All language subtitles for Signal.2016.S01E09.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,369 --> 00:00:39,539 Die Verjährung ist egal. Sie werden aufgelöst. 2 00:00:39,622 --> 00:00:40,498 Akzeptieren Sie es. 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,917 Detective, Lee? Ich bin es, Park Hae-young. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,419 Auf welchem Revier bist du? 5 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 Wir haben den Täter gefasst. Dank dir, Detective. 6 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 Eigentlich hast du ihn gefasst. 7 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 Ich glaube, das ist mein letzter Funkspruch. 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Ich suche einen Detective namens Lee Jae-han. 9 00:00:54,763 --> 00:00:55,638 Er wird vermisst? 10 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 Wie viel weiß er? 11 00:00:56,931 --> 00:00:59,851 Er darf nie erfahren, warum Lee Jae-han verschwunden ist. 12 00:00:59,934 --> 00:01:03,354 Unmöglich, ihm ohne Hilfe von innen eine Falle zu stellen. 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Detective Lee Jae-han wurde ermordet. 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,485 Was hast du gemacht, während sich dein Team aufspielte? 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Du warst nur ein Typ in einer kleinen Stadt. 16 00:01:11,112 --> 00:01:13,907 Vergiss nicht, dass ich dir geholfen habe. 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,160 Hast du etwas Verdächtiges über Park Hae-young? 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,828 Nichts Ungewöhnliches. 19 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 Lieutenant Park? 20 00:01:22,624 --> 00:01:23,792 Ich bin's. 21 00:01:24,626 --> 00:01:25,919 Lee Jae-han! 22 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 FOLGE 9 23 00:01:38,139 --> 00:01:40,266 Warum ist das hier? 24 00:01:46,981 --> 00:01:47,816 Park Hae-young. 25 00:01:55,573 --> 00:01:58,576 Warum hast du das? 26 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 -Das ist... -Was? 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 Es gehört nicht dir? 28 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Das klingt, als wüsstest du, wem es gehört. 29 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Bist du neugierig? 30 00:02:16,970 --> 00:02:18,930 Es gehörte Detective Lee Jae-han. 31 00:02:24,435 --> 00:02:28,898 Das war Detective Lees Funkgerät? 32 00:02:29,983 --> 00:02:30,817 Ja. 33 00:02:32,110 --> 00:02:35,280 Er hatte es immer bei sich, wie einen Glücksbringer. 34 00:02:36,072 --> 00:02:40,076 Die Spurensicherung fand es vor 15 Jahren, 35 00:02:40,243 --> 00:02:41,411 als er verschwand. 36 00:02:42,036 --> 00:02:45,582 Es wurde in den Bergen gefunden, wo sein Auto stand. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Es war bis vor Kurzem bei den Beweismitteln. 38 00:02:49,335 --> 00:02:53,047 Dann war die Asservatenkammer voll und es sollte entsorgt werden. 39 00:02:54,174 --> 00:02:55,091 Aber... 40 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 ...du hast das Funkgerät behalten, warum? 41 00:03:02,515 --> 00:03:05,310 Woher wusstest du, dass ich es habe? 42 00:03:07,103 --> 00:03:08,062 Hast du... 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,399 ...mich beobachtet? 44 00:03:11,774 --> 00:03:13,776 Antworte einfach. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Wie ist deine Verbindung zu Lee Jae-han? 46 00:03:18,239 --> 00:03:20,742 Warum gräbst du nach Hintergrundinfos über ihn? 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Warum nicht? 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,873 Spricht etwas dagegen? 49 00:03:27,582 --> 00:03:28,458 Oder... 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,794 ...gibt es irgendwelche Geheimnisse... 51 00:03:32,420 --> 00:03:35,006 ...über sein Verschwinden, die ich nicht erfahren darf? 52 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Es gibt keine Geheimnisse... 53 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 ...über sein Verschwinden. 54 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 Schade. Schweinebauch und Soju wären jetzt perfekt. 55 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 Lass uns später etwas trinken. 56 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 Wenn du meinen Schreibtisch nochmal anfasst, 57 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 bekommst du riesigen Ärger. 58 00:04:15,255 --> 00:04:19,008 Das gehört jetzt mir. Ich nehme es zurück. 59 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 Er hatte es immer bei sich, wie einen Glücksbringer. 60 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Als ich es zufällig fand... 61 00:04:56,587 --> 00:04:58,756 ...sollte es entsorgt werden. 62 00:05:00,508 --> 00:05:03,303 Lieutenant Park? Ich bin's, Detective Lee Jae-han. 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 Sind Sie da, Lieutenant Park? 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,600 War es damals... 65 00:05:09,684 --> 00:05:10,601 Wer sind Sie? 66 00:05:10,893 --> 00:05:15,523 ...wirklich Zufall, dass ich dieses Funkgerät hatte? 67 00:05:17,317 --> 00:05:21,237 Warum... ist es 23:23 Uhr? 68 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Warum? 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 Warum ich? 70 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Warum? 71 00:05:32,665 --> 00:05:36,127 Die Spurensicherung fand es vor 15 Jahren, 72 00:05:36,252 --> 00:05:37,378 als er verschwand. 73 00:05:37,920 --> 00:05:41,549 Es wurde in den Bergen gefunden, wo sein Auto stand. 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,720 Detective Lee Jae-hans Verschwinden... 75 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 Es steckt ein Geheimnis dahinter. 76 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 Warum ich? 77 00:05:51,059 --> 00:05:53,686 Warum begannen diese Funksprüche? 78 00:05:54,520 --> 00:05:56,814 FALLAKTE DAS VERSCHWINDEN VON LEE JAE-HAN 79 00:05:56,898 --> 00:06:01,194 Detective Lee Jae-han wurde als korrupt verleumdet und verschwand. 80 00:06:02,820 --> 00:06:05,239 Ich muss herausfinden, wer ihn reinlegte 81 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 und die Beweise fälschte. 82 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Jemand innerhalb der Polizei... 83 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 Wenn ich diese Person finde... 84 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 ...erfahre ich, wie und warum Detective Lee Jae-han... 85 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 ...verschwunden ist. 86 00:06:32,975 --> 00:06:33,851 Ja? 87 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 Ich habe etwas für Sie. 88 00:06:40,775 --> 00:06:41,984 AHN CHI-SOO 89 00:06:44,779 --> 00:06:47,115 Bist du so neugierig? Verschwinde. 90 00:06:59,335 --> 00:07:01,796 TIEFGARAGE HANSUNG GEBÄUDE, 16 UHR. KEIN HANDY. 91 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 ES GIBT BEFEHLE ZU LEE JAE-HAN. 92 00:07:04,340 --> 00:07:05,299 Das Arschloch sagt... 93 00:07:07,885 --> 00:07:10,054 ...ich soll mich ruhig verhalten. 94 00:07:11,013 --> 00:07:14,100 Warum befiehlt er mir, zu kommen und zu gehen? 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 Du kommst und gehst, wenn er es sagt. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,399 Du bist sehr loyal. 97 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Kurierdienste sind super. 98 00:07:28,156 --> 00:07:31,951 Der Empfänger erhält die Sendung genau zur richtigen Zeit. 99 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 Wovon redest du? 100 00:07:37,081 --> 00:07:38,332 War es Ahn Chi-soo? 101 00:07:38,458 --> 00:07:41,043 Hat er Detective Lee Jae-han als korrupt beschuldigt? 102 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 Wer ist Ahn Chi-soo? 103 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 Ich weiß nicht, wer das ist. 104 00:07:47,341 --> 00:07:50,219 Natürlich hätte er es nicht allein geschafft. 105 00:07:50,553 --> 00:07:52,263 Es ist für einen allein zu groß. 106 00:07:53,931 --> 00:07:55,266 Wer steht hinter ihm? 107 00:07:58,311 --> 00:08:00,563 Ich sagte, ich weiß nicht, wovon du redest. 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,357 Wenn du ermitteln willst, 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,195 dann besorge dir einen Haftbefehl, ok? 110 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 Ich sollte doch Kim Sung-bum überprüfen. 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Es gibt das Gerücht, 112 00:08:26,380 --> 00:08:29,425 dass er mit einem Schneeballsystem viel Geld verdient hat. 113 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Warum interessiert er dich? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 Besser, wenn du es nicht weißt. 115 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Diese Penner... 116 00:09:20,434 --> 00:09:22,937 UNTERSUCHUNGSBERICHT SCHNEEBALLSYSTEM JINYANG-DONG 117 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 SERGEANT KIM BUM-JOO 118 00:09:40,746 --> 00:09:43,624 Nicht genug Beweise? Bei einem Betrug über 2 Milliarden Won? 119 00:09:45,793 --> 00:09:49,380 Kim Bum-joo, du Penner. Du bist mir einer. 120 00:09:50,840 --> 00:09:52,383 Das wird lustig. 121 00:10:01,350 --> 00:10:02,768 Wo warst du? 122 00:10:03,019 --> 00:10:04,228 Das geht dich nichts an. 123 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 Was machst du Weihnachten? 124 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 Ich habe diese Kinofreikarten. 125 00:10:14,405 --> 00:10:16,115 Du kannst mit einem Freund gehen. 126 00:10:19,285 --> 00:10:20,411 Also, es ist... 127 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 Es ist ein Dankeschön. 128 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Danke, dass du mir alles gezeigt hast. 129 00:10:27,293 --> 00:10:28,377 Ich schaue keine Filme. 130 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Wie bitte? 131 00:10:32,173 --> 00:10:33,132 Keine Filme. 132 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 Wie ihr alle wisst, 133 00:10:48,481 --> 00:10:51,400 überprüfen wir von heute an Schwarzarbeit. 134 00:10:51,525 --> 00:10:53,903 Wir arbeiten mit dem zuständigen Revier zusammen, 135 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 also macht euch einsatzbereit. 136 00:10:55,488 --> 00:10:56,489 Noch Fragen? 137 00:11:02,411 --> 00:11:05,206 Da das Ende des Jahres bevorsteht, 138 00:11:05,539 --> 00:11:08,376 verstehe ich, dass du weitere Fälle abschließen willst. 139 00:11:08,459 --> 00:11:12,254 Aber sollten wir uns als Detectives nicht um die Sicherheit kümmern? 140 00:11:12,546 --> 00:11:15,633 Gut wäre zum Beispiel so etwas. 141 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 Sechs Vorfälle in Gangnam und fünf in Gangseo. 142 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 Es waren insgesamt 11 Überfälle. 143 00:11:23,224 --> 00:11:26,352 Es ist kein Fall, bei dem man Geld beschlagnahmen kann. 144 00:11:26,435 --> 00:11:29,355 Aber das ist so ein Dreckskerl, mit dem wir aufräumen sollten. 145 00:11:29,438 --> 00:11:32,066 Er beklaut Leute, die ohnehin kaum etwas haben. 146 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 Hier. 147 00:11:39,073 --> 00:11:40,199 Sieh mal. 148 00:11:45,788 --> 00:11:47,039 Du willst ihn schnappen? 149 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 Diesen Räuber? 150 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Und wenn? 151 00:11:55,256 --> 00:11:56,173 Was zum... 152 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 Senke den Blick. Ich bin dein Chef. 153 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Wenn du ihn willst, nur zu. 154 00:12:06,600 --> 00:12:07,810 Aber nur tagsüber. 155 00:12:08,602 --> 00:12:12,064 Wenn du nachts nicht kommst, melde ich dich wegen Befehlsverweigerung. 156 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Du wirst wohl müde sein, 157 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 aber das ist bestimmt ok für dich. 158 00:12:17,194 --> 00:12:18,028 Klar. 159 00:12:19,989 --> 00:12:23,743 Du wirst Tag und Nacht arbeiten müssen... 160 00:12:26,162 --> 00:12:27,830 ...und nach Hintergrundinfos graben. 161 00:12:30,958 --> 00:12:31,834 Gehen wir. 162 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 Musst du denn so rebellisch sein? 163 00:12:43,554 --> 00:12:47,016 Wenn du tust, was er sagt, sorgt er dafür, dass alles glatt läuft. 164 00:12:47,099 --> 00:12:48,350 Du kannst so leben. 165 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Ich kann das nicht. 166 00:12:50,770 --> 00:12:53,522 Ich helfe dir später mit dem Räuber. 167 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 -Ok? -Schon gut. Ich fasse den Mistkerl. 168 00:12:56,525 --> 00:12:58,944 Du weißt, ich hasse es, zu verlieren. 169 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Aber... 170 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 ...erkennst du sein Gesicht? Ich nicht. 171 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 Wie willst du ihn damit erwischen? 172 00:13:10,873 --> 00:13:11,707 Gib das zurück. 173 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Unglaublich. 174 00:13:18,172 --> 00:13:21,801 Detektives fangen böse Jungs mit Hirn, nicht mit Gesichtern. 175 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 Verschwinde! Zurück an die Arbeit. 176 00:13:39,568 --> 00:13:41,195 Verzeihung. Hallo. 177 00:13:41,278 --> 00:13:43,322 Darf ich Sie etwas fragen? 178 00:13:43,739 --> 00:13:46,033 Das ist eine Daehang 9F235, oder? 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 War in letzter Zeit jemand wegen Reparaturen hier? 180 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 Entschuldigung. Hallo. 181 00:13:51,330 --> 00:13:53,833 -Kennen Sie diesen Motorradtyp? -Ja. 182 00:13:57,253 --> 00:13:58,546 Hier, bitte. 183 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Ich sehe dich in meinen Träumen! 184 00:15:38,854 --> 00:15:40,064 Moment mal. 185 00:15:40,147 --> 00:15:43,567 Das ist die geschäftigste Saison. Was muss das ausgerechnet jetzt sein? 186 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 Tut mir leid, aber das ist das Gesetz. 187 00:15:45,653 --> 00:15:48,113 Ich kenne das Gesetz, aber wir müssen Geld verdienen. 188 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 Wir können keine Kunden wegschicken. 189 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 Ihr seid zu hart zu uns. 190 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Das... 191 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 Das ist der Typ! 192 00:16:08,801 --> 00:16:11,553 Das ist der Räuber! 193 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 Hey! Das ist das falsche Motorrad, Dummkopf! 194 00:16:14,014 --> 00:16:15,015 Wo willst du hin? 195 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 Hey, Cha Soo-hyun! 196 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Hey! 197 00:16:31,323 --> 00:16:32,783 Bist du verrückt? 198 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 Könnte sein. 199 00:16:34,952 --> 00:16:36,328 Der Kerl ... 200 00:16:37,621 --> 00:16:40,499 ...ist wirklich der Räuber. Was für eine Erleichterung! 201 00:16:40,666 --> 00:16:43,210 Applaus für unseren Neuling! 202 00:16:43,836 --> 00:16:44,920 Was? 203 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Woher wusstest du das? 204 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Man konnte sein Gesicht nicht sehen. 205 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 Ich habe ihn in meinen Träumen gesehen. 206 00:16:59,810 --> 00:17:02,730 Ich sagte doch, sie ist total irre. 207 00:17:03,939 --> 00:17:07,776 Hey, warum hackst du auf ihr herum? Sie hat den Räuber erwischt. 208 00:17:16,285 --> 00:17:18,704 Was ist mit Detective Lee? 209 00:17:19,371 --> 00:17:22,166 Wir haben eine Spur und verfolgen Han Se-kyu, dank ihm. 210 00:17:22,958 --> 00:17:25,502 Ich bin dankbar. Ich will mehr über ihn wissen. 211 00:17:26,295 --> 00:17:30,549 Ich habe gehört, Ahn Chi-soo war auch im Revier Jinyang. 212 00:17:30,716 --> 00:17:32,843 Standen sie sich nah? 213 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Wenn ich darüber nachdenke, ist es seltsam. 214 00:17:43,270 --> 00:17:46,690 Der Fall Kim Yoon-jung, die Fälle Süd-Gyeonggi und Han Se-kyu... 215 00:17:47,357 --> 00:17:49,234 Die Fälle, die dich interessieren... 216 00:17:50,402 --> 00:17:53,530 ...hängen alle mit Detective Lee Jae-han zusammen. 217 00:17:59,286 --> 00:18:00,496 Wirklich? 218 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Das wusste ich nicht. 219 00:18:05,709 --> 00:18:08,378 Ich weiß nichts über seine Beziehung zu Ahn Chi-soo. 220 00:18:09,588 --> 00:18:10,964 Jae-han wurde... 221 00:18:12,424 --> 00:18:15,052 ...nach Inju versetzt, als es dort zu einem Vorfall kam. 222 00:18:15,594 --> 00:18:17,179 Da lernten sie sich kennen. 223 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 Inju? 224 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 Warum? 225 00:18:23,977 --> 00:18:24,853 Kennst du es? 226 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 Es ist meine Heimatstadt. 227 00:18:28,816 --> 00:18:30,609 Dann weißt du auch vom dem Fall. 228 00:18:31,527 --> 00:18:35,405 Die Gruppenvergewaltigung einer Schülerin im Jahr 1999. 229 00:18:43,205 --> 00:18:46,959 Detective Lee hat auch diesen Fall untersucht? 230 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Ja. 231 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 Er war im Ermittlungsteam. 232 00:18:58,929 --> 00:18:59,763 Was ist los? 233 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Es ist nichts. 234 00:19:05,018 --> 00:19:07,271 Danke, dass du meine Fragen beantwortet hast. 235 00:19:16,446 --> 00:19:19,408 Park Hae-youngs Bruder Park Sun-woo war ehemaliger Sträfling. 236 00:19:23,328 --> 00:19:24,621 Wofür wurde er verurteilt? 237 00:19:25,122 --> 00:19:27,583 Haben Sie vom Inju-Fall gehört? 238 00:19:27,708 --> 00:19:30,294 Eine Schülerin wurde von einer Gruppe vergewaltigt. 239 00:19:31,545 --> 00:19:34,590 Park Sun-woo war einer der Täter. 240 00:19:35,257 --> 00:19:38,177 Er saß ein paar Monate in Jugendhaft und wurde entlassen. 241 00:19:38,844 --> 00:19:42,055 Hae-youngs Familiengeschichte könnte ein Problem gewesen sein, 242 00:19:42,306 --> 00:19:45,601 als er sich für die Polizeiakademie bewarb. 243 00:19:45,893 --> 00:19:48,520 Aber das Komitee wollte ihm eine Chance geben. 244 00:19:52,900 --> 00:19:55,444 Lebt sein Bruder noch in Inju? 245 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Nein. 246 00:19:58,071 --> 00:20:00,657 Kurz nach seiner Entlassung beging er Selbstmord. 247 00:20:08,373 --> 00:20:12,294 Die Gruppenvergewaltigung einer Schülerin im Jahr 1999. 248 00:20:13,670 --> 00:20:14,755 Detective Lee... 249 00:20:15,923 --> 00:20:18,508 hat auch diesen Fall untersucht? 250 00:20:19,176 --> 00:20:20,010 Ja. 251 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Er war im Ermittlungsteam. 252 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Team für ungeklärte Fälle. 253 00:20:37,027 --> 00:20:40,322 Ist Detective Cha da? Sie geht nicht ans Telefon. 254 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Nein, sie ist gerade nicht im Büro. 255 00:20:43,158 --> 00:20:44,743 Ich rufe von ihrer Wohnung aus an. 256 00:20:44,868 --> 00:20:47,329 Ich glaube, hier wurde eingebrochen. 257 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Was? 258 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 -Geht es Ihnen gut? -Ja. 259 00:20:59,758 --> 00:21:02,970 -Haben Sie die Polizei gerufen? -Die Sache ist... 260 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Hört auf! 261 00:21:08,684 --> 00:21:09,559 Seid still! 262 00:21:12,187 --> 00:21:13,563 Seid endlich still! 263 00:21:13,897 --> 00:21:14,773 Geht da rein! 264 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 Na ja... 265 00:21:31,206 --> 00:21:33,750 Ich dachte, es sei ein Einbruch, 266 00:21:33,917 --> 00:21:36,545 also rief ich Soo-hyun an und machte Wirbel. 267 00:21:36,670 --> 00:21:39,923 Aber die Kinder haben dieses Chaos angerichtet. 268 00:21:40,340 --> 00:21:42,592 So eine Erleichterung. Es war kein Einbruch. 269 00:21:42,676 --> 00:21:45,637 Es tut mir wirklich leid. 270 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Schon gut. 271 00:21:48,473 --> 00:21:49,850 Sie sind so... 272 00:21:51,768 --> 00:21:54,271 Jetzt, wo ich Sie wiedersehe... Sie sind so attraktiv. 273 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Danke. 274 00:21:59,484 --> 00:22:01,361 Ich sollte gehen. Bis bald. 275 00:22:01,737 --> 00:22:04,448 Wenn Sie schon mal da sind. 276 00:22:04,906 --> 00:22:07,159 Ich könnte Ihnen etwas zu trinken machen. 277 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Nein. Schon gut. 278 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 -Alles in Ordnung? -Ja. 279 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Nur keine Sorge. 280 00:22:19,755 --> 00:22:21,506 -Haben Sie Rückenschmerzen? -Es geht. 281 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 Sie müssen sich setzen. 282 00:22:22,799 --> 00:22:25,344 Nein, ich muss dieses Chaos beseitigen. 283 00:22:25,761 --> 00:22:27,554 Meine Güte! Was ist los mit mir? 284 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 Ja, der Stuhl. Können Sie das in Ordnung bringen? 285 00:22:36,355 --> 00:22:39,483 Und diese Bären dort... 286 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 Können Sie sie alle dorthin stellen? 287 00:22:42,694 --> 00:22:44,863 Ich kümmere mich später um sie. 288 00:22:45,113 --> 00:22:47,783 Nein, das ist mein Liebling. 289 00:22:47,866 --> 00:22:49,659 Stellen Sie ihn dorthin. 290 00:22:50,202 --> 00:22:51,620 Und die Bücher auch. 291 00:22:59,044 --> 00:23:01,546 Übrigens... 292 00:23:02,381 --> 00:23:05,509 Im Ernst, wie alt sind Sie? 293 00:23:07,177 --> 00:23:10,180 Ich werde dieses Jahr 27. 294 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Oh, das ist perfekt. 295 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 Und wenn wir schon mal dabei sind... 296 00:23:20,482 --> 00:23:22,317 Können Sie mir bei etwas anderem helfen? 297 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 Nur ein kleines bisschen? 298 00:23:29,658 --> 00:23:30,492 Sicher. 299 00:23:35,872 --> 00:23:38,834 Wir haben keinen Mann im Haus. 300 00:23:39,126 --> 00:23:42,796 Mein Schwiegersohn arbeitet auf dem Land. 301 00:23:42,921 --> 00:23:44,047 Er ist nutzlos. 302 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 Sie sind so nett. 303 00:23:53,682 --> 00:23:56,518 Mein Gott... 304 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Also... 305 00:24:04,693 --> 00:24:08,155 Finden Sie nicht, dass Soo-hyun zu jung für ihr Alter aussieht? 306 00:24:10,907 --> 00:24:14,077 Das hat sie von mir. 307 00:24:18,165 --> 00:24:19,958 -Was soll ich noch tun? -Das Ding. 308 00:24:21,668 --> 00:24:23,253 Ab dem nächsten Jahr 309 00:24:23,503 --> 00:24:26,548 geht Soo-hyun in Rente. 310 00:24:26,715 --> 00:24:28,049 Machen Sie das Licht an. 311 00:24:32,179 --> 00:24:35,432 Sehen Sie sich an, Sie schwitzen ja. 312 00:24:36,057 --> 00:24:37,309 Ich hole was zu trinken. 313 00:24:37,476 --> 00:24:39,728 -Und Sie müssen Hunger haben. -Nein, es ist... 314 00:24:50,030 --> 00:24:52,032 POLIZEIPRÄSIDIUM JINYANG LEE JAE-HAN 315 00:24:59,498 --> 00:25:01,500 POLIZEIPRÄSIDIUM JINYANG LEE JAE-HAN 316 00:25:19,851 --> 00:25:21,686 FALL SÜD-GYEONGGI, 1989 DIEBSTAHL, 1995 317 00:25:21,770 --> 00:25:23,480 HONGWON-DONG, 1997 INJU-FALL, 1999 318 00:25:28,568 --> 00:25:29,986 Bitte sehr. 319 00:25:30,403 --> 00:25:31,446 Nein. Mir geht's gut. 320 00:25:31,655 --> 00:25:33,114 Bitte nehmen Sie es. 321 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Probieren Sie. 322 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Hier. 323 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 Es wird Ihnen schmecken. 324 00:25:58,390 --> 00:26:00,475 HONGWON-DONG, 1997 INJU-FALL, 1999 325 00:26:04,646 --> 00:26:06,022 Süd-Gyeonggi... 326 00:26:06,356 --> 00:26:09,401 Wir durchsuchen die Gegend, wo sie verschwunden sein soll. 327 00:26:09,484 --> 00:26:12,404 Wir folgen der Landstraße 3, auf der Suche nach Lee Gye-sook. 328 00:26:13,780 --> 00:26:15,156 Lee Gye-sook... 329 00:26:15,574 --> 00:26:18,326 Redest du von den Serienmorden in Süd-Gyeonggi? 330 00:26:23,081 --> 00:26:24,165 Der Diebstahl... 331 00:26:24,541 --> 00:26:28,503 Wer ist der Täter im Diebstahl-Fall von 1995? 332 00:26:36,303 --> 00:26:40,390 An diesen Fällen habe Detective Lee und ich gearbeitet. 333 00:26:43,685 --> 00:26:46,187 HONGWON-DONG, 1997 INJU-FALL, 1999 334 00:26:46,354 --> 00:26:49,691 Der Hongwon-dong Fall 1997... 335 00:26:57,699 --> 00:26:59,242 FALL HONGWON-DONG, 1997 336 00:27:05,498 --> 00:27:08,084 MÜLL ABLADEN VERBOTEN HONGWON 1-DONG 337 00:27:09,169 --> 00:27:15,050 17. OKTOBER 1997 338 00:27:57,759 --> 00:27:58,802 Trink. 339 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Iss langsam. 340 00:28:35,880 --> 00:28:36,881 Verzeihung. 341 00:28:38,383 --> 00:28:39,217 Ja? 342 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 Kannst du mir helfen? 343 00:28:45,598 --> 00:28:47,183 Welche Farbe hat er? 344 00:28:48,810 --> 00:28:50,311 Ist er verletzt? 345 00:28:51,271 --> 00:28:52,230 Er ist weiß. 346 00:28:53,898 --> 00:28:55,567 Wir müssen ihn schnell finden. 347 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 Ist er das? 348 00:29:26,681 --> 00:29:27,724 Geht es dir gut? 349 00:29:32,395 --> 00:29:34,564 Was ist mit ihm passiert? 350 00:29:36,858 --> 00:29:37,817 Ich war es. 351 00:30:04,677 --> 00:30:06,179 Das Leben ist schwer, oder? 352 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Sei still... 353 00:30:30,119 --> 00:30:31,579 Ich kann dir helfen. 354 00:31:23,548 --> 00:31:25,592 FALL HONGWON-DONG, 1997 KEINE ERGEBNISSE 355 00:31:46,321 --> 00:31:47,989 Hey, ich muss mal aufs Klo. 356 00:31:48,072 --> 00:31:49,240 Seht euch schon mal um. 357 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 Ok. 358 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Detective Lee Jae-han? Ich bin es, Park Hae-young. 359 00:32:01,753 --> 00:32:03,630 Ja, ich bin es, Lee Jae-han. 360 00:32:03,963 --> 00:32:05,882 Ich konnte dich nicht erreichen. 361 00:32:05,965 --> 00:32:08,092 Ich dachte, du hättest es weggeworfen. 362 00:32:11,262 --> 00:32:13,473 Hast du kürzlich Funksprüche erhalten? 363 00:32:13,765 --> 00:32:16,351 Hast du noch mit jemand anderem geredet? 364 00:32:17,518 --> 00:32:20,396 Ja. Aber niemand hat geantwortet. 365 00:32:20,688 --> 00:32:21,773 Warum? Was ist los? 366 00:32:25,485 --> 00:32:27,904 In welchem Jahr bist du jetzt? 367 00:32:28,071 --> 00:32:30,114 Immer noch 1995? 368 00:32:30,239 --> 00:32:33,284 Nein, es ist 1997. Zwei Jahre sind vergangen. 369 00:32:36,371 --> 00:32:39,666 Also ist es zwei Jahre vor dem Inju-Fall. 370 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 Er kennt 371 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 Ahn Chi-soo noch nicht. 372 00:32:44,545 --> 00:32:46,798 Und er weiß noch nichts über den Inju-Fall. 373 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 Und du? In welchem Jahr lebst du? 374 00:32:51,928 --> 00:32:53,429 Ich bin noch im Jahr 2015. 375 00:32:54,472 --> 00:32:55,765 Was? Immer noch 2015? 376 00:32:56,724 --> 00:33:00,311 Untersuchst du den Fall Hongwon-dong? 377 00:33:01,396 --> 00:33:02,397 Hongwon-dong? 378 00:33:03,439 --> 00:33:06,067 Etwas ist in Hongwon-dong passiert? Was ist passiert? 379 00:33:07,527 --> 00:33:08,695 Ich bin mir nicht sicher. 380 00:33:08,820 --> 00:33:11,406 Ich habe im Internet gesucht, aber nichts gefunden. 381 00:33:12,198 --> 00:33:15,076 Ich sah viele Fälle, während ich Profiling studierte, 382 00:33:15,243 --> 00:33:17,120 aber ich hörte auch nie davon. 383 00:33:17,370 --> 00:33:19,288 Du machst mich nervös. 384 00:33:19,622 --> 00:33:22,083 Ich werde jedes Mal nervös, wenn du mich anfunkst. 385 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 Wird das auch ein ungelöster Fall? 386 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 Ich weiß nicht genau, 387 00:33:25,586 --> 00:33:28,297 aber etwas ist in Hongwon-dong passiert. 388 00:33:28,464 --> 00:33:31,467 Es steht in deinem Notizbuch? 389 00:33:33,720 --> 00:33:34,762 Meinem Notizblock? 390 00:33:35,096 --> 00:33:36,139 Was steht drin? 391 00:33:36,472 --> 00:33:40,435 Auf der Rückseite war ein Zettel 392 00:33:41,394 --> 00:33:42,437 und darauf steht: 393 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Fall Süd-Gyeonggi, 1989 394 00:33:45,732 --> 00:33:47,734 Diebstahl, 1995, 395 00:33:48,109 --> 00:33:50,862 Fall Hongwon-dong,1997 396 00:33:51,446 --> 00:33:52,363 und... 397 00:33:54,824 --> 00:33:56,617 ...Inju-Fall, 1999. 398 00:33:57,368 --> 00:33:59,746 Das hast du geschrieben. 399 00:34:01,581 --> 00:34:03,750 Wirklich? Bist du sicher? 400 00:34:05,084 --> 00:34:06,753 Woher hast du mein Notizbuch? 401 00:34:23,186 --> 00:34:26,522 FALL SÜD-GYEONGGI, 1989 DER GROSSE DIEBSTAHL, 1995 402 00:34:39,535 --> 00:34:41,954 POLIZEIWACHE HONGWON 403 00:34:42,622 --> 00:34:44,290 Der erste Augenzeuge ist... 404 00:34:44,373 --> 00:34:45,583 -Hey, Bro! -Ja? 405 00:34:45,833 --> 00:34:47,251 -Wie geht es dir? -Hey! 406 00:34:49,212 --> 00:34:51,506 Was suchst du hier? 407 00:34:51,631 --> 00:34:54,926 Ich suche nichts. Ich wollte zu dir. 408 00:34:55,009 --> 00:34:56,511 Ja, klar! 409 00:35:02,975 --> 00:35:05,853 Was ist los? Gibt es einen Fall? 410 00:35:06,104 --> 00:35:07,105 Ich wusste es. 411 00:35:07,230 --> 00:35:08,731 Ich bin nicht interessiert. 412 00:35:12,276 --> 00:35:13,152 Ein großer Fall? 413 00:35:15,863 --> 00:35:18,908 Eine Frau ist unter seltsamen Umständen gestorben. 414 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Was ist daran so seltsam? 415 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 -Lass mich kurz sehen. -Hey! 416 00:35:23,955 --> 00:35:26,249 -Nur die Bilder, ok? -Nein, du kannst nicht... 417 00:35:28,543 --> 00:35:30,253 Was für ein Mistkerl. 418 00:35:30,419 --> 00:35:33,047 Warum steckt der Kopf in einer Plastiktüte? 419 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Wer ist das Opfer? 420 00:35:37,218 --> 00:35:38,970 Sie wohnte in der Gegend. 421 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Sie ist eine 37-jährige Hausfrau. Ihr Name ist Joo In-hee. 422 00:35:42,181 --> 00:35:43,349 Verdächtige? 423 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 Es gibt ein Versicherungsproblem. 424 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 Ich habe ihre Angehörigen befragt. 425 00:35:50,314 --> 00:35:51,858 -Hören Sie! -Ja? 426 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 Er hat die Leiche gefunden. 427 00:35:53,734 --> 00:35:56,904 -Ich muss jetzt gehen. -Ok, tschüss. 428 00:35:57,155 --> 00:35:59,866 Hallo. Hier entlang, bitte. 429 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 POLIZEIWACHE HONGWON 430 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 Hallo. 431 00:36:18,009 --> 00:36:19,427 Ich bin Detective Lee Jae-han. 432 00:36:19,969 --> 00:36:22,972 Darf ich Sie kurz sprechen? Es dauert nicht lange. 433 00:36:28,936 --> 00:36:30,479 Ich dachte, 434 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 jemand hätte eine Schaufensterpuppe weggeworfen. 435 00:36:33,399 --> 00:36:35,109 Wer denkt denn an eine Leiche? 436 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 Gott, mein Herz rast immer noch, 437 00:36:38,863 --> 00:36:40,615 wenn ich daran denke. 438 00:36:41,157 --> 00:36:42,992 Gab es noch andere Zeugen? 439 00:36:43,826 --> 00:36:45,411 Ich bin nicht sicher. 440 00:36:45,536 --> 00:36:48,998 Ich war damals schockiert und habe mich nicht umgesehen. 441 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Übrigens, 442 00:36:51,334 --> 00:36:53,878 das ist die Nachahmung eines anderen Mordes, nicht wahr? 443 00:36:54,754 --> 00:36:55,588 Was? 444 00:36:55,671 --> 00:36:58,382 Na ja, in einem anderen Viertel starb auch eine Frau. 445 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Was meinen Sie? 446 00:37:01,010 --> 00:37:02,053 Vor ein paar Monaten 447 00:37:02,470 --> 00:37:07,266 fanden sie eine Leiche, genau wie diese. 448 00:37:08,142 --> 00:37:10,728 Mein Kollege sagte, er hätte es selbst gesehen. 449 00:37:18,778 --> 00:37:20,321 Ich muss dir etwas sagen. 450 00:37:20,404 --> 00:37:23,032 -Nein. -Ok. 451 00:37:24,408 --> 00:37:25,451 Hey! 452 00:37:28,079 --> 00:37:28,913 Was ist? 453 00:37:31,082 --> 00:37:33,834 Irgendwas stimmt nicht mit den Hongwon-dong-Morden. 454 00:37:34,627 --> 00:37:37,505 Das ist ein Mordfall im Revier Hongwon. 455 00:37:37,588 --> 00:37:39,799 Das Opfer ist eine Hausfrau, Joo In-hee, 37. 456 00:37:40,841 --> 00:37:44,011 Und das ist Yoon Sang-mi, 21, arbeitete in einem Laden in der Nähe. 457 00:37:44,512 --> 00:37:45,388 Wie du siehst, 458 00:37:45,471 --> 00:37:47,682 wurde die Leiche auf dieselbe Art begraben. 459 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 Ein Mann tötete beide Frauen. 460 00:37:49,475 --> 00:37:51,352 Das ist ein Serienmord. 461 00:37:54,105 --> 00:37:55,898 Es gab keinen Bericht. 462 00:37:57,024 --> 00:37:59,777 Es ist ein Fall, aber in zwei verschiedenen Bezirken. 463 00:37:59,860 --> 00:38:01,946 Eunchang und Hongwon. 464 00:38:02,154 --> 00:38:05,074 Deshalb wurden diese beiden Fälle nicht miteinander verbunden. 465 00:38:05,449 --> 00:38:06,534 Hast du Beweise? 466 00:38:07,076 --> 00:38:08,911 Das ist alles Spekulation. 467 00:38:08,995 --> 00:38:10,121 Menschen sind gestorben. 468 00:38:10,871 --> 00:38:13,082 Wenn ich recht habe, sterben noch mehr Menschen. 469 00:38:13,165 --> 00:38:15,876 Hunderte Menschen sterben jedes Jahr. 470 00:38:16,377 --> 00:38:18,421 Wie können wir alles aufhalten? 471 00:38:21,048 --> 00:38:21,924 Sagst du das... 472 00:38:23,342 --> 00:38:25,720 ...auch wenn eines der Opfer Han Se-kyu wäre? 473 00:38:26,637 --> 00:38:29,265 Oder Töchter von Abgeordneten oder Wirtschaftsbossen. 474 00:38:29,348 --> 00:38:31,517 Dann hättest du den Fall sicher angenommen. 475 00:38:31,684 --> 00:38:34,895 Diese Leute wären keine Opfer solcher Verbrechen. 476 00:38:35,229 --> 00:38:37,106 Sie leben in einer anderen Welt. 477 00:38:37,898 --> 00:38:38,733 Was? 478 00:38:40,985 --> 00:38:45,031 Niemand will einen Serienmordfall. 479 00:38:45,531 --> 00:38:47,199 Also hör mit dem Unsinn auf. 480 00:38:48,868 --> 00:38:49,994 Jetzt verstehe ich. 481 00:38:52,246 --> 00:38:54,248 Du lebst auch in einer anderen Welt. 482 00:38:55,416 --> 00:38:56,250 Was? 483 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 Wie du gesagt hast... 484 00:38:58,753 --> 00:39:02,173 Ich lebe in einer anderen Welt als du, also fasse ich ihn. 485 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 Hunderte Leute sterben völlig sinnlos. 486 00:39:06,469 --> 00:39:11,182 Aber ich lebe in einer Welt, in der man einem Mörder nicht vergibt. 487 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 Mir ist egal, was du tust. 488 00:39:15,770 --> 00:39:18,856 Mach bloß keinen Mist. 489 00:39:35,122 --> 00:39:36,374 Was machst du hier? 490 00:39:36,832 --> 00:39:39,919 Ich muss dem Captain etwas geben. 491 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Hören Sie! 492 00:39:44,799 --> 00:39:45,633 Was? 493 00:39:46,550 --> 00:39:50,221 Ist das... wirklich ein Serienmord? 494 00:39:53,474 --> 00:39:56,769 Kümmere dich um deine Sachen. Es hat nichts mit dir zu tun. 495 00:40:04,735 --> 00:40:07,363 NFS-SEOUL NATIONALES FORENSICHES INSTITUT 496 00:40:29,218 --> 00:40:31,345 Eine nicht identifizierte Leiche aus Dongeui? 497 00:40:32,012 --> 00:40:34,140 Das ist nichts für dich. 498 00:40:34,306 --> 00:40:37,518 Diese Leiche ist von einer Frau, 1,60 Meter groß. 499 00:40:40,771 --> 00:40:41,981 Danke. 500 00:40:48,863 --> 00:40:50,114 Sie war fest eingewickelt. 501 00:40:50,573 --> 00:40:53,367 In Plastik eingewickelt und mit einem Seil verschnürt. 502 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Der Körper ist gut erhalten und die Todesursache ist eindeutig. 503 00:40:58,831 --> 00:41:00,458 Ihr Zungenbein ist gebrochen. 504 00:41:00,833 --> 00:41:02,877 Asphyxie durch Halskompression. 505 00:41:14,889 --> 00:41:16,765 Was ist los? Geht es dir gut? 506 00:42:02,645 --> 00:42:06,023 Denken wir objektiv darüber nach. 507 00:42:06,398 --> 00:42:08,400 Ein nicht abgeschlossener Fall bedeutet, 508 00:42:08,651 --> 00:42:10,778 dass der Fall noch nicht gelöst ist. 509 00:42:11,737 --> 00:42:13,489 Und was bedeutet das? 510 00:42:14,490 --> 00:42:18,118 Wir kennen nicht das Wer, Wann, Was... 511 00:42:18,244 --> 00:42:20,120 ...und Warum in diesem Fall. 512 00:42:20,329 --> 00:42:22,039 Der mysteriöseste Fall 513 00:42:22,122 --> 00:42:24,917 im ganzen Land 514 00:42:25,084 --> 00:42:27,836 ist der Fünf-Ozeane-Fall. 515 00:42:27,962 --> 00:42:30,464 Du und deine Fünf Ozeane... 516 00:42:30,548 --> 00:42:31,757 Hast du es nicht satt? 517 00:42:31,840 --> 00:42:33,968 Warum? Wir haben noch nicht mal angefangen. 518 00:42:34,218 --> 00:42:37,304 Du redest so oft darüber, es fühlt sich an, als wäre er gelöst. 519 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 Ich sage, bevor es zu spät ist, 520 00:42:40,683 --> 00:42:43,644 müssen wir den Fünf-Ozeane-Fall lösen. 521 00:42:45,771 --> 00:42:47,231 Wie wäre es mit Hongwon-dong? 522 00:42:48,357 --> 00:42:49,358 Hongwon-dong? 523 00:42:49,900 --> 00:42:53,279 -Ich habe noch nie davon gehört. -Ich auch nicht. 524 00:42:54,905 --> 00:42:57,032 Worum geht es? 525 00:43:00,703 --> 00:43:02,621 1997 wurden zwei Frauen in Hongwon-dong 526 00:43:03,789 --> 00:43:07,084 tot aufgefunden, innerhalb von zwei Monaten, 527 00:43:07,626 --> 00:43:09,378 in einem Umkreis von einem Kilometer. 528 00:43:10,796 --> 00:43:13,215 Todesursache: Ersticken durch Halskompression. 529 00:43:14,717 --> 00:43:15,801 Auffällig war... 530 00:43:17,970 --> 00:43:19,722 ...wie die Leichen abgelegt wurden. 531 00:43:21,307 --> 00:43:25,227 Der Mörder zog eine schwarze Plastiktüte über die Köpfe der Opfer 532 00:43:25,394 --> 00:43:29,815 und wickelte sie in Reissäcke ein, bevor er sie entsorgte. 533 00:43:30,399 --> 00:43:33,611 Wow, dieser Kerl ist ein totaler Freak. 534 00:43:34,486 --> 00:43:36,113 Warum wurde der Fall nicht gelöst? 535 00:43:36,238 --> 00:43:38,324 Die ersten Ermittlungen liefen nicht gut. 536 00:43:38,449 --> 00:43:40,909 Zwei Bezirke bearbeiteten jeweils einen Fall. 537 00:43:40,993 --> 00:43:43,996 Man erkannte nicht, dass die Fälle zusammenhängen. 538 00:43:44,204 --> 00:43:45,998 Dann kamen Versicherungsfragen auf. 539 00:43:46,457 --> 00:43:48,417 Die Familien der Opfer wurden verdächtigt. 540 00:43:49,376 --> 00:43:51,337 Aber sie waren unschuldig. 541 00:43:52,838 --> 00:43:55,090 Wenn Detective Cha recht hat... 542 00:43:56,091 --> 00:43:58,927 -könnte es ein Serien... -Sag das nicht. 543 00:43:59,345 --> 00:44:00,387 Das bringt Unglück. 544 00:44:01,388 --> 00:44:04,308 Es ist sehr wahrscheinlich ein Serienmord. 545 00:44:05,601 --> 00:44:08,479 Die Art, wie er die Leichen entsorgt, hat eine klare Signatur. 546 00:44:09,188 --> 00:44:11,857 Die Zeit und die Orte sind auch ähnlich. 547 00:44:11,940 --> 00:44:14,610 Aber noch ist es zu früh, um das sagen zu können. 548 00:44:14,985 --> 00:44:16,487 Laut FBI braucht man 549 00:44:16,570 --> 00:44:20,407 mindestens drei Opfer sowie eine Abkühlungsphase 550 00:44:20,532 --> 00:44:23,827 und gemeinsame Merkmale. Dann kann man daraus schließen, 551 00:44:25,329 --> 00:44:27,331 dass es ein Serienmörder ist. 552 00:44:31,669 --> 00:44:33,170 Was, wenn es noch einen gibt? 553 00:44:36,799 --> 00:44:41,512 Gestern wurde in den Bergen bei Dongeui eine unbekannte Leiche gefunden. 554 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Moment mal. 555 00:44:54,733 --> 00:44:57,736 Was schaust du? Es sind nur Hunde. 556 00:44:57,861 --> 00:44:58,821 Wartet. 557 00:44:59,071 --> 00:45:00,489 Wir haben keine Zeit. 558 00:45:28,767 --> 00:45:30,602 Wer ist sie? Wurde sie identifiziert? 559 00:45:31,311 --> 00:45:34,773 In der Vermissten-Datenbank gab es einen Treffer. 560 00:45:36,150 --> 00:45:39,862 Das Opfer heißt Seo Yeong-jin. 561 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 Sie verschwand 2001 562 00:45:42,156 --> 00:45:44,074 und war damals 35 Jahre alt. 563 00:45:45,701 --> 00:45:47,202 Wo hat sie gewohnt? 564 00:45:48,495 --> 00:45:50,497 Ich hörte, sie lebte in Hongwon-dong. 565 00:45:51,123 --> 00:45:52,124 Hongwon-dong? 566 00:45:52,833 --> 00:45:54,209 Bist du sicher? 567 00:45:59,673 --> 00:46:02,509 Detective Cha, geht es dir gut? 568 00:46:02,801 --> 00:46:05,179 Gestern ging es dir auch nicht gut. 569 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 Das sind nicht die Überreste, die du gesucht hast. Was ist los? 570 00:46:09,183 --> 00:46:10,184 Es ist nichts. 571 00:46:10,517 --> 00:46:12,978 Detective Cha sucht nach einem Skelett? 572 00:46:13,437 --> 00:46:14,730 Du weißt das nicht? 573 00:46:15,147 --> 00:46:17,232 Sie sucht einen Mann, 574 00:46:17,691 --> 00:46:20,569 1,85 Meter groß, mit einer Metallplatte in der Schulter. 575 00:46:20,819 --> 00:46:23,530 Wir haben ihre Identität. Besuchen wir die Angehörigen. 576 00:46:26,366 --> 00:46:27,326 Danke. 577 00:46:40,172 --> 00:46:42,549 Sie sucht einen Mann, 578 00:46:42,883 --> 00:46:45,886 1,85 Meter groß, mit einer Metallplatte in der Schulter. 579 00:46:46,929 --> 00:46:50,390 Ist es sinnvoll, jemanden 20 Jahre lang nicht zu vergessen? 580 00:46:51,016 --> 00:46:52,684 Er könnte die Wahrheit sagen. 581 00:46:58,398 --> 00:47:00,108 Gab es jemanden, den du mochtest? 582 00:47:02,653 --> 00:47:05,572 Hör auf zu fantasieren Es ist nicht, was du denkst. 583 00:47:20,629 --> 00:47:22,965 Ich habe der Polizei gestern schon alles gesagt. 584 00:47:23,674 --> 00:47:26,969 Bevor Ihre Frau verschwand, gab es da irgendwelche Auffälligkeiten? 585 00:47:27,302 --> 00:47:29,429 Wurde sie vielleicht bedroht, oder... 586 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Sie ging selten aus dem Haus. 587 00:47:32,015 --> 00:47:34,184 Sie hatte eine Wochenbettdepression. 588 00:47:35,978 --> 00:47:37,646 Wochenbettdepression? 589 00:47:38,063 --> 00:47:41,650 Zuerst dachte ich, sie hätte Selbstmord begangen. 590 00:47:42,067 --> 00:47:42,901 Ich... 591 00:47:43,402 --> 00:47:45,320 Ich wusste nicht, wie nah sie war. 592 00:47:58,125 --> 00:48:00,544 Detective Cha, was ist? 593 00:48:00,878 --> 00:48:02,087 Stimmt etwas nicht? 594 00:48:06,466 --> 00:48:07,342 Es ist dasselbe. 595 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Wie sie gestorben sind. 596 00:48:11,263 --> 00:48:12,931 Wie die Leichen eingewickelt wurden. 597 00:48:14,516 --> 00:48:16,268 Die Merkmale der Opfer. 598 00:48:17,102 --> 00:48:18,854 Es ist genauso... 599 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 ...wie 1997. 600 00:48:33,160 --> 00:48:35,162 In-hee war merkwürdig. 601 00:48:35,579 --> 00:48:37,789 Ich will nicht schlecht über die Toten sprechen, 602 00:48:38,248 --> 00:48:40,208 aber sie hat selten gelächelt oder geredet. 603 00:48:40,542 --> 00:48:41,919 Sie war immer allein. 604 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 War sie in letzter Zeit ängstlich? 605 00:48:44,296 --> 00:48:46,757 Oder hat sie erwähnt, dass sie verfolgt wird? 606 00:48:48,133 --> 00:48:49,009 Ich weiß es nicht. 607 00:48:49,384 --> 00:48:52,137 Sie hat nie mit uns gesprochen. 608 00:48:52,930 --> 00:48:54,806 Sie hat immer Musik gehört. 609 00:48:55,933 --> 00:48:57,559 Schatz, gib mir das. 610 00:49:04,775 --> 00:49:07,903 Wie gesagt, ich stand der toten Frau nicht nah. 611 00:49:08,111 --> 00:49:11,281 Aber Sie beide waren die Einzigen, die hier gearbeitet haben. 612 00:49:11,615 --> 00:49:13,492 Es war schwer, sich ihr zu nähern. 613 00:49:13,700 --> 00:49:16,203 Sie hat genervt und war langweilig. 614 00:49:16,787 --> 00:49:18,830 Sie hat nicht viel geredet. 615 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 Sie hörte immer nur deprimierende Musik. 616 00:49:21,375 --> 00:49:24,127 Jedenfalls waren wir keine Freundinnen. 617 00:49:26,338 --> 00:49:28,799 Ok, danke. 618 00:49:46,775 --> 00:49:49,903 Körperbau, Größe, Alter, Haare... 619 00:49:50,028 --> 00:49:52,114 und sogar die Jobs waren anders. 620 00:49:52,948 --> 00:49:56,368 Es gibt keine Ähnlichkeiten zwischen den beiden Opfern. 621 00:49:57,119 --> 00:50:00,664 Sie lebten in derselben Gegend, aber ihre Arbeitswege waren anders. 622 00:50:00,998 --> 00:50:02,916 Keine sich überschneidenden Wege. 623 00:50:11,967 --> 00:50:14,094 Das Einzige, was sie gemeinsam hatten... 624 00:50:15,220 --> 00:50:16,138 ...waren Ohrhörer. 625 00:50:17,723 --> 00:50:18,765 Beide hörten gern... 626 00:50:19,182 --> 00:50:21,143 ...traurige Musik. 627 00:51:08,482 --> 00:51:10,442 MORDFALL HONGWON-DONG ERMITTLUNGSBERICHT 628 00:51:30,670 --> 00:51:33,590 HÖRTEN TRAURIGE MUSIK MIT OHRHÖRERN 629 00:51:33,757 --> 00:51:36,301 DÜSTERE PERSÖNLICHKEIT BENUTZTEN OHRHÖRER 630 00:51:51,274 --> 00:51:54,069 Wenn ich gemeinsame Orte finde, 631 00:51:54,444 --> 00:51:55,779 habe ich es fast geschafft. 632 00:53:44,346 --> 00:53:48,642 MINI-MARKT HONGWON-DONG 633 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Das macht 500 Won. 634 00:55:46,551 --> 00:55:47,552 Na sowas. 635 00:55:50,347 --> 00:55:51,598 Was machst du hier? 636 00:55:52,432 --> 00:55:54,184 Ich... 637 00:55:56,311 --> 00:55:57,145 Ich war... 638 00:55:58,396 --> 00:56:00,273 Hast du meine Hongwon-dong-Akte gesehen? 639 00:56:00,482 --> 00:56:03,943 Gehst du deshalb die Wege der Opfer nach? 640 00:56:04,694 --> 00:56:07,989 Steck deine Nase nicht in meine Sachen. Geh zurück zur Wache 641 00:56:08,448 --> 00:56:09,741 und mach deine Arbeit. 642 00:56:10,241 --> 00:56:11,493 -Aber... -Hey! 643 00:56:14,662 --> 00:56:16,498 Ich sagte, geh zurück zur Wache. 644 00:56:19,250 --> 00:56:21,252 Mir tun... 645 00:56:22,879 --> 00:56:24,005 ...die Opfer leid. 646 00:56:26,841 --> 00:56:28,510 Oh, mein... 647 00:56:29,844 --> 00:56:34,015 Ich bin ihre Wege abgelaufen. 648 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 Überall gab es nur 649 00:56:38,645 --> 00:56:41,272 Müll und Flyer für schäbige Geschäfte, 650 00:56:42,065 --> 00:56:45,693 gruseliger Beton und Stahl. 651 00:56:47,195 --> 00:56:49,906 Auf den Wegen gab es nichts Lebendiges oder Schönes. 652 00:56:51,866 --> 00:56:55,662 Niemand war da, um zuzuhören, und das Leben ist hart genug. 653 00:56:56,704 --> 00:56:59,916 Und alles, was sie sahen, war so düster und trostlos... 654 00:57:00,875 --> 00:57:02,877 Ich würde auch depressiv werden. 655 00:57:04,087 --> 00:57:05,672 Geh wieder zurück. 656 00:57:07,048 --> 00:57:09,300 Du bist das Maskottchen, verhalte dich wie eines. 657 00:57:09,384 --> 00:57:13,012 Geh zurück zur Wache, bevor der Captain es merkt. 658 00:57:15,265 --> 00:57:16,141 Meine Güte... 659 00:57:50,758 --> 00:57:51,676 Was gibt es? 660 00:57:53,261 --> 00:57:56,556 Das ist eine Liste von Vermissten 661 00:57:56,681 --> 00:57:59,309 in Hongwon-dong von 1997 bis 2015. 662 00:57:59,851 --> 00:58:02,896 Drei weitere Frauen, die eine Depression durchmachten, 663 00:58:03,021 --> 00:58:04,314 sind verschwunden. 664 00:58:06,065 --> 00:58:07,108 Was sagst du da? 665 00:58:07,192 --> 00:58:10,361 Es könnten noch mehr Tote geben, außer Seo Yeong-jin. 666 00:58:10,862 --> 00:58:14,949 Bitte erlaube uns, den Berg Dongeui weiter abzusuchen. 667 00:58:19,329 --> 00:58:21,331 Dort könnten weitere Opfer liegen. 668 00:58:37,597 --> 00:58:39,766 Sucht im Abstand von einem Meter! 669 00:58:39,891 --> 00:58:41,559 -Ja! -Machen wir! 670 00:58:43,728 --> 00:58:45,730 Du hast mir fast in den Fuß gestochen. 671 00:58:47,232 --> 00:58:48,066 Ich bin müde. 672 00:58:48,149 --> 00:58:49,484 Ich verstehe das nicht. 673 00:58:49,984 --> 00:58:53,863 Ich dachte, Ahn Chi-soo mag Park Hae-young nicht. 674 00:58:53,988 --> 00:58:56,950 Ich dachte, er würde diese Suche nicht erlauben. 675 00:58:57,033 --> 00:58:58,826 Das meine ich doch. 676 00:58:59,118 --> 00:59:01,538 Sind hier wirklich noch mehr Leichen? 677 00:59:01,621 --> 00:59:03,957 Das Gelände ist erst seit letztem Jahr zugänglich. 678 00:59:04,082 --> 00:59:07,502 Kameras gibt es erst seit kurzem, und es gab keinen Verwalter. 679 00:59:08,044 --> 00:59:10,380 Es heißt, kaum jemand kommt hierher. 680 00:59:10,964 --> 00:59:13,174 Der nächste Anfang dieses Weges 681 00:59:13,466 --> 00:59:18,096 liegt nördlich von Hongwon-dong, wo die Morde 1997 passierten. 682 00:59:18,471 --> 00:59:20,390 Angesichts dessen wie weit der Weg ist, 683 00:59:20,473 --> 00:59:22,976 ist das der perfekte Ort, um Leichen zu entsorgen. 684 00:59:24,102 --> 00:59:26,688 Der Mörder hat sich diesen Ort sicher bewusst ausgesucht. 685 00:59:27,188 --> 00:59:29,857 Wenn irgendwo Leichen vergraben sind, dann hier. 686 00:59:36,739 --> 00:59:37,949 Detective Cha, 687 00:59:38,616 --> 00:59:42,161 du weißt mehr über diesen Fall, oder? 688 00:59:48,251 --> 00:59:50,253 Was die beiden Morde im Jahr 1997 angeht, 689 00:59:50,503 --> 00:59:54,424 hat der Mörder die Leichen an öffentlichen Orten quasi ausgestellt. 690 00:59:54,549 --> 00:59:55,425 Aber... 691 00:59:56,009 --> 00:59:58,177 2001 hat er sein Opfer begraben. 692 00:59:59,387 --> 01:00:01,180 Seine Methode hatte sich geändert. 693 01:00:04,726 --> 01:00:05,935 Was ist der Grund dafür? 694 01:00:07,020 --> 01:00:08,646 Du weißt etwas, oder? 695 01:00:13,735 --> 01:00:16,696 Während des Vorfalls 1997... 696 01:00:20,658 --> 01:00:22,493 ...gab es ein weiteres Opfer... 697 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 ...neben den zwei Toten. 698 01:00:32,837 --> 01:00:35,131 Was meinst du? 699 01:00:52,690 --> 01:00:53,524 Hey. 700 01:00:54,192 --> 01:00:55,151 Ist 0,5 wieder da? 701 01:00:55,735 --> 01:00:57,195 Ich habe sie nicht gesehen. 702 01:00:57,862 --> 01:00:58,780 Nicht? 703 01:01:30,228 --> 01:01:31,062 Hallo? 704 01:01:31,646 --> 01:01:35,942 Ich bin der Vorgesetzte von Detective Cha Soo-hyun. 705 01:01:36,943 --> 01:01:38,277 Ja, hallo. 706 01:01:38,403 --> 01:01:41,739 Ich muss ihr dringend etwas sagen. 707 01:01:44,033 --> 01:01:46,077 Ist sie noch nicht zu Hause? 708 01:01:47,453 --> 01:01:49,455 Schon gut. 709 01:01:49,956 --> 01:01:51,082 Ok, danke. 710 01:01:51,332 --> 01:01:52,166 Tschüss. 711 01:02:46,679 --> 01:02:48,139 Was ist los? 712 01:02:50,516 --> 01:02:51,726 Bist du verletzt? 713 01:03:16,793 --> 01:03:18,961 Wieso hört sie nicht auf mich... 714 01:04:24,318 --> 01:04:25,236 Cha Soo-hyun! 715 01:04:27,405 --> 01:04:28,281 0,5! 716 01:04:59,186 --> 01:05:00,646 Das Leben ist schwer, oder? 717 01:05:08,821 --> 01:05:10,573 Sei still. 718 01:05:12,533 --> 01:05:13,743 Sonst wirst du bestraft. 719 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 Warte kurz. 720 01:05:24,086 --> 01:05:25,504 Ich mache es dir bequem. 721 01:07:19,577 --> 01:07:20,494 Cha Soo-hyun! 722 01:07:36,552 --> 01:07:38,220 Hey, Cha Soo-hyun! 723 01:07:38,387 --> 01:07:39,847 Hey! 724 01:07:41,640 --> 01:07:43,309 Hey, wach auf. Hey! 725 01:07:43,893 --> 01:07:44,727 Cha Soo-hyun! 726 01:07:47,980 --> 01:07:50,775 Hey, wach auf! Hey ... 727 01:07:55,780 --> 01:07:57,698 Cha Soo-hyun, sieh mich an! 728 01:07:57,990 --> 01:08:00,367 Hey, sieh mich an. 729 01:08:00,493 --> 01:08:03,704 Hey, Cha Soo-hyun! Wach auf! 730 01:08:10,419 --> 01:08:12,421 Hey, Cha Soo-hyun. Soo-hyun. 731 01:08:12,713 --> 01:08:15,132 Cha Soo-hyun! Hey! 732 01:08:15,966 --> 01:08:17,635 Hey, Cha Soo-hyun! 733 01:08:17,927 --> 01:08:20,012 Cha Soo-hyun! 734 01:08:21,388 --> 01:08:22,473 Cha Soo-hyun! 735 01:08:24,892 --> 01:08:26,560 Alles wird gut. Alles wird gut. 736 01:08:28,395 --> 01:08:31,899 Es ist ok. Jetzt ist alles in Ordnung. 737 01:08:32,942 --> 01:08:33,984 Ist schon gut. 738 01:08:35,319 --> 01:08:37,154 Ich war spät dran. Es tut mir leid. 739 01:08:37,738 --> 01:08:39,406 Das hast du gut gemacht. 740 01:08:40,074 --> 01:08:42,159 Das hast du gut gemacht. 741 01:08:45,412 --> 01:08:47,832 Es ist ja alles in Ordnung. 742 01:08:49,166 --> 01:08:50,376 Alles ist gut. 743 01:08:56,006 --> 01:08:58,259 Tut mir leid, dass ich zu spät war. 744 01:09:21,240 --> 01:09:22,241 Ich dachte... 745 01:09:23,784 --> 01:09:25,369 ...es wäre vorüber. 746 01:09:27,621 --> 01:09:28,539 Weil niemand... 747 01:09:30,708 --> 01:09:32,877 ...danach tot aufgefunden wurde. 748 01:09:34,837 --> 01:09:35,713 Gefunden! 749 01:09:38,883 --> 01:09:39,967 Hier ist etwas. 750 01:09:40,426 --> 01:09:42,261 -Bringt eine Schaufel! -Ok. 751 01:09:42,344 --> 01:09:44,138 -Hier ist es. -Wo? 752 01:09:44,221 --> 01:09:45,389 Hier drüben! 753 01:09:45,890 --> 01:09:47,057 Bewegung! 754 01:10:07,953 --> 01:10:10,789 Da ist auch etwas Seltsames. 755 01:10:10,915 --> 01:10:11,749 Was? 756 01:10:11,874 --> 01:10:12,875 Bringt eine Schaufel! 757 01:10:14,710 --> 01:10:15,586 Grabt es aus. 758 01:10:21,926 --> 01:10:24,178 -Ihr habt mehr Opfer? -Ja. 759 01:10:24,428 --> 01:10:25,888 Aber es sind nicht nur drei. 760 01:10:56,210 --> 01:10:57,253 Was ist das alles? 761 01:10:58,963 --> 01:11:01,048 Einschließlich der Überreste von gestern... 762 01:11:02,091 --> 01:11:03,425 ...insgesamt neun Leichen. 763 01:11:06,011 --> 01:11:09,056 Es ist sehr wahrscheinlich, dass derselbe Mörder sie begrub. 764 01:11:09,431 --> 01:11:10,557 Der Hauptverdächtige 765 01:11:11,058 --> 01:11:13,352 ist der Täter im Fall Hongwon-dong von 1997. 766 01:11:26,949 --> 01:11:27,866 Der Mörder... 767 01:11:28,909 --> 01:11:30,911 ...hat nicht aufgehört, Menschen zu töten. 768 01:12:25,716 --> 01:12:26,550 Cha Soo-hyun! 769 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 -Lass sie. -Sieh mich an! 770 01:12:28,218 --> 01:12:30,721 -Wo willst du hin? -Den Mistkerl töten. 771 01:12:30,804 --> 01:12:32,222 Was hast du vor? 772 01:12:32,306 --> 01:12:34,224 Warum hast du es mir nicht gemeldet? 773 01:12:34,308 --> 01:12:36,226 Du löst die Einheit auf. 774 01:12:36,310 --> 01:12:37,561 Du schließt den Fall ab? 775 01:12:37,686 --> 01:12:38,812 Du kennst Cha Soo-hyun? 776 01:12:38,979 --> 01:12:40,481 Sie ist Teamleiterin? 777 01:12:40,564 --> 01:12:41,482 Weiß ich nicht. 778 01:12:41,565 --> 01:12:43,567 Mama! Sie ist komisch. Sie muss krank sein. 779 01:12:43,650 --> 01:12:45,235 Wir werden nicht aufgeben. 780 01:12:45,361 --> 01:12:46,612 Gib auf. 781 01:12:46,695 --> 01:12:49,573 Machen wir einen Fehler, wird ein Unschuldiger ruiniert. 782 01:12:49,656 --> 01:12:51,950 Soll die Abteilung für ungelöste Fälle übernehmen? 783 01:12:52,076 --> 01:12:53,952 -Machen wir es. -Bin ich etwa ein Kind? 784 01:12:54,036 --> 01:12:56,747 Wenn wir diese Frau finden, finden wir eine Spur zum Mörder. 785 01:12:56,830 --> 01:12:58,040 Ich versuche es noch mal. 786 01:12:58,123 --> 01:13:01,668 Ich muss ihn erwischen, um diesen Albtraum zu beenden. 787 01:13:04,046 --> 01:13:06,048 Untertitel von: Robert Link 56400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.