Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
ISOLIERTER AUTOPSIERAUM
2
00:00:59,267 --> 00:01:00,477
Detective Cha.
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,356
-Sind Sie wegen ihm hier?
-Ist das ein Mann?
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
Korrekt.
5
00:01:07,734 --> 00:01:10,612
Er ist etwa 185 cm groß.
6
00:01:10,695 --> 00:01:14,157
Nach seinen Zähnen zu urteilen,
war er Mitte 30,
7
00:01:14,240 --> 00:01:15,533
als er starb.
8
00:01:16,284 --> 00:01:17,452
Wo wurde er gefunden?
9
00:01:17,619 --> 00:01:20,413
Auf einem Hügel
in der Nähe von Landstraße 13.
10
00:01:21,164 --> 00:01:22,582
Landstraße 13? Sicher?
11
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Aber...
12
00:01:25,293 --> 00:01:26,628
...die Schulter ist sauber.
13
00:01:27,378 --> 00:01:29,255
Kein Metall in der rechten Schulter.
14
00:01:31,049 --> 00:01:33,968
Ich bin nur neugierig.
Wen suchen Sie genau?
15
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
Sie sind dafür bekannt,
Single zu sein. Ein Ex ist es also nicht.
16
00:01:38,306 --> 00:01:39,307
Danke.
17
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
Was sollte das?
18
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
Sie kommt immer bei Skelettresten.
19
00:01:47,398 --> 00:01:51,319
Sie sucht jemanden Mitte 30
mit einer Metallplatte in der Schulter.
20
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Wer ist er?
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Ich bin nicht sicher, aber jemand,
22
00:01:56,407 --> 00:01:58,701
den sie sehr vermisst,
23
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
oder jemand, dem sie den Tod wünscht.
24
00:02:02,205 --> 00:02:03,248
Das nehme ich an.
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
NACHTDIENSTZIMMER
26
00:02:17,720 --> 00:02:18,972
MORDKOMMISSION
27
00:02:20,723 --> 00:02:22,976
Ich stelle sicher, ihn zu erwischen.
28
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Donnerwetter...
29
00:02:27,063 --> 00:02:31,651
Sie haben also ein leeres Haus betreten
und nichts rausgeholt?
30
00:02:31,734 --> 00:02:32,944
Was für ein Quatsch.
31
00:02:39,701 --> 00:02:40,702
Salut!
32
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
Salut!
33
00:02:59,971 --> 00:03:00,972
Melde mich zum Dienst.
34
00:03:01,055 --> 00:03:04,350
Ich, Cha Soo-hyun, erhielt
den Befehl, mich ab 1. September 1995
35
00:03:04,434 --> 00:03:07,103
beim Einsatzteam des Bezirks Seoul
zu melden.
36
00:03:07,228 --> 00:03:09,689
Also melde ich mich zum Dienst. Salut!
37
00:03:32,754 --> 00:03:36,799
Nun, ich freue mich, dass Sie hier sind.
38
00:03:38,968 --> 00:03:42,222
Ich weiß nicht,
warum Sie sich hier beworben haben.
39
00:03:45,642 --> 00:03:50,188
Diese Typen sind nicht so gefährlich,
wie sie aussehen.
40
00:03:52,982 --> 00:03:56,653
Entspannen Sie sich.
Ich hoffe, wir arbeiten gut zusammen.
41
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Jawohl.
42
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
Haben Sie eine Frage?
43
00:04:03,618 --> 00:04:06,788
Darf ich Fragen stellen?
44
00:04:07,205 --> 00:04:08,206
Klar.
45
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
Ich hörte, ich mache oft Nachtdienst.
46
00:04:12,877 --> 00:04:15,255
Wo ist das Nachtdienstzimmer für Frauen?
47
00:04:21,803 --> 00:04:23,054
Oh nein!
48
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Hey, aufstehen!
49
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Jae-han!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Steh schon auf, ja?
Wir müssen den Raum ausräumen.
51
00:04:36,526 --> 00:04:37,360
Warum?
52
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Wir sollen diesen Raum ausräumen.
Wach auf!
53
00:04:42,073 --> 00:04:43,116
Nein!
54
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Ist das eine Badeanstalt oder sowas?
55
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
Wozu getrennte Räume
für Männer und Frauen?
56
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Wenn wir ihr das Zimmer geben,
wo schlafen wir dann?
57
00:04:53,710 --> 00:04:54,752
Auf der Straße?
58
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
Ich baue das Lager im dritten Stock um.
59
00:04:57,755 --> 00:04:59,132
Warten Sie bis dahin.
60
00:04:59,215 --> 00:05:01,092
Das Lager?
61
00:05:01,843 --> 00:05:06,180
Warum darf sie es allein benutzen
und wir müssen im Lager schlafen?
62
00:05:06,889 --> 00:05:09,058
Sie ist die erste Frau im Team.
63
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
Sie ist das Maskottchen.
64
00:05:12,061 --> 00:05:14,272
Maskottchen? Im Ernst?
65
00:05:14,355 --> 00:05:16,858
Seien Sie still,
und seien Sie nett zu ihr.
66
00:05:17,066 --> 00:05:20,695
Wir haben jetzt ein Mädchen im Team.
Wie unordentlich Sie sind!
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
Sie wissen es doch am besten.
68
00:05:24,782 --> 00:05:27,160
Ich war drei Tage in einer Observierung.
69
00:05:27,368 --> 00:05:30,163
Ich habe endlich meine Kleider gewaschen
und wollte schlafen.
70
00:05:30,246 --> 00:05:31,497
Nun fliege ich raus.
71
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
Das ist nicht fair!
72
00:05:34,417 --> 00:05:35,793
Überlegen Sie es sich bitte.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
Ja, das ist nicht richtig.
74
00:05:45,970 --> 00:05:47,221
Nein, ist es nicht.
75
00:05:51,142 --> 00:05:53,311
Ich kann nicht rein,
weil ich die Decke halte.
76
00:05:59,192 --> 00:06:01,569
-Beamtin Cha Soo-hyun.
-Ja.
77
00:06:02,820 --> 00:06:05,698
Wissen Sie ,was es bedeutet,
diese Uniform zu tragen?
78
00:06:06,741 --> 00:06:07,658
Was?
79
00:06:07,742 --> 00:06:11,162
Sobald Sie sie anziehen,
gibt es weder Männer noch Frauen.
80
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
Werden Sie Kriminelle
nach ihrem Geschlecht verfolgen?
81
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
-Nein, ich...
-Wenn Sie sich
82
00:06:17,543 --> 00:06:20,254
wieder wie ein Mädchen benehmen
und Ärger machen,
83
00:06:22,215 --> 00:06:23,674
sind Sie tot.
84
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
-Verstanden?
-Ja.
85
00:06:32,517 --> 00:06:33,351
Raus.
86
00:06:34,977 --> 00:06:36,687
Rosa, rosa...
87
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
-Hey.
-Ja.
88
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Licht aus.
89
00:06:49,242 --> 00:06:50,243
Ok.
90
00:07:06,384 --> 00:07:08,719
-Was machen Sie?
-Ich gehe raus.
91
00:07:10,513 --> 00:07:14,725
Tja... Wo soll ich hingehen?
92
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
-Raus.
-Ja.
93
00:07:35,371 --> 00:07:37,915
NACHTDIENSTZIMMER
94
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
LEE JAE-HAN (1989 - 2001)
95
00:08:04,984 --> 00:08:08,779
Haben Sie Lee Jae-han gesehen,seit das passiert ist?
96
00:08:10,031 --> 00:08:11,032
Ja, natürlich.
97
00:08:12,283 --> 00:08:16,621
Jedes Jahr besuchte er Won-kyungs Grab
an ihrem Todestag.
98
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
Er wollte weiterhin Polizist bleiben.
99
00:08:21,250 --> 00:08:24,462
Ich hatte mir Sorgen um ihn gemacht,
aber er sah gut aus.
100
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
Und er sah gesund aus.
101
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Sind Sie noch in Kontakt?
102
00:08:31,302 --> 00:08:33,638
-Haben Sie ihn seither getroffen?
-Nein.
103
00:08:34,639 --> 00:08:37,308
Er hat aufgehört, mich zu kontaktieren.
104
00:08:38,392 --> 00:08:41,145
Er hörte auch auf, Won-kyung zu besuchen.
105
00:08:42,522 --> 00:08:46,400
War das etwa im Jahr 2000?
106
00:08:47,902 --> 00:08:49,111
Ich bin nicht sicher.
107
00:08:49,987 --> 00:08:52,740
Ich kann mich nicht genauan das Jahr erinnern.
108
00:08:52,865 --> 00:08:54,742
ENTLASSEN
109
00:09:01,123 --> 00:09:02,250
Eine Frage.
110
00:09:03,459 --> 00:09:06,837
Sie waren 2000 bei der Polizei Jinyang
während der Kim-Yun-jung-Entführung.
111
00:09:06,921 --> 00:09:09,590
Ich suche einen Detective,
der dort arbeitete,
112
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Lee Jae-han.
113
00:09:18,558 --> 00:09:21,269
Er war mit Ihnen
in der Mordkommission, oder?
114
00:09:23,729 --> 00:09:25,439
Wieso suchen Sie ihn?
115
00:09:28,025 --> 00:09:29,193
Persönliche Gründe.
116
00:09:30,820 --> 00:09:35,032
Laut der Akte arbeitete er bis 2000
in Jinyang und wurde 2001 entlassen.
117
00:09:36,075 --> 00:09:37,535
Warum wurde er entlassen?
118
00:09:39,620 --> 00:09:42,290
Wissen Sie,
warum ein Polizist entlassen wird?
119
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
Mangel an Intelligenz,
Urteilsvermögen und Verantwortung.
120
00:09:48,045 --> 00:09:52,300
Persönlichkeitsstörung, psychische
Störung, Überschuldung, fehlende Moral.
121
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Und noch ein Grund.
122
00:09:56,804 --> 00:09:58,556
Pflichtausübung nicht möglich.
123
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Verschwunden.
124
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Verschwunden?
125
00:10:06,439 --> 00:10:07,732
Detective Lee Jae-han?
126
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Warum ist...
127
00:10:11,736 --> 00:10:15,114
Wie ist er verschwunden?
Wer war für den Fall zuständig?
128
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Ist die Akte verfügbar?
129
00:10:18,868 --> 00:10:21,245
Die Mordkommission
führte die Ermittlung nicht durch.
130
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
Der Kommissar war zuständig.
131
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Die Abteilung des Kommissars?
132
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
-Hier ist die gewünschte Akte.
-Danke.
133
00:10:31,922 --> 00:10:35,509
ERMITTLUNG ZUM VERMISSTEN DETECTIVE
LEE JAE-HAN DER JINYANG-POLIZEI
134
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
BESTECHUNGSVORWURF
135
00:10:43,351 --> 00:10:45,186
3. AUG.
WÄHREND KIM YUN-JUNGS ENTFÜHRUNG
136
00:10:45,269 --> 00:10:47,813
VERSCHWAND LEE JAE-HAN.
AUTO AUF LANDSTRASSE 13.
137
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
SEIT 3. AUG. VERMISST. FALL GESCHLOSSEN.
138
00:10:51,567 --> 00:10:52,985
KIM SUNG-BUM BESTÄTIGTE
139
00:10:53,069 --> 00:10:55,863
GEFORDERTES BESTECHUNGSGELD
ODER WEITERE ANKLAGEN.
140
00:11:00,910 --> 00:11:02,203
INHALTE DER AUSSAGEN
141
00:11:08,292 --> 00:11:09,960
BEWEISFOTO
142
00:11:10,044 --> 00:11:10,920
QUITTUNG
143
00:11:12,338 --> 00:11:13,756
BEWEISFOTO
144
00:11:20,304 --> 00:11:22,848
LEE JAE-HAN (1989 - 2001)
WACHTMEISTER
145
00:11:25,017 --> 00:11:28,312
NARBE AN RECHTER SCHULTER
DURCH METALLPLATTENIMPLANTAT
146
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
Park Hae-young?
147
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
Er fragt nach Lee Jae-han?
148
00:11:44,870 --> 00:11:46,288
Wie viel weiß er?
149
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
Keine Sorge.
150
00:11:48,916 --> 00:11:51,293
Die Ermittlungsakten sind perfekt.
151
00:11:51,794 --> 00:11:54,755
Niemand hat es seit 15 Jahren gemerkt.
152
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Mich beunruhigt aber eine Sache.
153
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
Warum kennt Park Hae-young Lee Jae-han?
154
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Was?
155
00:12:07,017 --> 00:12:11,439
Lee Jae-han verschwand im Jahr 2000.
Park Hae-young war damals ein Teenager.
156
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
Sie kannten sich niemals.
157
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Ich habe seine Familie
und seine Freunde genau überprüft.
158
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Es gibt keine Verbindung.
159
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
Eine Verbindung?
160
00:12:26,871 --> 00:12:27,997
Was immer es ist,
161
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
beobachten Sie ihn.
162
00:12:30,708 --> 00:12:32,293
Niemand darf herausfinden,
163
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
warum Lee Jae-han
164
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
verschwunden ist.
165
00:12:39,383 --> 00:12:41,802
POLIZEIWACHE JINYANG
166
00:12:43,512 --> 00:12:47,057
Die Beweise aus dem Fall Lee Jae-han
wurden bereits entsorgt.
167
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
Entsorgt? Wann?
168
00:12:50,686 --> 00:12:53,105
Vor nicht allzu langer Zeit. Am 27. Juli.
169
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
Wann kam die Entsorgungsfirma damals?
170
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
Hier ist das Überwachungsvideo.
171
00:14:13,394 --> 00:14:16,814
Es ist die Leiche von Seo Hyung-joon,
dem Verdächtigen im Fall Kim Yun-jung.
172
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Aber...
173
00:14:20,192 --> 00:14:21,777
...sein Daumen wurde abgeschnitten.
174
00:14:22,695 --> 00:14:25,823
Jemand tötete ihn
und ließ es wie Selbstmord aussehen.
175
00:14:33,289 --> 00:14:36,959
Am 3. August 2000 schickte Yoon Soo-ahihren letzten Erpresserbrief.
176
00:14:37,084 --> 00:14:38,669
Er ist nicht der Entführer.
177
00:14:38,752 --> 00:14:40,254
-Damals...
-Es war jemand anderes.
178
00:14:40,337 --> 00:14:42,131
...war Lee Jae-han nicht flüchtig.
179
00:14:43,007 --> 00:14:45,050
Er funkte mich hier an.
180
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Man kann die Vergangenheit ändern.
181
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
Er wollte unbedingt den Täter finden.
182
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Geben Sie nie auf.
183
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
Die Korruption und das Verschwinden
184
00:14:56,353 --> 00:14:57,563
waren manipuliert.
185
00:14:59,148 --> 00:15:02,359
Detective Lee Jae-han wurde ermordet.
186
00:15:07,573 --> 00:15:09,366
POLIZEIZENTRALE
187
00:15:14,455 --> 00:15:19,627
Wir werden nun Sonderpreise
für bedeutende Verhaftungen verteilen.
188
00:15:20,628 --> 00:15:24,131
Cha Soo-hyun und drei Mitglieder
des Seoul Cold-Case-Teams.
189
00:15:24,214 --> 00:15:25,174
Treten Sie vor.
190
00:15:26,967 --> 00:15:29,720
BESONDERE BELOBIGUNG
FÜR BEDEUTENDE VERHAFTUNGEN
191
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Eine Belobigung
für das sehr erfolgreiche Cold-Case-Team
192
00:15:37,436 --> 00:15:40,814
der städtischen Polizei von Seoul
unter Cha Soo-hyun.
193
00:15:41,148 --> 00:15:44,860
Sie leisteten hervorragende Arbeit
durch Aufklärung des Falls Süd-Gyeonggi.
194
00:15:44,944 --> 00:15:47,363
Sie haben
das Ansehen der Polizei verbessert.
195
00:15:47,863 --> 00:15:50,032
Daher wird diese Belobigung verliehen.
196
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Unterzeichnet am 28.10.2015
197
00:15:52,534 --> 00:15:54,703
durch Polizeichef Kang Shin-hwan.
198
00:16:10,636 --> 00:16:15,265
Wir fahren fort mit einer Zeremonie
für das Forensikteam in Seoul.
199
00:16:15,975 --> 00:16:18,727
Teamleiter Lee Jang-hyuk.
Bitte treten Sie vor.
200
00:16:18,852 --> 00:16:19,853
Übrigens...
201
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
...ist das wirklich eine Würdigung?
202
00:16:22,940 --> 00:16:25,526
Sollte es,
aber es fühlt sich wie eine Bestrafung an.
203
00:16:25,609 --> 00:16:27,611
Das Forensikteam verbesserte
204
00:16:28,320 --> 00:16:32,908
sein Fachwissen, um den Serienmörder
in Eunchang-dong zu fassen ...
205
00:16:32,992 --> 00:16:34,326
Detective Lee Jae-han?
206
00:16:34,410 --> 00:16:35,411
Ihr Beitrag ...
207
00:16:38,414 --> 00:16:41,500
Er war ein Dummkopf,
der verrückt nach Geld war.
208
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
Er saugte mich immer mehr aus.
209
00:16:46,880 --> 00:16:48,549
Wie ein Vampir steckte er...
210
00:16:49,258 --> 00:16:50,884
...einen Strohhalm in mich.
211
00:17:01,228 --> 00:17:02,521
Ein schlüssiger Zeuge,
212
00:17:03,022 --> 00:17:05,274
Fotos und Geldbündel.
213
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
Die Beweise für Lee Jae-hans Bestechungsind makellos.
214
00:17:10,904 --> 00:17:12,740
Wie ein gut geplantes Drehbuch.
215
00:17:17,202 --> 00:17:19,830
Wer und warum?
216
00:17:20,247 --> 00:17:23,876
Warum sollte jemand Beweise fabrizierenund ihn verleumden?
217
00:17:23,959 --> 00:17:25,335
...Sicherheit erbracht.
218
00:17:25,419 --> 00:17:27,254
Ohne Hilfe in der Polizei...
219
00:17:27,337 --> 00:17:28,213
Ihr Bestes...
220
00:17:28,297 --> 00:17:30,340
...ist es unmöglich,den Fall so zu fälschen.
221
00:17:31,467 --> 00:17:34,595
Ein Insider, der geholfen hat.
222
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Kang Sin-hwan.
223
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
Wir fahren fort mit...
224
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
BELOBIGUNGSSCHREIBEN
225
00:17:51,987 --> 00:17:54,740
Wir bekamen gleich nach Gründung
unseres Teams einen Preis!
226
00:17:54,823 --> 00:17:58,368
Jetzt haben wir Ermittlungsgelder
und Sonderurlaub!
227
00:17:59,787 --> 00:18:00,913
Wir müssen...
228
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
...wahre Asse sein.
229
00:18:05,042 --> 00:18:07,544
Wir lösten
einen 15 Jahre alten Entführungsfall
230
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
und den Fall Süd-Gyeonggi,
231
00:18:10,339 --> 00:18:13,050
der 26 Jahre ad acta gelegt war.
232
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Nicht wir, sondern Park Hae-young.
233
00:18:16,553 --> 00:18:17,554
Wovon reden Sie?
234
00:18:18,680 --> 00:18:21,225
Er fand die Leiche und löste den Fall.
235
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
Jetzt, wo Sie es sagen. Das stimmt.
236
00:18:24,019 --> 00:18:26,396
Es war reines Glück, dass er sie fand.
237
00:18:27,815 --> 00:18:30,859
Die Leiche lag im Schacht
eines geschlossenen Krankenhauses.
238
00:18:31,151 --> 00:18:34,571
Selbst für den größten Glückspilz
war sie schwer zu finden.
239
00:18:36,698 --> 00:18:37,574
Nicht wahr?
240
00:18:39,118 --> 00:18:40,202
Park Hae-young.
241
00:18:45,457 --> 00:18:46,625
Es war Glück, oder?
242
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Müssen Sie wirklich fragen?
243
00:18:58,887 --> 00:19:02,349
Was ist meine Aufgabe?
Ihr Job und Charakter.
244
00:19:02,516 --> 00:19:04,059
Ich fand sie durch Profiling.
245
00:19:04,893 --> 00:19:06,979
Das ist nur Grundwissen.
246
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
Na gut.
247
00:19:09,648 --> 00:19:13,277
Wir sehen uns nach dem Urlaub wieder.
248
00:19:19,825 --> 00:19:23,120
Er erstellte Yoon Soo-ahs Profil,
bevor wir sie erwischten?
249
00:19:23,453 --> 00:19:24,913
Der Dreckskerl.
250
00:19:26,081 --> 00:19:28,458
Er gräbt mit einer Schaufel
vor einem Bagger.
251
00:19:28,542 --> 00:19:30,294
Wie er vor Detectives lügt...
252
00:19:35,382 --> 00:19:36,383
Park Hae-young?
253
00:19:37,384 --> 00:19:40,387
War es wirklich Park Hae-young
aus dem Cold-Case-Team?
254
00:19:40,470 --> 00:19:43,098
Er interessierte sich
für Detective Lee Jae-han.
255
00:19:44,391 --> 00:19:45,517
Ich sagte ihm dasselbe.
256
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Sie haben keine Fehler gemacht?
257
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
Ich sagte dasselbe wie vor 15 Jahren.
258
00:19:54,693 --> 00:19:57,613
Rufen Sie mich nicht an,
und verhalten Sie sich normal.
259
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Verreisen Sie nicht.
260
00:20:00,240 --> 00:20:01,408
Leben Sie normal.
261
00:20:01,491 --> 00:20:02,659
Keine Sorge.
262
00:20:12,502 --> 00:20:15,297
Wann? 23.23 Uhr.
263
00:20:19,718 --> 00:20:21,970
Dauer? Unbestätigt.
264
00:20:22,554 --> 00:20:24,681
Erster Funkspruch, Jahr 2000.
265
00:20:24,765 --> 00:20:26,892
Lieutenant Park. Hier Lee Jae-han.
266
00:20:27,351 --> 00:20:30,020
Zweiter Funkspruch, Jahr 1989.
267
00:20:30,103 --> 00:20:32,439
Beamter 22, Polizei Yeongsan. Wer ist da?
268
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Wo?
269
00:20:36,526 --> 00:20:38,028
Keine konsistenten Standorte.
270
00:20:40,739 --> 00:20:42,866
Wer? Detective Lee Jae-han.
271
00:20:43,450 --> 00:20:45,535
Ich habe mit niemand sonst gefunkt.
272
00:20:47,246 --> 00:20:50,374
Ist es möglich,dass es nicht Detective Lee Jae-han ist?
273
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
Unbestätigt.
274
00:20:54,795 --> 00:20:57,172
Was? Wie?
275
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
Warum?
276
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Warum?
277
00:21:43,135 --> 00:21:44,136
Sun-woo.
278
00:21:44,678 --> 00:21:45,762
Hast du lange gewartet?
279
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
-Sun-woo.
-Ja?
280
00:21:53,770 --> 00:21:56,523
Warum müssen Menschen schlafen?
281
00:21:57,733 --> 00:21:58,859
Nun...
282
00:22:00,152 --> 00:22:04,865
Du hast am Tag hart gearbeitet, also sagt
dein Gehirn, du sollst dich ausruhen.
283
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Warum müssen die Leute so hart arbeiten?
284
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
So verdient man Geld.
285
00:22:14,875 --> 00:22:16,251
Wie Mama und Papa.
286
00:22:18,086 --> 00:22:21,631
Dann sehen andere Kinder
ihre Eltern auch nicht oft?
287
00:22:23,133 --> 00:22:25,594
Sie kommen nie nach Hause,
weil sie Geld verdienen.
288
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
Hae-young, du interessierst dich
für alles.
289
00:22:31,141 --> 00:22:33,060
Du wirst ein toller Erwachsener.
290
00:22:33,977 --> 00:22:34,978
Warum?
291
00:22:35,645 --> 00:22:39,566
Du interessierst dich so sehr für das,
was in der Welt vor sich geht.
292
00:22:48,533 --> 00:22:51,703
WENN SICH DIE VERGANGENHEIT ÄNDERT,
ÄNDERT SICH DIE GEGENWART
293
00:23:02,756 --> 00:23:05,759
Funksprüche kommen nicht jeden Tag.
294
00:23:06,218 --> 00:23:07,803
Aber immer zur selben Uhrzeit.
295
00:23:08,845 --> 00:23:10,389
23.23 Uhr.
296
00:23:18,522 --> 00:23:21,566
Ich schätze,es dauert etwa eine Minute, aber ich...
297
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
...bin nicht sicher.
298
00:23:25,112 --> 00:23:27,531
Wir haben Lee Mi-sundurch die Funksprüche gerettet.
299
00:23:27,697 --> 00:23:31,535
Choi Young-shin und Jung Kyung-soon hättennicht sterben sollen, taten es aber.
300
00:23:32,786 --> 00:23:36,748
Wenn sich die Vergangenheit ändert,ändert sich die Gegenwart.
301
00:23:43,213 --> 00:23:47,759
LEE JAE-HAN (1989 - 2001)
POLIZEI JINYANG, WACHTMEISTER
302
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
DRITTER RAUB.
303
00:23:59,187 --> 00:24:02,315
10. SEPTEMBER 1995
304
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
Wer ist da?
305
00:24:34,806 --> 00:24:35,724
Wo ist es?
306
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
-Da drüben!
-Da.
307
00:24:38,268 --> 00:24:39,811
-Da!
-Los!
308
00:24:43,690 --> 00:24:44,524
Schnell!
309
00:25:01,416 --> 00:25:02,876
-Haben Sie ihn?
-Hab ihn!
310
00:25:02,959 --> 00:25:04,920
-Wir haben ihn.
-Schnappen Sie ihn!
311
00:25:05,003 --> 00:25:07,422
-Warum halten Sie mich fest?
-Haben Sie ihn?
312
00:25:07,964 --> 00:25:10,008
Was machen Sie alle?
313
00:25:10,509 --> 00:25:12,260
Wie peinlich.
314
00:25:13,470 --> 00:25:14,721
-Lasst ihn gehen.
-Was?
315
00:25:15,263 --> 00:25:17,140
-Er gehört zu uns.
-Loslassen!
316
00:25:17,849 --> 00:25:19,726
Was machen Sie?
317
00:25:21,561 --> 00:25:24,314
Sehen Sie das nicht?
Ich kam raus, um zu kacken.
318
00:25:24,397 --> 00:25:25,815
Ach du Schande...
319
00:25:26,525 --> 00:25:27,984
Was ist? Haben Sie ihn?
320
00:25:28,401 --> 00:25:29,611
Idioten!
321
00:25:29,861 --> 00:25:32,614
Warum können all diese Detectives
keinen festnehmen?
322
00:25:41,331 --> 00:25:43,959
Sie verpassten den Täter.
Wie konnten Sie kacken gehen?
323
00:25:44,042 --> 00:25:47,462
Wie können Sie Brot essen,
obwohl Sie den Täter verpassten?
324
00:25:47,921 --> 00:25:49,631
Verdammt, was stinkt hier so?
325
00:25:49,965 --> 00:25:53,927
Ich verdiene es nicht, mich zu waschen.
Ich habe mich seither nicht gewaschen.
326
00:25:54,219 --> 00:25:56,137
-Oh mein Gott.
-Ach du Schande.
327
00:26:01,768 --> 00:26:03,228
In welche Richtung rannten Sie?
328
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
Wohin schon?
329
00:26:06,898 --> 00:26:09,609
Jemand rief "da drüben",
also lief ich rüber.
330
00:26:09,943 --> 00:26:12,404
-Und Sie?
-Ich lief auch rüber.
331
00:26:13,405 --> 00:26:16,491
Warum war der Verbrecher nicht dort?
332
00:26:17,158 --> 00:26:19,286
Da waren einige Polizisten.
333
00:26:20,453 --> 00:26:21,496
Wohin lief er?
334
00:26:22,080 --> 00:26:24,874
Warum fragen Sie so viel,
wenn Sie ihn nicht erwischen können?
335
00:26:25,000 --> 00:26:27,836
Warum fragen Sie nichts, obwohl Sie ihn
nicht erwischen können?
336
00:26:32,674 --> 00:26:33,675
Verdammt.
337
00:26:37,429 --> 00:26:41,308
Das ist eine ausgewählte Liste
geschickter Räuber, die in Seoul leben.
338
00:26:41,975 --> 00:26:46,021
Nehmen Sie einen, und durchsuchen Sie ihn.
Bringen Sie mir jeden Verdächtigen.
339
00:26:51,401 --> 00:26:53,695
Wir haben schon alle durchgesehen.
340
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Es muss einer von ihnen sein.
341
00:26:56,948 --> 00:27:00,702
Es gibt nicht viele, die einen
so sicheren Tresor öffnen können.
342
00:27:01,661 --> 00:27:05,165
Bis gestern wurden vier Häuser ausgeraubt.
343
00:27:06,082 --> 00:27:07,459
Ein Abgeordneter,
344
00:27:07,876 --> 00:27:09,210
ein Vorsitzender
345
00:27:09,419 --> 00:27:11,796
und sogar ein Oberstaatsanwalt
wurden ausgeraubt.
346
00:27:12,505 --> 00:27:15,967
Bevor der Polizeichef gefeuert wird,
347
00:27:16,051 --> 00:27:17,427
fangen Sie den Täter.
348
00:27:17,969 --> 00:27:19,721
-Jetzt!
-Jawohl.
349
00:27:25,268 --> 00:27:27,187
Diese Mistkerle...
350
00:27:42,911 --> 00:27:44,996
-Ist das das Auto?
-Du hast mich erschreckt!
351
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
Schönes Auto.
352
00:27:48,458 --> 00:27:50,377
-Es muss neu sein.
-Gebraucht.
353
00:27:50,960 --> 00:27:52,962
Woher hast du das Geld?
354
00:27:53,046 --> 00:27:54,214
Geliehen.
355
00:27:56,841 --> 00:27:57,926
Wo warst du gestern?
356
00:27:59,135 --> 00:28:01,179
-Ich war es nicht.
-Habe ich das behauptet?
357
00:28:01,680 --> 00:28:02,889
Ich war es nicht.
358
00:28:02,972 --> 00:28:05,809
Vor vier Jahren hast du das auch gesagt.
359
00:28:05,892 --> 00:28:07,310
Aber diesmal war ich es nicht.
360
00:28:07,727 --> 00:28:10,105
Du wurdest befördert,
weil du mich verhaftet hast.
361
00:28:10,563 --> 00:28:14,192
Ich habe den schwachen Bullen
zum Detective gemacht. Sei dankbar.
362
00:28:15,318 --> 00:28:17,153
Was hast du letzte Nacht gemacht?
363
00:28:19,364 --> 00:28:21,282
Du solltest mir das nicht antun.
364
00:28:22,450 --> 00:28:24,577
Ich habe alles gesagt, als ich rauskam.
365
00:28:24,994 --> 00:28:27,330
Nicht um den heißen Brei reden
und antworten.
366
00:28:27,414 --> 00:28:28,790
Ich habe geschlafen.
367
00:28:29,457 --> 00:28:32,627
Wenn man den ganzen Tag fährt,
schläft man sofort ein.
368
00:28:34,754 --> 00:28:35,755
Glaub mir.
369
00:28:36,381 --> 00:28:37,716
Ich schlief sofort ein.
370
00:28:39,217 --> 00:28:41,803
-Eun... Eun-ji!
-Eun-ji!
371
00:28:43,388 --> 00:28:45,682
Wage nicht,
den Großraub vor ihr zu erwähnen.
372
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Pass auf, was du sagst.
373
00:28:47,350 --> 00:28:49,602
-Eun-ji, hallo!
-Komm her.
374
00:28:49,686 --> 00:28:50,645
Kalt, oder?
375
00:28:51,062 --> 00:28:53,523
-Warum ist es so kalt heute?
-Es ist kalt.
376
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
Geht es um den Großraub?
377
00:28:57,068 --> 00:28:58,069
Der Groß...
378
00:28:59,696 --> 00:29:00,697
Ich glaube nicht.
379
00:29:10,081 --> 00:29:11,624
Warte auf den Eintopf.
380
00:29:12,876 --> 00:29:14,627
-Das Kimchi ist gut, oder?
-Ja.
381
00:29:14,961 --> 00:29:16,337
-Gut.
-Eun-ji hat gekocht.
382
00:29:16,421 --> 00:29:17,422
-Wirklich?
-Ja.
383
00:29:20,175 --> 00:29:22,677
-Sie hat alles allein gemacht.
-Du solltest ihr helfen.
384
00:29:23,720 --> 00:29:24,846
Danke.
385
00:29:27,348 --> 00:29:29,726
Du solltest lernen.
386
00:29:29,809 --> 00:29:32,312
Du hast keine Zeit hierfür. Ich gehe heim.
387
00:29:32,479 --> 00:29:34,022
Du isst immer auswärts.
388
00:29:34,230 --> 00:29:35,982
Das ist nicht gut für dich, Onkel.
389
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Danke.
390
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Bitte iss.
391
00:29:44,115 --> 00:29:45,116
Das ist gut.
392
00:29:46,367 --> 00:29:50,455
Du bist eine gute Schülerin
und sogar eine gute Köchin!
393
00:29:53,416 --> 00:29:54,584
Der Großraub...
394
00:29:56,336 --> 00:29:58,838
Hey, ich bin nicht deswegen hergekommen.
395
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
Das war ein Amateur.
396
00:30:01,633 --> 00:30:04,636
Denk nach. Warum sollte ein Profi
das so schlecht machen?
397
00:30:04,886 --> 00:30:07,889
Wozu sich mit Detectives anlegen
und Einnahmequellen verlieren?
398
00:30:08,014 --> 00:30:09,224
Was weißt du schon?
399
00:30:09,474 --> 00:30:11,726
Ich habe 15 Jahre bei meinem Vater gelebt.
400
00:30:11,976 --> 00:30:15,146
Als er im Knast war,
hast du dich um mich gekümmert, Onkel.
401
00:30:15,438 --> 00:30:18,191
Stets ging es um Verbrechen.
Das soll ich nicht mitkriegen?
402
00:30:18,274 --> 00:30:19,400
Sieh sie dir an.
403
00:30:19,818 --> 00:30:21,528
Du hast das Diebesgut nicht gefunden.
404
00:30:21,736 --> 00:30:24,656
Diese Person ist nicht vorsichtig,
weiß aber nicht, wie.
405
00:30:25,031 --> 00:30:27,909
-Meine Tochter ist schlau.
-Du musst so stolz sein.
406
00:30:28,409 --> 00:30:31,329
Sie weiß mehr über Einbrüche als Mathe.
Zufrieden?
407
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Sie ist auch gut in Mathe.
408
00:30:35,416 --> 00:30:38,503
Hey, ist es nicht ein wenig seltsam?
409
00:30:39,462 --> 00:30:40,421
Was?
410
00:30:40,922 --> 00:30:43,842
Es ist definitiv ein Amateur,
aber es ist zu einfach.
411
00:30:44,509 --> 00:30:47,428
Diese reichen Häuser
müssen gut gesichert sein.
412
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
Er kam zu einfach rein.
413
00:30:49,597 --> 00:30:50,807
Ein Bekannter?
414
00:30:50,890 --> 00:30:52,851
Werde doch Polizist.
415
00:30:53,518 --> 00:30:56,813
Es gibt keinen Unterschied
zwischen Polizisten und Verbrechern.
416
00:30:57,981 --> 00:31:00,733
Iss einfach weiter!
Der Eintopf ist wirklich gut.
417
00:31:01,150 --> 00:31:03,278
Was ist das Rezept?
418
00:31:03,444 --> 00:31:05,488
Man weiß nie,
was mit deinem Onkel passiert.
419
00:31:08,575 --> 00:31:09,576
Tschüss.
420
00:31:10,118 --> 00:31:11,661
Eun-ji, bleib drinnen.
421
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Onkel.
422
00:31:13,955 --> 00:31:14,789
Ja?
423
00:31:18,585 --> 00:31:21,546
Du bist wie meine Familie für mich.
424
00:31:23,464 --> 00:31:24,549
Was ist los?
425
00:31:25,425 --> 00:31:26,676
Du vertraust mir, oder?
426
00:31:30,179 --> 00:31:31,472
Papa war es nicht.
427
00:31:33,308 --> 00:31:34,684
Ich schwöre es.
428
00:31:41,566 --> 00:31:42,442
Ok.
429
00:31:43,318 --> 00:31:45,570
Verstanden, geh rein. Es ist kalt.
430
00:31:45,904 --> 00:31:47,113
Oh, und nimm das.
431
00:31:50,116 --> 00:31:51,117
Was ist das?
432
00:31:51,242 --> 00:31:53,745
Ich habe es für Papa aufgenommen
und eine Kopie gemacht.
433
00:31:53,828 --> 00:31:55,246
Genieß sie auf der Fahrt.
434
00:31:57,332 --> 00:31:58,333
Bis dann.
435
00:32:08,718 --> 00:32:09,719
Die Kleine...
436
00:32:20,897 --> 00:32:24,025
Du warst zwei Wochen nicht zu Hause
und gehst schon wieder?
437
00:32:24,901 --> 00:32:27,737
Ist das wegen des Großraubs oder so?
438
00:32:28,196 --> 00:32:30,990
Ich ziehe mich um und gehe wieder.
Geh ins Bett.
439
00:32:35,536 --> 00:32:36,871
Ein neuer Talisman?
440
00:32:37,288 --> 00:32:38,122
Ja.
441
00:32:38,539 --> 00:32:41,125
Dir geht es dadurch besser.
442
00:32:41,501 --> 00:32:45,380
Du hörst
keine komischen Funksprüche mehr, oder?
443
00:32:46,464 --> 00:32:49,425
Ich sagte doch,
ich habe es falsch verstanden.
444
00:32:49,842 --> 00:32:52,303
Zieh das nicht aus. Es war teuer.
445
00:32:53,721 --> 00:32:55,932
Mann, all die Wäsche.
446
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Ich sagte,
du sollst alles auf einmal bringen.
447
00:33:24,919 --> 00:33:25,920
Antworten Sie.
448
00:33:28,256 --> 00:33:29,090
Wer ist der Täter?
449
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
Ich werde wohl verrückt.
450
00:33:44,939 --> 00:33:45,773
LEE JAE-HAN
451
00:33:45,857 --> 00:33:46,733
POLIZEI
452
00:33:46,816 --> 00:33:48,860
Nimm das!
453
00:33:48,943 --> 00:33:51,946
In der Falle! Ta-ta-ta-ta!
454
00:33:57,493 --> 00:33:58,745
Spielzeit!
455
00:34:01,748 --> 00:34:04,459
Tante, was für ein toter Mensch redet?
456
00:34:04,542 --> 00:34:05,460
TOT
457
00:34:05,543 --> 00:34:06,544
Ok.
458
00:34:07,336 --> 00:34:09,422
Die Leiche ist wieder tot!
459
00:34:11,716 --> 00:34:13,509
Jetzt hab ich dich!
460
00:34:14,677 --> 00:34:17,346
Wenn du auf einen Polizisten trittst,
verhaftet er dich.
461
00:34:18,931 --> 00:34:22,435
Schläft sie oder spielt sie mit ihnen?
462
00:34:22,518 --> 00:34:27,148
Hey, das ist kein Permanentmarker
auf ihrer Stirn, oder?
463
00:34:28,066 --> 00:34:29,817
Sie hat morgen ein Blind Date.
464
00:34:30,943 --> 00:34:33,362
Sieh dir das an. Hübsch, oder?
465
00:34:33,905 --> 00:34:36,574
Ich habe es im Ausverkauf besorgt.
466
00:34:36,657 --> 00:34:39,869
Mama, bitte zieh sie nicht rosa an.
467
00:34:40,119 --> 00:34:42,705
Sogar die Decken und Vorhänge.
Ist das ein Wahrsagerladen?
468
00:34:44,207 --> 00:34:45,208
Wer ist es morgen?
469
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Ein Anwalt.
470
00:34:48,711 --> 00:34:51,339
Er ist Anwalt.
471
00:34:51,422 --> 00:34:55,134
Abgesehen von der Glatze ist er perfekt.
472
00:34:56,010 --> 00:34:57,011
Klingt perfekt.
473
00:34:57,595 --> 00:35:00,556
Die Frau kann Kunden ranholen,
der Mann kann Anwalt sein.
474
00:35:02,100 --> 00:35:04,602
Bengel! Seid vorsichtig.
475
00:35:04,685 --> 00:35:06,354
Was mache ich nur mit ihnen?
476
00:35:07,814 --> 00:35:09,065
Oh nein! Kommt her!
477
00:35:09,482 --> 00:35:12,151
Raus, ihr zwei. Im Ernst!
478
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
Vorsicht! Meine Güte!
479
00:35:16,614 --> 00:35:17,657
Tut mir leid.
480
00:35:30,002 --> 00:35:31,212
POLIZEI JINYANG
LEE JAE-HAN
481
00:35:33,339 --> 00:35:34,757
Was ist? Ist es wichtig?
482
00:35:36,384 --> 00:35:37,260
Nein.
483
00:35:38,845 --> 00:35:42,348
Im Ernst, ihr zwei!
Ich sagte, ihr sollt still sein!
484
00:35:42,431 --> 00:35:43,599
Kommt her!
485
00:35:43,808 --> 00:35:45,434
Haltet still!
486
00:35:45,726 --> 00:35:46,769
Bleibt stehen!
487
00:35:47,353 --> 00:35:48,604
Jetzt kriegt ihr Ärger!
488
00:35:48,813 --> 00:35:50,398
Ihr macht mich wahnsinnig!
489
00:35:51,149 --> 00:35:52,066
Hey, kommt her!
490
00:35:52,567 --> 00:35:53,651
Haltet still!
491
00:36:47,121 --> 00:36:49,207
Detective Lee Jae-han, sind Sie da?
492
00:36:52,418 --> 00:36:53,628
Park Hae-young?
493
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
Ich konnte Sie nicht erreichen
und war besorgt.
494
00:36:59,800 --> 00:37:01,302
Es ist nichts passiert, oder?
495
00:37:02,511 --> 00:37:04,847
Sind Sie wirklich Park Hae-young?
496
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Was haben Sie sechs Jahre lang gemacht?
497
00:37:10,394 --> 00:37:11,395
Sechs Jahre?
498
00:37:12,271 --> 00:37:14,815
Dann sagen Sie...
499
00:37:15,483 --> 00:37:17,735
Es ist das Jahr 1995 da drüben?
500
00:37:18,861 --> 00:37:19,737
Und bei Ihnen?
501
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
Hier ist immer noch das Jahr 2015.
502
00:37:22,782 --> 00:37:25,534
Der letzte Funkspruch
war erst vor einer Woche.
503
00:37:26,619 --> 00:37:29,163
Ist es wirklich das Jahr 2015 da drüben?
504
00:37:29,622 --> 00:37:32,333
Machen Sie Witze?
Sind Sie wirklich Park Hae-young?
505
00:37:34,585 --> 00:37:37,672
Ich bin Park Hae-young
und fing den Serienmörder mit Ihnen.
506
00:37:38,631 --> 00:37:41,592
Wir sprachen fünfmal über Funk.
507
00:37:42,176 --> 00:37:45,096
Bei Ihnen endete der Funk
nach dem 11. November 1989.
508
00:37:46,305 --> 00:37:47,807
Das macht mich verrückt.
509
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
Ich verstehe das auch nicht.
510
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Ich bin im Jahr 2015.
511
00:37:55,314 --> 00:37:57,817
Gut.
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
512
00:37:58,484 --> 00:38:01,028
Der Großraub im Jahr 1995.
513
00:38:01,153 --> 00:38:02,154
Wer war das?
514
00:38:02,989 --> 00:38:04,699
Sie wissen das im Jahr 2015.
515
00:38:06,993 --> 00:38:08,869
Der Fall ist noch ungelöst.
516
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Ungelöst?
517
00:38:12,039 --> 00:38:14,292
Wir haben so viel gelitten
und ihn nicht erwischt?
518
00:38:14,375 --> 00:38:16,377
-Sind Sie sicher?
-Ja.
519
00:38:17,253 --> 00:38:19,255
Es ist ein alter Fall,
520
00:38:20,131 --> 00:38:22,008
ich bekam die Originalakte nicht.
521
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
Der Fall ist berühmt.
522
00:38:24,302 --> 00:38:27,096
Ich habe ein Profil
mit Zeitungsartikeln erstellt.
523
00:38:29,015 --> 00:38:30,391
Ein Pro-was?
524
00:38:31,183 --> 00:38:32,059
Profiling.
525
00:38:32,518 --> 00:38:35,021
Es ist
eine fortschrittliche Ermittlungstechnik.
526
00:38:35,855 --> 00:38:36,856
Und...
527
00:38:37,398 --> 00:38:40,234
Selbst wenn ich den Täter kenne,
kann ich es Ihnen nicht sagen.
528
00:38:41,235 --> 00:38:43,946
Es ist gefährlich,
die Vergangenheit leichtfertig zu ändern.
529
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Ich werde ihn verhaften!
530
00:38:49,910 --> 00:38:50,911
Na schön...
531
00:38:51,579 --> 00:38:53,497
Wann ist der nächste Einbruch?
532
00:38:53,956 --> 00:38:57,209
Das vierte Haus wurde gestern ausgeraubt.Was ist das nächste Haus?
533
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
Das war das letzte.
534
00:38:59,920 --> 00:39:03,632
Nach dem vierten Haus hörte er auf.
535
00:39:07,762 --> 00:39:08,763
Lieutenant.
536
00:39:09,180 --> 00:39:11,390
Wir konnten seit einem Monat
nicht nach Hause.
537
00:39:11,474 --> 00:39:12,350
DER GROSSRAUB
538
00:39:12,433 --> 00:39:14,810
Der Müll draußen
könnte einen Laster füllen.
539
00:39:16,145 --> 00:39:17,855
Geben Sie mir einen Tipp.
540
00:39:18,773 --> 00:39:21,233
Über den Fall wurde fast nichts bekannt.
541
00:39:21,817 --> 00:39:24,153
Keiner ging danach ähnlich vor.
542
00:39:24,612 --> 00:39:27,239
Die gestohlenen Gegenstände
fehlen immer noch.
543
00:39:28,616 --> 00:39:31,911
Warum machen Sie nicht dieses Profiling
oder was immer?
544
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
Sie sagten, es sei eine bessere Technik.
545
00:39:36,415 --> 00:39:39,335
Einen Dieb zu fassen,
ruiniert nicht den Frieden der Menschheit.
546
00:39:39,418 --> 00:39:40,795
Es wird nicht gefährlich sein.
547
00:39:40,878 --> 00:39:42,880
Wir müssen die bösen Jungs fangen.
548
00:39:50,346 --> 00:39:52,473
Ist ein Verdächtiger
ein Bekannter eines Opfers?
549
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
Wir haben keinen Verdächtigen.
550
00:39:56,185 --> 00:40:00,022
Familie und Angestellte
wurden als Verdächtige ausgeschlossen.
551
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
Angenommen, ein Außenstehender brach ein.
552
00:40:04,735 --> 00:40:08,739
Allesamt reiche Haushalte,
schwer zu betreten und zu entkommen.
553
00:40:09,073 --> 00:40:13,619
Da er nur teure Sachen mitnahm,
musste er Insider-Informationen haben.
554
00:40:13,702 --> 00:40:17,331
Vielleicht hat er
etwas außerhalb des Hauses berührt.
555
00:40:17,623 --> 00:40:20,126
Ein Alarmsystem oder ein Eingangsschloss.
556
00:40:20,543 --> 00:40:24,505
Um einen Eingang zu finden, hätte er
Garagen, Wände oder Hintertüren überprüft.
557
00:40:24,588 --> 00:40:26,424
Für Informationen über Bewohner
558
00:40:26,507 --> 00:40:29,760
hätte er Briefkästen,
Müll und Altpapier durchsucht.
559
00:40:29,969 --> 00:40:32,972
Das basiert nicht auf den Fakten,
sondern auf Artikeln.
560
00:40:33,305 --> 00:40:34,723
Sehen Sie es als Referenz.
561
00:40:35,182 --> 00:40:36,142
Und...
562
00:40:37,101 --> 00:40:38,102
Seien Sie vorsichtig.
563
00:40:39,437 --> 00:40:40,563
Unsere Funksprüche...
564
00:40:41,105 --> 00:40:43,816
...führten zu unverdienten Todesfällen.
565
00:40:48,404 --> 00:40:52,741
Lieutenant Park Hae-young...
566
00:41:06,046 --> 00:41:09,675
Wenn sich die Vergangenheit ändert,ändert sich die Gegenwart.
567
00:41:19,768 --> 00:41:22,396
DER GROSSRAUB, 1995
568
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
Mein Papa war es nicht.
569
00:41:44,460 --> 00:41:46,128
Er war es nicht!
570
00:42:35,177 --> 00:42:37,221
DER GROSSRAUB 1995,
NOCH UNGELÖST, WER WAR ES?
571
00:42:37,304 --> 00:42:39,306
HAN-YOUNG-BRÜCKE EINGESTÜRZT
572
00:43:26,895 --> 00:43:30,190
ENDLICH VERHAFTUNG IM GROSSRAUB
573
00:43:34,445 --> 00:43:36,864
OH KYUNG-TAE GESTERN VERHAFTET
574
00:43:51,670 --> 00:43:54,173
Sie haben so viel gelitten.
575
00:43:57,426 --> 00:43:59,553
Hier drüben.
576
00:44:09,605 --> 00:44:13,734
POLIZEI - HOFFNUNG FÜR BÜRGER
577
00:44:14,777 --> 00:44:17,404
Fall Ah-cha-Berg 2005.
578
00:44:17,488 --> 00:44:20,157
Den hätten wir fast vergessen.
579
00:44:21,450 --> 00:44:22,451
Was machen Sie?
580
00:44:22,534 --> 00:44:25,663
Sie können es
die Zukunft unseres Teams nennen.
581
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
KOREANISCHE UNGELÖSTE FÄLLE
582
00:44:28,957 --> 00:44:31,210
Alle berühmten ungelösten Fälle
583
00:44:31,752 --> 00:44:33,629
seit der Gründung unseres Landes.
584
00:44:34,380 --> 00:44:36,757
Wir haben immerhin
den Fall Süd-Gyeonggi gelöst.
585
00:44:37,216 --> 00:44:39,218
Die sollten kein Problem für uns sein.
586
00:44:40,344 --> 00:44:42,846
Ihre Frau würde sich
über Ihr Engagement nicht freuen.
587
00:44:42,930 --> 00:44:43,889
Das ist absurd.
588
00:44:43,972 --> 00:44:45,933
Die Arbeit geht vor.
589
00:44:46,767 --> 00:44:49,728
-Was halten Sie vom Fall Jack the Ripper?
-Was?
590
00:44:50,729 --> 00:44:51,730
Ein Mafia-Fall?
591
00:44:53,315 --> 00:44:54,900
"Jack the Ripper."
592
00:44:55,401 --> 00:44:57,986
Der erste Serienmordfall in England.
593
00:44:58,404 --> 00:45:00,280
Der Großraub 1995.
594
00:45:00,906 --> 00:45:03,742
Es gibt nicht genug Ermittlungsakten.
595
00:45:04,201 --> 00:45:06,370
Weiß jemand von dem Fall?
596
00:45:06,704 --> 00:45:09,248
Der Täter wurde gefasst,
Fall geschlossen. Warum?
597
00:45:09,623 --> 00:45:12,042
Wir sind das Cold-Case-Team.
598
00:45:12,251 --> 00:45:15,379
Der Täter
kam vor langer Zeit aus dem Gefängnis.
599
00:45:15,462 --> 00:45:16,338
Wissen Sie davon?
600
00:45:16,755 --> 00:45:19,425
Ich las in den Zeitungen
von einer hohen Strafe.
601
00:45:19,842 --> 00:45:21,885
Sein Ausbruchsversuch
verlängerte das noch.
602
00:45:22,428 --> 00:45:26,682
Die Beweise sind nicht falsch,
aber er stritt die Verbrechen ab,
603
00:45:26,765 --> 00:45:28,851
beleidigte den Richter
und bekam mehr Haft.
604
00:45:29,393 --> 00:45:30,477
Woher wissen Sie das?
605
00:45:30,561 --> 00:45:33,272
1995 haben Sie
an der Brust Ihrer Mutter gesaugt.
606
00:45:33,355 --> 00:45:34,523
Hab es auf TM gelesen.
607
00:45:34,606 --> 00:45:35,774
TM?
608
00:45:36,525 --> 00:45:39,778
-Welche Sprache sprechen Sie?
-Abkürzung für Trouble Makers.
609
00:45:40,320 --> 00:45:42,865
Ein Club, der Informationen
über Topfälle in Korea teilt.
610
00:45:44,158 --> 00:45:45,367
Er hat recht.
611
00:45:46,034 --> 00:45:50,539
Die Zeugenaussage war eindeutig.
Seine Fingerabdrücke waren am Tatort.
612
00:45:51,081 --> 00:45:55,169
Um genau zu sein, nicht am Tatort.
Sie waren auf einem Briefkasten.
613
00:45:56,044 --> 00:45:57,421
Auf einem Briefkasten?
614
00:45:57,963 --> 00:45:59,465
Für Informationen über Bewohner
615
00:45:59,548 --> 00:46:03,469
hatte er Briefkästen,
Müll und Altpapier durchsucht.
616
00:46:04,261 --> 00:46:08,390
Kommt, lasst uns weitermachen.
Konzentrieren wir uns auf die Fünf Ozeane?
617
00:46:08,682 --> 00:46:11,727
Was muss ich tun,
wenn ich den Fall untersuchen will?
618
00:46:12,770 --> 00:46:15,105
Das Einsatzteam soll das Sagen haben.
619
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Wie kann ich diese Detectives treffen?
620
00:46:18,567 --> 00:46:21,653
Warum wollen Sie das wissen? Wozu?
621
00:46:21,737 --> 00:46:22,571
Genau.
622
00:46:25,616 --> 00:46:27,534
Warum wollen Sie das wissen?
623
00:46:32,998 --> 00:46:33,832
Antworten Sie.
624
00:46:34,833 --> 00:46:35,834
Warum?
625
00:46:44,218 --> 00:46:45,511
Das ist 20 Jahre her.
626
00:46:47,346 --> 00:46:50,933
Was, wenn der Falsche verhaftet wurde,
627
00:46:51,517 --> 00:46:54,353
der 20 Jahre im Gefängnis saß?
628
00:46:54,686 --> 00:46:56,438
Das ist einfach nicht richtig.
629
00:47:02,820 --> 00:47:05,864
Ja, aber interessieren Sie sich
nicht für die Fünf Ozeane?
630
00:47:11,036 --> 00:47:12,454
Was ist jetzt? Was?
631
00:47:12,996 --> 00:47:15,123
Ich interessiere mich nicht
für die Fünf Ozeane.
632
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
Ok, dann können wir das rausnehmen.
633
00:47:24,049 --> 00:47:26,301
Was ist mit Tae-young Chemical?
634
00:47:28,011 --> 00:47:29,471
Verdammt...
635
00:47:30,722 --> 00:47:33,392
Werden Sie
einen Detective im Team aufsuchen?
636
00:47:33,684 --> 00:47:34,685
Wie heißt er?
637
00:47:34,852 --> 00:47:38,480
Sie sollten jemand im selben Gebiet
fragen. Nicht in einem anderen.
638
00:47:39,022 --> 00:47:40,023
Was?
639
00:47:43,151 --> 00:47:44,528
Gib her.
640
00:47:45,696 --> 00:47:46,905
Es hat mir gefallen.
641
00:47:47,322 --> 00:47:48,323
Sie ist mein Typ!
642
00:47:48,740 --> 00:47:49,992
Hallo!
643
00:47:50,701 --> 00:47:52,786
Begleiten Sie mich. Ich bin Kundin.
644
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
Hier entlang.
645
00:47:58,709 --> 00:48:00,502
Was machen wir hier?
646
00:48:16,184 --> 00:48:18,186
Bringt teuren Schnaps und Essen!
647
00:48:18,270 --> 00:48:20,272
Und am besten auch schöne Frauen.
648
00:48:20,480 --> 00:48:21,315
Frauen?
649
00:48:22,566 --> 00:48:23,650
Sind Sie verrückt?
650
00:48:24,568 --> 00:48:26,111
Brauchen Sie mehr?
651
00:48:39,249 --> 00:48:41,084
Diesmal war ich es wirklich nicht.
652
00:48:42,377 --> 00:48:44,588
Ich wusste nicht,
dass sie minderjährig ist.
653
00:48:44,880 --> 00:48:47,716
Als ich es herausfand,
schickte ich sie nach Hause.
654
00:48:48,967 --> 00:48:52,471
-Sie trauen mir nicht, große Schwester?
-Ich bin nicht Ihre Schwester.
655
00:48:52,554 --> 00:48:53,847
Sie sind älter als ich.
656
00:48:54,473 --> 00:48:57,976
Dann machen Sie mich nicht so runter...
657
00:48:58,477 --> 00:48:59,686
Ein Todeswunsch?
658
00:48:59,770 --> 00:49:01,104
Sie sind immer so...
659
00:49:01,188 --> 00:49:03,231
Ich bin nicht wegen mir hier.
660
00:49:04,232 --> 00:49:06,068
Fragen Sie, wenn etwas unklar ist.
661
00:49:06,735 --> 00:49:08,862
Er hat fünf Vorstrafen wegen Diebstahls.
662
00:49:08,987 --> 00:49:11,406
Warum zerren Sie
meine Vergangenheit wieder vor?
663
00:49:14,117 --> 00:49:17,329
Ich möchte Sie
über den Großraub von 1995 befragen.
664
00:49:19,915 --> 00:49:20,916
Wer ist er?
665
00:49:22,584 --> 00:49:25,963
Ich bin Park Hae-young,
der Profiler im Cold-Case-Team.
666
00:49:28,507 --> 00:49:29,383
Ein Profiler?
667
00:49:30,467 --> 00:49:31,426
Oh, ich weiß.
668
00:49:31,510 --> 00:49:34,221
Derjenige, der immer auftaucht,
wenn Fälle gelöst sind.
669
00:49:37,808 --> 00:49:38,684
Wer sagt das?
670
00:49:39,142 --> 00:49:42,020
Alle Polizisten, die ich kenne, sagen das.
671
00:49:43,063 --> 00:49:45,190
Etwas Respekt. Er ist auch Detective.
672
00:49:45,607 --> 00:49:47,901
Halten Sie die Luft an.
673
00:49:48,360 --> 00:49:51,279
Für mich ist er ein Kind.
Er sieht so jung aus.
674
00:49:51,863 --> 00:49:52,864
Meine Rede.
675
00:49:53,907 --> 00:49:56,952
Dieser junge Mann ist ein Detective.
676
00:50:02,290 --> 00:50:03,375
Warum tun Sie das?
677
00:50:04,042 --> 00:50:05,585
Finden Sie die Polizei lustig?
678
00:50:06,128 --> 00:50:08,922
Dann halten Sie sich besser ans Gesetz.
679
00:50:13,260 --> 00:50:14,553
Fragen Sie.
680
00:50:15,846 --> 00:50:18,807
Kennen Sie Oh Kyung-tae,
der wegen des Großraubs verhaftet wurde?
681
00:50:20,267 --> 00:50:23,103
Er ist eine Legende.
682
00:50:24,146 --> 00:50:26,857
Seine Methode war schön,
daher ist er sehr berühmt...
683
00:50:27,691 --> 00:50:28,942
...in unserem Bereich.
684
00:50:44,374 --> 00:50:46,168
Nimm deine Medizin.
685
00:50:46,418 --> 00:50:48,170
Vergiss den Arzttermin morgen nicht.
686
00:50:48,253 --> 00:50:49,755
Ich rufe an, wenn wir da sind.
687
00:50:51,631 --> 00:50:54,259
Sobald er ein Ziel festlegt,
688
00:50:54,801 --> 00:50:57,304
streift er ein paar Tage darum herum.
689
00:50:58,013 --> 00:51:00,182
Er findet heraus, wie man ins Haus kommt.
690
00:51:08,607 --> 00:51:10,484
Der Sicherheitsmodus ist aktiviert.
691
00:51:11,276 --> 00:51:12,402
Ruhen Sie sich aus.
692
00:51:23,080 --> 00:51:27,209
Er ist sorgfältig und gründlich,sodass er nie Fingerabdrücke hinterlässt.
693
00:52:26,101 --> 00:52:27,477
Irgendwas stimmt nicht.
694
00:52:28,145 --> 00:52:32,315
Die Schlüsselfigur ändert sich nie,
egal, was passiert.
695
00:52:33,233 --> 00:52:37,320
Wenn seine Aussagen wahr sind,
ist Oh Kyung-tae vorsichtig und akribisch.
696
00:52:37,904 --> 00:52:40,740
Er würde nie Fingerabdrücke
auf einem Briefkasten hinterlassen.
697
00:52:40,824 --> 00:52:42,075
Wollen Sie mehr wissen?
698
00:52:43,493 --> 00:52:45,745
Nennen Sie mir Kontakte.
Ich gehe allein hin.
699
00:52:48,707 --> 00:52:51,251
Ich studierte an der Polizeiuniversität.
700
00:52:51,626 --> 00:52:53,128
Ich weiß, was zu tun ist.
701
00:52:53,670 --> 00:52:55,964
Sie müssen sich nicht um mich kümmern.
702
00:52:56,131 --> 00:52:58,466
Ich dachte, Sie sind erwachsen. Falsch.
703
00:53:00,594 --> 00:53:01,720
Sie glauben, ich helfe?
704
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
Ich möchte etwas über Sie erfahren.
705
00:53:06,641 --> 00:53:08,351
-Wovon reden Sie?
-Ich...
706
00:53:08,977 --> 00:53:11,229
...arbeite mit keinem,
der Geheimnisse hat.
707
00:53:14,733 --> 00:53:15,567
Der Großraub.
708
00:53:17,527 --> 00:53:18,820
Warum sind Sie interessiert?
709
00:53:20,488 --> 00:53:21,323
Was...
710
00:53:21,406 --> 00:53:23,950
Sie wissen nicht viel.
Warum sind Sie interessiert?
711
00:53:32,334 --> 00:53:33,335
Ja, warum?
712
00:53:33,752 --> 00:53:35,378
Das ist gerade ein Notfall.
713
00:53:36,421 --> 00:53:37,631
Haben Sie angerufen?
714
00:53:37,839 --> 00:53:39,966
-Die Kreditkarte ist nicht verfolgbar.
-Schnell!
715
00:53:40,050 --> 00:53:41,301
Sie ist verschlüsselt.
716
00:53:41,384 --> 00:53:42,802
-Was ist?
-Eine Entführung.
717
00:53:43,261 --> 00:53:45,388
Jemand hat den Verstand verloren.
718
00:53:45,472 --> 00:53:47,557
Was denkt er, in welcher Welt er lebt?
719
00:53:47,682 --> 00:53:50,310
Die Detectives
wollen einen Entführer schnappen,
720
00:53:50,393 --> 00:53:52,312
damit sie befördert werden.
721
00:53:53,355 --> 00:53:54,356
Wer ist das Opfer?
722
00:53:54,439 --> 00:53:57,192
Eine College-Professorin.
Ihr Vater ist CEO einer Baufirma.
723
00:53:57,943 --> 00:54:00,528
Er kandidiert nächstes Jahr
vielleicht als Abgeordneter.
724
00:54:00,612 --> 00:54:01,446
Aber...
725
00:54:02,822 --> 00:54:04,157
Wer wird wohl verdächtigt?
726
00:54:04,241 --> 00:54:05,533
Konferenzzimmer. Jetzt!
727
00:54:07,911 --> 00:54:09,287
Der Verdächtige ist ...
728
00:54:10,455 --> 00:54:13,041
Was für ein Timing.
Im Leben geht es ums Timing.
729
00:54:15,085 --> 00:54:17,963
Das Opfer ist Sin Yeo-jin, 37 Jahre alt.
730
00:54:18,129 --> 00:54:19,881
Kunstprofessorin am Mun-gwang College.
731
00:54:20,465 --> 00:54:22,676
Entführung vermutlich um 21 Uhr am 1.11.
732
00:54:22,968 --> 00:54:25,679
Die Eltern riefen uns an,
als sie von ihrer Reise heimkamen.
733
00:54:25,762 --> 00:54:28,306
Die Polizei begann sofort, zu ermitteln.
734
00:54:28,848 --> 00:54:31,184
Kurz darauf
wurde ein Mann mit verdächtiger Tasche
735
00:54:31,309 --> 00:54:33,395
von einer Kamera gefilmt.
736
00:54:34,145 --> 00:54:39,109
Ermittelt wurde er durch Fingerabdrücke
auf einem Spiegel im Haus des Opfers.
737
00:54:40,777 --> 00:54:42,570
Er wurde durch Fingerabdrücke
738
00:54:42,654 --> 00:54:44,948
und sein Gesicht im Video identifiziert.
739
00:54:45,282 --> 00:54:48,076
Sein Name ist Oh Kyung-tae, 58 Jahre alt.
740
00:54:48,493 --> 00:54:51,079
Er wurde 1995
wegen der Diebstahlserie verhaftet,
741
00:54:51,162 --> 00:54:52,414
dem sogenannten Großraub.
742
00:54:52,998 --> 00:54:55,375
Er kam vor drei Tagen aus dem Gefängnis.
743
00:54:56,918 --> 00:54:58,336
Er entführte das Opfer
744
00:54:58,420 --> 00:55:00,714
brachte sie in ein gestohlenes Auto.
745
00:55:03,967 --> 00:55:07,721
Es wurde bestätigt,
dass er nach Gyeonggi-do, Eui-cheon, fuhr.
746
00:55:07,804 --> 00:55:09,973
Aber wir können ihn nicht finden.
747
00:55:11,474 --> 00:55:14,561
Die Kreditkarten des Opfers
wurden noch nicht benutzt,
748
00:55:14,769 --> 00:55:17,897
und ihr Handy ist aus,
damit wir sie nicht finden können.
749
00:55:18,106 --> 00:55:19,524
-Und Oh Kyung-tae?
-Ja.
750
00:55:19,774 --> 00:55:21,818
Er hat weder Kreditkarte,
751
00:55:22,027 --> 00:55:23,028
Handy noch Adresse.
752
00:55:23,153 --> 00:55:24,946
Wir müssen ihn finden.
753
00:55:25,947 --> 00:55:28,491
Mistkerle ändern sich nie.
754
00:55:28,700 --> 00:55:31,578
Wie kann er gleich nach der Freilassung
ein Verbrechen begehen?
755
00:55:32,495 --> 00:55:33,913
Ich muss nicht mehr hören.
756
00:55:35,540 --> 00:55:39,753
Er wollte Geld stehlen, aber entführte sie
und erwartet Lösegeld.
757
00:55:40,211 --> 00:55:41,379
Das sieht seltsam aus.
758
00:55:48,887 --> 00:55:51,139
Er hat noch nie jemanden angefasst.
759
00:55:51,598 --> 00:55:53,725
Er hat nur Sachen geklaut.
760
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
Seine Methode hat sich geändert.
761
00:55:56,978 --> 00:55:59,564
Er hinterließ Fingerabdrücke
und wurde gefilmt.
762
00:56:00,398 --> 00:56:01,775
Das passt nicht zu ihm.
763
00:56:02,233 --> 00:56:04,861
Er muss einen anderen Grund haben.
764
00:56:10,658 --> 00:56:11,910
Er wird die Eltern anrufen.
765
00:56:11,993 --> 00:56:13,453
-Ich...
-Seien Sie bereit.
766
00:56:13,536 --> 00:56:15,163
Gefängniskumpels durchsuchen,
767
00:56:15,246 --> 00:56:17,123
-Freunde und Cousins.
-Jawohl.
768
00:56:17,207 --> 00:56:19,793
Die kritische Zeit einer Entführung
sind 24 Stunden.
769
00:56:19,876 --> 00:56:22,504
Unternehmen Sie alles, um ihn zu finden.
770
00:56:23,088 --> 00:56:25,090
-Jawohl.
-Hey...
771
00:56:25,715 --> 00:56:27,133
Finden Sie alle Kameraaufnahmen
772
00:56:27,217 --> 00:56:29,844
in der Nähe des Ortes,
wo der Wagen abgestellt wurde.
773
00:56:30,178 --> 00:56:31,596
Bilder von Unfallschreibern.
774
00:56:31,679 --> 00:56:35,767
Alles Personal konzentriert sich
auf diesen Fall. Wegtreten!
775
00:56:36,059 --> 00:56:37,435
Jawohl!
776
00:56:37,560 --> 00:56:38,686
Moment.
777
00:56:39,646 --> 00:56:40,522
Warten Sie.
778
00:56:42,232 --> 00:56:43,149
Nur eine Minute!
779
00:56:51,866 --> 00:56:54,994
Da Sie Süd-Gyeonggi gelöst haben,
haben Sie keine Angst mehr?
780
00:56:55,286 --> 00:56:56,496
Sie wagen es?
781
00:56:56,871 --> 00:56:57,747
Richtig.
782
00:56:58,623 --> 00:57:01,876
Ich habe vergessen,
wie unvernünftig die Polizei ist.
783
00:57:03,420 --> 00:57:04,462
Es tut mir leid.
784
00:57:04,629 --> 00:57:06,131
Ich rede mit ihm.
785
00:57:07,132 --> 00:57:09,050
Sie sollten
dem Familienschutz beitreten.
786
00:57:09,259 --> 00:57:11,010
-Jung Heon-gi, Tatort untersuchen!
-Ja.
787
00:57:11,094 --> 00:57:12,762
Kim Gye-chul unterstützt im Büro.
788
00:57:12,887 --> 00:57:13,847
Jawohl.
789
00:57:16,891 --> 00:57:17,851
Und Sie: verziehen!
790
00:57:24,065 --> 00:57:25,733
Was zum ...
791
00:57:27,318 --> 00:57:28,820
Sind Sie zufrieden?
792
00:57:30,738 --> 00:57:32,657
Wollen Sie mit Polizisten streiten?
793
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
Kein Vortrag.
Ich will auch nicht mit ihnen arbeiten.
794
00:57:35,952 --> 00:57:39,581
Sie sind inkompetent und eigennützig.
Deshalb fangen sie keine Verbrecher.
795
00:57:41,499 --> 00:57:43,918
Der Täter will hier nicht nur Geld.
796
00:57:44,878 --> 00:57:46,796
Oh Kyung-tae hatte schöne Methode,
797
00:57:47,172 --> 00:57:51,176
hinterließ aber Fingerabdrücke
und wurde absichtlich gefilmt.
798
00:57:52,469 --> 00:57:56,473
Ich denke, das Motiv dieses Verbrechens
ist seine persönliche Wut.
799
00:57:56,931 --> 00:57:59,058
Dann ist das Leben des Opfers gefährdet.
800
00:57:59,142 --> 00:57:59,976
Genau.
801
00:58:01,144 --> 00:58:04,939
Wenn Sie recht haben und das Opfer stirbt,
stirbt sie wegen Ihnen.
802
00:58:06,316 --> 00:58:09,527
Wenn Sie recht haben,
hätten Sie sie überzeugen sollen.
803
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Wenn Sie so weitermachen,
804
00:58:12,864 --> 00:58:16,826
hört niemand mehr auf Sie.
Dann stirbt ein Opfer nach dem anderen.
805
00:58:18,453 --> 00:58:19,704
Tun Sie, was Sie wollen.
806
00:58:25,084 --> 00:58:27,253
Warum hassen Sie die Polizei so?
807
00:58:29,172 --> 00:58:32,342
Sie verstehen nicht ihre Trauer,
die Verbrecher nicht fangen zu können.
808
00:58:32,467 --> 00:58:35,303
Sie haben kein Recht,
die Polizei zu kritisieren.
809
00:58:46,856 --> 00:58:49,192
Kameras da und hier.
810
00:58:49,275 --> 00:58:51,402
Können wir die Aufnahmen überprüfen?
811
00:58:52,612 --> 00:58:54,155
Es wäre eine große Hilfe.
812
00:58:54,239 --> 00:58:55,240
Ich verstehe.
813
00:59:36,573 --> 00:59:39,701
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
814
00:59:41,286 --> 00:59:42,287
Oh Kyung-tae?
815
00:59:42,912 --> 00:59:47,667
Er machte nichts Verdächtiges
nach dem Fluchtversuch.
816
00:59:48,251 --> 00:59:51,337
Er studierte Elektrotechnik
und verursachte keinen Ärger.
817
00:59:52,213 --> 00:59:54,549
Nach der Entlassung entführte er jemanden.
818
00:59:55,049 --> 00:59:57,885
Ich muss wissen, warum er es getan hat.
819
00:59:58,428 --> 00:59:59,596
Nun...
820
01:00:00,096 --> 01:00:02,849
Er hat kaum geredet und blieb allein.
821
01:00:04,183 --> 01:00:06,269
Außerdem hatte er oft Anfälle.
822
01:00:06,644 --> 01:00:08,855
Die Insassen hielten Abstand zu ihm.
823
01:00:10,315 --> 01:00:11,316
Ein Anfall?
824
01:00:35,715 --> 01:00:37,091
Nein!
825
01:00:37,800 --> 01:00:40,136
Was ist im Gefängnis passiert?
826
01:00:40,803 --> 01:00:44,098
Sein Fall hatte nichts mit Feuer zu tun,
als er verhaftet wurde.
827
01:00:44,807 --> 01:00:47,435
Seine Tochter starb im Feuer.
828
01:01:17,465 --> 01:01:18,716
Hallo!
829
01:01:20,009 --> 01:01:21,594
Ist hier jemand?
830
01:02:15,523 --> 01:02:16,524
Antidepressivum?
831
01:02:18,776 --> 01:02:20,987
Hat Ihre Tochter eine Krankheit?
832
01:02:22,572 --> 01:02:24,866
Ein posttraumatisches Stresssyndrom.
833
01:02:25,533 --> 01:02:28,327
Als sie klein war,
hatte sie einen schweren Unfall.
834
01:02:29,579 --> 01:02:30,580
Einen Unfall?
835
01:02:32,498 --> 01:02:34,167
Die Han-young-Brücke.
836
01:02:36,127 --> 01:02:38,838
Sie war auf der Brücke.
837
01:02:51,976 --> 01:02:53,227
HAN-YOUNG-BRÜCKE STÜRZT EIN
838
01:02:59,901 --> 01:03:03,029
DIE BRÜCKE STÜRZTE AM 13. SEPTEMBER
UM 21.30 UHR EIN
839
01:03:07,450 --> 01:03:10,703
Was geschah an dem Tag?
840
01:03:36,020 --> 01:03:37,271
Du hast...
841
01:03:38,773 --> 01:03:39,899
...das verursacht.
842
01:03:40,483 --> 01:03:41,901
Du bist an allem schuld!
843
01:03:42,443 --> 01:03:43,569
Meine Eun-ji...
844
01:03:45,696 --> 01:03:47,490
Ich hätte sie retten können,
845
01:03:47,573 --> 01:03:50,409
wäre ich bei ihr
und nicht auf der Wache gewesen.
846
01:03:50,868 --> 01:03:52,954
Es ist deine Schuld!
847
01:04:02,672 --> 01:04:05,341
GERICHT
848
01:04:26,404 --> 01:04:29,991
ONKEL, GENIESS DAS AUF DER FAHRT.
ALLES LIEBE, EUN-JI.
849
01:04:52,346 --> 01:04:53,598
Hier Park Hae-young.
850
01:05:00,229 --> 01:05:01,480
Hören Sie mich?
851
01:05:02,356 --> 01:05:03,816
Was geschah an dem Tag?
852
01:05:06,944 --> 01:05:09,238
Die Vergangenheit hat sich verändert.
Der Großraub.
853
01:05:09,655 --> 01:05:11,407
Ist es wirklich Oh Kyung-tae?
854
01:05:25,463 --> 01:05:26,464
Lieutenant.
855
01:05:28,466 --> 01:05:29,759
Detective Lee Jae-han.
856
01:05:30,051 --> 01:05:33,262
Oh Kyung-tae hat eine Frau entführt
und will sie töten.
857
01:05:34,096 --> 01:05:35,973
Was geschah an dem Tag?
858
01:05:38,976 --> 01:05:40,227
Wir lagen falsch.
859
01:05:41,270 --> 01:05:44,357
Nein, ich meine...
860
01:05:46,442 --> 01:05:48,277
Ich habe alles falsch gemacht.
861
01:05:50,529 --> 01:05:51,530
Wegen mir...
862
01:05:52,907 --> 01:05:54,784
...geriet alles aus den Fugen.
863
01:06:01,165 --> 01:06:02,208
Diese Funksprüche...
864
01:06:08,381 --> 01:06:10,299
...hätten nie beginnen sollen.
865
01:06:17,682 --> 01:06:19,058
Wovon reden Sie?
866
01:06:51,590 --> 01:06:53,134
Er sagte, es war Oh Kyung-tae!
867
01:06:53,217 --> 01:06:54,510
Ich decke alles auf!
868
01:06:54,593 --> 01:06:57,304
Im Vergleich zu meinen 20 Jahrenist das zu kurz.
869
01:06:57,388 --> 01:06:59,348
-Komisch, oder?-Es kam ein Anruf vom Opfer.
870
01:06:59,432 --> 01:07:01,726
-Ihr Handy ist an.-Warum wir? Warum!
871
01:07:01,892 --> 01:07:03,436
Es gibt eine Hierarchie.
872
01:07:03,519 --> 01:07:04,395
Ist die Polizei so?
873
01:07:04,478 --> 01:07:06,439
Lee Jae-han, wo sind Sie?Sind Sie verrückt?
874
01:07:06,522 --> 01:07:07,940
Das Management will das.
875
01:07:08,024 --> 01:07:09,066
Wer ist da?
876
01:07:09,150 --> 01:07:10,651
Es gibt Zeugen am Tatort.
877
01:07:10,735 --> 01:07:11,944
Mit wem reden Sie?
878
01:07:12,069 --> 01:07:13,904
-Sind Sie bereit?-Ja.
879
01:07:13,988 --> 01:07:15,322
-Gehen wir.-Los.
880
01:07:15,406 --> 01:07:16,449
Stopp!
881
01:07:16,532 --> 01:07:17,491
Nein!
882
01:07:17,575 --> 01:07:18,784
Mit dem echten Täter...
883
01:07:19,577 --> 01:07:21,620
Kann die Zukunft verändert werden.
884
01:07:25,082 --> 01:07:27,084
Untertitel von: Andreas Lemminger
64514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.