All language subtitles for Signal.2016.S01E06.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:41,124 EPISODE 6 2 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 DER EINSTURZ DER HAN-YOUNG-BRÜCKE 3 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 BRÜCKE STÜRZTE AM 13. UM 21:30 UHR EIN. 11 TOTE, 15 VERLETZTE 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 Was ist an dem Tag passiert? 5 00:00:59,100 --> 00:01:03,063 23:22 Uhr. 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 Detective, Park Hae-young hier. 7 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 Hören Sie mir zu? 8 00:01:25,668 --> 00:01:27,337 Was ist an dem Tag passiert? 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,839 Die Vergangenheit ist anders. Der Fall Big Steal! 10 00:01:30,465 --> 00:01:32,467 Ist Oh Kyung-tae der wahre Täter? 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,269 Lieutenant. 12 00:01:44,771 --> 00:01:46,106 Detective Lee Jae-han. 13 00:01:46,189 --> 00:01:49,275 Kyung-tae hat jemanden entführt. Er bringt sie um. 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,903 Was ist an dem Tag passiert? 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Wir lagen falsch. 16 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 Ich meine, es ist... 17 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 ...alles meine Schuld. 18 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 Alles... 19 00:02:10,713 --> 00:02:13,133 ...wurde wegen mir durcheinandergebracht. 20 00:02:19,055 --> 00:02:20,598 Diese Funkübertragungen... 21 00:02:26,271 --> 00:02:28,398 ...hätten nicht beginnen sollen. 22 00:02:35,655 --> 00:02:37,157 Wovon reden Sie? 23 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Er war es? 24 00:02:56,843 --> 00:02:58,011 Moment. 25 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 Nicht der Typ. 26 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 Er ist es. 27 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Er? 28 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 Ja, das war er. 29 00:03:13,651 --> 00:03:14,569 Sicher? 30 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Sagte er, es sei Oh Kyung-tae? 31 00:03:17,947 --> 00:03:19,032 Ja. 32 00:03:23,328 --> 00:03:26,789 Ich untersuchte Fingerabdrücke der Orte, an denen ich suchen sollte. 33 00:03:26,873 --> 00:03:30,919 Der Fingerabdruck wurde bei Oberstaatsanwalt Han gefunden. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 ERGEBNIS DER FINGERABDRUCK-ANALYSE 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 FINGERABDRÜCKE: 99 % ÜBEREINSTIMMUNG 36 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 Was ist los? 37 00:04:28,977 --> 00:04:29,936 Warum logst du? 38 00:04:30,270 --> 00:04:32,522 Was meinst du? Ich war es nicht! 39 00:04:32,605 --> 00:04:36,276 Ein Zeuge sagte, du warst es. Deine Fingerabdrücke wurden gefunden. 40 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 Ich bin es nicht. 41 00:04:39,612 --> 00:04:40,488 Dein Auto... 42 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Woher war das Geld? 43 00:04:44,200 --> 00:04:46,619 Vertraust du mir nicht? 44 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Ich kaufte es für Eun-jis Zukunft. 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,624 Denkst du, ich kaufte es mit gestohlenen Geld? 46 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Was macht ihr? 47 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 Es ist nicht mein Vater. 48 00:05:09,517 --> 00:05:10,476 Gehen wir ruhig. 49 00:05:10,893 --> 00:05:12,729 Es ist wirklich nicht Vater! 50 00:05:18,234 --> 00:05:19,068 Detective Lee. 51 00:05:20,361 --> 00:05:24,324 Ich bringe sie nach Hause und gehe allein, ok? 52 00:05:27,327 --> 00:05:28,411 Es müssen... 53 00:05:29,829 --> 00:05:32,707 ...schon Detectives bei dir sein. Komm einfach mit. 54 00:05:37,128 --> 00:05:37,962 Eun-ji. 55 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Geh zuerst nach Hause. 56 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 Du glaubst mir, oder? 57 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Ich komme bald nach Hause. 58 00:05:45,595 --> 00:05:46,471 Geh jetzt. 59 00:05:51,768 --> 00:05:52,602 Gehen wir. 60 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 Was muss ich essen, wenn du und Mama auf Diät geht? 61 00:06:33,643 --> 00:06:35,186 Muss ich Brokkoli essen? 62 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 Bestellen wir Brathähnchen. 63 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Steig ein. Ich will das Hühnchen schnell. 64 00:07:30,616 --> 00:07:32,326 Ich habe Hunger! 65 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Ihre Tochter war am Brücken-Unfall beteiligt? 66 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 Ja. 67 00:08:37,683 --> 00:08:40,102 Ich war an dem Tag bei ihr. 68 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 Was hat das mit ihrer Entführung zu tun? 69 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 Wir prüften die persönlichen Daten von Oh Kyung-tae. 70 00:08:46,692 --> 00:08:50,071 Seine Tochter starb bei dem Han-young-Brücken-Unfall. 71 00:08:51,364 --> 00:08:52,240 Und? 72 00:08:52,698 --> 00:08:54,909 Viele Menschen starben an dem Tag. 73 00:08:54,992 --> 00:08:57,828 Er hat sie vielleicht für ein Lösegeld entführt. 74 00:08:57,912 --> 00:09:00,331 Wir müssen auch andere Optionen erwägen. 75 00:09:00,414 --> 00:09:03,626 Dann müssen wir viel über sie wissen. 76 00:09:07,838 --> 00:09:10,550 Yeo-jin starb fast an diesem Tag. 77 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Deshalb hat sie viel gelitten. 78 00:09:15,263 --> 00:09:19,392 Das war eine schreckliche Erinnerung. Wir wollen uns nicht daran erinnern. 79 00:09:21,644 --> 00:09:22,562 Bereit machen. 80 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Ruhig bleiben. 81 00:09:24,855 --> 00:09:25,773 Moment. 82 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 Langsam rangehen. 83 00:09:40,121 --> 00:09:40,955 Hallo? 84 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Papa... 85 00:09:46,544 --> 00:09:47,420 Yeo-jin! 86 00:09:48,504 --> 00:09:50,464 Wo bist du? Alles ok? 87 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Bist du verletzt? 88 00:09:56,387 --> 00:09:57,263 Wie läuft's? 89 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 Ich suchte nach Orten in der Nähe des Auto-Fundortes. 90 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Das Opfer muss hier irgendwo sein. 91 00:10:04,395 --> 00:10:07,023 Das Opfer rief uns an. Ihr Handy ist an. 92 00:10:07,440 --> 00:10:08,274 Was? 93 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Bist du allein? 94 00:10:13,154 --> 00:10:14,780 -Geht es dir gut? -Papa ... 95 00:10:16,907 --> 00:10:20,161 Ich bin jetzt allein, Papa. 96 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 Mir ist so kalt. 97 00:10:27,293 --> 00:10:31,672 Bleiben Sie ruhig und hören mir zu. Ich bin Cha Soo-hyun vom Polizeirevier. 98 00:10:31,756 --> 00:10:33,007 Was sehen Sie? 99 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 Das Auto... 100 00:10:37,386 --> 00:10:39,013 Ich bin im Auto. 101 00:10:39,430 --> 00:10:40,973 Im Kofferraum eines Autos? 102 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 Nein. 103 00:10:44,101 --> 00:10:45,353 Es ist geräumig. 104 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Fenster? 105 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 Hier ist kein Fenster. 106 00:10:53,402 --> 00:10:55,154 Alles ist geschlossen. 107 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 Es ist so kalt hier drin. 108 00:11:01,410 --> 00:11:03,537 Es ist ein Tiefkühl-Truck. 109 00:11:04,705 --> 00:11:07,583 -Yeo-jin. -Können Sie ihren Aufenthaltsort orten? 110 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 In 3 km Entfernung von hier. 111 00:11:10,419 --> 00:11:12,380 Dann muss es hier oder hier sein. 112 00:11:12,922 --> 00:11:15,174 Sucht da nach Tiefkühl-Trucks. 113 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 Verstanden. Sucht Tiefkühl-Trucks. Los! 114 00:11:36,278 --> 00:11:37,697 Was ist das? 115 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 Rein da. 116 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 Wir brauchen so viel Leute wie möglich. 117 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 -Detective Park, hierbleiben. -Ja! 118 00:11:52,336 --> 00:11:54,171 Machen Sie sich bereit. 119 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Es ist komisch. 120 00:11:56,465 --> 00:12:00,720 -Warum hat er ihr Handy bei ihr gelassen? -Vielleicht ließ er es fallen? 121 00:12:00,803 --> 00:12:02,054 Das passiert oft. 122 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 Oh Kyung-tae war sehr akribisch. 123 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 Es wurde bestätigt, 124 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 dass das Opfer selbst anrief. 125 00:12:08,728 --> 00:12:10,146 Wir sollten sie retten. 126 00:12:11,021 --> 00:12:12,732 Detective Choi, gehen wir. 127 00:12:32,710 --> 00:12:34,503 ANRUF PARK HAE-YOUNG 128 00:12:38,382 --> 00:12:39,300 ANRUF PARK HAE-YOUNG 129 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 -Ja? -Sein Ziel ist nicht Sin Yeo-jin. 130 00:12:50,227 --> 00:12:51,103 Wieso? 131 00:12:51,187 --> 00:12:54,940 Ihre beiden Töchter waren Opfer des Han-young-Brücken-Unfalls. 132 00:12:55,024 --> 00:12:57,359 -Das weiß ich. -Es war nicht nur ein Unfall. 133 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 Oh Kyung-taes Tochter hätte überleben können. 134 00:14:22,695 --> 00:14:24,280 Yeo-jin. 135 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 Yeo-jin. Yeo-jin! 136 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Yeo-jin. 137 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 Yeo-jin. Yeo... 138 00:15:01,066 --> 00:15:01,984 Yeo-jin. 139 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 Yeo-jin. 140 00:15:03,944 --> 00:15:06,196 Hey! Geht es dir gut? 141 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Hey! 142 00:15:22,004 --> 00:15:24,089 Nein. 143 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 Nein! 144 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Was soll ich tun? 145 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 Eun-ji! Eun-ji... 146 00:15:54,578 --> 00:15:56,246 Eun-ji! Hey! 147 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Eun-ji. 148 00:15:59,291 --> 00:16:00,960 Hey! Eun-ji! 149 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 Eun-ji! 150 00:16:04,838 --> 00:16:06,465 Ich brauche Hilfe! 151 00:16:07,007 --> 00:16:08,801 Bitte rettet meine Tochter. 152 00:16:08,884 --> 00:16:10,886 Bitte rettet sie. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,262 Meine Tochter ist da. 154 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 -Den Hydraulikheber! -Sie ist da. Ihre Beine stecken fest. 155 00:16:16,767 --> 00:16:19,061 -Bringt ihn her! -Eun-ji! 156 00:16:20,521 --> 00:16:21,689 Eun-ji! 157 00:16:21,939 --> 00:16:24,024 -Sieh dir das Kurvenblatt an. -Ja, Sir. 158 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 Ihr Bein steckt fest. 159 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Rieche ich Treibstoff? 160 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 -Bitte helft mir! -Der Hydraulikheber! 161 00:16:31,573 --> 00:16:33,492 -Eun-ji! -Warum gibt's nur einen? 162 00:16:33,575 --> 00:16:36,328 -Es gibt nur einen. -Kriegen wir noch einen? 163 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Eun-ji! Halte durch. 164 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Ich bin gleich da. 165 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 -Es dauert 20 Minuten. -Zwei Mädchen sind im Bus. 166 00:16:43,377 --> 00:16:44,962 Der Treibstoff leckt. Keine Zeit. 167 00:16:45,254 --> 00:16:48,465 Schickt ihn schnell! Das Leben der Schüler ist in Gefahr. 168 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 -Da! -Wir müssen mindestens eine retten. 169 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 Explodiert es, sterben alle! 170 00:16:54,680 --> 00:16:57,516 Jeder stirbt bei Funken. Wir müssen schnell entscheiden. 171 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Eun-ji! 172 00:16:58,934 --> 00:17:01,020 -Stirbt sie, ist es eure Schuld! -Nein! 173 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Beeilung! 174 00:17:02,021 --> 00:17:04,565 -Beeilung! -Installiert den Hydraulikheber. 175 00:17:04,940 --> 00:17:07,735 -Nein! Eun-ji! -Eun-ji! 176 00:17:10,320 --> 00:17:11,238 Beeilung. 177 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Eun-ji! 178 00:17:15,617 --> 00:17:17,119 Eun-ji! 179 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 Wir müssen uns beeilen. 180 00:17:21,040 --> 00:17:22,583 Nein! 181 00:17:22,916 --> 00:17:24,585 Beeilung! Es ist gefährlich. 182 00:17:24,668 --> 00:17:27,004 Nein! 183 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 Nein! Eun-ji! 184 00:17:30,549 --> 00:17:33,135 Nein! Eun-ji! 185 00:18:25,771 --> 00:18:28,190 Nein. Nein! 186 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Nein! 187 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Eun-ji... 188 00:18:35,614 --> 00:18:38,992 Eun-ji! 189 00:18:43,038 --> 00:18:44,289 Eun-ji! 190 00:18:44,373 --> 00:18:47,709 Oh Kyung-tae muss denken, Sin Dong-woon tötete seine Tochter. 191 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 Woher wussten Sie das? 192 00:18:51,255 --> 00:18:52,172 Wer sagte das? 193 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 Ein Zeuge, der den Unfall sah. 194 00:18:58,345 --> 00:18:59,304 Welcher Zeuge? 195 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 Das ist nicht wichtig. 196 00:19:01,557 --> 00:19:04,601 Oh Kyung-tae war akribisch und effizient bei früheren Verbrechen. 197 00:19:04,852 --> 00:19:07,855 Wollte er das Opfer töten, hätte er sie getötet, 198 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 am Tatort, ohne sie zu entführen. 199 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Da es effizienter ist. 200 00:19:12,317 --> 00:19:16,613 Aber er nahm sie mit und entlarvte sich selbst. 201 00:19:17,614 --> 00:19:20,868 Wie er, der nichts tun konnte, während seine Tochter starb. 202 00:19:20,951 --> 00:19:22,911 Er soll den Schmerz spüren. 203 00:19:23,328 --> 00:19:25,455 Sin Yeo-jin ist der Köder. 204 00:19:25,539 --> 00:19:27,624 Sein Hauptziel ist Sin Dong-woon. 205 00:19:28,667 --> 00:19:31,128 Er sperrte sie bei der Han-young-Brücke ein. 206 00:19:31,420 --> 00:19:34,548 Bei Rachegelüsten bringen die Verbrecher ihre Geiseln 207 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 an symbolische Orte. 208 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Hallo? Detective Cha. 209 00:19:43,932 --> 00:19:45,893 Er ließ ihr Handy nicht fallen. 210 00:19:47,311 --> 00:19:50,939 Er hat es absichtlich dort gelassen. Um uns zu täuschen. 211 00:19:52,733 --> 00:19:56,361 -Sehen Sie Sin Dong-woon nicht? -Er war vor einer Weile hier. 212 00:19:57,821 --> 00:19:58,655 Aber... 213 00:20:11,793 --> 00:20:12,753 Alles... 214 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 ...ist meine Schuld. 215 00:20:16,548 --> 00:20:20,928 Oh Kyung-tae war nicht der Täter. 216 00:20:23,138 --> 00:20:25,224 Wovon reden Sie da? 217 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 -Hey! -Ja... warum... 218 00:20:33,857 --> 00:20:36,568 -Was ist? -Seine Fingerabdrücke waren nicht da. 219 00:20:37,986 --> 00:20:41,531 Sie haben nur Teil-Abdrücke. Die Fingerabdrücke wurden nicht überprüft! 220 00:20:41,615 --> 00:20:45,035 -Es gab einen Augenzeugen. -Er sah es nur nachts kurz. 221 00:20:45,118 --> 00:20:48,080 Ohne Fingerabdrücke müsste ich ihn nicht verhaften. 222 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 Was soll ich denn tun? 223 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 Die Bosse wollten es! 224 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 Sie sind verrückt. 225 00:20:57,214 --> 00:21:00,801 Hey, da war ein Augenzeuge. Er sagte, es sei Oh Kyung-tae. 226 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 Ich werde alles aufdecken. 227 00:21:03,220 --> 00:21:05,138 Oh Kyung-tae wurde schon verurteilt. 228 00:21:05,222 --> 00:21:08,725 Niemand bei der Polizei wird Ihnen glauben. 229 00:21:18,527 --> 00:21:21,947 Alles nur wegen dir. Es ist deine Schuld, du Bastard! 230 00:21:22,030 --> 00:21:23,782 Meine Eun-ji... 231 00:21:24,825 --> 00:21:27,077 Hättest du mich nicht verhaftet... 232 00:21:27,160 --> 00:21:30,205 ...hätte ich Eun-ji retten können. 233 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Es ist alles deine Schuld! 234 00:21:40,590 --> 00:21:41,717 Sie hatten recht. 235 00:21:42,759 --> 00:21:43,802 Dieser Fall... 236 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 ...hätte ungelöst bleiben sollen. 237 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Ich... 238 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 ...hätte ihn in Ruhe lassen sollen. 239 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 Finden Sie den wahren Täter. 240 00:22:00,527 --> 00:22:03,447 Wir müssen was tun, da wir es vermasselten. 241 00:22:03,905 --> 00:22:07,367 Wir schaffen es, wenn wir den Täter finden. 242 00:22:13,290 --> 00:22:16,460 Es ist meine Schuld. Ich muss es aufhalten. 243 00:22:19,212 --> 00:22:22,758 Wir orten Sin Dong-woons Handy nicht, weil es aus ist. 244 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 Worum geht es? 245 00:22:24,343 --> 00:22:26,595 Er ist weg. Schicken Sie Verstärkung. 246 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Wie, wenn ich nicht weiß, wo er ist? 247 00:22:29,014 --> 00:22:30,849 Er muss bei der Brücke sein. 248 00:22:30,932 --> 00:22:33,602 -Sicher? -Schicken Sie Leute zur Brücke. 249 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 HAN-YOUNG-BRÜCKE 250 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 Han-Young-Brücke, 12 Uhr. 251 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Bringen Sie Polizei mit, 252 00:23:11,848 --> 00:23:14,726 sinkt die Temperatur auf -50 Grad Celsius. 253 00:23:15,268 --> 00:23:17,062 Dann wird sie sofort sterben. 254 00:23:17,604 --> 00:23:20,023 Wollen Sie sie retten, entscheiden Sie. 255 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Wo ist Yeo-jin? Wo ist sie? 256 00:23:31,701 --> 00:23:34,454 Wie ist es, die Tochter sterben zu sehen? 257 00:23:34,538 --> 00:23:37,374 Warum tun Sie uns das an? 258 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 Sie taten es auch. 259 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 Auf dieser Brücke. 260 00:23:43,213 --> 00:23:47,884 -Stirbt meine Tochter, ist's Ihre Schuld. -Sie erleben, was ich durchmachte. 261 00:23:49,136 --> 00:23:50,887 Sie sollen wissen, wie es ist... 262 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 ...zu sehen, wie die Tochter stirbt. 263 00:23:58,645 --> 00:24:01,565 Wovon reden Sie? 264 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Ich sah die Ratten tot im Tiefkühl-Truck. 265 00:24:05,652 --> 00:24:08,280 Ich stellte die Temperatur auf -20 Grad ein. 266 00:24:08,780 --> 00:24:11,783 Und sie erfroren innerhalb von fünf Minuten. 267 00:24:13,702 --> 00:24:16,455 Nach fünf Minuten starb eine Ratte. 268 00:24:16,913 --> 00:24:18,123 Und ein Mensch? 269 00:24:20,792 --> 00:24:24,129 Bitte. Bitte, retten Sie meine Tochter. 270 00:24:24,337 --> 00:24:27,924 Es ist alles meine Schuld. Bitte retten Sie meine Tochter. 271 00:24:28,008 --> 00:24:29,050 Bitte. 272 00:24:29,801 --> 00:24:31,803 Sie haben keine Zeit dafür. 273 00:24:32,846 --> 00:24:34,681 Sie sollten Ihre Tochter retten. 274 00:24:48,361 --> 00:24:49,988 Es muss hier irgendwo sein. 275 00:25:32,113 --> 00:25:33,949 HAN-YOUNG-BRÜCKE 276 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Oh Kyung-tae, wo ist Sin Yeo-jin? 277 00:25:47,754 --> 00:25:48,922 Wo ist Sin Yeo-jin? 278 00:25:50,549 --> 00:25:51,424 Eun-ji. 279 00:25:52,884 --> 00:25:55,178 Sorry, dass du so lange warten musstest. 280 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 DER MAHNMAL-TURM 281 00:26:04,396 --> 00:26:08,441 DAS GEDICHT FÜR DIE OPFER DES HAN-YOUNG-BÜCKEN-UNFALLS 282 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 ANRUF PARK HAE-YOUNG 283 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Haben Sie sie? 284 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 Vor dem Turm steht ein Tiefkühl-Truck. 285 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Yeo-jin! 286 00:26:47,188 --> 00:26:48,773 Yeo-jin! Ich bin's, Vater! 287 00:26:49,107 --> 00:26:50,567 Yeo-jin! Antworte mir! 288 00:26:58,241 --> 00:27:00,452 AUSWEIS-KONTROLLE 289 00:27:01,244 --> 00:27:02,537 Warum habt ihr... 290 00:27:02,621 --> 00:27:03,913 Yeo-jin! 291 00:27:04,664 --> 00:27:07,125 Yeo-jin! Antworte mir! 292 00:27:20,847 --> 00:27:25,268 Oh Kyung-tae, Sie haben das Recht zu schweigen 293 00:27:25,352 --> 00:27:27,604 und das Recht, einen Anwalt anzurufen. 294 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 Das ist zu kurz... 295 00:27:30,815 --> 00:27:33,193 ...im Vergleich zu meinen 20 Jahren. 296 00:27:34,819 --> 00:27:36,196 Es ist zu kurz für Sie. 297 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Er wollte öfter Mal fliehen, aber scheiterte, danach war er still. 298 00:27:43,662 --> 00:27:46,581 Er lernte Elektronik und machte keinen Ärger. 299 00:27:46,915 --> 00:27:47,999 Polizei! Weg da. 300 00:27:48,083 --> 00:27:50,335 Abgeschlossen. Ich krieg die Tür nicht auf. 301 00:27:50,418 --> 00:27:51,252 Keiner antwortet. 302 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Yeo-jin! 303 00:27:53,672 --> 00:27:54,839 Elektronik... 304 00:27:55,715 --> 00:27:59,386 Ein Tiefkühl-Truck benutzt Flüssiggas als Kühlmittel. 305 00:28:04,391 --> 00:28:06,017 Ich hab einen Tiefkühl-Truck. 306 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Deshalb lernte er Elektronik. 307 00:28:13,942 --> 00:28:17,529 Er wird sie mit dem Feuer töten, so wie bei seiner Tochter. 308 00:28:19,739 --> 00:28:21,449 -Yeo-jin. -Zurück. Es ist gefährlich. 309 00:28:21,741 --> 00:28:23,034 Yeo-jin. 310 00:28:26,871 --> 00:28:28,248 -Yeo-jin. -Zurücktreten. 311 00:28:28,373 --> 00:28:29,791 -Nicht näherkommen. -Ok. 312 00:28:29,874 --> 00:28:31,042 Yeo-jin. 313 00:28:33,461 --> 00:28:34,504 Yeo-jin. 314 00:28:40,844 --> 00:28:42,929 Detective Cha, nein! 315 00:28:46,099 --> 00:28:47,183 Hier ist sie. 316 00:28:47,267 --> 00:28:48,935 Da ist sie. Wir haben sie! 317 00:29:02,741 --> 00:29:03,950 Nein! 318 00:29:05,994 --> 00:29:07,162 Raus da! 319 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 Nein! 320 00:32:27,236 --> 00:32:30,698 RUHET IN FRIEDEN LEICHENHALLE 321 00:32:43,878 --> 00:32:47,173 Was soll das heißen? Was ist mit Soo-hyun? 322 00:32:47,340 --> 00:32:49,425 Es stimmt nicht, oder? Oder? 323 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 Es ist nicht wahr, oder? 324 00:32:52,470 --> 00:32:54,973 -Es ist nicht wahr, oder? -Es tut mir leid. 325 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Was wollen Sie damit sagen? 326 00:33:04,232 --> 00:33:06,067 Meine Soo-hyun... 327 00:33:06,442 --> 00:33:07,568 Mama... 328 00:33:08,027 --> 00:33:10,989 Soo-hyun, Mama ist hier. 329 00:33:13,658 --> 00:33:16,452 Soo-hyun, Mama ist hier. 330 00:33:18,037 --> 00:33:19,831 Soo-hyun, ich bin hier. 331 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 Soo-hyun... 332 00:33:25,837 --> 00:33:27,839 Soo-hyun, ich bin hier... 333 00:33:31,175 --> 00:33:32,010 Soo-hyun. 334 00:33:32,927 --> 00:33:35,513 Soo-hyun, komm her. 335 00:33:40,309 --> 00:33:41,894 Soo-hyun. 336 00:33:42,729 --> 00:33:44,522 Soo-hyun, komm her. 337 00:33:44,814 --> 00:33:46,858 Soo-hyun... 338 00:33:47,900 --> 00:33:49,068 Soo-hyun... 339 00:33:52,780 --> 00:33:54,574 Soo-hyun. 340 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 Wir lagen falsch. 341 00:33:58,077 --> 00:33:59,996 Nein, ich meine, es ist... 342 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 Es ist alles meine Schuld. 343 00:34:06,753 --> 00:34:09,672 Mach die Tür auf! Soo-hyun... 344 00:35:13,111 --> 00:35:17,365 "Jedes Paar Handschellen hat 2,5 Liter Tränen hinter sich." 345 00:35:17,448 --> 00:35:19,117 Ist Batman nicht zu viel? 346 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 Park Hae-young hasst Polizisten, hat Würde. 347 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 Sie sind kein guter Polizist. 348 00:35:24,705 --> 00:35:26,958 Geben Sie mir jemand Gutes. 349 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Wer sind Sie? 350 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 -Wir haben nichts. -Nein. 351 00:35:31,420 --> 00:35:34,549 Ich fange ihn. Ich sagte ihm, er soll es tun. 352 00:35:36,050 --> 00:35:39,428 Ich sollte kündigen, wenn mir das wichtig ist. 353 00:35:40,263 --> 00:35:42,348 -Was ist das? -Das ist Teamarbeit. 354 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Sie sehen das erste Mal einen Toten? 355 00:35:45,143 --> 00:35:48,020 Finden Sie einen Weg, um darüber hinwegzukommen. 356 00:36:00,449 --> 00:36:03,327 HAUSFRAU-MORD-FALL, FÜNF-OCEANS-SELBSTMORD-FALL 357 00:36:04,912 --> 00:36:06,164 Sie haben recht. 358 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Dieser Fall... 359 00:36:10,001 --> 00:36:12,003 ...hätte ungelöst bleiben sollen. 360 00:36:14,130 --> 00:36:17,425 Ich hätte nicht dran rühren dürfen. 361 00:36:20,887 --> 00:36:22,638 Finden Sie den wahren Täter. 362 00:36:24,307 --> 00:36:26,809 Wir müssen ihn finden, wir sind schuld. 363 00:36:28,811 --> 00:36:32,273 Wir tun das Richtige, wenn wir den Täter finden. 364 00:36:43,492 --> 00:36:45,161 Finden wir den Täter... 365 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Wir können die Zukunft ändern. 366 00:36:59,967 --> 00:37:03,429 Wir waren da, wo alle waren. Warum einen geschlossenen Fall öffnen? 367 00:37:03,512 --> 00:37:05,932 Das ist der erste Ort, den wir überwachten? 368 00:37:06,015 --> 00:37:08,976 Das ist der Ort, wo ihr mich gepackt habt. 369 00:37:09,060 --> 00:37:10,394 Welchen Weg nahmt ihr? 370 00:37:10,478 --> 00:37:13,272 -Das ist der Spielplatz. -Ja. 371 00:37:13,356 --> 00:37:16,567 -Wir sind hier. -Dann kamt ihr hier vorbei, dann zu mir. 372 00:37:17,276 --> 00:37:18,736 Gab es irgendjemanden, 373 00:37:19,153 --> 00:37:21,572 der am Abend des 10. September über den Hügel ging? 374 00:37:21,656 --> 00:37:24,075 Nein, es würde große Probleme bereiten. 375 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Überall sind Soldaten. 376 00:37:26,118 --> 00:37:27,036 Ok. 377 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 Ihr seid also hier in Deckung gegangen? 378 00:37:30,206 --> 00:37:31,290 Ja, das stimmt. 379 00:37:31,374 --> 00:37:34,460 Ihr wurdet nicht abgelenkt oder gingt auf Toilette? 380 00:37:34,627 --> 00:37:36,796 Was? Nein. Ich habe Verstopfung. 381 00:37:38,339 --> 00:37:41,008 Verstopfung? Sie müssen sehr leiden. 382 00:37:49,267 --> 00:37:52,144 -Da drüben! -Da! 383 00:37:52,228 --> 00:37:54,105 Trupp 1 rannte südöstlich der Bushaltestelle. 384 00:37:57,692 --> 00:37:59,777 Trupp 2 rannte zum Westposten. 385 00:38:01,696 --> 00:38:04,323 Das Polizeiteam 1 rannte zum südlichen Spielplatz. 386 00:38:04,407 --> 00:38:06,784 Das Polizeiteam 2 zur südwestlichen Grundschule. 387 00:38:08,619 --> 00:38:10,329 -Wir haben ihn! -Hast du ihn? 388 00:38:16,377 --> 00:38:18,629 Dann hätte er nicht weglaufen können. 389 00:38:26,804 --> 00:38:29,765 Detective, Sie waren bei der Polizei-Sondereinheit? 390 00:38:29,849 --> 00:38:32,476 Es geht um Big Steal. Es dauert nicht lange. 391 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Aus dem Weg. 392 00:38:36,564 --> 00:38:37,648 Verdammt... 393 00:38:59,462 --> 00:39:00,421 Was tun Sie? 394 00:39:03,591 --> 00:39:06,427 Im dritten Stock fehlt ein Schreibtisch. 395 00:39:07,345 --> 00:39:10,348 Und ich muss ihre Dinge ihrer Familie übergeben. 396 00:39:11,349 --> 00:39:13,934 Sagen Sie, Sie sollen einen anderen nehmen. 397 00:39:15,186 --> 00:39:17,605 Die Bosse sagten, ich soll es schnell tun. 398 00:39:17,938 --> 00:39:20,232 Wer? Wer hat das gesagt? 399 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Ich. 400 00:39:23,152 --> 00:39:25,196 Wir Beamte kriegen Steuergelder. 401 00:39:25,279 --> 00:39:28,199 Der Schreibtisch wurde mit Steuergeldern gekauft. 402 00:39:28,282 --> 00:39:29,700 Er muss besetzt werden. 403 00:39:31,744 --> 00:39:36,040 Auch wenn Ihrem Team eine Person fehlt, fahren Sie mit diesem Status fort. 404 00:39:36,582 --> 00:39:38,542 Es wird schwer, halten Sie durch. 405 00:39:38,626 --> 00:39:41,128 Früher oder später wird das Team aufgelöst. 406 00:39:42,296 --> 00:39:43,798 Sind Sie immer so? 407 00:39:46,634 --> 00:39:48,386 Ist die Polizei immer so? 408 00:39:49,428 --> 00:39:52,473 Sie war eine Kollegin, mit der Sie bis gestern arbeiteten. 409 00:39:52,556 --> 00:39:53,766 Wie konnten Sie nur? 410 00:39:56,477 --> 00:39:59,271 Wir schulden ihr einen richtigen Abschied. 411 00:39:59,605 --> 00:40:01,107 Wie können Sie so sein? 412 00:40:05,403 --> 00:40:06,737 Wieso schreien Sie? 413 00:40:08,906 --> 00:40:13,452 Sie sind derjenige, der nichts tun konnte, als Cha Soo-hyun starb. 414 00:40:19,166 --> 00:40:23,129 Kim Gye-chul, was tun Sie? Übernehmen Sie und kümmern sich um alles. 415 00:41:40,539 --> 00:41:44,126 Park Hae-young, was tun Sie in diesem Team? 416 00:41:44,460 --> 00:41:48,255 Sie sind offiziell noch kein Profiler, aber Sie sind ein Profiler. 417 00:41:48,589 --> 00:41:51,717 Wenn ich mit Beweisen und Zeugen in der Stadt kämpfe, 418 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 sollten Sie vom Mond auf mich herabsehen wie Armstrong auf Apollo 11. 419 00:41:55,095 --> 00:41:58,724 Ob der Beweis, der Zeuge oder Fall, sehen Sie sie als einen Punkt weit weg. 420 00:41:58,807 --> 00:42:00,559 Emotionen dürfen nie im Weg sein. 421 00:42:16,200 --> 00:42:17,785 DIEB BRICHT BEI CEO EIN 422 00:42:19,078 --> 00:42:20,538 Ein Punkt weit weg... 423 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 EINBRUCH-METHODE UNBEKANNT 424 00:42:23,207 --> 00:42:24,959 EINBRÜCHE BEI FUNKTIONÄREN UNGELÖST 425 00:42:25,834 --> 00:42:27,753 Emotionen dürfen nie im Weg sein. 426 00:42:44,645 --> 00:42:48,899 Erstes Opfer, CEO Kang Sang-mun am 2. September 1995. 427 00:42:49,191 --> 00:42:51,402 Einbruch-Methode unbekannt. 428 00:42:51,777 --> 00:42:54,280 Das zweite war CEO Ko Jae-myungs Haus. 429 00:42:54,363 --> 00:42:56,407 Gestohlene Ware, unbestätigt. 430 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 Dritter: Abgeordneter Jang Young-chul. 431 00:42:58,576 --> 00:43:01,412 Haus war leer, als er eine Buchverlagsparty besuchte. 432 00:43:01,495 --> 00:43:03,914 Vierter war Staatsanwalt Han Suk-hee. 433 00:43:04,415 --> 00:43:08,377 Außer dem Sohn war das Haus leer, da sie Verwandte besuchten. 434 00:43:09,378 --> 00:43:12,631 Ich hab keine Bilder vom Tatort oder Akten über die Ermittlung. 435 00:43:12,715 --> 00:43:16,510 Aber es muss irgendwo eine Spur geben. 436 00:43:20,431 --> 00:43:22,725 Beweise, die auf Oh Kyung-tae deuten. 437 00:43:22,975 --> 00:43:26,228 Fingerabdrücke aufm Briefkasten. Seine Tresor-Öffnungs-Methode. 438 00:43:26,312 --> 00:43:28,564 Die Aussage des Zeugen, Han Se-kyu. 439 00:43:30,190 --> 00:43:32,693 Die Funkübertragung kommt definitiv wieder. 440 00:43:32,985 --> 00:43:35,112 Ich muss es vorher herausfinden. 441 00:43:35,362 --> 00:43:38,449 Ich muss die Beweise, Zeugen und den Fall 442 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 als einen Punkt weit weg sehen. 443 00:43:42,244 --> 00:43:44,538 Emotionen dürfen nicht im Weg sein. 444 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 DIE NEUE POLIZEI 445 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 WIR TUN UNSER BESTES, UM DEN BÜRGERN ZU DIENEN 446 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 Ich hab nicht genug Info. 447 00:44:00,179 --> 00:44:03,724 Die Zeitungsartikel reichen nicht, um den Fall zu profilen. 448 00:44:15,194 --> 00:44:17,321 Arbeiten Sie noch an diesem Fall? 449 00:44:18,656 --> 00:44:21,367 Sie sollten sich ausruhen. 450 00:44:40,886 --> 00:44:43,597 Wer warf so etwas in den Müll? 451 00:44:52,648 --> 00:44:54,900 1995 EINBRUCH BEI FUNKTIONÄREN ZU HAUSE 452 00:45:14,586 --> 00:45:17,506 2. YOO JAE-KYUNG 3. KANG SEOK-HO 453 00:45:17,631 --> 00:45:20,676 4. KANG HEE-SOO 5. YOON JUM-RYE 454 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 1. GO JAE-MYUNG 2. HONG SUN-JOO 455 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 3. GO YUN-SOO 4. GO JIN-WOO 456 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 3. JANG GI-JOO 4. JANG GI-HOON 457 00:45:36,108 --> 00:45:37,526 3. HAN SE-KYU 458 00:45:40,863 --> 00:45:43,240 2. 300.000.000 BARGELD 3. DIAMANTEN-HALSKETTE 459 00:46:11,602 --> 00:46:14,271 HAN SE-KYU ZEUGEN-AUSSAGE 460 00:46:15,731 --> 00:46:19,234 Taeyoung-Highschool und Taeyoung-Mittelschule... 461 00:46:34,291 --> 00:46:38,253 KO JIN-WOO TAEYOUNG-MITTELSCHULE 462 00:46:40,464 --> 00:46:43,175 JANG GI-JOO TAEYOUNG-HIGHSCHOOL 463 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 HAN SE-KYU 464 00:46:46,762 --> 00:46:50,599 TAEYOUNG-HIGHSCHOOL TAEYOUNG-MITTELSCHULE 465 00:46:56,188 --> 00:46:57,272 HAN SE-KYU 466 00:46:59,691 --> 00:47:00,526 KANG SEOK-HO 467 00:47:02,569 --> 00:47:03,654 GO JIN-WOO 468 00:47:05,906 --> 00:47:06,824 JANG GI-JOO 469 00:47:27,052 --> 00:47:29,179 Vier Söhne der Opfer. 470 00:47:29,763 --> 00:47:33,809 Sie wuchsen in derselben Gegend auf, also sind sie alle befreundet. 471 00:47:34,768 --> 00:47:36,854 Sie kamen ungehindert in die Häuser 472 00:47:36,937 --> 00:47:39,815 und waren Freunde, die nie unter Verdacht standen. 473 00:47:41,149 --> 00:47:44,653 TAEYOUNG-EHEMALIGE 474 00:47:57,499 --> 00:47:59,126 HAN SE-KYU - ANWALT 475 00:48:02,421 --> 00:48:03,630 Han Se-kyus Aussage. 476 00:48:05,215 --> 00:48:07,426 Der einzige Augenzeuge. 477 00:48:08,343 --> 00:48:12,556 Wenn er bei seiner Aussage gelogen hat... 478 00:48:32,409 --> 00:48:33,243 Han Se-kyu. 479 00:48:34,828 --> 00:48:36,622 Ich bin Detective Lee Jae-han. 480 00:48:38,290 --> 00:48:39,249 Sie kennen mich? 481 00:48:40,459 --> 00:48:43,629 Ich rief Sie öfter an. Sie ignorierten meine Anrufe. 482 00:48:44,963 --> 00:48:45,839 Aus dem Weg. 483 00:48:48,550 --> 00:48:49,468 Aus dem Weg. 484 00:48:50,093 --> 00:48:51,470 Haben Sie nicht gehört? 485 00:48:51,553 --> 00:48:54,306 Wie elegant. Sie klingen wirklich gebildet. 486 00:49:01,939 --> 00:49:04,316 Sie scheinen von der direkten Sorte zu sein, 487 00:49:04,399 --> 00:49:06,068 also komme ich zur Sache. 488 00:49:07,110 --> 00:49:09,905 Sie sahen eine verdächtige Person auf dem Weg zur Toilette. 489 00:49:10,405 --> 00:49:12,032 Belästigen Sie mich nicht! 490 00:49:12,574 --> 00:49:14,826 Es ist wichtig, ich muss es wissen. 491 00:49:15,410 --> 00:49:18,497 Sind Sie sicher, der Täter sprang aus dem Ostfenster? 492 00:49:19,373 --> 00:49:22,876 Viele Detectives waren in der Gegend und niemand sah ihn. 493 00:49:23,377 --> 00:49:25,003 Ja, ich bin sicher. Fertig? 494 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 Hey. 495 00:49:28,799 --> 00:49:32,010 Sie sagten, es war das Fenster auf der anderen Seite. 496 00:49:35,472 --> 00:49:36,974 Wie viel davon ist Lüge? 497 00:49:37,057 --> 00:49:39,726 -Was für ein Unsinn ist das? -Sie sahen nichts. 498 00:49:41,561 --> 00:49:44,314 Wäre jemand dagewesen, wäre er nicht entkommen. 499 00:49:44,439 --> 00:49:45,482 Warum logen Sie? 500 00:49:47,192 --> 00:49:50,070 -Ich hab nichts zu sagen. Gehen Sie. -Waren Sie's? 501 00:49:50,946 --> 00:49:51,905 Was tun Sie? 502 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Nicht hier. 503 00:50:03,667 --> 00:50:05,293 Die Arbeit eines Amateurs. 504 00:50:05,377 --> 00:50:08,547 Denk nach. Warum sollte ein Profi ein Debakel machen? 505 00:50:08,630 --> 00:50:11,508 Man verärgert keine Ermittler, verliert ihre Einkommensquelle. 506 00:50:11,758 --> 00:50:13,719 Du hast die gestohlenen Sachen nicht? 507 00:50:13,802 --> 00:50:16,471 Er ist unvorsichtig. Er kennt den Weg nicht. 508 00:50:16,805 --> 00:50:20,100 Er ist definitiv ein Amateur, aber es ist zu einfach. 509 00:50:20,183 --> 00:50:23,437 Das sind reiche Haushalte. Die Sicherheit wäre sehr gut. 510 00:50:23,520 --> 00:50:25,063 Er kam zu leicht rein. 511 00:50:25,772 --> 00:50:26,773 Jemand Bekanntes? 512 00:50:26,857 --> 00:50:27,983 Ich bin's. 513 00:50:30,902 --> 00:50:33,238 Ein Amateur, der leicht reinkommt. 514 00:50:33,488 --> 00:50:35,490 Jemand, den keiner verdächtigt. 515 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Er ist es. 516 00:50:38,243 --> 00:50:39,536 Er ist der Täter. 517 00:50:41,663 --> 00:50:43,040 Wo ist Lee Jae-han? 518 00:50:44,124 --> 00:50:45,500 Idiot! 519 00:50:46,793 --> 00:50:49,212 Sind Sie verrückt? Warum kriechen Sie rüber? 520 00:50:49,629 --> 00:50:50,964 Ich bin gelaufen! 521 00:50:51,048 --> 00:50:52,340 Ist das ein Witz? 522 00:50:52,424 --> 00:50:54,009 Das will ich ja sagen. 523 00:50:54,384 --> 00:50:55,469 Was heißt das? 524 00:50:56,303 --> 00:51:00,057 Wir sind einfach Männer, die dahin gehen, wo wir hinsollen. 525 00:51:00,140 --> 00:51:03,185 Wir wussten es vielleicht nicht. Aber Sie schon. 526 00:51:04,144 --> 00:51:07,397 Sie wussten, wo Task Force, Revier und Beamte waren. 527 00:51:07,481 --> 00:51:10,859 Sie wussten, wo sie waren, in welche Richtung sie rannten. 528 00:51:13,403 --> 00:51:14,237 Hier. 529 00:51:16,239 --> 00:51:17,574 Sehen Sie sich das an. 530 00:51:17,657 --> 00:51:21,828 War der Täter in jener Nacht da, konnte er nicht vom Tatort fliehen. 531 00:51:21,912 --> 00:51:23,246 Wie ist er dann weg? 532 00:51:24,122 --> 00:51:26,833 Weil es überhaupt keinen Dieb gab, oder? 533 00:51:28,126 --> 00:51:29,795 Han Se-kyu, das 4. Opfer. 534 00:51:30,337 --> 00:51:31,922 Er log von Anfang an. 535 00:51:32,005 --> 00:51:35,842 Er hat gelogen und gesagt, dass der Dieb davongelaufen ist. 536 00:51:35,926 --> 00:51:38,386 Der Täter wurde gefasst, Fall geschlossen. 537 00:51:39,679 --> 00:51:43,100 Der entscheidende Beweis war die Aussage von Han Se-kyu. 538 00:51:43,183 --> 00:51:45,602 Log er, müssen wir es erneut untersuchen! 539 00:51:46,937 --> 00:51:49,106 Er ist der Sohn eines Oberstaatsanwalts. 540 00:51:49,940 --> 00:51:51,358 Warum sollte er lügen? 541 00:51:51,650 --> 00:51:52,984 Heißt das... 542 00:51:53,693 --> 00:51:56,571 ...ein Sohn eines Staatsanwalts lügt niemals? 543 00:51:56,655 --> 00:51:59,241 Nicht so früh am Morgen. Ich krieg ein Geschwür. 544 00:51:59,866 --> 00:52:01,034 Durchsuchungsbefehl. 545 00:52:01,618 --> 00:52:03,954 Wir finden etwas, wenn wir suchen. 546 00:52:04,412 --> 00:52:07,916 Log er bei seiner Aussage, muss das Urteil gekippt werden. 547 00:52:08,708 --> 00:52:11,878 Verkaufen Sie Getränke? Gekippt? 548 00:52:12,754 --> 00:52:16,133 Der Job des Polizeichefs stand aufm Spiel, er bekam ihn grad zurück. 549 00:52:16,216 --> 00:52:20,637 Die da oben würden das gern kippen. Hören Sie auf, halten Sie sich zurück. 550 00:52:20,720 --> 00:52:21,555 Chef! 551 00:52:26,560 --> 00:52:31,606 Ich weiß, es ist beschissen, aber es gibt Hierarchien unter Menschen. 552 00:52:32,899 --> 00:52:37,988 Was Han Se-kyu sagte, wurde zur Aussage, aber was Oh Kyung-tae sagte, war Blödsinn. 553 00:52:38,572 --> 00:52:39,406 Also... 554 00:52:41,199 --> 00:52:43,577 Mund halten und mit dem Strom schwimmen? 555 00:52:44,244 --> 00:52:47,080 Mit dieser vermasselten Situation? 556 00:52:52,294 --> 00:52:55,839 Wollen Sie es kippen, suchen Sie nach Beweisen. 557 00:52:56,256 --> 00:53:00,135 Ohne bekomme ich nie einen Durchsuchungsbefehl. 558 00:53:04,514 --> 00:53:08,185 Was für eine schöne Welt, oder? 559 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Was für eine schöne Welt. Es ist eine wunderschöne Welt! 560 00:53:19,154 --> 00:53:21,656 Oh Kyung-tae will Sie nicht sehen. 561 00:53:22,908 --> 00:53:23,992 Dauert nicht lang. 562 00:53:25,202 --> 00:53:27,829 Er ist entschlossen, wir können nichts tun. 563 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Ok. 564 00:53:46,681 --> 00:53:49,392 Detective Lee Jae-han, hören Sie mich? 565 00:53:52,604 --> 00:53:54,439 Ich bin es. Was ist passiert? 566 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 Was ist mit Kyung-tae? 567 00:54:04,449 --> 00:54:05,992 Er hat jemanden getötet. 568 00:54:08,536 --> 00:54:11,289 Ein Polizist ist tot. 569 00:54:14,125 --> 00:54:16,795 Haben Sie den wahren Schuldigen von Big Steal? 570 00:54:20,006 --> 00:54:22,217 Ich kenne ihn, aber kriege ihn nicht. 571 00:54:23,301 --> 00:54:25,929 Ich kriege keinen Durchsuchungsbefehl. 572 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 Es ist unmöglich, Beweise zu finden. 573 00:54:30,267 --> 00:54:33,561 Ist der Verdächtige Han Se-kyu? 574 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 Woher wissen Sie das? 575 00:54:37,565 --> 00:54:41,111 Ich las die Aussage von Han Se-kyu, einiges ist faul. 576 00:54:41,194 --> 00:54:45,198 Zuerst sagte er, es sei ein anderer Mann. Am Ende war's Oh Kyung-tae. 577 00:54:45,282 --> 00:54:46,574 Die meisten Opfer 578 00:54:46,658 --> 00:54:50,578 können sich nicht ans Gesicht erinnern, da sie unter Schock stehen. 579 00:54:51,162 --> 00:54:55,125 Aber Han Se-kyu erinnerte sich genau an sein Gesicht. 580 00:54:55,750 --> 00:55:00,797 Und das Foto von Oh Kyung-tae wurde vor mehr als zehn Jahren aufgenommen. 581 00:55:00,880 --> 00:55:04,926 Han Se-kyu konnte sein Foto, als er um die 30 war, bestimmen. 582 00:55:05,051 --> 00:55:07,512 Deshalb wurde seine Aussage glaubwürdig. 583 00:55:08,471 --> 00:55:09,431 Was heißt das? 584 00:55:10,015 --> 00:55:13,268 Han Se-kyu kannte Oh Kyung-tae bereits. 585 00:55:13,518 --> 00:55:15,353 Deshalb wählte er Oh Kyung-tae. 586 00:55:15,437 --> 00:55:19,149 Nein, Oh Kyung-tae hatte 3 Verurteilungen wegen Diebstahl und fuhr einen Truck. 587 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Sie kannten sich niemals. 588 00:55:21,234 --> 00:55:25,405 Ich weiß nicht, woher sie sich kannten, aber Han Se-kyu kannte ihn. 589 00:55:25,488 --> 00:55:30,827 Finden Sie heraus, woher sie sich kannten, wissen Sie, was Han Se-kyu verheimlicht. 590 00:55:32,120 --> 00:55:34,414 Oh Kyung-tae will mich nicht treffen. 591 00:55:35,749 --> 00:55:36,708 Niemals. 592 00:55:38,335 --> 00:55:40,170 Er wird mich nie sehen wollen. 593 00:55:43,089 --> 00:55:44,382 Dann frage ich ihn. 594 00:55:44,466 --> 00:55:47,677 20 Jahre sind vorbei, aber Oh Kyung-tae existiert noch. 595 00:55:48,261 --> 00:55:51,139 Sie sollten dort Beweise finden. 596 00:55:51,222 --> 00:55:54,351 Die gestohlenen Gegenstände wurden nicht gefunden. 597 00:55:54,434 --> 00:55:56,853 Der Dieb hat sie nicht fürs Geld geklaut. 598 00:55:56,936 --> 00:56:00,523 Finden Sie die gestohlenen Gegenstände, sind sie der Beweis. 599 00:56:01,983 --> 00:56:03,234 Ich werde sie finden. 600 00:56:04,736 --> 00:56:06,029 Das werde ich. 601 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 Lieutenant. 602 00:56:11,576 --> 00:56:15,038 Bitte überzeugen Sie Kyung-tae. Bitte. 603 00:56:17,040 --> 00:56:20,960 Detective, Sie müssen den Fall lösen. 604 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Ich bitte Sie. 605 00:56:49,030 --> 00:56:51,408 Wie geht es Ihnen? 606 00:56:54,702 --> 00:56:56,413 Sie müssen verbittert sein. 607 00:56:57,288 --> 00:57:01,709 Sie haben es 20 Jahre lang geplant und am Ende versagt. 608 00:57:05,839 --> 00:57:09,759 Ich denke, Sin Dong-woon weint jetzt Freudentränen 609 00:57:10,301 --> 00:57:11,719 mit seiner Tochter. 610 00:57:17,100 --> 00:57:19,018 Sagen Sie noch mal seinen Namen, 611 00:57:20,770 --> 00:57:22,021 bringe ich Sie um. 612 00:57:22,730 --> 00:57:28,486 Nein, Sie lagen von Anfang an falsch. Sin Dong-woon ist auch ein Opfer. 613 00:57:29,571 --> 00:57:30,405 Ein Opfer? 614 00:57:32,115 --> 00:57:33,783 Meine Tochter starb wegen ihm. 615 00:57:33,867 --> 00:57:37,036 Wären Sie in derselben Situation, hätten Sie dasselbe getan. 616 00:57:37,620 --> 00:57:39,581 Sin Dong-woon ist auch ein Opfer. 617 00:57:39,664 --> 00:57:42,292 Sie hätten sich an den Richtigen rächen sollen. 618 00:57:42,375 --> 00:57:44,002 Die, die die Brücke bauten. 619 00:57:44,544 --> 00:57:47,213 Die, die sagten, dass die Brücke sicher war. 620 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 Warum? Hatten Sie Angst, sich an stärkeren Leuten zu rächen? 621 00:57:52,844 --> 00:57:56,681 Der CEO der Baufirma, Regierungsbeamte, die über uns stehen. 622 00:57:56,764 --> 00:57:58,850 Was wissen Sie schon darüber? 623 00:57:58,933 --> 00:58:00,977 -Was wissen Sie Cops? -Das stimmt. 624 00:58:01,811 --> 00:58:04,647 Die Polizei ist inkompetent und hoffnungslos. 625 00:58:05,356 --> 00:58:06,232 Genau wie Sie. 626 00:58:06,900 --> 00:58:09,152 Ich empfand es schmerzhafter als Sie. 627 00:58:10,195 --> 00:58:13,448 Aber die Polizistin, die Sie töteten, war nicht wie sie. 628 00:58:14,032 --> 00:58:18,661 Sie war die einzige Polizistin, die Sie verstanden hätte. 629 00:58:22,624 --> 00:58:23,875 Verstehen Sie mich? 630 00:58:26,961 --> 00:58:28,713 Niemand kann mich... 631 00:58:31,633 --> 00:58:32,509 ...verstehen. 632 00:58:40,433 --> 00:58:42,101 Der wahre Täter ist frei. 633 00:58:44,687 --> 00:58:46,022 Ihre Tochter Eun-ji... 634 00:58:49,609 --> 00:58:51,861 Als Eun-ji starb, 635 00:58:51,945 --> 00:58:54,906 hat Sie diese Person hilflos gemacht. 636 00:58:57,158 --> 00:59:00,787 Diese Person hat Sie mit der Macht der Behörden betrogen. 637 00:59:00,954 --> 00:59:02,580 Sie müssen ihn bestrafen. 638 00:59:03,039 --> 00:59:04,541 Das ist die wahre Rache. 639 00:59:05,708 --> 00:59:09,379 Diese Person lebt selbst jetzt noch glücklich. 640 00:59:09,796 --> 00:59:13,508 Diese Person muss für das büßen, was er getan hat. 641 00:59:14,801 --> 00:59:16,553 Ich kann Ihnen helfen. 642 00:59:16,928 --> 00:59:21,266 Wenn Sie mir helfen, kann ich ihn fassen. 643 00:59:21,766 --> 00:59:22,684 Nein... 644 00:59:26,396 --> 00:59:27,355 Helfen Sie mir. 645 00:59:28,565 --> 00:59:31,109 Ich muss ihn schnappen. 646 00:59:40,702 --> 00:59:43,037 GYESOO-DONG DIEBSTAHL-FALL (BIG STEAL) 647 00:59:47,375 --> 00:59:50,128 Können Sie seine Handschellen abnehmen? 648 00:59:58,761 --> 01:00:02,849 Ich versuche, Ihr Gedächtnis von vor 20 Jahren zu aktivieren. 649 01:00:03,725 --> 01:00:08,855 Die Beweise müssen vom September '95 sein, als der Raubfall passierte. 650 01:00:09,772 --> 01:00:12,775 Fangen wir mit dem 1. September an. 651 01:00:13,526 --> 01:00:15,445 Alles an dem Tag wäre hilfreich. 652 01:00:15,987 --> 01:00:18,406 Sagen Sie mir alles, was Sie noch wissen. 653 01:00:32,962 --> 01:00:34,631 Ich erinnere mich an nichts. 654 01:00:36,341 --> 01:00:38,801 Beginnen wir am Morgen des Tages. 655 01:00:40,595 --> 01:00:43,306 Die Temperatur betrug drei Grad Celsius. 656 01:00:43,723 --> 01:00:46,100 Der Himmel war klar, der Wind kalt. 657 01:00:53,816 --> 01:00:55,652 Jede Erinnerung wäre gut. 658 01:00:56,152 --> 01:00:59,947 Lassen Sie sich ruhig Zeit. 659 01:01:01,699 --> 01:01:02,742 Guten Appetit. 660 01:01:12,835 --> 01:01:14,128 -Also... -Übrigens... 661 01:01:14,212 --> 01:01:15,755 Wo ist das Rindfleisch? 662 01:01:16,798 --> 01:01:19,509 Als hätten Sie immer Rindfleisch bestellt. 663 01:01:19,592 --> 01:01:21,386 Ok, gut. Bestellen Sie es. 664 01:01:21,928 --> 01:01:24,430 -Kriegen wir gekochtes Rindfleisch? -Ok. 665 01:01:26,641 --> 01:01:28,643 Die gestohlenen Sachen sind nicht aufm Markt? 666 01:01:30,103 --> 01:01:32,480 Sie sind nicht beim Juwelier Jongro. 667 01:01:32,563 --> 01:01:35,775 Niemand, den ich auf der Straße kenne, hat sie gekauft. 668 01:01:36,943 --> 01:01:38,027 Sicher? 669 01:01:38,111 --> 01:01:40,279 Wäre es so, wüssten die Cops es. 670 01:01:40,363 --> 01:01:42,699 Es waren so große Neuigkeiten. 671 01:01:49,539 --> 01:01:52,959 Sind die Sachen nicht auf dem Markt, hat der Dieb sie. 672 01:01:53,418 --> 01:01:54,961 Wo hat er sie versteckt? 673 01:01:55,628 --> 01:01:59,132 Er versteckte sie nicht im Haus, da viele hineingehen. 674 01:02:00,091 --> 01:02:03,052 Ferienhaus, Gyeonggi-do, Mikang, Daesan. 675 01:02:03,511 --> 01:02:05,513 Das ist jetzt offiziell. 676 01:02:06,389 --> 01:02:09,058 Unter Han Se-kyus Vaters Namen, Han Suk-hee. 677 01:02:09,434 --> 01:02:10,893 -Ich sehe mich um. -Gott. 678 01:02:10,977 --> 01:02:15,565 Nur weil Sie Polizei sind, denken Sie, Sie können Häuser durchsuchen? 679 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 Raus jetzt! 680 01:02:18,818 --> 01:02:21,362 Hallo? Das ist die Polizei, oder? 681 01:02:21,446 --> 01:02:23,990 Eine komische Person durchwühlt mein Haus. 682 01:02:24,115 --> 01:02:26,826 Können Sie herkommen und ihn mitnehmen? 683 01:02:27,702 --> 01:02:31,080 Sie haben keinen Durchsuchungsbefehl. Was tun Sie da? 684 01:02:31,164 --> 01:02:33,166 Ich habe die Polizei gerufen. 685 01:02:34,959 --> 01:02:36,127 Meine Güte... 686 01:02:39,756 --> 01:02:42,925 Ok, ich gehe. 687 01:02:43,009 --> 01:02:45,636 Han Se-kyu benutzt die Jin-sung-Bank, hat ein Schließfach. 688 01:02:45,720 --> 01:02:50,266 Niemand namens Han Se-kyu deponierte seit sechs Monaten etwas in einem Safe. 689 01:02:51,350 --> 01:02:52,560 Sicher? 690 01:02:53,144 --> 01:02:54,979 Ich habe es überprüft. 691 01:02:55,730 --> 01:02:58,232 Hören Sie auf, mich um Gefallen zu bitten. 692 01:02:59,150 --> 01:03:00,026 Ist gefährlich. 693 01:03:02,779 --> 01:03:06,157 KN Country Club in Gyeonggi-do, Mikang, Hwajoong. 694 01:03:07,116 --> 01:03:08,785 Han Se-kyu spielt hier Golf. 695 01:03:13,790 --> 01:03:14,624 H.S.K 696 01:03:37,146 --> 01:03:39,982 Club Aqua, Han Se-kyus Stammkneipe. 697 01:03:40,983 --> 01:03:43,486 SAINT, Han Se-kyus Stammbar 698 01:03:43,569 --> 01:03:46,572 Der Fitnessklub im Woo-young Hotel. Han Se-kyu arbeitet da. 699 01:03:46,948 --> 01:03:49,992 Myung-won-Universität. Han Se-kyu studiert hier. 700 01:03:53,830 --> 01:03:55,414 FALL-ÜBERSICHT 701 01:03:55,957 --> 01:03:57,959 Der 10. September war ein Sonntag. 702 01:03:58,042 --> 01:03:59,627 Was taten Sie sonntags? 703 01:04:00,002 --> 01:04:03,798 Sie sagten, Sie gingen am 9. September nach Incheon? 704 01:04:03,881 --> 01:04:04,757 Ja. 705 01:04:04,841 --> 01:04:07,009 Hatten Sie am 10. September frei? 706 01:04:07,802 --> 01:04:09,387 Gingen Sie irgendwohin? 707 01:04:11,639 --> 01:04:14,642 Ich habe an dem Tag gearbeitet, 708 01:04:15,476 --> 01:04:18,813 weil es der geschäftigste Tag des Jahres ist. 709 01:04:20,565 --> 01:04:23,442 Wo sind Sie hin, um Dinge auszuliefern? 710 01:04:30,116 --> 01:04:33,119 Sie haben sicher morgens die Waren abgeholt. 711 01:04:33,202 --> 01:04:35,288 Was haben Sie abgeholt? 712 01:04:38,332 --> 01:04:42,962 Es war vielleicht Obst, Fisch, Fleisch, da Thanksgiving war. 713 01:04:48,301 --> 01:04:49,385 Es war Fisch. 714 01:04:51,846 --> 01:04:54,015 Ich habe an dem Tag Fisch geliefert. 715 01:04:56,100 --> 01:04:59,353 Ich war in Gyesoo-dong. 716 01:05:01,647 --> 01:05:02,982 Gyesoo-dong? 717 01:05:18,915 --> 01:05:20,333 -Was ist los? -Hallo. 718 01:05:21,918 --> 01:05:24,670 -Welch Dreck! -Tut mir leid. Alles ok? 719 01:05:24,754 --> 01:05:26,088 Hände weg von mir. 720 01:05:28,507 --> 01:05:29,884 Verdammt! 721 01:05:31,677 --> 01:05:34,472 Eklig. Es stinkt. 722 01:05:37,975 --> 01:05:39,185 Ich brauch nichts. Geh. 723 01:05:40,311 --> 01:05:41,687 Ich bin es. Mach auf. 724 01:05:57,203 --> 01:06:01,499 Wollen Sie damit sagen, Kyung-tae wurde vom Verdächtigen gewählt? 725 01:06:04,335 --> 01:06:06,963 Das war der Grund, warum er aussagte, 726 01:06:07,046 --> 01:06:09,423 dass Kyung-tae der Verdächtige war? 727 01:06:13,719 --> 01:06:18,975 Es war ihm egal, solange er es nicht war, der Bastard! 728 01:06:21,018 --> 01:06:22,228 Die gestohlenen Sachen? 729 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 -Haben Sie sie? -Was? 730 01:06:24,271 --> 01:06:26,482 Gestohlene Sachen, Beweise... 731 01:06:28,401 --> 01:06:30,945 Hätte ich einen Durchsuchungsbefehl... 732 01:06:44,333 --> 01:06:45,751 Ist es immer noch so da? 733 01:06:50,006 --> 01:06:53,050 Die, die Geld und Macht haben... 734 01:06:54,510 --> 01:06:57,763 ...können tun, was sie wollen, damit sie davonkommen. 735 01:07:05,563 --> 01:07:08,190 Vergessen Sie den Fall vom letzten Mal nicht. 736 01:07:14,238 --> 01:07:16,198 Es hat sich wohl was verändert... 737 01:07:17,366 --> 01:07:18,701 ...seit vor 20 Jahren. 738 01:07:19,702 --> 01:07:20,536 Oder? 739 01:07:27,126 --> 01:07:29,211 Ja, es ist anders. 740 01:07:30,504 --> 01:07:33,382 Es ist anders, verglichen mit der Vergangenheit. 741 01:07:35,718 --> 01:07:39,889 -Wir schaffen es so. -Machen Sie es richtig. 742 01:07:47,229 --> 01:07:50,232 Es muss einen Hinweis in Oh Kyung-tes Aussage geben. 743 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Sie müssen ihn fangen. 744 01:07:52,276 --> 01:07:53,694 Ich kann das hier nicht. 745 01:08:04,622 --> 01:08:08,084 Welche Farbe hat das Auto? 746 01:08:12,213 --> 01:08:13,714 Es war rot. Warum? 747 01:08:20,971 --> 01:08:23,057 Ich glaube, ich kann ihn kriegen. 748 01:08:31,857 --> 01:08:32,775 Nein... 749 01:08:34,610 --> 01:08:36,112 ich kriege ihn. 750 01:08:40,574 --> 01:08:41,992 Ich gehe jetzt rein. 751 01:08:46,914 --> 01:08:47,998 Du bist jetzt tot. 752 01:09:14,775 --> 01:09:17,027 -Soll ich ins Gefängnis? -Er muss büßen. 753 01:09:17,111 --> 01:09:19,238 Das sollte die Polizei tun. 754 01:09:19,321 --> 01:09:20,781 Wir sollten aufhören. 755 01:09:20,865 --> 01:09:21,907 Lieutenant! 756 01:09:21,991 --> 01:09:24,160 Das ist nicht der richtige Ort. 757 01:09:24,243 --> 01:09:26,120 Meine Verlobte starb vor 20 Jahren. 758 01:09:26,203 --> 01:09:28,330 Wir sollen jemanden finden, der vor 20 Jahren starb? 759 01:09:28,414 --> 01:09:29,790 Cha Soo-hyun! Fangt ihn! 760 01:09:29,874 --> 01:09:32,459 Ändert sich die Vergangenheit, ändert sich nicht alles. 761 01:09:32,543 --> 01:09:35,462 -Sind Sie Lee Jae-han? -Ich gerate außer Kontrolle. 762 01:09:35,546 --> 01:09:37,464 Die Ermittlung ist unser Geheimnis. 763 01:09:37,548 --> 01:09:39,133 -Tun wir das. -Die Sauna? 764 01:09:39,216 --> 01:09:41,093 Kein Scherz. Nicht auflegen. 765 01:09:41,177 --> 01:09:42,928 Wen suchen Sie? 766 01:09:43,012 --> 01:09:45,014 Er suchte die gestohlenen Sachen. 767 01:09:45,097 --> 01:09:47,641 -Benutz dein Hirn, such einen Anwalt. -Han Se-kyu. 768 01:09:49,268 --> 01:09:53,731 Ich werde Sie ins Gefängnis stecken, selbst wenn ich gefeuert werde. 769 01:09:55,441 --> 01:09:57,443 Untertitel von: Magdalena Brnos 56229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.