Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,373 --> 00:00:42,584
FOLGE 8
2
00:00:49,007 --> 00:00:51,801
Ergibt das irgendeinen Sinn?
3
00:00:51,968 --> 00:00:53,970
Wie kann eine Tote noch leben?
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,389
Wer ist dann vor 20 Jahren gestorben?
5
00:00:56,556 --> 00:00:59,934
Vielleicht war das damals
ein Ermittlungsfehler.
6
00:01:00,018 --> 00:01:00,852
Nein.
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,148
Man fand ihren Ausweis
am Ort des Ertrinkens.
8
00:01:05,857 --> 00:01:08,318
Das war niemals Zufall.
9
00:01:08,401 --> 00:01:11,988
Jemand ließ es so aussehen,
als sei es Shin Da-hye gewesen?
10
00:01:13,531 --> 00:01:15,241
Wenn das wahr ist ...
11
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
...ist es wohl nicht Selbstmord.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
Ich habe es dir gesagt.
Das ist kein Selbstmord.
13
00:01:23,249 --> 00:01:24,793
Sei nicht so emotional.
14
00:01:25,293 --> 00:01:28,254
Wir können weder Suizid
noch Mord nachweisen.
15
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
Nur eine Person
kann diese Fragen beantworten.
16
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Shin Da-hye selbst.
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,561
Wenn wir sie finden,
18
00:01:43,686 --> 00:01:46,689
wissen wir,
was vor 20 Jahren passiert ist.
19
00:01:47,774 --> 00:01:51,194
Wie finden wir jemanden,
der sich seit 20 Jahren versteckt?
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
Sie konnte sich verstecken,
weil es keiner wusste.
21
00:01:57,075 --> 00:02:01,037
Aber wir wissen... dass sie lebt.
22
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
Wer lebt...
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,627
...hinterlässt irgendeine Spur.
24
00:02:09,462 --> 00:02:11,131
Wir müssen sie nur finden.
25
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Oh Gott.
26
00:02:17,762 --> 00:02:20,056
Ihre Familie ist besonders verdächtig.
27
00:02:38,741 --> 00:02:42,203
Shin Jung-hye sagte die Wahrheit.
Ihre Mutter hat Leberkrebs.
28
00:02:42,495 --> 00:02:45,081
Sie hatte eine Transplantation.
Sie ist auf der ITS.
29
00:02:45,373 --> 00:02:49,377
Ich überprüfte ihre Konten, Kreditkartenund sprach mit Nachbarn.
30
00:02:49,502 --> 00:02:52,338
Ich kann nichts Verdächtiges entdecken.
31
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
Behalte sie im Auge.
32
00:02:55,175 --> 00:02:56,342
Und der Verlobte?
33
00:02:56,509 --> 00:02:59,679
Er stand Shin Da-hye am nächsten.
34
00:03:03,683 --> 00:03:05,143
Danke sehr.
35
00:03:06,769 --> 00:03:09,939
-Haben Sie Da-hye gefunden?
-Wir ermitteln noch.
36
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Wir benötigen Ihre Mithilfe.
37
00:03:13,109 --> 00:03:15,778
Ich brauche Informationen über sie
von damals.
38
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
Ich will wissen...
39
00:03:20,158 --> 00:03:21,659
...wie sie war.
40
00:03:39,093 --> 00:03:41,262
Das sind Da-hyes Übungskassetten.
41
00:03:43,431 --> 00:03:45,058
Da ist ihre Stimme drauf.
42
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
EQUUS - HAMLET - DIE MÖWE
43
00:03:47,769 --> 00:03:50,188
"Ist schon gut. Wenn du weinst..."
44
00:03:54,817 --> 00:03:56,027
"Ist schon gut.
45
00:03:56,736 --> 00:03:59,656
Wenn du weinst, fühlst du dich besser."
46
00:04:00,281 --> 00:04:03,409
-"Ist schon gut..."
-Ihr war nur das Theater wichtig.
47
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
"...dich besser."
48
00:04:05,411 --> 00:04:07,455
Ein neues Restaurant ist eröffnet.
49
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Vier Gerichte plus vier weitere gratis.
50
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Kommen Sie vorbei!
51
00:04:11,626 --> 00:04:15,088
Bei vier Gerichten
bekommen Sie vier weitere gratis!
52
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
Abgesehen von der Arbeit,
von der sie lebte,
53
00:04:24,931 --> 00:04:26,808
fand sie nur Zeit fürs Theater.
54
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Wissen Sie, ob jemand
55
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
etwas gegen sie hatte?
56
00:04:37,694 --> 00:04:38,736
Nein.
57
00:04:38,903 --> 00:04:41,281
Sie würde niemandem etwas antun.
58
00:04:41,698 --> 00:04:42,573
Aber...
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,868
...sie hatte Probleme mit ihrer Agentur.
60
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Mit ihrer Agentur?
61
00:04:52,542 --> 00:04:54,377
Sie leiteten 1995 eine Agentur.
62
00:04:54,836 --> 00:04:58,339
Erinnern Sie sich an eine Schauspielerin
namens Shin Da-hye?
63
00:04:58,715 --> 00:04:59,674
Shin Da-hye?
64
00:05:01,634 --> 00:05:05,305
Ich habe Hunderte vertreten.
Wie soll ich mich an sie erinnern?
65
00:05:06,681 --> 00:05:09,309
Betrug, Unterschlagung,
Körperverletzung...
66
00:05:09,934 --> 00:05:11,144
Sieht nicht gut aus.
67
00:05:12,228 --> 00:05:13,313
Sie verdienen
68
00:05:14,105 --> 00:05:16,816
an wehrlosen, jungen Möchtegern-Promis.
69
00:05:18,651 --> 00:05:21,529
Was ist das für ein Spiel?
Was soll der Mist?
70
00:05:22,113 --> 00:05:25,033
Setzen Sie sich,
sonst kommt Glücksspiel dazu.
71
00:05:26,034 --> 00:05:28,911
Leute ändern sich nicht, oder?
72
00:05:29,454 --> 00:05:30,496
Sie auch nicht.
73
00:05:31,289 --> 00:05:35,835
Irgendwas haben Sie ihr angetan,
da Sie bestreiten, sie zu kennen.
74
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
Ich habe nichts verbrochen.
75
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
Ich habe ihnen geholfen.
76
00:05:40,923 --> 00:05:44,635
Wo sonst treffen sie so reiche Leute?
77
00:05:49,724 --> 00:05:52,226
Kunden spielen gerne mit hübschen Mädchen.
78
00:05:52,643 --> 00:05:55,355
Die Mädels freuen sich über das Geld.
79
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
Beide Seiten profitierten.
80
00:05:58,316 --> 00:06:01,819
Da-hye zierte sich,aber sie war wie alle anderen.
81
00:06:01,903 --> 00:06:04,155
Sie war stur und wollte nicht trinken.
82
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
Aber das gefiel ihm.
83
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Wem?
84
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Han Se-kyu von der Kanzlei HK?
85
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Hilfe!
86
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Hilfe!
87
00:07:03,339 --> 00:07:04,257
War das da,
88
00:07:04,924 --> 00:07:07,718
wo Han Se-kyu
gestohlene Sachen versteckte?
89
00:07:09,345 --> 00:07:12,181
-Am Mikang-See?
-Woher wissen Sie das?
90
00:07:12,473 --> 00:07:15,435
Ging es auch
während des großen Diebstahls weiter?
91
00:07:16,269 --> 00:07:18,187
Das war im September 1995.
92
00:07:18,271 --> 00:07:19,522
Denken Sie gut nach.
93
00:07:23,693 --> 00:07:28,030
-Das ist 20 Jahre her. Keine Ahnung.
-Helfen Handschellen beim Erinnern?
94
00:07:35,371 --> 00:07:39,375
Mit der Gruppe war es vorher schon vorbei.
Wegen irgendeines Streits.
95
00:07:42,295 --> 00:07:46,048
Eure Väter
haben Bestechungsgelder angenommen.
96
00:07:46,382 --> 00:07:48,217
Sag es deinem Vater, nicht mir.
97
00:07:49,051 --> 00:07:51,387
Habe ich, aber es hat nicht geholfen.
98
00:07:54,891 --> 00:07:56,267
-Was?
-Also...
99
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Wann soll ich die Mädchen reinschicken?
100
00:07:59,228 --> 00:08:01,939
-Schick sie zurück.
-Ok.
101
00:08:04,400 --> 00:08:06,360
Mein Vater hört nicht auf mich.
102
00:08:07,361 --> 00:08:11,282
Dann... gebe ich das Video der Polizei.
103
00:08:15,036 --> 00:08:15,912
Na und?
104
00:08:16,412 --> 00:08:19,749
Ich habe mit Mädchen getrunken.
So wie ihr.
105
00:08:22,084 --> 00:08:23,711
Wir nahmen keine Drogen.
106
00:08:28,424 --> 00:08:32,595
Es liegt an dir. Dein Vater
muss nur die Ermittlungen einstellen.
107
00:08:33,804 --> 00:08:34,972
Sonst droht dir Knast.
108
00:08:36,140 --> 00:08:38,476
Der Sohn des Oberstaatsanwalts,Han Se-kyu,
109
00:08:38,643 --> 00:08:41,103
und Söhne von Wirtschaftsbossenund Abgeordneten,
110
00:08:41,395 --> 00:08:42,939
die ihn erpressten...
111
00:08:44,106 --> 00:08:47,026
...mit dem Sexvideo.
112
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
Um das Video zu stehlen,
113
00:08:51,531 --> 00:08:53,991
brach Han Se-kyu bei seinen Freunden ein.
114
00:09:20,560 --> 00:09:23,187
Er wusste nicht,wer von ihnen das Video hat.
115
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Er musste bei allen einbrechen.
116
00:09:26,440 --> 00:09:31,320
Damit es nach Einbruch aussah,nahm er auch alle anderen Wertsachen mit.
117
00:09:31,904 --> 00:09:34,115
-Es war Han Se-kyu.
-Was meinst du?
118
00:09:34,198 --> 00:09:37,827
Alles nur wegen der Diamantkette,
die Shin Da-hye hatte.
119
00:09:38,536 --> 00:09:39,870
Dieser Drecksack.
120
00:09:40,413 --> 00:09:43,916
Er dachte, er könnte wegen seines Vaters
damit durchkommen.
121
00:09:44,208 --> 00:09:47,587
Und er führt ein angenehmes Leben.
Das lasse ich
122
00:09:48,170 --> 00:09:50,172
diesem Penner nicht durchgehen.
123
00:09:53,092 --> 00:09:54,552
Was ist mit der Kette?
124
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
Oh. Tut mir leid.
125
00:10:05,438 --> 00:10:07,940
-Ich muss los.
-Ok.
126
00:10:09,358 --> 00:10:11,444
Ach, übrigens...
127
00:10:11,944 --> 00:10:12,862
Die Kette...
128
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
Wurde sie je gefunden?
129
00:10:16,407 --> 00:10:19,535
Ich sagte doch,
so etwas habe ich nie gesehen.
130
00:10:20,870 --> 00:10:22,872
Könnte jemand
131
00:10:23,247 --> 00:10:25,249
so etwas für sie aufbewahren?
132
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Sie klingen wie der andere Detective.
133
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Ich meine Detective Lee Jae-han.
134
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
Er kontaktierte mich nach der Bestattung.
135
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
-Wirklich?
-Ja.
136
00:10:37,678 --> 00:10:41,265
Er kam spät in der Nachtzu Da-hyes Wohnung.
137
00:10:42,516 --> 00:10:44,477
Wie gesagt, hier ist nicht viel.
138
00:10:45,102 --> 00:10:45,936
Ja.
139
00:10:46,020 --> 00:10:50,149
Nach den Geschehnissen
kam ihre Schwester und holte ihre Sachen.
140
00:10:50,691 --> 00:10:54,654
Könnte es sein,
dass jemand die Kette für sie aufbewahrt?
141
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Nein.
142
00:10:58,282 --> 00:11:01,494
War eine Diskette unter ihren Sachen?
143
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
Da-hye wusste nichts über Computer.
144
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
Ok.
145
00:11:11,170 --> 00:11:14,048
Wo ist bloß die Diskette hin?
146
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
Moment.
147
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
Ein Foto.
148
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Das ist sie nicht.
149
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
-Wer ist das?
-Das ist Ji-hee.
150
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
Ji-hee? Wer ist das?
151
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
-Es war kalt, oder?
-Tut mir leid.
152
00:11:42,493 --> 00:11:46,455
-Eine junge Schauspielerin und Freundin.
-Ich habe ein Vorsprechen.
153
00:11:46,539 --> 00:11:49,083
Sie übernachtete hier,wenn sie vorsprach.
154
00:11:49,917 --> 00:11:52,878
-In Seoul übernachtete sie hier?
-Ja.
155
00:11:53,587 --> 00:11:54,839
Auch in letzter Zeit?
156
00:11:55,297 --> 00:11:56,799
Vor einer Woche.
157
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
Haben Sie ihre Telefonnummer
oder ihre Adresse?
158
00:12:02,930 --> 00:12:05,558
Sie ließ ihre Fotos
in unserem Studio machen.
159
00:12:05,850 --> 00:12:07,351
Sie gab mir ihre Nummer.
160
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
Vor 20 Jahren.
Ich weiß nicht, ob das hilft.
161
00:12:11,439 --> 00:12:12,773
Ist sie...
162
00:12:14,066 --> 00:12:16,694
-...zur Bestattung gekommen?
-Zur Bestattung?
163
00:12:18,362 --> 00:12:22,116
Nein.
Wir haben wohl vergessen, sie anzurufen.
164
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
Oder aber...
165
00:12:28,164 --> 00:12:30,833
...sie konnte nicht kommen.
166
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
Name: Kim Ji-hee.
167
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
Geboren 1976.
168
00:12:40,968 --> 00:12:45,347
Ihre Eltern starben beide vor 1995.
Sie hatte keine Geschwister.
169
00:12:46,140 --> 00:12:48,392
Im Dezember 1995
170
00:12:48,517 --> 00:12:50,770
zog sie nach Deutschland.
171
00:12:51,061 --> 00:12:53,063
Sie lebt seitdem dort.
172
00:12:54,023 --> 00:12:57,860
Sie kam vor zwei Wochen
über den Flughafen Incheon zurück.
173
00:12:58,694 --> 00:13:01,614
-Ist das mit Deutschland sicher?
-Ja. Ganz sicher.
174
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Finde ihre Adresse in Korea raus.
175
00:13:14,668 --> 00:13:17,421
Frau Kim Ji-heehat letzte Woche ausgecheckt.
176
00:13:18,130 --> 00:13:20,883
Hat sie etwas dagelassen?
Eine Telefonnummer?
177
00:13:21,008 --> 00:13:22,676
Nein.
178
00:13:35,898 --> 00:13:39,527
Wir putzen die Zimmer täglich.
Hier ist nichts mehr.
179
00:13:57,795 --> 00:14:02,049
Sie versteckte sich 20 Jahre langund kam plötzlich zurück.
180
00:14:04,009 --> 00:14:05,219
Warum nur?
181
00:14:06,720 --> 00:14:07,721
Warum?
182
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
YEONMI-KRANKENHAUS
183
00:14:31,287 --> 00:14:32,246
Das Krankenhaus.
184
00:14:33,330 --> 00:14:34,540
Die Transplantation.
185
00:14:38,794 --> 00:14:41,297
-Du willst zu ihrer Mutter?
-Ist sie noch da?
186
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
Sie behalten sie noch
zur Beobachtung hier.
187
00:14:44,466 --> 00:14:46,260
-Wann war die OP?
-Vor sechs Tagen.
188
00:14:46,343 --> 00:14:49,847
Besucher sind nicht erlaubt.
Ich habe sie nicht gesehen.
189
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
Ich will nicht die Mutter sehen.
190
00:14:55,895 --> 00:14:57,646
Zimmer 118 ist da drüben.
191
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
-Danke sehr.
-Danke sehr.
192
00:15:19,793 --> 00:15:22,254
Was machen Sie hier?
193
00:15:24,590 --> 00:15:26,175
Das sollte ich Sie fragen.
194
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Warum sind Sie hier?
195
00:15:29,553 --> 00:15:34,016
Ich weiß, dass die Organspenderin
für Ihre Mutter in diesem Zimmer ist.
196
00:15:37,686 --> 00:15:39,521
Wollten Sie sich bedanken
197
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
oder...
198
00:15:42,691 --> 00:15:45,361
...Ihre tot geglaubte Schwester sehen?
199
00:15:54,703 --> 00:15:59,041
Organspenden von lebenden Personen,
nicht von hirntoten,
200
00:15:59,333 --> 00:16:01,919
kommen meist von Familienmitgliedern.
201
00:16:02,127 --> 00:16:06,256
Sie haben es auch versucht.
Aber Ihre Blutgruppe passte nicht.
202
00:16:06,382 --> 00:16:09,301
Und eine frühere Krankheit
war auch ein Hindernis.
203
00:16:11,637 --> 00:16:12,471
Gehen Sie.
204
00:16:12,680 --> 00:16:15,224
Aber dann kam eine Organspenderin.
205
00:16:16,517 --> 00:16:18,894
Aus dem fernen Deutschland.
206
00:16:20,479 --> 00:16:21,397
Bitte.
207
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
-Bitte.
-Testergebnisse zeigten,
208
00:16:25,067 --> 00:16:28,153
die Blutgruppen sind kompatibel.
Alles andere passte auch.
209
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
Wie bei einer Familie.
210
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Wie kann das sein?
211
00:16:37,162 --> 00:16:38,080
Vor sechs Tagen
212
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
spendete sie ihrer Mutter ihre Leber
213
00:16:41,542 --> 00:16:44,753
und liegt in dem Zimmer.
Die Spenderin, Kim Ji-hee...
214
00:16:47,339 --> 00:16:48,841
...ist in Wirklichkeit...
215
00:16:50,175 --> 00:16:53,012
...Ihre Schwester,
die sich 20 Jahre tot stellte.
216
00:16:55,055 --> 00:16:57,099
Ihre Schwester Shin Da-hye.
217
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
KIM JI-HEE
218
00:17:24,376 --> 00:17:26,128
Guten Tag, Kim Ji-hee.
219
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
Nein.
220
00:17:30,215 --> 00:17:32,134
Shin Da-hye ist korrekter.
221
00:17:52,237 --> 00:17:54,281
Sagen Sie doch endlich was.
222
00:17:54,364 --> 00:17:56,492
Was ist hier passiert?
223
00:18:00,746 --> 00:18:02,372
War es Kim Ji-hee,
224
00:18:03,332 --> 00:18:04,750
die vor 20 Jahren starb?
225
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
Wie tauschten Sie Ihre Identitäten?
226
00:18:19,848 --> 00:18:21,183
Was ist...
227
00:18:22,267 --> 00:18:23,852
...vor 20 Jahren passiert?
228
00:18:26,480 --> 00:18:28,273
Sie müssen die Wahrheit sagen.
229
00:18:38,492 --> 00:18:39,326
Das alles...
230
00:18:42,287 --> 00:18:43,497
...war meine Schuld.
231
00:18:56,051 --> 00:18:56,885
Hallo.
232
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
Komm her.
233
00:18:59,429 --> 00:19:00,514
Gib mir das Video.
234
00:19:02,641 --> 00:19:05,853
Warum?
Hast du Angst, dass ich es veröffentliche?
235
00:19:07,771 --> 00:19:11,066
Du wolltest es mir geben!
236
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Schon gut. Ich gebe es dir.
237
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
Komm her.
238
00:19:18,824 --> 00:19:20,075
Sieh es dir an.
239
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
Es war nicht leicht, es zu bekommen.
240
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Du solltest es dir wenigstens ansehen.
241
00:19:26,415 --> 00:19:28,125
Sieh es dir an, ok?
242
00:19:32,462 --> 00:19:35,299
Was ist? Macht dir das keinen Spaß?
243
00:19:38,886 --> 00:19:40,596
Willst du was Schönes sehen?
244
00:19:43,473 --> 00:19:45,475
Komm.
245
00:19:48,478 --> 00:19:49,313
Komm schon.
246
00:19:49,438 --> 00:19:51,273
Komm doch mit!
247
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Moment.
248
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Sieh hierher.
249
00:20:02,743 --> 00:20:04,786
Sieh dir das an.
250
00:20:05,078 --> 00:20:07,080
Sieh dir das Ding an!
251
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
He! Sieh dir das an.
252
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Sieh es dir an.
253
00:20:12,920 --> 00:20:14,671
Nicht schlecht, oder?
254
00:20:15,005 --> 00:20:17,925
Wann bekommt eine wie du
so etwas mal zu sehen?
255
00:20:21,929 --> 00:20:25,432
Ich hätte gern ihre Gesichter gesehen,
als das weg war.
256
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Damals dachte ich,
257
00:21:42,676 --> 00:21:47,306
diese Kette sei ein Auswegaus meinem elenden Leben.
258
00:21:49,099 --> 00:21:52,936
Kurz danach wurde Han Se-kyu
wegen des großen Diebstahls verhaftet.
259
00:21:54,104 --> 00:21:58,692
Ich hatte Angst, auch verhaftet zu werden.
Jeder Tag fühlte sich höllisch an.
260
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
Dann wurde Han Se-kyu entlassen.
261
00:22:05,198 --> 00:22:06,074
An dem Tag...
262
00:22:07,409 --> 00:22:09,328
...rief er mich noch an.
263
00:22:24,676 --> 00:22:25,594
Hallo?
264
00:22:26,511 --> 00:22:29,806
Du warst das, oder?Du hast meine Sachen.
265
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
Du nimmst sie mir einfach weg?
266
00:22:34,895 --> 00:22:35,979
Bring sie zurück,
267
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
solange ich noch nett bin.
268
00:22:38,607 --> 00:22:40,108
-Ich will nicht.
-Was?
269
00:22:42,361 --> 00:22:45,447
Ich will dein Gesicht nie wiedersehen.
270
00:22:45,614 --> 00:22:46,615
Was sagst du?
271
00:22:46,698 --> 00:22:49,201
Ich weiß, was ich getan habe, war falsch.
272
00:22:49,534 --> 00:22:52,621
Deshalb werde ich mich morgen stellen.
273
00:22:52,704 --> 00:22:53,747
Verdammt!
274
00:22:54,331 --> 00:22:55,415
Willst du sterben?
275
00:22:56,500 --> 00:22:57,334
He!
276
00:22:57,417 --> 00:22:59,419
-Ruf mich nie mehr an!
-He!
277
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
An dem Abend...
278
00:23:09,805 --> 00:23:13,600
...kam Han Se-kyu zu mir.
279
00:23:14,601 --> 00:23:18,313
Sie sieht dreckig aus.
280
00:23:18,397 --> 00:23:19,940
Du bist so witzig.
281
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Ihr seid euch ähnlich.
282
00:23:22,192 --> 00:23:24,194
Was soll das denn heißen?
283
00:23:25,153 --> 00:23:28,990
Rechtsanwalt Han Se-kyu?
Sie sind nicht sehr kreativ, oder?
284
00:23:29,408 --> 00:23:32,369
Sie sind noch genauso wie vor 20 Jahren.
285
00:23:35,372 --> 00:23:36,331
Tut mir leid.
286
00:23:37,040 --> 00:23:37,916
Loslassen.
287
00:23:39,459 --> 00:23:44,131
Sie erinnern sich an das Diebesgut, das
Shin Da-hye Ihnen vor 20 Jahren wegnahm?
288
00:23:46,258 --> 00:23:47,884
Die blaue Diamantkette.
289
00:23:49,052 --> 00:23:50,846
Soll ich weiterreden?
290
00:23:51,346 --> 00:23:53,265
Ist es ok, wenn alle zuhören?
291
00:24:01,231 --> 00:24:02,065
Geht.
292
00:24:19,458 --> 00:24:20,542
Wer sind Sie?
293
00:24:22,544 --> 00:24:25,505
Park Hae-young
vom Cold-Case-Team der Polizei.
294
00:24:25,589 --> 00:24:28,717
Wir untersuchen Shin Da-hyes
Selbstmord vor 20 Jahren.
295
00:24:29,176 --> 00:24:30,010
Halt, nein.
296
00:24:30,844 --> 00:24:32,846
Nicht Selbstmord, sondern Mord.
297
00:24:33,555 --> 00:24:35,557
Es ist also ein Mordfall.
298
00:24:38,310 --> 00:24:40,437
Wir haben die Fallakte durchgesehen.
299
00:24:41,104 --> 00:24:44,441
Das Opfer war im Pyjama,
also war der Tatort
300
00:24:44,524 --> 00:24:45,525
wohl ihr Zuhause.
301
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Die Tatzeit nachts.
302
00:24:48,653 --> 00:24:53,867
Wäre es ein Raub oder ein Unfall gewesen,
wäre die Leiche nicht entsorgt worden.
303
00:24:54,451 --> 00:24:58,413
Der Mörder kannte das Opfer.
Er war ein Vertrauter.
304
00:25:03,543 --> 00:25:05,754
-Worauf wollen Sie hinaus?
-Hören Sie zu.
305
00:25:07,130 --> 00:25:09,132
Es sollte wie Selbstmord aussehen.
306
00:25:10,467 --> 00:25:15,263
Der Mörder hinterließ ihren Ausweis
im Mantel über ihrem Pyjama.
307
00:25:15,347 --> 00:25:17,390
Er hat das nicht gut durchdacht.
308
00:25:18,934 --> 00:25:24,481
Das lag wohl an Drogen oder Alkohol,
wodurch es ihm an Urteilskraft fehlte.
309
00:25:26,358 --> 00:25:29,819
Sie konsumierten damals
regelmäßig Drogen, oder?
310
00:25:31,029 --> 00:25:32,906
-Was glauben Sie...
-Also...
311
00:25:33,198 --> 00:25:36,743
Bei Verbrechen wie diesem
wird die Leiche oft
312
00:25:37,118 --> 00:25:40,372
an Orten entsorgt,
die der Mörder sehr gut kennt.
313
00:25:41,373 --> 00:25:43,416
In der Nähe des Ferienhauses...
314
00:25:44,709 --> 00:25:46,586
...wie am Mikang-See.
315
00:25:57,222 --> 00:26:00,976
-Ist das eine Drohung?
-Nein, ich sage nur die Wahrheit.
316
00:26:02,519 --> 00:26:06,523
Es wurde zum Selbstmord erklärt,
ohne Ermittlung oder Autopsie.
317
00:26:06,898 --> 00:26:09,776
Die Staatsanwaltschaft
war nicht sehr sorgfältig.
318
00:26:11,987 --> 00:26:14,406
Selbst der mächtige Oberstaatsanwalt Han
319
00:26:15,031 --> 00:26:17,701
konnte seinen Sohn
nicht zum Mörder machen.
320
00:26:26,042 --> 00:26:28,545
Wird man mit einem silbernen Löffel
im Mund geboren
321
00:26:28,670 --> 00:26:30,463
und verlässt sich auf Vaters Status,
322
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
wirft man mit Geld herum
und vergewaltigt wehrlose Mädchen.
323
00:26:36,052 --> 00:26:37,929
Das macht mich richtig krank.
324
00:26:38,096 --> 00:26:39,764
Aber ich kann wegsehen.
325
00:26:40,765 --> 00:26:45,353
Dass Sie Ihre Freunde beraubten,
um das Video zu finden,
326
00:26:45,645 --> 00:26:47,939
und ein Leben ruiniert haben...
327
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
...das macht mich richtig wütend.
328
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Aber...
329
00:26:55,071 --> 00:26:58,408
...ich könnte darüber hinwegsehen. Aber...
330
00:26:59,659 --> 00:27:01,911
...über einen Mord nicht.
331
00:27:06,291 --> 00:27:07,542
Was ist daran falsch?
332
00:27:14,591 --> 00:27:16,092
Ja, ich habe sie getötet.
333
00:27:17,719 --> 00:27:20,930
Dieses unbedeutende Ding
hat mein Eigentum angefasst.
334
00:27:22,140 --> 00:27:23,391
Ich habe sie getötet.
335
00:27:25,894 --> 00:27:27,604
Was wollen Sie nun tun?
336
00:28:22,742 --> 00:28:25,995
Du wagst es, mir meine Sachen wegzunehmen?
337
00:28:30,750 --> 00:28:34,379
Ich konnte... nur zusehen.
338
00:28:36,506 --> 00:28:38,174
Ich konnte nichts tun.
339
00:28:41,136 --> 00:28:42,721
Ich hatte solche Angst.
340
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
Ich dachte, ich sterbe auch,
wenn ich was tue.
341
00:28:47,142 --> 00:28:50,019
Ich hatte Todesangst.
Ich konnte nichts tun.
342
00:28:52,313 --> 00:28:55,942
Danach versteckte ich mich
bei meiner Mutter.
343
00:28:56,317 --> 00:29:00,321
Aber dann rief die Polizei an.
Sie sagten, ich wäre tot.
344
00:29:03,366 --> 00:29:04,951
Da habe ich entschieden...
345
00:29:06,661 --> 00:29:10,248
...als Kim Ji-hee weiterzuleben.
346
00:29:15,879 --> 00:29:19,132
Was? Wollen Sie mich etwa verhaften?
347
00:29:22,135 --> 00:29:23,052
Ich bin Anwalt.
348
00:29:24,179 --> 00:29:27,098
Ein Anwalt der Kanzlei HK,
die beste im Land.
349
00:29:30,018 --> 00:29:31,728
Sie klärten mich nicht...
350
00:29:33,772 --> 00:29:38,443
...über mein Recht zu schweigen
und auf einen Anwalt auf.
351
00:29:38,943 --> 00:29:41,321
Mein Geständnis ist rechtlich unwirksam.
352
00:29:45,074 --> 00:29:48,369
Finden Sie das unfair,
ermitteln Sie ruhig weiter.
353
00:29:49,537 --> 00:29:51,372
Sie kriegen mich ja doch nicht.
354
00:29:53,249 --> 00:29:54,876
Ich finde immer einen Ausweg.
355
00:30:03,092 --> 00:30:04,761
Ein wunderbares Land.
356
00:30:09,766 --> 00:30:13,436
Jetzt verstehe ich,
warum Sie in der besten Kanzlei arbeiten.
357
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Ich hielt Sie für schwachsinnig.
358
00:30:17,273 --> 00:30:19,275
-Was?
-Partner sind Sie
359
00:30:19,359 --> 00:30:23,446
wegen Ihres Vaters geworden.
Aber Sie gewannen lange keinen Prozess.
360
00:30:23,947 --> 00:30:27,450
Nach ein paar vermasselten Prozessen
361
00:30:28,201 --> 00:30:31,371
-kriegen Sie keine Fälle mehr zugewiesen.
-Ruhe!
362
00:30:31,454 --> 00:30:33,998
Viel Glück bei Ihrer Verteidigung.
363
00:30:34,874 --> 00:30:40,505
Selbst wenn ich dafür gefeuert werde,
werde ich Ihnen den Mord nachweisen.
364
00:31:06,739 --> 00:31:10,535
Danke, dass Sie uns
Ihre Geschichte erzählt haben.
365
00:31:12,871 --> 00:31:16,124
Haben Sie Beweise, die alles belegen?
366
00:31:18,001 --> 00:31:21,004
Ohne Beweise,
dass Han Se-kyu Kim Ji-hee tötete,
367
00:31:21,588 --> 00:31:23,131
funktioniert das nicht.
368
00:31:24,507 --> 00:31:27,260
Sie haben 20 Jahre lang
als Kim Ji-hee gelebt.
369
00:31:29,095 --> 00:31:33,933
Sie könnten Kim Ji-hee getötet
und ihre Identität gestohlen haben.
370
00:31:34,976 --> 00:31:38,021
Nein. Das habe ich nicht getan.
371
00:31:40,607 --> 00:31:45,862
Ohne Beweise...
hilft uns diese Aussage nicht weiter.
372
00:31:50,033 --> 00:31:51,492
Es gibt einen Beweis.
373
00:32:00,126 --> 00:32:01,210
Verdammt!
374
00:32:03,129 --> 00:32:05,381
Ich werde noch irre.
375
00:32:05,798 --> 00:32:08,801
Wir stecken richtig tief im Schlamassel.
376
00:32:18,102 --> 00:32:21,898
Bist du verrückt?
Warum warst du bei Han Se-kyu?
377
00:32:22,065 --> 00:32:25,652
Hier ist die Hölle los.
Was, wenn der Boss sauer wird?
378
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
Ich fasse es nicht.
379
00:32:37,080 --> 00:32:39,999
Ja, ich war bei Han Se-kyu.
380
00:32:40,875 --> 00:32:42,460
Ist das so falsch?
381
00:32:53,930 --> 00:32:55,014
Warum?
382
00:33:02,230 --> 00:33:03,773
Es muss einen Grund geben.
383
00:33:09,862 --> 00:33:11,280
Ich habe es angeordnet.
384
00:33:13,157 --> 00:33:14,158
Es gab 1995
385
00:33:14,909 --> 00:33:19,247
einen unnatürlichen Tod im Mikang-See.
Er wurde als Selbstmord erklärt.
386
00:33:19,580 --> 00:33:22,083
Wir haben Indizien,
die auf Mord hindeuten.
387
00:33:23,501 --> 00:33:25,920
Wir haben sogar eine Zeugin.
388
00:33:26,963 --> 00:33:28,381
Laut der Zeugin
389
00:33:28,589 --> 00:33:32,343
ist Han Se-kyu von der Kanzlei HK
der Hauptverdächtige.
390
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
Lassen Sie uns ihn vorladen.
391
00:33:47,108 --> 00:33:48,985
Ihr geht gegen HK an.
392
00:33:49,360 --> 00:33:52,655
Ohne handfeste Beweise
bringt uns eine Vorladung nichts.
393
00:33:57,869 --> 00:33:58,870
Haben wir.
394
00:34:11,716 --> 00:34:14,427
Was soll das heißen,Sie haben einen Beweis?
395
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
Ich fand etwas,
396
00:34:17,096 --> 00:34:20,224
als ich vor langer Zeit
Da-hyes Sachen ordnete.
397
00:34:41,329 --> 00:34:43,081
Ich erzählte es niemandem,
398
00:34:43,164 --> 00:34:47,418
damit keiner
wegen Da-hyes Tod Verdacht schöpft.
399
00:34:49,253 --> 00:34:52,715
Was ist auf der Kassette drauf?
400
00:34:55,551 --> 00:34:56,552
Jene Nacht...
401
00:34:58,054 --> 00:34:59,972
Was in jener Nacht geschah...
402
00:35:00,890 --> 00:35:02,225
Alles.
403
00:35:07,688 --> 00:35:08,689
"Ist schon gut.
404
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
Wenn du weinst, fühlst du dich besser.
405
00:35:13,528 --> 00:35:15,613
Ich habe zwei Jahre nicht geweint.
406
00:35:16,781 --> 00:35:18,783
Ich kam gestern Nacht heimlich her.
407
00:35:19,826 --> 00:35:22,453
Um zu sehen,ob es unserem Theater gut geht.
408
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
Es sah gut aus.
409
00:35:26,833 --> 00:35:29,085
Und dann weinte ich nach zwei Jahren.
410
00:35:30,586 --> 00:35:33,923
Danach fühlte ich mich viel besser.
411
00:35:34,507 --> 00:35:36,968
Es war so dunkel wie im Nebel.
412
00:35:37,802 --> 00:35:41,013
Siehst du? Ich weine nicht mehr.
413
00:35:44,517 --> 00:35:46,144
Ich werde nicht weinen."
414
00:35:50,940 --> 00:35:52,316
Ich werde nicht weinen.
415
00:35:54,902 --> 00:35:59,866
Ji-hee kam wieder vorbei.Sie hatte am nächsten Tag ein Vorsprechen.
416
00:36:44,660 --> 00:36:47,914
Mitten in der Nacht bekam ich Durst.
417
00:36:50,333 --> 00:36:52,960
Ich stand auf und ging in die Küche.
418
00:37:05,306 --> 00:37:06,182
Aber dann
419
00:37:07,016 --> 00:37:08,184
hörte ich...
420
00:37:11,103 --> 00:37:14,565
...wie die Tür geöffnet wurde.
421
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Es war Han Se-kyu.
422
00:37:27,119 --> 00:37:30,122
Du wagst es, mir meine Sachen wegzunehmen?
423
00:37:51,102 --> 00:37:54,480
Du wagst es, mir meine Sachen wegzunehmen?
424
00:38:18,629 --> 00:38:19,463
Es endet hier.
425
00:38:20,298 --> 00:38:22,091
Das ermittelnde Team hat das?
426
00:38:22,883 --> 00:38:23,884
Ja.
427
00:38:31,475 --> 00:38:33,102
Keine Sorge.
428
00:38:33,311 --> 00:38:36,814
Ich sorge dafür,
dass sie nichts unternehmen können.
429
00:38:37,064 --> 00:38:40,151
Die Abteilung Interne Ermittlungen
nimmt sich das Team vor.
430
00:38:40,401 --> 00:38:42,945
Oder eine anderen Abteilung
bekommt den Fall.
431
00:38:43,029 --> 00:38:44,155
Es gibt viele Wege.
432
00:38:45,740 --> 00:38:47,074
Und die Aufnahme?
433
00:38:49,160 --> 00:38:50,453
Es ist 20 Jahre her.
434
00:38:51,370 --> 00:38:54,206
Es gibt keine Leiche und keinen Tatort.
435
00:38:55,082 --> 00:38:58,085
Ignorieren Sie es. Das ist kein Beweis.
436
00:39:00,504 --> 00:39:02,840
Und der Grundsatz
der freien Beweiswürdigung?
437
00:39:03,466 --> 00:39:07,345
"Der Richter kann die Beweise
nach freier Überzeugung abwägen."
438
00:39:08,387 --> 00:39:11,849
-Sind Sie ein Richter?
-Es kommt nicht zum Prozess.
439
00:39:14,894 --> 00:39:17,688
Ich kümmere mich darum.
Keine Sorge.
440
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
Was ist mit der Zeugin?
441
00:39:20,232 --> 00:39:21,400
Wie heißt sie?
442
00:39:23,361 --> 00:39:24,945
Kim Ji-hee.
443
00:39:25,863 --> 00:39:29,533
Ihre Zeugenaussage ist auch nur ein Indiz.
444
00:39:30,117 --> 00:39:31,994
-Das Team ist...
-Hören Sie her!
445
00:39:32,578 --> 00:39:34,872
Beweise und Aussagen
446
00:39:34,955 --> 00:39:38,000
können nur Anwälte entschärfen,
nicht die Polizei.
447
00:39:38,542 --> 00:39:41,170
Sie hatten Ihre Untergebenen
nicht im Griff.
448
00:39:42,129 --> 00:39:44,131
Haben Sie noch mehr zu sagen?
449
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
Das wirst du brauchen.
450
00:39:57,978 --> 00:40:00,314
Wir hätten uns raushalten sollen.
451
00:40:01,899 --> 00:40:04,902
Wenn etwas schiefgeht, dann immer richtig.
452
00:40:05,528 --> 00:40:08,155
Warum muss es ausgerechnet
Han Se-kyu sein?
453
00:40:08,614 --> 00:40:10,032
Wir haben noch Zeit.
454
00:40:10,491 --> 00:40:12,451
Er ist nicht so blöd herzukommen.
455
00:40:12,576 --> 00:40:13,494
Schreib schon.
456
00:40:13,661 --> 00:40:17,832
Han Se-kyu tendiert zu Wutanfällen
und hat Minderwertigkeitskomplexe.
457
00:40:18,040 --> 00:40:21,043
Er verliert nicht gern gegen Leute,
die er nicht ernst nimmt.
458
00:40:21,127 --> 00:40:22,628
Ja, du Besserwisser.
459
00:40:22,711 --> 00:40:25,172
Werde doch einfach Wahrsager.
460
00:40:26,549 --> 00:40:30,636
Er ist hier!
Han Se-kyu von der Kanzlei HK ist hier.
461
00:40:49,029 --> 00:40:51,907
Es hat geklappt. Er hat angebissen.
462
00:40:54,410 --> 00:40:56,662
Das könnte richtig schiefgehen.
463
00:41:01,167 --> 00:41:03,085
Han Se-kyu ist gerade gekommen.
464
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
Ok.
465
00:41:05,671 --> 00:41:06,589
Und die Zeugin?
466
00:41:07,423 --> 00:41:08,424
Ich bin fast da.
467
00:41:17,057 --> 00:41:19,059
YEONMI-KRANKENHAUS
468
00:41:57,848 --> 00:41:58,849
Herr Han Se-kyu.
469
00:42:00,267 --> 00:42:02,770
Sie haben das Recht zu schweigen
470
00:42:02,853 --> 00:42:05,981
und die Aussage zu verweigern.
471
00:42:06,065 --> 00:42:07,858
Sie werden nicht bestraft,
472
00:42:08,192 --> 00:42:09,860
wenn Sie schweigen.
473
00:42:10,319 --> 00:42:13,614
Verzichten Sie auf dieses Recht,
kann alles, was Sie sagen,
474
00:42:13,906 --> 00:42:16,784
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
475
00:42:17,201 --> 00:42:20,621
Sie können einen Anwalt hinzuziehen
476
00:42:20,704 --> 00:42:22,706
und Rechtsbeistand erhalten.
477
00:42:23,082 --> 00:42:24,375
Haben Sie verstanden?
478
00:42:26,377 --> 00:42:27,211
Ja.
479
00:42:31,882 --> 00:42:33,509
-Hat es angefangen?
-Ja.
480
00:42:39,014 --> 00:42:40,349
Im Jahr 1995
481
00:42:40,599 --> 00:42:43,894
wurde Shin Da-hye im Mikang-See
ertrunken aufgefunden.
482
00:42:44,270 --> 00:42:46,397
-Sie kennen sie, nicht wahr?
-Ja.
483
00:42:46,772 --> 00:42:50,484
Ihr Fall wurde 1995
als Selbstmord abgeschlossen.
484
00:42:50,734 --> 00:42:51,986
Aber vor Kurzem
485
00:42:52,653 --> 00:42:56,282
tauchte eine Zeugin auf, die aussagt,
sie sei ermordet worden.
486
00:42:56,657 --> 00:42:59,410
Die Zeugin sagt aus, Sie hätten
487
00:42:59,702 --> 00:43:02,997
Shin Da-hye in ihrer Wohnung ermordet.
488
00:43:03,122 --> 00:43:04,415
Das ist nicht wahr.
489
00:43:06,333 --> 00:43:10,170
Die folgende Aufnahme stammt
aus der Nacht, als Shin Da-hye starb.
490
00:43:10,296 --> 00:43:14,675
Wir glauben, dass das
bei ihr zu Hause aufgenommen wurde.
491
00:43:17,052 --> 00:43:20,264
Du wagst es, mir meine Sachen wegzunehmen?
492
00:43:38,240 --> 00:43:41,660
Ist das Ihre Stimme auf der Aufnahme?
493
00:43:44,288 --> 00:43:45,122
Ja.
494
00:43:45,331 --> 00:43:46,165
Also
495
00:43:46,832 --> 00:43:50,377
geben Sie zu,
dass Sie Shin Da-hye getötet haben?
496
00:43:56,967 --> 00:44:00,804
Ich sagte, das war meine Stimme,
nicht, dass ich sie getötet habe.
497
00:44:02,723 --> 00:44:04,016
Das haben Sie gesagt.
498
00:44:05,225 --> 00:44:08,103
Sie glauben, die Aufnahme
stammt aus Shin Da-hyes Wohnung.
499
00:44:11,690 --> 00:44:13,984
Ich weiß nicht, wo Sie sie herhaben.
500
00:44:15,819 --> 00:44:19,323
Können Sie beweisen,
dass das vor 20 Jahren bei Shin Da-hye
501
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
aufgenommen wurde?
502
00:44:31,710 --> 00:44:34,880
Sie werdenein Geständnis von Ihnen wollen.
503
00:44:35,756 --> 00:44:38,550
-Gehen Sie nicht hin.
-Warum nicht?
504
00:44:42,054 --> 00:44:44,014
Ich sollte ihrem Wunsch entsprechen.
505
00:44:44,640 --> 00:44:48,852
Sie wollen es mit mir aufnehmen?
506
00:44:50,062 --> 00:44:51,980
Ich werde mich dem stellen.
507
00:44:52,815 --> 00:44:54,692
Park Hae-young, der Penner...
508
00:44:54,942 --> 00:44:58,487
Ob mit Amtsmissbrauch,
Verleumdung oder was auch immer,
509
00:44:58,696 --> 00:44:59,905
ich erledige ihn.
510
00:45:01,532 --> 00:45:03,659
Ich tue, was Anwälte tun müssen.
511
00:45:04,576 --> 00:45:07,121
Sie sollten tun,
was Polizisten tun sollten.
512
00:45:08,872 --> 00:45:10,833
Sie sagten, es gibt eine Zeugin.
513
00:45:11,750 --> 00:45:15,421
Muss ich mich um jedes Detail kümmern?
514
00:45:16,588 --> 00:45:17,548
Ok.
515
00:45:18,132 --> 00:45:21,009
Ich kümmere mich darum.
516
00:45:26,181 --> 00:45:30,310
-Wo ist Ihre Schwester?
-Sie ist mit einem Pfleger mitgegangen.
517
00:45:31,729 --> 00:45:33,939
Er sagte, Sie warten am Empfang.
518
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
-Ein Pfleger?
-Ja.
519
00:45:37,651 --> 00:45:40,738
Den Mann habe ich vorher nie gesehen.
520
00:45:42,573 --> 00:45:43,407
Ein Pfleger?
521
00:45:43,949 --> 00:45:47,453
Seltsam.Wir haben keinen Pfleger
in diesem Haus.
522
00:46:05,763 --> 00:46:08,891
Sagten Sie nicht,
Detective Cha wartet am Empfang?
523
00:46:13,312 --> 00:46:16,523
-Detective Cha. Ich suche eine Patientin.
-Ok.
524
00:46:18,901 --> 00:46:19,735
Wo ist das?
525
00:46:19,818 --> 00:46:22,029
Das ist der Fahrstuhl Nummer acht.
526
00:46:22,571 --> 00:46:24,448
Das ist der Parkplatz B4.
527
00:46:40,589 --> 00:46:41,715
Sind wir fertig?
528
00:46:45,010 --> 00:46:46,678
Kommt noch was?
529
00:46:49,598 --> 00:46:50,599
Ja.
530
00:46:55,854 --> 00:46:57,439
Wir können es beweisen.
531
00:47:01,610 --> 00:47:02,444
Was?
532
00:47:02,945 --> 00:47:04,404
Ich meine die Aufnahme.
533
00:47:05,239 --> 00:47:06,406
Dass sie
534
00:47:06,824 --> 00:47:09,910
vor 20 Jahren
in Shin Da-hyes Wohnung gefunden wurde.
535
00:47:11,203 --> 00:47:12,579
Wir können es beweisen.
536
00:47:17,125 --> 00:47:18,544
Das ist unmöglich.
537
00:47:20,212 --> 00:47:22,464
Die Aufnahme endet nicht da.
538
00:47:28,679 --> 00:47:29,638
Was soll das?
539
00:47:33,225 --> 00:47:36,645
Was wir bisher gehört haben,
beweist noch nichts.
540
00:47:37,479 --> 00:47:38,313
Aber zum Glück
541
00:47:38,647 --> 00:47:40,357
gibt es am Ende der Aufnahme
542
00:47:40,732 --> 00:47:44,945
einen Beweis,
dass das bei ihr zu Hause war.
543
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Da-hye!
544
00:49:46,775 --> 00:49:48,151
Ich bin's. Min-sung.
545
00:49:49,653 --> 00:49:50,487
Da-hye!
546
00:49:51,655 --> 00:49:53,156
Sag was, wenn du da bist.
547
00:50:37,909 --> 00:50:40,829
Scheiße. Warum passt sie nicht rein?
548
00:50:48,837 --> 00:50:49,880
Verdammt.
549
00:50:51,131 --> 00:50:53,550
Das war Shin Da-hyes Verlobter
550
00:50:53,884 --> 00:50:56,178
Kim Min-sung an der Wohnungstür.
551
00:50:56,928 --> 00:51:01,141
Wir haben bereits seine Aussage,
dass er in der Nacht dort war.
552
00:51:04,269 --> 00:51:05,353
Was soll das?
553
00:51:07,230 --> 00:51:08,356
Warum ist das...
554
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
Warum?
555
00:51:13,653 --> 00:51:15,405
Haben Sie was anderes gehört?
556
00:51:18,617 --> 00:51:19,576
Das ist seltsam.
557
00:51:21,369 --> 00:51:24,915
Bei uns gibt es doch kein Leck,
wenn es um Beweise geht.
558
00:51:39,471 --> 00:51:40,430
Wie lief es?
559
00:51:42,182 --> 00:51:43,183
Was?
560
00:51:43,725 --> 00:51:47,521
Ich weiß nicht, was Sie gehört haben,
aber das ist das Original.
561
00:51:47,979 --> 00:51:52,025
Hiermit können wir beweisen,
dass diese Aufnahme
562
00:51:52,359 --> 00:51:56,321
aus Shin Da-hyes Wohnung stammt.
563
00:52:05,163 --> 00:52:06,123
Na und?
564
00:52:08,208 --> 00:52:09,042
Und jetzt?
565
00:52:11,211 --> 00:52:16,341
Jetzt sind Sie an der Reihe,
zuzugeben, was Sie getan haben.
566
00:53:07,726 --> 00:53:08,560
Du...
567
00:53:13,648 --> 00:53:14,524
Wie hast du...
568
00:54:19,631 --> 00:54:20,590
Du warst...
569
00:54:22,634 --> 00:54:23,468
Wie hast du...
570
00:54:28,890 --> 00:54:30,016
Du warst tot.
571
00:54:32,560 --> 00:54:33,687
Ich tötete dich.
572
00:54:38,149 --> 00:54:39,150
Nein.
573
00:54:40,360 --> 00:54:41,778
Die Tote war...
574
00:54:44,531 --> 00:54:46,032
...Kim Ji-hee.
575
00:55:06,386 --> 00:55:10,640
Danke, dass Sie den Mord gestanden haben.
576
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Da Sie über Ihr Recht zu schweigen
und auf einen Anwalt aufgeklärt wurden,
577
00:55:18,273 --> 00:55:20,275
ist die Aussage gültig.
578
00:55:21,401 --> 00:55:22,861
Was tun Sie hier?
579
00:55:23,194 --> 00:55:24,779
Was soll das, verdammt?
580
00:55:29,617 --> 00:55:31,911
Du Penner! Was soll das?
581
00:55:32,162 --> 00:55:33,580
Was erlaubst du dir?
582
00:55:34,664 --> 00:55:35,874
Du Penner!
583
00:55:38,418 --> 00:55:39,961
Löscht das Zeug!
584
00:55:45,842 --> 00:55:47,135
Nein!
585
00:55:49,346 --> 00:55:50,597
Herr Han Se-kyu.
586
00:55:50,889 --> 00:55:52,474
Ich verhafte Sie wegen
587
00:55:52,557 --> 00:55:55,810
Sachbeschädigung, Strafvereitelung,
588
00:55:55,894 --> 00:55:59,147
Missachtung, Körperverletzung,
Widerstand gegen die Festnahme
589
00:55:59,314 --> 00:56:01,483
und wegen eines Mordes im Jahr 1995.
590
00:56:02,692 --> 00:56:05,653
Sie haben das Recht zu schweigen
und auf einen Anwalt.
591
00:56:08,114 --> 00:56:12,869
Glaubt ihr, ihr seid jetzt sicher?
Ihr seid alle tot.
592
00:56:13,620 --> 00:56:15,413
Ich bringe euch alle um!
593
00:56:17,457 --> 00:56:21,628
Loslassen. Lass mich los!
Weißt du, wer ich bin?
594
00:56:22,045 --> 00:56:23,213
Ich bringe euch um!
595
00:56:24,547 --> 00:56:26,091
Ihr seid alle tot!
596
00:56:27,258 --> 00:56:28,802
Ich bringe euch um.
597
00:56:43,483 --> 00:56:45,402
Ich werde euch alle umbringen!
598
00:56:46,778 --> 00:56:48,780
Ich bringe euch alle um!
599
00:56:54,452 --> 00:56:57,205
Für ein Verbrechen muss man bezahlen.
600
00:56:57,539 --> 00:56:58,498
Ganz egal,
601
00:56:59,249 --> 00:57:01,209
wie viel Geld oder Macht man hat.
602
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
Dafür ist die Polizei da!
603
00:58:53,446 --> 00:58:56,199
Das sollte bis zum Wochenende gelöst sein.
604
00:58:57,075 --> 00:58:58,076
Reden wir...
605
00:58:59,911 --> 00:59:00,870
...danach.
606
00:59:38,283 --> 00:59:40,827
-Eine Diamantkette?
-Ja.
607
00:59:41,202 --> 00:59:43,204
Warum lag Han Se-kyu
608
00:59:43,621 --> 00:59:46,040
so viel daran, dass er so weit ging?
609
00:59:48,209 --> 00:59:52,672
In der Box war eine Diskette.
610
00:59:53,798 --> 00:59:55,758
Eine Diskette?
611
00:59:59,345 --> 01:00:00,430
Was ist das?
612
01:00:08,021 --> 01:00:10,565
Haben Sie sie noch?
613
01:00:11,983 --> 01:00:14,861
Nein, ich gab sie vor langer Zeit
einem Detective.
614
01:00:16,070 --> 01:00:17,030
Einem Detective?
615
01:00:19,282 --> 01:00:22,076
Als ich Ji-hees Pass holen wollte,
616
01:00:22,910 --> 01:00:23,911
rief er an.
617
01:00:28,625 --> 01:00:30,084
-Hallo?
-Ja?
618
01:00:30,251 --> 01:00:33,671
Ich bin Detective Lee Jae-han
von der Bezirkspolizei Seoul.
619
01:00:34,088 --> 01:00:37,967
-Spreche ich mit Kim Ji-hee?
-Ja. Wie kann ich Ihnen helfen?
620
01:00:38,176 --> 01:00:40,345
Sie kennen doch Shin Da-hye, oder?
621
01:00:41,095 --> 01:00:41,929
Ja.
622
01:00:42,013 --> 01:00:44,307
Hat sie Ihnen irgendwas gegeben?
623
01:00:44,390 --> 01:00:46,392
Eine Diskette oder so.
624
01:00:46,643 --> 01:00:48,353
Nein, hat sie nicht.
625
01:00:48,770 --> 01:00:49,604
Hallo?
626
01:00:50,396 --> 01:00:51,230
Hallo?
627
01:01:06,829 --> 01:01:08,831
28, YANGCHEON-DONG
GIMCHEON-SI
628
01:01:16,964 --> 01:01:18,049
Entschuldigen Sie.
629
01:01:20,677 --> 01:01:21,636
Ist jemand da?
630
01:01:31,270 --> 01:01:32,563
Ist da jemand?
631
01:01:41,698 --> 01:01:42,990
Oh, das ist schön.
632
01:01:43,157 --> 01:01:44,117
Ja, aber...
633
01:01:44,200 --> 01:01:45,618
Oh mein Gott.
634
01:01:46,828 --> 01:01:48,287
Hallo, die Damen.
635
01:01:48,663 --> 01:01:52,125
Guten Tag!
Kennen Sie dieses Mädchen, das hier wohnt?
636
01:01:52,417 --> 01:01:56,629
-Die junge Dame mit der weißen Haut.
-Ja, genau. Sie lebt...
637
01:01:56,713 --> 01:02:01,426
-Ich habe sie lange nicht gesehen.
-Sie ist weg? Seit wann?
638
01:02:01,551 --> 01:02:03,302
-Seit Kurzem erst.
-Aha.
639
01:02:03,553 --> 01:02:07,140
-Sie will in Seoul Schauspielerin werden.
-Sie pendelt?
640
01:02:07,557 --> 01:02:10,351
Sie haben sie
seit einer Woche nicht gesehen?
641
01:02:12,854 --> 01:02:16,190
Hieß der Detective...
642
01:02:16,607 --> 01:02:18,025
Ich erinnere mich nicht.
643
01:02:18,735 --> 01:02:22,363
Ich weiß nur noch,
er war von der Bezirkspolizei Seoul.
644
01:02:23,364 --> 01:02:26,492
Ich habe sie an deren Adresse geschickt.
645
01:02:28,786 --> 01:02:30,538
Sie haben sie hingeschickt?
646
01:02:31,122 --> 01:02:31,956
Ja.
647
01:02:32,248 --> 01:02:37,128
Ich dachte, er lässt mich nicht in Ruhe,wenn ich ihm die Diskette nicht gebe.
648
01:02:37,545 --> 01:02:39,756
Also schickte ich sie per Post.
649
01:02:40,590 --> 01:02:41,591
Das ist Tarnung.
650
01:02:42,592 --> 01:02:43,509
Ganz sicher.
651
01:02:44,427 --> 01:02:46,554
-Noch mal überprüfen.
-Jawohl.
652
01:02:54,353 --> 01:02:55,605
DETECTIVE LEE JAE-HAN
653
01:03:04,614 --> 01:03:06,449
Ich hätte Post bekommen sollen.
654
01:03:16,626 --> 01:03:17,710
Nein.
655
01:03:17,960 --> 01:03:19,754
Hier ist nichts leicht.
656
01:03:30,306 --> 01:03:31,349
Wow.
657
01:03:32,058 --> 01:03:34,227
Was für ein Dieb ist das denn?
658
01:03:34,310 --> 01:03:38,439
Krallt sich in einem Raum
voller Polizisten meine Sachen!
659
01:03:38,648 --> 01:03:40,066
Ich habe dich gesucht.
660
01:03:40,858 --> 01:03:44,445
Das sind Detectives
von der Zentralen Staatsanwaltschaft.
661
01:03:47,114 --> 01:03:49,492
Ich bin Sonderermittler Oh Seung-joon.
662
01:03:50,034 --> 01:03:53,079
Ich habe gehört,
dass Sie wichtige Beweise
663
01:03:53,204 --> 01:03:55,665
im Korruptionsfall von Jinyang haben.
664
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Woher haben Sie diese Diskette?
665
01:04:00,336 --> 01:04:01,754
Es muss nicht hier sein.
666
01:04:01,921 --> 01:04:05,383
Geh mit ihnen mit
und hilf der Staatsanwaltschaft.
667
01:04:05,550 --> 01:04:09,095
Du hast die Spur entdeckt.
Es ist dein Verdienst.
668
01:04:20,022 --> 01:04:22,441
ERMITTLUNG IM KORRUPTIONSFALL SEKANG-BAU
669
01:04:37,540 --> 01:04:39,458
Verdammt! Bist du verrückt?
670
01:04:39,542 --> 01:04:43,129
Sag du mir, was du da machst.
Ich weiß, was ich gehört habe.
671
01:04:43,379 --> 01:04:47,133
Abgeordneter Jang, die Zeitung Jaeshin
und die Hanyang-Gruppe unter einer Decke.
672
01:04:47,341 --> 01:04:49,886
Die kamen alle davon. Und nun?
673
01:04:50,052 --> 01:04:51,762
Korruption bei Sekang-Bau?
674
01:04:52,930 --> 01:04:54,891
Wovon redest du?
675
01:04:55,558 --> 01:05:00,688
-Auf der Diskette waren Infos über Sekang.
-Den Rest hast du sicher gelöscht.
676
01:05:00,813 --> 01:05:03,399
Wie ein Hund, der mit dem Schwanz wedelt.
677
01:05:13,993 --> 01:05:17,997
HANYANG-GRUPPE,
SCHWARZE KASSE - LÖSCHEN
678
01:05:18,080 --> 01:05:20,458
GEUMJIN,
STEUERHINTERZIEHUNG - LÖSCHEN
679
01:05:20,958 --> 01:05:23,169
ABGEORDNETER JANG,
BESTECHUNG - LÖSCHEN
680
01:05:23,336 --> 01:05:24,879
CHOWON-GRUPPE - LÖSCHEN
681
01:05:25,129 --> 01:05:27,340
YN-GRUPPE - LÖSCHEN
682
01:05:28,633 --> 01:05:31,761
Wie ist es,
von einem Jagdhund gebissen zu werden?
683
01:05:33,596 --> 01:05:34,722
Weckt es dich auf?
684
01:05:37,642 --> 01:05:40,686
Geh, wenn es dir nicht gefällt.
Ich brauche dich nicht.
685
01:05:43,981 --> 01:05:45,775
Du warst einfacher Polizist.
686
01:05:46,442 --> 01:05:48,444
Und jetzt schon Abteilungsleiter?
687
01:05:49,445 --> 01:05:52,156
Du hast wohl
in der richtigen Schlange gestanden.
688
01:05:52,782 --> 01:05:53,824
Und das hier.
689
01:05:53,950 --> 01:05:56,202
Ein schönes Haus! Wie viel kostet es?
690
01:05:56,702 --> 01:05:59,956
Mit einem Detective-Gehalt
kann man so was nicht kaufen.
691
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Ich gehe nicht.
692
01:06:02,667 --> 01:06:06,879
Nicht, bis ich den Hund vernichtet habe,
der Schande über die Polizei gebracht hat.
693
01:06:07,630 --> 01:06:10,841
Mal sehen, wer gewinnt. Ich oder der Hund.
694
01:06:33,447 --> 01:06:35,908
Du lässt dein Team verrückt spielen?
695
01:06:37,034 --> 01:06:39,161
Wolltest du mich verarschen?
696
01:06:48,295 --> 01:06:53,175
Du warst ein Niemand in einer Kleinstadt.
Ich habe dich hergeholt.
697
01:06:56,095 --> 01:06:59,473
Hast du bei Park Hae-young
was Verdächtiges gefunden?
698
01:07:14,113 --> 01:07:14,947
Nein.
699
01:07:16,032 --> 01:07:17,491
Nichts Ungewöhnliches.
700
01:07:22,496 --> 01:07:23,539
Diese Rotznase...
701
01:07:25,541 --> 01:07:28,169
Wenn er erfährt,
was Lee Jae-han passierte...
702
01:07:29,462 --> 01:07:30,296
...stoppe ihn.
703
01:07:32,715 --> 01:07:36,802
Wenn die Wahrheit rauskommt,
geht es dir zuerst an den Kragen.
704
01:07:38,137 --> 01:07:39,055
Verstanden?
705
01:07:48,606 --> 01:07:49,899
Das war super!
706
01:08:00,993 --> 01:08:02,244
Wie hast du...
707
01:08:03,537 --> 01:08:04,872
Ich tötete dich doch.
708
01:08:06,248 --> 01:08:11,087
Nein, die Tote war Kim Ji-hee.
709
01:08:12,254 --> 01:08:14,090
Leider habe ich das verpasst.
710
01:08:15,091 --> 01:08:18,761
-Weil du weggelaufen bist.
-Halt die Klappe.
711
01:08:19,678 --> 01:08:20,721
Wir sind super.
712
01:08:21,055 --> 01:08:24,100
Wir haben
den Fall von Süd-Gyeonggi aufgeklärt
713
01:08:24,225 --> 01:08:26,393
und auch Han Se-kyu verhaftet!
714
01:08:27,269 --> 01:08:29,939
Da wir super sind,
dürfen wir mehr bestellen?
715
01:08:30,022 --> 01:08:31,690
Natürlich dürfen wir das!
716
01:08:31,774 --> 01:08:34,026
Entschuldigung! Noch eine Portion.
717
01:08:34,151 --> 01:08:36,362
Ich bin oft hier. Ich bin Stammkunde.
718
01:08:36,821 --> 01:08:39,240
-Los. Darauf trinken wir.
-Ich nicht.
719
01:08:39,824 --> 01:08:44,078
-Ich habe noch Papierkram zu erledigen.
-Verdirb uns nicht die Stimmung.
720
01:08:44,578 --> 01:08:48,040
Teamleiterin, lass dein Team Spaß haben.
721
01:08:48,124 --> 01:08:49,625
Sorge du dafür.
722
01:08:49,917 --> 01:08:51,919
Amüsiert euch und ruht euch aus.
723
01:08:52,002 --> 01:08:55,381
Schon gut. Ich erledige den Papierkram.
724
01:08:55,840 --> 01:08:58,300
Viel Spaß, und geh nach Hause.
725
01:08:59,051 --> 01:09:01,220
Und trag Salbe auf dein Gesicht auf.
726
01:09:05,933 --> 01:09:09,395
Er ist gar nicht so schlimm, oder?
727
01:09:09,520 --> 01:09:12,439
Er wäre sogar noch besser,
würde er uns einladen!
728
01:09:14,400 --> 01:09:15,276
Trink.
729
01:09:54,148 --> 01:09:55,191
Lieutenant Park!
730
01:09:55,608 --> 01:09:57,943
Ich bin es, Lee Jae-han.
731
01:10:45,991 --> 01:10:47,785
Wir können die Vergangenheit ändern.
732
01:10:50,829 --> 01:10:52,289
Geben Sie niemals auf.
733
01:12:30,888 --> 01:12:32,973
Was hat das hier zu suchen?
734
01:12:41,023 --> 01:12:42,191
Park Hae-young!
735
01:13:15,224 --> 01:13:18,685
Ich erreichte Sie nicht. Ich dachte,Sie hätten das Funkgerät weggeworfen.
736
01:13:18,769 --> 01:13:21,355
Du kommst und gehst, wenn sie es sagen?
737
01:13:21,730 --> 01:13:22,773
Hast du Hilfe?
738
01:13:23,107 --> 01:13:25,484
Warum haben alle Fälle mit Jae-han zu tun?
739
01:13:25,567 --> 01:13:27,820
-Standet ihr euch nahe?-Bist du verrückt?
740
01:13:27,903 --> 01:13:30,406
Detectives fangen Böse mit Mut,nicht mit Gesicht.
741
01:13:30,614 --> 01:13:32,616
Es hat nichts mit dir zu tun.
742
01:13:32,741 --> 01:13:35,702
Wie beim Tod des Mädchensin der Nachbarschaft.
743
01:13:36,078 --> 01:13:40,124
Ich muss mit Kriminalbeamtin Cha sprechen.Sie ist nicht zu Hause?
744
01:13:40,207 --> 01:13:42,418
Hast du damit mit anderen geredet?
745
01:13:42,543 --> 01:13:45,629
-Geht es dir nicht gut?-Cha Soo-hyun! 0,5!
746
01:13:45,712 --> 01:13:48,340
Ist sie da? Sie geht nicht ans Telefon.
747
01:13:48,507 --> 01:13:49,341
Cha Soo-hyun!
748
01:13:49,425 --> 01:13:50,342
Soo-hyun!
749
01:13:51,718 --> 01:13:53,720
Untertitel von: Raik Westenberger
54679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.