39:53,474 --> 00:39:56,769
Kümmere dich um deine Sachen.
Es hat nichts mit dir zu tun.
495
00:40:04,735 --> 00:40:07,363
NFS-SEOUL
NATIONALES FORENSICHES INSTITUT
496
00:40:29,218 --> 00:40:31,345
Eine nicht identifizierte Leiche
aus Dongeui?
497
00:40:32,012 --> 00:40:34,140
Das ist nichts für dich.
498
00:40:34,306 --> 00:40:37,518
Diese Leiche ist von einer Frau,
1,60 Meter groß.
499
00:40:40,771 --> 00:40:41,981
Danke.
500
00:40:48,863 --> 00:40:50,114
Sie war fest eingewickelt.
501
00:40:50,573 --> 00:40:53,367
In Plastik eingewickelt
und mit einem Seil verschnürt.
502
00:40:54,994 --> 00:40:58,164
Der Körper ist gut erhalten
und die Todesursache ist eindeutig.
503
00:40:58,831 --> 00:41:00,458
Ihr Zungenbein ist gebrochen.
504
00:41:00,833 --> 00:41:02,877
Asphyxie durch Halskompression.
505
00:41:14,889 --> 00:41:16,765
Was ist los? Geht es dir gut?
506
00:42:02,645 --> 00:42:06,023
Denken wir objektiv darüber nach.
507
00:42:06,398 --> 00:42:08,400
Ein nicht abgeschlossener Fall bedeutet,
508
00:42:08,651 --> 00:42:10,778
dass der Fall noch nicht gelöst ist.
509
00:42:11,737 --> 00:42:13,489
Und was bedeutet das?
510
00:42:14,490 --> 00:42:18,118
Wir kennen nicht das Wer, Wann, Was...
511
00:42:18,244 --> 00:42:20,120
...und Warum in diesem Fall.
512
00:42:20,329 --> 00:42:22,039
Der mysteriöseste Fall
513
00:42:22,122 --> 00:42:24,917
im ganzen Land
514
00:42:25,084 --> 00:42:27,836
ist der Fünf-Ozeane-Fall.
515
00:42:27,962 --> 00:42:30,464
Du und deine Fünf Ozeane...
516
00:42:30,548 --> 00:42:31,757
Hast du es nicht satt?
517
00:42:31,840 --> 00:42:33,968
Warum?
Wir haben noch nicht mal angefangen.
518
00:42:34,218 --> 00:42:37,304
Du redest so oft darüber,
es fühlt sich an, als wäre er gelöst.
519
00:42:37,471 --> 00:42:40,432
Ich sage, bevor es zu spät ist,
520
00:42:40,683 --> 00:42:43,644
müssen wir den Fünf-Ozeane-Fall lösen.
521
00:42:45,771 --> 00:42:47,231
Wie wäre es mit Hongwon-dong?
522
00:42:48,357 --> 00:42:49,358
Hongwon-dong?
523
00:42:49,900 --> 00:42:53,279
-Ich habe noch nie davon gehört.
-Ich auch nicht.
524
00:42:54,905 --> 00:42:57,032
Worum geht es?
525
00:43:00,703 --> 00:43:02,621
1997 wurden zwei Frauen in Hongwon-dong
526
00:43:03,789 --> 00:43:07,084
tot aufgefunden,
innerhalb von zwei Monaten,
527
00:43:07,626 --> 00:43:09,378
in einem Umkreis von einem Kilometer.
528
00:43:10,796 --> 00:43:13,215
Todesursache: Ersticken
durch Halskompression.
529
00:43:14,717 --> 00:43:15,801
Auffällig war...
530
00:43:17,970 --> 00:43:19,722
...wie die Leichen abgelegt wurden.
531
00:43:21,307 --> 00:43:25,227
Der Mörder zog eine schwarze Plastiktüte
über die Köpfe der Opfer
532
00:43:25,394 --> 00:43:29,815
und wickelte sie in Reissäcke ein,
bevor er sie entsorgte.
533
00:43:30,399 --> 00:43:33,611
Wow, dieser Kerl ist ein totaler Freak.
534
00:43:34,486 --> 00:43:36,113
Warum wurde der Fall nicht gelöst?
535
00:43:36,238 --> 00:43:38,324
Die ersten Ermittlungen liefen nicht gut.
536
00:43:38,449 --> 00:43:40,909
Zwei Bezirke
bearbeiteten jeweils einen Fall.
537
00:43:40,993 --> 00:43:43,996
Man erkannte nicht,
dass die Fälle zusammenhängen.
538
00:43:44,204 --> 00:43:45,998
Dann kamen Versicherungsfragen auf.
539
00:43:46,457 --> 00:43:48,417
Die Familien der Opfer wurden verdächtigt.
540
00:43:49,376 --> 00:43:51,337
Aber sie waren unschuldig.
541
00:43:52,838 --> 00:43:55,090
Wenn Detective Cha recht hat...
542
00:43:56,091 --> 00:43:58,927
-könnte es ein Serien...
-Sag das nicht.
543
00:43:59,345 --> 00:44:00,387
Das bringt Unglück.
544
00:44:01,388 --> 00:44:04,308
Es ist sehr wahrscheinlich ein Serienmord.
545
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
Die Art, wie er die Leichen entsorgt,
hat eine klare Signatur.
546
00:44:09,188 --> 00:44:11,857
Die Zeit und die Orte sind auch ähnlich.
547
00:44:11,940 --> 00:44:14,610
Aber noch ist es zu früh,
um das sagen zu können.
548
00:44:14,985 --> 00:44:16,487
Laut FBI braucht man
549
00:44:16,570 --> 00:44:20,407
mindestens drei Opfer
sowie eine Abkühlungsphase
550
00:44:20,532 --> 00:44:23,827
und gemeinsame Merkmale.
Dann kann man daraus schließen,
551
00:44:25,329 --> 00:44:27,331
dass es ein Serienmörder ist.
552
00:44:31,669 --> 00:44:33,170
Was, wenn es noch einen gibt?
553
00:44:36,799 --> 00:44:41,512
Gestern wurde in den Bergen bei Dongeui
eine unbekannte Leiche gefunden.
554
00:44:52,439 --> 00:44:53,440
Moment mal.
555
00:44:54,733 --> 00:44:57,736
Was schaust du? Es sind nur Hunde.
556
00:44:57,861 --> 00:44:58,821
Wartet.
557
00:44:59,071 --> 00:45:00,489
Wir haben keine Zeit.
558
00:45:28,767 --> 00:45:30,602
Wer ist sie? Wurde sie identifiziert?
559
00:45:31,311 --> 00:45:34,773
In der Vermissten-Datenbank
gab es einen Treffer.
560
00:45:36,150 --> 00:45:39,862
Das Opfer heißt Seo Yeong-jin.
561
00:45:39,945 --> 00:45:41,655
Sie verschwand 2001
562
00:45:42,156 --> 00:45:44,074
und war damals 35 Jahre alt.
563
00:45:45,701 --> 00:45:47,202
Wo hat sie gewohnt?
564
00:45:48,495 --> 00:45:50,497
Ich hörte, sie lebte in Hongwon-dong.
565
00:45:51,123 --> 00:45:52,124
Hongwon-dong?
566
00:45:52,833 --> 00:45:54,209
Bist du sicher?
567
00:45:59,673 --> 00:46:02,509
Detective Cha, geht es dir gut?
568
00:46:02,801 --> 00:46:05,179
Gestern ging es dir auch nicht gut.
569
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
Das sind nicht die Überreste,
die du gesucht hast. Was ist los?
570
00:46:09,183 --> 00:46:10,184
Es ist nichts.
571
00:46:10,517 --> 00:46:12,978
Detective Cha sucht nach einem Skelett?
572
00:46:13,437 --> 00:46:14,730
Du weißt das nicht?
573
00:46:15,147 --> 00:46:17,232
Sie sucht einen Mann,
574
00:46:17,691 --> 00:46:20,569
1,85 Meter groß,
mit einer Metallplatte in der Schulter.
575
00:46:20,819 --> 00:46:23,530
Wir haben ihre Identität.
Besuchen wir die Angehörigen.
576
00:46:26,366 --> 00:46:27,326
Danke.
577
00:46:40,172 --> 00:46:42,549
Sie sucht einen Mann,
578
00:46:42,883 --> 00:46:45,886
1,85 Meter groß,mit einer Metallplatte in der Schulter.
579
00:46:46,929 --> 00:46:50,390
Ist es sinnvoll,jemanden 20 Jahre lang nicht zu vergessen?
580
00:46:51,016 --> 00:46:52,684
Er könnte die Wahrheit sagen.
581
00:46:58,398 --> 00:47:00,108
Gab es jemanden, den du mochtest?
582
00:47:02,653 --> 00:47:05,572
Hör auf zu fantasieren
Es ist nicht, was du denkst.
583
00:47:20,629 --> 00:47:22,965
Ich habe der Polizei
gestern schon alles gesagt.
584
00:47:23,674 --> 00:47:26,969
Bevor Ihre Frau verschwand,
gab es da irgendwelche Auffälligkeiten?
585
00:47:27,302 --> 00:47:29,429
Wurde sie vielleicht bedroht, oder...
586
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Sie ging selten aus dem Haus.
587
00:47:32,015 --> 00:47:34,184
Sie hatte eine Wochenbettdepression.
588
00:47:35,978 --> 00:47:37,646
Wochenbettdepression?
589
00:47:38,063 --> 00:47:41,650
Zuerst dachte ich,
sie hätte Selbstmord begangen.
590
00:47:42,067 --> 00:47:42,901
Ich...
591
00:47:43,402 --> 00:47:45,320
Ich wusste nicht, wie nah sie war.
592
00:47:58,125 --> 00:48:00,544
Detective Cha, was ist?
593
00:48:00,878 --> 00:48:02,087
Stimmt etwas nicht?
594
00:48:06,466 --> 00:48:07,342
Es ist dasselbe.
595
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Wie sie gestorben sind.
596
00:48:11,263 --> 00:48:12,931
Wie die Leichen eingewickelt wurden.
597
00:48:14,516 --> 00:48:16,268
Die Merkmale der Opfer.
598
00:48:17,102 --> 00:48:18,854
Es ist genauso...
599
00:48:20,814 --> 00:48:22,190
...wie 1997.
600
00:48:33,160 --> 00:48:35,162
In-hee war merkwürdig.
601
00:48:35,579 --> 00:48:37,789
Ich will nicht schlecht
über die Toten sprechen,
602
00:48:38,248 --> 00:48:40,208
aber sie hat selten gelächelt
oder geredet.
603
00:48:40,542 --> 00:48:41,919
Sie war immer allein.
604
00:48:42,085 --> 00:48:44,212
War sie in letzter Zeit ängstlich?
605
00:48:44,296 --> 00:48:46,757
Oder hat sie erwähnt,
dass sie verfolgt wird?
606
00:48:48,133 --> 00:48:49,009
Ich weiß es nicht.
607
00:48:49,384 --> 00:48:52,137
Sie hat nie mit uns gesprochen.
608
00:48:52,930 --> 00:48:54,806
Sie hat immer Musik gehört.
609
00:48:55,933 --> 00:48:57,559
Schatz, gib mir das.
610
00:49:04,775 --> 00:49:07,903
Wie gesagt,
ich stand der toten Frau nicht nah.
611
00:49:08,111 --> 00:49:11,281
Aber Sie beide waren die Einzigen,
die hier gearbeitet haben.
612
00:49:11,615 --> 00:49:13,492
Es war schwer, sich ihr zu nähern.
613
00:49:13,700 --> 00:49:16,203
Sie hat genervt und war langweilig.
614
00:49:16,787 --> 00:49:18,830
Sie hat nicht viel geredet.
615
00:49:18,914 --> 00:49:20,874
Sie hörte immer nur deprimierende Musik.
616
00:49:21,375 --> 00:49:24,127
Jedenfalls waren wir keine Freundinnen.
617
00:49:26,338 --> 00:49:28,799
Ok, danke.
618
00:49:46,775 --> 00:49:49,903
Körperbau, Größe, Alter, Haare...
619
00:49:50,028 --> 00:49:52,114
und sogar die Jobs waren anders.
620
00:49:52,948 --> 00:49:56,368
Es gibt keine Ähnlichkeitenzwischen den beiden Opfern.
621
00:49:57,119 --> 00:50:00,664
Sie lebten in derselben Gegend,aber ihre Arbeitswege waren anders.
622
00:50:00,998 --> 00:50:02,916
Keine sich überschneidenden Wege.
623
00:50:11,967 --> 00:50:14,094
Das Einzige, was sie gemeinsam hatten...
624
00:50:15,220 --> 00:50:16,138
...waren Ohrhörer.
625
00:50:17,723 --> 00:50:18,765
Beide hörten gern...
626
00:50:19,182 --> 00:50:21,143
...traurige Musik.
627
00:51:08,482 --> 00:51:10,442
MORDFALL HONGWON-DONG
ERMITTLUNGSBERICHT
628
00:51:30,670 --> 00:51:33,590
HÖRTEN TRAURIGE MUSIK MIT OHRHÖRERN
629
00:51:33,757 --> 00:51:36,301
DÜSTERE PERSÖNLICHKEIT
BENUTZTEN OHRHÖRER
630
00:51:51,274 --> 00:51:54,069
Wenn ich gemeinsame Orte finde,
631
00:51:54,444 --> 00:51:55,779
habe ich es fast geschafft.
632
00:53:44,346 --> 00:53:48,642
MINI-MARKT HONGWON-DONG
633
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Das macht 500 Won.
634
00:55:46,551 --> 00:55:47,552
Na sowas.
635
00:55:50,347 --> 00:55:51,598
Was machst du hier?
636
00:55:52,432 --> 00:55:54,184
Ich...
637
00:55:56,311 --> 00:55:57,145
Ich war...
638
00:55:58,396 --> 00:56:00,273
Hast du meine Hongwon-dong-Akte gesehen?
639
00:56:00,482 --> 00:56:03,943
Gehst du deshalb die Wege der Opfer nach?
640
00:56:04,694 --> 00:56:07,989
Steck deine Nase nicht in meine Sachen.
Geh zurück zur Wache
641
00:56:08,448 --> 00:56:09,741
und mach deine Arbeit.
642
00:56:10,241 --> 00:56:11,493
-Aber...
-Hey!
643
00:56:14,662 --> 00:56:16,498
Ich sagte, geh zurück zur Wache.
644
00:56:19,250 --> 00:56:21,252
Mir tun...
645
00:56:22,879 --> 00:56:24,005
...die Opfer leid.
646
00:56:26,841 --> 00:56:28,510
Oh, mein...
647
00:56:29,844 --> 00:56:34,015
Ich bin ihre Wege abgelaufen.
648
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
Überall gab es nur
649
00:56:38,645 --> 00:56:41,272
Müll und Flyer für schäbige Geschäfte,
650
00:56:42,065 --> 00:56:45,693
gruseliger Beton und Stahl.
651
00:56:47,195 --> 00:56:49,906
Auf den Wegen gab es nichts Lebendiges
oder Schönes.
652
00:56:51,866 --> 00:56:55,662
Niemand war da, um zuzuhören,
und das Leben ist hart genug.
653
00:56:56,704 --> 00:56:59,916
Und alles, was sie sahen,
war so düster und trostlos...
654
00:57:00,875 --> 00:57:02,877
Ich würde auch depressiv werden.
655
00:57:04,087 --> 00:57:05,672
Geh wieder zurück.
656
00:57:07,048 --> 00:57:09,300
Du bist das Maskottchen,
verhalte dich wie eines.
657
00:57:09,384 --> 00:57:13,012
Geh zurück zur Wache,
bevor der Captain es merkt.
658
00:57:15,265 --> 00:57:16,141
Meine Güte...
659
00:57:50,758 --> 00:57:51,676
Was gibt es?
660
00:57:53,261 --> 00:57:56,556
Das ist eine Liste von Vermissten
661
00:57:56,681 --> 00:57:59,309
in Hongwon-dong von 1997 bis 2015.
662
00:57:59,851 --> 00:58:02,896
Drei weitere Frauen,
die eine Depression durchmachten,
663
00:58:03,021 --> 00:58:04,314
sind verschwunden.
664
00:58:06,065 --> 00:58:07,108
Was sagst du da?
665
00:58:07,192 --> 00:58:10,361
Es könnten noch mehr Tote geben,
außer Seo Yeong-jin.
666
00:58:10,862 --> 00:58:14,949
Bitte erlaube uns,
den Berg Dongeui weiter abzusuchen.
667
00:58:19,329 --> 00:58:21,331
Dort könnten weitere Opfer liegen.
668
00:58:37,597 --> 00:58:39,766
Sucht im Abstand von einem Meter!
669
00:58:39,891 --> 00:58:41,559
-Ja!
-Machen wir!
670
00:58:43,728 --> 00:58:45,730
Du hast mir fast in den Fuß gestochen.
671
00:58:47,232 --> 00:58:48,066
Ich bin müde.
672
00:58:48,149 --> 00:58:49,484
Ich verstehe das nicht.
673
00:58:49,984 --> 00:58:53,863
Ich dachte, Ahn Chi-soo
mag Park Hae-young nicht.
674
00:58:53,988 --> 00:58:56,950
Ich dachte,
er würde diese Suche nicht erlauben.
675
00:58:57,033 --> 00:58:58,826
Das meine ich doch.
676
00:58:59,118 --> 00:59:01,538
Sind hier wirklich noch mehr Leichen?
677
00:59:01,621 --> 00:59:03,957
Das Gelände
ist erst seit letztem Jahr zugänglich.
678
00:59:04,082 --> 00:59:07,502
Kameras gibt es erst seit kurzem,
und es gab keinen Verwalter.
679
00:59:08,044 --> 00:59:10,380
Es heißt, kaum jemand kommt hierher.
680
00:59:10,964 --> 00:59:13,174
Der nächste Anfang dieses Weges
681
00:59:13,466 --> 00:59:18,096
liegt nördlich von Hongwon-dong,
wo die Morde 1997 passierten.
682
00:59:18,471 --> 00:59:20,390
Angesichts dessen wie weit der Weg ist,
683
00:59:20,473 --> 00:59:22,976
ist das der perfekte Ort,
um Leichen zu entsorgen.
684
00:59:24,102 --> 00:59:26,688
Der Mörder hat sich diesen Ort
sicher bewusst ausgesucht.
685
00:59:27,188 --> 00:59:29,857
Wenn irgendwo Leichen vergraben sind,
dann hier.
686
00:59:36,739 --> 00:59:37,949
Detective Cha,
687
00:59:38,616 --> 00:59:42,161
du weißt mehr über diesen Fall, oder?
688
00:59:48,251 --> 00:59:50,253
Was die beiden Morde im Jahr 1997 angeht,
689
00:59:50,503 --> 00:59:54,424
hat der Mörder die Leichen
an öffentlichen Orten quasi ausgestellt.
690
00:59:54,549 --> 00:59:55,425
Aber...
691
00:59:56,009 --> 00:59:58,177
2001 hat er sein Opfer begraben.
692
00:59:59,387 --> 01:00:01,180
Seine Methode hatte sich geändert.
693
01:00:04,726 --> 01:00:05,935
Was ist der Grund dafür?
694
01:00:07,020 --> 01:00:08,646
Du weißt etwas, oder?
695
01:00:13,735 --> 01:00:16,696
Während des Vorfalls 1997...
696
01:00:20,658 --> 01:00:22,493
...gab es ein weiteres Opfer...
697
01:00:26,205 --> 01:00:27,915
...neben den zwei Toten.
698
01:00:32,837 --> 01:00:35,131
Was meinst du?
699
01:00:52,690 --> 01:00:53,524
Hey.
700
01:00:54,192 --> 01:00:55,151
Ist 0,5 wieder da?
701
01:00:55,735 --> 01:00:57,195
Ich habe sie nicht gesehen.
702
01:00:57,862 --> 01:00:58,780
Nicht?
703
01:01:30,228 --> 01:01:31,062
Hallo?
704
01:01:31,646 --> 01:01:35,942
Ich bin der Vorgesetzte
von Detective Cha Soo-hyun.
705
01:01:36,943 --> 01:01:38,277
Ja, hallo.
706
01:01:38,403 --> 01:01:41,739
Ich muss ihr dringend etwas sagen.
707
01:01:44,033 --> 01:01:46,077
Ist sie noch nicht zu Hause?
708
01:01:47,453 --> 01:01:49,455
Schon gut.
709
01:01:49,956 --> 01:01:51,082
Ok, danke.
710
01:01:51,332 --> 01:01:52,166
Tschüss.
711
01:02:46,679 --> 01:02:48,139
Was ist los?
712
01:02:50,516 --> 01:02:51,726
Bist du verletzt?
713
01:03:16,793 --> 01:03:18,961
Wieso hört sie nicht auf mich...
714
01:04:24,318 --> 01:04:25,236
Cha Soo-hyun!
715
01:04:27,405 --> 01:04:28,281
0,5!
716
01:04:59,186 --> 01:05:00,646
Das Leben ist schwer, oder?
717
01:05:08,821 --> 01:05:10,573
Sei still.
718
01:05:12,533 --> 01:05:13,743
Sonst wirst du bestraft.
719
01:05:19,415 --> 01:05:20,458
Warte kurz.
720
01:05:24,086 --> 01:05:25,504
Ich mache es dir bequem.
721
01:07:19,577 --> 01:07:20,494
Cha Soo-hyun!
722
01:07:36,552 --> 01:07:38,220
Hey, Cha Soo-hyun!
723
01:07:38,387 --> 01:07:39,847
Hey!
724
01:07:41,640 --> 01:07:43,309
Hey, wach auf. Hey!
725
01:07:43,893 --> 01:07:44,727
Cha Soo-hyun!
726
01:07:47,980 --> 01:07:50,775
Hey, wach auf! Hey ...
727
01:07:55,780 --> 01:07:57,698
Cha Soo-hyun, sieh mich an!
728
01:07:57,990 --> 01:08:00,367
Hey, sieh mich an.
729
01:08:00,493 --> 01:08:03,704
Hey, Cha Soo-hyun! Wach auf!
730
01:08:10,419 --> 01:08:12,421
Hey, Cha Soo-hyun. Soo-hyun.
731
01:08:12,713 --> 01:08:15,132
Cha Soo-hyun! Hey!
732
01:08:15,966 --> 01:08:17,635
Hey, Cha Soo-hyun!
733
01:08:17,927 --> 01:08:20,012
Cha Soo-hyun!
734
01:08:21,388 --> 01:08:22,473
Cha Soo-hyun!
735
01:08:24,892 --> 01:08:26,560
Alles wird gut. Alles wird gut.
736
01:08:28,395 --> 01:08:31,899
Es ist ok.
Jetzt ist alles in Ordnung.
737
01:08:32,942 --> 01:08:33,984
Ist schon gut.
738
01:08:35,319 --> 01:08:37,154
Ich war spät dran. Es tut mir leid.
739
01:08:37,738 --> 01:08:39,406
Das hast du gut gemacht.
740
01:08:40,074 --> 01:08:42,159
Das hast du gut gemacht.
741
01:08:45,412 --> 01:08:47,832
Es ist ja alles in Ordnung.
742
01:08:49,166 --> 01:08:50,376
Alles ist gut.
743
01:08:56,006 --> 01:08:58,259
Tut mir leid, dass ich zu spät war.
744
01:09:21,240 --> 01:09:22,241
Ich dachte...
745
01:09:23,784 --> 01:09:25,369
...es wäre vorüber.
746
01:09:27,621 --> 01:09:28,539
Weil niemand...
747
01:09:30,708 --> 01:09:32,877
...danach tot aufgefunden wurde.
748
01:09:34,837 --> 01:09:35,713
Gefunden!
749
01:09:38,883 --> 01:09:39,967
Hier ist etwas.
750
01:09:40,426 --> 01:09:42,261
-Bringt eine Schaufel!
-Ok.
751
01:09:42,344 --> 01:09:44,138
-Hier ist es.
-Wo?
752
01:09:44,221 --> 01:09:45,389
Hier drüben!
753
01:09:45,890 --> 01:09:47,057
Bewegung!
754
01:10:07,953 --> 01:10:10,789
Da ist auch etwas Seltsames.
755
01:10:10,915 --> 01:10:11,749
Was?
756
01:10:11,874 --> 01:10:12,875
Bringt eine Schaufel!
757
01:10:14,710 --> 01:10:15,586
Grabt es aus.
758
01:10:21,926 --> 01:10:24,178
-Ihr habt mehr Opfer?
-Ja.
759
01:10:24,428 --> 01:10:25,888
Aber es sind nicht nur drei.
760
01:10:56,210 --> 01:10:57,253
Was ist das alles?
761
01:10:58,963 --> 01:11:01,048
Einschließlich
der Überreste von gestern...
762
01:11:02,091 --> 01:11:03,425
...insgesamt neun Leichen.
763
01:11:06,011 --> 01:11:09,056
Es ist sehr wahrscheinlich,
dass derselbe Mörder sie begrub.
764
01:11:09,431 --> 01:11:10,557
Der Hauptverdächtige
765
01:11:11,058 --> 01:11:13,352
ist der Täter
im Fall Hongwon-dong von 1997.
766
01:11:26,949 --> 01:11:27,866
Der Mörder...
767
01:11:28,909 --> 01:11:30,911
...hat nicht aufgehört, Menschen zu töten.
768
01:12:25,716 --> 01:12:26,550
Cha Soo-hyun!
769
01:12:26,675 --> 01:12:28,093
-Lass sie.
-Sieh mich an!
770
01:12:28,218 --> 01:12:30,721
-Wo willst du hin?
-Den Mistkerl töten.
771
01:12:30,804 --> 01:12:32,222
Was hast du vor?
772
01:12:32,306 --> 01:12:34,224
Warum hast du es mir nicht gemeldet?
773
01:12:34,308 --> 01:12:36,226
Du löst die Einheit auf.
774
01:12:36,310 --> 01:12:37,561
Du schließt den Fall ab?
775
01:12:37,686 --> 01:12:38,812
Du kennst Cha Soo-hyun?
776
01:12:38,979 --> 01:12:40,481
Sie ist Teamleiterin?
777
01:12:40,564 --> 01:12:41,482
Weiß ich nicht.
778
01:12:41,565 --> 01:12:43,567
Mama! Sie ist komisch.Sie muss krank sein.
779
01:12:43,650 --> 01:12:45,235
Wir werden nicht aufgeben.
780
01:12:45,361 --> 01:12:46,612
Gib auf.
781
01:12:46,695 --> 01:12:49,573
Machen wir einen Fehler,wird ein Unschuldiger ruiniert.
782
01:12:49,656 --> 01:12:51,950
Soll die Abteilungfür ungelöste Fälle übernehmen?
783
01:12:52,076 --> 01:12:53,952
-Machen wir es.-Bin ich etwa ein Kind?
784
01:12:54,036 --> 01:12:56,747
Wenn wir diese Frau finden,finden wir eine Spur zum Mörder.
785
01:12:56,830 --> 01:12:58,040
Ich versuche es noch mal.
786
01:12:58,123 --> 01:13:01,668
Ich muss ihn erwischen,um diesen Albtraum zu beenden.
787
01:13:04,046 --> 01:13:06,048
Untertitel von: Robert Link
56400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.